All language subtitles for Synchronic 2019 1080p WEB-DL DD5.1 H264-FGT - Espa+¦ol (Latinoam+®rica)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:41,313 --> 00:04:43,415 - El 1107, �verdad? - S�. 2 00:04:47,018 --> 00:04:49,063 - Carajo. - Mierda. 3 00:04:49,154 --> 00:04:50,517 �Tom! 4 00:04:51,890 --> 00:04:54,892 Lo juro por Dios, Tom es el peor conductor que hemos tenido. 5 00:04:56,962 --> 00:04:59,373 Normalmente escondes mejor tus resacas. 6 00:04:59,464 --> 00:05:03,468 Mi boca sabe a un desagradable whisky de canela. 7 00:05:04,802 --> 00:05:06,813 La diamantina no se quita. 8 00:05:06,904 --> 00:05:09,816 S�, �y el uniforme ten�a tambi�n diamantina? 9 00:05:09,907 --> 00:05:10,918 No, el cuarto estaba oscuro. 10 00:05:11,009 --> 00:05:13,655 No sab�a cu�l era el m�o, as� que estoy bastante seguro... 11 00:05:13,746 --> 00:05:16,216 de que este es su uniforme de la tienda de deportes. 12 00:05:19,785 --> 00:05:23,890 Bien, de acuerdo, lo entiendo. 13 00:05:25,091 --> 00:05:26,726 Es poco profesional. 14 00:05:28,527 --> 00:05:30,763 Hace mucho fr�o aqu� afuera, viejo, gracias. 15 00:05:32,698 --> 00:05:34,734 - Aqu� vamos. - Aqu� vamos. 16 00:05:38,204 --> 00:05:40,138 Creo que necesitan ayuda. 17 00:05:55,154 --> 00:05:57,265 Espero que se despierte. 18 00:05:57,356 --> 00:05:59,692 Creo que tiene escuela por la ma�ana. 19 00:06:02,661 --> 00:06:04,597 Tomar� al chico. 20 00:06:06,099 --> 00:06:07,376 �Qu� ha pasado? 21 00:06:07,467 --> 00:06:09,645 Estaba durmiendo en el dormitorio, 22 00:06:09,736 --> 00:06:14,208 y escuch� el franc�s y, y el viento. 23 00:06:17,511 --> 00:06:19,580 Se�or, �puede o�rme? 24 00:06:21,348 --> 00:06:22,983 Bien, tengo una herida en el pecho. 25 00:06:26,620 --> 00:06:28,789 �Qu� tomaste, chico? 26 00:06:33,402 --> 00:06:36,813 EL TIEMPO ES UNA MENTIRA 27 00:06:38,865 --> 00:06:40,767 �C�mo va todo ah� dentro, Steve? 28 00:06:41,468 --> 00:06:43,871 OD, averiguando. 29 00:06:44,604 --> 00:06:46,849 Se�orita, �qu� tom� el chico? 30 00:06:47,106 --> 00:06:48,552 �Qu� tienes en los bolsillos? 31 00:06:48,643 --> 00:06:50,487 Se�orita... �Carajo! 32 00:06:50,578 --> 00:06:51,846 Hero�na. 33 00:06:54,982 --> 00:06:56,851 �Mierda! 34 00:06:59,854 --> 00:07:02,357 �Eso es Narcan? �Me das un poco? 35 00:07:04,959 --> 00:07:06,828 Las manos, donde pueda verlas. 36 00:07:08,596 --> 00:07:09,831 Mantenlas arriba. 37 00:07:11,232 --> 00:07:12,709 Suelta el arma. 38 00:07:12,800 --> 00:07:14,136 No se ve bien, �verdad? 39 00:07:16,371 --> 00:07:17,739 �C�mo va todo ah� dentro, viejo? 40 00:07:19,040 --> 00:07:21,251 La central la jodi�, dijo que fue un asalto. 41 00:07:21,342 --> 00:07:24,379 Si te apareces en el trabajo vestido como Tupac, �qu� carajos esperabas? 42 00:07:32,086 --> 00:07:33,321 La v�ctima est� bien. 43 00:07:34,422 --> 00:07:35,690 �Qu� tal ah� dentro? 44 00:07:37,793 --> 00:07:42,240 Tenemos un traumatismo penetrante en el torso, 45 00:07:42,331 --> 00:07:46,010 aplicar� un vendaje oclusivo... 46 00:07:46,101 --> 00:07:47,970 a una herida en el pecho. 47 00:07:50,038 --> 00:07:53,275 Y, espera... �Qu� es ese sonido? 48 00:07:54,376 --> 00:07:55,878 Herida de cuchillo por enfrente. 49 00:07:57,212 --> 00:07:58,681 Y le sale por su espalda. 50 00:07:59,748 --> 00:08:01,116 �Una qu�? 51 00:08:02,384 --> 00:08:04,095 Haremos un a�reo en el camino. 52 00:08:04,186 --> 00:08:07,799 �Qu� carajos le hacen tortolitos a esta buena gente? 53 00:08:08,156 --> 00:08:11,994 Sobredosis de hero�na all�. Y herida de cuchillo aqu�. 54 00:08:13,328 --> 00:08:14,730 �Tambi�n te metiste H? 55 00:08:15,297 --> 00:08:16,866 �T� hiciste esto? 56 00:08:17,566 --> 00:08:19,444 Probablemente se lo hizo a s� mismo. 57 00:08:19,535 --> 00:08:22,413 La droga de dise�o ha hecho que los monos drogadictos se vuelvan locos. 58 00:08:22,504 --> 00:08:25,008 Aunque no es ilegal, �as� que, qu� carajos vas a hacer, hijo? 59 00:08:25,341 --> 00:08:26,618 D�jame ver. 60 00:08:26,709 --> 00:08:28,745 S�, pero la posesi�n de hero�na lo es. 61 00:08:29,913 --> 00:08:31,857 Quieres decirnos d�nde escondiste el arma, 62 00:08:31,948 --> 00:08:35,527 el, el qu�, el... 63 00:08:35,618 --> 00:08:37,220 Un cuchillo de un metro de largo. 64 00:08:38,388 --> 00:08:40,864 �Pero no es eso una... 65 00:08:44,160 --> 00:08:46,914 �Quieres ahorrarte problemas y decirnos d�nde est� la espada? 66 00:08:50,166 --> 00:08:51,868 Las aguas tranquilas son profundas. 67 00:09:13,456 --> 00:09:15,068 Saqu�moslo de aqu�. 68 00:09:15,159 --> 00:09:16,460 S�. 69 00:10:06,178 --> 00:10:08,923 No tengas hijos con 18 a�os de diferencia, amigo. 70 00:10:09,014 --> 00:10:11,592 Bueno, no podr�as, porque ya somos muy viejos, 71 00:10:11,683 --> 00:10:15,162 pero hay que mantener esa ventana delgada. 72 00:10:15,253 --> 00:10:17,053 Al menos podr�s conseguirte una ni�era gratis. 73 00:10:19,424 --> 00:10:22,303 Y aunque Brianna tiene 18 a�os, y amo a mi hija hasta la muerte, 74 00:10:22,394 --> 00:10:24,329 es una jodida y horrible ni�era. 75 00:10:27,699 --> 00:10:29,902 Las p�ldoras ayudar�n contra el VIH. 76 00:10:31,570 --> 00:10:33,280 Llevar� unas seis semanas saberlo con seguridad, 77 00:10:33,371 --> 00:10:35,874 pero nunca he tenido un positivo, por un pinchazo de aguja. 78 00:10:37,609 --> 00:10:40,388 Lo mandar� al laboratorio r�pido, as� que te llamar� ma�ana... 79 00:10:40,479 --> 00:10:42,490 sobre todo lo dem�s. 80 00:10:42,581 --> 00:10:44,925 �Hay alguna raz�n por la que no debamos hacer un examen completo? 81 00:10:45,016 --> 00:10:48,163 La ignorancia es una bendici�n, eso es todo. 82 00:10:48,254 --> 00:10:51,233 Resacas peores que las habituales, pero eso es probablemente por la bebida 83 00:10:51,324 --> 00:10:53,226 y el uso de drogas recreativas. 84 00:10:54,393 --> 00:10:56,671 Ignoraremos los marcadores de az�car de la Ganja y los mocos. 85 00:10:56,762 --> 00:10:58,364 Gracias. 86 00:11:03,703 --> 00:11:06,048 Oye, �qu� le compraste a mi hija? 87 00:11:06,705 --> 00:11:08,750 Algunos condones, m�gnum. 88 00:11:08,841 --> 00:11:09,718 Cristo. 89 00:11:09,809 --> 00:11:11,587 No, son pendientes, viejo. 90 00:11:11,678 --> 00:11:14,056 Ella est� integra, viejo, nada est� perforado. 91 00:11:14,213 --> 00:11:16,425 Es una estrategia. Para que cuando le des los pendientes, 92 00:11:16,516 --> 00:11:19,127 ...ser� lo suficientemente grande para saber que yo se los consegu�. 93 00:11:19,218 --> 00:11:20,228 Est� bien. 94 00:11:20,319 --> 00:11:22,030 Un vestido diminuto ser�a una p�rdida de dinero. 95 00:11:22,121 --> 00:11:25,467 Mira, cari�o, el t�o Steve est� sentado aqu�, 96 00:11:25,558 --> 00:11:27,436 porque fue y se acost� con todas las amigas de mami... 97 00:11:27,527 --> 00:11:30,316 antes de que se casaran con todos esos hombres de all�. 98 00:11:30,407 --> 00:11:30,940 - Eso no es cierto. - S�... 99 00:11:31,031 --> 00:11:32,975 - Es un poco cierto. - S�, lo es. 100 00:11:33,066 --> 00:11:35,110 D�jame sostener a la beb�, vamos, deja que las chicas vean... 101 00:11:35,201 --> 00:11:37,146 - lo que se est�n perdiendo. - Es una idea terrible. 102 00:11:37,237 --> 00:11:38,614 Vamos, ser�a un gran pap�, vamos. 103 00:11:38,705 --> 00:11:40,216 - Dios, est� bien. - No, no. 104 00:11:40,307 --> 00:11:41,117 - Mira eso. - No, Dios. 105 00:11:41,208 --> 00:11:43,453 - Hola, se�oritas. No. - La beb�. 106 00:11:43,544 --> 00:11:45,354 Mala idea, mala idea. 107 00:11:45,445 --> 00:11:46,556 Espera, �por qu� tu beb�... 108 00:11:46,647 --> 00:11:48,024 �Y ah� vamos! �Qu� has hecho? 109 00:11:48,115 --> 00:11:49,492 - No, no. - Oye, oye, devu�lvela. 110 00:11:49,583 --> 00:11:53,163 Creo que la molestaste. Devu�lvela, devu�lvela. 111 00:11:53,254 --> 00:11:55,031 Beb� racista. 112 00:11:55,122 --> 00:11:57,491 No. 113 00:12:00,161 --> 00:12:02,062 Parece feliz. 114 00:12:05,031 --> 00:12:07,634 S�, no. 115 00:12:10,670 --> 00:12:11,982 Dale un respiro, viejo. 116 00:12:12,073 --> 00:12:14,541 Trabaja durante el d�a con los abogados, 117 00:12:15,609 --> 00:12:16,919 ...y se queda despierta toda la noche con los ni�os, 118 00:12:17,010 --> 00:12:18,730 ...y luego tiene que lidiar con tu fea cara. 119 00:12:30,725 --> 00:12:32,694 Voy a ir a saludar a Brianna. 120 00:12:33,828 --> 00:12:35,606 Est� siendo un poco emo, 121 00:12:35,697 --> 00:12:37,709 incorrectamente piensa que eres m�s genial que yo, porque s�lo soy su pap� 122 00:12:37,800 --> 00:12:40,535 y t� s�lo eres un idiota que se aparece de vez en cuando. 123 00:12:46,808 --> 00:12:48,385 Oye, B. 124 00:12:48,476 --> 00:12:50,088 Hola, �qu� hay? 125 00:12:50,245 --> 00:12:52,113 - Tengo algo para ti. - S�. 126 00:12:59,221 --> 00:13:01,698 Me serviste una barata. 127 00:13:01,789 --> 00:13:04,268 A�n no tienes edad para saber lo que es la cerveza barata. 