Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,925 --> 00:01:01,359
- These guys look harmless.
- Yeah.
2
00:01:04,297 --> 00:01:05,767
Welcome to the happiness hotel.
3
00:01:05,792 --> 00:01:07,432
Can you imagine
checking in to this place?
4
00:01:07,467 --> 00:01:09,367
Definitely no mints on these pillows.
5
00:01:09,678 --> 00:01:11,769
_
6
00:01:11,838 --> 00:01:14,238
Definitely no pillows.
7
00:01:14,307 --> 00:01:15,790
Oof.
8
00:01:15,858 --> 00:01:17,975
Looks like that guy
tried to make out with an IED.
9
00:01:22,682 --> 00:01:24,682
All right, well, after
the questioning is complete,
10
00:01:24,717 --> 00:01:26,195
we'll take custody,
we'll move the prisoner
11
00:01:26,219 --> 00:01:27,952
to an American base.
12
00:01:28,021 --> 00:01:30,154
He's already been placed
in interrogation.
13
00:01:30,223 --> 00:01:31,989
How gently?
14
00:01:32,058 --> 00:01:34,458
If you can get him to talk,
he's still capable of it.
15
00:01:34,946 --> 00:01:36,427
You guys got nothing?
16
00:01:36,540 --> 00:01:37,839
I just hope your interrogator
17
00:01:37,864 --> 00:01:39,864
is a better man than ours.
18
00:01:40,551 --> 00:01:42,018
She is.
19
00:01:43,369 --> 00:01:45,036
See you in there.
20
00:01:45,104 --> 00:01:46,971
_
21
00:01:49,456 --> 00:01:51,556
- So did you get the...
- the house rules?
22
00:01:51,625 --> 00:01:54,760
Yeah. So you have hands
outside the cages at all times.
23
00:01:54,828 --> 00:01:56,595
I want you three on the outside.
24
00:01:56,663 --> 00:01:58,588
McGuire, you're gonna be with us.
25
00:01:59,402 --> 00:02:00,602
We're gonna go side arms only.
26
00:02:00,667 --> 00:02:02,334
Want me to take my shoes off too?
27
00:02:02,403 --> 00:02:03,443
That might be more lethal.
28
00:02:03,504 --> 00:02:05,670
Ha, ha.
29
00:02:05,739 --> 00:02:08,240
What do they got, 50 guards in there?
30
00:02:08,308 --> 00:02:10,731
For, like, 2,000 Taliban prisoners?
31
00:02:10,800 --> 00:02:12,477
They seem to be doing all right.
32
00:02:13,158 --> 00:02:15,061
This the deputy director's
idea of a vacation?
33
00:02:15,129 --> 00:02:16,314
Sun, sand...
34
00:02:16,836 --> 00:02:18,069
And Taliban.
35
00:02:19,806 --> 00:02:22,740
Reminds me of that, uh,
Somali pirate situation.
36
00:02:22,809 --> 00:02:24,775
Yeah, yeah, yeah, we caught this dirtbag
37
00:02:24,844 --> 00:02:26,777
who had a freighter captain
stashed away.
38
00:02:26,846 --> 00:02:27,879
Nobody knew where.
39
00:02:27,991 --> 00:02:29,624
Several interrogators
40
00:02:29,649 --> 00:02:30,949
took a really hard run at the guy.
41
00:02:30,973 --> 00:02:33,248
They got nothing. Patricia shows up.
42
00:02:33,281 --> 00:02:34,843
She ends up locking herself in a closet
43
00:02:34,868 --> 00:02:36,521
in the hold of the ship
alone with the guy
44
00:02:36,589 --> 00:02:39,590
with nothing but a chest
full of ice cubes.
45
00:02:39,977 --> 00:02:41,636
She walks out three days later,
46
00:02:41,704 --> 00:02:43,789
right, she's got the guy's location.
47
00:02:43,858 --> 00:02:46,297
- Why ice?
- Because it was hot.
48
00:02:46,942 --> 00:02:48,466
Hello, everyone.
49
00:02:49,034 --> 00:02:50,400
It's nice to see all of you.
50
00:02:50,468 --> 00:02:52,135
Sorry I don't have time
for pleasantries.
51
00:02:52,203 --> 00:02:53,703
Dalton.
52
00:02:56,577 --> 00:02:58,785
Was going to ask you
how your trip was, but...
53
00:02:58,872 --> 00:02:59,871
I'll tell you later over a steak
54
00:02:59,896 --> 00:03:01,162
and a bottle of something.
55
00:03:01,274 --> 00:03:03,041
This is the Helmand Province.
56
00:03:03,066 --> 00:03:04,287
You're gonna have to settle
for an opium cocktail
57
00:03:04,311 --> 00:03:05,311
and a bit of goat.
58
00:03:05,379 --> 00:03:06,511
Mm.
59
00:03:06,580 --> 00:03:08,246
What are we walking into?
60
00:03:08,271 --> 00:03:09,804
They worked him over pretty good.
61
00:03:09,916 --> 00:03:11,182
I told them not to touch him.
62
00:03:11,251 --> 00:03:13,118
Well, that order has a tendency
63
00:03:13,186 --> 00:03:14,626
to get lost in translation out here.
64
00:03:14,688 --> 00:03:16,154
Mm-hmm. Anything else?
65
00:03:16,300 --> 00:03:17,745
Yeah.
66
00:03:17,770 --> 00:03:19,718
D.C. clearly only sends you out
67
00:03:19,743 --> 00:03:20,955
on Priority Alpha cases,
68
00:03:20,980 --> 00:03:22,849
so you want to let me know
69
00:03:22,874 --> 00:03:24,335
what's so special about this guy?
70
00:03:24,403 --> 00:03:26,531
An attack on a U.S. base
that's imminent.
71
00:03:27,024 --> 00:03:29,000
A bombing, much like the one
your team suffered.
72
00:03:29,651 --> 00:03:31,970
Bigger. More central.
73
00:03:32,921 --> 00:03:34,446
We think this guy knows where.
74
00:03:34,515 --> 00:03:36,248
Intelligence say when?
75
00:03:36,317 --> 00:03:38,350
As of this morning,
it was hours, not days.
76
00:03:38,419 --> 00:03:39,852
Any of this going to be a problem?
77
00:03:39,921 --> 00:03:41,420
- No.
- Uh-uh.
78
00:03:41,489 --> 00:03:43,322
Not unless you suddenly
hit a batting slump.
79
00:03:43,391 --> 00:03:45,291
You wish.
80
00:03:45,359 --> 00:03:47,126
So who'd you leave
at the helm of the, uh,
81
00:03:47,194 --> 00:03:48,194
"Enterprise?"
82
00:03:48,228 --> 00:03:50,195
You're about to hear his voice.
83
00:03:53,234 --> 00:03:54,712
Looks like she's made contact.
84
00:03:55,201 --> 00:03:56,539
Let's check comms and body cams.
85
00:03:59,289 --> 00:03:59,972
What?
86
00:04:00,041 --> 00:04:01,707
It's 3:00 in the morning,
87
00:04:01,776 --> 00:04:02,986
and we just watched a Humvee
cross a desert
88
00:04:03,010 --> 00:04:05,134
- for three hours.
