All language subtitles for Snake.Eater.3.1992.German.UNCUT.DVDRip.Retail

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,520 --> 00:02:44,397 - Das waren 20! - Sie gaben mir einen Zehner! 2 00:02:44,480 --> 00:02:45,879 Prüfen Sie Ihren Kassenstand. 3 00:02:45,960 --> 00:02:48,235 Das ist mein anderer Zehner. 4 00:02:49,240 --> 00:02:50,468 Zählen Sie Ihr Geld nach. 5 00:02:52,400 --> 00:02:54,436 - Hey! Wo liegt das Problem? - Kann ich Ihnen helfen? 6 00:02:54,520 --> 00:02:55,794 Gib mir das Geld! 7 00:02:56,200 --> 00:02:57,315 Und zwar alles. 8 00:02:57,400 --> 00:02:59,914 Wenn Sie schon mal dabei sind, geben Sie mir das Wechselgeld! 9 00:03:00,640 --> 00:03:02,119 Gib mir die Knete! Sofort! 10 00:03:12,120 --> 00:03:13,189 Halt die Fresse! 11 00:03:15,120 --> 00:03:16,678 Keiner bewegt sich, 12 00:03:16,760 --> 00:03:20,673 oder ich puste ihr das Gehirn raus! Ich meine es ernst. 13 00:03:20,760 --> 00:03:21,988 Du! Hey! 14 00:03:22,080 --> 00:03:23,274 Gib mir den Schlüssel. 15 00:03:23,360 --> 00:03:25,316 - Mach schon! - Ich hab den Schlüssel nicht. 16 00:03:25,520 --> 00:03:29,115 Dann such ihn! Sie hat ihn da hingeschmissen. Los! 17 00:03:32,440 --> 00:03:35,352 Wenn ich den Schlüssel in zehn Sekunden nicht habe, ist sie tot! 18 00:03:37,360 --> 00:03:37,997 Zehn! 19 00:03:38,600 --> 00:03:39,191 Neun! 20 00:03:39,800 --> 00:03:40,357 Acht! 21 00:03:40,800 --> 00:03:42,233 Sieben, sechs! 22 00:03:42,560 --> 00:03:43,310 Fünf! 23 00:03:43,640 --> 00:03:45,790 Na los, mach schon! Vier! 24 00:03:47,160 --> 00:03:48,070 Drei! 25 00:03:48,680 --> 00:03:50,875 - Zwei! - Und mein Wechselgeld! 26 00:03:50,960 --> 00:03:53,349 Was ist das hier? Spielt ihr hier Sesamstraße? 27 00:03:53,440 --> 00:03:55,158 Haltet die Fresse! Eins! 28 00:03:55,240 --> 00:03:58,312 Keine Bewegung! Hey, was ist denn hier los? 29 00:03:58,400 --> 00:04:00,118 Lass die Knarre fallen! 30 00:04:00,200 --> 00:04:02,430 - Oder ich puste sie weg! - Was? Nimmst du den Laden hier aus? 31 00:04:02,520 --> 00:04:04,511 Ja! Was hast du denn gedacht? 32 00:04:04,600 --> 00:04:07,398 Das hier ist mein Überfall! Ich hab mir den Laden ausgeguckt. 33 00:04:07,480 --> 00:04:11,075 - Verpiss dich, ich war zuerst hier! - Geh mir sofort aus dem Weg! 34 00:04:12,480 --> 00:04:14,630 Hast du mich verstanden, du Arsch? 35 00:04:19,360 --> 00:04:21,396 Dann musst du mich wohl zuerst umlegen. 36 00:04:21,560 --> 00:04:25,348 Mann, wir verschwenden doch nur unsere Zeit. 37 00:04:25,520 --> 00:04:28,080 Wir sind doch aus dem gleichen Grund hier, oder? 38 00:04:28,560 --> 00:04:30,630 Also lass uns 'ne Münze werfen. 39 00:04:31,200 --> 00:04:32,713 Wenn du gewinnst, gehe ich... 40 00:04:32,800 --> 00:04:34,916 und du darfst sie erschießen und das Geld nehmen. 41 00:04:35,000 --> 00:04:37,434 Wenn ich gewinne, ist es meine Show. 42 00:04:38,080 --> 00:04:39,832 Ja, gute Idee. 43 00:04:40,360 --> 00:04:43,397 Besser, als wenn wir uns gegenseitig umlegen, oder? 44 00:04:43,560 --> 00:04:45,869 Ja, das ist cool. 45 00:04:46,200 --> 00:04:46,996 Also? 46 00:04:48,360 --> 00:04:49,839 Du sagst an. 47 00:04:50,760 --> 00:04:51,556 Zahl. 48 00:05:02,760 --> 00:05:03,397 Kopf. 49 00:05:03,760 --> 00:05:05,193 Du hast verloren. 50 00:05:06,120 --> 00:05:09,749 - Okay, Mann. Jetzt leg du sie um. - Wie bitte? 51 00:05:10,680 --> 00:05:12,398 Hoppla. Tut mir leid, Dicker. 52 00:05:20,680 --> 00:05:22,671 Hey, wen sehe ich denn da? 53 00:05:23,000 --> 00:05:24,274 Wen haben wir denn da? 54 00:05:24,560 --> 00:05:27,028 Toll, Murphy! Wie lange hast du gebraucht, um das zu lernen? 55 00:05:27,120 --> 00:05:30,271 Solltet ihr nicht Verbrecher jagen, oder so was? 56 00:05:40,200 --> 00:05:41,349 Ja, natürlich. 57 00:05:42,880 --> 00:05:45,474 Was für 'ne Schwachsinnsaktion war das? Können Sie mir das sagen? 58 00:05:45,640 --> 00:05:47,517 Sie hätten die Frau fast getötet! 59 00:05:47,600 --> 00:05:50,672 Was wäre gewesen, wenn sie danebengeschossen hätten? 60 00:05:50,760 --> 00:05:52,432 Ich muss da irgendwas überhört haben. 61 00:05:52,520 --> 00:05:55,193 Ich dachte, ich hätte einer Frau das Leben gerettet? 62 00:05:55,280 --> 00:05:59,398 Sie ist fertig. Sie brüllt und ist total durchgedreht. 63 00:05:59,480 --> 00:06:01,072 Sie wird sich erholen. 64 00:06:01,160 --> 00:06:03,913 Ich hab eine Neuigkeit für Sie, Soldier. 65 00:06:04,000 --> 00:06:06,560 Diese Frau ist entschlossen, Sie fertigzumachen. 66 00:06:06,640 --> 00:06:09,871 Sie hat einen Rechtsverdreher angeheuert und verklagt die Stadt... 67 00:06:09,960 --> 00:06:11,678 - ...auf zehn Mio. Dollar! - Weswegen? 68 00:06:12,080 --> 00:06:14,310 Sie sagte, Sie hätten gedroht, sie zu töten. 69 00:06:14,520 --> 00:06:17,114 Sie konnte sich nur daran erinnern... 70 00:06:17,320 --> 00:06:20,869 Scheiße, ich fasse es nicht, aber sie sagte, Sie warfen eine Münze darum, 71 00:06:20,960 --> 00:06:25,192 wer's machen darf! - Das war nicht nach Dienstvorschrift. Ich geb's zu. 72 00:06:25,280 --> 00:06:28,352 Doch ich musste etwas unternehmen, sonst wären beide tot. 73 00:06:28,680 --> 00:06:32,514 Das mag Sie vielleicht schockieren, aber es gibt einen Grund für Vorschriften! 74 00:06:33,000 --> 00:06:34,399 Und Sie hatten Glück. 75 00:06:34,600 --> 00:06:36,670 Euer Spiel war zu leichtsinnig. 76 00:06:37,080 --> 00:06:41,471 Sie sind bis zu den Ergebnissen des Disziplinarausschusses suspendiert. 77 00:06:41,840 --> 00:06:45,310 Ich will Ihre Waffe, Ihre Dienstmarke und Ihren Ausweis. 78 00:06:45,640 --> 00:06:48,518 - Schon wieder? - Ja, worauf warten Sie? 79 00:06:56,600 --> 00:06:59,558 Viele nennen ihn sogar einen Helden. Trotzdem wurde Jack Kelly... 80 00:06:59,640 --> 00:07:02,916 ... suspendiert. Wegen - so die Polizei - leichtsinniger Gefährdung. 81 00:07:03,080 --> 00:07:05,594 Man nennt ihn Soldier, wegen seiner früheren Zugehörigkeit... 82 00:07:05,680 --> 00:07:08,069 ... zu einer Elite-Kampfeinheit namens "Snake Eaters". 83 00:07:08,280 --> 00:07:10,430 Ein Augenzeuge hatte Folgendes zu sagen: 84 00:07:10,520 --> 00:07:13,876 Ja, da kam plötzlich dieser wild aussehende Scheißkerl rein. 85 00:07:19,840 --> 00:07:20,511 Hallo? 86 00:07:21,200 --> 00:07:22,679 Officer Jack Kelly? 87 00:07:23,000 --> 00:07:23,637 Ja. 88 00:07:29,320 --> 00:07:30,878 Wäre möglich. 89 00:07:32,400 --> 00:07:33,515 Wie ist die Adresse? 90 00:07:38,080 --> 00:07:40,116 Also haben Sie vielen Dank, Mr. Kelly. 91 00:07:40,200 --> 00:07:41,952 Wir sehen uns dann. 92 00:07:42,040 --> 00:07:45,555 Es stimmt nicht, dass ich ohnmächtig wurde! Ich bekam nur keine Luft! 93 00:07:45,640 --> 00:07:49,155 Ich hab versucht, diesen miesen Hamburger runterzuwürgen. 94 00:08:07,680 --> 00:08:11,036 Mr. Kelly, ich hab sie hergebeten, um mit Ihnen über etwas zu sprechen, 95 00:08:11,120 --> 00:08:12,712 das uns sehr viel bedeutet. 96 00:08:12,880 --> 00:08:15,030 George, gehst du bitte und holst Vivian? 97 00:08:18,200 --> 00:08:22,398 Wenn ich Sie recht verstanden habe, sind Sie derzeit suspendiert? 98 00:08:22,840 --> 00:08:24,432 Ja, aber... 99 00:08:25,720 --> 00:08:27,233 ich kriege das wieder hin. 100 00:08:28,200 --> 00:08:31,909 Wir suchen nach Hilfe von jemandem mit Ihren Qualifikationen. 101 00:08:32,040 --> 00:08:33,951 Reden Sie von den guten oder den schlechten? 102 00:08:34,160 --> 00:08:36,958 In diesem Fall möchten wir beide. 103 00:08:37,440 --> 00:08:40,113 Ich würde Ihnen gerne unsere Tochter Vivian vorstellen. 104 00:08:40,440 --> 00:08:43,352 Vivian, das ist unser Freund Mr. Kelly. 105 00:08:49,120 --> 00:08:51,190 Das reicht jetzt. 106 00:08:54,440 --> 00:08:57,910 Tja, ich weiß nicht recht, was hier vorgeht. Soll ich das ignorieren, 107 00:08:58,000 --> 00:09:00,560 oder werden Sie mir was darüber erzählen? 108 00:09:00,640 --> 00:09:02,790 Unsere Tochter wurde letztes Jahr entführt. 109 00:09:03,560 --> 00:09:06,836 Sie arbeitete an Ihrem Magister in Soziologie. 110 00:09:07,280 --> 00:09:10,352 Ihre Abschlussarbeit war ein Studium über Motorrad-Banden. 111 00:09:10,440 --> 00:09:12,556 Sie war spezialisiert auf Motorrad-Gangs. 112 00:09:12,640 --> 00:09:16,394 Sie fand eine Bande für ihre Recherchen und die haben sie gekidnappt? 113 00:09:17,520 --> 00:09:21,229 Es gibt da eine Gang namens "Hells Fury". 114 00:09:21,920 --> 00:09:24,832 Die planten eine Art Ausflug, eine Clubfahrt. 115 00:09:25,880 --> 00:09:28,235 Na ja, so einen Camping-Trip. 116 00:09:28,760 --> 00:09:34,073 Sie luden Vivian ein. Zehn Monate später kamen sie zurück, und seitdem... 