128 00:13:04,359 --> 00:13:07,238 Tengo 18 a�os, y s� que esto es una cerveza barata. 129 00:13:07,329 --> 00:13:10,041 Carajo, deja de decir tu edad. No quiero pensar... 130 00:13:10,198 --> 00:13:11,934 en 18 a�os pasando tan r�pido. 131 00:13:13,836 --> 00:13:17,749 �Por qu� est�s sentada aqu� sola en esta roca de mierda? 132 00:13:17,840 --> 00:13:22,820 SIEMPRRE - Hay pastel y barbacoa y gente vieja y gorda por all�. 133 00:13:22,911 --> 00:13:24,425 Hay algo malo en m�. 134 00:13:25,614 --> 00:13:28,927 No, nadie se muri�, ni nada, yo s�lo, yo... 135 00:13:29,684 --> 00:13:31,753 Disc�lpame un segundo. 136 00:13:32,388 --> 00:13:33,856 �Hola? 137 00:13:42,431 --> 00:13:45,802 S�, estar� all� el martes, doctor, gracias. 138 00:14:04,186 --> 00:14:07,967 Carajo, los bomberos s� que madrugan. 139 00:14:08,058 --> 00:14:09,593 S�. 140 00:14:14,664 --> 00:14:16,075 �A qu� hora vas a trabajar? 141 00:14:16,166 --> 00:14:17,443 Estoy entre trabajos, 142 00:14:17,600 --> 00:14:19,712 as� que pens� que ser�a un buen momento para visitar amistades, 143 00:14:19,803 --> 00:14:22,514 pero, estoy pensando en hacer una aplicaci�n para cristales de poder, 144 00:14:22,605 --> 00:14:25,551 o Astrolog�a, o ambos, no lo s�. 145 00:14:25,642 --> 00:14:28,888 Eso suena como una muy mala idea. 146 00:14:28,979 --> 00:14:31,792 Mira, tengo que correr al trabajo, as� que... 147 00:14:34,049 --> 00:14:36,224 Fue un placer conocerte. 148 00:14:39,222 --> 00:14:41,568 Tambi�n fue un placer conocerte. 149 00:14:41,825 --> 00:14:44,065 Aseg�rate de cerrar la puerta cuando salgas, �de acuerdo? 150 00:15:13,424 --> 00:15:16,795 Brianna quiere mudarse al campus, hay una habitaci�n disponible. 151 00:15:21,232 --> 00:15:22,900 �Eso es lo que quiere? 152 00:15:24,935 --> 00:15:26,204 S�. 153 00:15:33,444 --> 00:15:36,549 La echar� de menos. 154 00:15:48,293 --> 00:15:50,872 Llevar� siete miligramos de Morfina, en caso de una quemadura... 155 00:15:50,963 --> 00:15:52,941 en segundo grado. �Se te ocurre algo m�s? 156 00:15:53,798 --> 00:15:55,042 Envoltorios secos. 157 00:15:55,133 --> 00:15:57,269 Oye, �puedes conseguirme Code�na, por favor? 158 00:16:00,505 --> 00:16:02,608 �Mierda, maldito Tom! 159 00:16:03,975 --> 00:16:05,819 Bueno, al menos no eres t� quien conduce. 160 00:16:05,910 --> 00:16:06,487 �De qu� carajos est�s hablando? 161 00:16:06,578 --> 00:16:08,120 - Soy un gran conductor. - No, no lo eres. 162 00:16:08,211 --> 00:16:09,023 Soy el mejor conductor que conoces. 163 00:16:09,114 --> 00:16:12,593 No, y con un hombre negro conduciendo a trav�s del Distrito de los Jardines, 164 00:16:12,684 --> 00:16:14,295 nos detendr�an tanto, que habr�a gente muri�ndose... 165 00:16:14,386 --> 00:16:16,088 por toda Nueva Orleans. 166 00:16:47,287 --> 00:16:48,763 �D�nde est� la v�ctima? 167 00:16:48,854 --> 00:16:51,574 �Por qu� le dijeron a la Central que hab�a una v�ctima de quemaduras? 168 00:16:52,659 --> 00:16:54,460 Ah� est�. 169 00:16:56,629 --> 00:17:00,301 S�, eso es un cad�ver ya, no una v�ctima de quemaduras. 170 00:17:01,001 --> 00:17:02,244 El chico nuevo lo report�. 171 00:17:02,335 --> 00:17:03,646 �Qu� le ha pasado? 172 00:17:03,803 --> 00:17:08,074 Se desmay� con un cigarrillo en la boca o, ya saben. 173 00:17:10,343 --> 00:17:11,254 �Qu�? 174 00:17:11,345 --> 00:17:13,691 Beaumont, �c�mo llamaste a esto? 175 00:17:13,782 --> 00:17:16,459 Combusti�n humana espont�nea. 176 00:17:17,416 --> 00:17:18,728 Est� muy metido en esa mierda. 177 00:17:18,819 --> 00:17:20,463 S�, �c�mo ponemos eso en un informe? 178 00:17:20,554 --> 00:17:24,902 De todos modos, aqu� hay algo a tener en cuenta, encantos. 179 00:17:24,993 --> 00:17:26,660 Se desmay� fumando, es bastante f�cil. 180 00:17:28,897 --> 00:17:31,297 Es una prueba o lo que sea, as� que tal vez no debas tocarlo. 181 00:17:31,407 --> 00:17:32,791 �Dios m�o! 182 00:18:42,610 --> 00:18:45,231 TUMOR CEREBRAL GIGANTESCO 183 00:18:50,880 --> 00:18:52,880 - Es una mordedura de serpiente. - S�, no me digas. 184 00:18:53,081 --> 00:18:54,391 �Mierda! 185 00:18:56,452 --> 00:18:59,489 Se�orita, �sabe por casualidad qu� tipo de serpiente la mordi�? 186 00:18:59,990 --> 00:19:01,799 Travis. 187 00:19:01,890 --> 00:19:03,802 Tenemos que averiguar qu� tipo de veneno es este. 188 00:19:03,893 --> 00:19:05,503 Una toxina. 189 00:19:05,594 --> 00:19:08,141 No es veneno, es una toxina. 190 00:19:08,398 --> 00:19:09,475 - Eso es lo que dije. - Eso no es lo que dijiste. 191 00:19:09,566 --> 00:19:10,880 Eso es exactamente lo que dije. 192 00:19:11,034 --> 00:19:12,712 Mis o�dos est�n funcionando y eso no es lo que dijiste... 193 00:19:12,803 --> 00:19:13,779 �Vas a decirme lo que dije hace dos segundos? 194 00:19:13,870 --> 00:19:15,582 Est� bien, est� bien, est� bien. 195 00:19:15,939 --> 00:19:17,482 Bueno, tiene que estar por aqu� en alguna parte. 196 00:19:17,573 --> 00:19:20,019 Ya hemos buscado en todo, viejo. No est� aqu�. 197 00:19:20,110 --> 00:19:21,420 Travis. 198 00:19:21,777 --> 00:19:24,013 Se registr� con su novio. 199 00:19:24,614 --> 00:19:28,060 - Travis. - Dennis, mira. 200 00:19:28,151 --> 00:19:31,363 Central, unidad 101 solicitando refuerzos al Hotel de la Calle 9. 201 00:19:31,454 --> 00:19:34,391 Tenemos una mordedura de serpiente y una posible sobredosis desconocida. 202 00:19:36,793 --> 00:19:40,574 Una serpiente en el segundo piso de un maldito Hotel. 203 00:19:40,665 --> 00:19:42,642 �Recuerdas esa mordedura de la serpiente que se nos escap�... 204 00:19:42,733 --> 00:19:44,769 en el trasero del mundo, cerca de Chalmette? 205 00:19:45,768 --> 00:19:49,307 Oiga, se�orita, �no est� en una religi�n pentecostal? 206 00:19:50,775 --> 00:19:52,551 Un tipo caminando por ah� con una maldita Copperhead, 207 00:19:52,642 --> 00:19:55,255 - que cree que Dios lo va a salvar. - No es una maldita Copperhead. 208 00:19:55,346 --> 00:19:56,590 Bueno, �y qu� es, hermano? 209 00:19:56,847 --> 00:19:59,625 Quiero decir, las marcas no son del tama�o adecuado, 210 00:19:59,716 --> 00:20:02,296 y su respuesta a la... Toxina... 211 00:20:02,453 --> 00:20:08,859 s�lo podr�a ser una maldita... �Cascabel de Diamante del Este? 212 00:20:10,027 --> 00:20:11,670 No ha habido una Diamante del Este... 213 00:20:11,761 --> 00:20:15,099 que haya sido vista en Louisiana, en d�cadas. 214 00:20:20,137 --> 00:20:22,548 De acuerdo, �quieres ayudarme a encontrarla? 215 00:20:22,639 --> 00:20:24,352 S� que puedo agarrar a esa hija de perra. 216 00:20:24,509 --> 00:20:26,020 Est� bien. 217 00:20:26,111 --> 00:20:28,855 Se�orita, voy a encontrar a su amigo. 218 00:20:28,946 --> 00:20:30,790 Y Steve va a revisar el ritmo de la hinchaz�n, 219 00:20:30,881 --> 00:20:33,441 para que en Urgencias sepan cu�nto anti-veneno usar, �de acuerdo? 220 00:20:34,818 --> 00:20:37,222 Esto no tiene ning�n sentido, de acuerdo, vamos. 221 00:20:38,056 --> 00:20:39,576 Muy bien, mant�nganse a salvo. 222 00:20:57,842 --> 00:20:59,077 �Est� roto? 223 00:20:59,777 --> 00:21:01,388 Hubo un fuerte golpe. 224 00:21:01,479 --> 00:21:03,549 Algo podr�a haber golpeado el sensor. 225 00:21:56,235 --> 00:21:59,716 Es... Es un poco raro. 226 00:21:59,807 --> 00:22:02,118 �Ves aqu�? Esa es tu gl�ndula pineal. 227 00:22:02,209 --> 00:22:05,422 Ahora, normalmente cuando hay un tumor en esta �rea, est� por dentro, 228 00:22:06,179 --> 00:22:09,258 pero el tuyo est� en la parte superior, aqu�, como una tapa de refresco. 229 00:22:09,349 --> 00:22:10,859 Nunca he visto eso. 230 00:22:10,950 --> 00:22:12,228 Entonces, �qu� est� diciendo? 231 00:22:12,319 --> 00:22:13,930 Normalmente, una gl�ndula pineal adulta... 232 00:22:14,021 --> 00:22:15,765 se calcifica hasta cierto punto, 233 00:22:15,856 --> 00:22:19,058 b�sicamente se endurece con la edad, pero la tuya es como la de un adolescente. 234 00:22:21,761 --> 00:22:24,806 El amigo "New Agey" de mi novio cree que es un asiento para el tercer ojo... 235 00:22:24,897 --> 00:22:28,211 del alma o lo que sea, as� que tal vez tu gl�ndula endocrina �nica... 236 00:22:28,302 --> 00:22:30,679 te har� m�s iluminado. 237 00:22:30,770 --> 00:22:32,449 Entonces, �c�mo afecta eso al c�ncer? 238 00:22:32,606 --> 00:22:34,517 Me sugiere que ha estado ah� por un tiempo, 239 00:22:34,608 --> 00:22:36,953 pero, tambi�n parece un glioblastoma, 240 00:22:37,044 --> 00:22:38,287 que son extremadamente agresivos, as� que... 241 00:22:38,378 --> 00:22:40,314 �Entonces, no ser� una muerte lenta? 242 00:22:45,050 --> 00:22:46,524 Te d� la buena noticia primero. 243 00:22:55,496 --> 00:22:57,074 Hola... 244 00:22:57,165 --> 00:22:59,576 Oye, escucha, s� que eres como una mujer adulta... 