- And?
89
00:04:05,202 --> 00:04:06,478
Nothing. It's cute.
90
00:04:07,480 --> 00:04:08,958
The deputy director is about to enter
91
00:04:08,982 --> 00:04:10,448
a prison full of Taliban
92
00:04:10,473 --> 00:04:11,727
in a tumultuous region of Afghanistan.
93
00:04:11,751 --> 00:04:13,351
Command, radio check.
94
00:04:13,376 --> 00:04:14,443
We're outside the gates of the lovely
95
00:04:14,467 --> 00:04:16,133
Four Seasons Helmand.
96
00:04:16,158 --> 00:04:17,290
Affirmative.
97
00:04:17,490 --> 00:04:18,742
Let's bring up the body cams.
98
00:04:22,485 --> 00:04:24,619
Oh, and the tag's still on your jacket.
99
00:04:46,019 --> 00:04:50,254
_
100
00:04:51,461 --> 00:04:54,836
_
101
00:04:56,355 --> 00:04:59,491
_
102
00:05:00,288 --> 00:05:02,994
_
103
00:05:04,955 --> 00:05:08,183
_
104
00:05:11,411 --> 00:05:13,644
_
105
00:05:38,558 --> 00:05:39,731
Whatever tactic I use,
106
00:05:39,756 --> 00:05:42,289
however I come at this guy,
whatever he throws back,
107
00:05:42,314 --> 00:05:44,286
you two are stone, you understand?
108
00:05:46,846 --> 00:05:47,945
You got it.
109
00:06:01,643 --> 00:06:02,654
Dalton, we're getting interference
110
00:06:02,678 --> 00:06:03,972
on your body cams.
111
00:06:03,997 --> 00:06:05,198
All right, looks like
the interrogation's
112
00:06:05,222 --> 00:06:06,755
headed underground.
113
00:06:07,349 --> 00:06:08,548
The walls are thick already.
114
00:06:08,617 --> 00:06:10,116
Roger that.
115
00:06:10,185 --> 00:06:11,751
We have lost visual completely.
116
00:06:15,791 --> 00:06:17,490
Dalton, radio check.
117
00:06:18,827 --> 00:06:19,759
Dalton.
118
00:06:19,828 --> 00:06:20,994
Damn it.
119
00:06:23,599 --> 00:06:25,231
Look, I've worn a suit to work before.
120
00:06:25,256 --> 00:06:26,455
Was a joke.
121
00:06:47,276 --> 00:06:48,909
No, no, no, no.
122
00:07:07,876 --> 00:07:10,377
_
123
00:07:11,609 --> 00:07:12,869
_
124
00:07:12,949 --> 00:07:14,982
Let's speak English.
125
00:07:15,084 --> 00:07:16,484
I need the name of the U.S. base
126
00:07:16,509 --> 00:07:18,338
your friends intend to bomb.
127
00:07:19,422 --> 00:07:21,424
Innocent lives are at stake,
128
00:07:22,291 --> 00:07:23,824
and our government doesn't look kindly
129
00:07:23,849 --> 00:07:25,549
on Americans in the Taliban.
130
00:07:29,265 --> 00:07:31,434
Hi, Nate.
131
00:07:32,035 --> 00:07:39,623
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
132
00:07:43,223 --> 00:07:44,912
American Taliban.
133
00:07:44,981 --> 00:07:46,447
It's an oxymoron.
134
00:07:46,950 --> 00:07:49,450
It's two words literally at war
with each other.
135
00:07:49,869 --> 00:07:51,352
You can't be both.
136
00:07:52,355 --> 00:07:55,189
_
137
00:07:56,918 --> 00:07:59,260
I don't think you are both, Nate.
138
00:07:59,671 --> 00:08:02,163
I think you're
a disenfranchised American.
139
00:08:02,674 --> 00:08:04,801
A misguided American.
140
00:08:05,668 --> 00:08:06,967
But American is the part of you
141
00:08:07,036 --> 00:08:09,514
that can't be walked back.
142
00:08:10,599 --> 00:08:14,074
The violence you're privy to can be.
143
00:08:16,813 --> 00:08:19,961
I was going to bring you
pictures of your entire family,
144
00:08:20,135 --> 00:08:21,902
but from what I understand,
145
00:08:21,970 --> 00:08:23,548
it's not full of people
you want to remember,
146
00:08:23,572 --> 00:08:25,472
so this is what I have to work with.
147
00:08:32,924 --> 00:08:35,832
A scared white boy
from Grand Rapids, Michigan.
148
00:08:37,292 --> 00:08:39,786
He lost his father.
149
00:08:40,717 --> 00:08:42,235
He was neglected by his mother.
150
00:08:44,960 --> 00:08:47,332
_
151
00:08:47,400 --> 00:08:48,762
I get it.
152
00:08:50,557 --> 00:08:52,290
Humans are tribal,
153
00:08:52,359 --> 00:08:55,800
and when the tribe
that we're born into fails us,
154
00:08:55,825 --> 00:08:58,886
we seek out another one,
but that's not family, Nate.
155
00:08:58,999 --> 00:09:00,832
Nate, it's manipulation.
156
00:09:01,316 --> 00:09:04,413
They found your weakness,
and they exploited it.
157
00:09:04,438 --> 00:09:07,201
- _ - No.
158
00:09:12,649 --> 00:09:14,482
I'm trying to find your strength.
159
00:09:15,028 --> 00:09:16,262
The strength to do what I believe
160
00:09:16,286 --> 00:09:17,741
you know is right.
161
00:09:19,335 --> 00:09:21,022
I am doing what's right.
162
00:09:21,091 --> 00:09:23,391
Well, you're speaking
English, so that's a start.
163
00:09:23,460 --> 00:09:27,062
The truth is the truth in any language.
164
00:09:27,130 --> 00:09:28,997
On that, we agree.
165
00:09:35,797 --> 00:09:37,864
_
166
00:09:42,328 --> 00:09:44,328
_
167
00:10:05,112 --> 00:10:07,402
_
168
00:10:08,338 --> 00:10:10,338
_
169
00:10:10,831 --> 00:10:12,831
_
170
00:10:12,855 --> 00:10:14,855
_
171
00:10:14,890 --> 00:10:16,890
_
172
00:10:27,593 --> 00:10:30,525
I'll check it out. You stay here.
173
00:10:35,160 --> 00:10:38,133
Both of the men escorting me
were victims of a U.S. bombing.
174
00:10:39,622 --> 00:10:42,137
They were at a base,
playing with Muslim children.
175
00:10:43,668 --> 00:10:45,552
How is that doing what's right?
176
00:10:46,563 --> 00:10:48,006
How do you justify
177
00:10:48,618 --> 00:10:50,485
an American drone strike at a wedding?
178
00:10:53,536 --> 00:10:56,251
And if we both commit atrocities,
179
00:10:56,940 --> 00:10:59,470
why are you so sure
you're on the right side?
180
00:10:59,495 --> 00:11:01,629
Big ideas, mainly.
181
00:11:01,778 --> 00:11:03,313
Freedom of speech.
182
00:11:03,966 --> 00:11:05,106
Gender equality.