117 00:09:34,160 --> 00:09:35,991 ist sie nicht mehr Dieselbe. 118 00:09:36,520 --> 00:09:39,398 Sie hatte 30 Pfund abgenommen und war anämisch. 119 00:09:39,880 --> 00:09:42,474 Ihr Verstand war angegriffen. Vermutlich durch andauernden... 120 00:09:42,560 --> 00:09:44,073 erzwungenen Drogenmissbrauch. 121 00:09:44,320 --> 00:09:46,470 Sie hatte eine starke Gonorrhoe. 122 00:09:46,840 --> 00:09:49,274 Inzwischen wurde noch Genitalherpes festgestellt. 123 00:09:49,480 --> 00:09:52,278 - Wie geht es ihr jetzt? - Körperlich besser. 124 00:09:52,560 --> 00:09:55,552 Aber seelisch wird sie sich nie wieder erholen. 125 00:09:55,640 --> 00:09:58,200 Sie wurde so lange als Sexobjekt missbraucht, 126 00:09:58,280 --> 00:10:02,273 dass sie sich jetzt automatisch jedem Mann anbietet, den sie sieht. 127 00:10:02,360 --> 00:10:05,397 Wir wollen, dass Sie diese Mistkerle finden. 128 00:10:05,600 --> 00:10:08,956 Wenn Sie sie finden, wollen wir, dass Sie sie vernichten. 129 00:10:09,280 --> 00:10:11,475 Nein, ich... 130 00:10:13,680 --> 00:10:15,716 Diese Art von Arbeit mache ich nicht. 131 00:10:15,800 --> 00:10:17,552 Ich glaube doch, dass Sie das tun, Mr. Kelly. 132 00:10:17,720 --> 00:10:20,632 Sie bestrafen die Schuldigen und das ist alles, was wir wollen. 133 00:10:20,720 --> 00:10:23,518 - Und das hat die Polizei nicht geschafft. - Na gut, 134 00:10:23,600 --> 00:10:25,670 nehmen wir einmal an, ich wäre bereit, es zu versuchen. 135 00:10:25,760 --> 00:10:28,274 Ich bin nicht mal sicher, dass ich diese Kerle finden könnte. 136 00:10:28,360 --> 00:10:30,749 - Es gibt nicht viele Anhaltspunkte. - Wir zahlen gut! 137 00:10:30,840 --> 00:10:35,470 Darüber können wir später reden. Jetzt werde ich mich erstmal umhören. 138 00:10:35,680 --> 00:10:38,433 Ihrem Ruf nach zu urteilen, scheint es Sie nicht zu interessieren, 139 00:10:38,520 --> 00:10:40,272 ob Sie sie tot oder lebendig bringen. 140 00:10:40,360 --> 00:10:42,510 Ich würde die Kerle tot vorziehen! 141 00:10:42,600 --> 00:10:45,990 Es hängt von ihnen ab, ob sie sterben wollen. Ich melde mich. 142 00:11:12,200 --> 00:11:15,909 Hey, ihr müsst aufpassen, wenn ihr diesen Weg aus der Stadt nehmt. 143 00:11:16,000 --> 00:11:18,639 Da gibt's nämlich ein Problem auf der Straße. Hier. 144 00:11:18,720 --> 00:11:21,837 Dann müssen wir einen anderen Weg nehmen. - Was für ein Problem? 145 00:11:21,920 --> 00:11:25,435 Das sieht man doch! Da liegt ein Riesenhaufen Ketchup! 146 00:11:26,360 --> 00:11:29,875 Wo Ketchup ist, ist der Hamburger nicht weit! 147 00:11:30,760 --> 00:11:33,274 Sieh nur, was sie mit der Karte gemacht haben! 148 00:11:33,520 --> 00:11:36,114 Die kleine Cassy wird das sofort saubermachen. 149 00:11:38,440 --> 00:11:40,908 Siehst du? Alles wieder blitzeblank! 150 00:11:41,360 --> 00:11:42,554 Oh mein Gott! 151 00:11:42,720 --> 00:11:46,793 - Eric, tu endlich was! - Zahlen bitte! Zahlen bitte! 152 00:11:51,280 --> 00:11:54,113 Na, hast du jetzt die Hosen voll? 153 00:11:55,320 --> 00:11:56,673 Tu doch was! 154 00:12:01,400 --> 00:12:03,311 Lassen Sie meinen Mann in Ruhe! 155 00:12:05,240 --> 00:12:09,119 Beruhige dich doch, Schatz. Die Typen sind hier eben etwas eigenartig... 156 00:12:09,200 --> 00:12:10,235 Hallo, Cowboy. 157 00:12:11,360 --> 00:12:12,679 Ach, verzieh dich. 158 00:12:14,200 --> 00:12:15,519 Gib mir ein Glas Bier. 159 00:12:15,600 --> 00:12:18,910 ...werden Glen und ich abwechselnd deine Frau ficken. 160 00:12:19,240 --> 00:12:20,798 Nicht doch, Jungs! Ich bitte euch. 161 00:12:20,960 --> 00:12:23,633 Eine Hand wäscht die andere. Du kannst meine Frau auch ficken. 162 00:12:23,840 --> 00:12:27,674 Aber ich möchte gar nicht mit Ihrer Frau schlafen. - Wieso? 163 00:12:27,880 --> 00:12:30,348 Was hast du gegen sie? Sie hat dir nichts getan! 164 00:12:30,520 --> 00:12:33,910 Die kann sogar gut blasen, weil sie keine Zähne mehr hat! 165 00:12:35,800 --> 00:12:37,711 Sie Mistschwein! 166 00:12:38,240 --> 00:12:41,516 War das 'ne Beleidigung, oder was hast du da gerade gesagt? 167 00:12:42,240 --> 00:12:43,559 Ich habe einen Job. 168 00:12:44,920 --> 00:12:47,354 Ich will mit deiner Detektiv-Lizenz arbeiten. 169 00:12:47,880 --> 00:12:51,270 Da ist was für dich drin. Du brauchst nur ein paar Laufarbeiten zu machen. 170 00:12:51,360 --> 00:12:53,954 Wenn wir einen Sack sehen, der sich so in der Öffentlichkeit gibt, 171 00:12:54,040 --> 00:12:57,271 ist es unsere Pflicht, unsere Leute davor zu schützen. 172 00:12:57,360 --> 00:12:59,078 Sag mal, hast du ein Gummi? 173 00:12:59,400 --> 00:13:01,152 Neu oder gebraucht? 174 00:13:03,480 --> 00:13:06,313 Du müsstest doch von früher noch gute Kontakte haben. 175 00:13:06,400 --> 00:13:08,755 Könntest du dich mal für mich umhören? 176 00:13:14,160 --> 00:13:15,718 So, Freundchen! 177 00:13:18,120 --> 00:13:19,314 Könnte ich vielleicht. 178 00:13:20,720 --> 00:13:23,518 Aber erst muss ich mal ein bisschen trainieren. 179 00:13:23,600 --> 00:13:24,999 Das übernehme ich. 180 00:13:25,160 --> 00:13:26,559 Schön siehst du aus! 181 00:13:30,080 --> 00:13:31,798 Richtig hübsch, der Kleine. 182 00:13:33,840 --> 00:13:36,832 - Was ist dein Problem, Arschloch? - Du! 183 00:13:37,960 --> 00:13:40,076 Du hast ein Gesicht zum Eier abschrecken. 184 00:13:40,440 --> 00:13:42,510 Glen, schaff mir diesen Kerl aus den Augen! 185 00:14:03,320 --> 00:14:07,232 Du wirst doch wohl kein Mädchen schlagen... 186 00:14:32,800 --> 00:14:35,109 Pete! Sie spielen unser Lied. 187 00:14:40,800 --> 00:14:41,869 Na warte! 188 00:15:08,720 --> 00:15:11,109 Widerliches, grässliches Miststück! 189 00:15:11,200 --> 00:15:13,430 Beruhige dich, Schatz. Lass uns gehen. 190 00:15:16,040 --> 00:15:18,235 Na ja, sie ist ein wenig aufbrausend. 191 00:15:26,280 --> 00:15:30,114 Meinem Bruder wird es gar nicht gefallen, dass du mich verprügelst. 192 00:15:30,200 --> 00:15:33,112 Ich nehm's mit deinem Bruder und dem Rest deiner Familie auf. 193 00:15:35,240 --> 00:15:36,559 Na dann los. 194 00:15:36,800 --> 00:15:38,392 Lass uns anfangen. 195 00:15:43,240 --> 00:15:46,357 Das hatte ich ganz vergessen, dir zu sagen. Mein Bruder ist adoptiert. 196 00:15:46,920 --> 00:15:48,911 Du bist also mit Pete verwandt? 197 00:15:49,000 --> 00:15:51,230 Netter Junge. Er hat zwar leichte Verhaltensstörungen, 198 00:15:51,320 --> 00:15:53,436 aber das gibt sich, wenn er älter wird. 199 00:15:53,520 --> 00:15:56,080 Mach schon, Booke! Er hat unsere Familie beleidigt. 200 00:15:57,680 --> 00:15:58,749 Booke? 201 00:15:59,360 --> 00:16:02,830 - Entschuldige dich bei Pete. - Okay, Booke, wenn's sein muss. 202 00:16:03,680 --> 00:16:04,556 Pete? 203 00:16:04,760 --> 00:16:06,637 Es tut mir leid. 204 00:16:07,000 --> 00:16:10,037 Tut mir leid, dass du so ein dämliches Stück Scheiße bist. 205 00:16:11,560 --> 00:16:14,836 - Wolltest du das hören, Waldschrat? - Ich mag dich nicht. 206 00:16:21,240 --> 00:16:24,755 Was ist denn mit dir los? Hast du Beton in der Hose? 207 00:16:24,920 --> 00:16:27,229 Körperschutz. Gut, was? 208 00:16:39,200 --> 00:16:41,316 - Der hat mich gehauen! - Dann schlag zurück! 209 00:16:41,680 --> 00:16:42,795 Zu spät. 210 00:17:47,080 --> 00:17:50,390 Na, Rasputin, willst du einen Wettlauf? Kriegst auch 'n Vorsprung! 211 00:17:51,520 --> 00:17:54,398 Weißt du, wo dein Problem liegt? Bei der Beinarbeit. 212 00:17:56,360 --> 00:17:58,351 So. Jetzt gibt's auf die Backe! 213 00:17:58,600 --> 00:18:00,556 Und noch eine Zugabe. 214 00:18:01,080 --> 00:18:03,389 Na siehst du! Ja! 215 00:18:12,480 --> 00:18:14,072 Jetzt fühle ich mich besser. 216 00:18:15,320 --> 00:18:18,312 Willkommen in Cowboys Privatdetektei, Soldier. 217 00:18:19,320 --> 00:18:22,039 Ich beschaffe dir die zeitweilige Genehmigung. 218 00:18:22,120 --> 00:18:23,269 Ich melde mich. 219 00:18:41,600 --> 00:18:44,672 - Kann ich Ihnen helfen, Sir? - Ja, der ist nicht übel. 220 00:18:46,480 --> 00:18:49,916 Ja, ein wunderschönes Stück, nicht wahr? Frühviktorianisch natürlich. 221 00:18:50,080 --> 00:18:52,548 Mit einer sagenhaften Patina. 222 00:18:53,560 --> 00:18:57,109 Da fällt mir ein, ich brauche eine neue Werkbank für meine Garage. 223 00:18:57,200 --> 00:18:59,714 Etwas mit einer Menge Stauraum. 224 00:18:59,800 --> 00:19:03,918 Die Schubladen hier hätten genau die richtige Größe für mein Werkzeug. 225 00:19:04,600 --> 00:19:06,830 Und das Malerzeug kommt da unten rein. 226 00:19:06,920 --> 00:19:09,514 Diese Antiquität ist viktorianisch, Sir. 227 00:19:09,880 --> 00:19:13,589 Was Sie nicht sagen. Meinen Sie, hier lässt sich ein Schraubstock anbringen? 