245 00:22:59,667 --> 00:23:00,978 a punto de mudarse de mi casa, 246 00:23:01,069 --> 00:23:03,313 pero, si vas a estar fuera toda la noche, 247 00:23:03,404 --> 00:23:05,685 �puedes al menos mandarnos un mensaje de texto, por favor? 248 00:23:07,074 --> 00:23:08,518 Muy bien. 249 00:23:08,609 --> 00:23:10,144 �Est� bien? 250 00:23:11,412 --> 00:23:12,222 Buenos d�as. 251 00:23:12,313 --> 00:23:13,690 - Buenos d�as. - Te quiero. 252 00:23:13,781 --> 00:23:15,382 Yo tambi�n te quiero. 253 00:23:23,424 --> 00:23:24,802 La mala noticia es que es inoperable, 254 00:23:24,893 --> 00:23:27,505 y tendremos que empezar el tratamiento sin importar qu�. 255 00:23:27,962 --> 00:23:29,406 Tendremos que rastrearlo. 256 00:23:29,497 --> 00:23:30,707 A decir verdad, podr�as tener seis semanas 257 00:23:30,798 --> 00:23:32,943 o podr�as tener 60 a�os. 258 00:23:33,300 --> 00:23:35,813 Hay cierto grado de probabilidad, pero ser�an cerca de seis semanas... 259 00:23:35,904 --> 00:23:37,978 si no te ponemos en radiaci�n inmediatamente. 260 00:23:41,010 --> 00:23:42,678 Yo... 261 00:23:52,854 --> 00:23:55,200 Mientras tanto, aqu� hay algunos grupos de apoyo 262 00:23:55,291 --> 00:23:57,636 y terapias alternativas suplementarias... 263 00:23:57,893 --> 00:24:02,498 que los pacientes han encontrado �tiles y formas de dec�rselo a tu familia. 264 00:24:10,309 --> 00:24:12,544 NO EST�S SOLO 265 00:24:22,050 --> 00:24:28,224 Muy bien, �qu� pasa con tus notas? �Est�s deprimida? 266 00:24:28,458 --> 00:24:31,236 �Qu�? No. 267 00:24:31,327 --> 00:24:34,931 Es que no s� qu� quiero hacer. 268 00:24:35,865 --> 00:24:37,376 �Sobre qu�? 269 00:24:37,467 --> 00:24:39,445 Mi embarazo. 270 00:24:39,536 --> 00:24:42,005 S�, el padre, est� siendo muy raro al respecto. 271 00:24:43,873 --> 00:24:46,351 No, como, 272 00:24:46,442 --> 00:24:49,555 como para trabajar, como un trabajo, ya sabes, cuando se termine la Universidad. 273 00:24:49,646 --> 00:24:52,191 As� que tienes un, tienes un promedio de C... 274 00:24:52,282 --> 00:24:53,893 �porque no sabes lo que quieres ser cuando seas mayor? 275 00:24:53,984 --> 00:24:56,362 Bueno, ahora lo haces sonar rid�culo, pero, 276 00:24:57,119 --> 00:24:59,465 en serio, es un mont�n de trabajo duro y loco... 277 00:24:59,556 --> 00:25:03,260 por no saber a d�nde va o si podr� hacerlo. 278 00:25:07,563 --> 00:25:09,975 Por supuesto que puedes hacerlo. 279 00:25:10,066 --> 00:25:12,737 Muy bien, pensemos en esto. �Qu� es lo que te gusta? 280 00:25:15,539 --> 00:25:16,783 Cuando eras una ni�a, te encantaba ver... 281 00:25:16,874 --> 00:25:18,342 a Los Expedientes X conmigo. 282 00:25:19,443 --> 00:25:21,279 Deber�as ser una Agente del FBI. 283 00:25:30,321 --> 00:25:33,424 Est� bien. Juguemos a las cosas claras. 284 00:25:35,492 --> 00:25:38,830 Mira, voy a decir lo que siempre digo, 285 00:25:40,264 --> 00:25:42,266 pero s�lo escucha esta vez. 286 00:26:17,168 --> 00:26:19,913 �Recuerdas esta canci�n de la Secundaria? 287 00:26:20,004 --> 00:26:23,584 Redman prob� a Claude Debussy. 288 00:26:23,675 --> 00:26:25,319 Es curioso que pueda recordar eso, pero no puedo recordar... 289 00:26:25,410 --> 00:26:27,147 cuatro a�os de franc�s AP. 290 00:26:28,947 --> 00:26:30,248 La vida no es justa. 291 00:26:31,449 --> 00:26:32,751 Oye. 292 00:26:34,886 --> 00:26:36,788 Feliz cumplea�os. 293 00:26:52,002 --> 00:26:56,150 Es verdaderamente... Cient�fica. 294 00:26:56,241 --> 00:26:58,720 - S�. - Gracias, viejo. 295 00:26:58,811 --> 00:26:59,988 Sabes, cuando lo piensas, 296 00:27:00,079 --> 00:27:01,469 los Clubes de desnudistas son como el �nico lugar... 297 00:27:01,560 --> 00:27:03,479 donde realmente no puedes tener sexo. 298 00:27:04,116 --> 00:27:05,752 Destaca ciertas cosas. 299 00:27:09,889 --> 00:27:12,500 Las dudas, viejo, nunca desaparecen. 300 00:27:12,591 --> 00:27:14,669 Sabes, crees que el d�a de la boda va a disolver eso, 301 00:27:14,760 --> 00:27:16,938 y es profundo, pero, ya sabes, las dudas, 302 00:27:17,029 --> 00:27:18,306 - nunca se van. - Lo entiendo, hermano. 303 00:27:18,397 --> 00:27:19,871 Eres un tipo en una relaci�n. 304 00:27:21,800 --> 00:27:23,269 �Te tomar�s esa? 305 00:27:23,969 --> 00:27:25,204 No. 306 00:27:28,407 --> 00:27:30,819 Pero hay estas pocas horas en una ma�ana de domingo, 307 00:27:30,910 --> 00:27:33,421 despu�s del desayuno, cuando los ni�os est�n all�, 308 00:27:33,512 --> 00:27:34,912 que estamos tomando un caf� juntos, 309 00:27:35,113 --> 00:27:37,226 y escuchando m�sica, y me siento como que... 310 00:27:37,317 --> 00:27:38,828 Se supone que deba sentirlo, �sabes? 311 00:27:38,919 --> 00:27:40,930 No he sentido nada m�s que... 312 00:27:41,021 --> 00:27:43,824 whisky y una verga dura en una d�cada. 313 00:27:44,958 --> 00:27:46,326 Eres un hombre bendecido. 314 00:27:50,664 --> 00:27:53,309 Muy bien, como el humilde, 315 00:27:53,400 --> 00:27:54,577 hip�crita, idiota, 316 00:27:54,668 --> 00:27:57,638 borracho que soy, celebrando el cumplea�os de su mejor amigo, 317 00:27:58,939 --> 00:28:00,908 �qu� hay con todos los analg�sicos? 318 00:28:01,441 --> 00:28:02,218 Est� bien, viejo. 319 00:28:02,309 --> 00:28:05,422 Lo s�, lo s�, s�lo prom�teme que no te convertir�s... 320 00:28:05,779 --> 00:28:07,499 en el clich� del param�dico adicto. 321 00:28:09,182 --> 00:28:12,453 Prometo que no me convertir� en el clich� del param�dico adicto. 322 00:28:24,699 --> 00:28:26,543 Unidad 101, tenemos un 14-6... 323 00:28:26,634 --> 00:28:29,314 en la Casa de la Fraternidad de la Universidad, por favor respondan. 324 00:29:02,104 --> 00:29:03,938 �El balc�n de arriba! 325 00:29:08,843 --> 00:29:10,645 Se�orita, �puede o�rme? 326 00:29:11,413 --> 00:29:12,557 �Me oyes? 327 00:29:12,648 --> 00:29:13,949 �Qu�? 328 00:29:15,284 --> 00:29:16,586 �Sabes tu nombre? 329 00:29:21,757 --> 00:29:23,292 No soy de la Polic�a. 330 00:29:26,483 --> 00:29:29,774 T�, t� tienes que ayudar a Tim. Tiene un problema de coraz�n, 331 00:29:29,865 --> 00:29:32,276 y creo que tom� demasiada coca. 332 00:29:32,367 --> 00:29:34,046 Antes de que me desmayara, 333 00:29:34,137 --> 00:29:35,280 le dol�a el pecho. 334 00:29:35,371 --> 00:29:37,016 Bien, bien, atender� a Tim. 335 00:29:37,273 --> 00:29:38,650 S�lo necesito saber s� hay alguien m�s... 336 00:29:38,741 --> 00:29:40,141 que podr�a necesitar algo de ayuda. 337 00:29:41,877 --> 00:29:43,646 Brianna. 338 00:29:48,184 --> 00:29:50,595 De acuerdo, �d�nde est� Brianna y qu� se ha tomado? 339 00:29:50,686 --> 00:29:52,864 Ella tom� la falsa Ayahuasca de la tienda... 340 00:29:52,955 --> 00:29:55,224 cuando estaba sentada justo ah�. 341 00:30:13,978 --> 00:30:15,545 �S�lo ve a revisar su habitaci�n? 342 00:30:17,547 --> 00:30:20,150 S�, lo s�, s�lo por favor, s�lo por favor hazlo. 343 00:30:20,617 --> 00:30:22,085 Hazlo ahora, s�, por favor. 344 00:30:31,460 --> 00:30:35,341 Est� bien. Tara, ella est� desaparecida. 345 00:30:35,432 --> 00:30:37,010 Te llamar� despu�s de que... 346 00:30:37,101 --> 00:30:40,637 Hay que presentar un informe de personas desaparecidas, y... 347 00:31:26,074 --> 00:31:29,960 TABAQUER�A BIG CHIEF 348 00:31:37,128 --> 00:31:38,531 �Hola? 349 00:31:41,833 --> 00:31:43,168 �En qu� puedo ayudarle, se�or? 350 00:31:44,303 --> 00:31:46,371 �Tienes Synchronic? 351 00:31:50,209 --> 00:31:51,944 - �Cu�ntos? - Todos ellos. 352 00:31:58,483 --> 00:31:59,917 �Tienes m�s en la parte de atr�s? 353 00:32:01,253 --> 00:32:01,766 �D�nde? 354 00:32:01,866 --> 00:32:03,630 La parte de atr�s, el inventario de la parte de atr�s. 355 00:32:03,721 --> 00:32:05,866 No, no tenemos eso. 356 00:32:05,957 --> 00:32:07,659 Entonces, �cu�ndo van a recibir m�s? 357 00:32:13,165 --> 00:32:15,609 No, no lo haremos, ya est� descontinuado. 358 00:32:15,700 --> 00:32:17,869 Esto pasa mucho con esas cosas de ah� atr�s. 359 00:32:19,604 --> 00:32:21,006 �Cu�nto ser�a? 360 00:32:23,308 --> 00:32:25,345 $105.14. 361 00:32:28,481 --> 00:32:30,525 Provocan que gente buena se muera todos los d�as. 362 00:32:30,616 --> 00:32:32,962 T� est�s aqu� matando a tu cerebro. Y la gente est� acabando... 363 00:32:33,053 --> 00:32:34,596 apu�alada con espadas, cayendo a trav�s de... 364 00:32:34,687 --> 00:32:37,124 huecos de ascensor de siete pisos, �todo por esta mierda! 365 00:32:41,761 --> 00:32:43,072 Lo siento tanto. 366 00:32:43,163 --> 00:32:45,274 Lo siento, ni siquiera sab�a que lo estaba molestando. 367 00:32:45,365 --> 00:32:47,834 Yo s�lo, como que, me disculpo... 368 00:32:51,003 --> 00:32:52,486 Mierda. 369 00:32:54,241 --> 00:32:56,384 - Disculpe, se�or. - �Qu�? 370 00:32:56,475 --> 00:32:58,587 S� que esto sonar� extra�o, pero, 371 00:32:58,678 --> 00:33:00,589 �podr�a comprarle ese Synchronic... 