183
00:11:07,377 --> 00:11:09,443
Your crusading government
is bought and sold
184
00:11:09,468 --> 00:11:11,835
by big American business.
185
00:11:12,255 --> 00:11:13,854
But, you know, they cloak their greed
186
00:11:13,879 --> 00:11:16,613
in a mantle of human rights,
so you lap it up.
187
00:11:16,638 --> 00:11:17,937
And you think you're liberators,
188
00:11:17,962 --> 00:11:19,462
but you're line workers
189
00:11:19,662 --> 00:11:21,896
on the military-industrial
complex's killing floor.
190
00:11:21,965 --> 00:11:23,208
Okay.
191
00:11:24,934 --> 00:11:26,567
Let's say you're right.
192
00:11:26,636 --> 00:11:28,636
How does indiscriminately bombing
193
00:11:28,661 --> 00:11:30,394
a U.S. base help?
194
00:11:30,882 --> 00:11:33,407
You want to cripple
the American war machine?
195
00:11:33,476 --> 00:11:35,512
Don't fall into the stereotype.
196
00:11:36,245 --> 00:11:38,139
Please, Nate.
197
00:11:40,350 --> 00:11:42,083
Be better than us.
198
00:12:02,515 --> 00:12:04,081
Dalton's cam just came back online.
199
00:12:09,687 --> 00:12:11,012
Dalton?
200
00:12:11,422 --> 00:12:13,147
What's happening?
201
00:12:14,137 --> 00:12:15,202
Dalton, do you read?
202
00:12:15,271 --> 00:12:17,554
Yeah. I copy.
203
00:12:18,074 --> 00:12:20,141
We got a bit of a situation here.
204
00:12:20,209 --> 00:12:23,511
Saw a guard who was
just responding to gunfire,
205
00:12:23,580 --> 00:12:25,413
and four armed prisoners took him out
206
00:12:25,481 --> 00:12:26,714
on the first floor landing.
207
00:12:26,783 --> 00:12:27,759
Sounds like we got a full-blown riot
208
00:12:27,784 --> 00:12:28,784
on our hands.
209
00:12:28,818 --> 00:12:30,685
I have no idea.
210
00:12:30,753 --> 00:12:32,486
But someone definitely just lit a fuse.
211
00:12:32,511 --> 00:12:34,300
I'm gonna get us out of here
'fore the bomb goes off.
212
00:12:34,324 --> 00:12:36,357
- Roger that...
- we will scramble backup
213
00:12:36,382 --> 00:12:37,742
and notify Afghan security forces.
214
00:12:39,662 --> 00:12:40,796
All right, they took his keys.
215
00:12:40,820 --> 00:12:41,719
We're gonna have to find an...
216
00:12:41,744 --> 00:12:43,143
Losing comms.
217
00:12:46,336 --> 00:12:48,069
I said they've taken his keys.
218
00:12:48,751 --> 00:12:51,119
I'm gonna have to improvise
on an alternate exit.
219
00:12:51,144 --> 00:12:52,776
That prison was run by coalition forces
220
00:12:52,845 --> 00:12:54,111
just before the transition.
221
00:12:54,180 --> 00:12:55,079
We're gonna try and get our hands
222
00:12:55,148 --> 00:12:56,467
on a blueprint.
223
00:12:57,550 --> 00:12:58,883
Notify Patricia's escort.
224
00:12:58,951 --> 00:13:01,051
- Get 'em to turn back around.
- On it.
225
00:13:01,120 --> 00:13:02,720
Okay, Jaz.
226
00:13:02,788 --> 00:13:04,622
I need you to find a tower.
227
00:13:04,690 --> 00:13:06,524
Set overwatch.
228
00:13:06,592 --> 00:13:07,825
Preach, Amir.
229
00:13:07,894 --> 00:13:09,693
The main gates are not keyed.
230
00:13:09,762 --> 00:13:11,896
They're operated by a control room.
231
00:13:11,964 --> 00:13:14,431
I'm gonna need that open.
232
00:13:14,500 --> 00:13:15,849
But not until I say go.
233
00:13:15,874 --> 00:13:16,905
We're on it.
234
00:14:01,915 --> 00:14:04,248
Tell me the name of the base, Nate.
235
00:14:04,800 --> 00:14:06,399
I know there's some part of you
236
00:14:06,468 --> 00:14:08,268
that doesn't want
innocent blood on his hands.
237
00:14:09,098 --> 00:14:13,650
_
238
00:14:16,111 --> 00:14:17,977
All right, we gotta move now.
239
00:14:18,046 --> 00:14:20,980
Now. Let's go. Let's go.
240
00:14:24,218 --> 00:14:26,152
- Get up!
- Listen, Nate.
241
00:14:27,230 --> 00:14:28,396
You're gonna move,
242
00:14:28,465 --> 00:14:29,891
and you're gonna do it quietly,
243
00:14:29,916 --> 00:14:31,152
because if you're the reason
we're caught,
244
00:14:31,176 --> 00:14:32,847
I'm gonna tell everybody
you're an asset,
245
00:14:33,002 --> 00:14:34,969
and then you will die a traitor,
246
00:14:35,038 --> 00:14:36,637
not a martyr.
247
00:14:40,310 --> 00:14:43,745
This interrogation
isn't over, exfil or no.
248
00:15:52,013 --> 00:15:53,412
This is it?
249
00:15:53,481 --> 00:15:54,647
It's the best they've got.
250
00:15:54,715 --> 00:15:55,815
It's for a training manual
251
00:15:55,883 --> 00:15:56,950
written for American guards.
252
00:15:56,974 --> 00:15:58,573
That's the main exit there.
253
00:15:58,941 --> 00:16:00,352
Other options?
254
00:16:00,421 --> 00:16:01,932
Either don't exist
or haven't been marked,
255
00:16:01,956 --> 00:16:04,323
but let me see if there's
something in the manual.
256
00:16:09,736 --> 00:16:10,995
Yeah.
257
00:16:12,079 --> 00:16:13,732
When?
258
00:16:13,845 --> 00:16:15,312
I want to know
the minute those Black Hawks
259
00:16:15,336 --> 00:16:16,667
are in the air.
260
00:16:17,883 --> 00:16:19,849
Patricia's escort was ambushed
40 miles out.
261
00:16:19,874 --> 00:16:23,142
- Oh, God.
- Everybody's dead.
262
00:16:23,255 --> 00:16:24,388
There's no other support in the area.
263
00:16:24,412 --> 00:16:25,444
How do we get them out?
264
00:16:25,513 --> 00:16:26,679
Read the manual.
265
00:16:29,250 --> 00:16:32,218
_
266
00:16:33,580 --> 00:16:34,700
_
267
00:16:37,291 --> 00:16:39,291
_
268
00:16:39,360 --> 00:16:41,186
_
269
00:16:41,187 --> 00:16:42,906
_
270
00:16:42,907 --> 00:16:44,736
_
271
00:16:44,737 --> 00:16:46,737
_
272
00:16:46,897 --> 00:16:50,743
_
273
00:16:51,357 --> 00:16:53,357
_
274
00:16:53,771 --> 00:16:55,577
_
275
00:16:56,057 --> 00:16:57,776
Why do you get to live?
