All language subtitles for The Brave S01E04 Break Out

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,925 --> 00:01:01,359 - These guys look harmless. - Yeah. 2 00:01:04,297 --> 00:01:05,767 Welcome to the happiness hotel. 3 00:01:05,792 --> 00:01:07,432 Can you imagine checking in to this place? 4 00:01:07,467 --> 00:01:09,367 Definitely no mints on these pillows. 5 00:01:09,678 --> 00:01:11,769 _ 6 00:01:11,838 --> 00:01:14,238 Definitely no pillows. 7 00:01:14,307 --> 00:01:15,790 Oof. 8 00:01:15,858 --> 00:01:17,975 Looks like that guy tried to make out with an IED. 9 00:01:22,682 --> 00:01:24,682 All right, well, after the questioning is complete, 10 00:01:24,717 --> 00:01:26,195 we'll take custody, we'll move the prisoner 11 00:01:26,219 --> 00:01:27,952 to an American base. 12 00:01:28,021 --> 00:01:30,154 He's already been placed in interrogation. 13 00:01:30,223 --> 00:01:31,989 How gently? 14 00:01:32,058 --> 00:01:34,458 If you can get him to talk, he's still capable of it. 15 00:01:34,946 --> 00:01:36,427 You guys got nothing? 16 00:01:36,540 --> 00:01:37,839 I just hope your interrogator 17 00:01:37,864 --> 00:01:39,864 is a better man than ours. 18 00:01:40,551 --> 00:01:42,018 She is. 19 00:01:43,369 --> 00:01:45,036 See you in there. 20 00:01:45,104 --> 00:01:46,971 _ 21 00:01:49,456 --> 00:01:51,556 - So did you get the... - the house rules? 22 00:01:51,625 --> 00:01:54,760 Yeah. So you have hands outside the cages at all times. 23 00:01:54,828 --> 00:01:56,595 I want you three on the outside. 24 00:01:56,663 --> 00:01:58,588 McGuire, you're gonna be with us. 25 00:01:59,402 --> 00:02:00,602 We're gonna go side arms only. 26 00:02:00,667 --> 00:02:02,334 Want me to take my shoes off too? 27 00:02:02,403 --> 00:02:03,443 That might be more lethal. 28 00:02:03,504 --> 00:02:05,670 Ha, ha. 29 00:02:05,739 --> 00:02:08,240 What do they got, 50 guards in there? 30 00:02:08,308 --> 00:02:10,731 For, like, 2,000 Taliban prisoners? 31 00:02:10,800 --> 00:02:12,477 They seem to be doing all right. 32 00:02:13,158 --> 00:02:15,061 This the deputy director's idea of a vacation? 33 00:02:15,129 --> 00:02:16,314 Sun, sand... 34 00:02:16,836 --> 00:02:18,069 And Taliban. 35 00:02:19,806 --> 00:02:22,740 Reminds me of that, uh, Somali pirate situation. 36 00:02:22,809 --> 00:02:24,775 Yeah, yeah, yeah, we caught this dirtbag 37 00:02:24,844 --> 00:02:26,777 who had a freighter captain stashed away. 38 00:02:26,846 --> 00:02:27,879 Nobody knew where. 39 00:02:27,991 --> 00:02:29,624 Several interrogators 40 00:02:29,649 --> 00:02:30,949 took a really hard run at the guy. 41 00:02:30,973 --> 00:02:33,248 They got nothing. Patricia shows up. 42 00:02:33,281 --> 00:02:34,843 She ends up locking herself in a closet 43 00:02:34,868 --> 00:02:36,521 in the hold of the ship alone with the guy 44 00:02:36,589 --> 00:02:39,590 with nothing but a chest full of ice cubes. 45 00:02:39,977 --> 00:02:41,636 She walks out three days later, 46 00:02:41,704 --> 00:02:43,789 right, she's got the guy's location. 47 00:02:43,858 --> 00:02:46,297 - Why ice? - Because it was hot. 48 00:02:46,942 --> 00:02:48,466 Hello, everyone. 49 00:02:49,034 --> 00:02:50,400 It's nice to see all of you. 50 00:02:50,468 --> 00:02:52,135 Sorry I don't have time for pleasantries. 51 00:02:52,203 --> 00:02:53,703 Dalton. 52 00:02:56,577 --> 00:02:58,785 Was going to ask you how your trip was, but... 53 00:02:58,872 --> 00:02:59,871 I'll tell you later over a steak 54 00:02:59,896 --> 00:03:01,162 and a bottle of something. 55 00:03:01,274 --> 00:03:03,041 This is the Helmand Province. 56 00:03:03,066 --> 00:03:04,287 You're gonna have to settle for an opium cocktail 57 00:03:04,311 --> 00:03:05,311 and a bit of goat. 58 00:03:05,379 --> 00:03:06,511 Mm. 59 00:03:06,580 --> 00:03:08,246 What are we walking into? 60 00:03:08,271 --> 00:03:09,804 They worked him over pretty good. 61 00:03:09,916 --> 00:03:11,182 I told them not to touch him. 62 00:03:11,251 --> 00:03:13,118 Well, that order has a tendency 63 00:03:13,186 --> 00:03:14,626 to get lost in translation out here. 64 00:03:14,688 --> 00:03:16,154 Mm-hmm. Anything else? 65 00:03:16,300 --> 00:03:17,745 Yeah. 66 00:03:17,770 --> 00:03:19,718 D.C. clearly only sends you out 67 00:03:19,743 --> 00:03:20,955 on Priority Alpha cases, 68 00:03:20,980 --> 00:03:22,849 so you want to let me know 69 00:03:22,874 --> 00:03:24,335 what's so special about this guy? 70 00:03:24,403 --> 00:03:26,531 An attack on a U.S. base that's imminent. 71 00:03:27,024 --> 00:03:29,000 A bombing, much like the one your team suffered. 72 00:03:29,651 --> 00:03:31,970 Bigger. More central. 73 00:03:32,921 --> 00:03:34,446 We think this guy knows where. 74 00:03:34,515 --> 00:03:36,248 Intelligence say when? 75 00:03:36,317 --> 00:03:38,350 As of this morning, it was hours, not days. 76 00:03:38,419 --> 00:03:39,852 Any of this going to be a problem? 77 00:03:39,921 --> 00:03:41,420 - No. - Uh-uh. 78 00:03:41,489 --> 00:03:43,322 Not unless you suddenly hit a batting slump. 79 00:03:43,391 --> 00:03:45,291 You wish. 80 00:03:45,359 --> 00:03:47,126 So who'd you leave at the helm of the, uh, 81 00:03:47,194 --> 00:03:48,194 "Enterprise?" 82 00:03:48,228 --> 00:03:50,195 You're about to hear his voice. 83 00:03:53,234 --> 00:03:54,712 Looks like she's made contact. 