372 00:33:00,680 --> 00:33:02,925 - por el triple de lo que acaba de pagar? - �No! 373 00:33:03,016 --> 00:33:05,393 Ve a casa con tu esposa o tu novia, quien sea. 374 00:33:05,484 --> 00:33:07,029 Al�grate de no haber ingerido de esta mierda. 375 00:33:07,120 --> 00:33:09,656 - Le dar� $2.000 d�lares. - Vete a casa. 376 00:33:16,151 --> 00:33:18,352 DESAPARECIDA �ME HAS VISTO? 377 00:33:21,535 --> 00:33:23,881 La compa��a de tel�fonos celulares dijo que su celular sigue inactivo, 378 00:33:23,972 --> 00:33:26,516 pero, me puse en contacto con una de sus amigas de la clase... 379 00:33:26,607 --> 00:33:28,351 que piensa que tal vez la vio... 380 00:33:28,442 --> 00:33:31,721 en una fiesta m�s temprano esa noche, as� que creo que s� s�lo... 381 00:33:31,978 --> 00:33:34,481 Seguimos publicando en sus redes sociales. 382 00:33:37,150 --> 00:33:38,486 �Qu�? 383 00:33:40,221 --> 00:33:41,364 �Qu� es lo que haces? 384 00:33:41,455 --> 00:33:45,102 Voy a imprimir esto, y luego lo voy a colocar. 385 00:33:45,193 --> 00:33:49,272 �No puedes hacer otra cosa mientras se imprime? 386 00:33:49,363 --> 00:33:51,474 �Como llamar a todos los Hospitales y c�rceles de Louisiana 387 00:33:51,565 --> 00:33:54,310 y llamar a la compa��a de la tarjeta de cr�dito y pedirle a la Polic�a que... 388 00:33:54,401 --> 00:33:56,470 registre el Mississippi mientras t� dorm�as? 389 00:34:04,812 --> 00:34:07,325 �Por qu� buscar�an en el Mississippi? 390 00:34:07,482 --> 00:34:08,192 Ya sabes lo que quiero decir. 391 00:34:08,283 --> 00:34:10,561 No est�, no est� muerta, 392 00:34:10,718 --> 00:34:12,296 as� que, �por qu� buscar�an en el Mississippi? 393 00:34:12,387 --> 00:34:14,999 Tenemos que ser realistas. 394 00:34:15,090 --> 00:34:17,902 Voy a, voy a contratar a un investigador privado. 395 00:34:17,993 --> 00:34:21,330 - Todo el Departamento de Polic�a... - �Qu� est�s haciendo t�? 396 00:34:57,498 --> 00:35:00,136 �chate, chico, �chate, �chate. 397 00:35:02,472 --> 00:35:04,974 Qu�date, qu�date. 398 00:35:28,398 --> 00:35:29,899 �Qui�n est� ah�? 399 00:35:58,261 --> 00:35:58,772 �Mierda! 400 00:35:58,863 --> 00:35:59,940 �Vamos, sal de ah�, carajo! 401 00:36:00,031 --> 00:36:01,007 - �Espera, espera, espera! - �Sal de mi casa! 402 00:36:01,098 --> 00:36:02,275 - �Espera! - Hijo de perra, �qu� carajos... 403 00:36:02,366 --> 00:36:03,109 - est�s haciendo en mi armario. - �No estoy aqu� para hacerte da�o! 404 00:36:03,200 --> 00:36:04,578 - �Sal de mi casa! - Soy el doctor Kermani. 405 00:36:04,669 --> 00:36:05,645 �Qu� carajos est�s haciendo? No me importa. 406 00:36:05,736 --> 00:36:07,279 Soy el qu�mico que cre� Synchronic. 407 00:36:07,370 --> 00:36:09,049 �Qu� est�s... 408 00:36:09,406 --> 00:36:10,283 �Qu� cosa? 409 00:36:10,374 --> 00:36:11,918 Soy el doctor Kermani. 410 00:36:12,009 --> 00:36:14,345 Soy el qu�mico que cre� Synchronic. 411 00:36:18,882 --> 00:36:19,391 Salte de ah�. 412 00:36:19,482 --> 00:36:20,784 Est� bien. 413 00:36:23,621 --> 00:36:25,491 - Qu�tate la chaqueta. - Est� bien. 414 00:36:26,558 --> 00:36:28,259 Date la vuelta. 415 00:36:32,764 --> 00:36:34,474 Espera, �qu� est�s haciendo, qu� est�s haciendo? 416 00:36:34,565 --> 00:36:36,577 No, no, no, no, no. 417 00:36:36,734 --> 00:36:37,979 Hola, s�, tengo un intruso... 418 00:36:38,070 --> 00:36:39,412 - en mi casa. - No, no, no, espera, espera. 419 00:36:39,503 --> 00:36:40,414 - �Estoy aqu� para ayudar! - S�, se�ora. 420 00:36:40,505 --> 00:36:41,249 - Porque te escuch� en la tienda. - Mi direcci�n es 1827. 421 00:36:41,340 --> 00:36:42,551 - �Ya has visto lo que hace! - De la Avenida Alejandr�a. 422 00:36:42,642 --> 00:36:44,186 - �Ayudarte, viejo! - Gracias. 423 00:36:45,543 --> 00:36:48,856 Muy bien, tienes hasta que lleguen, �de acuerdo? 424 00:36:48,947 --> 00:36:49,891 Ahora, por suerte para ti, este vecindario... 425 00:36:49,982 --> 00:36:51,726 tiene un tiempo de respuesta de mierda. 426 00:36:51,817 --> 00:36:55,087 Puedo, de acuerdo, muy bien. 427 00:36:58,690 --> 00:37:00,759 Hago drogas sint�ticas. 428 00:37:03,395 --> 00:37:06,841 Lo que har�a es crear nuevas drogas... 429 00:37:06,932 --> 00:37:10,178 muy similares a las drogas ilegales, pero las mol�culas s�lo son... 430 00:37:10,269 --> 00:37:12,447 lo suficientemente diferentes, como para ser legales. 431 00:37:12,538 --> 00:37:13,681 S� lo que son las drogas de dise�o. 432 00:37:13,772 --> 00:37:15,917 La FDA finalmente tom� medidas en�rgicas ante cada variante... 433 00:37:16,008 --> 00:37:18,220 que se nos ocurri�, as� que nos apresuramos a salir al mercado... 434 00:37:18,311 --> 00:37:21,990 con lo que se supon�a que era una droga parecida al DMT... 435 00:37:22,081 --> 00:37:24,993 que sintetizamos a partir de una flor roja, que s�lo crece... 436 00:37:25,084 --> 00:37:29,265 en una regi�n muy aislada del desierto de California... 437 00:37:29,422 --> 00:37:31,658 �Puedo usar la parte de atr�s de esto? 438 00:37:32,797 --> 00:37:34,128 De acuerdo. 439 00:37:37,897 --> 00:37:41,443 Mi madre falleci� recientemente, s� lo dif�cil que es. 440 00:37:41,534 --> 00:37:44,045 - Mi p�same. - Es por m�. 441 00:37:44,136 --> 00:37:48,073 Tengo un tumor en mi gl�ndula pineal. 442 00:37:49,275 --> 00:37:50,577 Siento o�r eso. 443 00:37:51,978 --> 00:37:55,181 Pero, en realidad, 444 00:37:56,715 --> 00:37:59,929 la Synchronic interact�a con la pineal, 445 00:38:00,020 --> 00:38:03,966 as� que experimentar�s el tiempo como realmente es... 446 00:38:04,057 --> 00:38:07,303 en lugar de la forma lineal, de un evento tras otro. 447 00:38:07,394 --> 00:38:09,230 Como normalmente lo experimentamos. 448 00:38:12,232 --> 00:38:13,834 De acuerdo... 449 00:38:14,968 --> 00:38:16,369 aqu�. 450 00:38:17,304 --> 00:38:19,482 Se coloca la aguja sobre la canci�n que quieres tocar, 451 00:38:19,573 --> 00:38:22,952 pero todas las dem�s siempre est�n ah�. 452 00:38:23,043 --> 00:38:26,823 Estas pistas son como el tiempo, �correcto? 453 00:38:26,914 --> 00:38:30,284 La Synchronic es la aguja. 454 00:38:37,923 --> 00:38:42,305 Los adultos se van parcialmente, apareciendo como fantasmas en el pasado, 455 00:38:42,396 --> 00:38:48,078 pero en los ni�os, como su gl�ndula pineal no se ha calcificado, 456 00:38:48,169 --> 00:38:51,105 f�sicamente se van a otro tiempo completamente, 457 00:38:51,940 --> 00:38:53,542 y a veces no regresan. 458 00:38:58,379 --> 00:39:00,090 �Esperas que me crea que has venido aqu�... 459 00:39:00,181 --> 00:39:03,961 para expiar tus males, y yo s�lo voy a devolverte... 460 00:39:04,052 --> 00:39:05,295 tu droga que est� matando a ni�os? 461 00:39:05,386 --> 00:39:07,763 Quiero decir, s�lo ten�a unas cuantas cuentas en algunas gasolineras, 462 00:39:07,854 --> 00:39:09,967 y tabaquer�as por toda Louisiana y algunos otros Estados. 463 00:39:10,058 --> 00:39:12,227 He estado conduciendo por ah� comprando ya todo. 464 00:39:13,361 --> 00:39:14,596 Esta era mi �ltima parada. 465 00:39:20,001 --> 00:39:22,604 Bueno, l�stima, ya la tir� toda por el inodoro. 466 00:39:23,804 --> 00:39:25,039 As� que vete. 467 00:39:25,806 --> 00:39:27,107 �No qued� nada? 468 00:39:28,543 --> 00:39:29,519 S�. 469 00:39:29,610 --> 00:39:31,278 Todo, todo se ha ido. 470 00:39:32,847 --> 00:39:34,241 L�rgate de mi casa. 471 00:39:44,726 --> 00:39:45,803 Cuando Kyle me reclut�... 472 00:39:45,894 --> 00:39:48,397 Estaba trabajando en un laboratorio de gen�ricos en China. 473 00:39:50,165 --> 00:39:52,005 Habr�a hecho cualquier cosa para volver a casa, 474 00:39:52,144 --> 00:39:56,623 pero, dej� un buen trabajo de Profesor por ese dinero, as� que... 475 00:40:07,516 --> 00:40:09,752 S�lo queda una muestra m�s que eliminar. 476 00:40:16,065 --> 00:40:17,466 Carajo. 477 00:40:29,954 --> 00:40:32,905 TRATAMIENTO CON RADIACI�N 478 00:40:45,088 --> 00:40:47,457 �Sabes que dicen que vemos de todo una vez en esta vida? 479 00:40:49,292 --> 00:40:50,460 Estoy seguro de que acabamos de ver nuestra... 480 00:40:50,551 --> 00:40:52,732 primera pelea de espadas entre adictos. 481 00:41:03,773 --> 00:41:06,185 - �Est�s bien? - S�. 482 00:41:06,276 --> 00:41:09,178 Es s�lo un peque�o dolor de cabeza por el Tequila, estoy bien. 483 00:41:22,793 --> 00:41:26,063 Es hora de tu, tu serm�n de nuevo. 484 00:41:32,703 --> 00:41:33,971 Se�or, 485 00:41:37,174 --> 00:41:40,287 hubo un tiempo en que Dennis aqu� y yo, est�bamos... 486 00:41:40,378 --> 00:41:41,779 por ir a la Escuela de Medicina, 487 00:41:43,948 --> 00:41:47,251 tomando un mont�n de prerrequisitos en Ciencia. 488 00:41:49,620 --> 00:41:52,198 Dennis aqu�, odiaba mucho todo eso, 489 00:41:52,289 --> 00:41:57,270 pero yo me convert� en una especie de f�sico de sill�n. 490 00:41:57,361 --> 00:42:02,768 Sin ecuaciones, ni nada, s�lo teor�as divertidas e historia. 491 00:42:03,902 --> 00:42:08,082 Como, �sabes de la carta que Einstein escribi�... 