276
00:16:57,845 --> 00:16:59,578
Grass is always greener.
277
00:17:01,349 --> 00:17:03,082
Okay, hold on, hold on.
278
00:17:03,151 --> 00:17:05,551
This water's electrified.
279
00:17:08,489 --> 00:17:10,156
Okay, all right. Get him on the boards.
280
00:17:12,473 --> 00:17:13,933
Move.
281
00:17:21,210 --> 00:17:22,137
What?
282
00:17:22,206 --> 00:17:23,447
If he was so eager to be a martyr,
283
00:17:23,471 --> 00:17:24,336
he would have stepped in the water.
284
00:17:24,405 --> 00:17:25,405
He stepped back.
285
00:17:25,473 --> 00:17:26,872
I can work with that.
286
00:17:26,941 --> 00:17:29,275
Not dead, you can't. Let's go.
287
00:17:31,245 --> 00:17:33,734
Preach, how those gates looking?
288
00:17:38,035 --> 00:17:39,902
Yeah, looks like somebody
already opened 'em.
289
00:17:39,971 --> 00:17:43,739
I got a head count on
20 rogue prisoners, armed,
290
00:17:43,808 --> 00:17:45,841
in the foyer,
on the way to the front door.
291
00:17:45,910 --> 00:17:47,036
Two dead guards.
292
00:17:47,105 --> 00:17:48,811
Small arms fire.
293
00:17:48,880 --> 00:17:50,513
Dalton, you said
the main gates were operated
294
00:17:50,537 --> 00:17:52,370
- from a control room.
- That's correct.
295
00:17:52,395 --> 00:17:53,961
Rioting prisoners on the
inside would have no access
296
00:17:53,985 --> 00:17:55,584
to a control room on the outside.
297
00:17:55,653 --> 00:17:57,142
Unless it was orchestrated.
298
00:17:57,167 --> 00:17:58,954
Sympathetic guard slips
a prisoner a weapon.
299
00:17:59,023 --> 00:18:00,980
- Opens the gates.
- Exactly.
300
00:18:02,189 --> 00:18:03,941
Dalton, this isn't a riot.
301
00:18:05,151 --> 00:18:06,861
It's a prison break.
302
00:18:08,443 --> 00:18:10,476
All right, Preach, I need you
to close those gates.
303
00:18:10,501 --> 00:18:14,084
Look, with all due respect,
Top, if the gate's open,
304
00:18:14,153 --> 00:18:15,471
you can get out... if it's not,
305
00:18:15,539 --> 00:18:16,705
you won't be able to.
306
00:18:16,730 --> 00:18:18,331
Yeah, but not at the expense
of a thousand bad dudes
307
00:18:18,355 --> 00:18:20,120
squirtin' back into the desert.
I don't need that
308
00:18:20,144 --> 00:18:22,226
on my conscience right now, thank you.
309
00:18:22,339 --> 00:18:24,169
Yeah. Okay. Well, let me get this clear:
310
00:18:24,194 --> 00:18:26,010
You want me to lock you
inside of a prison riot?
311
00:18:26,034 --> 00:18:27,034
Affirmative.
312
00:18:27,084 --> 00:18:28,517
Get it done, Preach.
313
00:18:28,586 --> 00:18:31,649
We're on the move.
314
00:18:42,764 --> 00:18:44,964
You completed your close-quarter
315
00:18:45,033 --> 00:18:46,500
combat training, correct?
316
00:18:47,202 --> 00:18:48,634
Of course. Why?
317
00:18:48,703 --> 00:18:49,814
'Cause my instinct's anticipating
318
00:18:49,838 --> 00:18:51,571
close-quarter combat.
319
00:18:51,639 --> 00:18:53,272
Two rules: number one...
320
00:18:53,341 --> 00:18:54,907
shoot the bad guys; number two...
321
00:18:54,976 --> 00:18:57,076
don't shoot me.
322
00:19:15,930 --> 00:19:17,764
You shot the guard.
323
00:19:17,832 --> 00:19:20,833
Of course. He was one of the bad guys.
324
00:19:20,990 --> 00:19:21,922
How do you know?
325
00:19:21,947 --> 00:19:23,480
Well, otherwise,
326
00:19:23,505 --> 00:19:25,371
they wouldn't have left him alive.
327
00:19:27,809 --> 00:19:30,359
Okay, Top. Gates are closing.
328
00:19:38,072 --> 00:19:39,905
_
329
00:19:46,194 --> 00:19:48,593
_
330
00:19:48,594 --> 00:19:53,275
_
331
00:19:54,757 --> 00:19:56,757
_
332
00:20:00,043 --> 00:20:04,116
Okay, Top. Gates are closed. Godspeed.
333
00:20:20,513 --> 00:20:22,180
How we lookin' on those exits?
334
00:20:22,248 --> 00:20:23,848
Dalton, the schematic we're working with
335
00:20:23,883 --> 00:20:25,694
is pretty rudimentary...
we're contacting contractors
336
00:20:25,718 --> 00:20:27,335
who may have worked on the prison.
337
00:20:27,360 --> 00:20:28,664
Okay, I've got something
in the training manual.
338
00:20:28,688 --> 00:20:30,455
A loading dock. Here.
339
00:20:30,523 --> 00:20:31,801
Scratch that. We've got you an exit.
340
00:20:31,825 --> 00:20:33,324
Can you give us your location?
341
00:20:33,393 --> 00:20:35,326
Uh, yeah. East wing, heading west.
342
00:20:35,395 --> 00:20:37,161
Dalton, we got a reference
to a HVAC room
343
00:20:37,230 --> 00:20:39,085
with a loading dock...
that's in the central wing.
344
00:20:39,109 --> 00:20:40,299
If they're crashing the front gates,
345
00:20:40,323 --> 00:20:41,477
your best shot is
crossing the east yard.
346
00:20:41,501 --> 00:20:42,900
That's not far from here.
347
00:20:42,969 --> 00:20:44,168
We passed that on the way in.
348
00:20:44,237 --> 00:20:45,821
Jaz, you got eyes on that yet?
349
00:20:45,846 --> 00:20:47,500
About 100 by 300.
350
00:20:47,569 --> 00:20:49,307
East and west doors are clear.
351
00:20:49,957 --> 00:20:51,457
But I got 12 Taliban prisoners
352
00:20:51,526 --> 00:20:53,325
breaking open crates on the far end.
353
00:20:53,394 --> 00:20:55,461
- Weapons?
- Nothing I can see.
354
00:20:55,530 --> 00:20:57,229
I'm not sure what's in the crates.
355
00:20:57,298 --> 00:20:59,265
Let's hope it's deodorant.
356
00:20:59,377 --> 00:21:00,411
If you can get here fast enough,
357
00:21:00,435 --> 00:21:02,168
their backs are to you.
358
00:21:02,236 --> 00:21:03,680
You might be able to creep by unnoticed.
359
00:21:03,704 --> 00:21:06,405
- We good?
- That depends.
360
00:21:06,474 --> 00:21:08,574
How's your 100-yard dash time?
361
00:21:08,643 --> 00:21:10,576
Better when my life depends on it.