84 00:03:55,201 --> 00:03:56,539 Let's check comms and body cams. 85 00:03:59,289 --> 00:03:59,972 What? 86 00:04:00,041 --> 00:04:01,707 It's 3:00 in the morning, 87 00:04:01,776 --> 00:04:02,986 and we just watched a Humvee cross a desert 88 00:04:03,010 --> 00:04:05,134 - for three hours. - And? 89 00:04:05,202 --> 00:04:06,478 Nothing. It's cute. 90 00:04:07,480 --> 00:04:08,958 The deputy director is about to enter 91 00:04:08,982 --> 00:04:10,448 a prison full of Taliban 92 00:04:10,473 --> 00:04:11,727 in a tumultuous region of Afghanistan. 93 00:04:11,751 --> 00:04:13,351 Command, radio check. 94 00:04:13,376 --> 00:04:14,443 We're outside the gates of the lovely 95 00:04:14,467 --> 00:04:16,133 Four Seasons Helmand. 96 00:04:16,158 --> 00:04:17,290 Affirmative. 97 00:04:17,490 --> 00:04:18,742 Let's bring up the body cams. 98 00:04:22,485 --> 00:04:24,619 Oh, and the tag's still on your jacket. 99 00:04:46,019 --> 00:04:50,254 _ 100 00:04:51,461 --> 00:04:54,836 _ 101 00:04:56,355 --> 00:04:59,491 _ 102 00:05:00,288 --> 00:05:02,994 _ 103 00:05:04,955 --> 00:05:08,183 _ 104 00:05:11,411 --> 00:05:13,644 _ 105 00:05:38,558 --> 00:05:39,731 Whatever tactic I use, 106 00:05:39,756 --> 00:05:42,289 however I come at this guy, whatever he throws back, 107 00:05:42,314 --> 00:05:44,286 you two are stone, you understand? 108 00:05:46,846 --> 00:05:47,945 You got it. 109 00:06:01,643 --> 00:06:02,654 Dalton, we're getting interference 110 00:06:02,678 --> 00:06:03,972 on your body cams. 111 00:06:03,997 --> 00:06:05,198 All right, looks like the interrogation's 112 00:06:05,222 --> 00:06:06,755 headed underground. 113 00:06:07,349 --> 00:06:08,548 The walls are thick already. 114 00:06:08,617 --> 00:06:10,116 Roger that. 115 00:06:10,185 --> 00:06:11,751 We have lost visual completely. 116 00:06:15,791 --> 00:06:17,490 Dalton, radio check. 117 00:06:18,827 --> 00:06:19,759 Dalton. 118 00:06:19,828 --> 00:06:20,994 Damn it. 119 00:06:23,599 --> 00:06:25,231 Look, I've worn a suit to work before. 120 00:06:25,256 --> 00:06:26,455 Was a joke. 121 00:06:47,276 --> 00:06:48,909 No, no, no, no. 122 00:07:07,876 --> 00:07:10,377 _ 123 00:07:11,609 --> 00:07:12,869 _ 124 00:07:12,949 --> 00:07:14,982 Let's speak English. 125 00:07:15,084 --> 00:07:16,484 I need the name of the U.S. base 126 00:07:16,509 --> 00:07:18,338 your friends intend to bomb. 127 00:07:19,422 --> 00:07:21,424 Innocent lives are at stake, 128 00:07:22,291 --> 00:07:23,824 and our government doesn't look kindly 129 00:07:23,849 --> 00:07:25,549 on Americans in the Taliban. 130 00:07:29,265 --> 00:07:31,434 Hi, Nate. 131 00:07:32,035 --> 00:07:39,623 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 132 00:07:43,223 --> 00:07:44,912 American Taliban. 133 00:07:44,981 --> 00:07:46,447 It's an oxymoron. 134 00:07:46,950 --> 00:07:49,450 It's two words literally at war with each other. 135 00:07:49,869 --> 00:07:51,352 You can't be both. 136 00:07:52,355 --> 00:07:55,189 _ 137 00:07:56,918 --> 00:07:59,260 I don't think you are both, Nate. 138 00:07:59,671 --> 00:08:02,163 I think you're a disenfranchised American. 139 00:08:02,674 --> 00:08:04,801 A misguided American. 140 00:08:05,668 --> 00:08:06,967 But American is the part of you 141 00:08:07,036 --> 00:08:09,514 that can't be walked back. 142 00:08:10,599 --> 00:08:14,074 The violence you're privy to can be. 143 00:08:16,813 --> 00:08:19,961 I was going to bring you pictures of your entire family, 144 00:08:20,135 --> 00:08:21,902 but from what I understand, 145 00:08:21,970 --> 00:08:23,548 it's not full of people you want to remember, 146 00:08:23,572 --> 00:08:25,472 so this is what I have to work with. 147 00:08:32,924 --> 00:08:35,832 A scared white boy from Grand Rapids, Michigan. 148 00:08:37,292 --> 00:08:39,786 He lost his father. 149 00:08:40,717 --> 00:08:42,235 He was neglected by his mother. 150 00:08:44,960 --> 00:08:47,332 _ 151 00:08:47,400 --> 00:08:48,762 I get it. 152 00:08:50,557 --> 00:08:52,290 Humans are tribal, 153 00:08:52,359 --> 00:08:55,800 and when the tribe that we're born into fails us, 154 00:08:55,825 --> 00:08:58,886 we seek out another one, but that's not family, Nate. 155 00:08:58,999 --> 00:09:00,832 Nate, it's manipulation. 156 00:09:01,316 --> 00:09:04,413 They found your weakness, and they exploited it. 157 00:09:04,438 --> 00:09:07,201 - _ - No. 158 00:09:12,649 --> 00:09:14,482 I'm trying to find your strength. 159 00:09:15,028 --> 00:09:16,262 The strength to do what I believe 160 00:09:16,286 --> 00:09:17,741 you know is right. 161 00:09:19,335 --> 00:09:21,022 I am doing what's right. 162 00:09:21,091 --> 00:09:23,391 Well, you're speaking English, so that's a start. 163 00:09:23,460 --> 00:09:27,062 The truth is the truth in any language. 164 00:09:27,130 --> 00:09:28,997 On that, we agree. 165 00:09:35,797 --> 00:09:37,864 _ 166 00:09:42,328 --> 00:09:44,328 _ 167 00:10:05,112 --> 00:10:07,402 _ 168 00:10:08,338 --> 00:10:10,338 _ 169 00:10:10,831 --> 00:10:12,831 _ 170 00:10:12,855 --> 00:10:14,855 _ 171 00:10:14,890 --> 00:10:16,890 _ 172 00:10:27,593 --> 00:10:30,525 I'll check it out. You stay here. 173 00:10:35,160 --> 00:10:38,133 Both of the men escorting me were victims of a U.S. bombing. 174 00:10:39,622 --> 00:10:42,137 They were at a base, playing with Muslim children. 175 00:10:43,668 --> 00:10:45,552 How is that doing what's right? 176 00:10:46,563 --> 00:10:48,006 How do you justify 177 00:10:48,618 --> 00:10:50,485 an American drone strike at a wedding? 178 00:10:53,536 --> 00:10:56,251 And if we both commit atrocities, 179 00:10:56,940 --> 00:10:59,470 why are you so sure you're on the right side? 180 00:10:59,495 --> 00:11:01,629 Big ideas, mainly. 