228 00:19:13,880 --> 00:19:17,190 Und hier montiere ich mir eine Kreissäge ran. 229 00:19:17,360 --> 00:19:21,148 Er ist genau richtig. Ich nehme ihn. Ich gebe Ihnen 50 Dollar dafür. 230 00:19:22,680 --> 00:19:26,673 - Ich verstehe, Sie sind Kelly, nicht wahr? - Und Sie ein Blitzmerker. Wie geht's? 231 00:19:26,760 --> 00:19:29,115 - Sie hat mich vor Ihnen gewarnt. - Ist Hildy im Haus? 232 00:19:29,200 --> 00:19:30,679 Ja, das bin ich. 233 00:19:31,800 --> 00:19:35,110 Wieso machen Sie nicht eine Kaffeepause. Es kann anstrengend sein, 234 00:19:35,200 --> 00:19:38,636 diesem Holzkopf zum ersten Mal zu begegnen. 235 00:19:46,480 --> 00:19:48,948 Was ist das denn? Sieh mal an! 236 00:19:49,040 --> 00:19:51,429 McDonald's, ca. 1978. 237 00:19:51,520 --> 00:19:54,114 Das hat wohl jemand in den Geschirrspüler gesteckt... 238 00:19:54,200 --> 00:19:56,919 - ...und dann gingen die Abziehbilder ab. - Banause. 239 00:19:57,960 --> 00:19:59,109 Hast du mich vermisst? 240 00:19:59,200 --> 00:20:01,714 "Vermisst" ist für das Gefühl nicht der richtige Ausdruck. 241 00:20:02,040 --> 00:20:04,600 Und? Wie war deine Reise? 242 00:20:05,000 --> 00:20:08,037 Ich hab eine schöne, viktorianische Deckentruhe gefunden. 243 00:20:08,280 --> 00:20:11,989 - Außerdem wunderschöne Glaswaren. - Neue Unterwäsche? 244 00:20:13,880 --> 00:20:17,395 Wenn du Glück hast, findest du's vielleicht heraus. 245 00:20:19,080 --> 00:20:22,117 Was hältst du davon, wenn ich heute Abend bei mir koche? 246 00:20:22,200 --> 00:20:25,590 Das bedeutet, dass ich meine Magentropfen mitbringen sollte. 247 00:20:32,760 --> 00:20:34,159 Das reicht. 248 00:20:34,560 --> 00:20:36,915 - Ich hab einen neuen Job. - Als was? 249 00:20:37,640 --> 00:20:41,189 Ein Detektiv-Job für eine Familie. Eine Motorradgang hat ihre Tochter... 250 00:20:41,280 --> 00:20:44,272 - ...entführt und vergewaltigt. - Das hört sich aber gefährlich an. 251 00:20:46,000 --> 00:20:47,718 Ich mache mir Sorgen um dich. 252 00:20:47,800 --> 00:20:50,155 Mach du dir nur Sorgen darum, dass du heute mit deiner neuen Unterwäsche... 253 00:20:50,240 --> 00:20:51,229 zu mir kommst. 254 00:20:51,840 --> 00:20:52,590 Okay. 255 00:20:53,240 --> 00:20:54,229 Ciao. 256 00:21:01,400 --> 00:21:03,311 - Reden Sie mit meinem Anwalt. - Das werden wir. 257 00:21:03,400 --> 00:21:06,198 Damit riskiere ich meinen Arsch! Du bist suspendiert. 258 00:21:06,640 --> 00:21:09,393 Falls Durkee hier vorbeikommt, bist du bloß zu Besuch. 259 00:21:09,480 --> 00:21:12,517 - Was soll das? Wir waren immer Freunde! - Du mochtest mich nie! 260 00:21:12,600 --> 00:21:14,830 - Es ist nie zu spät, sich zu ändern. - Genug jetzt. 261 00:21:15,240 --> 00:21:18,198 Als ich das Mädchen sah, dachte ich, wir hätten die Akte nie schließen sollen. 262 00:21:18,280 --> 00:21:19,952 Aber ich bin bloß Indianer, kein Häuptling. 263 00:21:20,040 --> 00:21:21,314 Also hier sind die Fakten: 264 00:21:21,400 --> 00:21:24,597 Vivian Molisan wandte sich an eine örtliche Motorradgang, 265 00:21:24,680 --> 00:21:25,556 die Hells Fury. 266 00:21:25,640 --> 00:21:28,279 Sie fuhr mit ihnen auf ein Wochenende zum Copper Lake. 267 00:21:28,360 --> 00:21:31,477 Am Montag kamen die Rocker zurück. Ohne Vivian. 268 00:21:31,560 --> 00:21:34,836 Sie schworen natürlich, dass sie wohlbehalten zurückgekommen... 269 00:21:34,920 --> 00:21:36,399 und ihre eigenen Wege gegangen sei. 270 00:21:36,480 --> 00:21:39,790 Alles, was wir rausfanden, war, dass ihr Anführer, ein Schläger namens... 271 00:21:39,880 --> 00:21:41,916 Gus Holman das Mädchen gebumst hatte. 272 00:21:42,000 --> 00:21:44,719 - Was hat er ausgesagt? - Nicht viel. Er ist tot. 273 00:21:45,000 --> 00:21:48,959 Obwohl er das wahrscheinlich noch nicht gemerkt hat mit seinem IQ von 12. 274 00:21:49,120 --> 00:21:50,189 Ermordet? 275 00:21:51,000 --> 00:21:53,992 Er wurde einen Tag, nachdem sie vom Trip zurückgekommen waren, getötet. 276 00:21:54,080 --> 00:21:58,312 Seine Harley zog bei einem Streit mit einem Zementlaster den Kürzeren. 277 00:21:58,400 --> 00:22:00,789 Unsere einzige Hoffnung auf eine Identifizierung war Vivian, 278 00:22:00,880 --> 00:22:04,839 doch als sie zehn Monate später in Renfield County auftauchte, 279 00:22:04,920 --> 00:22:07,673 konnten wir nicht mehr aus ihr herauskriegen als zusammenhanglosen... 280 00:22:07,760 --> 00:22:08,715 Mist. 281 00:22:08,800 --> 00:22:13,191 Was hat sie in Renfield County gemacht? Das ist über 100 Meilen von hier weg! 282 00:22:15,640 --> 00:22:16,629 Rico? 283 00:22:16,920 --> 00:22:17,989 Es ist für dich. 284 00:22:18,200 --> 00:22:20,395 Wissen die nicht, dass du hier nicht mehr arbeitest? 285 00:22:20,480 --> 00:22:22,198 Ich sagte, ich bin hier zu Besuch. 286 00:22:22,400 --> 00:22:24,709 - Ja? - Gott sei Dank habe ich Sie gefunden. 287 00:22:25,040 --> 00:22:26,234 Vivian ist weg! 288 00:22:26,320 --> 00:22:29,915 George und ich waren hinten im Garten und als ich reinkam, um Vivian zu suchen, 289 00:22:30,000 --> 00:22:33,959 da stieg sie vorm Haus in einen Möbelwagen mit einem weißen Stern... 290 00:22:34,040 --> 00:22:37,715 an der Seite. Bis George beim Wagen war, war er verschwunden. 291 00:22:37,800 --> 00:22:40,189 Schon gut. Beruhigen Sie sich, Mrs. Molisan. 292 00:22:40,280 --> 00:22:42,430 Ich werde bei allen Motels in der Gegend vorbeifahren. 293 00:22:42,520 --> 00:22:45,637 Dieser Möbelwagen kann nicht so schwer zu finden sein. 294 00:22:45,720 --> 00:22:48,473 Sollte ich erfolglos sein, müssen Sie zur Polizei gehen! 295 00:22:48,560 --> 00:22:50,232 Ja, auf Wiederhören. 296 00:22:56,480 --> 00:22:57,754 War nett mit dir. 297 00:24:06,680 --> 00:24:08,193 Wer zum Teufel bist du? 298 00:24:10,960 --> 00:24:12,279 Und was willst du? 299 00:24:12,360 --> 00:24:14,078 Ich komme das Mädchen abholen. 300 00:24:14,160 --> 00:24:18,073 Jetzt steig da runter und entschuldige dich aufrichtig bei der Kleinen. 301 00:24:18,360 --> 00:24:20,351 Bist du ihr Freund? 302 00:24:20,640 --> 00:24:23,200 Nein, ich bin ein Freund der Familie. 303 00:24:30,640 --> 00:24:33,279 Ich hab die Kleine nicht gezwungen, mitzukommen. 304 00:24:33,360 --> 00:24:35,032 Ich hatte nur nach dem Weg gefragt. 305 00:24:35,120 --> 00:24:38,510 Wenn du sie nach Hause bringen willst, soll es mir recht sein. 306 00:24:38,600 --> 00:24:41,672 Aber zieh die Klappe hoch und warte draußen. 307 00:24:42,520 --> 00:24:45,637 Jetzt hör mal zu. Das Mädchen hat ein Problem. 308 00:24:46,080 --> 00:24:47,638 Ich bin gerührt! 309 00:24:47,720 --> 00:24:50,757 Verschwinde, oder es passiert was! 310 00:24:50,840 --> 00:24:53,149 Ich werde nicht ohne das Mädchen gehen. 311 00:24:53,240 --> 00:24:54,719 Du bist Hundefutter! 312 00:24:54,800 --> 00:24:56,392 Es wird nicht lange dauern, Kleine. 313 00:24:56,480 --> 00:25:00,359 Tu mir einen Gefallen und zieh deine Unterhose an! Ist ja widerlich! 314 00:25:07,480 --> 00:25:08,390 Danke. 315 00:25:15,680 --> 00:25:18,433 Jetzt hör genau zu, Mann. Die Kleine ist... 316 00:25:18,520 --> 00:25:19,873 Du kannst mich mal! 317 00:25:36,480 --> 00:25:39,631 Bist du okay? Hat er dir wehgetan? 318 00:25:41,160 --> 00:25:43,754 Nein, er ist in Ordnung. 319 00:25:44,400 --> 00:25:45,753 Zieh dich jetzt an. 320 00:25:45,840 --> 00:25:48,479 Ich fahre dich dann heim. Ich warte draußen. 321 00:25:50,440 --> 00:25:52,510 Willst du mich gar nicht ficken? 322 00:25:52,720 --> 00:25:53,470 Nein. 323 00:25:54,520 --> 00:25:56,238 Ich will dich nach Hause bringen. 324 00:26:39,080 --> 00:26:41,594 Ich dachte schon, du hättest ein besseres Angebot bekommen. 325 00:26:41,680 --> 00:26:44,114 Aber nicht doch. Es war bloß ein harter Tag im Büro. 326 00:26:44,320 --> 00:26:45,753 Sind Spare Ribs okay? 327 00:26:47,440 --> 00:26:49,749 - Ich weiß nicht, wie du das machst. - Was? 328 00:26:50,040 --> 00:26:53,077 Na ja, ein neuer Job, den ganzen Tag rumrennen... 329 00:26:53,160 --> 00:26:55,833 Und trotzdem hast du Zeit, mir mein Lieblingsessen zu kochen. 330 00:26:56,000 --> 00:26:57,513 Bist 'ne gute Partie. 331 00:26:58,520 --> 00:27:01,398 Nein, die Spare Ribs sind von Murray's. 332 00:27:03,600 --> 00:27:05,113 Ich schieb sie in den Ofen. 333 00:27:15,880 --> 00:27:18,155 Ich hab gerade meinen Appetit verloren. 334 00:27:25,160 --> 00:27:26,832 Kalt. Ganz kalt. 335 00:27:28,480 --> 00:27:31,392 Es ist hoffnungslos. Der Mann behauptet, er vermisst mich, 336 00:27:31,480 --> 00:27:33,596 und kann nicht mal einen Reißverschluss finden. 