All language subtitles for TOO LATE TO SAY GOODBYE [2009] DVD Rip Xvid [StB]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,209 --> 00:00:04,325
Perustuu tositarinaan
2
00:01:23,089 --> 00:01:25,922
Hei, Taylor. Mit�...
3
00:01:34,969 --> 00:01:39,645
Tilastojen mukaan nainen
ei halua yleens� j�tt�� sotkua.
4
00:01:39,809 --> 00:01:43,085
Pillereit� voi k�ytt��,
mutta ei asetta.
5
00:01:43,249 --> 00:01:46,366
Eik� tuo ole v�h�n seksistist�?
6
00:01:47,969 --> 00:01:49,925
Se on kokemusta.
7
00:01:50,089 --> 00:01:54,401
Lapset eiv�t kuulleet sit�.
-Poikani ei her�nnyt tornadoon.
8
00:01:54,569 --> 00:01:57,845
Avioerohakemus.
-Ehk� h�n oli siksi...
9
00:01:58,009 --> 00:02:01,160
Masentunut?
-Tai jotain. Laita se pussiin.
10
00:02:10,849 --> 00:02:14,603
Avain on siell� miss� aina.
Maton alla.
11
00:02:14,769 --> 00:02:19,081
Ei tarvitse soittaa
kolmelta aamulla. -Kolmelta?
12
00:02:19,249 --> 00:02:23,527
Ennen vanhaan n�ytimme
siihen aikaan tyt�ille taitojamme.
13
00:02:28,049 --> 00:02:29,687
Haloo?
14
00:02:56,809 --> 00:03:00,006
Hei. Olen Heather Turner,
Jennin sisko.
15
00:03:00,169 --> 00:03:03,844
Etsiv�t Malveaux ja Roche.
-H�n on mieheni Doug.
16
00:03:04,009 --> 00:03:08,287
Miss� Taylor ja Trevor ovat?
-Lapset ovat naapurissa.
17
00:03:08,449 --> 00:03:10,963
Miss� Bart on?
-H�n on tulossa.
18
00:03:11,129 --> 00:03:17,079
Tied�n ett� t�m� on raskasta.
Mutta oliko sisarenne masentunut?
19
00:03:18,209 --> 00:03:22,361
Mit� te oikein vihjaatte? Ei!
H�n ei olisi tappanut itse��n.
20
00:03:22,529 --> 00:03:26,158
H�n rakasti poikiaan niin paljon.
Voi, Bart!
21
00:03:26,329 --> 00:03:28,923
Miss� pojat ovat?
-Kellyn luona.
22
00:03:29,089 --> 00:03:32,320
Herra Corbin...
-Tohtori Corbin.
23
00:03:32,489 --> 00:03:38,086
Minulla olisi pari kysymyst�.
-Haluan ensin n�hd� pojat.
24
00:03:41,289 --> 00:03:44,520
Menn��n Bobby-sed�n luokse.
-Selv�.
25
00:03:45,729 --> 00:03:51,679
Haluan olla Heather-t�din luona.
-Selv�. Mietit��n sit�.
26
00:03:51,849 --> 00:03:55,364
En halua l�hte�.
-Isill� on tekemist�.
27
00:03:55,529 --> 00:03:58,123
Voit tulla minun mukaani.
28
00:04:00,089 --> 00:04:02,319
Hei sitten.
-Hei.
29
00:04:09,649 --> 00:04:14,677
Mit� Taylor mahtoi ajatella
l�yt�ess��n h�net sielt�?
30
00:04:23,489 --> 00:04:28,279
Kaikki �killiset kuolemat tutkitaan
ensin murhina, itsemurhina -
31
00:04:28,449 --> 00:04:32,158
onnettomuuksina
ja luonnollisina kuolemina.
32
00:04:35,329 --> 00:04:38,321
En voi uskoa,
ett� h�n tekisi sellaista.
33
00:04:41,409 --> 00:04:43,843
Eih�n mik��n ollut vialla.
34
00:04:44,009 --> 00:04:46,807
Tohtori Corbin,
te haitte avioeroa.
35
00:04:46,969 --> 00:04:49,961
Tein sen pelastaakseni avioliittoni.
36
00:04:51,489 --> 00:04:55,323
Miss� te olitte eilen illalla?
-Parilla cocktaililla.
37
00:04:55,489 --> 00:04:59,118
En halunnut tulla kotiin,
joten j�in veljeni luo.
38
00:04:59,289 --> 00:05:03,965
Tarkistimme vain. Tutkimme
teilt� ruutij��m�t ja dna:n.
39
00:05:05,289 --> 00:05:07,962
Minulla on kaksi pient� lasta.
40
00:05:08,129 --> 00:05:12,441
Jos voitte jotenkin...
Tied�tteh�n...
41
00:05:13,889 --> 00:05:18,201
Mit� tarkoitatte? -En halua,
ett� vaimoni maine loataan.
42
00:05:34,369 --> 00:05:38,681
Meid�n ei tarvitse tehd� t�t�.
Lopetetaan jo.
43
00:05:40,249 --> 00:05:45,369
Olen miettinyt, ett� pit�isi menn�
parturiin ennen hautajaisia.
44
00:05:48,569 --> 00:05:50,844
Taidat olla sokissa.
45
00:05:56,169 --> 00:05:59,081
T�m� on sinun syyt�si.
-Minunko?
46
00:06:00,289 --> 00:06:02,928
Sin� esittelit minut h�nelle.
47
00:06:03,089 --> 00:06:07,321
Olkoon vain ostoskeskuksessa,
kunhan sijainti on hyv�.
48
00:06:10,129 --> 00:06:12,802
Selv�, soittelen sinulle.
49
00:06:14,529 --> 00:06:17,123
H�nen nimens� on Jenn.
K�y kimppuun.
50
00:06:17,289 --> 00:06:19,883
Odota nyt v�h�n.
Anna tietoja.
51
00:06:20,049 --> 00:06:23,678
J�tti hoitajan opinnot,
tekee valkoven�l�isi� -
52
00:06:23,849 --> 00:06:26,238
ja joku m�ntti j�tti juuri h�net.
53
00:06:26,409 --> 00:06:31,324
Erinomaista, h�n siis kaipaa
hoivaa. Katso ja ota opiksesi.
54
00:06:35,249 --> 00:06:39,800
Anteeksi, mutta olet kauneimpia
naisia mit� olen n�hnyt.
55
00:06:41,449 --> 00:06:45,158
Kenet pit�� tappaa
saadakseni valkoven�l�isen?
56
00:06:46,769 --> 00:06:50,125
Nuori mies,
joka avaa oman vastaanoton -
57
00:06:50,289 --> 00:06:53,247
ja tuo minulle lempikukkiani.
58
00:06:53,409 --> 00:06:57,322
Tutkin asiat etuk�teen.
Jenn sanoi, ett� pid�t niist�.
59
00:06:57,489 --> 00:06:59,366
Se teki vaikutuksen, Jenn.
60
00:06:59,529 --> 00:07:04,398
Hammasl��k�reit� on paljon.
Eik� kannattaisi siirty� kaupunkiin?
61
00:07:04,569 --> 00:07:10,041
Se on totta. Minulla on paikka
kaupungissa kahden muun kanssa.
62
00:07:10,209 --> 00:07:14,760
Minulla on t�rkeit� asiakkaita,
jotka seuraavat minua.
63
00:07:14,929 --> 00:07:19,127
Urapuheet sikseen.
Kuulin ett� sin� kalastat.
64
00:07:19,289 --> 00:07:23,043
Koko el�m�ni ajan.
Vietin kes�t Lake Lanierilla.
65
00:07:23,209 --> 00:07:25,518
Tarinoita varmaan riitt��.
66
00:07:25,689 --> 00:07:28,999
Tarinoita on paljon,
ei niink��n kalaa.
67
00:07:30,409 --> 00:07:34,163
L�hdet��nk� Dukes Creekiin
ensi viikonloppuna -
68
00:07:34,329 --> 00:07:36,843
ja katsotaan
nappaavatko taimenet?
69
00:07:37,009 --> 00:07:39,887
Se olisi hienoa.
-Hyv�.
70
00:07:43,009 --> 00:07:46,763
Herra Barber,
olen kunnollinen nuorimies -
71
00:07:46,929 --> 00:07:51,559
jolla on valoisa tulevaisuus ja
hyv�t aikeet tyt�rt�nne kohtaan.
72
00:07:52,969 --> 00:07:56,086
Onko sinulla tosiaan hyv�t aikeet?
73
00:07:59,369 --> 00:08:01,439
Olen raskaana.
74
00:08:01,609 --> 00:08:04,407
Luulin ett� k�yt�t...
-Niin k�yt�nkin.
75
00:08:04,569 --> 00:08:07,641
En tied�,
mit� oikein tapahtui.
76
00:08:08,929 --> 00:08:12,683
Mutta haluan t�m�n lapsen.
Haluatko sin�?
77
00:08:12,849 --> 00:08:16,125
Halusin ett� olisimme naimisissa.
-Selv�.
78
00:08:17,649 --> 00:08:20,243
Mik��n ei est� meit�.
79
00:08:21,569 --> 00:08:25,118
No...
Hei, vaimo.
80
00:08:55,769 --> 00:08:59,045
Odottakaa!
Ottakaa t�st�.
81
00:08:59,209 --> 00:09:01,086
Nyt juodaan malja.
82
00:09:01,249 --> 00:09:02,967
Taasko?
83
00:09:06,649 --> 00:09:09,322
Perheelle.
Meid�n perheellemme.
84
00:09:09,489 --> 00:09:14,244
Toivotamme tervetulleeksi
ihanan puolison ja pienen vauvan.
85
00:09:14,409 --> 00:09:17,958
Paljonko olet juonut?
-Ole hiljaa ja juo.
86
00:09:19,729 --> 00:09:23,404
Viel� yksi asia.
Jos murrat siskoni syd�men -
87
00:09:23,569 --> 00:09:26,208
joudut vastaamaan minulle.
88
00:09:26,369 --> 00:09:28,041
Hyv� on.
89
00:09:41,329 --> 00:09:44,560
Katsokaa t�t�.
Sijainti on loistava.
90
00:09:46,249 --> 00:09:49,286
Tervetuloa Corbinin vastaanotolle.
91
00:09:49,449 --> 00:09:53,840
Olen ylpe� sinusta, tohtori Corbin.
-Odotahan kun n�et sen.
92
00:09:54,009 --> 00:09:57,524
T�ss� on Dara Prentice.
H�n johtaa koko hommaa.
93
00:09:57,689 --> 00:10:02,968
H�n liioittelee. Hauska tutustua.
Vatsasi on jo noin suuri, Jenn.
94
00:10:03,129 --> 00:10:05,199
Miten olet voinut?
95
00:10:05,369 --> 00:10:08,998
Jos vauva potkii viel� kerran,
potkaisen takaisin.
96
00:10:09,169 --> 00:10:13,560
L�ytyyk� herra Barberille aika?
-Kyll� varmaan.
97
00:10:13,729 --> 00:10:18,280
Osaat myyd� autoja,
mutta et osaa hoitaa hampaitasi.
98
00:10:18,449 --> 00:10:21,885
Menn��n sis��n.
-Hetkinen...
99
00:10:23,489 --> 00:10:26,367
H�n on niin ihana.
Katsokaa nyt.
100
00:10:26,529 --> 00:10:30,647
Kaunein lapsi
mit� olen koskaan n�hnyt.
101
00:10:30,809 --> 00:10:34,199
Minun poikani.
Taylor Corbin.
102
00:10:37,489 --> 00:10:39,605
Mene t�din syliin.
103
00:11:08,569 --> 00:11:13,643
Siskoni ei tehnyt itsemurhaa.
-Ymm�rr�n teit�.
104
00:11:13,809 --> 00:11:18,007
Mutta on pakko puhua suoraan.
Mik��n ei viittaa rikokseen.
105
00:11:18,169 --> 00:11:21,957
Itsemurhaviesti� ei ollut.
Eik� se tunnu oudolta?
106
00:11:22,129 --> 00:11:25,041
Niit� ei aina j�tet�.
107
00:11:25,209 --> 00:11:30,124
Tohtori Corbin sanoi, ettei halua
vaimonsa mainetta loattavan.
