Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,520 --> 00:03:19,272
Hello, hello, hello, hello, hello.
2
00:03:22,880 --> 00:03:24,598
All good things come to an end, eh?
3
00:03:25,800 --> 00:03:27,791
I get off here in Haiti.
4
00:03:28,600 --> 00:03:30,113
We are going to Santo Domingo.
5
00:03:30,200 --> 00:03:32,156
I shall miss our little sessions
of gin rummy.
6
00:03:32,240 --> 00:03:33,389
Yes.
7
00:03:33,480 --> 00:03:36,233
- You owe me 35 bucks, old man.
- My wife.
8
00:03:36,320 --> 00:03:38,151
You take it in pesetas?
9
00:03:38,240 --> 00:03:39,673
- No dollars?
- No.
10
00:03:39,760 --> 00:03:41,830
Any old currency is good between pals.
11
00:03:41,920 --> 00:03:43,797
Fifty-four to the dollar.
12
00:03:44,120 --> 00:03:48,830
- I make it 1,890 pesetas.
- Here. Take 2,000.
13
00:03:50,960 --> 00:03:52,518
Anything to oblige.
14
00:04:00,480 --> 00:04:01,549
Yes?
15
00:04:03,080 --> 00:04:05,355
- Come in, Major.
- There you are, Brown.
16
00:04:05,440 --> 00:04:08,113
- Join us in a glass.
- Thanks. I'll have to be nippy, though.
17
00:04:08,200 --> 00:04:09,428
I haven't finished my packing,
18
00:04:09,520 --> 00:04:11,795
and some of the top brass
will be waiting for me on shore.
19
00:04:11,880 --> 00:04:13,233
- With soda?
- Just a splash.
20
00:04:13,320 --> 00:04:15,834
I brought you back the bits and pieces
you lent me for the concert.
21
00:04:15,920 --> 00:04:17,797
You certainly took us all in
with your conjuring tricks.
22
00:04:17,880 --> 00:04:20,678
Oh, what about him?
He was in magnificent voice.
23
00:04:20,760 --> 00:04:22,478
I wish I understood Dutch.
24
00:04:23,680 --> 00:04:26,877
If I'm not up at the hotel too late, old man,
don't lock me out.
25
00:04:26,960 --> 00:04:28,757
It means I'm taking tiffin
with Colonel Biche.
26
00:04:28,840 --> 00:04:32,196
- You know the Colonel?
- No, I don't mix in such high circles.
27
00:04:32,280 --> 00:04:34,669
I'll bring him up sometime for a drink
and introduce you.
28
00:04:34,760 --> 00:04:36,591
Is this yours, Major?
29
00:04:37,280 --> 00:04:38,713
Oh, my goodness, yes.
30
00:04:38,800 --> 00:04:41,633
Oh, thanks. Oh, I wouldn't lose that
for all the tea in China.
31
00:04:41,720 --> 00:04:45,030
It was with me in Burma in '42 and '3,
the bad years.
32
00:04:45,120 --> 00:04:47,429
"Major H.O. Jones, 5 Corps, lmphal."
33
00:04:47,520 --> 00:04:49,988
Well, I had that added after the war
for old times' sake.
34
00:04:50,080 --> 00:04:52,833
Well, mustn't keep the nobs waiting.
See you at the hotel.
35
00:04:52,920 --> 00:04:54,672
Waste not, want not.
36
00:04:56,040 --> 00:04:59,476
Cheerio, purser.
See you on your return trip if I'm still here.
37
00:05:01,000 --> 00:05:02,991
If you can't be good, be careful.
38
00:05:04,800 --> 00:05:07,314
- You counted the bags, dear?
- Yes, four.
39
00:05:07,400 --> 00:05:09,391
- And the cartons?
- Twenty-three.
40
00:05:09,480 --> 00:05:10,595
Good.
41
00:05:11,840 --> 00:05:13,956
Well, here we go.
42
00:05:15,680 --> 00:05:19,753
You know, this could be the beginning
of our greatest achievement.
43
00:06:06,760 --> 00:06:08,193
No, no, no, not tourist.
44
00:06:08,280 --> 00:06:11,078
- I'm here on business.
- Looking for someone?
45
00:06:11,160 --> 00:06:14,118
I'm here by special invitation, you see.
I expected to be met.
46
00:06:14,200 --> 00:06:16,668
- Your name?
- Jones. Major Jones.
47
00:06:16,760 --> 00:06:18,159
Met? By who?
48
00:06:18,520 --> 00:06:21,034
By Colonel Biche, your Chief of Staff.
49
00:06:21,120 --> 00:06:22,599
Colonel Biche?
50
00:06:22,960 --> 00:06:25,713
- May I see the invitation?
- By all means.
51
00:06:36,040 --> 00:06:37,519
Please, come with me.
52
00:06:37,600 --> 00:06:39,795
- Where to?
- My office. It is just near.
53
00:06:39,880 --> 00:06:41,438
- My letter.
- You shall have it back.
54
00:06:41,520 --> 00:06:42,714
This way.
55
00:06:50,480 --> 00:06:52,311
- My luggage.
- We will see to that.
56
00:06:52,400 --> 00:06:55,756
No service is too much
for a friend of Colonel Biche.
57
00:06:55,880 --> 00:06:57,598
First-class voyage.
58
00:07:00,920 --> 00:07:03,878
Oh, look, dear,
Major Jones has found his friends.
59
00:07:03,960 --> 00:07:05,359
Oh, good.
60
00:07:05,800 --> 00:07:08,712
Sea like a pond,
very pleasant companions.
61
00:07:18,360 --> 00:07:20,828
What the hell is this?
Who are these thugs?
62
00:07:20,920 --> 00:07:23,070
I am Captain Concasseur,
63
00:07:23,160 --> 00:07:25,799
and these thugs
are the President's special police,
64
00:07:25,880 --> 00:07:27,472
Tontons Macoutes.
65
00:07:28,040 --> 00:07:31,350
They've received very unfair publicity
in your British journals.
66
00:07:31,440 --> 00:07:33,476
They'll have worse after this.
67
00:07:34,200 --> 00:07:35,918
I demand to see my ambassador.
68
00:07:36,000 --> 00:07:38,434
You have no ambassador, Major Jones.
69
00:07:43,000 --> 00:07:45,389
We expelled him three months ago.
70
00:07:47,920 --> 00:07:49,433
This is Michel.
71
00:07:51,520 --> 00:07:54,398
I always have him present
at interrogations.
72
00:07:55,880 --> 00:07:58,440
- What do you want to know?
- There's no hurry.
73
00:07:58,680 --> 00:07:59,999
First, undress.
74
00:08:00,080 --> 00:08:02,355
- Undress?
- Undress.
75
00:08:03,240 --> 00:08:04,832
You're going a bit too far.
76
00:08:04,920 --> 00:08:08,196
You simply can't strip a brother officer
starkers in front of the other ranks.
77
00:08:08,280 --> 00:08:10,430
I mean, it's bloody outrageous.
78
00:08:12,920 --> 00:08:14,114
Michel.
79
00:08:27,720 --> 00:08:29,631
Welcome to Haiti.
80
00:08:33,320 --> 00:08:34,799
Hello, Petit Pierre.
81
00:08:35,600 --> 00:08:36,919
How did you know I was aboard?
82
00:08:37,000 --> 00:08:38,752
The eyes and ears of the press,
Monsieur Brown.
83
00:08:38,840 --> 00:08:41,274
How good to see you back in Haiti.
84
00:08:47,080 --> 00:08:50,038
- How were the bright lights of Broadway?
- Too bright.
85
00:08:50,120 --> 00:08:52,634
Are we still blacked out
every evening here in Port-au-Prince?
86
00:08:52,720 --> 00:08:55,280
You will find nothing has changed,
Monsieur Brown, nothing.
87
00:08:55,360 --> 00:08:58,238
You have just time
to reach your hotel before dark.
88
00:08:59,080 --> 00:09:01,958
Petit Pierre, do me a favor.
There's an appointment I have to keep.
89
00:09:02,040 --> 00:09:04,508
You see my bags through the customs
and have them sent to the hotel?
90
00:09:04,600 --> 00:09:07,592
It's a pleasure, Monsieur Brown.
Give me your tickets.
91
00:09:09,600 --> 00:09:11,113
Thank you.
92
00:09:15,320 --> 00:09:16,673
That's eight, dear.
93
00:09:27,360 --> 00:09:29,032
How long you stay?
94
00:09:29,120 --> 00:09:30,519
I live here.
95
00:09:32,960 --> 00:09:34,996
Where's Major Jones?
He's a guest in my hotel.
96
00:09:35,080 --> 00:09:37,230
- This is his hat.
- He was met.
97
00:09:38,080 --> 00:09:40,878
Petit Pierre, would you have that
sent up with my bags? He'll miss it.
98
00:09:40,960 --> 00:09:43,349
- How long you've been away?
- Three months.
99
00:09:43,440 --> 00:09:44,555
- New York?
- Yes.
100
00:09:44,640 --> 00:09:45,709
- Business?
- Yes.
101
00:09:45,800 --> 00:09:46,994
What business?
102
00:09:47,440 --> 00:09:50,238
I was trying to sell my hotel.
There were no takers.
103
00:09:50,320 --> 00:09:52,072
- No?
- No takers at all.
104
00:09:52,160 --> 00:09:55,197
Haitian stocks are very low.
Anything else you want to know?
105
00:09:55,280 --> 00:09:58,716
Monsieur Brown is a great lover of Haiti
and a personal friend.
106
00:09:59,200 --> 00:10:01,794
- I'll call for this later.
- Okay.
107
00:10:07,800 --> 00:10:09,870
Tell me, have you any...
108
00:10:11,320 --> 00:10:12,992
Have you any news for my paper?
109
00:10:13,080 --> 00:10:15,958
They've invented a new toothpaste
in the States that tastes like a dry martini.
110
00:10:16,040 --> 00:10:17,155
No kidding.
111
00:10:17,240 --> 00:10:19,151
And I've snared three passengers
for my hotel.
112
00:10:19,240 --> 00:10:22,152
Tourists back in Haiti?
That is news indeed.
113
00:10:24,280 --> 00:10:26,111
Monsieur, give me five cents.
Five cents, Monsieur.
114
00:10:26,200 --> 00:10:28,919
Give me five cents. Five cents, Monsieur.
Five cents.
115
00:10:31,240 --> 00:10:32,593
One of them is a Major Jones.
116
00:10:32,680 --> 00:10:35,148
- Major Jones?
- J-O-N-E-S.
117
00:10:37,320 --> 00:10:39,117
He fought the Japs in Burma.
118
00:10:39,200 --> 00:10:41,760
If you want colorful stories, he's your man.
I've heard at least 100.
119
00:10:41,840 --> 00:10:43,068
And your other guests?
120
00:10:43,160 --> 00:10:45,549
Mr. And Mrs... Now there's a tidbit for you.
121
00:10:45,640 --> 00:10:49,030
Smith ran as presidential candidate
in 1948 against Truman.
122
00:10:49,120 --> 00:10:51,031
- Taxi!
- Pardon, Monsieur Brown.
123
00:10:51,120 --> 00:10:55,398
Did you say presidential candidate?
I've a bad memory. 1948. Dewey?
124
00:10:55,480 --> 00:10:57,038
Well, I'd never heard of Smith, either,
125
00:10:57,120 --> 00:10:59,588
but it appears he ran
on the vegetarian ticket.
126
00:10:59,680 --> 00:11:02,194
- An eccentric!
- He has great plans for Haiti.
127
00:11:02,280 --> 00:11:04,589
He has an introduction
to the Minister of Social Welfare.
128
00:11:04,680 --> 00:11:07,433
- Taxi! Can you stop these fellows?
- Yes, yes.
129
00:11:12,720 --> 00:11:15,837
Monsieur Brown,
did you mean Monsieur Philipot?
130
00:11:15,920 --> 00:11:17,273
Yes, he's still the Minister, isn't he?
131
00:11:17,360 --> 00:11:19,555
I think it'd be better if I went back
and helped with your friends.
132
00:11:19,640 --> 00:11:22,154
They do not know Haiti as you do.
133
00:11:22,240 --> 00:11:23,559
Thank you.
134
00:11:26,560 --> 00:11:27,834
Warn them about the blackout,
135
00:11:27,920 --> 00:11:30,912
and tell them, if I'm delayed,
Joseph will take care of them.
136
00:11:31,640 --> 00:11:32,868
Okay.
137
00:11:41,720 --> 00:11:45,315
- Trianon Hotel?
- No, just drop me at the Columbus Statue.
138
00:11:53,320 --> 00:11:54,639
Medicine?
139
00:11:54,800 --> 00:11:58,349
- Dear, you're the linguist.
- No, pas medicine.
140
00:11:59,840 --> 00:12:01,159
Salesman?
141
00:12:01,400 --> 00:12:03,038
This is Yeastrel.
142
00:12:03,400 --> 00:12:05,277
Barmene.
143
00:12:05,760 --> 00:12:08,479
Slippery Elm food.
144
00:12:09,360 --> 00:12:12,670
- Selling?
- No, pour manger.
145
00:12:13,400 --> 00:12:14,628
Health.
146
00:12:21,520 --> 00:12:22,919
Marijuana?
147
00:12:23,000 --> 00:12:26,470
Monsieur Smith, Madame Smith,
how very good to meet you.
148
00:12:26,560 --> 00:12:27,709
Monsieur Brown has sent me.
149
00:12:27,800 --> 00:12:30,553
- How do you do?
- Any help I can give?
150
00:12:31,680 --> 00:12:34,672
This good man
doesn't seem to understand very well.
151
00:12:34,760 --> 00:12:36,671
He seems to think we're selling marijuana.
152
00:12:36,760 --> 00:12:38,591
Selling? Of course not.
153
00:12:38,680 --> 00:12:41,478
I understand. For strictly personal use.
154
00:12:43,400 --> 00:12:45,152
Just give him $5.
155
00:12:51,880 --> 00:12:54,348
"I'm the Haitian flag. One and indivisible."
156
00:12:54,440 --> 00:12:57,557
Signed Papa Doc, father of his people.
157
00:12:58,000 --> 00:13:00,719
He lives for them, and they die for him.
158
00:13:14,200 --> 00:13:15,519
Stop here.
159
00:13:19,440 --> 00:13:20,555
Here.
160
00:13:43,160 --> 00:13:44,798
My God, it's you!
161
00:13:49,160 --> 00:13:50,752
It's really you.
162
00:14:03,360 --> 00:14:06,158
- Three months.
- Three years.
163
00:14:07,120 --> 00:14:08,599
Three decades.
164
00:14:09,120 --> 00:14:11,839
Why did you take the boat?
Why not the plane?
165
00:14:11,920 --> 00:14:14,115
Four wasted days.
166
00:14:14,520 --> 00:14:16,636
I wanted to give you time
to read my letter and decide.
167
00:14:16,720 --> 00:14:17,948
Decide what?
168
00:14:19,920 --> 00:14:22,514
Whether you wanted to go on like this
with me.
169
00:14:22,600 --> 00:14:24,591
Oh, you fool.
170
00:14:30,840 --> 00:14:32,478
That's my answer.
171
00:14:33,600 --> 00:14:35,033
What's yours?
172
00:14:52,360 --> 00:14:54,749
Colonel Biche is going to know of this.
173
00:14:54,920 --> 00:14:57,514
I'm here at his personal invitation.
174
00:14:59,960 --> 00:15:02,793
Speak to him. He's here.
175
00:15:02,880 --> 00:15:05,314
Voila votre Colonel Biche!
176
00:15:36,640 --> 00:15:38,915
Where does your husband think you are?
177
00:15:40,520 --> 00:15:43,751
Playing gin rummy, like three months ago.
178
00:15:44,720 --> 00:15:47,188
- Does he believe you?
- I don't know.
179
00:15:47,840 --> 00:15:49,478
He never asks questions.
180
00:15:52,440 --> 00:15:54,396
My darling, what time is it?
181
00:15:54,480 --> 00:15:56,675
I don't know. My watch has stopped.
182
00:16:01,800 --> 00:16:04,712
Did he comfort you while I was away?
183
00:16:06,760 --> 00:16:09,228
I can be faithful for a few months,
184
00:16:10,360 --> 00:16:12,191
except in my dreams.
185
00:16:14,720 --> 00:16:16,676
I was faithful, too.
186
00:16:17,520 --> 00:16:18,714
In my way.
187
00:16:18,800 --> 00:16:20,836
Don't tell me about your way.
188
00:16:21,160 --> 00:16:23,230
Just be quiet. Be here.
189
00:16:31,080 --> 00:16:32,513
And Angelito?
190
00:16:34,320 --> 00:16:36,311
Oh, he notices everything.
191
00:16:37,400 --> 00:16:39,197
Reports to his father?
192
00:16:39,360 --> 00:16:43,558
Oh, my darling, children watch everything.
It's part of learning.
193
00:16:44,440 --> 00:16:47,238
You wouldn't understand.
You've never had a child.
194
00:16:50,280 --> 00:16:53,033
- Have you sold the Trianon?
- No.
195
00:16:55,000 --> 00:16:56,956
Oh, I'm so glad.
196
00:16:59,160 --> 00:17:02,152
Some day,
I'll need the money to follow you.
197
00:17:03,480 --> 00:17:04,799
Follow me?
198
00:17:06,880 --> 00:17:08,836
Ambassadors come and go.
199
00:17:55,080 --> 00:17:57,674
Just in time for the bloody blackout.
200
00:17:58,240 --> 00:18:00,196
Not very welcoming, is it?
201
00:18:00,600 --> 00:18:03,160
Things were lively in your mother's time,
202
00:18:04,680 --> 00:18:06,830
even though you weren't here
in those days.
203
00:18:06,920 --> 00:18:09,275
Neither were the Tontons.
When shall I see you?
204
00:18:09,360 --> 00:18:11,999
- I can't tomorrow.
- The day after, then?
205
00:18:12,640 --> 00:18:15,200
Yes, if Angelito's better. He's not well.
206
00:18:15,280 --> 00:18:17,236
I'm afraid he's caught a chill.
207
00:18:26,120 --> 00:18:29,908
You see? There was no reason to fear.
Nothing has changed.
208
00:18:30,680 --> 00:18:32,079
No, nothing.
209
00:18:34,280 --> 00:18:37,829
I'd leave Manuel tomorrow
if it weren't for Angelito.
210
00:18:38,880 --> 00:18:40,279
Yes, I know.
211
00:18:42,280 --> 00:18:44,111
Angelito's here to stay.
212
00:18:56,040 --> 00:18:57,234
Joseph!
213
00:19:13,120 --> 00:19:14,314
Joseph!
214
00:19:22,200 --> 00:19:23,474
Joseph!
215
00:19:35,520 --> 00:19:36,714
Joseph!
216
00:19:38,120 --> 00:19:40,190
- Monsieur Brown?
- Joseph, where the hell have you been?
217
00:19:40,280 --> 00:19:41,315
I've got guests who arrive in a minute.
218
00:19:41,400 --> 00:19:42,389
My luggage was left in the hall.
219
00:19:42,480 --> 00:19:44,835
The Minister, Monsieur Philipot,
he came here yesterday.