492 00:42:08,173 --> 00:42:11,343 a la esposa de su querido amigo Michele Besso... 493 00:42:12,644 --> 00:42:14,379 despu�s de que �l falleciera? 494 00:42:15,814 --> 00:42:17,649 Est� bien. 495 00:42:18,416 --> 00:42:20,527 Dec�a, 496 00:42:20,618 --> 00:42:22,796 "ahora �l ha dejado este extra�o mundo... 497 00:42:22,887 --> 00:42:24,656 un poco por delante de m�. 498 00:42:25,290 --> 00:42:26,859 Esto no significa nada. 499 00:42:28,960 --> 00:42:30,696 Para gente como nosotros, 500 00:42:31,930 --> 00:42:34,499 que creemos en la F�sica, 501 00:42:35,634 --> 00:42:38,479 sabemos que la distinci�n entre... 502 00:42:38,570 --> 00:42:40,773 el pasado, el presente y el futuro... 503 00:42:42,107 --> 00:42:44,610 es s�lo una obstinada... 504 00:42:46,045 --> 00:42:48,114 ilusi�n persistente". 505 00:43:02,261 --> 00:43:03,472 - Hola, Capitana. - Hola, Dennis, 506 00:43:03,563 --> 00:43:05,106 �tienes un minuto? 507 00:43:05,197 --> 00:43:06,341 S�, qu� pasa. 508 00:43:06,432 --> 00:43:07,876 Tengo una discrepancia entre la Morfina del... 509 00:43:07,967 --> 00:43:11,079 inventario y lo que la farmacia del Hospital dice que registramos. 510 00:43:11,170 --> 00:43:12,314 S� que ustedes est�n limpios, 511 00:43:12,405 --> 00:43:14,507 pero vigilen los otros turnos, �quieres? 512 00:43:15,408 --> 00:43:16,852 S�. 513 00:43:16,943 --> 00:43:18,612 Hablaremos de ello por la ma�ana. 514 00:43:19,579 --> 00:43:21,256 Sabes, no tienes que estar aqu�. 515 00:43:21,347 --> 00:43:23,892 Podr�amos hacer que venga otro param�dico. 516 00:43:23,983 --> 00:43:25,861 No quiero ir a casa, quiero trabajar. 517 00:43:25,952 --> 00:43:29,298 S�, pero t� y Tara deber�an de estar juntos. 518 00:43:29,655 --> 00:43:31,566 A todas las unidades se les informa que tenemos una fractura abierta... 519 00:43:31,657 --> 00:43:33,034 ...en el 1988 de la Calle Bourbon. 520 00:43:33,125 --> 00:43:34,662 Unidad 101 en camino. 521 00:44:06,493 --> 00:44:08,462 Se�or, �puede decirme qu� caus� la lesi�n? 522 00:44:12,132 --> 00:44:13,926 �Saben lo que le pas�? 523 00:44:16,903 --> 00:44:18,281 �Se cay� de algo? 524 00:44:18,372 --> 00:44:21,451 Se�or, podemos sacarlo de aqu� lo antes posible, 525 00:44:21,542 --> 00:44:22,619 pero s�lo queremos estabilizar la lesi�n. 526 00:44:22,710 --> 00:44:24,613 Y lo llevaremos a Urgencias, �de acuerdo? 527 00:44:27,815 --> 00:44:30,193 Usa soluci�n salina para eliminar cualquier contaminante grande. 528 00:44:30,284 --> 00:44:31,820 Lo s�. 529 00:44:33,154 --> 00:44:35,866 Aplica la f�rula. Usa un poco de presi�n. 530 00:44:36,023 --> 00:44:37,868 Deja de decirme c�mo hacer mi trabajo, �de acuerdo? 531 00:44:37,959 --> 00:44:40,337 - Alguien tiene que hacerlo. - �Qu� se supone que significa eso? 532 00:44:40,428 --> 00:44:42,263 Se�or, no fume eso ahora. 533 00:44:44,432 --> 00:44:45,676 Te presentas a trabajar jodido, 534 00:44:45,767 --> 00:44:47,836 pues no va a ser culpa m�a s� matas a alguien. 535 00:44:58,313 --> 00:45:00,591 Necesitamos ponerle una l�nea de Morfina. 536 00:45:00,948 --> 00:45:02,559 �Seguro que nos queda Morfina? 537 00:45:02,650 --> 00:45:04,653 �Qu� carajos se supone que significa eso? 538 00:45:07,789 --> 00:45:09,500 No puedes lidiar con la realidad, 539 00:45:09,591 --> 00:45:11,803 as� que te metes p�ldoras y te emborrachas todas las noches. 540 00:45:11,894 --> 00:45:12,804 La realidad con la que no puedes lidiar... 541 00:45:12,895 --> 00:45:14,472 es que eres un ni�o de cuarenta y tantos a�os, y yo he desperdiciado... 542 00:45:14,563 --> 00:45:16,274 la mitad de mi vida en una lealtad de mierda. 543 00:45:16,365 --> 00:45:18,609 �C�llate! 544 00:45:18,700 --> 00:45:20,578 Estoy tan jodidamente cansado de que te quejes. 545 00:45:20,669 --> 00:45:22,714 Est�s decepcionado de todos los que te rodean. 546 00:45:22,805 --> 00:45:24,882 Todo lo que haces es quejarte de tu maldita esposa, 547 00:45:24,973 --> 00:45:27,018 que obviamente es demasiado buena para ti, �y no te importa... 548 00:45:27,109 --> 00:45:29,254 una mierda tu familia! 549 00:45:29,411 --> 00:45:30,421 �No me importa una mierda mi familia? 550 00:45:30,512 --> 00:45:32,986 S�, porque eres un idiota ego�sta que s�lo se preocupa por... 551 00:45:49,197 --> 00:45:51,009 - �J�dete, D! - S�. 552 00:45:51,100 --> 00:45:52,344 J�dete t�. 553 00:45:52,801 --> 00:45:55,313 J�dete, vuelve a la ambulancia. 554 00:45:55,404 --> 00:45:57,283 �C�llate! Tom, no, te necesito, 555 00:45:57,374 --> 00:45:59,043 vuelve, ay�dame, carajo. 556 00:46:12,389 --> 00:46:15,601 Retrocedamos todo lo que podamos... 557 00:46:15,692 --> 00:46:17,736 hasta el primer momento en que la Universidad... 558 00:46:17,827 --> 00:46:19,061 Dos Oficiales fueron heridos. 559 00:46:19,162 --> 00:46:20,907 Los detalles de lo que se desarroll� esta ma�ana 560 00:46:20,998 --> 00:46:22,574 y los arrestos realizados desde entonces, 561 00:46:22,665 --> 00:46:25,210 y, finalmente, todav�a no hay pistas sobre una joven... 562 00:46:25,301 --> 00:46:27,846 que desapareci� el mi�rcoles por la noche, despu�s de tomar sales de ba�o... 563 00:46:27,937 --> 00:46:28,520 en una fiesta en una casa en la zona de Tulane. 564 00:46:28,620 --> 00:46:29,548 �Sales de ba�o? 565 00:46:29,639 --> 00:46:31,350 Quiero agradecer a la comunidad por su continuo... 566 00:46:31,441 --> 00:46:31,785 �De d�nde se inventan eso? 567 00:46:31,876 --> 00:46:34,454 ...por el caso de la persona desaparecida, Brianna Dannelly. 568 00:46:35,511 --> 00:46:37,889 Como muchos de los miembros de nuestra comunidad son conscientes, 569 00:46:37,980 --> 00:46:41,360 las Agencias aliadas y nuestra Agencia, han seguido buscando 570 00:46:41,451 --> 00:46:44,797 y esperan el regreso seguro de Brianna Dannelly. 571 00:46:44,888 --> 00:46:47,533 Es muy importante que nuestra comunidad se una 572 00:46:47,624 --> 00:46:50,272 y comuniquen cualquier informaci�n que tengan... 573 00:46:50,363 --> 00:46:53,477 para la aplicaci�n de la ley. Estoy pidiendo pistas. 574 00:46:53,843 --> 00:46:56,576 Cualquiera de sus pistas podr� ser enviada directamente a nosotros y nosotros 575 00:46:56,667 --> 00:46:59,227 ...las remitiremos al Departamento de Polic�a de Nueva Orleans... 576 00:47:27,665 --> 00:47:28,576 �Est� aqu�? 577 00:47:28,667 --> 00:47:30,836 S�, lleva aqu� una semana. 578 00:47:33,771 --> 00:47:36,550 Tal vez quieras hacerte a un lado. Ella es de por aqu�... 579 00:47:36,641 --> 00:47:37,910 Podr�an pasar cosas malas. 580 00:47:40,069 --> 00:47:41,077 SIN SE�AL 581 00:49:15,856 --> 00:49:17,147 Mierda. 582 00:50:49,039 --> 00:50:50,873 �No, no! 583 00:51:14,963 --> 00:51:16,441 No duden en llamarnos. 584 00:51:16,532 --> 00:51:18,743 Especialmente si tienen invitados inesperados. 585 00:51:18,834 --> 00:51:21,280 Bueno, s� los tenemos, te lo haremos saber. 586 00:51:21,371 --> 00:51:23,348 Muy bien, cu�dense todos. 587 00:51:23,439 --> 00:51:25,475 Mant�nganse alerta, estamos esperando aqu� afuera. 588 00:51:41,959 --> 00:51:44,159 Si est�s viendo esto, probablemente estoy tratando de... 589 00:51:44,261 --> 00:51:49,366 convencerte de algo que es bastante incre�ble o ya estoy muerto. 590 00:51:53,437 --> 00:51:54,846 Esto... 591 00:51:54,937 --> 00:51:58,584 Es una p�ldora para viajar en el tiempo. 592 00:51:58,675 --> 00:52:01,221 Te permite retroceder en el tiempo, durante unos siete minutos. 593 00:52:01,312 --> 00:52:03,079 S� que suena... 594 00:52:04,281 --> 00:52:07,384 a una maldita locura de orangut�n con da�o cerebral, pero yo estuve... 595 00:52:14,891 --> 00:52:16,627 acabo de volver en el tiempo. 596 00:52:17,694 --> 00:52:21,508 A esta exacta ubicaci�n geogr�fica, 597 00:52:21,599 --> 00:52:24,403 antes de que todo fuera bombeado, y todav�a era todo pantanoso. 598 00:52:26,304 --> 00:52:27,873 Ahora, otra observaci�n, 599 00:52:30,242 --> 00:52:33,820 las cosas que te tocan mientras est�s con la droga... 600 00:52:33,911 --> 00:52:35,547 parecen estar un poco distorsionadas. 601 00:52:36,947 --> 00:52:39,026 De mi mejor amigo, 602 00:52:39,117 --> 00:52:44,431 Dennis Dannelly, que probablemente est� viendo esto, si estoy muerto, 603 00:52:44,522 --> 00:52:47,291 su hija Brianna la tom�, y desapareci�. 604 00:52:48,692 --> 00:52:50,412 As� que, con suerte, con estos experimentos, 605 00:52:51,663 --> 00:52:53,665 aprender� una forma de traerla de vuelta. 606 00:52:58,303 --> 00:53:02,449 O, ser apu�alado por un antiguo colono europeo, 607 00:53:02,540 --> 00:53:08,880 lo que suena mucho mejor que morirme por el c�ncer. 608 00:54:00,400 --> 00:54:02,211 POR 7 MINUTOS - Observaci�n uno. 609 00:54:02,302 --> 00:54:05,181 No estoy exactamente seguro de por qu�... 610 00:54:05,272 --> 00:54:08,617 Fu� a una �poca diferente a la de la primera p�ldora. 