362
00:21:17,985 --> 00:21:19,418
Good news.
363
00:21:19,678 --> 00:21:21,520
Looks like our friends were just hungry.
364
00:21:21,972 --> 00:21:23,956
All right, well, keep watching our six.
365
00:21:24,433 --> 00:21:25,758
So far, so good.
366
00:21:37,697 --> 00:21:39,817
Jaz, east door. East door, east door!
367
00:21:43,223 --> 00:21:44,389
Follow's down.
368
00:21:44,457 --> 00:21:46,457
All right, we're clear.
369
00:21:58,424 --> 00:21:59,835
All right, Command.
Which way are we headed?
370
00:21:59,859 --> 00:22:01,314
You're almost there.
371
00:22:01,383 --> 00:22:03,627
Head straight down the hallway.
Take the last left.
372
00:22:03,652 --> 00:22:05,975
The door on the left is the HVAC room.
373
00:22:19,045 --> 00:22:20,575
That's a solid door, Top.
374
00:22:20,600 --> 00:22:22,324
We're gonna need explosives.
375
00:22:25,284 --> 00:22:27,184
Or that.
376
00:22:45,431 --> 00:22:46,513
All right, Command, if there was
377
00:22:46,537 --> 00:22:47,845
a loading dock here at one time,
378
00:22:47,870 --> 00:22:48,917
it ain't here now.
379
00:22:49,157 --> 00:22:50,423
We have no exit.
380
00:22:50,491 --> 00:22:51,791
Do you copy?
381
00:22:51,859 --> 00:22:52,936
Dalton, we have got no reference
382
00:22:52,960 --> 00:22:54,527
for another exit.
383
00:22:54,552 --> 00:22:55,852
No reason to trust it if we did.
384
00:22:57,237 --> 00:22:58,675
Your best move might be
to reinforce that door
385
00:22:58,699 --> 00:23:00,299
and hunker down.
386
00:23:00,368 --> 00:23:02,268
No bueno out that way, Top.
387
00:23:02,336 --> 00:23:04,403
Negative. Not much
for hunkering right now.
388
00:23:04,472 --> 00:23:06,405
All right, Preach,
I need you to find me a guard
389
00:23:06,430 --> 00:23:08,185
who's still breathing,
someone who knows this place.
390
00:23:08,209 --> 00:23:09,709
Top, I think I got one.
391
00:23:09,778 --> 00:23:11,143
I'll send him to you.
392
00:23:11,212 --> 00:23:13,934
- Get this door behind me.
- Copy.
393
00:23:15,316 --> 00:23:16,715
It's for you.
394
00:23:17,504 --> 00:23:18,517
Yeah?
395
00:23:42,426 --> 00:23:43,642
Wrong way, buddy.
396
00:23:46,545 --> 00:23:47,811
Say hi to my friends.
397
00:23:54,052 --> 00:23:56,886
Top, you have one guard coming to you.
398
00:23:58,790 --> 00:24:01,091
Shh.
399
00:24:09,723 --> 00:24:11,968
What about the Afghan forces?
400
00:24:12,070 --> 00:24:13,670
No, that's too long.
401
00:24:14,144 --> 00:24:17,007
Yes, I am aware of how far out
they are, thank you.
402
00:24:17,606 --> 00:24:19,662
- We got a problem.
- Then we've got two.
403
00:24:19,731 --> 00:24:21,611
Taliban convoy,
20 miles north of the prison,
404
00:24:21,679 --> 00:24:23,758
heading south... straight for it.
405
00:24:24,129 --> 00:24:25,762
Same force that hit Patricia's escort.
406
00:24:25,831 --> 00:24:28,031
They were already headed to the prison.
407
00:24:28,100 --> 00:24:29,966
- Tell Dalton.
- What are you gonna do?
408
00:24:29,991 --> 00:24:31,646
Waking up the Chairman
and the Joint Chiefs.
409
00:24:31,670 --> 00:24:33,550
Praying we've already got
a Predator in the air.
410
00:24:42,981 --> 00:24:44,492
Dalton, we've got
a pretty serious cavalry
411
00:24:44,516 --> 00:24:45,582
headed your way.
412
00:24:45,651 --> 00:24:46,850
It's about time.
413
00:24:46,919 --> 00:24:49,820
Yeah... it's not our cavalry.
414
00:24:49,888 --> 00:24:52,189
- How far out are they?
- Twenty minutes.
415
00:24:52,257 --> 00:24:53,974
Black Hawks should be on target in 40.
416
00:24:54,043 --> 00:24:55,959
Afghan forces are at least an hour.
417
00:24:56,028 --> 00:24:58,372
Perfect. Just in time
to retrieve our bodies.
418
00:24:58,441 --> 00:25:00,397
Hey. I need a way out of this place.
419
00:25:00,466 --> 00:25:02,222
The front is the only way.
420
00:25:02,291 --> 00:25:03,760
All the other doors...
421
00:25:03,785 --> 00:25:05,184
Closed.
422
00:25:05,253 --> 00:25:06,530
What about these exterior walls?
423
00:25:06,554 --> 00:25:07,854
This all poured concrete?
424
00:25:07,922 --> 00:25:09,589
Not the west wing.
425
00:25:09,658 --> 00:25:11,457
The... the new construction.
426
00:25:11,526 --> 00:25:12,766
Preach, Amir, I need you to get
427
00:25:12,827 --> 00:25:14,427
to the west-most building.
428
00:25:14,496 --> 00:25:15,896
Okay? I need you to make us a door.
429
00:25:15,920 --> 00:25:16,785
You just get to where you're going,
430
00:25:16,810 --> 00:25:18,443
Top, we'll be there.
431
00:25:26,308 --> 00:25:27,709
Go across.
432
00:25:27,777 --> 00:25:29,321
Go down, first floor.
433
00:25:29,390 --> 00:25:30,310
Laundry room.
434
00:25:30,378 --> 00:25:32,278
A good place for a door.
435
00:25:32,677 --> 00:25:34,577
All right, we're not gonna
have Jaz this time.
436
00:25:34,602 --> 00:25:36,301
So we gotta do this fast.
437
00:25:36,469 --> 00:25:37,768
Yeah, Jacob Marley here
438
00:25:37,837 --> 00:25:38,847
will make that a little difficult.
439
00:25:38,871 --> 00:25:40,471
Do you have your keys?
440
00:25:42,941 --> 00:25:44,975
All right, take those off.
441
00:25:52,885 --> 00:25:54,785
Hey.
442
00:25:54,854 --> 00:25:56,454
Look, this is what I do.
443
00:25:56,522 --> 00:25:58,289
And I'm gonna get you out of here, okay?
444
00:25:58,357 --> 00:25:59,468
Oh, that's a relief, I was on the verge
445
00:25:59,492 --> 00:26:01,659
of promoting McGuire.
446
00:26:02,129 --> 00:26:03,564
That would've been a big mistake.
447
00:26:03,589 --> 00:26:04,973
Too little field experience?
448
00:26:05,042 --> 00:26:07,098
He's not pretty enough.
449
00:26:13,599 --> 00:26:15,265
- All right, you ready?
- Copy.