337 00:27:33,680 --> 00:27:35,875 Ich amüsiere mich nur ein bisschen. Auf deine Kosten. 338 00:27:36,160 --> 00:27:37,798 Ein schöner Detektiv. 339 00:27:39,600 --> 00:27:42,876 Ich verstehe das nicht. Welcher ist der Richtige? 340 00:27:43,720 --> 00:27:46,109 Nur gut, dass das kein Notfall ist. 341 00:27:50,440 --> 00:27:51,668 Bingo! 342 00:29:09,120 --> 00:29:09,870 Ja? 343 00:29:27,280 --> 00:29:30,352 Ich hätte scheißen gehen können, so lange, wie du gebraucht hast. 344 00:29:30,720 --> 00:29:31,550 Komm rein. 345 00:29:36,960 --> 00:29:39,315 - Hast du Besuch? - Nicht mehr. 346 00:29:41,520 --> 00:29:43,431 Ich hab rumgehört. 347 00:29:44,560 --> 00:29:48,269 Eine von den Hells-Fury-Frauen will sich von ihrem Alten trennen. 348 00:29:48,480 --> 00:29:53,235 Offenbar hält sie nicht viel von diesem Jeans-Brumm-Brumm-Scheiß. 349 00:29:53,320 --> 00:29:56,198 Doch es ist schwierig, einen von diesen Säcken zu verlassen. 350 00:29:56,360 --> 00:29:58,271 Besonders, wenn er Goose heißt. 351 00:29:58,360 --> 00:30:02,672 Sie hat schlecht über die Gang geredet. Vielleicht kriegst du mehr aus ihr raus. 352 00:30:02,760 --> 00:30:03,636 Ist das alles? 353 00:30:03,720 --> 00:30:05,756 Du hast Glück, dass du überhaupt was gekriegt hast. 354 00:30:05,920 --> 00:30:07,990 Ich frage doch bloß! 355 00:30:08,080 --> 00:30:10,275 Sie heißt Francine Freddy. 356 00:30:10,720 --> 00:30:12,870 Sie arbeitet in einer Oben-Ohne-Bar, 357 00:30:12,960 --> 00:30:15,190 dem "Dew Drop" in der Industrial Street. 358 00:30:15,320 --> 00:30:16,594 Das ist alles. 359 00:30:17,840 --> 00:30:18,716 Ach so. 360 00:30:19,560 --> 00:30:21,790 Hier ist deine zeitweilige Genehmigung. 361 00:30:23,120 --> 00:30:25,873 Gut gemacht, Cowboy. Damit bist du engagiert. 362 00:30:26,320 --> 00:30:28,675 Und da sagen alle, ich sei arbeitsunfähig. 363 00:30:55,200 --> 00:30:57,111 Hast du was Kühles in der Flasche? 364 00:31:00,520 --> 00:31:02,397 Ich werde dich ein bisschen feucht machen! 365 00:31:02,480 --> 00:31:04,710 Dir hat wohl jemand ins Gehirn geschissen! 366 00:31:07,600 --> 00:31:08,715 Fünf Dollar. 367 00:31:11,720 --> 00:31:15,110 - Fünf Dollar für ein Bier? - Entertainment-Zuschlag. 368 00:31:17,040 --> 00:31:19,076 Hätte ich doch fast vergessen. 369 00:31:20,920 --> 00:31:22,319 Hast du Fran gesehen? 370 00:31:22,880 --> 00:31:24,154 Könnte sein. 371 00:32:07,360 --> 00:32:10,557 - Hi, wie geht's denn so, Honey? - Nicht schlecht. 372 00:32:11,680 --> 00:32:13,477 Gefällt mir, wie du tanzt. 373 00:32:13,840 --> 00:32:16,559 Wie wär's, wenn du der Lady einen Drink ausgibst? 374 00:32:17,240 --> 00:32:19,959 Ja, klar. Willst du auch ein Bier? 375 00:32:20,480 --> 00:32:23,040 Ich glaube, die Lady bevorzugt Champagner. 376 00:32:23,560 --> 00:32:26,836 Ach! Dann sag dem Weinkellner, er soll die Weinkarte bringen. 377 00:32:26,920 --> 00:32:29,229 Und in der Zwischenzeit holst du mir ein Bier! 378 00:32:29,320 --> 00:32:31,151 Chuck, ein Bier ist schon in Ordnung. 379 00:32:33,200 --> 00:32:35,714 Hey, ich hab dich hier noch nie gesehen. 380 00:32:36,000 --> 00:32:37,399 Ich bin Jack Kelly. 381 00:32:37,960 --> 00:32:40,235 Ich bin ein Freund von Vivian Molisan. 382 00:32:41,920 --> 00:32:43,831 Ich kann jetzt nicht darüber sprechen. 383 00:32:46,320 --> 00:32:49,517 - Trink doch wenigstens was! - Nimm die Pfoten weg, du! 384 00:32:49,720 --> 00:32:52,473 - Deine große Liebe? - Mein großer Nervtöter. 385 00:32:52,680 --> 00:32:56,036 Wenn du nass bist, siehst du knackig aus! - Hey, lass den Quatsch! 386 00:32:57,040 --> 00:32:59,190 Sagst du gar nicht mehr guten Abend? 387 00:33:03,400 --> 00:33:05,311 - Hallo, Goose. - Hey, Clyde. 388 00:33:05,880 --> 00:33:11,910 Wie läuft's denn so? Macht dir wohl Spaß, dich an Frannies Titten aufzugeilen! 389 00:33:12,760 --> 00:33:14,557 Ich glaube, er meint das als Kompliment. 390 00:33:15,000 --> 00:33:17,309 Okay, Clyde. Deine Zeit ist um. 391 00:33:17,480 --> 00:33:20,677 Gib irgendeinem anderen die Chance, die alte Frannie-Gammelschose... 392 00:33:20,760 --> 00:33:22,159 aufs Kreuz zu legen. 393 00:33:22,360 --> 00:33:23,759 Du gehst jetzt besser. 394 00:33:24,040 --> 00:33:26,076 Ich will dir bloß noch ein paar Fragen stellen. 395 00:33:26,400 --> 00:33:28,152 Hey, Goose. 396 00:33:29,240 --> 00:33:31,708 Hast du deinen Namen daher, dass du deinen Daumen in den eigenen... 397 00:33:31,800 --> 00:33:34,155 Arsch gesteckt hast, oder in den von einem anderen? 398 00:33:34,240 --> 00:33:36,993 Hey, Goose versteht diese Art von Spaß nicht! 399 00:33:37,080 --> 00:33:39,833 Sollte er aber. Er sieht auch verdammt komisch aus. 400 00:33:40,320 --> 00:33:41,275 Komisch? 401 00:33:41,720 --> 00:33:44,871 Lachst du auch, wenn ich dir die Augen rausreiße? 402 00:33:44,960 --> 00:33:47,269 Clever, geistreich und charmant ist er auch. 403 00:33:47,680 --> 00:33:52,879 Verpisst du dich jetzt endlich, oder muss ich dir erst aufs Maul geben? 404 00:33:53,040 --> 00:33:56,669 Dir werden deine Sprüche gleich für immer vergehen. 405 00:33:56,800 --> 00:33:59,519 Jetzt Maul halten und Hunde-Platz, du Kuhschädel! 406 00:33:59,600 --> 00:34:02,194 Lass uns rausgehen und es hinter uns bringen, klar? 407 00:34:02,280 --> 00:34:05,033 Du sagst es, Arschgesicht. Folge mir! 408 00:34:11,600 --> 00:34:14,592 Hey, Kelly! Bist du scharf darauf, zu sterben? 409 00:34:14,680 --> 00:34:16,955 Keine Sorge, das dauert höchstens 'ne Minute. 410 00:34:34,400 --> 00:34:36,709 Nett hier. Reservierte Parkplätze. 411 00:34:36,800 --> 00:34:40,713 Tja, wir kriegen Privilegien. Und mein Privileg wird es sein, 412 00:34:40,800 --> 00:34:42,233 dir den Kopf abzureißen. 413 00:34:42,400 --> 00:34:44,152 Aber du hast Glück. 414 00:34:44,360 --> 00:34:47,955 Ich muss erstmal pissen. Meine Nieren sind keinen Pfifferling mehr wert. 415 00:34:48,400 --> 00:34:51,517 Goose, ich find's ätzend, dir beim Pissen zuzusehen. 416 00:34:51,600 --> 00:34:53,318 Ich warte um die Ecke auf dich. 417 00:34:55,920 --> 00:34:58,195 Hey, du Held! 418 00:34:58,280 --> 00:35:03,957 Wenn du versuchst abzuhauen, könnte ich beschließen, dir richtig wehzutun! 419 00:35:04,040 --> 00:35:07,669 Ich bin gleich zurück. Ruf mich, wenn du ausgestrullt hast. 420 00:35:24,280 --> 00:35:25,190 Scheiße! 421 00:35:25,360 --> 00:35:27,351 Du Schwanzlutscher! 422 00:35:28,720 --> 00:35:30,199 Wer wird denn hier so vulgär werden? 423 00:35:30,480 --> 00:35:33,950 Moment mal! Du sagtest, wir werden einen fairen Kampf haben! 424 00:35:34,040 --> 00:35:36,600 Du hattest in deinem ganzen Leben noch keinen fairen Kampf. 425 00:35:37,040 --> 00:35:39,838 Und wenn ich's mir recht überlege, ich auch nicht. 426 00:35:40,840 --> 00:35:42,114 Meine Maschine! 427 00:35:42,720 --> 00:35:43,994 Bist du bescheuert? 428 00:35:44,240 --> 00:35:46,117 - Du bist so gut wie tot! - Hey! 429 00:35:46,320 --> 00:35:48,880 Ich hab die Kanone, vergiss das bitte nicht. 430 00:35:49,080 --> 00:35:51,640 Frannie ist das alles nicht wert! 431 00:35:51,720 --> 00:35:54,996 Wenn sie dir so viel bedeutet, dann vögel sie doch da drinnen! 432 00:35:55,080 --> 00:35:57,310 Bist du völlig bescheuert? 433 00:35:58,440 --> 00:36:00,271 Hier geht es nicht um Fran. 434 00:36:00,880 --> 00:36:02,916 Ich will was über Vivian Molisan hören. 435 00:36:03,120 --> 00:36:05,429 Von der hab ich noch nie gehört. 436 00:36:10,240 --> 00:36:12,629 - Du hast mich angeschossen. - Na klar. 437 00:36:12,840 --> 00:36:15,957 Du bist ein unverschämtes Arschloch und lügst mich an! 438 00:36:16,440 --> 00:36:18,317 Arbeitet dein Gedächtnis jetzt? 439 00:36:18,520 --> 00:36:21,398 Schon gut, ich erinnere mich an Vivian Molisan. 440 00:36:21,560 --> 00:36:25,109 Gus hat sie gevögelt. Nichts Ernstes. Das war alles, Mann. Ehrlich! 441 00:36:27,480 --> 00:36:30,040 Du würdest verdammt gut klingen, wenn du Sopran singst. 442 00:36:30,120 --> 00:36:33,237 Ich finde, du solltest dich bemühen, dir eine Antwort auf meine nächste... 443 00:36:33,320 --> 00:36:34,912 Frage einfallen zu lassen. 444 00:36:35,120 --> 00:36:40,558 Wieso tauchte Vivian zehn Monate nach Gus' Tod als geistiges Wrack wieder auf? 445 00:36:41,040 --> 00:36:43,474 Schon gut! Er hat die Nutte verkauft. 446 00:36:43,640 --> 00:36:46,279 Verkauft? An wen? 447 00:36:47,240 --> 00:36:51,677 Es war unterwegs. Er verkaufte sie an eine andere Gang, die dort vorbeikam. 