611 00:54:08,708 --> 00:54:12,979 La �nica diferencia es exactamente donde yo estaba en la habitaci�n... 612 00:54:13,613 --> 00:54:15,015 cuando la p�ldora hizo efecto. 613 00:56:38,762 --> 00:56:40,197 Y en ese momento, 614 00:56:41,998 --> 00:56:45,844 viendo c�mo son los a�os de apenas sobrevivir, 615 00:56:45,935 --> 00:56:49,048 con este hombre probablemente 10 a�os m�s joven que yo... 616 00:56:49,139 --> 00:56:52,809 pero pareciendo d�cadas m�s viejo, a pesar de su paleo dieta, 617 00:56:53,876 --> 00:56:55,988 es que me d� cuenta de que... 618 00:56:56,079 --> 00:56:58,515 �El pasado apesta, viejo! 619 00:56:59,682 --> 00:57:02,661 Y, observaci�n dos, 620 00:57:02,752 --> 00:57:05,030 el lugar exacto donde est�s, cuando la droga hace efecto... 621 00:57:05,121 --> 00:57:08,024 determina la �poca a la que vuelves. 622 00:57:08,358 --> 00:57:09,594 Por ejemplo, 623 00:57:12,830 --> 00:57:15,867 este lugar me llev� a la Edad de Hielo dos veces. 624 00:57:17,535 --> 00:57:21,906 Este lugar me llev� al pantano, con el conquistador imb�cil. 625 00:57:23,341 --> 00:57:25,476 Y tambi�n deja la pregunta, 626 00:57:27,811 --> 00:57:30,280 si esta puerta funciona en ambos sentidos, 627 00:57:31,716 --> 00:57:34,085 �c�mo se quedar�a Brianna atrapada en el tiempo? 628 00:57:48,466 --> 00:57:49,701 �Tara? 629 00:58:21,233 --> 00:58:22,470 �Qu�? 630 00:58:23,902 --> 00:58:26,572 Mi pap� siempre dice que es mejor estar soltera de todos modos. 631 00:58:29,774 --> 00:58:31,376 �Eso te parece mal? 632 00:58:32,978 --> 00:58:36,549 S�lo asqueroso porque son ellos y aburrido, porque son aburridos. 633 00:58:39,484 --> 00:58:40,953 Te contar� una historia. 634 00:58:42,320 --> 00:58:45,200 Hubo una �poca en que tu pap� pasaba por una sequ�a, 635 00:58:45,291 --> 00:58:46,593 ...una gran sequ�a. 636 00:58:48,261 --> 00:58:49,904 La chica no quiso hablar con �l para salvar su vida. 637 00:58:49,995 --> 00:58:53,274 Se ahogar�a en un r�o, antes de hablar con �l. 638 00:58:53,365 --> 00:58:55,610 Conoc� a tu mam� en un bar una noche. 639 00:58:55,701 --> 00:58:59,047 Ella era muy agradable, pero yo estaba tratando de adelgazar mi reba�o, 640 00:58:59,138 --> 00:59:01,941 ...demasiadas cosas. As� que le tend� una trampa. 641 00:59:03,943 --> 00:59:05,854 Y entonces, apareciste t�. 642 00:59:05,945 --> 00:59:09,658 Por suerte, no eres fea como tu pap�, gracias a tu mam�. 643 00:59:09,749 --> 00:59:13,595 As� que digo todo eso para decir, 644 00:59:13,686 --> 00:59:16,556 que no vas a tener los mismos problemas que tu pap�. 645 00:59:17,423 --> 00:59:20,093 Felicidades, s� feliz. 646 00:59:45,118 --> 00:59:46,195 �S�? 647 00:59:46,286 --> 00:59:47,397 �Est� bien si entro? 648 00:59:47,488 --> 00:59:49,298 - S�. - No. 649 00:59:49,389 --> 00:59:50,867 Qu�date ah�. 650 00:59:51,224 --> 00:59:52,301 �Deber�a estar asustada? 651 00:59:52,392 --> 00:59:54,504 - No. - No, vamos. 652 00:59:54,761 --> 00:59:55,671 - Hola. - Hola. 653 00:59:55,762 --> 00:59:57,440 Hola... 654 00:59:57,897 --> 00:59:59,608 �Qu� haremos para la cena? 655 00:59:59,699 --> 01:00:02,711 �Quieren salir? Salgamos. 656 01:00:02,802 --> 01:00:04,414 S�, tengo tiempo antes de mi turno. 657 01:00:04,505 --> 01:00:06,316 No, deber�as dormir. 658 01:00:06,473 --> 01:00:09,619 Eres lento y torpe cuando no est�s bien descansado, as� que... 659 01:00:09,710 --> 01:00:12,722 Hay un n�mero limitado de barras de prote�na de ambulancia e hidrataci�n intravenosa... 660 01:00:12,813 --> 01:00:16,326 que pueda tomar. Quiero salir a comer de verdad, todos nosotros. 661 01:00:16,417 --> 01:00:18,586 - �Suena bien? - S�, vamos. 662 01:00:23,127 --> 01:00:26,071 SIEMPRRE 663 01:00:33,101 --> 01:00:34,378 Reportado esta ma�ana, 664 01:00:34,469 --> 01:00:36,413 un hombre fue encontrado muerto de un aparente suicidio... 665 01:00:36,504 --> 01:00:37,547 por envenenamiento con Cianuro. 666 01:00:37,638 --> 01:00:40,117 Fue identificado como el doctor Patrick Kermani de Ohio, 667 01:00:40,208 --> 01:00:42,008 un qu�mico de un fabricante de drogas... 668 01:00:48,183 --> 01:00:49,126 Aqu� vamos. 669 01:00:49,217 --> 01:00:51,720 Las �ltimas cinco p�ldoras de Synchronic en el Universo. 670 01:00:53,454 --> 01:00:57,492 Esta vieja moneda, y los �ltimos experimentos me hicieron pensar. 671 01:00:58,993 --> 01:01:01,396 �Qu� puedo llevar de un lado a otro? 672 01:01:04,265 --> 01:01:06,935 Esta moneda que ten�a la v�ctima de la pu�alada, 673 01:01:14,143 --> 01:01:16,479 el pomo de la puerta en el parque tem�tico. 674 01:01:22,084 --> 01:01:25,221 Las cosas no vivas pueden viajar, pero no sin distorsi�n, 675 01:01:26,321 --> 01:01:27,857 y yo he estado bien. 676 01:01:29,858 --> 01:01:31,227 As� que... 677 01:01:33,362 --> 01:01:35,464 Voy a ver si puedo llevar a Hawking... 678 01:01:36,799 --> 01:01:38,576 atr�s en el tiempo conmigo, 679 01:01:38,667 --> 01:01:40,336 a trav�s del contacto f�sico. 680 01:01:40,836 --> 01:01:42,138 As� sabr�... 681 01:01:44,139 --> 01:01:48,244 todas las formas posibles en las que podr� traer a Brianna de vuelta. 682 01:01:55,251 --> 01:01:57,888 Vamos, amigo, vamos. 683 01:02:52,877 --> 01:02:55,155 �Qu� est�s... �C�mo es que... 684 01:02:55,246 --> 01:02:57,958 Ahora se�or, mire, me disculpo, pero puedo explicarlo. 685 01:02:58,049 --> 01:02:59,884 �Polic�a! 686 01:03:02,453 --> 01:03:03,821 �Polic�a! 687 01:03:08,426 --> 01:03:10,804 Se�or, si se calma, nos iremos. 688 01:03:10,895 --> 01:03:12,630 �No, nos iremos, nos iremos! 689 01:03:14,832 --> 01:03:16,400 Vamos... 690 01:04:08,054 --> 01:04:09,989 �Mierda! 691 01:04:24,970 --> 01:04:26,548 Tan pronto como se duerma, 692 01:04:26,639 --> 01:04:29,008 vamos a drogarnos, entrar y colocarnos en nuestro lugar. 693 01:04:31,811 --> 01:04:33,655 Suena peor de lo que realmente es, �verdad? 694 01:04:33,746 --> 01:04:36,116 - Entra ah� y compru�balo. - Sigue buscando. 695 01:04:37,183 --> 01:04:38,427 Aqu� vamos. 696 01:04:38,518 --> 01:04:40,587 Tiene que haber alguien... 697 01:04:43,589 --> 01:04:45,091 No veo nada... Revisa. 698 01:04:50,163 --> 01:04:51,507 Se�or, la ventana se rompi�. 699 01:04:51,664 --> 01:04:52,908 Aqu� vamos, chico. 700 01:04:52,999 --> 01:04:54,734 Vamos, chico. 701 01:05:00,873 --> 01:05:02,408 Voy a buscar... 702 01:05:08,010 --> 01:05:10,773 �Hijo de perra! 703 01:05:27,835 --> 01:05:29,745 - �Polic�a! - �Hawking! 704 01:05:29,836 --> 01:05:31,847 Hawking, vamos, chico, �vamos! 705 01:05:31,938 --> 01:05:33,107 Hawking, �vamos! 706 01:05:33,198 --> 01:05:34,540 �Polic�a! 707 01:05:34,675 --> 01:05:36,319 - �Est� ah� dentro? - Vamos... 708 01:05:36,410 --> 01:05:37,653 �Vamos, chico! 709 01:05:37,744 --> 01:05:39,356 �Vamos, viejo! 710 01:05:39,713 --> 01:05:40,790 �Vengan aqu�! 711 01:05:40,881 --> 01:05:41,859 �No, no, no, no! 712 01:05:41,950 --> 01:05:43,251 Hawking, �no! 713 01:06:15,683 --> 01:06:17,719 �Hawking! 714 01:06:32,533 --> 01:06:34,102 Observaci�n tres. 715 01:06:36,103 --> 01:06:37,639 No... 716 01:06:40,007 --> 01:06:42,377 No llegues... �Mierda! 717 01:06:43,310 --> 01:06:44,813 No llegues tarde. 718 01:06:47,350 --> 01:06:48,851 Obs... 719 01:06:52,488 --> 01:06:54,066 As� que parece que tienes que estar tocando... 720 01:06:54,157 --> 01:06:55,901 lo que sea que traigas de vuelta, 721 01:06:56,058 --> 01:07:00,439 como una mezcla cu�ntica o algo as�. 722 01:07:00,530 --> 01:07:03,032 Sujete s�lo el collar de Hawking, as� que... 723 01:07:06,935 --> 01:07:10,407 Es un caos la cantidad de cosas que regresan a salvo. 724 01:07:13,476 --> 01:07:19,348 De cualquier manera, no hay suficientes p�ldoras para que vuelva y... 725 01:07:20,483 --> 01:07:22,151 recupere ya a Hawking. 726 01:07:24,487 --> 01:07:26,188 Y si llegas tarde... 727 01:07:44,341 --> 01:07:46,518 Dijiste que sonaban como... 728 01:07:46,609 --> 01:07:50,090 Rain Man con coca�na. Eso es exactamente lo que dijiste, 729 01:07:50,181 --> 01:07:51,790 es una cita directa. 730 01:07:51,881 --> 01:07:53,892 - No es muy, muy agradable. - S�, as� es. 731 01:07:53,983 --> 01:07:54,927 Vamos, beb�. 732 01:07:55,018 --> 01:07:56,229 - As� es. - Por favor, por favor, por favor, 733 01:07:56,320 --> 01:07:57,954 Steve tiene otros amigos. 734 01:07:58,722 --> 01:08:00,090 Mira, 735 01:08:02,059 --> 01:08:03,994 hay algo que nunca te dije. 736 01:08:07,964 --> 01:08:10,100 Durante la limpieza del Katrina, 737 01:08:10,434 --> 01:08:13,045 Steve recibi� esta llamada, 738 01:08:13,136 --> 01:08:18,551 y, unos cuantos ata�des hab�an sido sacados del cementerio de Lafayette 739 01:08:18,642 --> 01:08:21,721 y terminaron en alg�n patio del Distrito de los Jardines. 740 01:08:21,812 --> 01:08:26,285 Y un trabajador de limpieza rastre� algunos de los n�meros de serie... 