108
00:11:30,289 --> 00:11:34,168
Miksi h�n niin sanoi?
-En tied�.
109
00:11:35,889 --> 00:11:40,007
Jenn luuli, ett� h�nell� on suhde.
-Luuli vai tiesi?
110
00:11:45,009 --> 00:11:48,240
Mik� nyt?
-Toimistovaimo.
111
00:11:48,409 --> 00:11:50,559
Hei!
-Hei, Dara.
112
00:11:50,729 --> 00:11:53,926
Hei, Jenn ja Heather.
Mit� kuuluu?
113
00:11:54,089 --> 00:11:55,568
Hyv��.
114
00:11:55,729 --> 00:11:59,768
Mit� Taylorille kuuluu?
H�nell� on Bartin silm�t.
115
00:12:01,769 --> 00:12:04,886
Miehest�ni puheen ollen,
miten h�n voi?
116
00:12:05,049 --> 00:12:07,927
H�n on ty�hullu.
117
00:12:08,089 --> 00:12:12,367
Sit�k� te kaksi teette
kaiket p�iv�t ja illat?
118
00:12:12,529 --> 00:12:17,398
Sisareni on uupunut.
-Ymm�rr�n sen.
119
00:12:17,569 --> 00:12:22,006
Min�kin olen �iti.
Nauttikaa lounaasta.
120
00:12:23,929 --> 00:12:26,762
Olit kamalan t�yke�.
-Min�k� t�yke�?
121
00:12:26,929 --> 00:12:29,568
He ovat koko ajan yhdess�.
122
00:12:29,729 --> 00:12:33,404
He tekev�t t�it� yhdess�.
-Se ei ole oikein.
123
00:12:33,569 --> 00:12:38,165
Oliko h�n siis vain vainoharhainen
eik� suhdetta ollut?
124
00:12:39,449 --> 00:12:44,842
Sen j�lkeen kun Jenn
oli synnytt�nyt, h�n oli...
125
00:12:45,729 --> 00:12:47,560
Hauras?
126
00:12:47,729 --> 00:12:50,562
Jokin h�ness� muuttui.
127
00:12:52,209 --> 00:12:57,522
Millainen h�n oli toisen lapsen
syntym�n j�lkeen? Trevorin.
128
00:12:57,689 --> 00:13:03,161
Trevorin j�lkeen Jennill� oli
vaikeuksia p��st� kiloista eroon.
129
00:13:04,089 --> 00:13:06,842
H�nest� tuli siis
entist� hauraampi.
130
00:13:08,329 --> 00:13:11,958
Minun t�ytyy hakea nyt
lapset sis��n lounaalle.
131
00:13:13,569 --> 00:13:18,359
Aivan.
Kiitos ajastanne.
132
00:13:20,129 --> 00:13:23,166
Jokin on pieless�.
-Luota todisteisiin.
133
00:13:23,329 --> 00:13:26,924
Mutkikkaita juttuja tulee,
ole iloinen helpoista.
134
00:13:27,089 --> 00:13:30,001
H�nell� ei ollut
puolustautumisvammoja.
135
00:13:30,169 --> 00:13:34,879
Aseessa oli vain h�nen sormen-
j�lkens�, eik� ruumista siirretty.
136
00:13:36,689 --> 00:13:39,567
Tohtori Corbin,
kiitos kun tulitte.
137
00:13:39,729 --> 00:13:43,961
Lakimieheni ei pid� t�st�,
mutta ei ole mit��n salattavaa.
138
00:13:44,129 --> 00:13:48,327
Vien teid�t labraan kokeisiin
ja esit�n sitten kysymyksi�.
139
00:13:48,489 --> 00:13:50,844
Otan kahvin mustana.
140
00:13:53,169 --> 00:13:58,402
Ei. Ei minulla ole
suhdetta Daran kanssa.
141
00:13:59,889 --> 00:14:04,041
Olemme l�heisi�, mutta niin k�y
kun vastaanottoa luodaan.
142
00:14:06,129 --> 00:14:07,926
Vaimoni -
143
00:14:08,929 --> 00:14:12,160
vainoharhaisuus
oli vain yksi ongelmista.
144
00:14:13,769 --> 00:14:18,126
H�nell� oli psyykkisi� ongelmia,
joita ei diagnosoitu.
145
00:14:19,409 --> 00:14:25,120
Ja asia on niin,
ettei suhde suinkaan ollut minulla.
146
00:14:25,289 --> 00:14:28,804
Hei, �iti.
Kiitos viel� kerran tietokoneesta.
147
00:14:28,969 --> 00:14:32,439
En tiennytk��n olevani
tietokoneihminen.
148
00:14:32,609 --> 00:14:35,760
Seh�n on mukavaa kuulla.
149
00:14:35,929 --> 00:14:40,161
On jotain tekemist� aina
kun Bart tulee vasta keskiy�ll�.
150
00:14:40,329 --> 00:14:43,765
H�n tekee paljon t�it�,
tukisit h�nt�.
151
00:14:45,609 --> 00:14:50,364
Heather on t��ll�.
-Anteeksi, nyt on pakko lopettaa.
152
00:14:54,329 --> 00:14:58,607
''Rakastan sinua, Chris. Odotan
sit�, ett� olemme yhdess�.''
153
00:15:02,449 --> 00:15:04,565
Mit� helvetti� on tekeill�?
154
00:15:04,729 --> 00:15:08,881
Nettisuhde?
Tapasitteko koskaan sit� Chrisi�?
155
00:15:11,489 --> 00:15:12,922
En.
156
00:15:13,089 --> 00:15:16,047
Tied�ttek� miten
heid�n suhteensa sujui?
157
00:15:16,209 --> 00:15:21,203
Ei aavistustakaan. Luuletteko
ett� se liittyi h�nen kuolemaansa?
158
00:15:21,369 --> 00:15:26,124
Minun teht�v�ni on tutkia asioita.
-Syyt�n kaikesta itse�ni.
159
00:15:28,329 --> 00:15:30,604
Kun vaimoni sai lapsia -
160
00:15:30,769 --> 00:15:34,478
h�n muuttui
ihan toiseksi ihmiseksi.
161
00:15:35,769 --> 00:15:39,557
Luulin ett� hakemalla eroa
h�n havahtuisi -
162
00:15:39,729 --> 00:15:42,926
ja olisi taas se nainen,
johon rakastuin.
163
00:15:43,089 --> 00:15:47,207
Olin v��r�ss�.
Anteeksi, t�m� on...
164
00:15:48,649 --> 00:15:53,643
Ymm�rr�n kyll�.
Kiitos avusta, tohtori Corbin.
165
00:16:00,489 --> 00:16:02,081
Kiitos.
166
00:16:04,649 --> 00:16:07,721
Ruutij��mi� ei l�ytynyt.
167
00:16:07,889 --> 00:16:10,323
Oletko sin� tietokonenero?
168
00:16:13,529 --> 00:16:16,680
Eik� sinun pit�nyt
selvit� salasanasta?
169
00:16:17,249 --> 00:16:20,605
KIRJAUTUMINEN EP�ONNISTUI
170
00:16:20,769 --> 00:16:23,647
Oletko kokeillut nettitreffej�?
171
00:16:25,049 --> 00:16:29,247
Miten kuvailet itse�si?
-Urheilullinen ja...
172
00:16:30,449 --> 00:16:32,246
Ori.
173
00:16:32,409 --> 00:16:34,286
Kiitos vain.
174
00:16:34,449 --> 00:16:37,839
Netiss� mik� tahansa k�y.
175
00:16:39,849 --> 00:16:43,159
Miksi se veti
Jennifer Corbinia puoleensa?
176
00:16:43,329 --> 00:16:47,242
En pid� siit�.
Etenet aina liian nopeasti.
177
00:16:47,409 --> 00:16:51,561
Tarkoitatko avioliittoani?
-Tied�t mit� tarkoitan.
178
00:16:52,809 --> 00:16:58,042
Mieti nyt sit�. Chris voi olla
joku huijari tai murhaaja.
179
00:16:58,209 --> 00:17:01,007
H�n on t�iss� tarhassa
Saint Louisissa.
180
00:17:01,169 --> 00:17:04,241
Lastentarhassako?
-Ei, taimitarhassa.
181
00:17:04,409 --> 00:17:06,718
H�nell� on vihre� peukalo.
182
00:17:06,889 --> 00:17:11,280
H�n on my�s hurmaava ja hauska
ja kohtelee minua oikein.
183
00:17:11,449 --> 00:17:15,442
H�n pit�� minua todella
hyv�n� �itin�. Niin min� olenkin.
184
00:17:15,609 --> 00:17:18,123
Et ole edes tavannut h�nt�.
185
00:17:20,169 --> 00:17:24,208
Teen budjettia n�hd�kseni
miten selvi�n eron j�lkeen.
186
00:17:25,529 --> 00:17:29,408
Se ei ole helppoa.
Minun on el�tett�v� pojat.
187
00:17:29,569 --> 00:17:33,357
Sinulla on jo hyv� koti pojillesi.
188
00:17:34,489 --> 00:17:38,448
Olet ikuinen optimisti.
Uskot aina sen, mit� n�et.
189
00:17:39,729 --> 00:17:43,688
Menen kokoaikaty�h�n.
Esikoulu ei maksa tarpeeksi.
190
00:17:52,449 --> 00:17:56,124
Lupaa ettet tee mit��n typer��
sen Chrisin kanssa.
191
00:18:06,169 --> 00:18:09,286
Jenn: H�n unohti vuosip�iv�mme.
192
00:18:13,809 --> 00:18:18,121
Chris: En unohda vuosip�iv��.
Sinut pit�� muistaa joka p�iv�.
193
00:18:25,849 --> 00:18:29,728
Oletko varma? El vain minusta
vaan pojista my�s?
194
00:18:29,889 --> 00:18:33,564
Haluan olla kanssasi,
mutta minun on pakko tiet��.
195
00:18:34,689 --> 00:18:38,477
Tied�t s��nn�t,
ei omia puheluita ty�aikana.
196
00:18:38,649 --> 00:18:41,766
Ei t�m� ole puhelu,
l�het�n vain viestin.
197
00:18:47,809 --> 00:18:51,768
Luulin ett� selvitt�isit salasanan,
Malveaux.
198
00:18:51,929 --> 00:18:56,286
Kovalevyss� on kai vikaa.
Se on tyypillist� siin� mallissa.
199
00:19:02,329 --> 00:19:04,763
Hei! Anteeksi!
200
00:19:05,769 --> 00:19:09,478
Anteeksi. Hei, Kelly Comeau.
Muistatteko minut?
201
00:19:09,649 --> 00:19:12,117
Totta kai. Hei.
-Hei.
202
00:19:12,289 --> 00:19:16,043
Miten pojat voivat?
-Toipuminen kest�� kauan.
203
00:19:16,209 --> 00:19:22,523
Sin� y�n� kun Jenn... Min�
ja mieheni kuulimme auton ��nen.
204
00:19:22,689 --> 00:19:26,398
Se oli ehk� Bartin,
kahden ja kolmen v�lill� y�ll�.
205
00:19:26,569 --> 00:19:29,845
Kuulitte vai n�itte?
-Kuulimme vain sen.
206
00:19:30,009 --> 00:19:32,603
Se l�hti vartin kuluttua.
207
00:19:32,769 --> 00:19:35,886
Mist� tied�tte,
ett� se oli h�nen?
208
00:19:36,049 --> 00:19:40,327
Se piti sellaista r�min��
ja s�tk�tyst�. -S�tk�tyst�?
209
00:19:42,289 --> 00:19:45,486
Kiitos.
-Olkaa hyv�.
210
00:19:50,569 --> 00:19:55,438
Luuletko ett�
joku perheess� tiesi Chrisist�?
211
00:19:56,289 --> 00:20:01,124
H�n pit�� sit� oikeutettuna. H�n
on varma, ett� Bartilla on suhde.
212
00:20:02,409 --> 00:20:05,606
Hei, lapset!
Muistakaa p�iv�n sana.
213
00:20:05,769 --> 00:20:07,407
K�yt�stavat.
214
00:20:07,569 --> 00:20:12,438
K�yt�stavat.