181 00:11:01,778 --> 00:11:03,313 Freedom of speech. 182 00:11:03,966 --> 00:11:05,106 Gender equality. 183 00:11:07,377 --> 00:11:09,443 Your crusading government is bought and sold 184 00:11:09,468 --> 00:11:11,835 by big American business. 185 00:11:12,255 --> 00:11:13,854 But, you know, they cloak their greed 186 00:11:13,879 --> 00:11:16,613 in a mantle of human rights, so you lap it up. 187 00:11:16,638 --> 00:11:17,937 And you think you're liberators, 188 00:11:17,962 --> 00:11:19,462 but you're line workers 189 00:11:19,662 --> 00:11:21,896 on the military-industrial complex's killing floor. 190 00:11:21,965 --> 00:11:23,208 Okay. 191 00:11:24,934 --> 00:11:26,567 Let's say you're right. 192 00:11:26,636 --> 00:11:28,636 How does indiscriminately bombing 193 00:11:28,661 --> 00:11:30,394 a U.S. base help? 194 00:11:30,882 --> 00:11:33,407 You want to cripple the American war machine? 195 00:11:33,476 --> 00:11:35,512 Don't fall into the stereotype. 196 00:11:36,245 --> 00:11:38,139 Please, Nate. 197 00:11:40,350 --> 00:11:42,083 Be better than us. 198 00:12:02,515 --> 00:12:04,081 Dalton's cam just came back online. 199 00:12:09,687 --> 00:12:11,012 Dalton? 200 00:12:11,422 --> 00:12:13,147 What's happening? 201 00:12:14,137 --> 00:12:15,202 Dalton, do you read? 202 00:12:15,271 --> 00:12:17,554 Yeah. I copy. 203 00:12:18,074 --> 00:12:20,141 We got a bit of a situation here. 204 00:12:20,209 --> 00:12:23,511 Saw a guard who was just responding to gunfire, 205 00:12:23,580 --> 00:12:25,413 and four armed prisoners took him out 206 00:12:25,481 --> 00:12:26,714 on the first floor landing. 207 00:12:26,783 --> 00:12:27,759 Sounds like we got a full-blown riot 208 00:12:27,784 --> 00:12:28,784 on our hands. 209 00:12:28,818 --> 00:12:30,685 I have no idea. 210 00:12:30,753 --> 00:12:32,486 But someone definitely just lit a fuse. 211 00:12:32,511 --> 00:12:34,300 I'm gonna get us out of here 'fore the bomb goes off. 212 00:12:34,324 --> 00:12:36,357 - Roger that... - we will scramble backup 213 00:12:36,382 --> 00:12:37,742 and notify Afghan security forces. 214 00:12:39,662 --> 00:12:40,796 All right, they took his keys. 215 00:12:40,820 --> 00:12:41,719 We're gonna have to find an... 216 00:12:41,744 --> 00:12:43,143 Losing comms. 217 00:12:46,336 --> 00:12:48,069 I said they've taken his keys. 218 00:12:48,751 --> 00:12:51,119 I'm gonna have to improvise on an alternate exit. 219 00:12:51,144 --> 00:12:52,776 That prison was run by coalition forces 220 00:12:52,845 --> 00:12:54,111 just before the transition. 221 00:12:54,180 --> 00:12:55,079 We're gonna try and get our hands 222 00:12:55,148 --> 00:12:56,467 on a blueprint. 223 00:12:57,550 --> 00:12:58,883 Notify Patricia's escort. 224 00:12:58,951 --> 00:13:01,051 - Get 'em to turn back around. - On it. 225 00:13:01,120 --> 00:13:02,720 Okay, Jaz. 226 00:13:02,788 --> 00:13:04,622 I need you to find a tower. 227 00:13:04,690 --> 00:13:06,524 Set overwatch. 228 00:13:06,592 --> 00:13:07,825 Preach, Amir. 229 00:13:07,894 --> 00:13:09,693 The main gates are not keyed. 230 00:13:09,762 --> 00:13:11,896 They're operated by a control room. 231 00:13:11,964 --> 00:13:14,431 I'm gonna need that open. 232 00:13:14,500 --> 00:13:15,849 But not until I say go. 233 00:13:15,874 --> 00:13:16,905 We're on it. 234 00:14:01,915 --> 00:14:04,248 Tell me the name of the base, Nate. 235 00:14:04,800 --> 00:14:06,399 I know there's some part of you 236 00:14:06,468 --> 00:14:08,268 that doesn't want innocent blood on his hands. 237 00:14:09,098 --> 00:14:13,650 _ 238 00:14:16,111 --> 00:14:17,977 All right, we gotta move now. 239 00:14:18,046 --> 00:14:20,980 Now. Let's go. Let's go. 240 00:14:24,218 --> 00:14:26,152 - Get up! - Listen, Nate. 241 00:14:27,230 --> 00:14:28,396 You're gonna move, 242 00:14:28,465 --> 00:14:29,891 and you're gonna do it quietly, 243 00:14:29,916 --> 00:14:31,152 because if you're the reason we're caught, 244 00:14:31,176 --> 00:14:32,847 I'm gonna tell everybody you're an asset, 245 00:14:33,002 --> 00:14:34,969 and then you will die a traitor, 246 00:14:35,038 --> 00:14:36,637 not a martyr. 247 00:14:40,310 --> 00:14:43,745 This interrogation isn't over, exfil or no. 248 00:15:52,013 --> 00:15:53,412 This is it? 249 00:15:53,481 --> 00:15:54,647 It's the best they've got. 250 00:15:54,715 --> 00:15:55,815 It's for a training manual 251 00:15:55,883 --> 00:15:56,950 written for American guards. 252 00:15:56,974 --> 00:15:58,573 That's the main exit there. 253 00:15:58,941 --> 00:16:00,352 Other options? 254 00:16:00,421 --> 00:16:01,932 Either don't exist or haven't been marked, 255 00:16:01,956 --> 00:16:04,323 but let me see if there's something in the manual. 256 00:16:09,736 --> 00:16:10,995 Yeah. 257 00:16:12,079 --> 00:16:13,732 When? 258 00:16:13,845 --> 00:16:15,312 I want to know the minute those Black Hawks 259 00:16:15,336 --> 00:16:16,667 are in the air. 260 00:16:17,883 --> 00:16:19,849 Patricia's escort was ambushed 40 miles out. 261 00:16:19,874 --> 00:16:23,142 - Oh, God. - Everybody's dead. 262 00:16:23,255 --> 00:16:24,388 There's no other support in the area. 263 00:16:24,412 --> 00:16:25,444 How do we get them out? 264 00:16:25,513 --> 00:16:26,679 Read the manual. 265 00:16:29,250 --> 00:16:32,218 _ 266 00:16:33,580 --> 00:16:34,700 _ 267 00:16:37,291 --> 00:16:39,291 _ 268 00:16:39,360 --> 00:16:41,186 _ 269 00:16:41,187 --> 00:16:42,906 _ 270 00:16:42,907 --> 00:16:44,736 _ 271 00:16:44,737 --> 00:16:46,737 _ 272 00:16:46,897 --> 00:16:50,743 _ 273 00:16:51,357 --> 00:16:53,357 _ 274 00:16:53,771 --> 00:16:55,577 _ 275 00:16:56,057 --> 00:16:57,776 Why do you get to live? 276 00:16:57,845 --> 00:16:59,578 Grass is always greener. 