220
00:19:44,920 --> 00:19:47,480
- What did he want?
- Monsieur Brown, please come quick.
221
00:19:47,560 --> 00:19:49,312
He's done terrible thing.
222
00:20:03,920 --> 00:20:06,275
He came yesterday to hide from Tontons.
223
00:20:06,640 --> 00:20:10,235
I tell him to stay here. He very sick man.
224
00:20:10,560 --> 00:20:13,120
- What happened tonight?
- I hear car.
225
00:20:13,440 --> 00:20:17,479
I think Tontons come.
I say, "Go away double quick."
226
00:20:17,840 --> 00:20:20,877
He say,
"I am sick. Too late to go anywhere."
227
00:20:21,520 --> 00:20:23,158
He run into the garden.
228
00:20:23,400 --> 00:20:25,550
I follow him. Too late.
229
00:20:29,400 --> 00:20:31,630
Where's everybody got to?
Where's the maid? Where's the cook?
230
00:20:31,720 --> 00:20:34,280
They scared. They lock themselves in.
231
00:20:34,560 --> 00:20:36,073
Anyone at home?
232
00:20:37,960 --> 00:20:41,839
Oh, is that you, Mr. Brown?
The taxi left us off at the gate.
233
00:20:41,920 --> 00:20:44,309
I'm sorry I wasn't able to greet you
on the steps of the hotel.
234
00:20:44,400 --> 00:20:45,628
A little domestic problem.
235
00:20:45,720 --> 00:20:48,314
Joseph, would you get
the John Barrymore suite ready?
236
00:20:48,400 --> 00:20:49,879
And be sure there are lots of oil lamps.
237
00:20:49,960 --> 00:20:50,949
- Yes, sir.
- I'm sorry about the lights.
238
00:20:51,040 --> 00:20:52,359
They'll come back on again in a minute.
239
00:20:52,440 --> 00:20:54,829
Your friend Monsieur Pierre
was very helpful at the customs.
240
00:20:54,920 --> 00:20:57,753
- Now, did you go to the embassy?
- I left my card.
241
00:20:58,120 --> 00:21:01,396
- Is that a pool you have there?
- Yes.
242
00:21:01,480 --> 00:21:03,152
The one thing I like
is a swim before breakfast.
243
00:21:03,240 --> 00:21:04,992
Yes, well,
I'll get it filled up during the night.
244
00:21:05,080 --> 00:21:06,911
Now, that's your suite up there.
245
00:21:07,000 --> 00:21:09,878
When the lights are on,
you can see the whole of Port-au-Prince.
246
00:21:09,960 --> 00:21:11,951
Did John Barrymore really stay there?
247
00:21:12,040 --> 00:21:14,634
Well, it's before my time,
but I can show you his liquor bills.
248
00:21:14,720 --> 00:21:16,631
A great talent ruined.
249
00:21:16,800 --> 00:21:20,713
Yes, well, if you'd like to go up,
Joseph will meet you.
250
00:21:25,440 --> 00:21:27,431
If you need anything, just ask Joseph.
251
00:21:27,520 --> 00:21:28,635
- Thank you.
- Oh, dear.
252
00:21:31,200 --> 00:21:33,873
Oh, there we are.
253
00:21:58,600 --> 00:22:00,591
Oh, come over here, dear.
254
00:22:02,160 --> 00:22:04,993
- What a lovely view.
- Yeah.
255
00:22:05,880 --> 00:22:09,111
Look at the harbor.
And that must be our ship.
256
00:22:09,360 --> 00:22:11,874
Surely, that's the President's palace.
257
00:22:12,400 --> 00:22:14,516
It looks just like the White House.
258
00:22:16,440 --> 00:22:18,032
Oh, Mr. Brown,
259
00:22:19,920 --> 00:22:22,878
- has Major Jones arrived yet?
- No, not yet.
260
00:22:23,280 --> 00:22:27,193
Well, we won't wait up for him.
Mrs. Smith is a little tired.
261
00:22:28,360 --> 00:22:31,193
If we could have some hot water
for our Yeastrel.
262
00:22:31,280 --> 00:22:32,793
Certainly. Certainly.
263
00:22:32,880 --> 00:22:34,632
- Good night.
- Good night.
264
00:22:36,840 --> 00:22:37,909
You heard that, Joseph?
265
00:22:38,480 --> 00:22:40,357
Some hot water
for the John Barrymore suite.
266
00:22:40,440 --> 00:22:44,319
Then take the car and ask Dr. Magiot
to get here as soon as he can.
267
00:22:44,400 --> 00:22:45,389
Yeah.
268
00:23:36,000 --> 00:23:38,514
It was thoughtful of him
to choose this spot.
269
00:23:38,640 --> 00:23:40,710
You only have to turn on the water.
270
00:23:40,800 --> 00:23:42,438
Why were they after him?
271
00:23:42,760 --> 00:23:43,954
Over a drink the other night,
272
00:23:44,040 --> 00:23:47,715
he described the President
as a little country witch doctor.
273
00:23:48,480 --> 00:23:51,552
To have a glass too many
is a reckless act in Haiti.
274
00:23:53,200 --> 00:23:56,078
Why did he come here?
I was no great friend.
275
00:23:56,720 --> 00:24:00,838
Too many refugees at the embassies.
The Tontons keep a close watch.
276
00:24:01,680 --> 00:24:05,468
Perhaps he thought an Englishman's home
really is his castle.
277
00:24:07,160 --> 00:24:09,276
We'll have to get
the body away from here.
278
00:24:09,360 --> 00:24:11,669
They can't blame me for a suicide, Magiot.
279
00:24:11,760 --> 00:24:14,957
They can blame you
because he picked your hotel to hide in.
280
00:24:20,800 --> 00:24:22,597
A very neat incision.
281
00:24:23,800 --> 00:24:25,995
We did anatomy together in Paris.
282
00:24:26,160 --> 00:24:29,516
At that time, he wanted to be a doctor
and not a politician.
283
00:24:31,760 --> 00:24:33,591
- Where's the knife?
- Oh, here.
284
00:24:34,240 --> 00:24:37,038
Oh, yes. I forgot.
285
00:24:38,160 --> 00:24:39,593
He was left-handed.
286
00:24:39,720 --> 00:24:41,551
Where can we take him?
287
00:24:41,920 --> 00:24:45,879
There are plenty of deserted homes now
this side of Port-au-Prince.
288
00:24:46,840 --> 00:24:49,673
He was always very careful of his clothes.
289
00:24:58,520 --> 00:25:00,511
What a beautiful morning.
290
00:25:00,880 --> 00:25:04,077
- Has Mrs. Smith slept well?
- Like a top, sir.
291
00:25:07,760 --> 00:25:11,389
Joseph, one of your rum punch specials,
je vous prie.
292
00:25:16,280 --> 00:25:19,431
I have come to read
a little something about you.
293
00:25:19,920 --> 00:25:21,194
About me?
294
00:25:23,000 --> 00:25:26,834
Yes, it's in my column,
"Personalities in Port-au-Prince."
295
00:25:36,080 --> 00:25:37,957
I will translate for you.
296
00:25:38,040 --> 00:25:40,998
Of course,
it sounds more spiritual in French.
297
00:25:42,600 --> 00:25:47,116
"Haiti, always ready
to welcome distinguished visitors
298
00:25:47,320 --> 00:25:52,758
"to her warm bosom,
greets with special ardor Mr. Smith,
299
00:25:53,240 --> 00:25:55,595
"the famous presidential candidate
300
00:25:55,720 --> 00:25:59,110
"narrowly defeated
by Mr. Truman in 1948."
301
00:25:59,360 --> 00:26:01,510
Oh, come, come, Monsieur Pierre.
302
00:26:01,680 --> 00:26:04,433
I had no chance of winning.
It was only a gesture.
303
00:26:04,520 --> 00:26:07,114
Oh, Mr. Smith, you are too modest.
304
00:26:10,600 --> 00:26:12,158
May I help you?
305
00:26:12,320 --> 00:26:15,756
Oh, no, no, no, it's quite all right.
It's quite all right.
306
00:26:28,520 --> 00:26:31,751
I hope you mentioned Mr. Jones.
He's quite a character.
307
00:26:32,600 --> 00:26:35,637
Major Jones. That is a little problem.
308
00:26:35,840 --> 00:26:39,594
There has been a contretemps,
and Major Jones has been detained.
309
00:26:39,800 --> 00:26:41,711
- Who by?
- The police.
310
00:26:42,360 --> 00:26:43,759
There must be some mistake.
311
00:26:43,840 --> 00:26:45,637
Tell me,
have you arranged my appointment
312
00:26:45,720 --> 00:26:47,312
with the Minister for Social Welfare?
313
00:26:47,400 --> 00:26:51,029
Surely, Monsieur Smith.
It will be at 11:00 this morning.
314
00:26:51,120 --> 00:26:53,839
- Then I'll bring the matter up with him.
- That is a good idea.
315
00:26:53,920 --> 00:26:57,310
You'll find Monsieur Jules C๏ฟฝsar
a very intelligent man.
316
00:26:57,480 --> 00:26:58,879
Monsieur Philipot, you mean.
317
00:26:58,960 --> 00:27:02,316
H๏ฟฝlas, poor Monsieur Philipot
is no longer with us.
318
00:27:02,600 --> 00:27:04,318
He has passed on.
319
00:27:05,400 --> 00:27:06,719
Passed on?
320
00:27:06,840 --> 00:27:09,308
His body was discovered this morning.
321
00:27:12,480 --> 00:27:13,595
Breakdown.
322
00:27:14,240 --> 00:27:19,030
Pressure of responsibilities.
The President is said to be deeply grieved.
323
00:27:43,400 --> 00:27:47,951
The Minister will see you in a few minutes.
There's a great bustle today.
324
00:27:48,440 --> 00:27:50,556
The Secretary of State
is leaving for New York
325
00:27:50,640 --> 00:27:52,995
to make a protest at the United Nations.
326
00:27:53,080 --> 00:27:54,308
What about?
327
00:27:54,400 --> 00:27:56,516
Two rebels have been captured
in the mountains
328
00:27:56,600 --> 00:27:58,556
in possession
of an American machine gun.
329
00:27:58,640 --> 00:27:59,755
The President should be pleased.
330
00:27:59,840 --> 00:28:01,159
It's probably
the first American machine gun
331
00:28:01,240 --> 00:28:02,514
he's seen in a long time.
332
00:28:02,600 --> 00:28:04,795
They have found it
much too rusty to work,
333
00:28:04,880 --> 00:28:07,713
and some small but vital parts
are missing.
334
00:28:09,080 --> 00:28:10,911
Monsieur Pineda.
335
00:28:11,600 --> 00:28:14,831
Good day, Your Excellency.
Of course, you know Monsieur Brown.
336
00:28:14,920 --> 00:28:16,319
Brown? No.
337
00:28:16,520 --> 00:28:18,192
My wife has told me
a great deal about you.
338
00:28:18,280 --> 00:28:20,111
In fact,
it's strange we've never met before.
339
00:28:20,200 --> 00:28:22,350
Well, we've played
a lot of gin rummy together.
340
00:28:22,440 --> 00:28:24,351
- Your wife is a very good player.
- Really?
341
00:28:24,440 --> 00:28:27,955
I had hoped that she would bring you over
to the embassy one day.
342
00:28:28,560 --> 00:28:31,393
Well, I've only recently come
from New York.
343
00:28:31,840 --> 00:28:34,513
Tomorrow evening, we have a few friends
coming over after dinner.
344
00:28:34,600 --> 00:28:36,192
- You know Dr. Magiot, of course?
- Oh, yes.
345
00:28:36,280 --> 00:28:37,599
Now why don't you join us?
346
00:28:37,680 --> 00:28:39,716
- Well, I'd love to. That's very kind of you.
- Yeah.
347
00:28:39,800 --> 00:28:45,318
Oh, unfortunately, my small son, Angelito,
has got chicken pox.
348
00:28:45,600 --> 00:28:48,353
Dr. Magiot says
it's very contagious at the moment.
349
00:28:48,440 --> 00:28:51,113
- Lf you're in any way afraid...
- Oh, no, no, no, no.
350
00:28:51,200 --> 00:28:52,792
I had it when I was a child. I'm not afraid.
351
00:28:52,880 --> 00:28:53,915
Not afraid?
352
00:28:54,000 --> 00:28:56,639
- The Minister will see you now.
- I thank you.
353
00:28:57,800 --> 00:29:00,030
- Goodbye, sir.
- Brown. Tomorrow?
354
00:29:01,320 --> 00:29:03,470
- Shall we go?
- Good.
355
00:29:08,760 --> 00:29:11,832
I fear that Monsieur C๏ฟฝsar,
the new minister,
356
00:29:11,920 --> 00:29:14,388
starts today under very sad auspices.
357
00:29:14,680 --> 00:29:17,797
- Such a tragedy about poor Dr. Philipot.
- Yes.
358
00:29:19,120 --> 00:29:23,272
However, knowing the new minister,
I don't think he'll be unduly downhearted.
359
00:29:32,440 --> 00:29:34,954
- No acidity, you say?
- Positively none.
360
00:29:35,280 --> 00:29:37,840
- And the taste?
- Plain and simple.
361
00:29:37,920 --> 00:29:40,718
Nourishing but with no ugly sense
of repletion.
362
00:29:40,800 --> 00:29:42,119
- No?
- No.
363
00:29:43,520 --> 00:29:46,717
Tell me, what exactly is wrong
with acidity, Mr. Smith?
364
00:29:46,800 --> 00:29:48,279
I speak in ignorance.
365
00:29:48,440 --> 00:29:52,592
You see, we Haitians are accustomed
to the wines and haute cuisine of France.
366
00:29:52,840 --> 00:29:55,229
If we could eliminate acidity
from the human body,
367
00:29:55,320 --> 00:29:57,038
we would eliminate passion.
368
00:29:57,120 --> 00:29:58,519
And stop the world?
369
00:29:58,880 --> 00:30:01,155
I was not speaking of love, Mr. Brown.
370
00:30:01,360 --> 00:30:03,191
Anyway, you've come
to a vegetarian country.
371
00:30:03,280 --> 00:30:06,795
95% of the people
can't afford meat or fish.
372
00:30:07,480 --> 00:30:09,357
Mr. Brown exaggerates.
373
00:30:10,280 --> 00:30:12,191
This is a very ambitious project.
374
00:30:12,280 --> 00:30:14,794
I take it you have sufficient funds?
375
00:30:15,360 --> 00:30:19,433
This letter of introduction
from your late predecessor,
376
00:30:19,520 --> 00:30:22,557
Monsieur Philipot,
will explain our financial position.
377
00:30:23,000 --> 00:30:26,549
Yes, Monsieur Philipot,
a most lamented man, sir,
378
00:30:26,800 --> 00:30:28,518
and honored by all his colleagues.
379
00:30:28,600 --> 00:30:29,953
Yes, so I understand.
380
00:30:30,040 --> 00:30:33,077
My wife and I
will attend his funeral tomorrow.
381
00:30:33,560 --> 00:30:35,471
Half a million dollars!
382
00:30:36,080 --> 00:30:38,674
Yes, sir, we have sufficient support.
383
00:30:39,320 --> 00:30:42,517
Every great project is welcomed
by the Haitian government.
384
00:30:42,600 --> 00:30:44,989
Please come this way, and I'll show you.
385
00:30:47,720 --> 00:30:50,109
We also are idealists, Mr. Smith.
386
00:30:53,560 --> 00:30:55,835
The new city of Duvalierville.
387
00:30:57,240 --> 00:31:01,472
The shopping center. The banking center.
The cathedral.
388
00:31:02,080 --> 00:31:03,672
The school of art.
389
00:31:04,040 --> 00:31:07,476
There we might be able to find
an appropriate site for your center.
390
00:31:07,560 --> 00:31:10,552
If it will suit you, I will take you
to Duvalierville myself this afternoon.
391
00:31:10,640 --> 00:31:11,789
You are very kind, sir.
392
00:31:11,880 --> 00:31:15,634
And what is that splendid
rectangular structure on the left?
393
00:31:16,040 --> 00:31:18,554
- Oh, that?
- It looks like a police barracks.
394
00:31:18,640 --> 00:31:22,110
But perhaps with a vegetable diet
the police will be rendered unnecessary,
395
00:31:22,200 --> 00:31:26,079
which brings us
to a rather more difficult matter.
396
00:31:26,840 --> 00:31:27,909
Yes?
397
00:31:28,040 --> 00:31:31,350
A friend of Mr. Smith's has been arrested.
We'd like to know the reason.
398
00:31:31,440 --> 00:31:33,510
An Englishman called Jones.
399
00:31:34,400 --> 00:31:35,879
An Englishman?
400
00:31:36,400 --> 00:31:39,915
Now, that is something
for the Minister of the Interior.
401
00:31:40,200 --> 00:31:42,475
Perhaps a word from Your Excellency...
402
00:31:42,600 --> 00:31:45,194
I cannot possibly interfere
in another department.
403
00:31:45,280 --> 00:31:47,669
Mr. Smith, as a political leader,
will understand that.
404
00:31:47,760 --> 00:31:50,069
You can find out the charge, I suppose?
405
00:31:50,280 --> 00:31:52,032
- Charge?
- Charge.
406
00:31:52,480 --> 00:31:55,631
Charge.
There will not necessarily be a charge.
407
00:31:59,000 --> 00:32:01,719
Well, about our little trip this afternoon,
408
00:32:01,840 --> 00:32:03,398
if you could be ready at 2:00?
409
00:32:03,480 --> 00:32:07,519
I intend no little trip
until I've seen and spoken to Mr. Jones.
410
00:32:07,680 --> 00:32:10,956
- But this is not my affair.
- Make it your affair, sir.
411
00:32:11,040 --> 00:32:13,031
After all, Mr. Smith
is a former presidential candidate
412
00:32:13,120 --> 00:32:14,235
of the United States.
413
00:32:14,320 --> 00:32:15,673
Be reasonable.
414
00:32:16,120 --> 00:32:18,315
The prison isn't open
to anyone at any time.
415
00:32:18,400 --> 00:32:20,789
It is not a rest house, Mr. Smith.
416
00:32:21,240 --> 00:32:25,518
Sometimes, a prisoner misbehaves.
The police have to defend themselves.
417
00:32:25,720 --> 00:32:28,553
- Against unarmed prisoners?
- Leave this to me, Mr. Smith.
418
00:32:28,640 --> 00:32:31,552
Your Excellency, Mr. Smith would like
to leave this small compensation
419
00:32:31,640 --> 00:32:35,679
for any damage that Mr. Jones may
have inflicted on one of your policemen.
420
00:32:37,880 --> 00:32:39,950
Have a word with your colleagues.
421
00:32:40,560 --> 00:32:43,552
I will do what I can, but it may take time.
422
00:32:44,760 --> 00:32:48,070
I will not go to Duvalierville
until I've seen him.
423
00:32:48,840 --> 00:32:52,276
As long as the President
is not personally interested,
424
00:32:53,160 --> 00:32:55,674
I am sure I can persuade my colleagues.
425
00:33:03,600 --> 00:33:06,876
Well, well, look who's here.