448 00:36:51,840 --> 00:36:54,718 Ich schwöre, die hatte ich vorher noch nie gesehen! 449 00:36:54,800 --> 00:36:56,472 Er hat sie verkauft? 450 00:37:02,120 --> 00:37:05,430 Warte! Willst du mich nicht ins Krankenhaus bringen? 451 00:37:18,880 --> 00:37:20,950 - Herrgott nochmal! - Was ist denn, Goose? 452 00:37:21,040 --> 00:37:23,873 Du bist doch ein Hells Fury! Ihr seid doch angeblich harte Burschen! 453 00:37:23,960 --> 00:37:28,238 Du fährst dicke Motorräder, schlägst und demütigst deine Frauen, 454 00:37:28,320 --> 00:37:31,471 und wolltest die Scheiße aus mir herausprügeln. Schon vergessen? 455 00:37:31,560 --> 00:37:33,073 Also zeig ein wenig Würde! 456 00:37:33,160 --> 00:37:34,513 Und hör auf zu flennen! 457 00:37:34,600 --> 00:37:36,477 Ich hätte dir auch in die Eier schießen können. 458 00:37:53,720 --> 00:37:56,712 Du bist ja am Leben! Was ist mit Goose? 459 00:37:57,000 --> 00:38:00,037 Der ist vom Motorrad gefallen. Die Dinger sind gefährlich. 460 00:38:00,120 --> 00:38:01,269 Davon hab ich gehört. 461 00:38:02,120 --> 00:38:04,918 Goose wird jemanden suchen, dem er die Schuld dafür geben kann. 462 00:38:05,000 --> 00:38:07,116 Also wäre es gut, wenn du dich versteckst. 463 00:38:07,240 --> 00:38:11,597 Du machst wohl Witze! Wenn ich weggehe, werde ich gefeuert. 464 00:38:11,760 --> 00:38:13,591 Außerdem weiß er, wo ich wohne. 465 00:38:13,880 --> 00:38:16,633 Also werde ich's wohl einfach durchstehen. - Fran! 466 00:38:16,760 --> 00:38:18,716 In der Wohnung meiner Freundin ist genug Platz. 467 00:38:18,800 --> 00:38:23,191 Hey, ich hab acht Jahre wie eine Klosterschülerin gelebt. 468 00:38:23,400 --> 00:38:25,630 Jetzt versuche ich, mein Leben in den Griff zu kriegen. 469 00:38:25,800 --> 00:38:28,075 Also, bitte halt mich da raus. 470 00:38:28,400 --> 00:38:30,277 Ich fürchte, du steckst mittendrin. 471 00:38:31,960 --> 00:38:33,632 Was ist wirklich mit Goose passiert? 472 00:38:33,960 --> 00:38:37,396 Na ja, ich bin über sein Motorrad gefahren. 473 00:38:38,880 --> 00:38:39,790 Und? 474 00:38:40,560 --> 00:38:42,516 Und hab ihn in den Fuß geschossen. 475 00:38:44,080 --> 00:38:45,229 Warte auf mich. 476 00:38:45,520 --> 00:38:47,909 Ich bin in fünf Minuten angezogen. 477 00:39:24,720 --> 00:39:27,632 Das wird riesig werden. Genau wie Schwestern. 478 00:39:28,800 --> 00:39:31,439 Kelly, dürfte ich dich bitte in der Küche sprechen? 479 00:39:39,240 --> 00:39:41,037 Was glaubst du, was du da tust? 480 00:39:41,200 --> 00:39:41,757 Hildy... 481 00:39:41,840 --> 00:39:43,910 Hieß es nicht, du bringst niemals Arbeit mit nach Hause? 482 00:39:44,000 --> 00:39:47,959 Das arme Mädchen sucht einen Neuanfang und ist wegen mir in Gefahr. 483 00:39:48,560 --> 00:39:52,155 - Das bezweifle ich nicht. - Es ist bloß für ein paar Tage. 484 00:39:52,400 --> 00:39:53,276 Kelly! 485 00:39:55,240 --> 00:39:57,879 Mir war nach Sex heute Nacht. 486 00:39:58,040 --> 00:39:58,916 Ach ja? 487 00:40:00,960 --> 00:40:05,351 Offensichtlich ist das hier ein Problem. Bring mich nach Hause. - Warte! 488 00:40:05,440 --> 00:40:07,192 Noch hat Hildy nicht nein gesagt. 489 00:40:07,440 --> 00:40:07,997 Nein. 490 00:40:08,440 --> 00:40:12,513 Mir war nur nicht klar, dass Kelly sich für Enthaltsamkeit entschieden hat. 491 00:40:12,600 --> 00:40:15,831 Es geht schon in Ordnung. Ist doch nur für ein paar Tage. 492 00:40:15,920 --> 00:40:17,956 Wir werden für Fran eine neue Arbeit finden. 493 00:40:18,040 --> 00:40:19,996 Und wovon soll ich in der Zwischenzeit leben? 494 00:40:20,080 --> 00:40:23,470 Du kannst doch hier saubermachen, während Hildy arbeiten geht. 495 00:40:23,560 --> 00:40:26,472 - 40 Dollar am Tag, Kost und Logis frei. - Soldier! 496 00:40:26,560 --> 00:40:30,394 - Keine Angst, das werde ich bezahlen. - Ist er oft so? 497 00:40:31,040 --> 00:40:32,553 Leider zu oft. 498 00:41:41,120 --> 00:41:41,711 Ja? 499 00:41:43,120 --> 00:41:44,917 Ja, bleib dran. 500 00:41:53,080 --> 00:41:55,469 Hey, Turk! Ferngespräch für dich. 501 00:41:55,920 --> 00:41:57,319 Scheiß drauf. 502 00:41:58,160 --> 00:41:59,957 Er sagt, es ist wichtig. 503 00:42:05,240 --> 00:42:06,958 Ach du Scheiße! 504 00:42:32,400 --> 00:42:32,991 Ja? 505 00:42:38,040 --> 00:42:40,076 Deswegen holst du mich von 'ner Braut runter? 506 00:42:43,480 --> 00:42:47,359 Die Kleine ist durchgeknallt und ich weiß, dass du mich nicht verpfeifen wirst. 507 00:42:47,800 --> 00:42:51,588 Also was soll der ganze Scheiß? Der Kerl hat nichts gegen uns in der Hand. 508 00:43:02,160 --> 00:43:04,116 Pass auf, das ist kalt! 509 00:43:06,840 --> 00:43:07,875 Das tut gut. 510 00:43:08,600 --> 00:43:12,309 Sag mal, wieso bleibst du nicht den Rest des Tages hier? 511 00:43:12,400 --> 00:43:14,550 Du hast jemanden, der im Laden ist. 512 00:43:15,520 --> 00:43:17,238 Sag mir einen guten Grund. 513 00:43:18,360 --> 00:43:19,475 Hier ist einer. 514 00:43:23,360 --> 00:43:24,873 Ja, das ist einer. 515 00:43:26,000 --> 00:43:28,195 Wie wär's mit noch einem? 516 00:43:28,960 --> 00:43:30,996 Der zweite ist unterwegs. 517 00:43:33,040 --> 00:43:35,395 Kelly, du bist unmöglich. 518 00:44:05,840 --> 00:44:06,955 Hau ab, Goose! 519 00:44:07,600 --> 00:44:11,115 - Oder ich rufe die Bullen! - Ich will nur mit dir reden! 520 00:44:13,080 --> 00:44:16,516 - Ich habe nichts zu sagen. - Ich habe keine Problem mit dir, Frannie. 521 00:44:17,160 --> 00:44:19,913 Wir haben echt gute Zeiten zusammen gehabt. 522 00:44:20,000 --> 00:44:22,230 Und ich mag's nicht, dass du dich versteckst. 523 00:44:23,240 --> 00:44:26,118 - Was willst du? - Bloß mit dir reden. 524 00:44:28,440 --> 00:44:31,159 Du warst doch meine Alte und du fehlst mir. 525 00:44:31,240 --> 00:44:32,912 Komm, Baby, mach die Tür auf! 526 00:44:34,960 --> 00:44:38,157 Ich werde auf keinen Fall die Tür aufmachen, Goose. 527 00:44:38,240 --> 00:44:40,595 Dann lasse ich mich selbst rein. 528 00:44:50,920 --> 00:44:55,835 Wenn ich's mir recht überlege, war mir eh nicht mehr nach Reden zumute. 529 00:45:27,520 --> 00:45:30,478 Du verstehst es wirklich, ein Mädchen zu überreden. 530 00:45:30,880 --> 00:45:33,633 Und das ist erst das Ende des achten Durchgangs. 531 00:45:42,960 --> 00:45:45,155 Hallo, Kellys Baseball-Platz? 532 00:45:50,080 --> 00:45:52,469 Nein, ich will sie da nicht mit reinziehen. 533 00:45:52,920 --> 00:45:54,353 Das ist mein Problem. 534 00:46:00,400 --> 00:46:01,628 Was ist los? 535 00:46:01,880 --> 00:46:03,313 Es ist was passiert. 536 00:46:03,680 --> 00:46:05,989 Du bleibst hier. Ich rufe dich später an. 537 00:46:16,240 --> 00:46:17,309 Tut mir leid, Fran. 538 00:46:17,720 --> 00:46:19,233 Du hattest nie eine Chance. 539 00:46:21,120 --> 00:46:24,112 Man braucht kein Hellseher zu sein, um sich auszurechnen, wer das war. 540 00:46:24,200 --> 00:46:26,191 Soldier, ich bitte Sie! Wen soll ich denn verhaften? 541 00:46:26,280 --> 00:46:28,396 Anfangen können Sie mit einem fetten Dreckschwein namens Goose! 542 00:46:28,480 --> 00:46:31,756 Soll ich ihn etwa verhaften, weil er ein Dreckschwein ist? - Wegen Mordes! 543 00:46:31,840 --> 00:46:35,037 Der Kerl ist kein Engel. Sie werden genug finden, um ihn wenigstens festzunehmen. 544 00:46:35,120 --> 00:46:37,680 Wenn Sie ihn schnell genug schnappen, finden Sie vielleicht noch Pulverspuren. 545 00:46:37,760 --> 00:46:39,751 Erzählen Sie mir nichts über meinen Job. 546 00:46:39,840 --> 00:46:42,195 Die Mordkommission wird eine gründliche Untersuchung durchführen. 547 00:46:42,280 --> 00:46:44,669 Wenn Ihr Goose der Täter ist, kriegen wir's raus. 548 00:46:44,760 --> 00:46:49,117 So wie Sie herausfanden, wer aus Vivian Molisan ein geistiges Wrack machte? 549 00:46:51,720 --> 00:46:55,269 Hey, Soldier! Lassen Sie und Roy Rogers sich nicht von mir dabei erwischen, 550 00:46:55,360 --> 00:46:58,238 dass Sie in diesem Fall herumschnüffeln! 551 00:47:04,360 --> 00:47:07,158 Durkee, haben Sie was gegen Roy Rogers? 552 00:47:07,320 --> 00:47:10,437 - War nur eine Redensart von mir? - Und wofür? 553 00:47:10,520 --> 00:47:13,239 Sie wissen schon. Redensart für einen Cowboy. 554 00:47:13,520 --> 00:47:15,112 Dann reden Sie über mich. 555 00:47:15,440 --> 00:47:18,512 Hey, schaffen Sie mir diesen Cowboy vom Hals! 556 00:47:18,600 --> 00:47:20,989 Es ist bloß eine Redensart. Was regen Sie sich so auf! 557 00:47:21,200 --> 00:47:24,272 - Schon gut, du lahmes Stück Scheiße. - Was? 558 00:47:24,880 --> 00:47:26,791 Ist bloß so 'ne Redensart. 559 00:47:32,440 --> 00:47:35,876 Goose hat jedenfalls keine Zeit verloren, seine Scheidung zu besiegeln. 