277 00:17:01,349 --> 00:17:03,082 Okay, hold on, hold on. 278 00:17:03,151 --> 00:17:05,551 This water's electrified. 279 00:17:08,489 --> 00:17:10,156 Okay, all right. Get him on the boards. 280 00:17:12,473 --> 00:17:13,933 Move. 281 00:17:21,210 --> 00:17:22,137 What? 282 00:17:22,206 --> 00:17:23,447 If he was so eager to be a martyr, 283 00:17:23,471 --> 00:17:24,336 he would have stepped in the water. 284 00:17:24,405 --> 00:17:25,405 He stepped back. 285 00:17:25,473 --> 00:17:26,872 I can work with that. 286 00:17:26,941 --> 00:17:29,275 Not dead, you can't. Let's go. 287 00:17:31,245 --> 00:17:33,734 Preach, how those gates looking? 288 00:17:38,035 --> 00:17:39,902 Yeah, looks like somebody already opened 'em. 289 00:17:39,971 --> 00:17:43,739 I got a head count on 20 rogue prisoners, armed, 290 00:17:43,808 --> 00:17:45,841 in the foyer, on the way to the front door. 291 00:17:45,910 --> 00:17:47,036 Two dead guards. 292 00:17:47,105 --> 00:17:48,811 Small arms fire. 293 00:17:48,880 --> 00:17:50,513 Dalton, you said the main gates were operated 294 00:17:50,537 --> 00:17:52,370 - from a control room. - That's correct. 295 00:17:52,395 --> 00:17:53,961 Rioting prisoners on the inside would have no access 296 00:17:53,985 --> 00:17:55,584 to a control room on the outside. 297 00:17:55,653 --> 00:17:57,142 Unless it was orchestrated. 298 00:17:57,167 --> 00:17:58,954 Sympathetic guard slips a prisoner a weapon. 299 00:17:59,023 --> 00:18:00,980 - Opens the gates. - Exactly. 300 00:18:02,189 --> 00:18:03,941 Dalton, this isn't a riot. 301 00:18:05,151 --> 00:18:06,861 It's a prison break. 302 00:18:08,443 --> 00:18:10,476 All right, Preach, I need you to close those gates. 303 00:18:10,501 --> 00:18:14,084 Look, with all due respect, Top, if the gate's open, 304 00:18:14,153 --> 00:18:15,471 you can get out... if it's not, 305 00:18:15,539 --> 00:18:16,705 you won't be able to. 306 00:18:16,730 --> 00:18:18,331 Yeah, but not at the expense of a thousand bad dudes 307 00:18:18,355 --> 00:18:20,120 squirtin' back into the desert. I don't need that 308 00:18:20,144 --> 00:18:22,226 on my conscience right now, thank you. 309 00:18:22,339 --> 00:18:24,169 Yeah. Okay. Well, let me get this clear: 310 00:18:24,194 --> 00:18:26,010 You want me to lock you inside of a prison riot? 311 00:18:26,034 --> 00:18:27,034 Affirmative. 312 00:18:27,084 --> 00:18:28,517 Get it done, Preach. 313 00:18:28,586 --> 00:18:31,649 We're on the move. 314 00:18:42,764 --> 00:18:44,964 You completed your close-quarter 315 00:18:45,033 --> 00:18:46,500 combat training, correct? 316 00:18:47,202 --> 00:18:48,634 Of course. Why? 317 00:18:48,703 --> 00:18:49,814 'Cause my instinct's anticipating 318 00:18:49,838 --> 00:18:51,571 close-quarter combat. 319 00:18:51,639 --> 00:18:53,272 Two rules: number one... 320 00:18:53,341 --> 00:18:54,907 shoot the bad guys; number two... 321 00:18:54,976 --> 00:18:57,076 don't shoot me. 322 00:19:15,930 --> 00:19:17,764 You shot the guard. 323 00:19:17,832 --> 00:19:20,833 Of course. He was one of the bad guys. 324 00:19:20,990 --> 00:19:21,922 How do you know? 325 00:19:21,947 --> 00:19:23,480 Well, otherwise, 326 00:19:23,505 --> 00:19:25,371 they wouldn't have left him alive. 327 00:19:27,809 --> 00:19:30,359 Okay, Top. Gates are closing. 328 00:19:38,072 --> 00:19:39,905 _ 329 00:19:46,194 --> 00:19:48,593 _ 330 00:19:48,594 --> 00:19:53,275 _ 331 00:19:54,757 --> 00:19:56,757 _ 332 00:20:00,043 --> 00:20:04,116 Okay, Top. Gates are closed. Godspeed. 333 00:20:20,513 --> 00:20:22,180 How we lookin' on those exits? 334 00:20:22,248 --> 00:20:23,848 Dalton, the schematic we're working with 335 00:20:23,883 --> 00:20:25,694 is pretty rudimentary... we're contacting contractors 336 00:20:25,718 --> 00:20:27,335 who may have worked on the prison. 337 00:20:27,360 --> 00:20:28,664 Okay, I've got something in the training manual. 338 00:20:28,688 --> 00:20:30,455 A loading dock. Here. 339 00:20:30,523 --> 00:20:31,801 Scratch that. We've got you an exit. 340 00:20:31,825 --> 00:20:33,324 Can you give us your location? 341 00:20:33,393 --> 00:20:35,326 Uh, yeah. East wing, heading west. 342 00:20:35,395 --> 00:20:37,161 Dalton, we got a reference to a HVAC room 343 00:20:37,230 --> 00:20:39,085 with a loading dock... that's in the central wing. 344 00:20:39,109 --> 00:20:40,299 If they're crashing the front gates, 345 00:20:40,323 --> 00:20:41,477 your best shot is crossing the east yard. 346 00:20:41,501 --> 00:20:42,900 That's not far from here. 347 00:20:42,969 --> 00:20:44,168 We passed that on the way in. 348 00:20:44,237 --> 00:20:45,821 Jaz, you got eyes on that yet? 349 00:20:45,846 --> 00:20:47,500 About 100 by 300. 350 00:20:47,569 --> 00:20:49,307 East and west doors are clear. 351 00:20:49,957 --> 00:20:51,457 But I got 12 Taliban prisoners 352 00:20:51,526 --> 00:20:53,325 breaking open crates on the far end. 353 00:20:53,394 --> 00:20:55,461 - Weapons? - Nothing I can see. 354 00:20:55,530 --> 00:20:57,229 I'm not sure what's in the crates. 355 00:20:57,298 --> 00:20:59,265 Let's hope it's deodorant. 356 00:20:59,377 --> 00:21:00,411 If you can get here fast enough, 357 00:21:00,435 --> 00:21:02,168 their backs are to you. 358 00:21:02,236 --> 00:21:03,680 You might be able to creep by unnoticed. 359 00:21:03,704 --> 00:21:06,405 - We good? - That depends. 