426
00:33:07,720 --> 00:33:09,756
- Take the bed, Mr. Smith.
- And you?
427
00:33:09,840 --> 00:33:12,149
I'll stick to the bucket.
I'm a bit stiff in the joints.
428
00:33:12,240 --> 00:33:13,798
You seem to have been resisting arrest.
429
00:33:13,880 --> 00:33:16,838
Oh, that's their story, old man.
Can I have a fag?
430
00:33:18,800 --> 00:33:20,791
- No filter tips?
- No, no.
431
00:33:20,880 --> 00:33:23,110
Never mind. I like to guard my health.
432
00:33:23,200 --> 00:33:24,713
- Take the packet.
- Oh, thanks a lot.
433
00:33:24,800 --> 00:33:25,789
Light?
434
00:33:28,560 --> 00:33:31,233
- Have a cigarette.
- Oh, thank you.
435
00:33:34,480 --> 00:33:37,233
Things have taken a turn for the better.
436
00:33:37,640 --> 00:33:39,835
At tiffin, they gave me beans,
437
00:33:40,000 --> 00:33:41,956
and a doctor chap came
and worked on me.
438
00:33:42,040 --> 00:33:43,314
Oh, wizard job.
439
00:33:43,400 --> 00:33:45,072
What are you charged with?
440
00:33:45,200 --> 00:33:48,829
Well, I think
I must have had the wrong contact.
441
00:33:51,040 --> 00:33:52,473
They call this thing a bed?
442
00:33:52,560 --> 00:33:55,120
Oh, I've dossed down
in many worse places.
443
00:33:55,200 --> 00:33:57,839
- Where, for instance?
- In Burma during the war.
444
00:33:57,920 --> 00:34:01,037
At least, there are no leeches here,
no Japs creeping up on you.
445
00:34:01,120 --> 00:34:03,554
That must have been
a very terrible experience, Mr. Jones.
446
00:34:03,640 --> 00:34:06,757
Oh, not so terrible, Mr. Smith.
There were compensations.
447
00:34:06,840 --> 00:34:08,114
Comradeship.
448
00:34:08,200 --> 00:34:10,714
And then I had a special talent,
which made me in great demand
449
00:34:10,800 --> 00:34:12,028
among the jungle bashers.
450
00:34:12,120 --> 00:34:14,714
I could smell water from far off,
like a native.
451
00:34:14,800 --> 00:34:16,597
That saved my life once.
452
00:34:16,680 --> 00:34:19,274
No one else came back to tell the tale.
453
00:34:19,360 --> 00:34:21,396
What tale could that have been?
454
00:34:22,440 --> 00:34:26,399
You won't appreciate my point of view,
Mr. Jones. I'm a pacifist.
455
00:34:26,480 --> 00:34:30,519
Anyway, we've got to get you out of here.
There must be something we can do.
456
00:34:30,600 --> 00:34:33,353
Well, if either of you
have got an envelope, by any chance?
457
00:34:33,440 --> 00:34:36,557
An envelope? Well, all I have is a used one.
458
00:34:36,640 --> 00:34:38,949
Oh, wizard! I can readdress it.
459
00:34:40,760 --> 00:34:44,070
Your name on it will carry weight
with the big boys.
460
00:34:53,520 --> 00:34:56,159
You've had quite a few predecessors
in here.
461
00:34:57,520 --> 00:35:00,717
For the moment,
I'm only concerned with number one.
462
00:35:05,680 --> 00:35:08,319
Ogoun Feraille, the voodoo God of war.
463
00:35:08,880 --> 00:35:11,269
Somebody prayed to him for help.
464
00:35:12,480 --> 00:35:15,233
Obviously, the god didn't arrive in time.
465
00:35:17,360 --> 00:35:21,433
When you get home, old man,
would you seal this again
466
00:35:21,520 --> 00:35:24,159
- and have it delivered pronto?
- Yes, all right.
467
00:35:42,200 --> 00:35:43,918
Do you know
who this letter is addressed to?
468
00:35:44,000 --> 00:35:45,035
No.
469
00:35:45,440 --> 00:35:48,876
The personal secretary of Papa Doc,
President Duvalier himself.
470
00:35:49,040 --> 00:35:51,713
I wonder what our friend is up to?
Think you ought to get involved?
471
00:35:51,800 --> 00:35:53,392
Mrs. Smith and I
have never shirked an issue
472
00:35:53,480 --> 00:35:54,833
where human rights are concerned.
473
00:35:54,920 --> 00:35:56,399
I am involved.
474
00:35:58,840 --> 00:36:01,035
Sometimes I think I envy you.
475
00:36:03,040 --> 00:36:04,871
Let's get out of here.
476
00:36:20,960 --> 00:36:24,350
No vegetarian center
has ever been built before on this scale.
477
00:36:24,440 --> 00:36:28,718
- First, a restaurant with a first-class chef.
- Specialty nut cutlets?
478
00:36:29,360 --> 00:36:32,750
There's quite an art
in what you call nut cutlets, Mr. Brown.
479
00:36:33,160 --> 00:36:37,551
Then there'll be a library,
a lecture hall, a cinema.
480
00:36:37,880 --> 00:36:41,077
We will supply free documentary films,
of course.
481
00:36:41,480 --> 00:36:45,632
Several other ministers will have
to be satisfied, but that can be arranged.
482
00:36:46,120 --> 00:36:50,511
Then perhaps one day,
we may even build a theater in the round
483
00:36:50,960 --> 00:36:52,757
for vegetarian drama.
484
00:36:53,520 --> 00:36:56,910
Something will have to be done
about this road.
485
00:36:57,000 --> 00:37:00,675
We had a bad typhoon season.
Isn't that so, Mr. Brown?
486
00:37:02,680 --> 00:37:05,319
This is the finest highway in Haiti,
Mr. Smith.
487
00:37:05,960 --> 00:37:06,949
Well...
488
00:37:07,440 --> 00:37:11,433
Anyway, first things first.
I want the President and his ministers
489
00:37:11,520 --> 00:37:15,593
to attend a gala opening
and take the first vegetarian meal
490
00:37:15,680 --> 00:37:19,389
as an example to his people
in the great new city of Duvalierville.
491
00:37:23,040 --> 00:37:24,996
There is Duvalierville.
492
00:37:28,920 --> 00:37:30,638
Where are the people?
493
00:37:30,720 --> 00:37:33,518
The inhabitants of the old village
were ignorant peasants.
494
00:37:33,600 --> 00:37:35,670
We've returned them to the hills.
495
00:37:45,720 --> 00:37:48,553
We hope to continue construction
next year.
496
00:37:48,720 --> 00:37:51,712
This city will be an example
of elegant living
497
00:37:52,000 --> 00:37:54,878
and a monument
to our President's greatness.
498
00:38:15,520 --> 00:38:19,593
I'm very nervous about Mr. Smith.
They've been gone for six hours.
499
00:38:19,920 --> 00:38:23,117
Very bad road, ma'am.
Monsieur Smith okay.
500
00:38:23,440 --> 00:38:25,874
I was worried about him
once before in Mississippi.
501
00:38:25,960 --> 00:38:29,475
There was a white policeman there
as wicked as any of your Tontons.
502
00:38:29,560 --> 00:38:31,437
I thought Mr. Smith would strike him,
503
00:38:31,520 --> 00:38:34,592
and he doesn't believe in violence,
only love.
504
00:38:34,720 --> 00:38:37,473
But love is awfully hard sometimes.
505
00:38:37,560 --> 00:38:39,118
- Oh, well.
- Yes, ma'am.
506
00:38:39,600 --> 00:38:41,795
This is Barmene, Joseph.
507
00:38:42,280 --> 00:38:44,191
Three teaspoons to a cup.
508
00:38:44,280 --> 00:38:47,829
- Mr. Smith prefers two.
- Yes, ma'am. And sugar?
509
00:38:47,920 --> 00:38:51,515
No, no sugar.
It's much more healthy than tea or coffee.
510
00:38:51,600 --> 00:38:54,558
Oh, a little more hot water, please.
511
00:38:55,320 --> 00:38:57,390
How did you hurt your hip, Joseph?
512
00:38:57,480 --> 00:39:00,358
Captain Concasseur's driver
ask me questions.
513
00:39:00,440 --> 00:39:02,908
When I not answer, he beat me with club.
514
00:39:03,000 --> 00:39:05,719
But that's shocking. Did you report it?
515
00:39:05,800 --> 00:39:09,349
- Who to, ma'am?
- But is there no law or order here?
516
00:39:09,440 --> 00:39:11,749
Tontons make law. Tontons make order.
517
00:39:18,760 --> 00:39:21,069
You see, ma'am? They return.
518
00:39:22,080 --> 00:39:23,672
Everything okay.
519
00:39:25,040 --> 00:39:26,632
Thank you, again.
520
00:39:29,800 --> 00:39:32,519
It would be very much in your interest
to help this project along.
521
00:39:32,600 --> 00:39:33,874
Help squeeze the orange?
522
00:39:33,960 --> 00:39:37,475
You're a resident of Haiti, Mr. Brown.
It's your duty to aid the Haitian people.
523
00:39:37,560 --> 00:39:39,755
Where would I find them? In this car?
524
00:39:53,600 --> 00:39:54,794
Martha.
525
00:39:56,360 --> 00:39:58,555
Angelito's asleep. I slipped away.
526
00:39:59,320 --> 00:40:02,790
Manuel says you're coming tomorrow.
I couldn't wait.
527
00:40:04,280 --> 00:40:08,319
Can't you take me somewhere
where we'll really be alone?
528
00:40:29,320 --> 00:40:30,719
Look at you.
529
00:40:31,920 --> 00:40:33,876
Just let me look at you.
530
00:40:36,520 --> 00:40:39,592
Were you really faithful
all those three months?
531
00:40:39,960 --> 00:40:41,757
I wouldn't blame you.
532
00:40:41,960 --> 00:40:44,428
Yes, quite faithful.
533
00:40:45,680 --> 00:40:47,477
You said, in your way.
534
00:40:48,920 --> 00:40:52,151
Yes, I tried to cheat,
535
00:40:53,000 --> 00:40:54,911
but it wasn't any good.
536
00:40:56,160 --> 00:40:57,388
And you?
537
00:41:00,800 --> 00:41:03,189
Manuel wanted me.
538
00:41:04,960 --> 00:41:06,871
I tried, but I couldn't.
539
00:41:09,160 --> 00:41:11,390
I cried because it wasn't you.
540
00:41:12,840 --> 00:41:14,671
It was an awful night,
541
00:41:15,520 --> 00:41:18,830
lying awake side by side, silent,
542
00:41:20,320 --> 00:41:22,470
like two bodies in a morgue.
543
00:41:27,440 --> 00:41:28,953
And afterwards?
544
00:41:37,160 --> 00:41:39,151
He has his pride.
545
00:41:41,120 --> 00:41:43,714
- You're fond of him, aren't you?
- Yes.
546
00:41:44,200 --> 00:41:47,510
Why shouldn't I be? He's a kind man.
547
00:41:47,960 --> 00:41:49,188
I'm not.
548
00:41:49,960 --> 00:41:51,552
I have no pride.
549
00:41:52,800 --> 00:41:54,950
I steal the kind man's wife.
550
00:41:56,320 --> 00:42:00,074
It's a sin against justice.
The priests at school taught me that.
551
00:42:01,360 --> 00:42:03,555
There are days when I wonder,
552
00:42:04,320 --> 00:42:06,788
especially on the empty afternoons...
553
00:42:09,080 --> 00:42:11,548
You have a devil in you in the afternoons.
554
00:42:12,600 --> 00:42:17,151
When you're not with me,
I wonder what the devil does.
555
00:42:19,960 --> 00:42:21,678
I wait, that's all.
556
00:42:25,240 --> 00:42:27,435
My dear, my darling,
557
00:42:28,520 --> 00:42:30,431
don't torture yourself.
558
00:43:03,320 --> 00:43:07,836
I still think it was unwise of you to come.
They'll consider it a political act.
559
00:43:07,920 --> 00:43:10,718
Mr. Smith and I
have never been afraid of political acts.
560
00:43:10,800 --> 00:43:12,631
Mr. Philipot was a friend of a friend.
561
00:43:12,720 --> 00:43:15,314
It was his encouragement
that brought me here.
562
00:43:36,600 --> 00:43:38,511
What is it, Madam Philipot?
What's the matter?
563
00:43:38,600 --> 00:43:42,878
The Tontons will not let us pass.
And the driver, that salaud!
564
00:43:43,440 --> 00:43:44,998
What the hell are they up to?
565
00:43:47,120 --> 00:43:49,190
Look at them, the cowards.
566
00:43:49,840 --> 00:43:53,879
They drove him to death, but they are
afraid of him even though he is dead.
567
00:43:54,000 --> 00:43:57,549
People loved him,
but one must not love in Haiti.
568
00:43:57,920 --> 00:44:00,673
Haiti means hate, hate!
569
00:44:01,480 --> 00:44:04,438
Look at them with their guns
and their black glasses.
570
00:44:35,200 --> 00:44:37,509
There must be some terrible mistake.
571
00:44:37,640 --> 00:44:39,710
- It's no mistake.
- What else could it be?
572
00:44:39,800 --> 00:44:42,598
If you stay long enough,
you'll soon find out.
573
00:44:43,000 --> 00:44:44,956
I think we'd all better go back to the hotel.
574
00:44:45,040 --> 00:44:47,474
And leave my husband here? Never.
575
00:44:48,600 --> 00:44:51,512
Mrs. Smith,
I think Joseph had better take you back.
576
00:44:51,640 --> 00:44:55,519
If there's going to be trouble,
I'll stay right here with Madam Philipot.
577
00:44:55,960 --> 00:44:58,713
I stay with my wife. Now what do we do?
578
00:44:59,400 --> 00:45:02,073
Well, we just wait for them and listen.
579
00:45:11,240 --> 00:45:14,550
I wish you'd come with me.
It'd be better for all of us.
580
00:45:27,960 --> 00:45:29,951
On your way. Bully!
581
00:45:39,400 --> 00:45:42,233
Stop him! Tell him to stop! Tell him to...
582
00:45:45,120 --> 00:45:47,475
You pig! Let me go!
583
00:45:47,560 --> 00:45:48,788
Take it easy.
584
00:46:12,000 --> 00:46:14,673
- A gallant victory.
- I had my orders.
585
00:46:15,040 --> 00:46:17,508
We hang men in Europe
for obeying orders.
586
00:46:17,960 --> 00:46:19,154
A place called Nuremberg.
587
00:46:19,240 --> 00:46:22,152
Monsieur Brown,
I don't like the way you speak.
588
00:46:22,240 --> 00:46:23,593
You make a living here, huh?
589
00:46:23,680 --> 00:46:24,749
You hit one of my guests.
590
00:46:24,840 --> 00:46:28,435
Your guests will soon leave,
but you will stay on, alone.
591
00:46:44,920 --> 00:46:46,194
It's an outrage.
592
00:46:46,280 --> 00:46:48,350
I'm going to telephone
President Duvalier himself.
593
00:46:48,440 --> 00:46:50,192
It's all right, dear. I'm not hurt.
594
00:46:50,280 --> 00:46:51,713
I'm afraid the telephones here
seldom work.
595
00:46:51,800 --> 00:46:54,075
And in any case, the President
probably gave the orders himself.
596
00:46:54,160 --> 00:46:55,479
It's disgusting!
597
00:46:55,600 --> 00:46:59,149
- Lf you hadn't stopped me...
- I thought you were a pacifist, Mr. Smith.
598
00:46:59,240 --> 00:47:00,912
I am. I was.
599
00:47:01,160 --> 00:47:04,914
I mean, we sometimes have ideals
we can't always live up to.
600
00:47:56,600 --> 00:48:00,229
Good evening, Mr. Brown.
I'm glad you came. Can I get you a drink?
601
00:48:00,320 --> 00:48:02,197
Yes, scotch on the rocks,
if you don't mind.
602
00:48:02,280 --> 00:48:03,713
- Please.
- Thank you.
603
00:48:19,000 --> 00:48:20,274
Do you like it?
604
00:48:20,840 --> 00:48:24,628
I took it in Rio de Janeiro
when I was First Secretary there.
605
00:48:24,760 --> 00:48:27,035
- It's a very good likeness.
- Yes.
606
00:48:27,280 --> 00:48:30,795
She was very happy in Rio.
Our child was born there.
607
00:48:38,120 --> 00:48:40,509
I invited a dozen people.
You're the only one to turn up,
608
00:48:40,600 --> 00:48:44,070
except Dr. Magiot, of course.
He's upstairs with my wife and son.
609
00:48:44,160 --> 00:48:47,197
People are staying indoors.
Who can blame them?
610
00:48:47,600 --> 00:48:50,637
- Philipot's death.
- Philipot's interrupted funeral.
611
00:48:50,960 --> 00:48:54,236
When the President runs amuck,
wise men stay at home.
612
00:48:54,520 --> 00:48:56,715
I hardly expected to see you.
613
00:48:57,320 --> 00:48:59,550
I don't concern myself with politics.
614
00:49:00,520 --> 00:49:03,512
I support the economy
when there are tourists.
615
00:49:08,640 --> 00:49:12,553
- Is the whisky to your liking?
- Yes, thank you, it's very good.
616
00:49:14,880 --> 00:49:19,556
I sometimes feel ashamed
at our sheltered diplomatic existence
617
00:49:19,640 --> 00:49:23,952
with Tontons at the door to prevent
poor hunted men from coming in.
618
00:49:24,520 --> 00:49:26,670
They're all over the place.
619
00:49:27,840 --> 00:49:29,876
You must have seen
our good friends at the door.
620
00:49:29,960 --> 00:49:32,030
Well, there are some more here
621
00:49:32,960 --> 00:49:34,712
to watch the garage.
622
00:49:36,520 --> 00:49:39,353
Three of them. Usually, there are only two.
623
00:49:39,480 --> 00:49:40,674
I can hardly complain.
624
00:49:40,760 --> 00:49:43,957
They are there, they tell me,
for my protection.
625
00:49:45,960 --> 00:49:49,794
I wonder, Mr. Brown, why you ever
came back here from New York.
626
00:49:51,040 --> 00:49:53,713
Well, the hotel, I couldn't abandon it.
627
00:49:54,480 --> 00:49:55,913
I'd like to know New York.
628
00:49:56,000 --> 00:49:58,070
Perhaps one of these days,
you will be posted to Washington.
629
00:49:58,160 --> 00:50:00,196
No, I'll never be posted there.
My wife's German, you know.
630
00:50:00,280 --> 00:50:03,078
Yes, I know, but the war's been over now
for 20 years.
631
00:50:03,160 --> 00:50:06,550
Her father was executed as a war criminal
in the American zone.
632
00:50:06,640 --> 00:50:10,394
- Perhaps you don't know that.
- No. No, I didn't.
633
00:50:11,480 --> 00:50:13,471
- Does she know?
- Oh, yes.
634
00:50:13,800 --> 00:50:18,112
She was only a child, of course,
but she remembers him with tenderness.
635
00:50:18,800 --> 00:50:21,997
The judges
had very good reasons, unfortunately.
636
00:50:23,000 --> 00:50:24,718
It's a horrifying world.