560 00:47:36,200 --> 00:47:39,749 Das ist ein echt mieser Typ. Jemand sollte ihn aus dem Verkehr ziehen. 561 00:47:41,680 --> 00:47:43,875 Zeit für einen Rachefeldzug. 562 00:47:45,320 --> 00:47:47,038 Weißt du, wo er wohnt? 563 00:47:47,240 --> 00:47:47,911 Ja. 564 00:49:06,280 --> 00:49:07,395 Verdammt. 565 00:49:35,600 --> 00:49:36,749 Hallo, Partner! 566 00:49:37,320 --> 00:49:39,117 Was willst du, Cowboy? 567 00:49:39,200 --> 00:49:42,590 Ich war in der Gegend und dachte, wir trinken vielleicht einen. 568 00:49:43,920 --> 00:49:48,072 Ja? Wie ich gehört habe, machst du jetzt einen auf Privatdetektiv. 569 00:49:48,400 --> 00:49:51,198 Na ja, ich vermisse die Jungs. 570 00:49:51,280 --> 00:49:54,795 Ich denke daran, einen Bock aufzusatteln und wieder auf Tour zu gehen. 571 00:49:54,880 --> 00:49:58,475 Außerdem ist es witzlos, Ausreißerinnen aufzuspüren, wenn du sie nicht vögeln... 572 00:49:58,560 --> 00:49:59,037 darfst. 573 00:50:01,160 --> 00:50:03,799 Da hast du recht, Bruder. Na komm schon rein. 574 00:50:22,520 --> 00:50:27,196 Ich sage also zu dem schwulen Milchbubi: "Ich bezahle den Sprit nicht. 575 00:50:27,360 --> 00:50:30,989 Eigentlich schuldest du mir noch Geld, du undankbarer Scheißer. 576 00:50:31,080 --> 00:50:34,038 Er sagt: "Wofür schulde ich dir was?" 577 00:50:34,120 --> 00:50:36,156 "Ach ja, die Fettspritzer! 578 00:50:36,240 --> 00:50:40,074 Sag dem Arschloch, dass ich ihn in Hells Fury Art abschmieren werde." 579 00:50:41,240 --> 00:50:45,711 Ich wette, sein Arsch war am Flattern wie bei 'nem Hund, der Pfirsichkerne scheißt. 580 00:50:45,800 --> 00:50:48,519 Ja, und wie sein Arsch am Flattern war. 581 00:51:13,000 --> 00:51:17,391 Also für so 'n kleinen Scheißer kannst du ganz schön was wegschlucken. 582 00:51:19,080 --> 00:51:21,674 Ich hab mich schon gefragt, wo du das alles hinsteckst. 583 00:51:22,320 --> 00:51:24,151 Ist 'n komisches Ding. 584 00:51:24,240 --> 00:51:27,391 Als ich im Krankenhaus war, um mir den Fuß flicken zu lassen, 585 00:51:27,480 --> 00:51:30,074 habe ich denen von meinem Ärger beim Pissen erzählt. 586 00:51:30,160 --> 00:51:32,071 Die gaben mir diese Pillen. 587 00:51:34,200 --> 00:51:36,111 Ich muss fast gar nicht mehr gehen. 588 00:51:37,480 --> 00:51:39,471 Geh du ruhig pissen, wenn du willst. 589 00:51:39,800 --> 00:51:42,473 Nein, ich muss nicht. Mach dir keine Gedanken. 590 00:51:44,840 --> 00:51:46,876 Wie wär's denn mit ein paar Kurzen? 591 00:51:47,800 --> 00:51:49,597 Na klar, klingt super. 592 00:51:50,760 --> 00:51:52,432 Ich hol den Tequila. 593 00:51:54,040 --> 00:51:57,828 Aber vorher gehe ich doch noch mal pissen. 594 00:52:00,120 --> 00:52:00,757 Ja! 595 00:52:53,760 --> 00:52:56,035 Es gibt mehr als einen Weg, eine Gans zu kochen. 596 00:53:01,680 --> 00:53:02,908 Alles okay? 597 00:53:04,160 --> 00:53:08,312 Noch eine Minute, dann hätte ich gegurgelt. 598 00:53:10,040 --> 00:53:12,270 - Sehen wir ihn uns an. - Hab ich schon. 599 00:53:14,640 --> 00:53:18,679 Du musst den Grundwasserspiegel hier um einen halben Meter angehoben haben. 600 00:53:21,120 --> 00:53:24,396 Hey, warte mal! Goose hat ein Funktelefon. 601 00:53:29,440 --> 00:53:32,238 Das ist doch schon mal was. Ein kleiner Hinweis. 602 00:53:32,320 --> 00:53:33,799 Mal sehen, mit wem er geredet hat. 603 00:53:37,560 --> 00:53:40,597 Sieht ganz so aus, als hätten diese Typen den Einsatz erhöht. 604 00:53:40,760 --> 00:53:42,432 Könnte ungemütlich werden. 605 00:53:45,640 --> 00:53:49,792 Ich weiß nicht, ob ich weiter mit dir zusammen sein kann. 606 00:53:49,880 --> 00:53:51,871 Du hast ständig so viel mit Gewalt zu tun. 607 00:53:59,480 --> 00:54:00,071 Ja? 608 00:54:03,120 --> 00:54:03,916 Alles klar. 609 00:54:11,960 --> 00:54:12,949 Wer ist da? 610 00:54:14,080 --> 00:54:15,832 Nur etwas Gesellschaft. 611 00:54:17,760 --> 00:54:18,954 Kommt jemand rauf? 612 00:54:19,080 --> 00:54:21,060 Nein, wir gehen runter. 613 00:54:21,080 --> 00:54:23,469 Guck sie dir an. Was siehst du? 614 00:54:24,160 --> 00:54:25,070 Scheiße. 615 00:54:26,280 --> 00:54:28,350 Zwei Rocker! Einer hat mir gerade zugewunken! 616 00:54:28,960 --> 00:54:31,872 Also schön. Hil, wir müssen hier raus, klar? 617 00:54:32,560 --> 00:54:34,073 Ich bleib hier, okay? 618 00:54:34,640 --> 00:54:38,269 Geh und tu, was du tun musst, aber halt mich da raus bitte, ja? 619 00:54:38,880 --> 00:54:41,678 Ich hab wirklich genug von dieser ständigen Gewalt. 620 00:54:41,760 --> 00:54:43,159 Hil, ich kann dich da nicht raushalten. 621 00:54:43,240 --> 00:54:45,913 - Wieso rufen wir nicht die Polizei? - Und was würde die tun? 622 00:54:46,120 --> 00:54:48,839 - Uns hier lebend rausholen! - Mag sein. 623 00:54:48,920 --> 00:54:52,117 Aber sie können die Kerle nicht verhaften, weil sie noch nichts getan haben. 624 00:54:52,200 --> 00:54:54,475 Sobald die Cops wegfahren, sind sie wieder da! 625 00:54:55,080 --> 00:54:55,830 Okay. 626 00:54:56,760 --> 00:55:00,639 Darf ich etwas fragen, bevor ich tue, was auch immer du vorschlägst? 627 00:55:00,720 --> 00:55:01,277 Ja. 628 00:55:03,080 --> 00:55:04,991 Wieso höre ich eigentlich auf dich? 629 00:55:05,080 --> 00:55:08,436 Ich hab das Gefühl, noch heute Abend wird das anders werden. 630 00:55:09,800 --> 00:55:11,074 Und was jetzt? 631 00:55:11,560 --> 00:55:13,790 - Ich hab eine Todesangst. - Die wirst du vergessen, 632 00:55:13,880 --> 00:55:15,438 - ...sobald was passiert. - Wie tröstlich. 633 00:55:15,520 --> 00:55:17,317 Bleib nur hinter mir. 634 00:55:17,400 --> 00:55:20,995 Egal, was passiert und was ich tue, greif nicht nach mir! 635 00:55:37,800 --> 00:55:41,395 Wieso kommst du nicht ein paar Tage zu mir? Da bist du sicher. 636 00:56:20,920 --> 00:56:22,717 Keine Bewegung, Jungs! 637 00:56:23,240 --> 00:56:25,674 Habt ihr, Knarren? Raus damit! 638 00:56:26,480 --> 00:56:29,916 Wir wollen mit dir keinen Ärger. Wir haben bloß einem Freund geholfen. 639 00:56:30,520 --> 00:56:31,873 Darf ich sie umlegen? 640 00:56:32,920 --> 00:56:34,319 Lass sie gehen. 641 00:56:34,400 --> 00:56:36,072 Scheiße, nur du hast Spaß! 642 00:56:36,800 --> 00:56:41,237 Ihr habt Glück, dass mein Kumpel 'ne Schwäche für Scheißkerle hat. 643 00:56:43,160 --> 00:56:47,312 Na so was! Muss unbedingt was an diesem Abzug machen. Der ist zu empfindlich. 644 00:56:47,560 --> 00:56:49,835 Ihr Jungs verzieht euch jetzt besser, 645 00:56:49,920 --> 00:56:53,071 bevor das Ding nochmal losgeht und euch die Eier wegschießt. 646 00:57:02,880 --> 00:57:05,917 Er hat versucht, mich umzubringen! Er hat versucht, mich umzubringen. 647 00:57:23,240 --> 00:57:25,310 Er ist die Nummer zwei der Hells Fury. 648 00:57:27,080 --> 00:57:28,672 Genannt "Frog". 649 00:57:29,000 --> 00:57:31,355 Ja, er sieht aus wie ein zermatschter Frosch. 650 00:57:40,080 --> 00:57:41,832 Guter Schuss, Soldier. 651 00:57:42,000 --> 00:57:44,036 Genau die richtige Zeit, um noch mal zu treffen. 652 00:57:44,120 --> 00:57:45,109 Hast du einen Namen? 653 00:57:45,600 --> 00:57:46,316 Sam. 654 00:57:46,920 --> 00:57:48,239 Sam Cridley. 655 00:57:48,920 --> 00:57:51,832 Du wurdest mit einer.45er in den Bauch geschossen, Sam. 656 00:57:52,480 --> 00:57:54,436 Du wirst sterben. Das weißt du, oder? 657 00:57:55,200 --> 00:57:56,474 Oh Mann! 658 00:57:56,920 --> 00:57:58,797 - Tut es weh? - Ja. 659 00:57:59,160 --> 00:58:01,310 Es ist schlimm. Wirklich schlimm. 660 00:58:02,000 --> 00:58:04,639 Tja, das freut mich wirklich. 661 00:58:23,000 --> 00:58:24,353 Wohin jetzt, Hoss? 662 00:58:24,720 --> 00:58:25,948 Zu Hildy. 663 00:58:31,120 --> 00:58:34,271 Soll das heißen, man hat zwei Rocker tot auf meinem Bürgersteig gefunden? 664 00:58:34,480 --> 00:58:36,596 Direkt vor meinem Haus? 665 00:58:37,680 --> 00:58:39,477 Ja, zwei Hells Fury Rocker. 666 00:58:39,720 --> 00:58:42,109 Ganz zu schweigen von Ihrem Kumpel Goose, den man vor zwei Tagen... 667 00:58:42,200 --> 00:58:43,918 gegrillt in seiner Toilette fand. 668 00:58:44,080 --> 00:58:45,798 Ja, ich hab darüber gelesen. 669 00:58:46,320 --> 00:58:47,912 Eine echte Tragödie. 670 00:58:49,480 --> 00:58:51,311 Also, Kelly. 671 00:58:52,320 --> 00:58:55,198 Erwarten Sie etwa, dass ich Ihnen abnehme, dass Sie davon keine Ahnung... 672 00:58:55,280 --> 00:58:58,670 hätten? Noch dazu, wo das alles direkt vor Ihrer Haustür passiert? 673 00:59:00,160 --> 00:59:01,639 Warten Sie eine Sekunde. 674 00:59:01,840 --> 00:59:04,479 Wenn ich recht überlege, habe ich doch was gehört. 