741 01:08:26,784 --> 01:08:28,420 de vuelta a Steve. 742 01:08:30,655 --> 01:08:31,732 Dos de ellos eran sus padres, 743 01:08:31,823 --> 01:08:34,193 y uno era el de su hermana peque�a Dana. 744 01:08:36,694 --> 01:08:40,140 Y Dana era s�lo una ni�a cuando muri�. 745 01:08:40,231 --> 01:08:41,775 Y cuando nos encontramos con su ata�d, 746 01:08:41,866 --> 01:08:43,626 este hab�a sido profanado ya por saqueadores, 747 01:08:45,002 --> 01:08:47,448 y al ver sus peque�os restos, 748 01:08:47,539 --> 01:08:49,049 s�lo pod�a pensar en Brianna, 749 01:08:49,140 --> 01:08:51,743 y literalmente me desmay�. 750 01:08:54,946 --> 01:08:57,657 Y cuando volv� en s�, en el porche, 751 01:08:57,748 --> 01:08:59,927 Steve me pregunt� si estaba bien. 752 01:09:00,018 --> 01:09:02,529 Quiero decir, si estar�a bien. 753 01:09:02,620 --> 01:09:05,767 Y me levant�, y me apoy� en una de esas... 754 01:09:05,858 --> 01:09:08,904 columnas romanas de ricos imb�ciles, mientras... 755 01:09:09,361 --> 01:09:12,932 Steve vio a su hermana peque�a... 756 01:09:13,999 --> 01:09:16,610 siendo arrastrada en su ata�d hasta el cami�n... 757 01:09:16,701 --> 01:09:18,171 para juntarla con sus padres. 758 01:09:21,440 --> 01:09:24,009 Y ese fue su 30avo cumplea�os. 759 01:09:24,477 --> 01:09:26,344 Hola... 760 01:09:40,359 --> 01:09:42,703 Marty y Doc. est�n atascados en los 50's. 761 01:09:42,794 --> 01:09:44,431 A la mierda con "Volviendo al Futuro". 762 01:09:44,964 --> 01:09:47,242 El pasado fue un Infierno. 763 01:09:47,333 --> 01:09:49,511 Intentan que todo parezca acogedor. 764 01:09:49,602 --> 01:09:51,437 La mejor parte del pasado... 765 01:09:51,870 --> 01:09:53,714 era la m�sica, que, 766 01:09:53,805 --> 01:09:56,785 tu chico y ellos... 767 01:09:56,876 --> 01:09:59,012 ...que trataban de rockear con Chuck Berry. 768 01:10:00,614 --> 01:10:04,985 Si yo lo intento, me meter�n en la c�rcel o, o peor. 769 01:10:07,320 --> 01:10:07,831 �Hermano? 770 01:10:07,922 --> 01:10:09,899 Tus pel�culas cl�sicas favoritas, se proyectan esta noche... 771 01:10:09,990 --> 01:10:11,392 en NOLA nueve. 772 01:10:32,946 --> 01:10:36,116 Quedan tres p�ldoras. Es hora de encontrar a Brianna. 773 01:11:25,133 --> 01:11:27,067 �Brianna! 774 01:11:39,934 --> 01:11:41,864 Ven. 775 01:12:04,139 --> 01:12:06,718 Ven. 776 01:12:15,284 --> 01:12:16,952 �Han visto a una chica? 777 01:12:22,359 --> 01:12:25,195 �Una jovencita, una joven dama? 778 01:12:25,896 --> 01:12:26,679 �A alguien as�? 779 01:12:26,780 --> 01:12:28,973 El esp�ritu ha sido convocado ya. 780 01:12:29,477 --> 01:12:32,209 Mantengan al esp�ritu cerca. 781 01:12:35,505 --> 01:12:38,784 Ustedes, qu� est�s... Esperen un minuto. 782 01:12:38,875 --> 01:12:42,521 Oigan, �qu� est�n? �No, no! �Esperen, esperen, no! 783 01:12:42,612 --> 01:12:47,317 �Esperen, esperen, esperen, no, no, esperen! 784 01:13:32,110 --> 01:13:33,691 Protejan al esp�ritu. 785 01:14:27,952 --> 01:14:29,654 Mierda. 786 01:14:37,562 --> 01:14:39,498 Aparentemente, 787 01:14:40,265 --> 01:14:41,900 el presente puede anclarte. 788 01:14:51,777 --> 01:14:54,356 �Qu� est�s haciendo en mi techo? 789 01:14:54,447 --> 01:14:55,957 �Est�s segura de que aqu� es donde Brianna estaba... 790 01:14:56,048 --> 01:14:57,717 cuando desapareci�? 791 01:14:59,151 --> 01:15:00,328 No. 792 01:15:00,419 --> 01:15:02,564 Se fue a otro lugar. 793 01:15:02,655 --> 01:15:04,958 �Y por qu� carajos no dijiste eso? Casi... 794 01:15:06,993 --> 01:15:09,329 �Vuelve adentro, adicta de mierda! 795 01:15:42,129 --> 01:15:43,464 Con Brianna desaparecida, 796 01:15:45,065 --> 01:15:48,235 creo que mi matrimonio est�... 797 01:15:49,336 --> 01:15:51,338 Creo que me voy a divorciar. 798 01:15:55,208 --> 01:15:56,544 Ella me odia. 799 01:15:57,678 --> 01:16:00,414 Ella me conoce mejor que nadie, y me odia. 800 01:16:02,215 --> 01:16:04,660 Y tiene raz�n. 801 01:16:04,751 --> 01:16:08,622 Hizo un juramento de amarme incondicionalmente y lo ha hecho. 802 01:16:09,256 --> 01:16:10,800 Yo hice la misma promesa, 803 01:16:10,891 --> 01:16:13,569 y cada d�a deseo... 804 01:16:13,660 --> 01:16:16,472 No odiar ni la mitad de la m�sica que ella escucha, 805 01:16:16,563 --> 01:16:20,110 o que ella usara ropa interior m�s sexy, 806 01:16:20,201 --> 01:16:21,578 que sus tetas sean m�s grandes, 807 01:16:21,669 --> 01:16:25,349 o que no sonara tan feliz todo el tiempo, 808 01:16:25,440 --> 01:16:27,718 porque creo que la gente visiblemente feliz... 809 01:16:27,809 --> 01:16:29,878 son unos tontos. 810 01:16:32,547 --> 01:16:35,083 As� que me siento frustrado y yo, 811 01:16:36,584 --> 01:16:39,163 empiezo estas rid�culas discusiones, 812 01:16:39,254 --> 01:16:41,398 esperando secretamente que ella lo termine todo, como si eso no... 813 01:16:41,489 --> 01:16:44,167 me fuera a destruir, carajo. 814 01:16:44,258 --> 01:16:46,336 Brianna era la �nica cosa que nos manten�a juntos, 815 01:16:46,427 --> 01:16:50,599 y ahora se ha ido, as� que... 816 01:16:58,773 --> 01:17:02,853 �Recuerdas el viaje que hicimos a Tailandia y yo... 817 01:17:02,944 --> 01:17:05,980 Tuve malaria y acab� en ese Hospital de mierda... 818 01:17:06,648 --> 01:17:08,618 y en lo �nico que pod�a pensar era en ella, 819 01:17:10,252 --> 01:17:11,754 ...el llegar a casa con ella. 820 01:17:16,625 --> 01:17:18,127 As� es como me siento ahora. 821 01:17:22,297 --> 01:17:23,308 Ni siquiera me mira, 822 01:17:23,399 --> 01:17:25,101 porque soy un maldito imb�cil. 823 01:17:28,470 --> 01:17:31,282 Y extra�o tanto a Brianna. 824 01:17:42,217 --> 01:17:44,954 Esto es sobre ti, Tara y Brianna. 825 01:17:45,554 --> 01:17:46,923 Nada m�s importa. 826 01:17:48,157 --> 01:17:49,935 Y para que lo sepas, mi vida apesta. 827 01:17:50,292 --> 01:17:51,602 Vamos. 828 01:17:51,693 --> 01:17:53,404 Hablo en serio, viejo. 829 01:17:53,495 --> 01:17:57,009 No es divertida. Podr�s ver a un James Bond, 830 01:17:57,100 --> 01:17:59,770 pero realmente soy un Charlie Sheen, �de acuerdo? 831 01:18:00,837 --> 01:18:02,949 Lo que t� y Tara tienen, 832 01:18:03,106 --> 01:18:06,385 incluso con todas las peleas, las subidas y bajadas, las dudas, 833 01:18:06,476 --> 01:18:08,111 yo tomar�a esa mierda en un santiam�n. 834 01:18:09,212 --> 01:18:11,557 Me acuesto con cualquiera por defecto 835 01:18:11,714 --> 01:18:15,361 y luego lloro el aspecto de m� mismo, que sol�a sentir... 836 01:18:15,452 --> 01:18:17,821 algo por encima de... Al carajo. 837 01:18:21,290 --> 01:18:23,760 Pero entonces descubr� que me estaba muriendo. 838 01:18:29,666 --> 01:18:31,234 Mi cerebro... 839 01:18:32,368 --> 01:18:33,870 tiene un tumor. 840 01:18:35,371 --> 01:18:38,976 Y todas esas cosas me parecen triviales ya. 841 01:18:40,476 --> 01:18:43,056 Que hay un significado en las cosas que tengo, 842 01:18:43,147 --> 01:18:46,584 y quiero pasar el tiempo que me queda, conserv�ndolas. 843 01:18:48,018 --> 01:18:52,056 He estado en tratamiento y he descubierto que est� funcionando, pero... 844 01:18:53,724 --> 01:18:55,484 cuando est�s contemplando fijamente al final, 845 01:18:57,561 --> 01:19:02,133 te das cuenta de que hay cosas mucho peores que la muerte. 846 01:19:04,034 --> 01:19:07,213 Y ninguna de esas cosas es lo que te molestaba. 847 01:19:07,304 --> 01:19:09,040 �Cu�nto tiempo hace que sabes esto? 848 01:19:10,875 --> 01:19:12,052 Un par de semanas. 849 01:19:12,143 --> 01:19:14,587 Mira, siento no hab�rtelo dicho. Es que... 850 01:19:14,678 --> 01:19:16,256 �Sabes qu�? �Vete a la mierda! 851 01:19:16,347 --> 01:19:18,258 Mira, tienes derecho a estar enfadado, �de acuerdo? 852 01:19:18,349 --> 01:19:21,060 Pero si entiendes por qu� no ha sido un buen momento... 853 01:19:21,151 --> 01:19:23,396 para dec�rtelo, �verdad? 854 01:19:23,487 --> 01:19:25,687 Mira, estoy tratando de hacer lo mejor que puedo, viejo. 855 01:19:33,598 --> 01:19:36,478 Estuve tan cerca de hacer un mal chiste sobre tu corte de cabello, antes. 856 01:19:50,248 --> 01:19:52,384 Sabes, result� que fue Tom. 857 01:19:53,385 --> 01:19:55,863 El maldito conductor qui�n tom� la Morfina. 858 01:19:55,954 --> 01:19:57,932 Probablemente lo orillaste a eso. 859 01:19:58,023 --> 01:20:01,226 Oye, no es una rabia fuera de lugar, s� el tipo es un maldito idiota. 860 01:20:17,409 --> 01:20:20,480 �As� que realmente has estado buscando a la indicada todo este tiempo? 861 01:20:31,290 --> 01:20:34,260 �Sabes cu�l es la verdadera tragedia de conocer al amor de tu vida? 862 01:20:36,196 --> 01:20:39,132 Si ha sucedido, ya qued� detr�s de ti. 863 01:20:41,000 --> 01:20:42,354 No volver� a suceder. 864 01:20:44,637 --> 01:20:46,648 Y aunque es maravilloso, 865 01:20:46,905 --> 01:20:50,376 lo que te espera, es muy, muy dif�cil. 866 01:20:57,484 --> 01:20:59,952 Sabes, sobre eso del tratamiento, 867 01:21:02,054 --> 01:21:04,433 decid� ponerlo en pausa. 