637
00:50:25,760 --> 00:50:30,117
I sometimes think that Haiti's no different
from life anywhere.
638
00:50:30,720 --> 00:50:32,756
Oh, good evening, Mr. Brown.
639
00:50:32,840 --> 00:50:34,831
My husband said
you wouldn't venture out tonight.
640
00:50:34,920 --> 00:50:37,718
I thought you would.
Oh, your glass is empty.
641
00:50:38,360 --> 00:50:40,669
Good evening, Doctor.
You dared the streets tonight, too, huh?
642
00:50:40,760 --> 00:50:41,829
Of course, I had a patient.
643
00:50:41,920 --> 00:50:44,115
- And how is Angelito?
- Not on the danger list.
644
00:50:44,200 --> 00:50:46,156
Oh, that little devil,
he's turned me out of bed.
645
00:50:46,240 --> 00:50:48,834
He now says
he can't sleep without his mother.
646
00:50:49,120 --> 00:50:50,917
Driven me into exile.
647
00:50:51,240 --> 00:50:53,629
The exile will not be a long one.
648
00:50:53,800 --> 00:50:56,394
We are all of us exiles, Doctor, except you.
649
00:50:56,480 --> 00:50:59,358
Exiles from England,
South America, Germany.
650
00:51:00,520 --> 00:51:03,432
What part of Germany
did you come from, Mrs. Pineda?
651
00:51:04,560 --> 00:51:06,835
The only part I remember is Nuremberg.
652
00:51:07,560 --> 00:51:09,516
Remembered for its toys.
653
00:51:12,640 --> 00:51:14,073
Mr. Philipot.
654
00:51:14,880 --> 00:51:17,110
Dr. Magiot. Mr. Brown.
655
00:51:17,200 --> 00:51:18,349
Henri,
656
00:51:19,480 --> 00:51:21,152
how nice to see you.
657
00:51:22,000 --> 00:51:26,232
Well, I'm sorry I took so long about it.
But here it is, the companion piece.
658
00:51:26,320 --> 00:51:28,993
Oh, how exciting. Let's see.
659
00:51:29,080 --> 00:51:32,072
No, please, open it later
when I'm not here.
660
00:51:32,440 --> 00:51:35,512
I'm always a little nervous when people
look at something I've just done.
661
00:51:35,600 --> 00:51:36,669
All right.
662
00:51:37,280 --> 00:51:41,239
We were deeply shocked
by what happened at your uncle's funeral.
663
00:51:41,320 --> 00:51:44,915
In fact, I tried to organize a protest
from the Diplomatic Corps.
664
00:51:45,000 --> 00:51:46,513
- Yes?
- Yes.
665
00:51:47,360 --> 00:51:49,920
- They were very diplomatic.
- They were right.
666
00:51:50,040 --> 00:51:51,519
Words break no bones.
667
00:51:51,600 --> 00:51:53,955
I had warned my aunt
not to bury him publicly.
668
00:51:54,040 --> 00:51:55,678
I kept well away.
669
00:51:55,920 --> 00:51:59,799
- You mean, you didn't go?
- I put a certain value on my life.
670
00:52:02,000 --> 00:52:05,549
Quite right, too, Philipot.
Your job's painting, not politics.
671
00:52:05,640 --> 00:52:07,870
Do you remember that time in the Trianon
about two years ago
672
00:52:07,960 --> 00:52:09,154
when we showed some of your pictures?
673
00:52:09,240 --> 00:52:12,073
Yes, a long way after Rouault,
weren't they?
674
00:52:12,320 --> 00:52:15,312
I think you should let your aunt
and the boy come and stay here.
675
00:52:15,400 --> 00:52:19,359
- At least, they'd be safe.
- My aunt doesn't enjoy safety as I do.
676
00:52:19,840 --> 00:52:22,798
She threatens to melt down
the family silver to make bullets.
677
00:52:22,880 --> 00:52:25,519
She says,
"Only silver bullets can kill a devil."
678
00:52:26,240 --> 00:52:29,437
If I were a military man,
I would much prefer a Bren gun.
679
00:52:29,520 --> 00:52:31,988
You wouldn't know
how to use one, Philipot.
680
00:52:32,080 --> 00:52:34,640
Is it more difficult than learning to paint?
681
00:52:34,720 --> 00:52:37,234
Perhaps he could take lessons
from Major Jones.
682
00:52:37,320 --> 00:52:40,790
- Who is Major Jones?
- A guest of mine, in prison at the moment.
683
00:52:40,880 --> 00:52:42,472
- Why?
- Ask Papa Doc.
684
00:52:42,560 --> 00:52:46,189
A danger to the state perhaps.
He was a commando in Burma.
685
00:52:46,280 --> 00:52:48,999
Apparently won the war single-handed,
like Errol Flynn.
686
00:52:49,080 --> 00:52:50,513
You don't believe him?
687
00:52:50,600 --> 00:52:54,195
Old soldiers are like fishermen.
They tend to exaggerate a little.
688
00:52:54,400 --> 00:52:57,870
I'm a bit of a playactor myself.
Who isn't in this place?
689
00:52:57,960 --> 00:53:00,599
We all play drawing-room comedies
in the blackout.
690
00:53:00,680 --> 00:53:03,319
Well, you should have seen me
in my cocked hat and gold braid
691
00:53:03,400 --> 00:53:05,994
when I proudly presented my credentials.
692
00:53:06,240 --> 00:53:09,038
But then, of course,
perhaps even Papa Doc is playing a part
693
00:53:09,120 --> 00:53:10,838
in those shabby black tails of his.
694
00:53:10,920 --> 00:53:14,469
Oh no, he's real enough.
Horror is always real.
695
00:53:14,920 --> 00:53:17,559
We shouldn't be ashamed
of being comedians.
696
00:53:17,640 --> 00:53:19,870
You know, it's an honorable profession.
If only we were good ones,
697
00:53:19,960 --> 00:53:22,997
we could perhaps give the world a,
I don't know, sense of style.
698
00:53:24,200 --> 00:53:28,557
After all, there are times when we all
play a part, even in a good marriage.
699
00:53:28,640 --> 00:53:30,756
Isn't that so, Dr. Magiot?
700
00:53:31,720 --> 00:53:36,157
- Dr. Magiot, anyway, is no comedian.
- You never heard of a bedside manner?
701
00:53:36,880 --> 00:53:39,440
Oh, Mr. Brown,
Angelito insists on meeting you.
702
00:53:39,520 --> 00:53:41,670
He likes to meet all our new friends.
703
00:53:41,760 --> 00:53:43,955
So naturally, he must meet Mr. Brown.
704
00:53:44,120 --> 00:53:45,712
You will come, won't you?
705
00:53:45,800 --> 00:53:48,633
I warn you,
I'm not very good with children.
706
00:54:03,120 --> 00:54:05,156
Did the Tontons take your name
when you came in?
707
00:54:05,240 --> 00:54:06,309
Yes.
708
00:54:06,720 --> 00:54:08,711
I waited for you at the pharmacy.
You never came.
709
00:54:08,800 --> 00:54:10,392
I had a patient.
710
00:54:10,600 --> 00:54:13,831
I have news from the north.
Things are definitely moving there.
711
00:54:13,920 --> 00:54:15,831
You're a novice, Henri.
712
00:54:15,920 --> 00:54:18,559
You don't know one end of a gun
from the other.
713
00:54:19,040 --> 00:54:21,349
And what have we got in the north?
714
00:54:21,560 --> 00:54:24,313
Twelve untrained men
with a few 1914 rifles.
715
00:54:24,400 --> 00:54:26,152
Castro had only twelve men.
716
00:54:26,280 --> 00:54:30,034
You are not Castro,
and he had twelve trained men.
717
00:54:30,560 --> 00:54:32,994
What was that about trained men?
718
00:54:33,360 --> 00:54:36,636
We have so few trained men left in Haiti,
Your Excellency.
719
00:54:37,120 --> 00:54:39,554
All our best doctors have fled abroad.
720
00:54:39,640 --> 00:54:42,438
- But not you.
- I suppose I am too fond of Haiti.
721
00:54:42,520 --> 00:54:46,672
Sometimes, when I see the necessity
for a very long and careful treatment,
722
00:54:46,760 --> 00:54:48,830
the young become impatient.
723
00:54:50,000 --> 00:54:51,718
Like your Angelito.
724
00:55:10,200 --> 00:55:12,760
I'm so glad you're here in my home.
725
00:55:13,800 --> 00:55:17,031
- Were you happy in Rio?
- Very. Why?
726
00:55:18,920 --> 00:55:20,353
He told me you were.
727
00:55:21,360 --> 00:55:23,874
The first two years of my marriage.
728
00:55:24,360 --> 00:55:27,557
- You can't be jealous of the past.
- Oh, yes, I can.
729
00:55:28,600 --> 00:55:30,272
One day, I'll be the past.
730
00:55:31,040 --> 00:55:33,031
There'll be a difference.
731
00:55:33,120 --> 00:55:34,678
You'll hardly be able to say
to the next man,
732
00:55:34,760 --> 00:55:37,479
"I was very happy in Haiti."
733
00:55:57,440 --> 00:55:59,670
Angelito, what were you doing out of bed?
734
00:55:59,760 --> 00:56:02,320
I wanted a biscuit. I'm hungry.
735
00:56:02,400 --> 00:56:04,391
But you just had your supper.
736
00:56:04,480 --> 00:56:06,948
Anyway, I don't keep biscuits in that desk.
737
00:56:07,040 --> 00:56:08,632
Who is this man?
738
00:56:08,720 --> 00:56:12,679
This man is Mr. Brown.
He's come up to say good night to you.
739
00:56:12,760 --> 00:56:17,072
- How are you? How are you feeling?
- I have a temperature of 39 degrees.
740
00:56:17,400 --> 00:56:20,312
I sleep here with my mother
until the fever is gone.
741
00:56:20,680 --> 00:56:22,636
This is my father's side of the bed.
742
00:56:22,720 --> 00:56:25,473
Darling, I don't think Mr. Brown
wants to hear about that.
743
00:56:25,560 --> 00:56:28,757
- Does Mr. Brown play cards?
- Not often. Why?
744
00:56:29,160 --> 00:56:33,472
My mother used to play an awful lot
of gin rummy with her friends in the town.
745
00:56:34,200 --> 00:56:36,794
- Does she play any longer?
- Not often now.
746
00:56:37,760 --> 00:56:40,593
Darling, say good night to Mr. Brown.
Scoot down.
747
00:56:43,640 --> 00:56:44,868
You took this out of my desk.
748
00:56:44,960 --> 00:56:46,916
I wanted the stamp. It's American.
749
00:56:47,000 --> 00:56:49,594
It's a new American.
I always have your stamps.
750
00:56:49,680 --> 00:56:51,079
Not until you ask me.
751
00:56:51,160 --> 00:56:54,436
- Lf I tell your father...
- You won't, will you? Please.
752
00:56:56,640 --> 00:56:58,153
Good night, then.
753
00:56:59,680 --> 00:57:00,715
Good night, Mr...
754
00:57:00,800 --> 00:57:03,951
Mr. Brown. Mr. Brown.
Good night, old man.
755
00:57:04,200 --> 00:57:06,191
Were you ever in America?
756
00:57:09,600 --> 00:57:10,635
No.
757
00:57:19,120 --> 00:57:22,874
- What did he mean by that?
- He's inquisitive, like all children.
758
00:57:22,960 --> 00:57:25,474
- My letter.
- He wouldn't know who it's from.
759
00:57:25,840 --> 00:57:27,273
Your husband would.
760
00:57:27,480 --> 00:57:30,870
He would never read a letter of mine.
I trust Manuel.
761
00:57:33,080 --> 00:57:34,798
I better keep it.
762
00:57:37,240 --> 00:57:38,719
Who sleeps here?
763
00:57:38,800 --> 00:57:42,110
Oh, that's the guest room,
except we have no guests.
764
00:58:05,520 --> 00:58:07,192
What's the matter?
765
00:58:09,240 --> 00:58:11,674
Darling, I just wanted to see you.
766
00:58:13,320 --> 00:58:17,791
Sometimes you fling yourself at me
like a suicide onto the pavement.
767
00:58:18,760 --> 00:58:20,751
Why are you so desperate?
768
00:58:21,200 --> 00:58:24,397
I've been away for three months.
Since I came back, I've seen you twice,
769
00:58:24,480 --> 00:58:27,597
once in a car
and once in a men's changing room.
770
00:58:30,360 --> 00:58:32,351
My husband is downstairs.
771
00:58:32,960 --> 00:58:35,235
Angelito is along the corridor.
772
00:58:37,240 --> 00:58:41,233
Can't you please try to understand
how a family feels? Can't you?
773
00:58:41,600 --> 00:58:42,635
No.
774
00:58:49,600 --> 00:58:52,558
How many adventures have you had
in your life?
775
00:58:53,680 --> 00:58:56,114
- Four.
- I'm the fourth?
776
00:58:57,600 --> 00:59:00,398
I hadn't counted you as an adventure.
777
00:59:01,320 --> 00:59:04,995
The boy downstairs, Henri Philipot,
was he one of your adventures?
778
00:59:05,240 --> 00:59:06,673
Oh, you fool.
779
00:59:07,280 --> 00:59:09,316
And how many have you had?
780
00:59:09,640 --> 00:59:12,029
It probably runs into the three figures.
781
00:59:14,160 --> 00:59:15,798
This is the last.
782
00:59:24,640 --> 00:59:27,029
I don't want another adventure.
783
00:59:30,320 --> 00:59:31,594
Nor do I.
784
00:59:40,720 --> 00:59:42,233
Manuel guesses.
785
00:59:44,320 --> 00:59:46,072
But he says nothing.
786
00:59:46,760 --> 00:59:50,150
- Let me tell him.
- I can't hurt Angelito.
787
00:59:50,600 --> 00:59:51,749
You won't.
788
00:59:51,840 --> 00:59:54,479
Give him a king-sized box of puzzles
and some ginger snaps.
789
00:59:54,560 --> 00:59:57,313
- You told me he liked ginger snaps.
- Why do you sneer at him?
790
00:59:57,400 --> 00:59:58,879
He's my child.
791
00:59:59,200 --> 01:00:00,633
And Manuel's.
792
01:00:08,280 --> 01:00:09,429
I saw the boy in your bed.
793
01:00:09,520 --> 01:00:12,751
I can imagine the two-backed beast
that went to his making.
794
01:00:13,760 --> 01:00:19,630
Perhaps in time, when he's a little older,
we could... I could...
795
01:00:20,800 --> 01:00:24,554
In 10 years time, he won't need you at all.
He'll be slinking off to Mere Catherine's,
796
01:00:24,640 --> 01:00:28,758
except you won't be here.
You'll be in Luxembourg or Liechtenstein.
797
01:00:30,280 --> 01:00:32,919
But they probably
have brothels there, too.
798
01:00:35,080 --> 01:00:37,355
Well, then I could come to you.
799
01:00:38,960 --> 01:00:40,678
No, a bit too late.
800
01:00:42,760 --> 01:00:45,593
You'll be middle-aged, and I'll be too old.
801
01:00:47,120 --> 01:00:48,712
Too old to care.
802
01:01:04,080 --> 01:01:06,116
No real feelings, have you?
803
01:01:07,280 --> 01:01:09,714
I'm just the result of a seven-year itch.
804
01:01:10,000 --> 01:01:13,390
You've less feeling than one of the girls
at Mere Catherine's.
805
01:01:13,840 --> 01:01:15,717
Why don't you go there, then?
806
01:01:16,280 --> 01:01:18,157
You used to often enough.
807
01:01:20,160 --> 01:01:22,071
All right, Frau Pineda.
808
01:01:23,280 --> 01:01:24,474
I will.
809
01:01:37,080 --> 01:01:40,072
Mr. Brown, the others have just left,
I'm afraid. Come and have a nightcap.
810
01:01:40,160 --> 01:01:42,310
No, thank you,
I have a rendezvous to keep.
811
01:01:42,400 --> 01:01:44,231
Now? In Port-au-Prince?
812
01:01:44,560 --> 01:01:46,118
Be careful, Mr. Brown.
813
01:01:49,840 --> 01:01:51,193
Good night, Your Excellency,
814
01:01:51,280 --> 01:01:54,556
and thank you very much
for asking me for a drink.
815
01:02:05,200 --> 01:02:06,394
Martha.
816
01:02:12,120 --> 01:02:13,314
Martha.
817
01:02:48,800 --> 01:02:50,438
They've all gone.
818
01:02:51,200 --> 01:02:53,031
I should have said good night to them.
819
01:02:53,120 --> 01:02:55,998
Oh, they knew
that you were occupied with Angelito.
820
01:02:58,000 --> 01:03:00,560
I must go to him.
He won't sleep until I come.
821
01:03:00,640 --> 01:03:02,073
He's asleep.
822
01:03:03,840 --> 01:03:06,752
I hope that Mr. Brown liked our son.
823
01:03:08,920 --> 01:03:10,273
I think so.
824
01:03:10,800 --> 01:03:12,711
Angelito wasn't very friendly.
825
01:03:16,000 --> 01:03:17,479
Are you tired?
826
01:03:20,960 --> 01:03:25,078
Sometimes I don't think
I can go on as we are.
827
01:03:26,440 --> 01:03:27,634
I know.
828
01:03:29,560 --> 01:03:33,872
The climate and then
all the unpleasantness that's here,
829
01:03:33,960 --> 01:03:35,712
I never thought
we'd have to stay here for three years,
830
01:03:35,800 --> 01:03:39,839
but then I suppose nobody at home
is very keen to take over my place.
831
01:03:41,840 --> 01:03:43,478
Perhaps I should retire.
832
01:03:48,240 --> 01:03:51,471
We have many friends.
We can't desert them.
833
01:03:52,320 --> 01:03:55,471
Well, but then you weren't made
to be a deserter,
834
01:03:57,960 --> 01:03:59,234
were you?
835
01:04:42,880 --> 01:04:44,154
Philipot.
836
01:05:27,840 --> 01:05:29,478
Good evening, Mere Catherine.
837
01:05:29,560 --> 01:05:31,596
The Tontons they are here.
838
01:05:32,560 --> 01:05:34,152
All the girls taken?
839
01:05:34,280 --> 01:05:37,829
No, but the girl you used to like is busy.
840
01:05:39,040 --> 01:05:41,600
- Are they in a dangerous mood?
- I don't think so.
841
01:05:41,680 --> 01:05:46,151
They accompany someone very important.
He's out with Marie Th๏ฟฝrese.
842
01:05:46,520 --> 01:05:48,158
You take another girl?
843
01:05:48,880 --> 01:05:53,556
Perhaps. Anyway, I'm very thirsty.
Come. Bring me a rum and Coca Cola.
844
01:06:01,240 --> 01:06:03,276
You, come here.
845
01:06:08,960 --> 01:06:10,439
Good evening, Captain.
846
01:06:10,520 --> 01:06:13,830
- I seem to see you everywhere.
- I try not to be conspicuous.
847
01:06:14,040 --> 01:06:15,678
You can sit down.
848
01:06:16,400 --> 01:06:17,992
I said, sit down.