675 00:59:04,760 --> 00:59:08,719 Hörte sich an, als ob ein Laster eine Fehlzündung hatte. 676 00:59:10,240 --> 00:59:14,199 Zwei Kerle werden erschossen und Sie hören die Fehlzündung eines Lasters! 677 00:59:14,280 --> 00:59:16,396 Es war ein großer Laster! 678 00:59:16,480 --> 00:59:19,392 Verarschen Sie mich nicht. Ich bin nicht in Stimmung. 679 00:59:19,880 --> 00:59:21,359 Also, wer waren sie? 680 00:59:22,040 --> 00:59:24,315 Willard Gribbet und Sam Cridley. 681 00:59:24,520 --> 00:59:27,796 Da klingelt nichts bei mir. Oder doch! Gribbet? 682 00:59:28,040 --> 00:59:30,918 - Gribbet? - Sie kennen den Kerl also? 683 00:59:31,160 --> 00:59:34,391 Nein, aber das klingt fast so wie Kermit, der Frosch. 684 00:59:34,600 --> 00:59:36,556 Diese Rocker sind echt clever. 685 00:59:36,960 --> 00:59:40,191 Sehr witzig. Menschen sterben. Ich versuche herauszufinden, wieso, und... 686 00:59:40,280 --> 00:59:42,077 Sie führen mich an der Nase herum! 687 00:59:42,160 --> 00:59:45,277 Durkee, ein unschuldiges College-Girl wird entführt und vergewaltigt... 688 00:59:45,360 --> 00:59:46,793 von einer Rockerbande. 689 00:59:46,880 --> 00:59:49,474 Eine Frau, die niemandem etwas getan hat, wird von einer anderen Gang... 690 00:59:49,560 --> 00:59:52,199 ermordet und Sie sind besorgt wegen eines Bandenkrieges! 691 00:59:52,560 --> 00:59:54,869 - Das ist doch das Letzte! - Warten Sie, Kelly. 692 00:59:55,600 --> 00:59:58,194 Macht mich unheimlich stolz, ein Bulle zu sein. 693 01:00:14,480 --> 01:00:16,072 Beruhige dich, Hoss. 694 01:00:16,240 --> 01:00:18,549 Ich hab das Funktelefon von Goose gecheckt. 695 01:00:19,000 --> 01:00:21,355 Scheinbar war er nicht besonders gesprächig. 696 01:00:21,520 --> 01:00:23,511 Er hat letzte Woche nur sechs Mal telefoniert. 697 01:00:23,760 --> 01:00:25,990 Dreimal davon mit einer Pizzeria. 698 01:00:26,360 --> 01:00:29,193 Und die ist ein Drogendepot. 699 01:00:29,400 --> 01:00:32,392 Zweimal mit Francine Freddie im "Dew Drop". 700 01:00:32,640 --> 01:00:34,949 Aber eines sticht raus wie ein Pferdepimmel: 701 01:00:35,040 --> 01:00:37,759 Am Tag nachdem du dem Schwein ins Bein geschossen hast, 702 01:00:37,840 --> 01:00:41,116 hat er in Crestridge angerufen. 120 Meilen nördlich von hier. 703 01:00:41,200 --> 01:00:44,078 Das ist in Renfield County, wo die kleine Molisan wieder auftauchte! 704 01:00:44,160 --> 01:00:48,312 Genau. Das Telefon ist auf einen Kerl namens McCready angemeldet. 705 01:00:48,400 --> 01:00:50,834 - Und du hast die Nummer angetestet? - Natürlich. 706 01:00:51,320 --> 01:00:54,153 Und als ich ihn fragte, ob er einen Goose kenne, 707 01:00:54,240 --> 01:00:58,438 war da 'n knallharter Bursch dran, der sagte, ich könne ihn mal. 708 01:00:58,880 --> 01:01:01,997 - Statten wir ihm einen Besuch ab. - Dachte mir, dass du das willst. 709 01:01:12,400 --> 01:01:14,994 Fahren wir vorher zu mir und nehmen ein paar Sachen mit. 710 01:01:33,680 --> 01:01:37,309 Mr. Kelly, ich habe zwei Stunden versucht, Sie zu erreichen. 711 01:01:37,400 --> 01:01:40,039 Ich wusste nicht, was ich tun sollte, und kam einfach her. - Was ist? 712 01:01:40,120 --> 01:01:42,680 Vivian ist einfach verschwunden. 713 01:01:42,760 --> 01:01:44,557 Okay, jetzt keine Panik. 714 01:01:44,640 --> 01:01:46,915 Vielleicht läuft sie nur irgendwo herum. 715 01:01:47,000 --> 01:01:49,389 Am besten, Sie rufen die Polizei an. Das letzte Mal... 716 01:01:49,480 --> 01:01:51,232 haben wir einen auffälligen Truck gesucht. 717 01:01:51,320 --> 01:01:53,151 Aber diesmal brauchen wir jede Hilfe! 718 01:01:53,240 --> 01:01:56,437 Mr. Kelly, ich will sie nicht noch einmal verlieren. 719 01:01:56,520 --> 01:01:58,875 Fragen Sie bei der Polizei nach Sgt. Gomez. 720 01:01:58,960 --> 01:02:00,598 Er schuldet mir noch einen Gefallen. 721 01:02:00,880 --> 01:02:05,158 Er soll zuerst alle Pensionen und Hotels in dieser Gegend überprüfen. 722 01:02:05,720 --> 01:02:08,678 Okay? Keine Angst, wir finden sie schon. 723 01:02:56,920 --> 01:02:59,832 Ich würde sagen, in einer hübschen Stadt wie der hier... 724 01:02:59,920 --> 01:03:03,674 müssten Motorradbanden auffallen wie die Eier einer Dänischen Dogge. 725 01:03:19,200 --> 01:03:22,112 Als gottesfürchtiger Familienvater wird mir schlecht, wenn ich höre, 726 01:03:22,200 --> 01:03:25,272 dass solche Tiere das Leben anderer Menschen ruinieren! 727 01:03:25,360 --> 01:03:27,476 Ich tue alles, um Ihnen zu helfen. 728 01:03:27,560 --> 01:03:31,109 Warum könnte Goose Ihre Nummer angerufen haben? 729 01:03:31,200 --> 01:03:32,918 Keine Ahnung. 730 01:03:33,000 --> 01:03:34,797 Vielleicht eine falsche Nummer? 731 01:03:34,880 --> 01:03:37,917 Mr. Kelly, ich habe zwölf Verkaufsagenten und jeder von ihnen... 732 01:03:38,000 --> 01:03:41,117 hat ein auf meinen Namen angemeldetes Funktelefon. 733 01:03:41,200 --> 01:03:44,636 Ich hab keine Ahnung, warum dieser Goose... 734 01:03:44,720 --> 01:03:46,950 einen meiner Männer anrufen sollte. 735 01:03:47,040 --> 01:03:49,634 Aber trotzdem. Wenn einer meiner Männer Sie beschimpft hat, 736 01:03:49,720 --> 01:03:53,349 möchte ich das genauer wissen. So was lassen wir nicht durchgehen! 737 01:03:53,600 --> 01:03:56,433 Vielleicht ist eines Ihrer Telefone geklaut worden. 738 01:03:56,960 --> 01:03:57,676 Nein. 739 01:03:58,720 --> 01:04:00,870 Hängen hier irgendwelche Rocker rum? 740 01:04:01,320 --> 01:04:03,709 Einer oder zwei fahren schon mal hier durch, 741 01:04:03,800 --> 01:04:06,394 aber die Stadt duldet solche Typen hier nicht. 742 01:04:06,480 --> 01:04:08,869 Die ziehen bald weiter. Die bleiben nie lange. 743 01:04:09,040 --> 01:04:12,953 Danke, dass Sie sich die Zeit genommen haben, Mr. McCready. 744 01:04:13,120 --> 01:04:15,839 Wir werden heute hierbleiben und melden uns morgen noch mal. 745 01:04:16,040 --> 01:04:19,032 Gute Idee. Wissen Sie schon, wo Sie schlafen werden? 746 01:04:19,800 --> 01:04:20,835 Nein. 747 01:04:20,920 --> 01:04:24,754 Nun, das hier ist nicht gerade ein Zentrum des Tourismus'. 748 01:04:24,840 --> 01:04:27,991 Ihre beste Wahl wäre das Crest View Court. Gerade durch die Stadt hindurch, 749 01:04:28,080 --> 01:04:31,755 Sie können es nicht verfehlen. Es ist sauber und hat Farb-TV. 750 01:04:32,640 --> 01:04:34,790 Freut mich, dass es dir besser geht. 751 01:04:35,640 --> 01:04:37,835 Hey, keine Sorge. 752 01:04:39,760 --> 01:04:41,478 Das war Notwehr. 753 01:04:44,120 --> 01:04:46,839 Ja, wenn ich zurückkomme, gehen wir damit zu Durkee. 754 01:04:47,760 --> 01:04:50,991 Ach das! Die Leute hier nebenan sehen fern. 755 01:04:51,960 --> 01:04:55,430 Die könnten wenigstens Sex machen, oder so. Etwas, wo sich das Zuhören lohnt! 756 01:04:55,920 --> 01:04:58,832 Wir werden die Geschichte morgen früh abschließen. 757 01:05:00,960 --> 01:05:03,997 Keine Sorge, ich bin immer vorsichtig. 758 01:05:06,880 --> 01:05:08,233 Ich liebe dich. 759 01:05:08,640 --> 01:05:09,834 Mach's gut. 760 01:05:20,240 --> 01:05:22,879 Ich höre mir diesen Scheiß nicht die ganze Nacht an! 761 01:05:26,000 --> 01:05:30,073 Mach endlich das Ding aus! Ich kann den Scheiß nicht mehr ertragen! 762 01:05:30,160 --> 01:05:33,118 - Was haben Sie für 'n Problem? - Der Fernseher! 763 01:05:33,200 --> 01:05:36,431 Dreh ihn leiser, sonst kannst du von innen aus der Röhre gucken! 764 01:05:36,520 --> 01:05:39,557 Ich wusste nicht, dass es so laut ist. Diese Wände sind einfach zu dünn. 765 01:05:39,640 --> 01:05:42,279 Ja, ich werde dran denke, wenn ich mich schnäuze. 766 01:05:42,360 --> 01:05:45,511 Ich weiß nicht, ob ich in diesem Loch hier ein Auge zu tun kann. 767 01:05:45,600 --> 01:05:49,275 Versuch, ruhig zu bleiben. Denk an irgendwas, was dich entspannt. 768 01:05:49,600 --> 01:05:53,513 Stell dir vor, du verhaust Arnold Schwarzenegger. 769 01:05:53,720 --> 01:05:56,393 Wer zum Teufel ist Schwarzenegger? 770 01:06:00,920 --> 01:06:02,797 Hey, ist das laut genug für euch? 771 01:06:02,880 --> 01:06:05,599 Jetzt ist Schluss damit. Wir verziehen uns nämlich! 772 01:06:09,440 --> 01:06:11,032 Das ist schon besser. 773 01:06:52,240 --> 01:06:53,639 Cowboy? 774 01:06:55,640 --> 01:06:56,868 Ich höre sie. 775 01:07:20,680 --> 01:07:22,750 Ich glaube, die planen ihren nächsten Schritt. 776 01:07:30,960 --> 01:07:32,598 Ich checke die Rückseite! 777 01:07:45,160 --> 01:07:47,720 Es sind zwei Typen mit mindestens einer MP. 778 01:07:50,080 --> 01:07:53,231 Ich finde meine Klamotten nicht. Hast du meine Stiefel gesehen? 