360 00:21:06,474 --> 00:21:08,574 How's your 100-yard dash time? 361 00:21:08,643 --> 00:21:10,576 Better when my life depends on it. 362 00:21:17,985 --> 00:21:19,418 Good news. 363 00:21:19,678 --> 00:21:21,520 Looks like our friends were just hungry. 364 00:21:21,972 --> 00:21:23,956 All right, well, keep watching our six. 365 00:21:24,433 --> 00:21:25,758 So far, so good. 366 00:21:37,697 --> 00:21:39,817 Jaz, east door. East door, east door! 367 00:21:43,223 --> 00:21:44,389 Follow's down. 368 00:21:44,457 --> 00:21:46,457 All right, we're clear. 369 00:21:58,424 --> 00:21:59,835 All right, Command. Which way are we headed? 370 00:21:59,859 --> 00:22:01,314 You're almost there. 371 00:22:01,383 --> 00:22:03,627 Head straight down the hallway. Take the last left. 372 00:22:03,652 --> 00:22:05,975 The door on the left is the HVAC room. 373 00:22:19,045 --> 00:22:20,575 That's a solid door, Top. 374 00:22:20,600 --> 00:22:22,324 We're gonna need explosives. 375 00:22:25,284 --> 00:22:27,184 Or that. 376 00:22:45,431 --> 00:22:46,513 All right, Command, if there was 377 00:22:46,537 --> 00:22:47,845 a loading dock here at one time, 378 00:22:47,870 --> 00:22:48,917 it ain't here now. 379 00:22:49,157 --> 00:22:50,423 We have no exit. 380 00:22:50,491 --> 00:22:51,791 Do you copy? 381 00:22:51,859 --> 00:22:52,936 Dalton, we have got no reference 382 00:22:52,960 --> 00:22:54,527 for another exit. 383 00:22:54,552 --> 00:22:55,852 No reason to trust it if we did. 384 00:22:57,237 --> 00:22:58,675 Your best move might be to reinforce that door 385 00:22:58,699 --> 00:23:00,299 and hunker down. 386 00:23:00,368 --> 00:23:02,268 No bueno out that way, Top. 387 00:23:02,336 --> 00:23:04,403 Negative. Not much for hunkering right now. 388 00:23:04,472 --> 00:23:06,405 All right, Preach, I need you to find me a guard 389 00:23:06,430 --> 00:23:08,185 who's still breathing, someone who knows this place. 390 00:23:08,209 --> 00:23:09,709 Top, I think I got one. 391 00:23:09,778 --> 00:23:11,143 I'll send him to you. 392 00:23:11,212 --> 00:23:13,934 - Get this door behind me. - Copy. 393 00:23:15,316 --> 00:23:16,715 It's for you. 394 00:23:17,504 --> 00:23:18,517 Yeah? 395 00:23:42,426 --> 00:23:43,642 Wrong way, buddy. 396 00:23:46,545 --> 00:23:47,811 Say hi to my friends. 397 00:23:54,052 --> 00:23:56,886 Top, you have one guard coming to you. 398 00:23:58,790 --> 00:24:01,091 Shh. 399 00:24:09,723 --> 00:24:11,968 What about the Afghan forces? 400 00:24:12,070 --> 00:24:13,670 No, that's too long. 401 00:24:14,144 --> 00:24:17,007 Yes, I am aware of how far out they are, thank you. 402 00:24:17,606 --> 00:24:19,662 - We got a problem. - Then we've got two. 403 00:24:19,731 --> 00:24:21,611 Taliban convoy, 20 miles north of the prison, 404 00:24:21,679 --> 00:24:23,758 heading south... straight for it. 405 00:24:24,129 --> 00:24:25,762 Same force that hit Patricia's escort. 406 00:24:25,831 --> 00:24:28,031 They were already headed to the prison. 407 00:24:28,100 --> 00:24:29,966 - Tell Dalton. - What are you gonna do? 408 00:24:29,991 --> 00:24:31,646 Waking up the Chairman and the Joint Chiefs. 409 00:24:31,670 --> 00:24:33,550 Praying we've already got a Predator in the air. 410 00:24:42,981 --> 00:24:44,492 Dalton, we've got a pretty serious cavalry 411 00:24:44,516 --> 00:24:45,582 headed your way. 412 00:24:45,651 --> 00:24:46,850 It's about time. 413 00:24:46,919 --> 00:24:49,820 Yeah... it's not our cavalry. 414 00:24:49,888 --> 00:24:52,189 - How far out are they? - Twenty minutes. 415 00:24:52,257 --> 00:24:53,974 Black Hawks should be on target in 40. 416 00:24:54,043 --> 00:24:55,959 Afghan forces are at least an hour. 417 00:24:56,028 --> 00:24:58,372 Perfect. Just in time to retrieve our bodies. 418 00:24:58,441 --> 00:25:00,397 Hey. I need a way out of this place. 419 00:25:00,466 --> 00:25:02,222 The front is the only way. 420 00:25:02,291 --> 00:25:03,760 All the other doors... 421 00:25:03,785 --> 00:25:05,184 Closed. 422 00:25:05,253 --> 00:25:06,530 What about these exterior walls? 423 00:25:06,554 --> 00:25:07,854 This all poured concrete? 424 00:25:07,922 --> 00:25:09,589 Not the west wing. 425 00:25:09,658 --> 00:25:11,457 The... the new construction. 426 00:25:11,526 --> 00:25:12,766 Preach, Amir, I need you to get 427 00:25:12,827 --> 00:25:14,427 to the west-most building. 428 00:25:14,496 --> 00:25:15,896 Okay? I need you to make us a door. 429 00:25:15,920 --> 00:25:16,785 You just get to where you're going, 430 00:25:16,810 --> 00:25:18,443 Top, we'll be there. 431 00:25:26,308 --> 00:25:27,709 Go across. 432 00:25:27,777 --> 00:25:29,321 Go down, first floor. 433 00:25:29,390 --> 00:25:30,310 Laundry room. 434 00:25:30,378 --> 00:25:32,278 A good place for a door. 435 00:25:32,677 --> 00:25:34,577 All right, we're not gonna have Jaz this time. 436 00:25:34,602 --> 00:25:36,301 So we gotta do this fast. 437 00:25:36,469 --> 00:25:37,768 Yeah, Jacob Marley here 438 00:25:37,837 --> 00:25:38,847 will make that a little difficult. 439 00:25:38,871 --> 00:25:40,471 Do you have your keys? 440 00:25:42,941 --> 00:25:44,975 All right, take those off. 441 00:25:52,885 --> 00:25:54,785 Hey. 442 00:25:54,854 --> 00:25:56,454 Look, this is what I do. 443 00:25:56,522 --> 00:25:58,289 And I'm gonna get you out of here, okay? 444 00:25:58,357 --> 00:25:59,468 Oh, that's a relief, I was on the verge 445 00:25:59,492 --> 00:26:01,659 of promoting McGuire. 446 00:26:02,129 --> 00:26:03,564 That would've been a big mistake. 