Ei siis kiljumista tai riitely�.
215
00:20:15,249 --> 00:20:18,047
Kokeile lyhyempi� sanoja.
216
00:20:20,249 --> 00:20:24,242
Luuletko Jennin
olevan oikeassa Daran suhteen?
217
00:20:24,409 --> 00:20:26,365
En tied�.
218
00:20:26,529 --> 00:20:30,283
Ty�hullu tohtori.
Ei h�nell� ole aikaa pelleill�.
219
00:20:30,449 --> 00:20:33,521
T�ss� on lempileip�si.
Sy�.
220
00:20:34,889 --> 00:20:37,039
Oletko tavannut Chrisin?
221
00:20:37,209 --> 00:20:41,487
�iti, se tapahtuu netiss�.
Jennk��n ei ole tavannut h�nt�.
222
00:20:41,649 --> 00:20:45,403
Mit�? Ovatko he rakastuneet
tapaamatta toisiaan?
223
00:20:45,569 --> 00:20:51,246
Tied�n, se on hullua. Toivon vain,
ett� h�n tulee j�rkiins�.
224
00:20:52,049 --> 00:20:56,645
Tohtori Kane myy vastaanottonsa,
ehk�p� minulle.
225
00:20:56,809 --> 00:21:01,758
Jos teen hyv�n vaikutuksen.
Laita se musta mekko mist� pid�n.
226
00:21:03,209 --> 00:21:05,769
En l�hde ulos t�n� iltana.
227
00:21:05,929 --> 00:21:09,080
Haluan erota.
-Mit� tarkoitat?
228
00:21:09,249 --> 00:21:11,717
Tied�t etten ole onnellinen.
229
00:21:11,889 --> 00:21:14,926
Pid�t siit�
kun sanot olevasi naimisissa -
230
00:21:15,089 --> 00:21:18,126
mutta et halua olla naimisissa.
231
00:21:19,569 --> 00:21:24,040
Jenn? Mieti mit� kaikkea
olemme saaneet aikaan.
232
00:21:24,209 --> 00:21:27,918
Saat sen kuulostamaan
liikekumppanuudelta.
233
00:21:28,089 --> 00:21:30,808
Min� tarvitsen sinua.
Rakastan sinua.
234
00:21:30,969 --> 00:21:33,483
Lakkaa n�yttelem�st�!
235
00:21:36,209 --> 00:21:39,645
Voisimmeko edes yritt��?
-Hyv� on.
236
00:21:41,369 --> 00:21:45,567
Odotetaan Trevorin syntym�-
p�iv��n. Menen nukkumaan.
237
00:21:47,689 --> 00:21:51,967
Avioero,
t�ysin odottamatta.
238
00:21:53,289 --> 00:21:57,760
Sinun t�ytyy auttaa minua. Tunnet
h�net paremmin kuin kukaan.
239
00:21:57,929 --> 00:22:01,001
Min�k� t�ss�
olen syyp�� kaikkeen?
240
00:22:02,809 --> 00:22:08,281
En tied�, mit� teill� tapahtuu.
-H�n on netiss� kaiket illat.
241
00:22:08,449 --> 00:22:11,441
H�nell� on pakkomielle Darasta.
242
00:22:12,969 --> 00:22:17,201
Luulen ett� h�n romahtaa
henkisesti. Ihan totta.
243
00:22:20,449 --> 00:22:23,839
Kai kertoisit,
jos olisi joku toinen mies?
244
00:22:25,289 --> 00:22:27,439
Totta kai.
245
00:22:29,089 --> 00:22:33,048
Kertoisitko sin�,
jos olisi toinen nainen?
246
00:22:35,089 --> 00:22:40,288
Uskomatonta ett� edes kysyt sit�.
Yrit�n vain pelastaa perheeni.
247
00:22:52,329 --> 00:22:54,843
Kiitos avusta, �iti.
248
00:22:56,089 --> 00:22:59,764
Suostuin ennen kuin tiesin,
miten paljon sinulla on.
249
00:22:59,929 --> 00:23:04,002
N�iden avulla p��sen alkuun
j�tetty�ni h�net.
250
00:23:07,409 --> 00:23:11,721
Tied�n ett� Bart vahtii menojasi.
Mill� maksoit n�m�?
251
00:23:11,889 --> 00:23:15,962
Sain luottokortin.
H�nen ei tarvitse tiet�� kaikkea.
252
00:23:18,689 --> 00:23:22,921
Jenn...
Rauhoitu nyt.
253
00:23:23,849 --> 00:23:26,761
Avioliitto on maraton,
ei pikajuoksu.
254
00:23:26,929 --> 00:23:30,080
On teht�v� t�it�,
varsinkin jos on lapsia.
255
00:23:30,249 --> 00:23:34,640
H�nell� on suhde.
Miksi kukaan ei usko sit�?
256
00:23:34,809 --> 00:23:37,926
H�n huijaa teit�, �iti.
Teit� kaikkia.
257
00:23:40,649 --> 00:23:45,200
Mink� verran t�m� liittyy...
nettiyst�v��si?
258
00:23:45,369 --> 00:23:48,918
Chrisiin.
-Kertoiko Heather siit�?
259
00:23:49,089 --> 00:23:53,560
Voi luoja... Eik� kukaan t�ss�
perheess� ole minun puolellani?
260
00:23:57,969 --> 00:24:02,440
Avioliitossa ei ole aina helppoa.
Meill�kin on ollut ongelmia.
261
00:24:04,209 --> 00:24:07,804
Mutta sen eteen n�kee vaivaa.
Vihkivalat...
262
00:24:07,969 --> 00:24:10,199
Ne ovat meille t�rke�t.
263
00:24:10,369 --> 00:24:13,839
Pyysimme Jenni� yritt�m��n viel�.
264
00:24:14,009 --> 00:24:17,160
Nyt tietenkin...
265
00:24:20,049 --> 00:24:24,042
Mit� osaatte kertoa
tytt�renne nettisuhteesta?
266
00:24:31,889 --> 00:24:37,202
T�m� ei ole helppoa. Mutta
n�en valoa tunnelin p��ss�, Chris.
267
00:24:37,369 --> 00:24:39,087
Ent� sin�?
268
00:24:44,849 --> 00:24:47,238
Chris? Oletko viel� siell�?
269
00:24:53,529 --> 00:24:55,201
CHRIS EI OLE PAIKALLA
270
00:25:03,689 --> 00:25:07,079
Pid� vain katse pallossa,
kuten oli puhetta.
271
00:25:09,289 --> 00:25:12,679
Mit� nyt? -Se oli liian nopea.
En pysty siihen.
272
00:25:12,849 --> 00:25:17,764
Ei se ole liian nopea tai vaikea.
Heit� se t�nne.
273
00:25:18,769 --> 00:25:21,237
No niin.
-En halua.
274
00:25:27,729 --> 00:25:32,007
Tohtori Corbin, onko hetki aikaa?
-Meill� on t�m� kesken.
275
00:25:33,889 --> 00:25:39,202
Ei en��. Yrit�n vain... tuoda jotain
normaalia heid�n el�m��ns�.
276
00:25:39,369 --> 00:25:44,489
Ymm�rr�n. Vein vaimonne
tietokoneen poliisiasemalle.
277
00:25:44,649 --> 00:25:47,117
Mit� siit� l�ytyy?
278
00:25:48,249 --> 00:25:53,767
Miss� olet ollut, Chris? Kaipasin
sinua ja kauiilta sanojasi.
279
00:25:57,449 --> 00:26:00,122
Chris: Oli kiireit�.
280
00:26:05,489 --> 00:26:09,641
Miksi olet yht�kki� niin et�inen?
Oliko siskoni oikeassa?
281
00:26:09,809 --> 00:26:12,687
Oletko huijari tai tappaja?
Kuka olet?
282
00:26:16,209 --> 00:26:18,598
Chris: En ole mit��n niist�.
283
00:26:20,849 --> 00:26:23,488
Chris: Chrisi� ei ole olemassa.
284
00:26:28,809 --> 00:26:31,801
Chris: Nimeni on Marion Barnes.
285
00:26:35,889 --> 00:26:39,325
Miksette sanonut,
ett� Chris oli nainen?
286
00:26:39,489 --> 00:26:41,957
Milt� teist� tuntuisi -
287
00:26:42,129 --> 00:26:45,758
jos miehenne j�tt�isi teid�t
miehen takia?
288
00:26:45,929 --> 00:26:50,400
Miten saitte tiet��,
ett� Chris olikin Marion?
289
00:26:52,369 --> 00:26:56,044
Anteeksi.
-Vihaan sinua ja valehtelijoita.
290
00:26:56,209 --> 00:27:01,237
En tied� mit� sanoa.
-Asutko sin� edes Saint Louisissa?
291
00:27:01,409 --> 00:27:04,481
Kuka olet?
-Valehtelin vain yhden kerran.
292
00:27:04,649 --> 00:27:09,279
En valehdellut sanoessani, ett�
rakastan sinua. Haluan tavata.
293
00:27:20,409 --> 00:27:23,048
Hei. Olemme my�h�ss�.
294
00:27:23,209 --> 00:27:27,407
On is�si syntym�p�iv�.
Etk� voisi sulkea t�m�n hetkeksi?
295
00:27:28,769 --> 00:27:30,646
Mik� h�t�n�?
296
00:27:32,249 --> 00:27:35,241
Ei mik��n.
Haen lapset.
297
00:27:47,169 --> 00:27:52,607
Hei, �iti. Totta kai.
Meill� on paljon j��tel��.
298
00:27:54,649 --> 00:27:58,278
H�n unohti j��tel�n.
Tulen ihan kohta.
299
00:28:23,329 --> 00:28:29,120
''Kiitos kauniista sanoista, Chris.
Se on ohi. Pit�� vain p��tt�� se.''
300
00:28:40,209 --> 00:28:45,124
Isois� toivoo ensin jotain.
Odottakaa, pit�� toivoa.
301
00:28:45,289 --> 00:28:49,646
Hetkinen vain.
No niin, lasken kolmeen.
302
00:28:49,809 --> 00:28:51,925
Yksi, kaksi, kolme.
303
00:28:54,649 --> 00:28:56,640
Me teimme sen!
304
00:29:03,169 --> 00:29:07,401
Onpahan syntt�rit.
Mit� t��ll� oikein on tekeill�?
305
00:29:12,849 --> 00:29:16,000
Kertokaa nyt.
-Is� otti �idin k�nnyk�n.
306
00:29:17,049 --> 00:29:19,165
Kysy tytt�relt�si.
307
00:29:20,809 --> 00:29:24,927
Se on monimutkaista.
-Eik� ole.
308
00:29:26,809 --> 00:29:28,879
H�nell� on suhde.
309
00:29:29,049 --> 00:29:31,961
Jonkun Chrisin kanssa.
-Mit�?
310
00:29:32,929 --> 00:29:36,444
Nyt l�hdet��n, pojat.
-Haluan kakkua ja j��tel��.
311
00:29:36,609 --> 00:29:40,807
Miksi min� saan aina
tiet�� asioista viimeisen�?
312
00:29:44,209 --> 00:29:48,248
Kuka h�n on? Kerro minulle.
Saan kuitenkin tiet��.
313
00:29:48,409 --> 00:29:51,082
Naitko h�nt�?
Saan tiet�� senkin.
314
00:29:51,249 --> 00:29:54,161
�l� tee sit� t��ll�!
-Mene autoon!
315
00:29:54,329 --> 00:29:56,240
Olet humalassa.
316
00:30:02,489 --> 00:30:05,162
Ota kakkua, Max.
317
00:30:06,409 --> 00:30:08,400
Ota kakkua.
318
00:30:31,729 --> 00:30:33,447
�iti...
319
00:30:51,449 --> 00:30:52,564
KIRJAUTUMINEN EP�ONNISTUI
320
00:31:20,049 --> 00:31:23,598
Anteeksi,
halusin vain soittaa teille.
321
00:31:23,769 --> 00:31:27,398
Anteeksi se tilanne,
varsinkin kun oli syntt�rit.
322
00:31:27,569 --> 00:31:30,129
Jenn sanoo, ett� l�it h�nt�.
323
00:31:30,289 --> 00:31:33,565
H�n sanoo,
ett� l�it autossa kotimatkalla.