849
01:06:24,240 --> 01:06:26,629
- You were stopped at the door?
- No.
850
01:06:26,840 --> 01:06:29,115
It just so happened
that your man was asleep.
851
01:06:29,200 --> 01:06:30,315
Michel.
852
01:06:32,240 --> 01:06:35,277
- Don't you feel safe here?
- I have to take precautions.
853
01:06:35,400 --> 01:06:37,550
I am here with a very important foreigner.
854
01:06:37,640 --> 01:06:40,029
Doesn't he feel safe,
alone with Marie Th๏ฟฝrese?
855
01:06:40,120 --> 01:06:41,917
Or do you keep a guard in the bedroom?
856
01:06:42,000 --> 01:06:45,197
You have a sense of humor.
I'm in favor of jokes.
857
01:06:45,320 --> 01:06:47,117
They have a political value.
858
01:06:47,200 --> 01:06:49,270
A release for the cowardly
and the impotent.
859
01:06:49,360 --> 01:06:52,591
"Lmportant foreigner."
I thought you didn't like foreigners.
860
01:06:52,680 --> 01:06:55,752
Oh, I'm offended by the color.
Like a toad's belly.
861
01:06:56,120 --> 01:06:59,271
But we accept some of you,
if you are useful to the state.
862
01:07:00,240 --> 01:07:03,437
You want a woman?
I will treat you to one.
863
01:07:04,280 --> 01:07:06,919
That one, with the flower in her hair.
864
01:07:07,400 --> 01:07:09,868
She is shy
because she thinks I am jealous.
865
01:07:10,800 --> 01:07:13,678
Jealous of a putain. What absurdity.
866
01:07:14,240 --> 01:07:16,356
No, thanks,
I don't need a woman at the moment.
867
01:07:16,440 --> 01:07:19,671
There's a question I've been wanting
to ask you ever since this morning.
868
01:07:19,760 --> 01:07:22,399
This morning?
What happened this morning?
869
01:07:22,560 --> 01:07:24,949
Well, it's a little thing.
You've probably forgotten.
870
01:07:25,040 --> 01:07:27,713
You stole a dead body in a coffin. Why?
871
01:07:28,560 --> 01:07:30,710
I told you, I had my orders.
872
01:07:30,920 --> 01:07:33,559
The people believe
the President took poor old Philipot's body
873
01:07:33,640 --> 01:07:35,756
to work in the cellars of the palace.
874
01:07:35,840 --> 01:07:37,796
Zombies are cheap labor.
875
01:07:37,920 --> 01:07:39,797
The people are very ignorant.
876
01:07:40,160 --> 01:07:42,151
It is proper for them
to fear the authorities.
877
01:07:42,240 --> 01:07:45,516
So you educate them
with bogeys and bullets.
878
01:07:47,280 --> 01:07:48,395
The commandant.
879
01:07:53,320 --> 01:07:56,676
Why, bless my soul and buttons,
if it isn't old Brown!
880
01:07:57,120 --> 01:07:59,315
- Jones!
- Well, this is a pleasant surprise!
881
01:07:59,400 --> 01:08:02,995
And talking of surprises, you ought
to meet the girlfriend, Theresa somebody.
882
01:08:03,080 --> 01:08:05,514
- Oh, boy!
- Marie Th๏ฟฝrese. We know each other.
883
01:08:05,600 --> 01:08:08,194
Oh, you do. Oh, good-o.
Now, what's your poison?
884
01:08:08,280 --> 01:08:11,636
Apparently not much variety here.
Rum and Coke, rum and 7UP,
885
01:08:11,720 --> 01:08:13,870
- rum and water.
- No, thank you, Jones. I'm off.
886
01:08:13,960 --> 01:08:17,396
Not just one snifter for the road
with our friend, the Captain?
887
01:08:17,920 --> 01:08:20,673
Another time,
when you keep better company.
888
01:08:22,800 --> 01:08:25,951
- What's wrong, old man?
- Be careful, Jones. He' s dangerous.
889
01:08:26,040 --> 01:08:28,508
Dangerous?
He's eating out of my hand, old fruit.
890
01:08:28,600 --> 01:08:32,115
VIP treatment for yours truly,
a red carpet spread,
891
01:08:32,400 --> 01:08:35,915
a luxury suite at the Villa Cr๏ฟฝole.
Tomorrow, I have a car, my own driver.
892
01:08:36,000 --> 01:08:37,752
Jones, what are you up to?
893
01:08:39,120 --> 01:08:41,998
Have you never had a dream
that suddenly came true?
894
01:08:43,360 --> 01:08:45,590
No, never.
895
01:09:10,200 --> 01:09:11,679
Marie Th๏ฟฝrese.
896
01:09:11,760 --> 01:09:13,910
I tell them I go faire pipi.
897
01:09:14,880 --> 01:09:16,393
How are you, Marie Th๏ฟฝrese?
898
01:09:16,600 --> 01:09:17,953
Bien, et vous?
899
01:09:18,360 --> 01:09:19,679
Bien, too.
900
01:09:21,080 --> 01:09:24,629
Marie Th๏ฟฝrese,
did Jones behave nicely to you?
901
01:09:27,640 --> 01:09:28,709
Yes.
902
01:09:30,320 --> 01:09:33,198
I liked him. I liked him a lot.
903
01:09:34,120 --> 01:09:36,873
- Why?
- He made me laugh.
904
01:09:43,800 --> 01:09:47,634
A general who thought it was sound
to economize tanks on the ground
905
01:09:47,720 --> 01:09:50,314
said, "A couple of planes
will blow out the brains
906
01:09:50,400 --> 01:09:52,675
"for ten shillings less in the pound."
907
01:10:01,520 --> 01:10:03,909
What is a pound?
908
01:10:05,560 --> 01:10:08,677
$2.79, at the last rate I saw.
909
01:10:09,760 --> 01:10:12,149
There are no planes on this list.
910
01:10:13,080 --> 01:10:16,231
My partner, Brigadier Pike,
knows where to find three jet fighters.
911
01:10:16,320 --> 01:10:17,639
Out of service, of course,
912
01:10:17,720 --> 01:10:20,029
but we'll need a further deposit.
913
01:10:20,120 --> 01:10:25,274
My predecessor, Colonel Biche,
has already paid $300,000
914
01:10:25,360 --> 01:10:28,511
into your bank in Miami.
Where are these arms?
915
01:10:29,080 --> 01:10:30,832
In Miami, of course.
916
01:10:30,920 --> 01:10:33,798
In a disused beef factory
rented by Brigadier Pike.
917
01:10:33,880 --> 01:10:36,838
You'll find it all there
in our correspondence with Colonel Biche.
918
01:10:36,920 --> 01:10:38,558
He was perfectly satisfied.
919
01:10:38,640 --> 01:10:41,313
And you know
where Colonel Biche is now?
920
01:10:42,360 --> 01:10:44,555
This is an undercover operation, Colonel.
921
01:10:44,640 --> 01:10:46,995
There has to be trust on both sides.
922
01:10:47,360 --> 01:10:51,433
For the moment, we are only interested
in whether we can trust you.
923
01:10:52,040 --> 01:10:54,918
Your consul has checked the arms
with Brigadier Pike.
924
01:10:55,000 --> 01:10:57,434
You have his certificate there marked "C."
925
01:10:59,240 --> 01:11:02,038
We do not trust any consul very far.
926
01:11:02,480 --> 01:11:05,995
These arms are no good to us
in a beef factory in Miami.
927
01:11:07,000 --> 01:11:10,913
- Tricky business getting them over here.
- That is your concern, not ours.
928
01:11:11,280 --> 01:11:14,431
I am sending Captain Concasseur,
Major, to Miami
929
01:11:14,520 --> 01:11:17,353
to meet Brigadier Pike
and to check these arms.
930
01:11:18,040 --> 01:11:21,669
Of course, we believe all is in order
for the best of reasons,
931
01:11:21,880 --> 01:11:23,677
because we have your word.
932
01:11:24,720 --> 01:11:26,472
I appreciate that, Colonel.
933
01:11:26,600 --> 01:11:29,068
And because you stay here with us.
934
01:11:39,280 --> 01:11:41,271
The President takes a special interest
935
01:11:41,360 --> 01:11:44,318
in anything to do
with new defensive weapons.
936
01:12:20,800 --> 01:12:22,233
No, no, no, Joseph. No eggs.
937
01:12:22,320 --> 01:12:24,038
Mr. Smith is adamant
on the subject of eggs.
938
01:12:24,120 --> 01:12:25,155
What about these onions?
939
01:12:25,240 --> 01:12:27,834
No, no, no, we buy them better.
Mammy Doroth๏ฟฝe.
940
01:12:33,440 --> 01:12:35,317
I think
we'll put this poor old thing out to grass.
941
01:12:35,400 --> 01:12:38,995
Hello, there, you take care of that.
It's seen long service.
942
01:12:49,760 --> 01:12:51,352
Young Mr. Philipot write.
943
01:12:51,440 --> 01:12:55,149
He want to see you.
Urgently, he say, at the old wharf.
944
01:12:55,360 --> 01:12:56,475
Come.
945
01:13:18,080 --> 01:13:19,433
Hello, Philipot.
946
01:13:20,760 --> 01:13:23,354
- Thank you for coming.
- What happened?
947
01:13:24,320 --> 01:13:25,799
Let's talk.
948
01:13:56,640 --> 01:13:57,755
Okay.
949
01:13:59,800 --> 01:14:01,119
All right.
950
01:14:01,600 --> 01:14:04,956
- So what happened to your arm?
- They tried to get me.
951
01:14:05,040 --> 01:14:07,838
My aunt has taken refuge
in the Brazilian Embassy.
952
01:14:08,000 --> 01:14:09,115
I'm on the run.
953
01:14:09,200 --> 01:14:11,714
What are you up to?
You're not a politician.
954
01:14:12,480 --> 01:14:15,040
I want you to go to your friend,
Major Jones.
955
01:14:15,520 --> 01:14:16,794
Jones? Why?
956
01:14:16,920 --> 01:14:20,356
Please talk to him.
He can help us as no one else can.
957
01:14:20,720 --> 01:14:22,676
Jones is as crooked as hell, Philipot.
958
01:14:22,760 --> 01:14:26,196
What do I care?
I want his experience, not his honesty.
959
01:14:26,520 --> 01:14:30,399
What can any of us do against the Tontons
without proper arms or training?
960
01:14:30,480 --> 01:14:33,472
I'm a painter, not a soldier.
I can't lead them.
961
01:14:33,560 --> 01:14:35,471
I don't even know how to use a gun.
962
01:14:35,560 --> 01:14:38,233
What are you gonna offer him,
a cave with all the modern conveniences?
963
01:14:38,320 --> 01:14:41,312
We have contacts in the police.
We can get him out of prison.
964
01:14:41,400 --> 01:14:43,436
He's out already on his own steam.
965
01:14:43,520 --> 01:14:45,317
Then offer him money.
966
01:14:45,720 --> 01:14:48,996
Too late, Philipot.
He's been bought already by Papa Doc.
967
01:14:49,080 --> 01:14:52,197
He can't want to be mixed up
with murderers like that.
968
01:14:52,480 --> 01:14:53,879
At least speak to him.
969
01:14:53,960 --> 01:14:57,919
Philipot, I'm a foreign hotel keeper.
I don't mix with politics.
970
01:14:58,240 --> 01:15:00,993
- We are risking our lives for Haiti.
- It's your country.
971
01:15:01,080 --> 01:15:02,399
Haiti has given you a home.
972
01:15:02,480 --> 01:15:05,313
If by home, you mean a bankrupt hotel,
my mother gave it to me, not Haiti.
973
01:15:05,400 --> 01:15:08,949
- She loved Haiti.
- She loved a good deal here and there.
974
01:15:09,800 --> 01:15:11,313
Are you afraid?
975
01:15:12,120 --> 01:15:13,394
Yes.
976
01:15:14,640 --> 01:15:15,755
Yes.
977
01:15:16,840 --> 01:15:18,319
You have a hope.
978
01:15:18,400 --> 01:15:22,791
You carry it everywhere, like a priest
with a sacrament in his pocket.
979
01:15:22,920 --> 01:15:26,913
If I had to leave Port-au-Prince,
I would leave carrying nothing.
980
01:15:28,720 --> 01:15:32,269
I have no hope, and what I love is here.
981
01:15:34,040 --> 01:15:35,678
A bankrupt hotel?
982
01:15:36,280 --> 01:15:38,430
No, no, I didn't mean the hotel.
983
01:15:39,000 --> 01:15:41,560
- Is that your last word?
- Yes.
984
01:15:48,840 --> 01:15:50,717
How many men have you got
to fight the Tontons?
985
01:15:50,800 --> 01:15:52,028
A dozen?
986
01:15:52,560 --> 01:15:54,039
Not even that.
987
01:15:54,120 --> 01:15:56,190
You said it yourself,
you're a painter, not a soldier.
988
01:15:56,280 --> 01:15:58,396
Now get into safety while you can.
989
01:16:12,320 --> 01:16:14,595
You were not here for the fight, were you?
990
01:16:14,680 --> 01:16:17,717
Well, you missed
something rather extraordinary.
991
01:16:24,560 --> 01:16:28,155
You see this cock?
I bought it just now after the fight.
992
01:16:28,400 --> 01:16:32,279
One eye had gone, and it couldn't see
with the other because of the blood.
993
01:16:32,360 --> 01:16:33,918
It could hardly stand.
994
01:16:34,120 --> 01:16:36,634
No one would have bet $1 on its victory,
995
01:16:36,720 --> 01:16:39,234
but the owner called out
to Ogoun Feraille, our god of war,
996
01:16:39,320 --> 01:16:42,790
and then this cock drove its beak
straight into the breast of the other,
997
01:16:42,880 --> 01:16:44,552
home to the heart.
998
01:16:45,200 --> 01:16:48,829
A brave bird.
It deserves a better end than the pot.
999
01:16:50,240 --> 01:16:52,674
We are meeting tonight
to pray to our gods,
1000
01:16:52,760 --> 01:16:55,558
and we'll sacrifice this cock
to Ogoun Feraille.
1001
01:16:56,000 --> 01:16:57,558
We'll have need of him from now on.
1002
01:16:57,640 --> 01:16:59,358
Philipot, you don't believe
in such nonsense?
1003
01:16:59,440 --> 01:17:01,476
- Is there no nonsense you believe in?
- No.
1004
01:17:01,560 --> 01:17:03,516
You're afraid to believe in anything at all.
1005
01:17:03,600 --> 01:17:05,033
I'm afraid of the Tontons.
1006
01:17:05,120 --> 01:17:07,236
I'm afraid of torture and death
like any sane man,
1007
01:17:07,320 --> 01:17:09,550
but I'm not afraid of gods or of ghosts.
1008
01:17:09,680 --> 01:17:11,671
"I believe because it is impossible."
1009
01:17:11,760 --> 01:17:14,593
- A Christian saint said that.
- Yeah, well, I'm not a Christian.
1010
01:17:14,680 --> 01:17:16,989
Then come and see my gods in action.
1011
01:17:17,320 --> 01:17:19,470
My grandmother came from Africa,
1012
01:17:19,560 --> 01:17:22,472
and her gods are the only ones
that can help me now.
1013
01:17:22,840 --> 01:17:25,718
I've pretended to be Western for too long.
1014
01:17:26,880 --> 01:17:29,792
We meet tonight
at the voodoo temple near Kenscoff.
1015
01:17:30,200 --> 01:17:32,794
Come and join us, if you dare.
1016
01:21:46,120 --> 01:21:47,519
Come away, Joseph.
1017
01:21:49,520 --> 01:21:51,590
Monsieur Brown, go home.
1018
01:21:53,160 --> 01:21:54,354
I stay.
1019
01:24:30,680 --> 01:24:33,069
- Where's Joseph?
- I don't know.
1020
01:24:33,200 --> 01:24:35,760
- Where's Philipot?
- How would I know?
1021
01:24:40,080 --> 01:24:43,436
You saw Philipot last night,
and Joseph was with him.
1022
01:24:44,760 --> 01:24:47,832
I took Joseph to the voodoo ceremony.
1023
01:24:47,920 --> 01:24:50,559
I saw Philipot there,
but I didn't speak to him.
1024
01:24:50,640 --> 01:24:52,949
- I left before it was over.
- Why?
1025
01:24:53,800 --> 01:24:55,074
Because it sickened me.
1026
01:25:02,440 --> 01:25:05,477
At 4:00 this morning,
a police station at Kenscoff was attacked.
1027
01:25:05,560 --> 01:25:08,597
- One of my men was killed.
- I'm glad.
1028
01:25:09,080 --> 01:25:11,435
Four will die for every one they kill.
1029
01:25:11,520 --> 01:25:14,034
Do not pretend courage.
You are frightened.
1030
01:25:14,120 --> 01:25:17,715
- Look how your face sweats.
- It's very hot.
1031
01:25:18,160 --> 01:25:20,674
What did Philipot tell you at the cockpit?
1032
01:25:20,800 --> 01:25:22,916
That Baudelaire's his favorite poet.
1033
01:25:23,000 --> 01:25:25,753
We can shoot you while resisting arrest,
1034
01:25:28,520 --> 01:25:30,556
but there should be a struggle first.
1035
01:25:30,640 --> 01:25:33,473
Of course, we'll show your body
to your ambassador.
1036
01:25:33,560 --> 01:25:36,438
Oh, I forgot.
We got rid of your ambassador.
1037
01:25:38,480 --> 01:25:41,677
All right, start. Knock out his teeth.
1038
01:25:57,800 --> 01:25:59,392
Vous etes tous cowards.
1039
01:26:03,800 --> 01:26:05,870
You woman striker.
1040
01:26:06,080 --> 01:26:07,911
Montrez-moi votre warrant.
1041
01:26:08,200 --> 01:26:10,794
Votre warrant, ou est-il?
1042
01:26:10,880 --> 01:26:12,154
Warrant?
1043
01:26:13,920 --> 01:26:15,399
Mrs. Smith, Concasseur.
You've met before.
1044
01:26:15,480 --> 01:26:17,471
Tell him he's a disgrace to his color.
1045
01:26:17,560 --> 01:26:19,312
You've told him enough already,
Mrs. Smith,
1046
01:26:19,400 --> 01:26:22,198
- and he does understand English.
- Then he'll understand this.
1047
01:26:22,280 --> 01:26:24,999
Get out of here,
and take your men with you.
1048
01:26:25,080 --> 01:26:26,354
We have our duty.
1049
01:26:26,440 --> 01:26:28,556
If you don't go, I'll wake my husband.
1050
01:26:28,640 --> 01:26:32,315
The presidential candidate
of the United States of America.
1051
01:26:58,480 --> 01:27:01,438
Come upstairs,
and I'll wash your mouth with Listerine.
1052
01:27:01,520 --> 01:27:05,274
Mr. Smith and I never travel
without a bottle of antiseptic.
1053
01:27:06,040 --> 01:27:07,359
All right.
1054
01:27:29,040 --> 01:27:30,314
It's you.
1055
01:27:32,680 --> 01:27:34,033
Really you.
1056
01:27:35,160 --> 01:27:37,196
I came as soon as I heard.