447 00:26:03,589 --> 00:26:04,973 Too little field experience? 448 00:26:05,042 --> 00:26:07,098 He's not pretty enough. 449 00:26:13,599 --> 00:26:15,265 - All right, you ready? - Copy. 450 00:26:52,646 --> 00:26:53,912 _ 451 00:27:03,791 --> 00:27:05,232 Go! 452 00:27:09,363 --> 00:27:10,896 Exit on me! 453 00:27:16,118 --> 00:27:18,999 - Jaz, get to the Humvee. - I'm already on my way. 454 00:27:41,491 --> 00:27:42,857 Ah! 455 00:27:49,265 --> 00:27:51,232 He's hit. 456 00:27:51,403 --> 00:27:53,100 How bad is it? 457 00:27:56,239 --> 00:27:58,105 Sounds bad. 458 00:27:58,174 --> 00:28:00,441 Leave it. 459 00:28:00,510 --> 00:28:02,943 All right. We're in cell block three. 460 00:28:03,314 --> 00:28:04,347 Prisoner's been hit. 461 00:28:04,415 --> 00:28:05,815 Where are we at, Preach? 462 00:28:05,883 --> 00:28:07,616 Just picked up Jaz and on our way. 463 00:28:07,685 --> 00:28:09,613 All right, I'll flag the target. Command? 464 00:28:09,682 --> 00:28:11,242 How are we looking on those friendlies? 465 00:28:11,269 --> 00:28:12,621 Black Hawks are on target in 30. 466 00:28:12,690 --> 00:28:15,294 We have authorization to reroute an armed drone. 467 00:28:15,363 --> 00:28:17,230 - All right, how long? - 20 minutes. 468 00:28:17,529 --> 00:28:19,262 Taliban reinforcements land in 10. 469 00:28:19,287 --> 00:28:21,454 Great. Hey, Noah, next time you're in charge, 470 00:28:21,566 --> 00:28:23,900 - you owe me some good news. - Roger that. 471 00:28:23,969 --> 00:28:25,896 We're gonna make sure you're around to hear it. 472 00:28:26,124 --> 00:28:27,190 All right. Ready? 473 00:28:27,405 --> 00:28:28,405 Let's move. 474 00:28:28,440 --> 00:28:29,939 Let's go. 475 00:28:38,316 --> 00:28:40,917 The room the guard was talking about is just up ahead. 476 00:28:44,923 --> 00:28:47,657 Shh. 477 00:29:11,124 --> 00:29:12,490 That's gonna work. 478 00:29:12,559 --> 00:29:14,192 Just like he said. 479 00:29:14,217 --> 00:29:15,784 How're you gonna let them know where we are? 480 00:29:15,808 --> 00:29:17,341 I'm gonna paint a target, 481 00:29:17,497 --> 00:29:19,664 so you guys take cover. 482 00:29:19,733 --> 00:29:21,199 I'll be right back. 483 00:29:22,836 --> 00:29:24,369 How is it? 484 00:29:24,438 --> 00:29:26,671 It's pretty bad, I think he got shot in the artery. 485 00:29:26,740 --> 00:29:28,709 Fix it. 486 00:29:32,145 --> 00:29:34,145 Stay there. Stay there. 487 00:29:36,717 --> 00:29:38,149 You stick with me. 488 00:29:40,020 --> 00:29:41,953 Get out. 489 00:29:42,022 --> 00:29:44,108 Get out! 490 00:29:44,568 --> 00:29:45,814 Put that down, buddy. 491 00:29:45,883 --> 00:29:47,249 Don't do it. 492 00:29:47,318 --> 00:29:48,472 Don't. 493 00:29:48,541 --> 00:29:49,918 Put it down. 494 00:29:49,987 --> 00:29:51,820 If he dies, everybody on that base could die. 495 00:29:51,889 --> 00:29:54,523 McGuire, leave us. 496 00:29:54,592 --> 00:29:56,058 Go. 497 00:29:56,127 --> 00:29:57,760 I can't leave you here. 498 00:29:58,172 --> 00:30:01,530 You are following a direct order. 499 00:30:01,599 --> 00:30:04,128 Get out. Get out. 500 00:30:04,196 --> 00:30:06,204 Top, I got a situation here. 501 00:30:09,140 --> 00:30:11,306 Go! 502 00:30:19,247 --> 00:30:22,554 Top, do you read? Top? Top, come in. 503 00:30:28,512 --> 00:30:30,278 It's ironic, your prayer. 504 00:30:30,424 --> 00:30:32,191 "Do not let me be deceived 505 00:30:32,216 --> 00:30:35,074 by the designs of those whose hearts are evil." 506 00:30:35,474 --> 00:30:37,048 It already happened to you, Nate. 507 00:30:37,117 --> 00:30:38,950 You've been weaponized, not loved. 508 00:30:39,019 --> 00:30:41,147 You speak as the mouthpiece of my enemies. 509 00:30:41,249 --> 00:30:43,721 No, no, no, no, I don't, I don't, I... 510 00:30:43,790 --> 00:30:46,411 I speak as a mother who lost her son. 511 00:30:47,160 --> 00:30:48,821 That's an interrogator's lie. 512 00:30:48,890 --> 00:30:50,501 I would lie about almost anything, 513 00:30:50,569 --> 00:30:53,698 if it meant saving lives, but not my son. 514 00:30:55,796 --> 00:30:58,303 My son was a Marine. 515 00:30:58,924 --> 00:31:02,752 He died building a school for Afghan children. 516 00:31:02,777 --> 00:31:04,543 A Marine. 517 00:31:04,612 --> 00:31:06,311 Weaponized by his warlike mother. 518 00:31:06,380 --> 00:31:08,180 You're right. 519 00:31:08,249 --> 00:31:09,715 But it wasn't intentional. 520 00:31:10,102 --> 00:31:13,852 It was not a precondition of my love. Nate... 521 00:31:13,921 --> 00:31:15,521 It never ceases to amaze me 522 00:31:15,589 --> 00:31:17,156 the blindness of the infidel. 523 00:31:17,224 --> 00:31:19,358 You're bleeding out. 524 00:31:19,887 --> 00:31:20,824 I'm not too blind to see that. 525 00:31:20,849 --> 00:31:22,060 Let me apply the tourniquet. 526 00:31:22,129 --> 00:31:23,862 I just had this to your throat, 527 00:31:23,931 --> 00:31:25,142 and you're just gonna... you're gonna save me? 528 00:31:25,166 --> 00:31:27,366 I don't kill just to kill, Nate. 529 00:31:28,094 --> 00:31:29,446 That's how I know I'm on the right side. 530 00:31:29,470 --> 00:31:31,003 Let me help you get on it. 531 00:31:31,071 --> 00:31:33,806 Come on. 532 00:31:34,084 --> 00:31:35,941 Nate, let me help you. 533 00:31:36,010 --> 00:31:37,910 Okay? 534 00:31:38,255 --> 00:31:39,745 Let me help. 535 00:31:46,187 --> 00:31:48,620 Top, you all right? 536 00:31:49,197 --> 00:31:50,563 Never been better. 537 00:31:50,632 --> 00:31:51,864 Let me see. 538 00:31:54,831 --> 00:31:56,169 What the hell happened, man? 539 00:31:56,237 --> 00:31:57,437 That happened. 