324
00:31:33,729 --> 00:31:38,405
Se on valetta.
Eik� se kuulosta t�ysin hullulta?
325
00:31:38,569 --> 00:31:42,881
En tied� mit� ajatella.
-L�isink� h�nt� kun h�n ajaa?
326
00:31:43,049 --> 00:31:45,609
Kun lapset ovat autossa?
327
00:31:46,729 --> 00:31:48,924
H�n alkaa tosissaan seota.
328
00:31:49,089 --> 00:31:52,445
Olen huolissani h�nest�.
H�n kaipaa apua.
329
00:31:53,609 --> 00:31:57,284
H�n on t��ll� nyt, poikien kanssa.
Ja kaikki...
330
00:31:59,529 --> 00:32:01,679
Kaikki ovat j�rkyttyneit�.
331
00:32:01,849 --> 00:32:06,127
Loistavaa. H�nell� on suhde
ja min� olen roisto.
332
00:32:06,969 --> 00:32:12,680
Luulen ett� pit�� vain odottaa
kunnes tilanne rauhoittuu.
333
00:32:13,529 --> 00:32:16,282
Jutellaan huomenna.
-Selv�.
334
00:32:26,529 --> 00:32:30,647
Sano ettet usko h�nt�.
Sinun pit�� uskoa minua.
335
00:32:32,449 --> 00:32:35,043
Olen uuvuksissa.
336
00:32:36,809 --> 00:32:39,118
Menn��n nukkumaan.
337
00:32:50,689 --> 00:32:56,924
Jenn... Tied�n ett� olen ainakin
osittain vastuussa tapahtuneesta.
338
00:32:58,089 --> 00:32:59,647
Siksi...
339
00:33:01,529 --> 00:33:04,202
Mik� se on?
-Kortti.
340
00:33:05,569 --> 00:33:10,768
En ole hyv� puhumaan tunteista,
joten kirjoitin sen sijaan.
341
00:33:13,089 --> 00:33:15,887
Minulla on asiakas,
tosi hyv� tyyppi.
342
00:33:16,049 --> 00:33:19,837
H�n on maan parhaita
pariterapeutteja.
343
00:33:20,009 --> 00:33:23,365
Ajattelin ett� me voisimme -
344
00:33:25,009 --> 00:33:27,000
puhua h�nen kanssaan.
345
00:33:27,169 --> 00:33:29,603
Taitaa olla liian my�h�ist�.
346
00:33:31,609 --> 00:33:37,525
Liian my�h�ist�? Haluatko tosiaan
repi� kaiken rakentamamme?
347
00:33:40,089 --> 00:33:44,560
Bart...
On aika p��st�� irti.
348
00:33:46,489 --> 00:33:50,607
Hyv� on.
Mutta se tehd��n minun tavallani.
349
00:33:53,049 --> 00:33:56,678
Kun tapasin sinut,
olit yksin�inen mit�tt�myys.
350
00:33:59,089 --> 00:34:03,765
Ja kun j�t�n sinut...
sinusta tulee taas sellainen.
351
00:34:54,129 --> 00:34:55,642
Jenn?
352
00:34:56,529 --> 00:34:58,247
Marion?
353
00:35:05,289 --> 00:35:07,678
Onko Chris siell�?
354
00:35:15,689 --> 00:35:19,841
Hieno ostos, olette varmasti
tyytyv�inen. Anteeksi...
355
00:35:22,329 --> 00:35:26,402
Onko Chris siell�?
-Soitatko jokaiseen numeroon?
356
00:35:26,569 --> 00:35:28,161
Taatusti.
357
00:35:28,329 --> 00:35:33,039
Voit asua minun ja siskoni luona,
h�nell�kin on lapsia.
358
00:35:33,209 --> 00:35:36,679
Ansaitset ett�
omia tarpeitasi kunnioitetaan.
359
00:35:36,849 --> 00:35:38,919
En ole lesbo.
360
00:35:39,089 --> 00:35:42,001
Tied�tk� miten harvoin
l�yt�� rakkauden?
361
00:35:45,409 --> 00:35:48,606
Miksi sinun piti
esitt�� olevasi joku muu?
362
00:35:48,769 --> 00:35:54,799
Olin juuri eronnut ja yksin�inen.
En arvannut ihastuvani sinuun.
363
00:35:54,969 --> 00:35:59,838
Ensin se oli vain peli�. -Sit�k�
sin� harrastat ihmisten kanssa?
364
00:36:00,009 --> 00:36:03,843
En jaksa sellaista.
Naisyst�v�ni oli siin� mestari.
365
00:36:05,209 --> 00:36:08,963
Mit� tarkoitat?
-H�n piti vaaroista ja aseista.
366
00:36:09,129 --> 00:36:13,600
H�n laittoi aseen ohimolleni,
kun olimme... s�ngyss�.
367
00:36:15,249 --> 00:36:19,322
Tied�n ett� se on hullua.
En pid� sellaisesta.
368
00:36:19,489 --> 00:36:23,038
En ole sellainen.
-Minun pit�� menn�.
369
00:36:23,209 --> 00:36:27,122
Milloin me tapaamme?
Et voi palata h�nen luokseen.
370
00:36:28,129 --> 00:36:31,246
Me emme lopettaneet viel�!
Jenn!
371
00:36:50,009 --> 00:36:53,365
Nyt se on korjattu.
Se oli huonossa kunnossa.
372
00:36:53,529 --> 00:36:57,044
P��sitk� k�siksi kovalevyyn
ja viesteihin?
373
00:36:57,209 --> 00:37:00,918
Niit� oli paljon. Ajoitko sen yli?
-Ei kuulu sinulle.
374
00:37:01,089 --> 00:37:04,240
Joltain Chrisilt�
oli paljon viestej�.
375
00:37:04,409 --> 00:37:07,401
Nyt niit� on satoja
Marion Barnesilta.
376
00:37:07,569 --> 00:37:10,959
Marionilta?
Hyv�, kiitos.
377
00:37:19,769 --> 00:37:23,398
Yrit�tk� vied� uuden k�nnykk�ni?
Se ei ole siell�.
378
00:37:24,769 --> 00:37:29,797
L�ysin pys�k�intilipun Alabamasta
housujesi taskusta.
379
00:37:29,969 --> 00:37:33,928
Miksi k�vit siell�?
-Tapaamassa automekaanikkoa.
380
00:37:34,089 --> 00:37:37,365
H�n on ainoa,
jonka annan koskea Mustangiin.
381
00:37:37,529 --> 00:37:41,602
Menitk� sinne Daran kanssa?
-Mit� sin� sill� tarkoitat?
382
00:37:43,289 --> 00:37:46,406
Kerro sin� mieluummin
Marion Barnesista.
383
00:37:48,009 --> 00:37:50,967
Min�h�n sanoin,
ett� saan sen selville.
384
00:37:51,129 --> 00:37:54,485
Mik� sin� olet?
Lesbo vai?
385
00:37:54,649 --> 00:37:59,086
En. Ainakaan min� en harrasta
avioliiton ulkopuolista seksi�.
386
00:37:59,249 --> 00:38:04,004
Et kuulustele minua! Sinulla
t�ss� on suhde naisen kanssa.
387
00:38:05,409 --> 00:38:10,437
T�m� on vanhoillista seutua.
Tajuatko mit� teet maineelleni?
388
00:38:12,289 --> 00:38:16,043
Et n�yryyt� minua en�� enemp��.
Min� vien kaiken.
389
00:38:16,209 --> 00:38:20,361
Lapset ja talon.
Ehdin sinua ennen.
390
00:38:21,369 --> 00:38:24,839
Sin� et eroa minusta,
min� eroan sinusta.
391
00:38:38,009 --> 00:38:42,719
Haluan avoimen arkun.
-�iti, �l�...
392
00:38:43,929 --> 00:38:46,921
Miksi ei?
Nyky��n voidaan -
393
00:38:48,329 --> 00:38:50,763
korjata mit� tahansa.
394
00:38:54,969 --> 00:38:57,278
Se on varmaan is�.
395
00:39:25,849 --> 00:39:28,682
Se oli etsiv� Roche.
396
00:39:30,849 --> 00:39:35,969
Ruumis luovutettiin Bartille,
joka...
397
00:39:36,729 --> 00:39:39,163
H�net tuhkattiin.
398
00:39:40,569 --> 00:39:42,366
Mit�?
399
00:39:44,089 --> 00:39:46,683
Jenn ei halunnut sit�.
400
00:39:49,609 --> 00:39:51,918
Bartilla ei ollut oikeutta.
401
00:39:59,089 --> 00:40:02,240
Miten sin� kehtaat?
-Heather...
402
00:40:02,409 --> 00:40:08,325
Rauhoitu, h�n halusi sit�. Min�h�n
sen tied�n, olen h�nen miehens�.
403
00:40:08,489 --> 00:40:10,764
Me olemme h�nen perheens�.
404
00:40:10,929 --> 00:40:15,002
Kyse on meille rakkaan ihmisen
toivomuksesta.
405
00:40:15,169 --> 00:40:17,285
Muuta en ole tehnyt.
406
00:40:17,449 --> 00:40:22,239
T�m� on hyvin raskasta aikaa.
Otan osaa.
407
00:40:27,089 --> 00:40:29,239
P�rj��tk� sin�?
408
00:40:30,329 --> 00:40:32,081
L�hdet��n.
409
00:40:38,569 --> 00:40:43,597
Annoitte h�nen tuhota todisteet.
-Ruumiinavaus ei kertonut mit��n.
410
00:40:43,769 --> 00:40:48,559
Toivon ett� tutkitte Bartia.
H�n yritti ajaa Jennin yli.
411
00:40:49,769 --> 00:40:53,000
N�ittek� te sen?
Onko sille todistajaa?
412
00:40:53,169 --> 00:40:57,321
Miksi kerrotte sen nyt?
-Koska en uskonut ensin Jenni�.
413
00:40:57,489 --> 00:40:59,525
Mutta uskon sen nyt.
414
00:41:00,369 --> 00:41:05,238
Puhuin h�nelle Darasta,
h�n haisi hajuvedelt�.
415
00:41:05,409 --> 00:41:09,880
Taasko se alkaa?
-Riitelimme koko matkan autolle.
416
00:41:11,209 --> 00:41:15,202
Miten h�n ajoi jalkasi yli?
-Etk� usko minua?
417
00:41:15,369 --> 00:41:17,519
En sanonut niin.
418
00:41:23,169 --> 00:41:26,559
Seisoin auton takana
ja h�n k�ski minun siirty�.
419
00:41:26,729 --> 00:41:31,325
Sitten h�n painoi kaasua.
En muista siirtyneeni pois tielt�.
420
00:41:31,489 --> 00:41:35,038
Soititko poliisille?
-En.
421
00:41:36,329 --> 00:41:39,480
Miksi et?
-Pid�t minua hulluna.
422
00:41:39,649 --> 00:41:43,437
Toimimme todisteiden pohjalta.
Ei ole n�ytt�� siit� -
423
00:41:43,609 --> 00:41:47,079
ett� tohtori Corbin
liittyi jotenkin kuolemaan.
424
00:41:47,249 --> 00:41:50,639
Tutkitteko muita?
-Tarkoitatteko Chrisi�?
425
00:41:52,529 --> 00:41:56,761
Ette halunnut auttaa
kertomalla Jennin nettisuhteesta.
426
00:41:58,729 --> 00:42:02,768
Suojelin vain sisartani.
Ei se ollut mit��n.
427
00:42:02,929 --> 00:42:07,047
Ehk� teid�n pit�isi
antaa meid�n p��tt�� siit�.
428
00:42:08,529 --> 00:42:11,441
Aiotteko kuulustella Chrisi�?
429
00:42:12,849 --> 00:42:15,283
Kyll� aiomme.
430
00:42:38,289 --> 00:42:40,644
Anteeksi?
431
00:42:40,809 --> 00:42:45,564
Hei. Etsittek� jotain kasvia?
-En, etsin teit�.
432
00:42:45,729 --> 00:42:49,005
Marion Barnes?
Onko tuo teid�n autonne?
433
00:42:50,329 --> 00:42:54,766
Kyll�. Hoidan pys�k�intisakot.