1057
01:27:37,760 --> 01:27:41,036
There was no one downstairs.
No one saw me come up.
1058
01:27:42,120 --> 01:27:44,953
- How long have you been here?
- Ten minutes.
1059
01:27:46,880 --> 01:27:49,314
I dreamt that we were quarrelling.
1060
01:27:50,400 --> 01:27:52,994
That's right. We did quarrel.
1061
01:27:53,720 --> 01:27:55,039
It's over.
1062
01:27:55,600 --> 01:27:58,592
Quarrels between us
are always such damned ugly things.
1063
01:28:15,000 --> 01:28:17,230
Does it hurt your mouth when we kiss?
1064
01:28:18,360 --> 01:28:19,952
It's a good hurt.
1065
01:28:23,160 --> 01:28:24,832
Did you go to Mere Catherine's?
1066
01:28:26,240 --> 01:28:28,435
I went, but that's all I did.
1067
01:28:31,800 --> 01:28:34,394
You see? This isn't just an adventure.
1068
01:28:35,160 --> 01:28:38,914
Yeah, I knew that in New York.
1069
01:28:42,080 --> 01:28:44,594
I was afraid you wouldn't come back.
1070
01:29:06,600 --> 01:29:09,592
"In the watches of the night, as I lay abed,
1071
01:29:10,080 --> 01:29:13,550
"I searched for my heart's love,
and I searched in vain."
1072
01:29:14,560 --> 01:29:16,391
The Jesuits taught me that.
1073
01:29:17,240 --> 01:29:19,310
- The Jesuits?
- At school.
1074
01:29:21,000 --> 01:29:24,436
It wasn't prescribed reading,
but it is the Bible all the same.
1075
01:29:34,200 --> 01:29:38,637
"That woman thou'st made my bride,
my true love.
1076
01:29:40,120 --> 01:29:42,918
"What a woman thou hast made
in this heart of mine,
1077
01:29:46,480 --> 01:29:50,075
"thighs well-shaped
as the beads of a necklace,
1078
01:29:51,880 --> 01:29:56,078
"belly rounded
like a heap of corn among leaves."
1079
01:29:59,040 --> 01:30:01,474
I think you're a defrocked priest.
1080
01:30:03,120 --> 01:30:05,156
My body knows no theology.
1081
01:30:07,040 --> 01:30:08,473
What's that?
1082
01:30:10,200 --> 01:30:13,397
Oh, some rally in town
ordered by Papa Doc.
1083
01:30:33,880 --> 01:30:35,996
Here, pour chapeau.
1084
01:30:37,320 --> 01:30:40,676
My dear, where are you all going
at this hour?
1085
01:30:40,760 --> 01:30:43,399
To the cemetery.
President have big meeting.
1086
01:30:43,480 --> 01:30:46,790
He say all children must go.
Very special privilege.
1087
01:30:47,320 --> 01:30:48,389
How strange.
1088
01:30:48,480 --> 01:30:51,677
Some Roman Catholic service perhaps.
Let's go see.
1089
01:31:49,440 --> 01:31:51,635
- What is it, dear?
- Now, wait.
1090
01:32:22,920 --> 01:32:27,038
Antilles Airways announcesthe departure of Flight 40.
1091
01:32:27,880 --> 01:32:30,075
All passengersfor San Juan and New York,
1092
01:32:30,160 --> 01:32:32,276
please leave by gate number one.
1093
01:32:32,360 --> 01:32:34,635
And if he should ask,
you may tell the Minister
1094
01:32:34,720 --> 01:32:37,712
that even if he had offered me
the palace itself for my center, I...
1095
01:32:37,800 --> 01:32:39,438
You'd find the palace bloodstained, too.
1096
01:32:39,520 --> 01:32:42,432
- Mr. Smith came with such high hopes.
- And you, too, dear.
1097
01:32:42,520 --> 01:32:45,796
I suppose, Mr. Brown,
we must seem ridiculous figures to you.
1098
01:32:45,880 --> 01:32:48,599
No, not ridiculous. Heroic.
1099
01:32:48,680 --> 01:32:50,750
Oh, we're not at all made in that mold.
1100
01:32:50,840 --> 01:32:53,274
- Which gate is number one?
- There's only one gate.
1101
01:32:53,360 --> 01:32:57,194
You and the military are the only people
who have exit permits. This way.
1102
01:32:57,280 --> 01:32:58,679
Mr. And Mrs. Smith!
1103
01:32:59,400 --> 01:33:03,359
Mr. And Mrs. Smith,
I wanted to say bon voyage.
1104
01:33:03,520 --> 01:33:06,318
It was good of you to come.
Goodbye, Monsieur Petit Pierre.
1105
01:33:06,400 --> 01:33:08,914
I hope you have enjoyed
our lovely country.
1106
01:33:09,040 --> 01:33:10,712
It has been very illuminating.
1107
01:33:10,800 --> 01:33:14,076
"Parting is a little death,"
one of our poets said.
1108
01:33:14,240 --> 01:33:17,118
You come here. We make friends.
You go away.
1109
01:33:17,280 --> 01:33:20,238
So seldom in Port-au-Prince
we see our friends return.
1110
01:33:20,360 --> 01:33:22,510
- One day, perhaps.
- I always hope.
1111
01:33:32,680 --> 01:33:34,079
Poor old man.
1112
01:33:34,160 --> 01:33:36,435
Things will be sad now at the hotel.
1113
01:33:38,840 --> 01:33:39,909
Yes.
1114
01:34:14,320 --> 01:34:16,880
Mr. Smith? Mrs. Smith?
1115
01:34:17,840 --> 01:34:19,637
Brown, are you there?
1116
01:34:20,000 --> 01:34:22,798
Jones! Come on in. What happened?
1117
01:34:24,360 --> 01:34:26,112
- Where's Smith?
- They've gone.
1118
01:34:26,200 --> 01:34:28,668
Gone! Oh, God, I thought he'd help me.
1119
01:34:28,800 --> 01:34:30,950
- What's wrong?
- I've gotta get away from here.
1120
01:34:31,040 --> 01:34:32,996
The game's up. The Tontons are after me.
1121
01:34:33,080 --> 01:34:34,911
- What game?
- Well, I've done nothing.
1122
01:34:35,000 --> 01:34:36,194
It's my partner, Pike.
1123
01:34:36,280 --> 01:34:39,158
He's done a bunk with their bloody consul
in Miami and all the boodle.
1124
01:34:39,240 --> 01:34:40,832
They think I planned it.
1125
01:34:40,920 --> 01:34:42,831
Now, wait a minute.
Let me get you a drink.
1126
01:34:42,920 --> 01:34:43,989
What's all this about?
1127
01:34:44,080 --> 01:34:45,798
What have you and your friend, Pike,
been up to?
1128
01:34:45,880 --> 01:34:48,519
A simple arms deal, that's all.
Old army stock.
1129
01:34:48,600 --> 01:34:51,478
I see.
For Papa Doc and his gang, I suppose.
1130
01:34:51,760 --> 01:34:55,594
Well, you can't let the stuff rust away.
It's a crime to waste good weapons.
1131
01:34:55,680 --> 01:34:57,193
Brown, while we're talking,
they're after me.
1132
01:34:57,280 --> 01:34:59,191
Help me to get away from here.
1133
01:34:59,280 --> 01:35:01,077
Why should I help you?
1134
01:35:02,320 --> 01:35:05,596
- A fellow Britisher?
- Like your friend, Pike.
1135
01:35:12,400 --> 01:35:14,755
All right, I'll try to help you.
1136
01:35:15,520 --> 01:35:18,034
Not because we're fellow Britishers.
You wanna know why?
1137
01:35:18,120 --> 01:35:21,271
I don't care. We've got to get cracking.
1138
01:35:21,480 --> 01:35:23,948
Because I like you.
God knows why I should.
1139
01:35:24,160 --> 01:35:25,195
Car's in the garage.
1140
01:35:25,280 --> 01:35:26,918
I must try and get you
to the American embassy.
1141
01:35:27,000 --> 01:35:28,513
Oh, not there. They'll be watching there.
1142
01:35:28,600 --> 01:35:31,114
They'll be watching every place
if they know you've got away.
1143
01:35:31,200 --> 01:35:33,270
Well, there must be somewhere.
1144
01:35:34,480 --> 01:35:35,913
Yes, perhaps.
1145
01:35:36,760 --> 01:35:38,557
But how to get you in?
1146
01:35:38,840 --> 01:35:40,193
What's that?
1147
01:35:47,800 --> 01:35:50,268
Oh, it's only the cook. It's her night off.
1148
01:35:53,160 --> 01:35:56,038
Violette, come here a minute.
1149
01:36:16,360 --> 01:36:18,669
- The Ambassador expect you?
- Yes.
1150
01:36:19,360 --> 01:36:21,430
- Who is this woman?
- My cook.
1151
01:36:21,520 --> 01:36:24,956
The Ambassador's short of help.
I'm lending her for a few days.
1152
01:37:01,680 --> 01:37:04,274
- My wife is asleep.
- It's you I want to see.
1153
01:37:04,360 --> 01:37:06,476
Me? Then can't it wait till the morning?
You know, it's very late.
1154
01:37:06,560 --> 01:37:10,155
- I have a lot of work to finish.
- Yes, it's very urgent, sir.
1155
01:37:14,680 --> 01:37:16,432
There are two of us.
1156
01:37:23,080 --> 01:37:24,115
Who is this lady?
1157
01:37:24,200 --> 01:37:26,430
This is Major Jones.
His Excellency, the Ambassador.
1158
01:37:26,520 --> 01:37:28,795
I'm delighted to meet Your Excellency.
1159
01:37:28,880 --> 01:37:31,997
He's on the run from the Tontons.
He seeks asylum.
1160
01:37:32,640 --> 01:37:37,077
I understand. I understand.
I'll wake my wife.
1161
01:37:38,080 --> 01:37:39,274
Martha!
1162
01:37:39,360 --> 01:37:40,759
We'll get a room ready at once.
1163
01:37:40,840 --> 01:37:44,230
Have you eaten, Major?
Perhaps you'd care for some food, sir?
1164
01:37:45,160 --> 01:37:46,798
What is it, Manuel?
1165
01:37:47,280 --> 01:37:48,633
Mr. Brown?
1166
01:37:50,160 --> 01:37:52,833
My dear, our first refugee is
1167
01:37:53,280 --> 01:37:55,555
- Major Jones.
- Major...
1168
01:37:59,520 --> 01:38:00,714
Major!
1169
01:38:04,080 --> 01:38:07,914
I'll prepare
the blue guest room immediately.
1170
01:38:08,760 --> 01:38:10,398
Do come up, Major.
1171
01:38:10,560 --> 01:38:13,438
I'm sure
you must want to change your clothes.
1172
01:38:13,520 --> 01:38:17,798
I haven't brought much with me.
Didn't have time to pack a proper bag.
1173
01:38:18,120 --> 01:38:20,953
Well, I'm sure we can find
everything for you here.
1174
01:38:21,040 --> 01:38:24,476
Unfortunately, my husband's pajamas
would be too big for you,
1175
01:38:24,560 --> 01:38:26,198
and my son's, too small.
1176
01:38:26,880 --> 01:38:31,590
To tell you the truth, Mrs. Pineda,
I don't wear pajamas.
1177
01:38:32,120 --> 01:38:34,270
Cuts down the laundry bills.
1178
01:38:36,000 --> 01:38:37,911
Well, we don't charge for laundry here.
1179
01:38:38,000 --> 01:38:40,753
- Oh, well, that's good news.
- This way.
1180
01:38:40,840 --> 01:38:43,957
Oh, don't worry about Major Jones.
My wife will look after him.
1181
01:38:44,040 --> 01:38:46,508
Come and have a drink. You deserve it.
1182
01:38:46,600 --> 01:38:48,795
I think I better not. I better get back.
1183
01:38:48,880 --> 01:38:50,313
They're probably searching the hotel.
1184
01:38:50,400 --> 01:38:52,277
But the Tontons
must have questioned you.
1185
01:38:52,360 --> 01:38:53,759
Yes, they...
1186
01:38:54,400 --> 01:38:57,153
Well, I told them
that I was lending you my cook.
1187
01:38:58,440 --> 01:39:00,590
Well, I wouldn't like to be in their shoes
tomorrow morning.
1188
01:39:00,680 --> 01:39:02,432
In fact, my shoes are gonna start pinching
1189
01:39:02,520 --> 01:39:05,830
once the President finds out
where Major Jones is.
1190
01:39:06,360 --> 01:39:08,396
I'm sorry, but there was nowhere else
I could take him.
1191
01:39:08,480 --> 01:39:11,438
No, I'm very glad. Very glad.
We shall enjoy having him here.
1192
01:39:11,520 --> 01:39:14,478
Life is fairly lonely here at times.
1193
01:39:15,960 --> 01:39:17,029
Yes.
1194
01:39:27,800 --> 01:39:30,314
Oh, all your things are wet.
1195
01:39:30,880 --> 01:39:32,871
I'll have them dried in the morning.
1196
01:39:32,960 --> 01:39:36,350
These are old friends.
They've played their last game.
1197
01:39:36,440 --> 01:39:39,477
We have plenty of cards here.
What do you play?
1198
01:39:40,840 --> 01:39:43,434
- Gin rummy.
- Very good. So do I.
1199
01:40:13,400 --> 01:40:16,039
Monsieur Brown is here, mon capitaine.
1200
01:40:22,400 --> 01:40:23,674
Good afternoon, Brown.
1201
01:40:23,760 --> 01:40:26,399
- Why have you brought me here?
- I invited you.
1202
01:40:26,480 --> 01:40:27,993
If I'd refused?
1203
01:40:28,080 --> 01:40:30,116
Please, come with me.
1204
01:40:34,480 --> 01:40:36,630
You will not be wanted, Michel.
1205
01:40:39,920 --> 01:40:41,672
Please take a chair.
1206
01:40:42,200 --> 01:40:46,034
- I hope I've not inconvenienced you.
- You have. I had an appointment.
1207
01:40:46,120 --> 01:40:48,076
Or perhaps a rendezvous?
1208
01:40:48,440 --> 01:40:51,398
- What do you mean by that?
- I think you know.
1209
01:40:52,360 --> 01:40:54,112
We could be friends.
1210
01:40:54,200 --> 01:40:56,316
Really? That's a curious thought.
1211
01:40:56,480 --> 01:40:58,391
We can help each other.
1212
01:40:58,960 --> 01:41:01,838
The President very angry
with Ambassador Pineda.
1213
01:41:02,360 --> 01:41:06,194
For two weeks now, we have brought
every legitimate pressure to bear.
1214
01:41:06,920 --> 01:41:09,434
I think Pineda may have to leave Haiti.
1215
01:41:09,960 --> 01:41:11,996
His wife, too, of course.
1216
01:41:13,320 --> 01:41:14,992
You know Major Jones well.
1217
01:41:15,120 --> 01:41:17,156
You could tell him
of the probable consequences
1218
01:41:17,240 --> 01:41:18,514
for his hosts.
1219
01:41:18,640 --> 01:41:21,029
I think he'd prefer to save his own skin.
1220
01:41:21,240 --> 01:41:25,233
We would give him a safe conduct
to the airport and a ticket to New York.
1221
01:41:25,600 --> 01:41:28,512
You would drive him to the airport
in your car.
1222
01:41:28,600 --> 01:41:30,830
He trusts you. You're English.
1223
01:41:32,120 --> 01:41:33,553
Safe conduct?
1224
01:41:34,160 --> 01:41:36,674
I suppose
there'd be one seat on the plane empty.
1225
01:41:36,760 --> 01:41:37,988
Perhaps.
1226
01:41:38,120 --> 01:41:40,953
But Madam Pineda's bed
would be empty, too.
1227
01:41:44,000 --> 01:41:47,515
Our Tontons get to know about things,
and servants talk.
1228
01:41:48,160 --> 01:41:51,357
He certainly has a way with him,
your Major Jones.
1229
01:41:51,720 --> 01:41:54,917
First, Mere Catherine,
and now fun at the embassy.
1230
01:41:56,520 --> 01:41:59,478
He even took me in and badly.
1231
01:42:00,560 --> 01:42:03,358
So at least
we have something in common.
1232
01:42:04,160 --> 01:42:06,151
I wouldn't like to believe that.
1233
01:42:06,520 --> 01:42:09,193
For you, $2,000, American currency.
1234
01:42:11,600 --> 01:42:13,397
Inflation everywhere.
1235
01:42:13,920 --> 01:42:16,354
It used to be 30 pieces of silver.
1236
01:42:18,800 --> 01:42:21,268
I want
to thank you very much, Concasseur.
1237
01:42:21,920 --> 01:42:24,388
I always wanted to know
the worst about myself,
1238
01:42:24,480 --> 01:42:28,234
always wanted to feel
the bottom of the gutter with my toes.
1239
01:42:29,400 --> 01:42:30,719
You agree?
1240
01:42:33,040 --> 01:42:35,713
You're too simple to be a good tempter.
1241
01:42:39,080 --> 01:42:41,514
You're nothing but a flatfoot, after all.
1242
01:43:04,120 --> 01:43:07,351
- What happened, darling? You're so late.
- I'm sorry.
1243
01:43:08,840 --> 01:43:10,273
What's wrong?
1244
01:43:10,360 --> 01:43:12,999
Oh, I had a bad quarter of an hour
with Concasseur.
1245
01:43:13,080 --> 01:43:16,231
Oh, damn Concasseur,
he wastes precious minutes.
1246
01:43:16,440 --> 01:43:17,919
I have to go soon.
1247
01:43:18,000 --> 01:43:20,514
- He knows a lot about us.
- Who cares?
1248
01:43:20,720 --> 01:43:23,029
We stopped being prudent long ago.
1249
01:43:23,120 --> 01:43:25,953
Look, we're being watched now.
1250
01:43:26,600 --> 01:43:29,194
- You trust your servants?
- No, none of them,
1251
01:43:29,280 --> 01:43:30,918
except, of course, Pedro.
1252
01:43:31,000 --> 01:43:33,230
Your maid watches you, you know that?
1253
01:43:33,520 --> 01:43:35,715
What is there for her to see?
1254
01:43:36,760 --> 01:43:38,398
You aren't there.
1255
01:43:39,880 --> 01:43:41,871
Darling, I really must go.
1256
01:43:41,960 --> 01:43:44,918
We have the Brazilian Ambassador
coming over for lunch.
1257
01:43:45,000 --> 01:43:46,069
I see.
1258
01:43:46,160 --> 01:43:48,628
You know how fat and pompous he is.
1259
01:43:49,520 --> 01:43:51,909
Jones does a wonderful imitation of him.
1260
01:43:53,120 --> 01:43:54,758
I can imagine it.
1261
01:43:55,120 --> 01:43:57,076
Will you come this evening?
1262
01:43:57,360 --> 01:44:00,909
Oh, my darling, I can't.
I want to, but I can't.
1263
01:44:01,000 --> 01:44:05,039
- Something important?
- Well, I promised Angelito and Jones...
1264
01:44:05,120 --> 01:44:06,519
Too bad. Too bad.
1265
01:44:10,760 --> 01:44:13,115
Haven't you ever made a promise
you have to keep?