450
00:26:52,646 --> 00:26:53,912
_
451
00:27:03,791 --> 00:27:05,232
Go!
452
00:27:09,363 --> 00:27:10,896
Exit on me!
453
00:27:16,118 --> 00:27:18,999
- Jaz, get to the Humvee.
- I'm already on my way.
454
00:27:41,491 --> 00:27:42,857
Ah!
455
00:27:49,265 --> 00:27:51,232
He's hit.
456
00:27:51,403 --> 00:27:53,100
How bad is it?
457
00:27:56,239 --> 00:27:58,105
Sounds bad.
458
00:27:58,174 --> 00:28:00,441
Leave it.
459
00:28:00,510 --> 00:28:02,943
All right. We're in cell block three.
460
00:28:03,314 --> 00:28:04,347
Prisoner's been hit.
461
00:28:04,415 --> 00:28:05,815
Where are we at, Preach?
462
00:28:05,883 --> 00:28:07,616
Just picked up Jaz and on our way.
463
00:28:07,685 --> 00:28:09,613
All right,
I'll flag the target. Command?
464
00:28:09,682 --> 00:28:11,242
How are we looking on those friendlies?
465
00:28:11,269 --> 00:28:12,621
Black Hawks are on target in 30.
466
00:28:12,690 --> 00:28:15,294
We have authorization
to reroute an armed drone.
467
00:28:15,363 --> 00:28:17,230
- All right, how long?
- 20 minutes.
468
00:28:17,529 --> 00:28:19,262
Taliban reinforcements land in 10.
469
00:28:19,287 --> 00:28:21,454
Great. Hey, Noah,
next time you're in charge,
470
00:28:21,566 --> 00:28:23,900
- you owe me some good news.
- Roger that.
471
00:28:23,969 --> 00:28:25,896
We're gonna make sure
you're around to hear it.
472
00:28:26,124 --> 00:28:27,190
All right. Ready?
473
00:28:27,405 --> 00:28:28,405
Let's move.
474
00:28:28,440 --> 00:28:29,939
Let's go.
475
00:28:38,316 --> 00:28:40,917
The room the guard was
talking about is just up ahead.
476
00:28:44,923 --> 00:28:47,657
Shh.
477
00:29:11,124 --> 00:29:12,490
That's gonna work.
478
00:29:12,559 --> 00:29:14,192
Just like he said.
479
00:29:14,217 --> 00:29:15,784
How're you gonna
let them know where we are?
480
00:29:15,808 --> 00:29:17,341
I'm gonna paint a target,
481
00:29:17,497 --> 00:29:19,664
so you guys take cover.
482
00:29:19,733 --> 00:29:21,199
I'll be right back.
483
00:29:22,836 --> 00:29:24,369
How is it?
484
00:29:24,438 --> 00:29:26,671
It's pretty bad, I think
he got shot in the artery.
485
00:29:26,740 --> 00:29:28,709
Fix it.
486
00:29:32,145 --> 00:29:34,145
Stay there. Stay there.
487
00:29:36,717 --> 00:29:38,149
You stick with me.
488
00:29:40,020 --> 00:29:41,953
Get out.
489
00:29:42,022 --> 00:29:44,108
Get out!
490
00:29:44,568 --> 00:29:45,814
Put that down, buddy.
491
00:29:45,883 --> 00:29:47,249
Don't do it.
492
00:29:47,318 --> 00:29:48,472
Don't.
493
00:29:48,541 --> 00:29:49,918
Put it down.
494
00:29:49,987 --> 00:29:51,820
If he dies, everybody
on that base could die.
495
00:29:51,889 --> 00:29:54,523
McGuire, leave us.
496
00:29:54,592 --> 00:29:56,058
Go.
497
00:29:56,127 --> 00:29:57,760
I can't leave you here.
498
00:29:58,172 --> 00:30:01,530
You are following a direct order.
499
00:30:01,599 --> 00:30:04,128
Get out. Get out.
500
00:30:04,196 --> 00:30:06,204
Top, I got a situation here.
501
00:30:09,140 --> 00:30:11,306
Go!
502
00:30:19,247 --> 00:30:22,554
Top, do you read? Top? Top, come in.
503
00:30:28,512 --> 00:30:30,278
It's ironic, your prayer.
504
00:30:30,424 --> 00:30:32,191
"Do not let me be deceived
505
00:30:32,216 --> 00:30:35,074
by the designs of those
whose hearts are evil."
506
00:30:35,474 --> 00:30:37,048
It already happened to you, Nate.
507
00:30:37,117 --> 00:30:38,950
You've been weaponized, not loved.
508
00:30:39,019 --> 00:30:41,147
You speak as the mouthpiece
of my enemies.
509
00:30:41,249 --> 00:30:43,721
No, no, no, no, I don't, I don't, I...
510
00:30:43,790 --> 00:30:46,411
I speak as a mother who lost her son.
511
00:30:47,160 --> 00:30:48,821
That's an interrogator's lie.
512
00:30:48,890 --> 00:30:50,501
I would lie about almost anything,
513
00:30:50,569 --> 00:30:53,698
if it meant saving lives,
but not my son.
514
00:30:55,796 --> 00:30:58,303
My son was a Marine.
515
00:30:58,924 --> 00:31:02,752
He died building a school
for Afghan children.
516
00:31:02,777 --> 00:31:04,543
A Marine.
517
00:31:04,612 --> 00:31:06,311
Weaponized by his warlike mother.
518
00:31:06,380 --> 00:31:08,180
You're right.
519
00:31:08,249 --> 00:31:09,715
But it wasn't intentional.
520
00:31:10,102 --> 00:31:13,852
It was not a precondition
of my love. Nate...
521
00:31:13,921 --> 00:31:15,521
It never ceases to amaze me
522
00:31:15,589 --> 00:31:17,156
the blindness of the infidel.
523
00:31:17,224 --> 00:31:19,358
You're bleeding out.
524
00:31:19,887 --> 00:31:20,824
I'm not too blind to see that.
525
00:31:20,849 --> 00:31:22,060
Let me apply the tourniquet.
526
00:31:22,129 --> 00:31:23,862
I just had this to your throat,
527
00:31:23,931 --> 00:31:25,142
and you're just gonna...
you're gonna save me?
528
00:31:25,166 --> 00:31:27,366
I don't kill just to kill, Nate.
529
00:31:28,094 --> 00:31:29,446
That's how I know I'm on the right side.
530
00:31:29,470 --> 00:31:31,003
Let me help you get on it.
531
00:31:31,071 --> 00:31:33,806
Come on.
532
00:31:34,084 --> 00:31:35,941
Nate, let me help you.
533
00:31:36,010 --> 00:31:37,910
Okay?
534
00:31:38,255 --> 00:31:39,745
Let me help.
535
00:31:46,187 --> 00:31:48,620
Top, you all right?
536
00:31:49,197 --> 00:31:50,563
Never been better.
537
00:31:50,632 --> 00:31:51,864
Let me see.
538
00:31:54,831 --> 00:31:56,169
What the hell happened, man?
539
00:31:56,237 --> 00:31:57,437
That happened.
540
00:32:00,075 --> 00:32:01,507
Where's Patricia?