-Kyse on Jennifer Corbinista.
434
00:42:54,929 --> 00:42:58,638
Haluan puhua tapauksesta.
H�nt� ammuttiin p��h�n.
435
00:42:58,809 --> 00:43:02,802
Miksi h�n tappaisi itsens�?
-Itsemurhako?
436
00:43:05,609 --> 00:43:10,046
Ehk� painostin h�nt� liikaa
muuttamaan yhteen kanssani.
437
00:43:10,209 --> 00:43:12,962
Meill� oli ongelmia.
438
00:43:13,129 --> 00:43:17,805
Kuten se, ett� valehtelitte
olevanne mies? Chrish�n se oli?
439
00:43:19,169 --> 00:43:22,878
Miss� olitte 3. p�iv�n iltana?
Miss� te olitte?
440
00:43:23,049 --> 00:43:25,847
T��ll�.
-Voiko kukaan vahvistaa sen?
441
00:43:30,849 --> 00:43:33,921
Toimivaltanne
ei ulotu Saint Louisiin.
442
00:44:07,009 --> 00:44:10,888
Sisareni rakasti p�iv�kodin lapsia.
443
00:44:13,489 --> 00:44:18,722
Syd�meni murtuu, koska lapset
eiv�t n�e h�nt� en�� joka p�iv�.
444
00:44:22,769 --> 00:44:25,203
Varsinkin Taylor ja Trevor.
445
00:44:27,369 --> 00:44:30,202
H�n omistautui teille.
446
00:44:31,609 --> 00:44:34,442
H�n rakasti teit�
eniten maailmassa.
447
00:44:35,449 --> 00:44:40,159
Rukoilen Jumalaa,
ett� muistatte h�nen rakkautensa.
448
00:44:52,249 --> 00:44:56,686
Kiitos kun tulitte.
Alustava johtop��t�ksemme on -
449
00:44:56,849 --> 00:44:59,761
ett� Corbinin kuolema
oli itsemurha.
450
00:44:59,929 --> 00:45:02,602
Mutta tutkimukset jatkuvat yh�.
451
00:45:02,769 --> 00:45:07,240
Virallinen p��t�s kuolinsyyst�
tullee l�hip�ivin�.
452
00:45:07,409 --> 00:45:09,718
Siin� kaikki, kiitos.
453
00:45:09,889 --> 00:45:13,802
Etsiv� Roche? -Ent�
jos se ei ollutkaan itsemurha?
454
00:45:17,089 --> 00:45:21,560
Se on murha ja te tied�tte sen.
-Emme me tied�.
455
00:45:22,489 --> 00:45:26,528
Katsoin Bartia hautajaisissa
ja h�n k��ntyi pois.
456
00:45:26,689 --> 00:45:31,160
Yrit�n olla k�rsiv�llinen,
mutta �l� mene liian pitk�lle.
457
00:45:31,329 --> 00:45:36,323
Jos sinulla ei ole todisteita,
anna minun tehd� ty�ni.
458
00:45:41,729 --> 00:45:46,484
Heather? Tule sis��n,
olin juuri... katsomassa tv:t�.
459
00:45:53,089 --> 00:45:55,967
Miss� pojat ovat?
-Nukkumassa.
460
00:45:56,129 --> 00:45:59,326
Miss� Bobby on?
-Ulkona.
461
00:46:01,369 --> 00:46:05,248
Tapoitko siskoni?
-Sin� kaipaat apua.
462
00:46:05,409 --> 00:46:08,242
Tied�n ettei
Jenn tehnyt itsemurhaa.
463
00:46:10,009 --> 00:46:13,718
En ole koskaan ollut
mist��n asiasta niin varma.
464
00:46:13,889 --> 00:46:17,928
Mit��n Chrisi� ei ollut.
Chris on nainen.
465
00:46:18,889 --> 00:46:22,768
Siskollasi oli suhde naiseen.
Tiesitk� sen?
466
00:46:22,929 --> 00:46:26,717
Poistetut s�hk�postit.
Rakastaja on Marion Barnes.
467
00:46:29,009 --> 00:46:33,719
Sinulla ei ole aavistustakaan,
kuka siskosi oli. Tai mik� h�n oli.
468
00:46:34,969 --> 00:46:38,405
Etk� aavistakaan,
mit� olen joutunut kokemaan.
469
00:47:11,729 --> 00:47:13,959
Lily Ann... Hei.
470
00:47:16,569 --> 00:47:19,003
Onko kaikki hyvin?
-Ei ole.
471
00:47:21,529 --> 00:47:25,408
Puhuin serkkuni kanssa,
joka on t��ll� ty�asioissa.
472
00:47:25,569 --> 00:47:29,244
Kerroin hautajaisista
ja siit�, mit� on tapahtunut.
473
00:47:29,409 --> 00:47:32,719
H�n opiskeli samaan aikaan
Bartin kanssa.
474
00:47:32,889 --> 00:47:36,802
H�n kertoi,
ett� Bartilla oli tytt�yst�v� siell�.
475
00:47:38,169 --> 00:47:40,888
Ja h�nkin teki itsemurhan.
476
00:47:41,649 --> 00:47:44,402
H�n ampui itse��n p��h�n.
477
00:47:47,489 --> 00:47:49,764
H�nen nimens� oli Dolly Hearn.
478
00:47:50,969 --> 00:47:54,359
Kuka h�n oli?
-Hammasl��ketieteen opiskelija.
479
00:47:54,529 --> 00:47:58,283
Kun h�n tapasi Bartin,
suhteesta tuli pian vakava.
480
00:47:58,449 --> 00:48:02,806
Ihan kuten Jennill�.
Kerro ihan kaikki.
481
00:48:05,049 --> 00:48:09,361
Se tapahtui
Georgian yliopistossa 80-luvulla.
482
00:48:09,529 --> 00:48:14,444
Opiskelijat harjolttelivat
toisillaan. He toimivat parina.
483
00:48:14,609 --> 00:48:17,840
Kenet pit�� tappaa
jotta saan diagnoosin?
484
00:48:18,009 --> 00:48:21,718
Kiitos avusta. -Olen
vain kaksi vuotta sinua edell�.
485
00:48:24,849 --> 00:48:29,127
Muistan ensimm�isen vuoden.
Kukaan ei halunnut potilaaksi.
486
00:48:29,289 --> 00:48:33,328
Jouduin koputtamaan oville
ja anelemaan vanhoja rouvia.
487
00:48:33,489 --> 00:48:37,641
Miksi olet niin rohkea?
-Koska saan olla kanssasi.
488
00:48:41,889 --> 00:48:44,119
Avaa suu. Kiitos.
489
00:48:50,129 --> 00:48:52,359
P�iv�llinen oli tosi hyv�.
490
00:48:52,529 --> 00:48:55,407
�l� nyt.
Hampurilaiset ja ranskalaiset?
491
00:48:55,569 --> 00:48:58,606
No, seura oli tosi hyv��.
492
00:49:01,649 --> 00:49:05,642
Ovatko k�mppiksesi kotona?
-Kyll�, valitettavasti.
493
00:49:05,809 --> 00:49:10,007
Ent� sinun?
-Kyll�. Valitettavasti.
494
00:49:18,129 --> 00:49:22,407
Miksi me teemme remontin?
Eik� Angelan pit�isi auttaa?
495
00:49:22,569 --> 00:49:26,084
H�n on kirjastossa,
huomenna on iso tentti.
496
00:49:26,249 --> 00:49:29,559
No, h�n saa anteeksi.
-Mit� pid�t Bartista?
497
00:49:29,729 --> 00:49:33,438
H�n on kuin Billy Idol,
mutta tyylikk��mpi.
498
00:49:33,609 --> 00:49:37,318
Tabitha pit�� h�nest�.
-Koska h�n antaa herkkuja.
499
00:49:37,489 --> 00:49:41,402
Pid�n h�nest� oikeasti.
-Luulin ett� kysyit minulta.
500
00:49:43,929 --> 00:49:48,844
H�n on kiva, mutta hidasta v�h�n.
Ei tarvitse menn� naimisiin.
501
00:49:49,009 --> 00:49:53,446
Pid� ensin v�h�n hauskaa.
-Niin me pid�mmekin.
502
00:49:56,289 --> 00:50:00,077
Sanoinko jo, ett� olet
kauneimpia n�kemi�ni naisia?
503
00:50:00,249 --> 00:50:04,037
Vaikka kuinka usein.
-T�ytyy keksi� uusia juttuja.
504
00:50:04,209 --> 00:50:09,078
Jos haluaa suuren vastaanoton,
pit�� olla hyv� maine.
505
00:50:09,249 --> 00:50:14,926
Se onnistuu oikeilla valinnoilla.
Hyv� perhe, oikea vaimo...
506
00:50:15,089 --> 00:50:17,523
Oikea vaimo?
-Niin.
507
00:50:17,689 --> 00:50:22,558
Joku, joka tukee ja on
edustava sosiaalisissa tilanteissa.
508
00:50:22,729 --> 00:50:26,642
Seh�n on hyv� tiet��.
T�ytyyp� valita oikea aviomies.
509
00:50:26,809 --> 00:50:29,926
T�ytyy menn� laboratorioon.
-Milloin se on?
510
00:50:30,089 --> 00:50:34,002
Kolmesta viiteen.
-On mukava tiet��, miss� olet.
511
00:50:37,369 --> 00:50:39,929
Mene nyt, olet my�h�ss�.
512
00:51:10,689 --> 00:51:13,487
Hei.
-Mit� kuuluu?
513
00:51:13,649 --> 00:51:18,006
Minulla on nyt tunti, mutta
voimme tavata my�hemmin.
514
00:51:19,209 --> 00:51:20,961
N�hd��n.
515
00:51:22,529 --> 00:51:26,124
Mist� sin� ilmestyit?
-L�hetys Dolly Hearnille.
516
00:51:27,809 --> 00:51:32,280
En ole hyv� puhumaan tunteista,
joten kirjoitin sen sijaan.
517
00:51:33,769 --> 00:51:39,082
Tietyt asiat ovat minulle t�rkeit�
ihmissuhteessa. Kuten luottamus.
518
00:51:39,249 --> 00:51:42,480
Luottamus?
-Se tyyppi, jota halasit...
519
00:51:44,129 --> 00:51:48,407
Seuraatko minua? -Sanoin ett�
on mukava tiet��, miss� olet.
520
00:51:49,729 --> 00:51:53,324
En pid� siit�.
En ole sinun omaisuuttasi.
521
00:51:53,489 --> 00:51:57,402
Se tyyppi on Clark.
Opiskeluparini, kuten Travis.
522
00:51:57,569 --> 00:52:01,357
Halasin h�nt�, ent� sitten?
Olen yst�v�llinen.
523
00:52:01,529 --> 00:52:04,487
Joku sanoisi sit� lutkamaiseksi.
524
00:52:07,329 --> 00:52:10,958
Arvaa mit�?
Kaipaan omaa rauhaa.
525
00:52:11,889 --> 00:52:13,561
Ei.
526
00:52:13,729 --> 00:52:17,608
Sin� et j�t� minua.
Min� j�t�n sinut.
527
00:52:17,769 --> 00:52:21,682
Hakisit apua.
-Sinusta ei tule hammasl��k�ri�.
528
00:52:39,689 --> 00:52:44,683
Mik� sen uuden kundin nimi on?
-Bill. H�n on ihan s�p�, mutta...
529
00:52:44,849 --> 00:52:49,684
Adamilla ja minulla vain synkkasi.
-Vaikeita p��t�ksi�.
530
00:52:49,849 --> 00:52:52,409
Miksi takaovi on auki?
531
00:52:57,569 --> 00:52:59,400
Tabitha?
532
00:53:00,569 --> 00:53:05,279
Tabitha? Se on poissa.
-Mit��n ei n�yt� kadonneen.
533
00:53:05,449 --> 00:53:10,079
Bart on ollut t��ll�.
Tunnen sen, h�n teki t�m�n.
534
00:53:11,169 --> 00:53:14,684
Ehk� kissa karkasi.
-Ei, Bart vei sen.
535
00:53:14,849 --> 00:53:18,205
Se on sairas tapa kostaa se,
ett� j�tin h�net.