1266
01:44:13,200 --> 01:44:14,519
No, never.
1267
01:44:14,600 --> 01:44:18,115
As you've told me often enough,
I'm a man without a family.
1268
01:44:20,040 --> 01:44:23,476
Don't tell me you're jealous
of Angelito and Jones?
1269
01:44:23,560 --> 01:44:25,596
I must confess that
when I brought Jones to the house,
1270
01:44:25,680 --> 01:44:29,116
I'd no idea he was gonna become
such a friend of the family.
1271
01:44:29,400 --> 01:44:32,233
Manuel likes him. Angelito likes him.
1272
01:44:32,320 --> 01:44:35,039
He makes us laugh. He's interesting.
1273
01:44:35,280 --> 01:44:37,669
He tells us of his days in Burma.
1274
01:44:38,080 --> 01:44:40,275
Othello caught Desdemona
with his tales of adventure.
1275
01:44:40,360 --> 01:44:42,396
It's a very old technique.
1276
01:44:43,280 --> 01:44:44,918
- You going?
- Yes.
1277
01:44:46,480 --> 01:44:48,232
Darling, be careful.
1278
01:44:49,040 --> 01:44:51,918
To you,
nothing exists but in your thoughts.
1279
01:44:52,280 --> 01:44:53,918
Not me, not Jones.
1280
01:44:54,000 --> 01:44:57,117
You're trying to turn poor Jones
into a seducer.
1281
01:44:57,760 --> 01:45:01,878
But we do exist, independently.
1282
01:45:02,840 --> 01:45:06,196
We can't always play
the parts you've written for us.
1283
01:45:14,640 --> 01:45:17,108
Probably a misunderstanding
due to language.
1284
01:45:17,480 --> 01:45:20,597
Does Jones speak German, Frau Pineda?
1285
01:45:21,560 --> 01:45:23,835
When you want me, I am a woman.
1286
01:45:24,440 --> 01:45:27,273
When I've hurt you, I am always German.
1287
01:46:06,680 --> 01:46:07,874
Magiot.
1288
01:46:10,560 --> 01:46:12,915
Magiot? Let me put on the light.
1289
01:46:13,880 --> 01:46:17,190
I had a difficult operation this afternoon.
My eyes were tired.
1290
01:46:17,280 --> 01:46:19,077
- Drink?
- No.
1291
01:46:21,240 --> 01:46:23,549
I want your company, that's all.
1292
01:46:25,160 --> 01:46:29,358
Your mother and I used to sit here often,
talking or silent
1293
01:46:30,200 --> 01:46:31,553
or reading.
1294
01:46:32,560 --> 01:46:36,155
I would never admit even to myself
that she would die before me.
1295
01:46:37,720 --> 01:46:39,517
What are you reading?
1296
01:46:40,560 --> 01:46:42,835
"Bernanos, Diary of a Country Priest."
1297
01:46:43,160 --> 01:46:44,957
I thought Das Kapital
was more in your line.
1298
01:46:45,040 --> 01:46:47,190
Last time I dined with you,
you had Karl Marx on your shelf.
1299
01:46:47,280 --> 01:46:48,349
Do you think that was wise?
1300
01:46:48,440 --> 01:46:51,000
Papa Doc allows us to study
the theory of communism.
1301
01:46:51,080 --> 01:46:52,479
If there were no communists at all,
1302
01:46:52,560 --> 01:46:54,949
what help would he get
from the United States?
1303
01:46:55,040 --> 01:46:56,359
I think you have something there.
1304
01:46:56,440 --> 01:46:59,034
Papa Doc is a bulwark
against communism.
1305
01:47:00,160 --> 01:47:01,878
- You're lucky.
- Why?
1306
01:47:03,560 --> 01:47:06,597
You have a faith,
even if it's only Papa Marx.
1307
01:47:07,520 --> 01:47:10,478
I came up tonight
for more than old times' sake.
1308
01:47:11,240 --> 01:47:13,754
- I want help.
- Help from me?
1309
01:47:14,160 --> 01:47:18,119
I'm worried about young Philipot.
I had a message from him today.
1310
01:47:18,200 --> 01:47:19,838
Does he share your faith?
1311
01:47:19,920 --> 01:47:23,117
He doesn't read Karl Marx,
if that's what you mean.
1312
01:47:23,200 --> 01:47:26,829
Rebels are not always communists,
unless America insists.
1313
01:47:27,840 --> 01:47:30,912
- Where is he?
- In the mountains with a few men.
1314
01:47:31,480 --> 01:47:33,789
Untrained, some of them unarmed.
1315
01:47:34,960 --> 01:47:36,393
It's happened here before.
1316
01:47:36,480 --> 01:47:40,632
They get drunk with courage,
charge a fortified post and die like heroes.
1317
01:47:40,720 --> 01:47:43,553
- A happy death.
- A useless death.
1318
01:47:44,120 --> 01:47:45,838
It changes nothing.
1319
01:47:46,480 --> 01:47:51,076
If only he had with him
anyone with a bit of real experience.
1320
01:47:51,720 --> 01:47:54,712
Don't look at me. I don't know
one end of a gun from another.
1321
01:47:54,800 --> 01:47:57,314
I was thinking of your friend, Jones.
1322
01:47:58,120 --> 01:48:01,715
He had the right sort of experience,
didn't he, in Burma?
1323
01:48:03,000 --> 01:48:07,232
He boasts about it often enough.
Keeps the entire embassy enthralled.
1324
01:48:07,600 --> 01:48:09,875
He can't want to spend his life there.
1325
01:48:09,960 --> 01:48:12,520
Doesn't want to die on the steps, either.
1326
01:48:12,600 --> 01:48:16,229
An escape is not too difficult to arrange.
1327
01:48:21,360 --> 01:48:25,114
No, no, you'll never get Jones.
1328
01:48:26,440 --> 01:48:28,396
He's snug, and he's safe.
1329
01:48:28,680 --> 01:48:31,274
Also, he's got the best audience
he's had in years.
1330
01:48:31,360 --> 01:48:34,033
You can sometimes trap
a man who boasts.
1331
01:48:41,240 --> 01:48:45,233
Perhaps, after all, I will take a whisky,
a light one.
1332
01:48:50,360 --> 01:48:54,433
Grand gin. Want your revenge?
1333
01:48:54,800 --> 01:48:58,236
I've played enough.
Perhaps Martha would like to play.
1334
01:48:58,960 --> 01:49:01,155
Is there any more news in the town?
1335
01:49:01,240 --> 01:49:02,958
Have you heard of the latest arrest?
1336
01:49:03,040 --> 01:49:05,031
Well, Angelito is asleep.
1337
01:49:05,440 --> 01:49:09,194
- Are your drinks all right?
- Magiot says there's been another arrest.
1338
01:49:09,400 --> 01:49:11,755
- Anyone we know?
- A schoolmaster.
1339
01:49:11,840 --> 01:49:14,149
I used to see him out with his pupils.
1340
01:49:14,240 --> 01:49:16,151
What's he supposed to have done?
1341
01:49:16,240 --> 01:49:18,435
He refused to take his children
to the cinema.
1342
01:49:18,520 --> 01:49:21,557
They are showing the film
of the executions every day for a week.
1343
01:49:21,640 --> 01:49:23,358
You mean the kids
have to go and see that?
1344
01:49:23,440 --> 01:49:24,919
Papa Doc's orders.
1345
01:49:25,000 --> 01:49:28,709
Personally, I feel ashamed,
sitting here drinking this good whisky.
1346
01:49:28,800 --> 01:49:30,756
Why should you? We're all right, Jack.
1347
01:49:30,840 --> 01:49:32,353
Well, speak for yourself.
1348
01:49:32,440 --> 01:49:35,796
As an old soldier, I feel rotten
sitting around, hors de combat.
1349
01:49:35,880 --> 01:49:38,075
One ex-officer can't do much.
1350
01:49:38,320 --> 01:49:40,959
If I had 50 of my old commandos,
I'd take over the country.
1351
01:49:41,040 --> 01:49:44,510
Young Philipot is trying to train men
in the mountains.
1352
01:49:45,200 --> 01:49:46,553
Well, that chap's got courage,
1353
01:49:46,640 --> 01:49:49,552
but the attack on the police station
was amateurish.
1354
01:49:49,720 --> 01:49:52,029
They need someone like you to lead them.
1355
01:49:52,120 --> 01:49:54,953
How could I? I'm shut up here.
1356
01:49:58,440 --> 01:50:01,238
I think I could arrange your escape, Major.
1357
01:50:03,040 --> 01:50:06,510
They'd shoot him
if he set one foot outside this house.
1358
01:50:07,160 --> 01:50:09,071
There are 5,000 Tontons.
1359
01:50:11,760 --> 01:50:14,832
Five thousand.
What a thing it would be, wouldn't it?
1360
01:50:14,920 --> 01:50:18,515
Yours truly riding into Port-au-Prince,
seizing the palace,
1361
01:50:18,960 --> 01:50:21,269
a provisional government,
recognition by the powers,
1362
01:50:21,360 --> 01:50:24,352
and then the job done,
I'd slip quietly away.
1363
01:50:24,760 --> 01:50:28,673
No fuss, like Lawrence of Arabia.
1364
01:50:30,560 --> 01:50:32,869
You'd have to be ready
at a moment's warning.
1365
01:50:32,960 --> 01:50:35,155
The Tontons search every car.
1366
01:50:35,440 --> 01:50:37,396
You can trust me to have thought of that.
1367
01:50:37,480 --> 01:50:39,436
Scarlet Pimpernel stuff.
1368
01:50:41,680 --> 01:50:43,033
You'd come?
1369
01:50:43,960 --> 01:50:45,757
Just signal me D-day.
1370
01:50:45,920 --> 01:50:47,558
This is childish.
1371
01:50:48,920 --> 01:50:52,356
It won't be just shoe black
and Angelito's toy pistol.
1372
01:50:52,440 --> 01:50:56,035
You're 50 points down, Doctor.
Better take your revenge while you can.
1373
01:50:56,120 --> 01:50:57,872
With pleasure, Major.
1374
01:50:58,920 --> 01:51:00,239
Your deal.
1375
01:51:22,640 --> 01:51:25,950
Philipot will be at the rendezvous
each night for three nights running,
1376
01:51:26,040 --> 01:51:28,918
a village cemetery
20 kilometers beyond Gonaives,
1377
01:51:29,000 --> 01:51:31,389
- between 1:00 and 3:00 in the morning.
- So you'll go tonight?
1378
01:51:31,480 --> 01:51:34,119
If the amputation today goes well.
I can't delay it.
1379
01:51:34,200 --> 01:51:36,839
From our operation, I may never return.
1380
01:51:37,200 --> 01:51:39,668
I've warned Jones. He's standing by.
1381
01:51:39,760 --> 01:51:42,354
- Think the plan will work?
- It has to.
1382
01:51:43,760 --> 01:51:47,548
- You think he's really worth the risk?
- I don't know. Do you?
1383
01:51:48,760 --> 01:51:51,149
Anyway, we can't find better.
1384
01:51:56,360 --> 01:52:00,558
Magiot, why don't you get out
while it's still possible,
1385
01:52:00,640 --> 01:52:02,278
forget Jones and Philipot?
1386
01:52:02,360 --> 01:52:05,511
- Is that what you do?
- I don't believe in causes.
1387
01:52:06,200 --> 01:52:09,351
The role of cynic
doesn't really suit you, Brown.
1388
01:52:09,880 --> 01:52:11,598
I don't believe in playacting either.
1389
01:52:11,680 --> 01:52:14,877
You imagine because you've lost one faith,
you've lost all?
1390
01:52:14,960 --> 01:52:19,033
You're wrong, Brown. There is always
an alternative to the faith we lose.
1391
01:52:19,360 --> 01:52:22,193
I have no faith in faith.
1392
01:52:24,800 --> 01:52:26,472
Good luck tonight.
1393
01:53:36,120 --> 01:53:38,111
Wait until I've finished.
1394
01:54:20,000 --> 01:54:21,797
He died very quickly.
1395
01:54:23,200 --> 01:54:25,509
Everything he had on him is here.
1396
01:54:26,600 --> 01:54:30,036
There's a photograph of a woman.
Perhaps you know her?
1397
01:54:31,320 --> 01:54:36,110
Oh, yes, I knew her very well
for a short time when I was a child.
1398
01:54:37,400 --> 01:54:40,233
She was my mother.
Do you mind if I keep this?
1399
01:54:40,320 --> 01:54:41,639
Of course.
1400
01:54:42,160 --> 01:54:44,151
I'm sorry. I did my best.
1401
01:54:45,680 --> 01:54:47,830
I wish I could say the same.
1402
01:55:57,160 --> 01:55:58,673
Magiot couldn't make it.
1403
01:55:58,760 --> 01:56:00,432
You mean it's all off?
1404
01:56:00,520 --> 01:56:04,149
No, it's on. I've come in his stead, that's
all. Now, you know what you have to do.
1405
01:56:04,240 --> 01:56:06,071
We have to watch it tonight.
Blackout's late.
1406
01:56:06,160 --> 01:56:07,673
- Typical.
- Okay.
1407
01:56:08,200 --> 01:56:11,158
I'm scared to hell. There's no denying that.
1408
01:56:11,360 --> 01:56:13,669
Wipe the lipstick off your face.
1409
01:56:24,760 --> 01:56:25,875
What...
1410
01:56:27,760 --> 01:56:29,591
Where's Dr. Magiot?
1411
01:56:30,160 --> 01:56:32,913
I can't tell you now. I've come instead.
1412
01:56:37,200 --> 01:56:39,839
- But do you know what to do?
- Yes.
1413
01:56:41,280 --> 01:56:42,998
You've been crying.
1414
01:56:44,400 --> 01:56:46,709
I've been happy with Jones here.
1415
01:56:47,600 --> 01:56:49,079
I'll miss him.
1416
01:56:49,520 --> 01:56:52,193
More than you missed me
when I was away?
1417
01:56:52,840 --> 01:56:54,637
You were coming back.
1418
01:56:55,840 --> 01:56:57,910
At least you said you were.
1419
01:56:59,120 --> 01:57:01,714
I'm not sure whether you ever did.
1420
01:57:04,080 --> 01:57:06,150
You've got what you wanted.
1421
01:57:06,640 --> 01:57:08,631
Come and finish your job.
1422
01:57:31,160 --> 01:57:32,275
Stop!
1423
01:57:49,840 --> 01:57:51,956
I didn't hear you.
What have you done to my car?
1424
01:57:54,800 --> 01:57:57,678
You've searched it once.
1425
01:58:19,280 --> 01:58:20,395
You see?
1426
01:59:04,400 --> 01:59:06,391
What are you waiting for?
1427
01:59:09,200 --> 01:59:11,794
Don't I rate a kiss as much as Jones?
1428
01:59:12,440 --> 01:59:14,431
I'm taking the same risk.
1429
01:59:14,920 --> 01:59:17,354
Yes, but I don't like your motive.
1430
01:59:20,080 --> 01:59:22,116
Have you slept with Jones?
1431
01:59:22,680 --> 01:59:25,956
You've been asking me that question
for days, haven't you?
1432
01:59:26,320 --> 01:59:29,710
All right, then. The answer is yes.
1433
01:59:30,440 --> 01:59:33,557
Yes, I have slept with Jones.
1434
02:00:36,440 --> 02:00:37,714
You okay?
1435
02:00:37,880 --> 02:00:40,030
Awful cramp in the left leg.
1436
02:00:40,440 --> 02:00:43,034
- Can I have a snifter?
- It's in there.
1437
02:00:46,840 --> 02:00:50,116
- Shall we make the rendezvous on time?
- I doubt it.
1438
02:00:50,200 --> 02:00:54,034
You'll probably have to keep under cover
until tomorrow night.
1439
02:00:55,440 --> 02:00:56,919
It's the life.
1440
02:00:57,880 --> 02:01:00,189
I've often dreamt of something like this.
1441
02:01:00,280 --> 02:01:02,748
I thought it was the life
you were always used to.
1442
02:01:04,840 --> 02:01:08,594
- Not as comfortable as the embassy.
- I think I'm ruined in my vitals.
1443
02:01:10,320 --> 02:01:13,915
- How did you get on with Martha?
- She's a wonderful girl.
1444
02:01:14,440 --> 02:01:18,274
- She seemed very fond of you.
- Oh, we got on like a house on fire.
1445
02:01:18,360 --> 02:01:21,033
Sometimes I wished I were in your shoes.
1446
02:01:21,120 --> 02:01:22,553
Perhaps she's not your type.
1447
02:01:22,640 --> 02:01:25,916
They're all my type,
but she was something special.
1448
02:01:27,560 --> 02:01:31,838
- You know she's German, don't you?
- Those Fr๏ฟฝuleins know a thing or two.
1449
02:01:58,000 --> 02:01:59,194
Manuel.
1450
02:02:06,160 --> 02:02:07,798
You've come back.
1451
02:02:08,360 --> 02:02:11,477
- Yes.
- But it wasn't gin rummy this time.
1452
02:02:12,200 --> 02:02:13,792
I realize that.
1453
02:02:15,680 --> 02:02:16,715
No.
1454
02:02:22,800 --> 02:02:24,313
Jones is gone.
1455
02:02:25,000 --> 02:02:26,399
Yes, I know.
1456
02:02:26,840 --> 02:02:28,990
And Papa Doc will know also.
1457
02:02:29,720 --> 02:02:32,518
This is the end of our life here, Martha.
1458
02:02:35,400 --> 02:02:37,197
That's worse for you than it is for me.
1459
02:02:37,280 --> 02:02:40,909
For me, it's just the end
of a second-rate diplomatic post.
1460
02:02:47,440 --> 02:02:50,273
You were happy with me in Rio,
weren't you?
1461
02:02:51,760 --> 02:02:52,829
Yes.
1462
02:02:54,320 --> 02:02:56,356
It won't be Rio this time.
1463
02:02:57,040 --> 02:02:58,473
Perhaps it...
1464
02:03:00,120 --> 02:03:01,712
Well, who knows?
1465
02:03:03,680 --> 02:03:07,798
They can't give me anything much smaller
than Luxembourg, can they?
1466
02:03:08,000 --> 02:03:09,319
I'm sorry.
1467
02:03:13,520 --> 02:03:15,795
I don't want you to be unhappy.
1468
02:03:20,920 --> 02:03:24,196
I wish I hadn't lied tonight
1469
02:03:26,400 --> 02:03:27,879
of all nights.
1470
02:03:29,720 --> 02:03:31,392
It doesn't matter.
1471
02:03:32,680 --> 02:03:36,070
I don't mean you. I can always lie to you.
1472
02:03:36,640 --> 02:03:38,870
You always forgive, don't you?
1473
02:04:04,400 --> 02:04:05,719
I'm sorry.
1474
02:04:10,200 --> 02:04:11,918
Manuel, I'm afraid.
1475
02:04:16,640 --> 02:04:19,598
Well, when one's afraid,
it's best not to be alone.
1476
02:04:33,200 --> 02:04:35,634
- That was some bump, old man.
- Yeah.
1477
02:04:35,760 --> 02:04:38,593
God, it's black. Are we nearly there?