868 01:21:04,524 --> 01:21:05,767 - Hay algo que surgi�... - �De qu� est�s hablando? 869 01:21:05,858 --> 01:21:07,235 - Vas a ir a la maldita quimio. - Algo, mira, algo... 870 01:21:07,326 --> 01:21:09,072 surgi�, que es realmente importante que tengo que hacer. 871 01:21:09,163 --> 01:21:11,475 �Entonces, hazlo en la quimio, perra! 872 01:21:11,632 --> 01:21:14,377 �Sabes la diferencia entre tu vida y la m�a? 873 01:21:14,468 --> 01:21:16,479 �Quieres saber cu�l es la diferencia realmente? 874 01:21:16,570 --> 01:21:17,938 �Qu�? 875 01:21:19,072 --> 01:21:23,477 Eventos aleatorios, el azar y la suerte. 876 01:21:25,146 --> 01:21:27,223 Ahora, algunas personas podr�an pensar que es por Dios o el Universo 877 01:21:27,314 --> 01:21:30,417 o la mierda que sea, 878 01:21:31,785 --> 01:21:33,455 pero eso es lo que realmente es. 879 01:21:40,126 --> 01:21:42,329 Vayamos a ver a mi familia. 880 01:21:43,163 --> 01:21:45,165 Quiero mostrarte algo. 881 01:22:06,121 --> 01:22:08,657 Hay cosas peores que la muerte. 882 01:22:22,003 --> 01:22:23,214 �Mierda! 883 01:22:23,305 --> 01:22:24,349 Cierto. 884 01:22:24,440 --> 01:22:27,886 Escucha, har�a cualquier cosa para recuperarla, pero esto es... 885 01:22:27,977 --> 01:22:31,255 S� que es una locura de mierda de canguro, lo s�, pero tenemos que intentarlo. 886 01:22:31,346 --> 01:22:33,958 No digo que no debamos, pero... 887 01:22:34,115 --> 01:22:38,128 Pero volviste la �ltima vez, de acuerdo, quiz�s no lo hagas la pr�xima vez. 888 01:22:38,219 --> 01:22:40,530 Y qui�n sabe qu� m�s te est� haciendo, quiero decir, 889 01:22:40,621 --> 01:22:42,466 la siguiente dosis podr�a matarte. 890 01:22:42,557 --> 01:22:43,935 Deber�a ser yo. 891 01:22:44,026 --> 01:22:45,327 Tengo que ser yo. 892 01:22:46,061 --> 01:22:47,538 Mira, yo tengo el tumor juvenil. 893 01:22:47,629 --> 01:22:50,166 Tu gl�ndula pineal ya es muy vieja. 894 01:22:51,167 --> 01:22:53,169 Es literalmente imposible para ti. 895 01:22:59,641 --> 01:23:04,522 Ahora bien, si t� te perdieras en el tiempo, 896 01:23:04,613 --> 01:23:09,494 y considerando que la criaste y que ustedes comparten el mismo ADN, 897 01:23:09,585 --> 01:23:12,289 asumamos que t� tomar�as la misma decisi�n. 898 01:23:14,656 --> 01:23:16,058 �Qu� har�as t�, entonces? 899 01:23:20,012 --> 01:23:25,007 SELLADO PARA SIEMPRE 900 01:23:29,004 --> 01:23:31,173 Dejar�a un mensaje en alg�n lugar permanente. 901 01:23:52,562 --> 01:23:53,803 Hawking, 902 01:23:55,098 --> 01:23:56,601 �l... 903 01:23:58,835 --> 01:24:00,538 �Qu�? 904 01:24:04,008 --> 01:24:06,743 S�lo ha sido... Ay viejo, 905 01:24:08,412 --> 01:24:10,523 si todo esto funciona, yo... 906 01:24:10,614 --> 01:24:12,650 Te lo contar� alg�n d�a. 907 01:24:21,193 --> 01:24:22,927 Esto es delicioso. 908 01:24:26,198 --> 01:24:29,967 Este sucio, r�o de mierda, 909 01:24:30,502 --> 01:24:31,837 esta cerveza, 910 01:24:33,205 --> 01:24:34,606 este momento, 911 01:24:36,641 --> 01:24:38,376 no cambiar�a nada. 912 01:24:41,679 --> 01:24:44,125 El reloj s�lo... 913 01:24:44,216 --> 01:24:46,559 sigue marcando y cuanto m�s bajo sea ese n�mero, 914 01:24:46,650 --> 01:24:50,822 te das cuenta de lo jodidamente incre�ble que es el ahora. 915 01:24:55,293 --> 01:24:57,629 El presente es un milagro, hermano. 916 01:25:06,304 --> 01:25:09,417 Eso es una mierda, mal escrita, 917 01:25:09,508 --> 01:25:11,852 de mensaje inespec�fico. 918 01:25:11,943 --> 01:25:13,313 �Siemprre? 919 01:25:17,349 --> 01:25:20,494 �Recuerdas esa llamada a un hospicio que tuvimos hace unos a�os, 920 01:25:20,585 --> 01:25:22,131 de una mujer de 100 a�os, 921 01:25:22,388 --> 01:25:25,066 que ten�a una enfermedad renal en fase terminal, 922 01:25:25,157 --> 01:25:28,528 y con todas esas fotos con Louis Armstrong y Nina Simone? 923 01:25:29,995 --> 01:25:31,539 S�, lo recuerdo. 924 01:25:31,630 --> 01:25:33,999 Bueno, ten�a este libro en su mesita de noche. 925 01:25:35,834 --> 01:25:38,981 No puedo recordar c�mo se llamaba, pero era algo as� como, 926 01:25:39,072 --> 01:25:42,475 "Enfrentar a la Muerte con una Sonrisa", o alguna mierda as�. 927 01:25:45,077 --> 01:25:47,389 Mientras esper�bamos al forense, lo revis� de r�pido 928 01:25:47,480 --> 01:25:48,724 y hab�a un pasaje sobre... 929 01:25:48,815 --> 01:25:51,227 c�mo es m�s probable que todos muramos. 930 01:25:51,884 --> 01:25:53,561 Brianna, me pregunt� sobre eso, 931 01:25:53,652 --> 01:25:55,965 y es como si a un tercio de nosotros se nos prolongara en una cama, 932 01:25:56,056 --> 01:25:58,767 a un tercio de nosotros ser� con un fuerte descenso en una cama, 933 01:25:58,858 --> 01:26:01,937 y para un tercio de nosotros ser� una monta�a rusa de fallos de �rganos, 934 01:26:02,028 --> 01:26:06,908 otra vez, en una cama, siendo tratados, y s�lo el m�s peque�o porcentaje... 935 01:26:06,999 --> 01:26:08,402 ser� por muerte s�bita. 936 01:26:09,403 --> 01:26:11,572 Y ese es nuestro negocio, viejo. Nosotros... 937 01:26:12,940 --> 01:26:14,874 Estamos viendo a los excepcionales. 938 01:26:17,477 --> 01:26:19,355 �Eso es lo que le dijiste a tu hija? 939 01:26:19,446 --> 01:26:20,889 Eso es lo m�s jodido... 940 01:26:20,980 --> 01:26:22,450 No, viejo, no, no, no. 941 01:26:23,383 --> 01:26:26,986 Lo que me hizo darme cuenta, es que ya sabemos c�mo terminar� todo. 942 01:26:28,622 --> 01:26:30,967 Misterio resuelto. 943 01:26:31,058 --> 01:26:32,734 Y en la muerte, los comodines del destino... 944 01:26:32,825 --> 01:26:35,804 son los excepcionales. Pero en la vida, todas esas... 945 01:26:35,895 --> 01:26:38,607 locuras que ocurren antes de morir, siempre hay... 946 01:26:38,698 --> 01:26:40,401 infinitas posibilidades. 947 01:26:48,443 --> 01:26:50,344 As� que, s�, 948 01:26:51,945 --> 01:26:54,258 la �ltima cosa que le dije como su padre... 949 01:26:54,349 --> 01:26:56,318 siempre fue... 950 01:27:29,017 --> 01:27:30,619 �Mierda, mierda! 951 01:28:24,639 --> 01:28:26,655 �Brianna! 952 01:28:31,812 --> 01:28:33,274 �Brianna! 953 01:28:37,187 --> 01:28:38,689 �Brianna! 954 01:29:08,152 --> 01:29:10,062 Brianna. �Mierda! 955 01:29:11,219 --> 01:29:12,797 Brianna. 956 01:29:26,269 --> 01:29:28,372 Tara, soy yo. 957 01:29:32,309 --> 01:29:33,611 Te necesito. 958 01:29:40,618 --> 01:29:42,453 Realmente te necesito. 959 01:29:53,564 --> 01:29:57,002 �Hola? 960 01:29:58,570 --> 01:29:59,905 �Hola? 961 01:30:07,311 --> 01:30:09,547 �Steve! 962 01:30:14,252 --> 01:30:17,231 �C�mo, c�mo me encontraste? 963 01:30:17,322 --> 01:30:19,633 El mensaje. 964 01:30:19,724 --> 01:30:22,027 �Qu�? �Qu� mensaje? 965 01:30:25,263 --> 01:30:29,367 No te preocupes por eso. Ten, toma esta. 966 01:30:31,203 --> 01:30:33,639 Es hora de ir a casa, s�lo t�mala. 967 01:30:40,578 --> 01:30:42,214 �D�nde est� la tuya? 968 01:30:46,151 --> 01:30:47,853 Estoy bien. 969 01:30:48,420 --> 01:30:50,122 Vamos. 970 01:30:54,627 --> 01:30:56,261 Est� bien. 971 01:30:57,263 --> 01:30:58,540 En cualquier momento, 972 01:30:58,631 --> 01:31:02,344 algo del presente va a aparecer cerca, �de acuerdo? 973 01:31:02,435 --> 01:31:04,813 Ahora, si no estamos de vuelta en la roca... 974 01:31:04,970 --> 01:31:09,042 para cuando desaparezca, estaremos atrapados aqu� para siempre. 975 01:31:09,709 --> 01:31:11,243 �De acuerdo? 976 01:31:13,779 --> 01:31:15,891 - Yo te ayudar� a cruzar a ti. - �No! 977 01:31:15,982 --> 01:31:18,952 Vas a correr tan r�pido como puedas. 978 01:31:29,395 --> 01:31:30,865 �Vamos, vamos! �Ve! 979 01:32:22,283 --> 01:32:24,586 �Paren a ese esclavo! 980 01:32:36,398 --> 01:32:38,543 �Alto o disparo a los dos! 981 01:32:38,700 --> 01:32:40,311 Bien, de acuerdo. 982 01:32:40,468 --> 01:32:42,036 No te muevas. 983 01:32:42,570 --> 01:32:44,072 S�. 984 01:32:45,840 --> 01:32:47,242 Soy tu esclavo. 985 01:32:55,483 --> 01:32:56,785 �Ven aqu�! 986 01:33:03,391 --> 01:33:05,627 Todo va a estar bien. 987 01:33:22,311 --> 01:33:23,980 Ponte de rodillas. 988 01:33:26,081 --> 01:33:28,484 De acuerdo, de acuerdo. 989 01:33:35,290 --> 01:33:37,493 S�. Soy tu maldito esclavo. 990 01:33:41,930 --> 01:33:43,833 Vamos. 991 01:33:48,036 --> 01:33:50,248 Vamos. 992 01:33:50,605 --> 01:33:51,883 Vamos... 993 01:33:51,974 --> 01:33:54,510 �Ahora ven a buscar a tu maldito esclavo! 994 01:34:33,182 --> 01:34:36,253 �Mierda! 995 01:35:19,730 --> 01:35:20,574 �Est�s bien? 996 01:35:20,665 --> 01:35:23,018 Estoy bien. Estoy totalmente bien. 997 01:35:23,319 --> 01:35:24,775 �Dios! 998 01:35:26,136 --> 01:35:27,370 - �Dios m�o! - Lo siento. 999 01:35:29,272 --> 01:35:31,476 No lo sientas. 1000 01:37:16,604 --> 01:38:12,159 Synchronic (2019) Una traducci�n de TaMaBin 78484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.