536
00:53:18,369 --> 00:53:21,725
Oletko kunnossa?
-Linssit vain vaivaavat.
537
00:53:27,609 --> 00:53:32,763
Haiseeko t�m� sinusta oudolta?
-Se haisee hiuslakalta.
538
00:53:34,409 --> 00:53:38,038
H�n on hullu.
Olisin voinut sokeutua.
539
00:53:39,889 --> 00:53:43,484
Miten voin tehd� t�m�n,
jos en edes n�e kunnolla?
540
00:53:53,129 --> 00:53:55,962
Projektini on kadonnut.
541
00:53:56,889 --> 00:54:00,518
Koko lukukausi riippuu siit�.
Bart...
542
00:54:00,689 --> 00:54:03,249
Luuletko tosiaan...
-Kyll�!
543
00:54:03,409 --> 00:54:06,128
Menen puhumaan vartijoille.
544
00:54:07,769 --> 00:54:09,441
Ent� nyt sitten?
545
00:54:10,849 --> 00:54:15,843
Kaksi naista h�nen el�m�ss��n
on kuollut samanlaiseen vammaan.
546
00:54:16,009 --> 00:54:19,524
Kumpikin oli itsemurha.
-Ettek� pid�t� Bartia?
547
00:54:19,689 --> 00:54:24,126
Olisipa se niin helppoa.
Ensin katsotaan, tutkitaanko asiaa.
548
00:54:24,289 --> 00:54:28,919
Kerron heti, jos jotain tapahtuu.
-Miten pitk��n siihen menee?
549
00:54:29,089 --> 00:54:33,958
Niin pitk��n kuin siihen menee.
-Selv� on, etsiv�.
550
00:54:40,689 --> 00:54:42,281
Mit�?
551
00:54:42,449 --> 00:54:46,158
Jos nappaamme Corbinin,
se on h�nen ansiotaan.
552
00:54:50,769 --> 00:54:55,524
Kun Jennifer Corbinin
virallista kuolinsyyt� odotetaan -
553
00:54:55,689 --> 00:55:00,558
esiin on tullut 80-luvulla
kuollut opiskelija Dolly Hearn -
554
00:55:00,729 --> 00:55:03,801
joka seurusteli
tohtori Corbinin kanssa.
555
00:55:05,929 --> 00:55:09,239
Hei. -Uutisissa
puhuttiin Dolly Hearnista.
556
00:55:09,409 --> 00:55:13,084
Mit� tarkoitat?
-Sit� aletaan kai tutkia uudelleen.
557
00:55:13,249 --> 00:55:16,605
Te kuulemme seurustelitte.
Mist� on kyse?
558
00:55:17,529 --> 00:55:20,919
En tied�.
En todellakaan tied�.
559
00:55:33,729 --> 00:55:35,401
Pojat...
560
00:55:37,649 --> 00:55:42,086
On pahoja ihmisi�,
jotka sanovat kaikenlaista isist�.
561
00:55:42,249 --> 00:55:48,165
Ne eiv�t ole totta. He saattavat
jopa kysell� teilt� jotain.
562
00:55:49,529 --> 00:55:54,080
Mutta teh�n tied�tte,
etten olisi satuttanut �iti�.
563
00:55:55,289 --> 00:55:59,487
Jos ne pahat ihmiset
puhuvat teille -
564
00:55:59,649 --> 00:56:03,164
sanokaa, ettei isi
olisi tehnyt pahaa �idille.
565
00:56:03,329 --> 00:56:06,958
Se on totuus,
ja teid�n pit�� tehd� niin.
566
00:56:07,129 --> 00:56:08,881
Hyv� on, isi.
567
00:56:11,849 --> 00:56:16,798
Arvatkaa mit�? Voisimme
k�yd� isois�n luona Kentuckyssa.
568
00:56:16,969 --> 00:56:20,882
Emme ole k�yneet siell�
pitk��n aikaan. -Menn��n vain.
569
00:56:32,049 --> 00:56:34,927
Haloo?
-Min� t��ll�, Heather-t�ti.
570
00:56:35,089 --> 00:56:36,920
Hei, Taylor.
571
00:56:37,089 --> 00:56:40,798
Is� vie meid�t
isois�n luokse Kentuckyyn.
572
00:56:48,809 --> 00:56:52,085
Etsiv� Roche.
-Heather t��ll�.
573
00:56:52,249 --> 00:56:56,367
Bart l�htee osavaltiosta
poikien kanssa. Est�k�� se.
574
00:56:56,529 --> 00:57:00,886
H�n voi vied� lapset minne haluaa.
Me seuraamme johtolankoja.
575
00:57:03,969 --> 00:57:10,124
Yht�l�isyyksien vuoksi toivoin,
ett� Hearnin tapausta tutkittaisiin.
576
00:57:10,289 --> 00:57:14,999
Se ei ole niin helppoa.
Oli vain aihetodistuksia.
577
00:57:15,169 --> 00:57:19,401
Rikospaikkaa ei p��sty
tutkimaan kunnolla.
578
00:57:19,569 --> 00:57:22,129
Voinko edes n�hd�,
mit� teill� on?
579
00:57:22,289 --> 00:57:24,678
Nyt on valmista.
580
00:57:30,649 --> 00:57:34,198
Voimmeko maksaa palkat?
-Kyll� me selvi�mme.
581
00:57:36,569 --> 00:57:38,480
Dara Prentice...
582
00:57:38,649 --> 00:57:41,527
Olet minun suojelusenkelini.
583
00:57:42,489 --> 00:57:46,004
Miten pitk��n olet poissa?
-Pari viikkoa.
584
00:57:46,169 --> 00:57:49,844
Pojat kaipaavat lomaa
t�st� kaikesta.
585
00:57:50,009 --> 00:57:52,079
Tulee ik�v� sinua.
586
00:58:30,009 --> 00:58:33,763
Hei, Bart. H�n on t��ll�,
mutta ei halua puhua sinulle.
587
00:58:33,929 --> 00:58:39,322
Miksi h�n syytt�� minua kaikesta?
-�l� soita en��. T�ytyy menn�.
588
00:59:11,489 --> 00:59:14,322
Dollyn ja Lizin vastaaja,
j�t� viesti.
589
00:59:14,489 --> 00:59:17,401
Min� t��ll�.
Olet varmaan koululla.
590
00:59:17,569 --> 00:59:20,606
En voi vied� sinua juhliin illalla.
591
00:59:20,769 --> 00:59:24,125
Hei! Hei, Dolly.
592
00:59:25,769 --> 00:59:28,966
Nukahditko taas television ��reen?
593
00:59:29,129 --> 00:59:30,960
Kamala n�lk�...
594
00:59:31,129 --> 00:59:35,247
En voi vied� sinua juhliin illalla.
Olen pahoillani siit�.
595
00:59:38,769 --> 00:59:41,727
N�ytin ne
veriroiskeasiantuntijalle.
596
00:59:41,889 --> 00:59:46,440
T�m� kuva on rikospaikalta,
t�m� taas siit� kun toistin sen.
597
00:59:46,609 --> 00:59:52,844
Alkuper�isess� veri roiskahti
vasemmalle, minulla taas oikealle.
598
00:59:53,009 --> 00:59:57,400
Jos h�n ampui itse��n tuossa
asennossa, veri menee oikealle.
599
00:59:57,569 --> 01:00:00,766
Tarkoitatteko
ett� ruumista siirrettiin?
600
01:00:00,929 --> 01:00:05,605
Sanoitte tarvitsevanne uusia
todisteita. T�ss� niit� nyt on.
601
01:00:08,489 --> 01:00:11,322
Tarvitaan t�t� enemm�n.
602
01:00:11,489 --> 01:00:14,799
Ent� jos jututamme
kaikkia uudelleen?
603
01:00:14,969 --> 01:00:20,327
Siit� on yli 20 vuotta. -Aika
alkaa loppua. On yritett�v� jotain.
604
01:00:33,369 --> 01:00:35,519
Onko se tosiaan hyv� ajatus?
605
01:00:35,689 --> 01:00:39,284
Lapsilla on ollut rankkaa.
Meid�n t�ytyy h�ipy�.
606
01:00:43,849 --> 01:00:46,682
Oletko sin�...
-Olenko mit�?
607
01:00:49,409 --> 01:00:51,127
Jatka vain.
608
01:00:51,969 --> 01:00:53,641
Antaa olla.
609
01:00:59,169 --> 01:01:02,764
Kiitos teille.
-Ette antanut juuri valinnanvaraa.
610
01:01:15,049 --> 01:01:17,643
Miss� Taylor on?
-Sis�ll�.
611
01:01:17,809 --> 01:01:22,758
Bart oli kontrollifriikki.
H�nell� oli hauras itsetunto.
612
01:01:22,929 --> 01:01:26,444
Mit� tarkoitatte?
-H�n halusi tehd� vaikutuksen.
613
01:01:26,609 --> 01:01:30,966
H�n teki kaikkensa,
jotta h�nell� oli ''oikea imago''.
614
01:01:31,129 --> 01:01:34,201
Sanoisitteko h�nt� yst�v�ksenne?
-En.
615
01:01:35,369 --> 01:01:37,405
H�nell� ei ollut yst�vi�.
616
01:01:37,569 --> 01:01:42,040
Luulisi ett� olisi ollut, mutta ei.
Kaipa min� s��lin h�nt�.
617
01:01:42,209 --> 01:01:44,279
Taylor!
618
01:01:50,609 --> 01:01:52,964
Tule jo, nyt l�hdet��n.
619
01:01:53,129 --> 01:01:57,008
En l�yd� toista kenk��.
-Miss� n�it sen viimeksi?
620
01:02:01,849 --> 01:02:04,682
Tule, k�yt� n�it�.
621
01:02:05,609 --> 01:02:08,726
Ent� h�nen naisyst�v�ns�?
622
01:02:08,889 --> 01:02:13,167
Aluksi h�n seurusteli
Shelly Mansfieldin kanssa.
623
01:02:13,329 --> 01:02:17,242
Bart oli ihastunut,
mutta sitten Shelly j�tti h�net.
624
01:02:17,409 --> 01:02:21,288
Bart oli n�yryytetty
ja vannoi, ettei se toistu.
625
01:02:21,449 --> 01:02:25,681
Sen j�lkeen h�n oli vain
niiden kanssa, joita h�n hallitsi.
626
01:02:25,849 --> 01:02:29,842
H�n erehtyi Dollyn suhteen.
-Mit� tapahtui eron j�lkeen?
627
01:02:30,009 --> 01:02:34,287
Bart esitti hyvin. Moni luuli
h�nen syd�mens� murtuneen.
628
01:02:35,369 --> 01:02:38,759
Mit� te luulitte?
-Sanoin h�nt� psykopaatiksi.
629
01:02:38,929 --> 01:02:43,798
Rauhoitu nyt. L�yd�t uuden
opiskelijan, joka ihailee sinua.
630
01:02:43,969 --> 01:02:48,121
Uskomaton �mm�.
Otan yksin�isen mit�tt�myyden -
631
01:02:48,289 --> 01:02:52,077
ja heti kun k��nn�n sel�n,
h�n on jonkun nilkin kanssa.
632
01:02:52,249 --> 01:02:54,080
Anna olla.
633
01:03:00,489 --> 01:03:02,480
Mik� sinua...
634
01:03:04,489 --> 01:03:07,606
Puhuin kanssanne jutusta
20 vuotta sitten.
635
01:03:07,769 --> 01:03:12,559
Miksi ette puhunut t�st� silloin?
-Kukaan ei puhunut murhasta.
636
01:03:12,729 --> 01:03:15,197
Te sanoitte sit� itsemurhaksi.
637
01:03:15,369 --> 01:03:19,203
Millaisista hulluista asioista
Bart puhui?
638
01:03:22,089 --> 01:03:25,365
Pari p�iv�� sen j�lkeen
kun Dolly j�tti h�net -
639
01:03:25,529 --> 01:03:29,442
h�n tuli luokseni
ja k�ytt�ytyi hyvin kummallisesti.
640
01:03:30,809 --> 01:03:34,722
H�n oli odottanut Dollyn luona
ladatun aseen kanssa.
641
01:03:34,889 --> 01:03:37,608
Kertoisitteko sen oikeudessa?