1478
02:04:39,800 --> 02:04:42,268
I think so. It's difficult to tell.
1479
02:04:43,920 --> 02:04:46,957
- Can I have another drop?
- Drink what you like.
1480
02:04:47,480 --> 02:04:49,436
Well, we better finish it
before we join the boys.
1481
02:04:49,520 --> 02:04:51,511
It wouldn't go far with them.
1482
02:04:51,640 --> 02:04:54,518
I thought you'd reserve it
for the officers' mess.
1483
02:04:54,600 --> 02:04:55,953
No, thanks.
1484
02:04:56,080 --> 02:04:59,629
I'll wait to take my drink when
I get back to Port-au-Prince tomorrow.
1485
02:04:59,720 --> 02:05:02,518
- And what's your alibi?
- The Tontons?
1486
02:05:02,840 --> 02:05:06,355
Well, I'll tell them they searched my car
before I left.
1487
02:05:07,080 --> 02:05:11,756
And I'll stop in Gonaives on the way home
and do some marketing.
1488
02:05:13,600 --> 02:05:17,115
Tell me, how did you get on with Pineda?
1489
02:05:17,400 --> 02:05:20,437
Fine. I wasn't stealing any greens of his.
1490
02:05:20,720 --> 02:05:22,790
I thought perhaps you were.
1491
02:05:23,240 --> 02:05:25,913
Martha doesn't sleep with him anymore.
1492
02:05:26,760 --> 02:05:28,352
How do you know?
1493
02:05:28,600 --> 02:05:32,798
Old man, there are questions
a gentleman doesn't ask.
1494
02:05:37,000 --> 02:05:39,195
You mean, she was a good lay?
1495
02:05:40,120 --> 02:05:42,076
Remarkable.
1496
02:06:04,400 --> 02:06:06,595
- The front axle's gone, all right.
- Good Lord.
1497
02:06:06,680 --> 02:06:10,593
- Well, surely, it can't be much further.
- No, no, it's not very far.
1498
02:06:10,680 --> 02:06:14,275
Magiot said it was a cemetery
20 kilometers from Gonaives.
1499
02:06:20,400 --> 02:06:23,233
- The doctor's lucky it's not his car.
- Yes.
1500
02:06:24,320 --> 02:06:26,470
Front axle's gone, all right.
1501
02:06:28,880 --> 02:06:31,075
Nothing but shanks' pony now.
1502
02:06:51,880 --> 02:06:55,714
- Something wrong with your feet?
- It's just a shoe that pinches, that's all.
1503
02:06:55,800 --> 02:06:58,633
- Give me your kitbag.
- No, no, no, old man.
1504
02:06:59,280 --> 02:07:02,238
I'm just a bit out of condition, that's all.
1505
02:07:04,000 --> 02:07:06,275
- I'm worried, old man.
- What about?
1506
02:07:06,360 --> 02:07:10,433
I talked a lot of nonsense in the car.
The whisky went to my head.
1507
02:07:10,800 --> 02:07:12,199
We're there.
1508
02:07:25,040 --> 02:07:26,439
No one here.
1509
02:07:26,560 --> 02:07:29,279
We're two hours late.
1510
02:07:31,520 --> 02:07:34,398
- What do we do now?
- Try and get some sleep.
1511
02:07:35,280 --> 02:07:37,953
Philipot will come back tomorrow night.
1512
02:07:38,560 --> 02:07:42,439
I think we'll hide out here.
1513
02:08:04,680 --> 02:08:06,398
I wish I had a gun.
1514
02:08:06,680 --> 02:08:08,955
What about your unarmed combat?
1515
02:08:11,560 --> 02:08:13,198
It's a bit rusty.
1516
02:08:16,520 --> 02:08:18,033
What about you?
1517
02:08:19,120 --> 02:08:21,554
Well, at daylight, I shall go back to the car.
1518
02:08:21,640 --> 02:08:24,791
A village bus will pick me up
or a patrol wagon.
1519
02:08:25,360 --> 02:08:28,670
Even if I'm arrested, I have my story.
1520
02:08:31,600 --> 02:08:33,670
You've risked an awful lot.
1521
02:08:35,040 --> 02:08:37,270
The game's turned serious now.
1522
02:08:38,800 --> 02:08:40,119
What game?
1523
02:08:42,160 --> 02:08:44,913
I understand why people want to confess.
1524
02:08:45,320 --> 02:08:49,552
Death's a bloody serious affair,
like a decoration you don't deserve.
1525
02:08:50,400 --> 02:08:52,550
Have you so much to confess?
1526
02:08:53,800 --> 02:08:57,429
We all do, don't we?
Oh, I don't mean to a priest or God.
1527
02:08:59,240 --> 02:09:00,468
To whom?
1528
02:09:01,720 --> 02:09:03,039
Anyone.
1529
02:09:03,800 --> 02:09:06,598
If I had a dog here tonight,
I'd confess to the dog.
1530
02:09:06,680 --> 02:09:09,990
Well, yes, a dog has to keep your secrets.
1531
02:09:12,000 --> 02:09:13,956
I'm fed up with secrets.
1532
02:09:16,400 --> 02:09:17,628
I wish you'd sit or something.
1533
02:09:17,720 --> 02:09:19,836
Kneeling like that,
you make me feel like a priest.
1534
02:09:19,920 --> 02:09:21,069
Sorry.
1535
02:09:24,800 --> 02:09:26,199
What's that?
1536
02:09:35,360 --> 02:09:36,759
Just a cat.
1537
02:09:43,960 --> 02:09:47,919
What I said about Martha,
there wasn't a word of truth in it.
1538
02:09:49,400 --> 02:09:54,076
I've never had a woman in my life
I haven't paid for or promised to pay.
1539
02:09:56,320 --> 02:09:58,993
Martha said she'd been to bed with you.
1540
02:09:59,440 --> 02:10:01,237
Why, I don't believe you!
1541
02:10:01,600 --> 02:10:03,909
Those were her last words to me.
1542
02:10:04,720 --> 02:10:05,914
Oh, God.
1543
02:10:07,400 --> 02:10:09,038
I never realized.
1544
02:10:10,200 --> 02:10:13,636
She must be your girl.
Oh, you mustn't believe her, Brown.
1545
02:10:14,440 --> 02:10:16,635
I've always lied about women.
1546
02:10:17,680 --> 02:10:20,194
I've lied about everything I wanted.
1547
02:10:20,360 --> 02:10:22,316
You were never in Burma?
1548
02:10:23,280 --> 02:10:24,998
Well, I nearly was.
1549
02:10:25,080 --> 02:10:27,594
At lmphal in Assam, 50 miles away.
1550
02:10:28,520 --> 02:10:30,511
I managed a cinema there.
1551
02:10:31,760 --> 02:10:36,072
When the war came, they wouldn't
have me in the army because of flat feet.
1552
02:10:36,480 --> 02:10:38,391
But they gave me a sort of uniform
1553
02:10:38,480 --> 02:10:41,233
and put me in charge
of entertaining troops.
1554
02:10:43,640 --> 02:10:45,471
Not exactly in charge.
1555
02:10:47,480 --> 02:10:49,436
We had Noel Coward once.
1556
02:10:50,400 --> 02:10:52,630
How did the two of you get on?
1557
02:10:54,160 --> 02:10:56,390
I never actually spoke to him.
1558
02:11:00,400 --> 02:11:01,913
Frightened now?
1559
02:11:03,400 --> 02:11:05,994
I'm like a fireman at his first fire.
1560
02:11:06,560 --> 02:11:10,235
- I'm afraid I can't smuggle you back.
- Oh, I don't want to go back.
1561
02:11:12,200 --> 02:11:15,317
You don't know how awful I felt,
safe in lmphal.
1562
02:11:15,800 --> 02:11:20,669
I used to make friends with the officers,
introduce them to girls and so on.
1563
02:11:21,760 --> 02:11:25,514
Then they'd go off into Burma,
and I wouldn't see them again.
1564
02:11:27,160 --> 02:11:30,630
There was a chap called Charters,
who would smell water.
1565
02:11:31,360 --> 02:11:32,952
I never quite believed that story.
1566
02:11:33,040 --> 02:11:37,556
It wasn't me, but when he told me
about it, I felt sure I could do it, too.
1567
02:11:38,080 --> 02:11:41,117
It was like someone calling me
by my real name.
1568
02:11:41,280 --> 02:11:42,713
Which wasn't Jones?
1569
02:11:42,840 --> 02:11:45,991
Jones was on my birth certificate.
I saw it once.
1570
02:11:47,560 --> 02:11:50,199
My father went home before I was born.
1571
02:11:50,360 --> 02:11:52,794
He was a sergeant
in the Royal Welsh Fusiliers,
1572
02:11:52,880 --> 02:11:54,757
or so my mother said.
1573
02:11:55,880 --> 02:11:57,598
And she was Indian?
1574
02:11:58,120 --> 02:12:00,350
Or she had some Indian blood.
1575
02:12:03,000 --> 02:12:05,560
I never saw my birth certificate,
1576
02:12:06,840 --> 02:12:09,308
but I've always believed Brown to be true.
1577
02:12:09,520 --> 02:12:12,273
My mother preferred more fanciful names.
1578
02:12:14,880 --> 02:12:17,633
- I suppose I've shocked you.
- Oh, no, no.
1579
02:12:19,800 --> 02:12:22,473
You know, Jones, I've always liked you.
1580
02:12:23,320 --> 02:12:25,390
I never knew why until now.
1581
02:12:26,800 --> 02:12:28,711
There's not much to like.
1582
02:12:28,800 --> 02:12:31,234
Well, both come out of the same stable.
1583
02:12:32,360 --> 02:12:35,591
- Only you've kept your innocence.
- You're joking.
1584
02:12:36,360 --> 02:12:37,395
No.
1585
02:12:42,800 --> 02:12:44,870
I haven't told you the lot.
1586
02:12:47,640 --> 02:12:50,393
This identity bracelet, it isn't mine.
1587
02:12:52,720 --> 02:12:56,269
I got it off Charters
when he died of typhoid.
1588
02:12:59,400 --> 02:13:01,789
I altered the name after the war.
1589
02:13:06,240 --> 02:13:07,878
What's that mean?
1590
02:13:09,120 --> 02:13:11,714
It's an old church formula that means,
1591
02:13:14,080 --> 02:13:15,433
"Sleep well."
1592
02:13:22,480 --> 02:13:24,198
I'll watch a while.
1593
02:13:26,000 --> 02:13:29,276
I have to get back to the car at daylight.
1594
02:14:33,800 --> 02:14:35,153
Don't move.
1595
02:14:35,960 --> 02:14:37,712
Now get over there.
1596
02:14:41,840 --> 02:14:43,478
Stay quite still.
1597
02:14:44,480 --> 02:14:46,118
Where's Major Jones?
1598
02:14:46,200 --> 02:14:48,555
Jones? How would I know?
I was on my way to Cap Haitien.
1599
02:14:48,640 --> 02:14:50,437
My car broke down
on that bloody road of yours.
1600
02:14:50,520 --> 02:14:52,795
- Speak quietly.
- I know nothing of Jones.
1601
02:14:52,880 --> 02:14:56,919
Brown, old fruit,
have a bit of breakfast before you go.
1602
02:14:57,000 --> 02:14:58,399
Get back! Get back, you fool!
1603
02:14:58,480 --> 02:15:01,074
Run for it! Go on! Run! We're trapped!
1604
02:15:02,360 --> 02:15:04,191
This way, Major Jones.
1605
02:15:19,080 --> 02:15:20,354
This way.
1606
02:15:33,400 --> 02:15:34,879
Into the jeep.
1607
02:16:07,680 --> 02:16:09,113
Where is Magiot?
1608
02:16:09,240 --> 02:16:11,708
They murdered him yesterday
in the hospital.
1609
02:16:12,040 --> 02:16:13,837
Well, where is Jones?
1610
02:16:14,800 --> 02:16:17,314
You came about two minutes too late.
1611
02:16:38,040 --> 02:16:40,759
- They kill the best of us.
- Yes.
1612
02:16:41,720 --> 02:16:43,711
The men were waiting for him.
1613
02:16:43,800 --> 02:16:47,839
I told them, "You have an Englishman
coming to lead you, Major Jones.
1614
02:16:48,320 --> 02:16:52,950
"He was in Burma. He's fought the Japs.
He knows all the tricks of guerrilla war."
1615
02:16:54,120 --> 02:16:57,157
- It was true, wasn't it?
- Of course, of course.
1616
02:16:57,880 --> 02:17:00,633
When I left them, their morale was high.
1617
02:17:01,600 --> 02:17:06,355
If I bring them back a corpse,
they will lose all heart.
1618
02:17:14,200 --> 02:17:16,714
What are you going to do now, Brown?
1619
02:17:17,840 --> 02:17:21,276
Well, I'll have to get back
to Port-au-Prince somehow.
1620
02:17:21,400 --> 02:17:25,518
You can't. The first patrol which passes
will find these bodies.
1621
02:17:29,920 --> 02:17:32,514
Yes, yes, I'm cornered, aren't I?
1622
02:17:33,360 --> 02:17:35,828
My men are waiting for Major Jones.
1623
02:17:37,000 --> 02:17:38,194
For some reason, they believe
1624
02:17:38,280 --> 02:17:41,955
that white men
are the only true experts in killing.
1625
02:17:49,640 --> 02:17:53,030
I can drag the bodies out of road,
but they will find the jeep.
1626
02:17:55,920 --> 02:17:59,196
Now, look, Philipot, I'm no use to you.
I have no training.
1627
02:17:59,280 --> 02:18:01,589
I can't smell water any more than...
1628
02:18:02,120 --> 02:18:04,588
Anyway, I've never been in Burma
as he was,
1629
02:18:04,680 --> 02:18:06,955
and I don't wanna get mixed up
in your politics.
1630
02:18:07,040 --> 02:18:09,190
Was Magiot's death politics?
1631
02:18:09,520 --> 02:18:12,671
If you go back,
you die miserably and for nothing.
1632
02:18:13,560 --> 02:18:15,596
You have no choice, Brown.
1633
02:18:25,320 --> 02:18:29,233
"Major H.O. Jones, 5 Corps, lmphal."
1634
02:18:31,480 --> 02:18:33,118
After you, Major.
1635
02:19:55,680 --> 02:19:59,593
- What's this supposed to be?
- The closest we can come to liquid fire.
1636
02:19:59,680 --> 02:20:01,671
- It's full of petrol.
- Oh.
1637
02:20:08,160 --> 02:20:12,039
There's a Tonton post over there,
six kilometers off the slope of Kenscoff.
1638
02:20:12,120 --> 02:20:14,554
They have two Bren guns. We need them.
1639
02:20:14,640 --> 02:20:16,870
- Is that really Kenscoff?
- Yes.
1640
02:20:18,440 --> 02:20:20,908
Then Port-au-Prince is just behind.
1641
02:20:21,240 --> 02:20:23,435
We'll get back there one day.
1642
02:20:24,520 --> 02:20:28,229
- Do you plan to attack with this job lot?
- Yes.
1643
02:20:30,080 --> 02:20:32,116
Your rum punch, Monsieur Brown.
1644
02:20:32,200 --> 02:20:34,270
Major Jones, Joseph.
1645
02:20:37,920 --> 02:20:40,070
You better let me talk to them.
1646
02:20:40,160 --> 02:20:41,479
Don't try to discourage them.
1647
02:20:41,560 --> 02:20:43,516
How can I?
They don't understand a word of English.
1648
02:20:43,600 --> 02:20:45,272
Then what are you trying to do?
1649
02:20:45,360 --> 02:20:50,115
Satisfy myself, Philipot,
an itch to face things as they are.
1650
02:20:59,480 --> 02:21:03,758
My friends,
tomorrow we attack the Tontons.
1651
02:21:12,320 --> 02:21:14,038
We are crazy fools.
1652
02:21:14,600 --> 02:21:18,070
You don't know how to fight.
I don't know how to fight.
1653
02:21:18,360 --> 02:21:21,511
We are going against the Tontons
with a handful of shotguns
1654
02:21:21,600 --> 02:21:24,034
and machetes and a garden syringe.
1655
02:21:27,240 --> 02:21:31,279
A hotel keeper, a painter, a barman
1656
02:21:31,920 --> 02:21:35,515
and you, you stupid bastards,
1657
02:21:36,080 --> 02:21:38,753
the rabble of the cockpit and the slums.
1658
02:21:42,880 --> 02:21:46,429
My ragged regiment.
1659
02:21:58,400 --> 02:21:59,799
Petit Pierre.
1660
02:21:59,880 --> 02:22:04,476
I was afraid I'd be too late to see you.
There is great excitement in town.
1661
02:22:04,840 --> 02:22:06,068
What has happened now?
1662
02:22:06,160 --> 02:22:10,312
A Tonton post the other side of Kenscoff
was attacked yesterday.
1663
02:22:10,800 --> 02:22:12,438
Two men are dead.
1664
02:22:12,920 --> 02:22:15,036
- Tontons?
- No, rebels.
1665
02:22:15,480 --> 02:22:18,278
One was Joseph,
the barman at the Trianon.
1666
02:22:19,800 --> 02:22:21,074
Please...
1667
02:22:23,200 --> 02:22:25,555
And the other?
1668
02:22:25,960 --> 02:22:27,473
No one we know.
1669
02:22:29,000 --> 02:22:31,230
All passengers aboard, please.
1670
02:22:32,400 --> 02:22:34,960
Well, it is time to say goodbye.
1671
02:22:39,720 --> 02:22:40,994
Angelito.
1672
02:22:44,000 --> 02:22:48,516
It was brave of you to come and see us off.
My diplomatic friends kept away.
1673
02:22:48,960 --> 02:22:51,315
You will miss our public festivities.
1674
02:22:51,400 --> 02:22:54,233
They're hanging the two bodies
in the square tomorrow.
1675
02:22:54,320 --> 02:22:56,117
Joseph and the other one.
1676
02:22:56,200 --> 02:22:59,272
Flight 101, begin boarding, please.
1677
02:23:02,160 --> 02:23:03,513
Remember us.
1678
02:23:04,800 --> 02:23:06,392
I cannot forget.
1679
02:23:08,640 --> 02:23:10,392
Remember poor Haiti.
1680
02:24:05,520 --> 02:24:08,353
Strange to think
it's somewhere down there.
1681
02:24:12,440 --> 02:24:13,668
Is it...
1682
02:24:14,760 --> 02:24:17,832
Manuel, look, is that smoke?
1683
02:24:19,240 --> 02:24:20,275
No.
1684
02:24:21,440 --> 02:24:23,351
No, that's just cloud.
1685
02:24:28,720 --> 02:24:31,188
Captain Hockstader and his crewwelcome on board
1686
02:24:31,280 --> 02:24:34,431
the passengerswho've joined us at Port-au-Prince.
1687
02:24:34,960 --> 02:24:38,111
You can unfasten your safety beltsand smoke now.
1688
02:24:38,560 --> 02:24:40,630
No pipes or cigars, please.
1689
02:24:44,120 --> 02:24:48,352
Our flying time to Miamiwill be one hour, 10 minutes.
1690
02:25:28,760 --> 02:25:29,795
English
134477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.