541
00:32:01,576 --> 00:32:02,953
Prisoner picked up a nail along the way,
542
00:32:02,977 --> 00:32:04,844
man, and used it as a shiv.
543
00:32:04,913 --> 00:32:06,241
He's got her.
544
00:32:06,948 --> 00:32:08,915
She ordered me to leave, Top.
545
00:32:08,983 --> 00:32:11,884
I don't know, she seemed
like she had a plan.
546
00:32:12,853 --> 00:32:13,953
Get back downstairs.
547
00:32:15,824 --> 00:32:18,624
- Tell her to take cover.
- All right.
548
00:32:31,205 --> 00:32:32,523
ETA?
549
00:32:32,591 --> 00:32:35,312
Taliban is five, drone is 15 minutes.
550
00:32:36,343 --> 00:32:37,731
Five minutes.
551
00:32:38,612 --> 00:32:40,212
They live or die
because of five minutes,
552
00:32:40,281 --> 00:32:42,314
and there's nothing I can do but watch.
553
00:32:52,426 --> 00:32:54,080
There's the mark.
554
00:33:05,955 --> 00:33:07,673
All right.
555
00:33:08,194 --> 00:33:09,727
I'm gonna need something hollow.
556
00:33:09,796 --> 00:33:11,796
- Copy.
- Something to make the cone.
557
00:33:17,107 --> 00:33:18,039
Here.
558
00:33:18,108 --> 00:33:19,240
It's hollow.
559
00:33:19,309 --> 00:33:20,236
Great.
560
00:33:20,305 --> 00:33:21,903
Nate, this tourniquet...
561
00:33:21,972 --> 00:33:23,712
even taking a hostage
is an act of survival.
562
00:33:23,780 --> 00:33:25,180
I know you want to live.
563
00:33:25,248 --> 00:33:27,482
But this is a stopgap.
564
00:33:27,551 --> 00:33:30,251
Treason is a death sentence.
565
00:33:30,320 --> 00:33:31,753
You need to deal.
566
00:33:31,822 --> 00:33:33,555
Oh.
567
00:33:33,623 --> 00:33:35,557
This is how you think
you'll get the information?
568
00:33:36,039 --> 00:33:38,026
I've only preserved my life
569
00:33:38,095 --> 00:33:39,472
in order to deliver you to my betters.
570
00:33:39,496 --> 00:33:41,129
After that,
571
00:33:41,198 --> 00:33:43,498
I am fine to die.
572
00:33:45,836 --> 00:33:47,869
Dalton, they're a minute out.
573
00:33:47,938 --> 00:33:49,537
Come on, buddy.
574
00:33:49,606 --> 00:33:51,526
- Yeah, yeah, yeah.
- Let's go, Preach. Let's go!
575
00:33:51,730 --> 00:33:52,962
We're close.
576
00:33:53,031 --> 00:33:54,564
Come on, Preach.
577
00:34:02,474 --> 00:34:04,007
What you fail to grasp
578
00:34:04,076 --> 00:34:05,975
is that our power
comes not from violence
579
00:34:06,044 --> 00:34:07,654
but from our conviction.
580
00:34:08,547 --> 00:34:10,198
I think you're bluffing.
581
00:34:11,316 --> 00:34:13,783
I've looked into the eyes
of a scared kid before.
582
00:34:16,822 --> 00:34:18,290
All right, we're hot.
583
00:34:19,249 --> 00:34:20,757
Let's move.
584
00:34:20,826 --> 00:34:22,168
Firing.
585
00:34:23,461 --> 00:34:24,803
1,000.
586
00:34:24,828 --> 00:34:25,794
2,000.
587
00:34:25,819 --> 00:34:27,018
3,000.
588
00:34:27,175 --> 00:34:28,999
4,000.
589
00:34:36,918 --> 00:34:37,983
- Go.
- Open it up!
590
00:34:38,052 --> 00:34:39,652
Okay.
591
00:34:39,720 --> 00:34:40,937
Come on!
592
00:34:42,490 --> 00:34:43,689
That's them.
593
00:34:57,037 --> 00:34:59,038
Right, they need to run. Now.
594
00:34:59,106 --> 00:35:01,173
Dalton, Taliban reinforcements
have landed.
595
00:35:01,528 --> 00:35:02,460
Time to get out of there.
596
00:35:02,537 --> 00:35:03,536
Let's go, guys!
597
00:35:03,561 --> 00:35:04,493
Come on, let's go!
598
00:35:04,518 --> 00:35:05,450
Come on!
599
00:35:05,475 --> 00:35:06,545
Last man!
600
00:35:16,880 --> 00:35:18,280
All right, hold on. Keep him awake.
601
00:35:22,330 --> 00:35:24,630
Priority is the prisoner
and extracting his intel.
602
00:35:24,699 --> 00:35:26,198
Joint U.S. and Afghan forces
603
00:35:26,223 --> 00:35:27,155
will handle the prison.
604
00:35:27,180 --> 00:35:28,379
Do not engage.
605
00:35:36,237 --> 00:35:38,021
Those two trucks are splitting
off from the main convoy.
606
00:35:38,045 --> 00:35:39,189
They must have seen the smoke.
607
00:35:39,213 --> 00:35:41,013
Time on the drone?
608
00:35:41,082 --> 00:35:43,315
All right, listen,
Predator is five minutes out,
609
00:35:43,384 --> 00:35:45,062
but those guys are gonna
close the gap fast.
610
00:35:45,086 --> 00:35:46,668
You have got to create some space.
611
00:35:46,736 --> 00:35:48,521
- That means drive faster.
- I'm aware.
612
00:35:57,388 --> 00:35:59,156
With any luck, they'll think
613
00:35:59,181 --> 00:36:00,659
we're just a couple of scared guards.
614
00:36:00,683 --> 00:36:03,083
- Never say "luck."
- Come on, stay awake.
615
00:36:03,152 --> 00:36:05,152
Stay awake. You can do this.
616
00:36:05,221 --> 00:36:06,382
His blood pressure's dropping.
617
00:36:06,406 --> 00:36:07,531
I'm putting an IV in.
618
00:36:07,556 --> 00:36:09,189
This is the moment of truth.
619
00:36:09,258 --> 00:36:11,491
I can keep you alive,
but I'm not going to.
620
00:36:11,820 --> 00:36:14,261
Not unless you tell me
the name of that base.
621
00:36:14,407 --> 00:36:15,876
You won't let me die
622
00:36:15,901 --> 00:36:17,264
without my secret.
623
00:36:17,659 --> 00:36:18,899
You said that yourself,
624
00:36:18,968 --> 00:36:22,035
because you're the good guys, remember?
625
00:36:23,870 --> 00:36:25,336
Look. Wake up!
626
00:36:25,405 --> 00:36:26,538
Wake up!
627
00:36:26,606 --> 00:36:27,839
- Wake him up!
- I can't!
628
00:36:27,908 --> 00:36:29,340
Come on!
629
00:36:29,409 --> 00:36:31,476
Rocket! Cover!
630
00:36:41,362 --> 00:36:42,259
Get him out.
631
00:36:42,328 --> 00:36:43,896
Get these rifles out!