642
01:03:37,769 --> 01:03:39,600
Kyll�.
643
01:03:39,769 --> 01:03:41,282
No?
644
01:03:45,129 --> 01:03:47,962
Tulkaa nyt autoon sielt�.
645
01:03:51,289 --> 01:03:54,759
Tohtori Corbin,
taisimme tulla juuri sopivasti.
646
01:03:56,729 --> 01:04:00,483
Richmondissa alettiin
tutkia Dolly Hearnin juttua.
647
01:04:00,649 --> 01:04:03,686
Teit� kuullaan
vaimonne kuolemasta.
648
01:04:03,849 --> 01:04:06,363
T�h�nk� ollaan nyt tultu?
649
01:04:06,529 --> 01:04:08,679
Tutkimukset jatkuvat.
650
01:04:08,849 --> 01:04:13,320
Pysytte 80 km:n et�isyydell�
Gwinnettist� viikon ajan.
651
01:04:13,489 --> 01:04:17,562
Lastensuojeluvirasto on t��ll�.
On my�s oikeuden p��t�s.
652
01:04:17,729 --> 01:04:21,085
Lapsenne menev�t
t�tins� ja set�ns� luokse.
653
01:04:21,249 --> 01:04:25,322
He voivat j��d� minun luokseni.
-Oikeus m��r�� asian.
654
01:04:25,489 --> 01:04:28,925
T�m� ei liity sinuun, Bobby.
Tule, Trev.
655
01:04:32,009 --> 01:04:35,763
Kai tied�t, ett� rakastan sinua?
N�hd��n pian.
656
01:04:36,449 --> 01:04:38,644
Tule, Trevor.
657
01:04:41,249 --> 01:04:44,047
Toivon ett� olet iloinen nyt,
Heather.
658
01:04:46,049 --> 01:04:50,327
Kun asia on selvitetty,
toivon ett� voin antaa anteeksi.
659
01:04:54,769 --> 01:04:58,762
Olet veljeni. Jos sanot
olevasi syyt�n, uskon sinua.
660
01:05:27,089 --> 01:05:32,641
Tarvitsetteko apua?
-Mit� helvetti� te teette kotonani?
661
01:05:32,809 --> 01:05:36,484
Etuovi oli auki.
Koputin, mutta kukaan ei avannut.
662
01:05:36,649 --> 01:05:41,040
Kuulin musiikin ja olin
huolissani turvallisuudestanne.
663
01:05:41,209 --> 01:05:44,281
En saa velje�nne
puhumaan kanssani.
664
01:05:44,449 --> 01:05:47,043
Mit� odotitte?
Veitte lapset.
665
01:05:47,209 --> 01:05:50,121
Se oli oikeuden p��t�s,
ei minun.
666
01:05:50,289 --> 01:05:53,406
Jos ei ole etsint�lupaa,
l�htek�� t��lt�.
667
01:05:53,569 --> 01:05:56,129
Haluaisin puhua veljenne kanssa.
668
01:05:56,289 --> 01:05:59,122
Auttakaa selvitt�m��n t�m� sotku.
669
01:06:00,769 --> 01:06:03,078
N�yt�nk� h�nen sihteerilt��n?
670
01:06:03,249 --> 01:06:08,118
Lakimiehen mukaan Bart puhui
liikaa. Nyt h�n noudattaa neuvoa.
671
01:06:08,289 --> 01:06:14,080
Voitte auttaa minua auttamaan
h�nt�. Osaatteko kertoa mit��n?
672
01:06:14,249 --> 01:06:16,638
L�htek�� nyt.
673
01:06:28,689 --> 01:06:30,998
Siirryt��n varasuunnitelmaan.
674
01:06:39,729 --> 01:06:43,768
P�iv��. Jennifer Corbinin
tapauksessa on edistytty.
675
01:06:43,929 --> 01:06:48,878
Ruumiinavaus osoitti,
ett� kun luoti osui aivorunkoon -
676
01:06:49,049 --> 01:06:55,921
h�n ei olisi voinut pidell� asetta,
joten Itsemurha on mahdoton.
677
01:06:56,089 --> 01:07:00,287
Siksi kuolinsyyksi
onkin todettu murha.
678
01:07:01,809 --> 01:07:03,367
Vihdoinkin.
679
01:07:03,529 --> 01:07:07,522
Se ei ole totta. Herra Corbinia
halutaan vain kuulla.
680
01:07:07,689 --> 01:07:11,159
Ei voi olla totta.
-Ent� Hearnin tapauksessa?
681
01:07:11,329 --> 01:07:15,925
Richmond ei ole minun aluettani,
joten en tied� yksityiskohtia -
682
01:07:16,089 --> 01:07:21,322
mutta t��ll� Gwinnettiss�
herra Corbin ei ole ep�ilty.
683
01:07:21,489 --> 01:07:26,119
Saatanan �mm�.
-Mit�? Eih�n sinua ep�ill�.
684
01:07:26,289 --> 01:07:29,645
Mit� luulet
''kuulemisen'' tarkoittavan?
685
01:07:31,649 --> 01:07:33,480
Hei!
686
01:07:33,649 --> 01:07:37,039
Maksan viel� osamaksua siit�!
687
01:07:48,009 --> 01:07:52,321
Mukavaa ett� haluatte viimein
puhua. -T�m� on ahdistelua.
688
01:07:52,489 --> 01:07:57,165
Min�h�n sanoin, ettei teit�
ep�ill�. -Ei kannata yritt��.
689
01:07:57,329 --> 01:08:01,845
Ette ole tarpeeksi hyv�. Ja
jos luulette, ett� uskon raporttiin -
690
01:08:02,009 --> 01:08:06,400
hetkenk��n ajan...
Olen l��k�ri, tied�n n�m� asiat.
691
01:08:06,569 --> 01:08:08,366
Te olette hammasl��k�ri.
692
01:08:08,529 --> 01:08:13,523
Jos syyt�tte minua, asiantuntijani
tekev�t raportista selv��.
693
01:08:13,689 --> 01:08:16,362
Uskon Jennin tehneen itsemurhan.
694
01:08:18,489 --> 01:08:23,517
Syyt�n itse�ni. Jos pid�tte sit�
murhana, etsik�� Marion Barnes.
695
01:08:23,689 --> 01:08:26,806
Niin teemmekin.
-Mit� haluatte minusta?
696
01:08:26,969 --> 01:08:31,599
Te tulitte minun kotini luokse.
Mit� teitte Jennin kuoliniltana?
697
01:08:35,889 --> 01:08:39,165
Hyv� on.
Teen teille mieliksi.
698
01:08:40,769 --> 01:08:45,126
Menin Wild Wingiin
ja otin pari.
699
01:08:45,289 --> 01:08:49,077
Puoli kahden maissa
menin Bobbyn luokse y�ksi.
700
01:08:49,249 --> 01:08:53,003
Soitin monta puhelua.
Moni ihminen voi varmistaa sen.
701
01:08:53,169 --> 01:08:59,085
Bobbyn mukaan tulitte kolmelta.
Matka ei kest� puolitoista tuntia.
702
01:08:59,249 --> 01:09:03,447
En l�yt�nyt vara-avainta,
joten nukuin autossa.
703
01:09:03,609 --> 01:09:06,362
Kun tuli liian kylm�,
soitin h�nelle.
704
01:09:06,529 --> 01:09:12,525
Olitte autossa yli tunnin y�n�,
jolloin oli pakkasta?
705
01:09:12,689 --> 01:09:17,479
L�mmitin oli p��ll�.
-Teh�n sanoitte, ett� tuli kylm�.
706
01:09:22,529 --> 01:09:26,841
Jatkakaa vain,
niin saatte syytteen ahdistelusta.
707
01:09:27,009 --> 01:09:31,480
Ja ensi kerralla kun pid�tte
lehdist�tilaisuuden, muistakaa -
708
01:09:31,649 --> 01:09:33,924
ett� olen tohtori Corbin.
709
01:09:41,649 --> 01:09:43,799
Miss� potilaat ovat?
710
01:09:43,969 --> 01:09:48,838
Kai sin� olet syyt�n?
-Miten voit edes kysy� sit�?
711
01:09:49,009 --> 01:09:53,207
Bart...
-Selv�. Liity noitavainoon.
712
01:09:53,369 --> 01:09:57,567
Luulin ett� v�lit�t minusta.
-Niin teenkin, hyvin paljon.
713
01:09:57,729 --> 01:10:00,960
Usko sitten minua,
en ole tehnyt mit��n v��r��.
714
01:10:01,129 --> 01:10:04,166
T�m� on pian ohi.
Lupaan sen.
715
01:10:04,329 --> 01:10:07,366
Hae minulle nyt kahvia.
716
01:10:08,609 --> 01:10:13,637
Miten alas voit vajota? Et maksa
en�� poikien sairausvakuutusta.
717
01:10:13,809 --> 01:10:17,848
Ei kai se ole totta?
-H�n vei lapset minulta.
718
01:10:18,009 --> 01:10:20,364
Sin� voit maksaa vakuutuksen.
719
01:10:21,969 --> 01:10:26,599
N�etk� t��ll� asiakkaita?
Teen t�it� osa-aikaisena muualla.
720
01:10:26,769 --> 01:10:29,078
Kyse on sinun lapsistasi.
721
01:10:29,249 --> 01:10:32,878
Bartin suhteen
kaikki ei ole sit�, milt� n�ytt��.
722
01:10:39,849 --> 01:10:42,568
Kiitos vain.
Katso nyt mit� teit.
723
01:10:42,729 --> 01:10:45,323
Min� en ole tehnyt mit��n.
724
01:10:50,969 --> 01:10:55,406
Emme pysty yhdist�m��n h�nt�
rikospaikkaan tai aseeseen.
725
01:10:55,569 --> 01:10:59,084
Voiko matkustuskieltoa pident��?
726
01:10:59,249 --> 01:11:01,968
Ei todenn�k�isesti.
727
01:11:03,649 --> 01:11:07,403
Bart selvi�� siis murhasta.
Jo toisen kerran.
728
01:11:07,569 --> 01:11:12,006
Oikeusj�rjestelm�
ei ole t�ydellinen.
729
01:11:14,289 --> 01:11:17,725
Hei, Taylor.
-Is� tappoi �idin.
730
01:11:22,609 --> 01:11:25,806
Mist� sin� tied�t sen?
N�itk� sen?
731
01:11:25,969 --> 01:11:28,688
En n�hnyt sit�,
mutta min� tied�n.
732
01:11:28,849 --> 01:11:33,127
Is� sanoi h�nt� aina valehtelijaksi
ja oli vihainen.
733
01:11:33,289 --> 01:11:37,840
Kiitos.
-Kiitos kun olet niin rohkea poika.
734
01:11:38,009 --> 01:11:41,445
Heather,
lupaan tehd� parhaani.
735
01:11:46,289 --> 01:11:49,406
Luulitteko etten tule juhliin?
736
01:11:49,569 --> 01:11:53,323
Halusin tuoda n�m� itse.
737
01:11:53,489 --> 01:11:56,162
Ne ovat is�lt� ja �idilt�.
738
01:11:57,809 --> 01:12:01,199
Isi!
-Siin�h�n se syntt�risankari on.
739
01:12:02,729 --> 01:12:06,642
Kuulehan, Taylor...
Taylor?
740
01:12:09,129 --> 01:12:12,360
Haluan teid�n tiet�v�n,
ett� rakastan teit�.
741
01:12:19,569 --> 01:12:22,083
Hauskaa syntym�p�iv��.
742
01:12:26,089 --> 01:12:28,922
Etk� j�� juhliin?
743
01:12:33,569 --> 01:12:36,606
Trevor...
Tule t�nne.
744
01:12:38,889 --> 01:12:42,404
Rakastan sinua.
-Niin min�kin sinua.
745
01:12:43,489 --> 01:12:45,605
Mene nyt leikkim��n.
746
01:13:06,209 --> 01:13:08,040
L�ytyik� mit��n?
747
01:13:08,209 --> 01:13:12,122
Sain vihdoinkin koordinaatit
Corbinin k�nnyk�st�.
748
01:13:12,289 --> 01:13:16,123
Kyll� se kestikin.