540 00:32:00,075 --> 00:32:01,507 Where's Patricia? 541 00:32:01,576 --> 00:32:02,953 Prisoner picked up a nail along the way, 542 00:32:02,977 --> 00:32:04,844 man, and used it as a shiv. 543 00:32:04,913 --> 00:32:06,241 He's got her. 544 00:32:06,948 --> 00:32:08,915 She ordered me to leave, Top. 545 00:32:08,983 --> 00:32:11,884 I don't know, she seemed like she had a plan. 546 00:32:12,853 --> 00:32:13,953 Get back downstairs. 547 00:32:15,824 --> 00:32:18,624 - Tell her to take cover. - All right. 548 00:32:31,205 --> 00:32:32,523 ETA? 549 00:32:32,591 --> 00:32:35,312 Taliban is five, drone is 15 minutes. 550 00:32:36,343 --> 00:32:37,731 Five minutes. 551 00:32:38,612 --> 00:32:40,212 They live or die because of five minutes, 552 00:32:40,281 --> 00:32:42,314 and there's nothing I can do but watch. 553 00:32:52,426 --> 00:32:54,080 There's the mark. 554 00:33:05,955 --> 00:33:07,673 All right. 555 00:33:08,194 --> 00:33:09,727 I'm gonna need something hollow. 556 00:33:09,796 --> 00:33:11,796 - Copy. - Something to make the cone. 557 00:33:17,107 --> 00:33:18,039 Here. 558 00:33:18,108 --> 00:33:19,240 It's hollow. 559 00:33:19,309 --> 00:33:20,236 Great. 560 00:33:20,305 --> 00:33:21,903 Nate, this tourniquet... 561 00:33:21,972 --> 00:33:23,712 even taking a hostage is an act of survival. 562 00:33:23,780 --> 00:33:25,180 I know you want to live. 563 00:33:25,248 --> 00:33:27,482 But this is a stopgap. 564 00:33:27,551 --> 00:33:30,251 Treason is a death sentence. 565 00:33:30,320 --> 00:33:31,753 You need to deal. 566 00:33:31,822 --> 00:33:33,555 Oh. 567 00:33:33,623 --> 00:33:35,557 This is how you think you'll get the information? 568 00:33:36,039 --> 00:33:38,026 I've only preserved my life 569 00:33:38,095 --> 00:33:39,472 in order to deliver you to my betters. 570 00:33:39,496 --> 00:33:41,129 After that, 571 00:33:41,198 --> 00:33:43,498 I am fine to die. 572 00:33:45,836 --> 00:33:47,869 Dalton, they're a minute out. 573 00:33:47,938 --> 00:33:49,537 Come on, buddy. 574 00:33:49,606 --> 00:33:51,526 - Yeah, yeah, yeah. - Let's go, Preach. Let's go! 575 00:33:51,730 --> 00:33:52,962 We're close. 576 00:33:53,031 --> 00:33:54,564 Come on, Preach. 577 00:34:02,474 --> 00:34:04,007 What you fail to grasp 578 00:34:04,076 --> 00:34:05,975 is that our power comes not from violence 579 00:34:06,044 --> 00:34:07,654 but from our conviction. 580 00:34:08,547 --> 00:34:10,198 I think you're bluffing. 581 00:34:11,316 --> 00:34:13,783 I've looked into the eyes of a scared kid before. 582 00:34:16,822 --> 00:34:18,290 All right, we're hot. 583 00:34:19,249 --> 00:34:20,757 Let's move. 584 00:34:20,826 --> 00:34:22,168 Firing. 585 00:34:23,461 --> 00:34:24,803 1,000. 586 00:34:24,828 --> 00:34:25,794 2,000. 587 00:34:25,819 --> 00:34:27,018 3,000. 588 00:34:27,175 --> 00:34:28,999 4,000. 589 00:34:36,918 --> 00:34:37,983 - Go. - Open it up! 590 00:34:38,052 --> 00:34:39,652 Okay. 591 00:34:39,720 --> 00:34:40,937 Come on! 592 00:34:42,490 --> 00:34:43,689 That's them. 593 00:34:57,037 --> 00:34:59,038 Right, they need to run. Now. 594 00:34:59,106 --> 00:35:01,173 Dalton, Taliban reinforcements have landed. 595 00:35:01,528 --> 00:35:02,460 Time to get out of there. 596 00:35:02,537 --> 00:35:03,536 Let's go, guys! 597 00:35:03,561 --> 00:35:04,493 Come on, let's go! 598 00:35:04,518 --> 00:35:05,450 Come on! 599 00:35:05,475 --> 00:35:06,545 Last man! 600 00:35:16,880 --> 00:35:18,280 All right, hold on. Keep him awake. 601 00:35:22,330 --> 00:35:24,630 Priority is the prisoner and extracting his intel. 602 00:35:24,699 --> 00:35:26,198 Joint U.S. and Afghan forces 603 00:35:26,223 --> 00:35:27,155 will handle the prison. 604 00:35:27,180 --> 00:35:28,379 Do not engage. 605 00:35:36,237 --> 00:35:38,021 Those two trucks are splitting off from the main convoy. 606 00:35:38,045 --> 00:35:39,189 They must have seen the smoke. 607 00:35:39,213 --> 00:35:41,013 Time on the drone? 608 00:35:41,082 --> 00:35:43,315 All right, listen, Predator is five minutes out, 609 00:35:43,384 --> 00:35:45,062 but those guys are gonna close the gap fast. 610 00:35:45,086 --> 00:35:46,668 You have got to create some space. 611 00:35:46,736 --> 00:35:48,521 - That means drive faster. - I'm aware. 612 00:35:57,388 --> 00:35:59,156 With any luck, they'll think 613 00:35:59,181 --> 00:36:00,659 we're just a couple of scared guards. 614 00:36:00,683 --> 00:36:03,083 - Never say "luck." - Come on, stay awake. 615 00:36:03,152 --> 00:36:05,152 Stay awake. You can do this. 616 00:36:05,221 --> 00:36:06,382 His blood pressure's dropping. 617 00:36:06,406 --> 00:36:07,531 I'm putting an IV in. 618 00:36:07,556 --> 00:36:09,189 This is the moment of truth. 619 00:36:09,258 --> 00:36:11,491 I can keep you alive, but I'm not going to. 620 00:36:11,820 --> 00:36:14,261 Not unless you tell me the name of that base. 621 00:36:14,407 --> 00:36:15,876 You won't let me die 622 00:36:15,901 --> 00:36:17,264 without my secret. 623 00:36:17,659 --> 00:36:18,899 You said that yourself, 624 00:36:18,968 --> 00:36:22,035 because you're the good guys, remember? 625 00:36:23,870 --> 00:36:25,336 Look. Wake up! 626 00:36:25,405 --> 00:36:26,538 Wake up! 627 00:36:26,606 --> 00:36:27,839 - Wake him up! - I can't! 628 00:36:27,908 --> 00:36:29,340 Come on! 629 00:36:29,409 --> 00:36:31,476 Rocket! Cover! 630 00:36:41,362 --> 00:36:42,259 Get him out. 631 00:36:42,328 --> 00:36:43,896 Get these rifles out! 632 00:36:48,675 --> 00:36:50,466 Get him over here! 633 00:36:50,535 --> 00:36:51,698 Bring him to me! 634 00:36:54,781 --> 00:36:56,314 - I got him. - All right. 