632
00:36:48,675 --> 00:36:50,466
Get him over here!
633
00:36:50,535 --> 00:36:51,698
Bring him to me!
634
00:36:54,781 --> 00:36:56,314
- I got him.
- All right.
635
00:36:56,382 --> 00:36:58,138
I got him, I got him, I got him.
636
00:36:58,207 --> 00:37:00,017
Come on, Nate.
637
00:37:04,857 --> 00:37:06,382
Dalton, three minutes.
638
00:37:06,450 --> 00:37:07,736
When the drone is in position,
you are gonna have
639
00:37:07,760 --> 00:37:09,393
one shot to call the strike.
640
00:37:09,462 --> 00:37:10,695
Between relay and delivery,
641
00:37:10,763 --> 00:37:12,530
you have got 45 seconds till impact.
642
00:37:12,599 --> 00:37:14,532
Yeah! Piece of cake!
643
00:37:18,849 --> 00:37:20,389
They gotta make some distance.
644
00:37:20,414 --> 00:37:22,440
They're on foot and that's
open desert behind them.
645
00:37:22,508 --> 00:37:24,208
Drone is in position in one minute.
646
00:37:24,277 --> 00:37:25,588
They'll be fish in a barrel if they run.
647
00:37:25,612 --> 00:37:27,044
There's about to be no barrel.
648
00:37:27,113 --> 00:37:28,479
Dalton, you have got to move.
649
00:37:28,548 --> 00:37:30,047
You are within the blast radius.
650
00:37:30,116 --> 00:37:31,182
Everybody leave!
651
00:37:31,251 --> 00:37:32,783
Right now! Run!
652
00:37:32,852 --> 00:37:34,385
Everybody out! Everybody out!
653
00:37:34,454 --> 00:37:36,419
You leave him. He stays with me.
654
00:37:42,061 --> 00:37:44,595
- Top!
- Dalton!
655
00:37:48,935 --> 00:37:51,068
Stay with me, man!
656
00:38:13,860 --> 00:38:15,726
Punch left!
657
00:38:15,795 --> 00:38:18,429
Punch left! Punch left!
658
00:38:18,498 --> 00:38:19,933
You see my team running?
659
00:38:20,002 --> 00:38:21,499
Do you see what's happening?
660
00:38:21,567 --> 00:38:23,487
There is a drone strike
about to happen overhead.
661
00:38:23,536 --> 00:38:25,903
I am not messing with you.
You are gonna die.
662
00:38:26,596 --> 00:38:28,095
Dalton, drone is in position.
663
00:38:28,164 --> 00:38:29,764
You have got to make the call right now.
664
00:38:31,601 --> 00:38:33,167
Make the call.
665
00:38:34,337 --> 00:38:36,037
Noah, cleared hot on my position!
666
00:38:36,105 --> 00:38:37,038
Right now!
667
00:38:37,106 --> 00:38:39,173
They are 50 yards out.
668
00:38:39,242 --> 00:38:42,310
You call that strike now, they die.
669
00:38:42,378 --> 00:38:44,979
She'll move. It's a tactic.
670
00:38:45,048 --> 00:38:46,766
And what if it's not?
671
00:38:47,725 --> 00:38:49,850
Then it's a better death
than the alternative.
672
00:38:51,955 --> 00:38:53,112
Tell them to fire.
673
00:38:57,427 --> 00:38:58,960
Dalton, bird is away.
674
00:38:59,604 --> 00:39:01,204
40 seconds to impact.
675
00:39:01,273 --> 00:39:02,705
You like martyrs?
676
00:39:02,774 --> 00:39:05,408
You're gonna die lookin' up at this one.
677
00:39:05,477 --> 00:39:07,043
Three hours ago, I stood on this spot,
678
00:39:07,112 --> 00:39:09,178
where one of your friends killed my son.
679
00:39:09,247 --> 00:39:12,115
If you do not help me
save other mothers that pain,
680
00:39:12,183 --> 00:39:13,583
I will gladly die here with you.
681
00:39:13,652 --> 00:39:16,085
Or you can stop the cycle of violence,
682
00:39:16,154 --> 00:39:17,587
and I will save you.
683
00:39:17,656 --> 00:39:18,975
It's your call.
684
00:39:19,043 --> 00:39:21,491
- 20 seconds.
- Come on, Nate.
685
00:39:24,696 --> 00:39:26,963
B-Bagram.
686
00:39:27,032 --> 00:39:28,376
Bagram. The food crates are rigged.
687
00:39:28,400 --> 00:39:30,600
Bagram. Food crates are rigged.
688
00:39:30,669 --> 00:39:31,930
Noah, Bagram!
689
00:39:31,955 --> 00:39:33,414
The food crates are rigged at Bagram!
690
00:39:33,438 --> 00:39:34,938
Give Bagram the intel.
691
00:39:35,006 --> 00:39:36,372
They're rigged! Let's go!
692
00:39:36,441 --> 00:39:37,840
Let's go!
693
00:39:43,381 --> 00:39:44,814
Dalton, status?
694
00:39:49,931 --> 00:39:51,754
Dalton?
695
00:39:52,165 --> 00:39:53,541
Preach?
696
00:39:54,125 --> 00:39:56,025
Anyone, report status.
697
00:39:56,463 --> 00:39:58,229
Status is whole, healthy, and delivered
698
00:39:58,298 --> 00:39:59,664
like a sinner on Sunday.
699
00:39:59,733 --> 00:40:01,032
- Yes!
- Yes!
700
00:40:06,716 --> 00:40:08,440
That's good to hear.
701
00:40:11,011 --> 00:40:13,545
And you should wear suits more often.
702
00:40:18,919 --> 00:40:20,452
Whew.
703
00:40:21,755 --> 00:40:23,613
All right.
704
00:40:24,224 --> 00:40:26,424
Good work, guys.
705
00:40:44,571 --> 00:40:46,111
Got word that, um,
706
00:40:46,636 --> 00:40:49,080
joint forces finally put down that riot.
707
00:40:49,758 --> 00:40:50,838
Thought you'd want to know.
708
00:40:50,892 --> 00:40:52,158
Kid's stable.
709
00:40:52,227 --> 00:40:54,160
That's good to know.
710
00:41:03,472 --> 00:41:06,373
So you don't have to travel
7,000 miles next time.
711
00:41:12,547 --> 00:41:14,648
He was a good man.
712
00:41:15,123 --> 00:41:16,958
He was a good soldier.
713
00:41:21,123 --> 00:41:23,857
How anybody even raises
one of those things...
714
00:41:25,883 --> 00:41:27,927
That's beyond me.
715
00:41:29,262 --> 00:41:30,797
How a single mother
716
00:41:30,866 --> 00:41:32,710
with the weight of the world
on her shoulders
717
00:41:32,735 --> 00:41:34,300
raises both...
718
00:41:36,769 --> 00:41:39,239
That's nothing short of a miracle.
719
00:41:39,564 --> 00:41:40,940
He was a good son.
720
00:41:43,590 --> 00:41:45,278
Roger that.
721
00:42:02,375 --> 00:42:04,542
- Thank you.
- Yeah.
722
00:42:16,073 --> 00:42:23,913
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
48336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.