Kaveri on riippuvainen k�nnyk�st�.
749
01:13:16,289 --> 01:13:19,804
H�n puhui jatkuvasti
vaimon kuoliny�n�.
750
01:13:19,969 --> 01:13:26,204
Kappas vain. H�n oli talon luona
aamukahdelta tapahtumay�n�.
751
01:13:26,369 --> 01:13:28,929
Haiskahtaa pid�tysm��r�ykselt�.
752
01:13:48,289 --> 01:13:51,918
Minne matka? -Vankila
tarvitsee hammasl��k�rin.
753
01:13:52,089 --> 01:13:55,320
Bart Corbin...
Anteeksi, tohtori Corbin.
754
01:13:55,489 --> 01:14:00,165
Teid�t pid�tet��n vaimonne
ja Dorothy Hearnin murhasta.
755
01:14:00,329 --> 01:14:02,524
Soita asianajajalleni.
756
01:14:02,689 --> 01:14:07,763
Kaikkea sanomaanne
voidaan k�ytt�� teit� vastaan.
757
01:14:07,929 --> 01:14:12,081
Teill� on oikeus asianajajaan...
758
01:14:14,009 --> 01:14:17,240
Perheeni ja min�
haluamme kiitt�� kaikesta.
759
01:14:17,409 --> 01:14:22,608
Se ei ole viel� ohi. Rikospaikalla
olo ei v�ltt�m�tt� tuo tuomiota.
760
01:14:22,769 --> 01:14:27,968
H�net pit�� yhdist�� aseeseen,
eik� sit� ole rekister�ity.
761
01:14:29,369 --> 01:14:31,837
Onko mit��n johtolankoja?
762
01:14:32,009 --> 01:14:37,606
K�nnykk�tiedot ja pys�k�intilippu
viittaavat Alabamaan.
763
01:14:37,769 --> 01:14:42,479
En tied� mit� h�n teki, mutta
luulen ett� h�n sai aseen sielt�.
764
01:14:42,649 --> 01:14:46,642
Bartin mekaanikko on Alabamassa.
Vain h�n korjaa autoa.
765
01:14:46,809 --> 01:14:52,486
H�n kehuskeli, ett� kaveri on nero
autojen suhteen. Richard Wilson.
766
01:14:52,649 --> 01:14:54,719
Tarkistan asian. Kiitos.
767
01:14:57,529 --> 01:15:00,726
Wilsonilla on pari tuomiota,
pikkujuttuja.
768
01:15:00,889 --> 01:15:06,680
Jennifer Corbinin murha-aseen
tutki er�s poliisi Troyssa.
769
01:15:06,849 --> 01:15:11,445
Miss� Richard Wilson asuu.
Voiko h�net yhdist�� aseeseen?
770
01:15:11,609 --> 01:15:17,161
Heill� on tallenne, jossa poliisi
pyyt�� tietoja l�ydetyst� aseesta.
771
01:15:17,329 --> 01:15:19,320
Mutta...
-Mutta?
772
01:15:19,489 --> 01:15:23,767
Se on vain 20 sekuntia ja
p��ttyy ennen kuljettajan nime�.
773
01:15:23,929 --> 01:15:26,807
Mutta Richard Wilson ei tied� sit�.
774
01:15:26,969 --> 01:15:30,006
L�hdet��nk� Alabamaan?
775
01:15:44,529 --> 01:15:47,282
Richard Wilson?
-Kuka kysyy?
776
01:15:47,449 --> 01:15:53,081
Etsiv�t Malveaux ja Roche.
-Haluamme puhua Bart Corbinista.
777
01:15:53,249 --> 01:15:57,845
Vanha Mustang, ja Dodge.
Korjaan h�nen autonsa.
778
01:15:58,009 --> 01:16:03,606
H�n oli �skett�in Alabamassa.
Noutiko h�n aseen t��lt� silloin?
779
01:16:03,769 --> 01:16:08,365
N�in h�net viimeksi kun h�n
toi Mustangin t�nne viime kes�n�.
780
01:16:08,529 --> 01:16:11,566
Oletteko valmis
sanomaan sen oikeudessa?
781
01:16:14,289 --> 01:16:16,439
Kuunnelkaa t�m�.
782
01:16:18,369 --> 01:16:23,045
Tarklstetaan .38 Special,
sarjanumero 397 67 6.
783
01:16:24,329 --> 01:16:28,447
Kenen aseen he tarkistivat?
Se oli teid�n.
784
01:16:28,609 --> 01:16:32,443
Juuri sill� aseella
Jennifer Corbin tapettiin.
785
01:16:32,609 --> 01:16:36,204
Vain viikko sen j�lkeen
kun aviomies k�vi t��ll�.
786
01:16:36,369 --> 01:16:41,966
Joudutte oikeuteen. Syytt�j�mme
Georgiassa ovat hyvi�.
787
01:16:42,129 --> 01:16:46,122
Te j��tte kiinni valehtelemisesta.
-Se on v��r� vala.
788
01:16:46,289 --> 01:16:48,723
Ettek� palaa en�� kotiin.
789
01:16:48,889 --> 01:16:54,361
Sen j�lkeen joku toinen
korjaa t��ll� ruohonleikkurit.
790
01:17:00,689 --> 01:17:02,919
Kyll� se on minun aseeni.
791
01:17:03,089 --> 01:17:07,640
T�m� ei ole Beverly Hills
vaan Atlanta. Kaikilla on aseita.
792
01:17:07,809 --> 01:17:11,927
Halusin suojella itse�ni.
Tied�ttek� mit�?
793
01:17:12,089 --> 01:17:16,401
Jos Marion Barnes olisi k�ynyt
kimppuuni, olisin ampunut.
794
01:17:16,569 --> 01:17:20,403
Murtautuiko h�n muka kotiinne
ja ampui vaimonne -
795
01:17:20,569 --> 01:17:23,800
aseella,
jonka te ostitte laittomasti?
796
01:17:23,969 --> 01:17:28,087
Jos haluaisin tappaa jonkun
ja l�yt�isin talosta aseen -
797
01:17:28,249 --> 01:17:32,879
jota voisin k�ytt�� omani sijasta,
kumpaa te k�ytt�isitte?
798
01:17:33,049 --> 01:17:38,806
K�sist�ni ei l�ytynyt ruutij��mi�.
-Se vaatii vain kunnon pesun.
799
01:17:40,489 --> 01:17:44,528
Puhuin pitk��n Wilsonin kanssa
palatessani Georgiaan.
800
01:17:44,689 --> 01:17:46,680
Mit� h�n sanoi?
801
01:17:46,849 --> 01:17:51,081
H�n ei kertonut vain
myyneens� teille aseen.
802
01:17:51,249 --> 01:17:56,039
H�n sanoo mit� tahansa.
-H�net kutsutaan todistamaan.
803
01:17:56,209 --> 01:18:00,999
Kun Wilson istuu oikeuden edess�,
h�n paljastaa teid�t.
804
01:18:03,089 --> 01:18:05,284
Ja h�nt� uskotaan.
805
01:18:07,169 --> 01:18:11,526
Olen nimitt�in eritt�in hyv� t�ss�.
806
01:18:11,689 --> 01:18:14,157
Paljon parempi kuin te.
807
01:18:14,329 --> 01:18:17,765
Teille k�y huonosti.
Ja haluan vain kertoa -
808
01:18:17,929 --> 01:18:20,887
ett� pyyd�mme
kuolemanrangaistusta.
809
01:18:47,329 --> 01:18:48,887
Haloo?
810
01:18:49,049 --> 01:18:52,121
Vastapuhelu
tohtori Bart Corbinilta.
811
01:19:12,649 --> 01:19:15,482
Halusit tavata.
T�ss� olen.
812
01:19:16,649 --> 01:19:19,004
Sinulla on viisi minuuttia aikaa.
813
01:19:23,009 --> 01:19:25,204
Ei kuolemanrangaistusta.
814
01:19:27,369 --> 01:19:30,566
Luuletko ett� voit neuvotella siit�?
815
01:19:35,889 --> 01:19:38,881
My�nn�n syyllisyyteni murhiin -
816
01:19:39,049 --> 01:19:42,200
mutta haluan
samanaikaiset elinkautiset.
817
01:19:43,969 --> 01:19:46,483
Huijasit meit� kaikkia.
818
01:19:48,009 --> 01:19:50,842
Hurmaava hammasl��k�ri.
819
01:19:54,289 --> 01:19:58,043
Sin� inhotat minua.
Ansaitset kuolla.
820
01:20:02,649 --> 01:20:07,359
Tunnen sinut, Heather.
Et pid� uhkapelist�.
821
01:20:09,209 --> 01:20:13,168
Olit viikon Atlantic Cityss�
etk� pelannut yht��n.
822
01:20:14,449 --> 01:20:17,725
Oikeudenk�ynnist� tulee rankka.
823
01:20:19,449 --> 01:20:24,648
Siskosi revit��n kappaleiksi.
Eik� minua ehk� todeta syylliseksi.
824
01:20:26,889 --> 01:20:31,405
Sinulla on huomiseen asti aikaa
vet�� kuolemanrangaistus pois.
825
01:20:31,569 --> 01:20:35,198
Jos kerrot t�st� keskustelusta,
kiell�n kaiken.
826
01:20:37,289 --> 01:20:39,678
Pelleile miten vain haluat.
827
01:20:41,649 --> 01:20:43,526
Mutta muista -
828
01:20:44,809 --> 01:20:47,801
ett� yksikin juryn j�sen
riitt�� minulle.
829
01:21:10,969 --> 01:21:13,403
Syytetty nouskoon yl�s.
830
01:21:18,969 --> 01:21:24,362
Barton Corbin, vaimonne
Jennifer Corbinin tapauksessa -
831
01:21:24,529 --> 01:21:28,442
my�nn�ttek�
syyllistyneenne murhaan?
832
01:21:28,609 --> 01:21:30,247
Kyll�.
833
01:21:32,129 --> 01:21:36,520
My�nn�ttek� syyllisyytenne
my�s Dorothy Hearnin murhaan?
834
01:21:37,569 --> 01:21:39,002
Kyll�.
835
01:21:39,169 --> 01:21:41,603
K�yk�� istumaan.
836
01:21:45,929 --> 01:21:50,366
Uhrien omaiset voivat nyt
antaa halutessaan lausuntonsa.
837
01:21:50,529 --> 01:21:53,839
Haluavatko
Hearnin perheenj�senet puhua?
838
01:21:54,569 --> 01:21:56,924
Ent� Barberin perhe?
839
01:21:57,849 --> 01:22:01,000
Tulkaa eteen
puhumaan oikeudelle.
840
01:22:19,689 --> 01:22:23,045
Sin� veit jotain arvokasta minulta.
841
01:22:24,369 --> 01:22:26,758
Koko perheelt�ni.
842
01:22:28,249 --> 01:22:30,558
Veit sen koko maailmalta.
843
01:22:33,769 --> 01:22:36,761
Et ansaitse
paikkaa yhteiskunnassa.
844
01:22:40,009 --> 01:22:42,603
Olet pelkk� ihmisen kuori.
845
01:22:45,049 --> 01:22:49,406
Jumala ehk� antaa anteeksi.
Mutta min� en anna koskaan.
846
01:22:51,249 --> 01:22:54,924
Puhun koko perheeni puolesta
kun sanon -
847
01:22:56,249 --> 01:22:59,559
ett� toivon
sinun palavan helvetiss�.
848
01:23:39,409 --> 01:23:43,880
Bart Corbin istuu
kahta samanaikaista elinkautista.
849
01:23:44,049 --> 01:23:48,804
H�nell� ei ole mahdollisuuksia
ehdonalaiseen ennen vuotta 2034.
850
01:23:51,009 --> 01:23:58,643
2007 Dolly Hearnille my�nnettiin
hammasl��ketieteen tutkinto.
851
01:24:01,969 --> 01:24:05,598
Heather ja Doug
adoptoivat Taylorin ja Trevorin -
852
01:24:05,769 --> 01:24:08,761
ja asuvat yh� poikien
ja lastensa kanssa.
853
01:24:22,689 --> 01:24:26,238
[StB] Releases 2011
SimplyTheBOSS
http://www.opensubtitles.org/
72327