635 00:36:56,382 --> 00:36:58,138 I got him, I got him, I got him. 636 00:36:58,207 --> 00:37:00,017 Come on, Nate. 637 00:37:04,857 --> 00:37:06,382 Dalton, three minutes. 638 00:37:06,450 --> 00:37:07,736 When the drone is in position, you are gonna have 639 00:37:07,760 --> 00:37:09,393 one shot to call the strike. 640 00:37:09,462 --> 00:37:10,695 Between relay and delivery, 641 00:37:10,763 --> 00:37:12,530 you have got 45 seconds till impact. 642 00:37:12,599 --> 00:37:14,532 Yeah! Piece of cake! 643 00:37:18,849 --> 00:37:20,389 They gotta make some distance. 644 00:37:20,414 --> 00:37:22,440 They're on foot and that's open desert behind them. 645 00:37:22,508 --> 00:37:24,208 Drone is in position in one minute. 646 00:37:24,277 --> 00:37:25,588 They'll be fish in a barrel if they run. 647 00:37:25,612 --> 00:37:27,044 There's about to be no barrel. 648 00:37:27,113 --> 00:37:28,479 Dalton, you have got to move. 649 00:37:28,548 --> 00:37:30,047 You are within the blast radius. 650 00:37:30,116 --> 00:37:31,182 Everybody leave! 651 00:37:31,251 --> 00:37:32,783 Right now! Run! 652 00:37:32,852 --> 00:37:34,385 Everybody out! Everybody out! 653 00:37:34,454 --> 00:37:36,419 You leave him. He stays with me. 654 00:37:42,061 --> 00:37:44,595 - Top! - Dalton! 655 00:37:48,935 --> 00:37:51,068 Stay with me, man! 656 00:38:13,860 --> 00:38:15,726 Punch left! 657 00:38:15,795 --> 00:38:18,429 Punch left! Punch left! 658 00:38:18,498 --> 00:38:19,933 You see my team running? 659 00:38:20,002 --> 00:38:21,499 Do you see what's happening? 660 00:38:21,567 --> 00:38:23,487 There is a drone strike about to happen overhead. 661 00:38:23,536 --> 00:38:25,903 I am not messing with you. You are gonna die. 662 00:38:26,596 --> 00:38:28,095 Dalton, drone is in position. 663 00:38:28,164 --> 00:38:29,764 You have got to make the call right now. 664 00:38:31,601 --> 00:38:33,167 Make the call. 665 00:38:34,337 --> 00:38:36,037 Noah, cleared hot on my position! 666 00:38:36,105 --> 00:38:37,038 Right now! 667 00:38:37,106 --> 00:38:39,173 They are 50 yards out. 668 00:38:39,242 --> 00:38:42,310 You call that strike now, they die. 669 00:38:42,378 --> 00:38:44,979 She'll move. It's a tactic. 670 00:38:45,048 --> 00:38:46,766 And what if it's not? 671 00:38:47,725 --> 00:38:49,850 Then it's a better death than the alternative. 672 00:38:51,955 --> 00:38:53,112 Tell them to fire. 673 00:38:57,427 --> 00:38:58,960 Dalton, bird is away. 674 00:38:59,604 --> 00:39:01,204 40 seconds to impact. 675 00:39:01,273 --> 00:39:02,705 You like martyrs? 676 00:39:02,774 --> 00:39:05,408 You're gonna die lookin' up at this one. 677 00:39:05,477 --> 00:39:07,043 Three hours ago, I stood on this spot, 678 00:39:07,112 --> 00:39:09,178 where one of your friends killed my son. 679 00:39:09,247 --> 00:39:12,115 If you do not help me save other mothers that pain, 680 00:39:12,183 --> 00:39:13,583 I will gladly die here with you. 681 00:39:13,652 --> 00:39:16,085 Or you can stop the cycle of violence, 682 00:39:16,154 --> 00:39:17,587 and I will save you. 683 00:39:17,656 --> 00:39:18,975 It's your call. 684 00:39:19,043 --> 00:39:21,491 - 20 seconds. - Come on, Nate. 685 00:39:24,696 --> 00:39:26,963 B-Bagram. 686 00:39:27,032 --> 00:39:28,376 Bagram. The food crates are rigged. 687 00:39:28,400 --> 00:39:30,600 Bagram. Food crates are rigged. 688 00:39:30,669 --> 00:39:31,930 Noah, Bagram! 689 00:39:31,955 --> 00:39:33,414 The food crates are rigged at Bagram! 690 00:39:33,438 --> 00:39:34,938 Give Bagram the intel. 691 00:39:35,006 --> 00:39:36,372 They're rigged! Let's go! 692 00:39:36,441 --> 00:39:37,840 Let's go! 693 00:39:43,381 --> 00:39:44,814 Dalton, status? 694 00:39:49,931 --> 00:39:51,754 Dalton? 695 00:39:52,165 --> 00:39:53,541 Preach? 696 00:39:54,125 --> 00:39:56,025 Anyone, report status. 697 00:39:56,463 --> 00:39:58,229 Status is whole, healthy, and delivered 698 00:39:58,298 --> 00:39:59,664 like a sinner on Sunday. 699 00:39:59,733 --> 00:40:01,032 - Yes! - Yes! 700 00:40:06,716 --> 00:40:08,440 That's good to hear. 701 00:40:11,011 --> 00:40:13,545 And you should wear suits more often. 702 00:40:18,919 --> 00:40:20,452 Whew. 703 00:40:21,755 --> 00:40:23,613 All right. 704 00:40:24,224 --> 00:40:26,424 Good work, guys. 705 00:40:44,571 --> 00:40:46,111 Got word that, um, 706 00:40:46,636 --> 00:40:49,080 joint forces finally put down that riot. 707 00:40:49,758 --> 00:40:50,838 Thought you'd want to know. 708 00:40:50,892 --> 00:40:52,158 Kid's stable. 709 00:40:52,227 --> 00:40:54,160 That's good to know. 710 00:41:03,472 --> 00:41:06,373 So you don't have to travel 7,000 miles next time. 711 00:41:12,547 --> 00:41:14,648 He was a good man. 712 00:41:15,123 --> 00:41:16,958 He was a good soldier. 713 00:41:21,123 --> 00:41:23,857 How anybody even raises one of those things... 714 00:41:25,883 --> 00:41:27,927 That's beyond me. 715 00:41:29,262 --> 00:41:30,797 How a single mother 716 00:41:30,866 --> 00:41:32,710 with the weight of the world on her shoulders 717 00:41:32,735 --> 00:41:34,300 raises both... 718 00:41:36,769 --> 00:41:39,239 That's nothing short of a miracle. 719 00:41:39,564 --> 00:41:40,940 He was a good son. 720 00:41:43,590 --> 00:41:45,278 Roger that. 721 00:42:02,375 --> 00:42:04,542 - Thank you. - Yeah. 722 00:42:16,073 --> 00:42:23,913 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 48336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.