779 01:08:21,640 --> 01:08:24,712 Die Jungs meinen's ernst. Hast du einen Plan? 780 01:08:25,720 --> 01:08:28,837 Mal sehen, wie dünn die Wand wirklich ist. Gib mir Deckung, ja? 781 01:09:18,800 --> 01:09:22,315 Das müssen ja zwei richtig knusprige Arschlöcher sein! 782 01:09:35,680 --> 01:09:38,069 - Stimmt was nicht? - Nein, du siehst toll aus! 783 01:09:38,160 --> 01:09:40,674 Wir müssen hier raus. Der ganze Laden wird abfackeln. 784 01:09:40,840 --> 01:09:42,671 Machen wir uns eine Tür. 785 01:10:14,160 --> 01:10:16,116 Wer hat diese Party gegeben? 786 01:10:51,080 --> 01:10:52,433 Was wollen Sie? 787 01:10:52,880 --> 01:10:55,440 Das ist ja 'ne Art einen Besuch abzustatten! 788 01:10:56,200 --> 01:10:59,715 Wir wollten Ihnen nur für Ihren Besuch bei uns im Motel danken. 789 01:10:59,800 --> 01:11:01,677 Nein, es ist nicht so, wie Sie denken! 790 01:11:02,560 --> 01:11:04,118 Sehen Sie, was ich hier hab? 791 01:11:04,200 --> 01:11:07,272 Ihr Glück, dass ich sie halte, denn mein Partner ist stinksauer. 792 01:11:07,520 --> 01:11:10,717 Es gefällt ihm nicht, dass seine neuen Klamotten schmutzig wurden, 793 01:11:10,800 --> 01:11:14,554 also gebe ich die Knarre vielleicht einfach ihm. - Erschießen Sie mich nicht! 794 01:11:14,640 --> 01:11:15,993 Was wollen Sie denn? 795 01:11:22,680 --> 01:11:25,240 - Wer hat versucht, uns zu ermorden? - Ich nicht! 796 01:11:25,800 --> 01:11:29,873 Ich bin bloß vorbeigekommen. Ich hielt an, um zuzusehen. 797 01:11:29,960 --> 01:11:32,110 Ich wusste ja nicht, dass diese Kerle... 798 01:11:34,120 --> 01:11:35,269 Wissen Sie was? 799 01:11:35,360 --> 01:11:38,830 Wir werden es so machen, dass es wie ein Mord aus reiner Lust aussieht. 800 01:11:41,760 --> 01:11:43,751 Als wär's ein Psychopath. 801 01:11:43,920 --> 01:11:48,152 Ich sagte doch, ich wusste nicht, dass die Kerle es auf Sie abgesehen hatten. 802 01:11:48,240 --> 01:11:50,390 - Wieso sind Sie dann abgehauen? - Ich hatte Angst! 803 01:11:50,480 --> 01:11:51,754 Ach, McCready! 804 01:11:52,880 --> 01:11:56,429 Diese Geschichten sind immer so widerlich. 805 01:11:58,120 --> 01:12:00,873 Bitte! Ist ja schon gut! 806 01:12:01,160 --> 01:12:03,993 Sie sollten Ihnen bloß einen Schrecken einjagen. 807 01:12:06,040 --> 01:12:08,508 So weit sollten sie nicht gehen. 808 01:12:09,400 --> 01:12:13,234 Sie haben gesagt, dass Sie rumgefragt hätten. 809 01:12:13,320 --> 01:12:16,995 Und Goose hat deren Anführer Turk angerufen. 810 01:12:17,080 --> 01:12:19,469 Er benutzt eines meiner Funktelefone. 811 01:12:19,560 --> 01:12:21,152 Wie ist Ihre Verbindung zu denen? 812 01:12:21,240 --> 01:12:24,516 Sie arbeiten für mich. Kleine Gelegenheitsjobs. 813 01:12:24,600 --> 01:12:28,991 Ein bisschen Gewalt, um einen Immobiliendeal zum Abschluss zu bringen, 814 01:12:29,080 --> 01:12:31,310 um dann für ein paar Grundstücke einen besseren Preis zu bekommen? 815 01:12:31,400 --> 01:12:33,436 Ja, Sachen in der Art. 816 01:12:33,560 --> 01:12:35,278 Wo ist Turk jetzt? 817 01:12:36,400 --> 01:12:40,871 In seinem Clubhaus, 15 Meilen nördlich von hier. 818 01:12:41,520 --> 01:12:44,717 - Von der Swamp-Road ab. - Danke. 819 01:12:49,760 --> 01:12:53,514 Ich finde, wir sollten den Typen fertigmachen. - Nein, komm schon. 820 01:12:54,280 --> 01:12:56,635 Dafür wären uns 'ne Menge Leute dankbar. 821 01:12:57,080 --> 01:12:59,150 Bist ein echter Menschenfreund, Cowboy. 822 01:13:30,320 --> 01:13:32,675 Wie lange willst du sie hier behalten? 823 01:13:32,920 --> 01:13:34,956 Solange ich Bock dazu habe. 824 01:13:35,160 --> 01:13:38,516 - Und dann willst du sie umlegen? - Die ist doch schon tot. 825 01:13:38,640 --> 01:13:41,108 Die macht nur noch die Beine auf. Da sage ich nicht nein. 826 01:13:41,400 --> 01:13:44,756 Besser als 'ne beschissene Achterbahn, was? 827 01:13:56,040 --> 01:13:58,474 Na los, schnappt sie euch! 828 01:14:02,040 --> 01:14:04,793 Ach, Scheiße, das ist die kleine Molisan! Diese Bastarde haben sie... 829 01:14:04,880 --> 01:14:06,677 wieder entführt. Wir müssen sie da rausholen. 830 01:14:06,960 --> 01:14:09,793 Ich zähle zehn Böcke und wir sind nur zu zweit. 831 01:14:10,080 --> 01:14:12,878 Die Bude sieht schwerer zu knacken aus als Fort Alamos. 832 01:14:22,760 --> 01:14:24,876 Was ist denn los, mein Pfläumchen? 833 01:14:25,480 --> 01:14:28,119 Bist du nicht mehr glücklich mit dem alten Turk? 834 01:14:29,160 --> 01:14:32,914 Dein Erholungsurlaub zu Hause hat dich krank gemacht, was? 835 01:14:33,520 --> 01:14:35,795 Aber wir kriegen das wieder hin. 836 01:14:41,920 --> 01:14:43,399 Ich hab 'ne Idee. 837 01:14:45,760 --> 01:14:49,196 Was willst du machen? Einen Raketenwerfer klauen? 838 01:14:49,400 --> 01:14:51,709 Solange du beschäftigt bist, werde ich mein Bestes tun, 839 01:14:51,800 --> 01:14:53,472 um unsere Chancen zu verbessern. 840 01:15:03,520 --> 01:15:06,353 Willst du einen deiner alten Dschungel-Tricks abziehen? 841 01:15:07,680 --> 01:15:11,195 Diese Scheiße hat der Vietkong mit unseren Jungs in Vietnam gemacht. 842 01:15:17,880 --> 01:15:19,199 Also los! 843 01:15:21,720 --> 01:15:23,312 Viel Spaß, Partner. 844 01:15:31,960 --> 01:15:33,109 Hey, Dixon! 845 01:15:33,200 --> 01:15:35,077 Geh raus und ruf den alten Cready an. 846 01:15:35,160 --> 01:15:37,196 Ich will wissen, was über das Feuer erzählt wird. 847 01:15:37,680 --> 01:15:39,511 Vielleicht wurden wir gesehen. 848 01:16:24,840 --> 01:16:27,274 Ich hätte ja gern die Gesichter von den Jungs gesehen, 849 01:16:27,360 --> 01:16:29,590 als die ersten Flaschen reingesegelt kamen. 850 01:16:29,840 --> 01:16:33,515 Zu schade, dass sie den alten Ochsen erledigt haben. Armes Arschloch. 851 01:16:33,840 --> 01:16:36,832 Der Blödarsch ist da reinmarschiert wie ein Begrüßungskomitee. 852 01:16:36,920 --> 01:16:38,638 Hat's doch selber rausgefordert. 853 01:16:38,840 --> 01:16:42,116 Ja, aber ich hasse es, mitanzusehen, wenn's 'n Bruder erwischt. 854 01:16:42,200 --> 01:16:45,192 Da, wo wir ihn verbuddelt haben, hat er reichlich Gesellschaft. 855 01:17:00,760 --> 01:17:02,671 Wo bleibt denn Dixon? 856 01:17:12,080 --> 01:17:15,390 - Will der uns verarschen? - Nein, der ist tot! 857 01:17:15,640 --> 01:17:19,553 Hey, ihr Arschlöcher! Zeigt eure Dreckgesichter! 858 01:17:20,160 --> 01:17:22,071 Wer zum Teufel ist das? 859 01:17:22,360 --> 01:17:25,670 Kommt, ihr Mistsäcke! Bringen wir zu Ende, was ihr letzte Nacht... 860 01:17:25,760 --> 01:17:26,715 angefangen habt! 861 01:17:26,920 --> 01:17:29,115 Das ist doch unfassbar! 862 01:17:29,480 --> 01:17:31,630 Schnappt euch den Scheißkerl! Bringt ihn her! 863 01:18:06,320 --> 01:18:07,992 Verrammelt die Hütte! 864 01:18:12,720 --> 01:18:14,073 Holt die Gewehre! 865 01:18:54,920 --> 01:18:58,629 Cowboy, jetzt weiß ich, wieso ich dir so viel Kohle zahle! 866 01:18:59,480 --> 01:19:01,835 Packen wir's an, Partner. Ich werde fahren. 867 01:19:01,920 --> 01:19:04,195 Wollte ich auch gerade vorschlagen, weil ich der bessere Schütze bin. 868 01:19:13,760 --> 01:19:15,079 Ja! 869 01:19:24,280 --> 01:19:27,158 Da kommen sie! Pustet die Scheißer weg! 870 01:19:48,200 --> 01:19:49,679 Bringt die Scheißkerle um! 871 01:19:55,320 --> 01:19:56,878 Die kommen immer näher! 872 01:20:01,280 --> 01:20:03,350 Die sind total verrückt! 873 01:21:00,400 --> 01:21:02,868 Ein schlechter Tag zum Jagen. 874 01:21:04,920 --> 01:21:06,592 Oh Scheiße! 875 01:22:50,000 --> 01:22:52,230 Das war's, Arschloch. 876 01:23:34,000 --> 01:23:35,479 Wir haben ein Problem! 877 01:23:35,680 --> 01:23:38,990 - Dynamit. Wird gleich explodieren. - Schnell in den Laster! 878 01:24:14,560 --> 01:24:17,950 - Wären 5.000 Dollar genug, Mr. Kelly? - Nein. 879 01:24:19,600 --> 01:24:22,398 Aber eine Tüte von den Tomaten müsste reichen. 880 01:24:22,480 --> 01:24:24,835 Das ist sehr großzügig, Mr. Kelly. 881 01:24:27,240 --> 01:24:30,710 - Wie geht es Ihrem Kompagnon? - Cowboy? 882 01:24:31,000 --> 01:24:34,231 Er ist etwas genervt. Er wurde angeschossen. 883 01:24:34,840 --> 01:24:37,308 Die Verwandlung von Vivian ist verblüffend! 884 01:24:37,640 --> 01:24:39,995 Wir können Ihnen nicht genug danken. 885 01:24:41,880 --> 01:24:42,995 Mr. Kelly? 886 01:24:50,160 --> 01:24:53,197 Es tut mir leid, dass Sie am Arm verletzt wurden. 887 01:24:53,280 --> 01:24:55,794 Den anderen Kerl hättest du sehen sollen! 888 01:24:57,400 --> 01:24:58,230 Danke! 889 01:25:09,120 --> 01:25:11,111 Und? Wie viel haben wir bekommen? 890 01:25:12,120 --> 01:25:13,678 Dein Anteil, Partner! 891 01:25:19,200 --> 01:25:20,872 Und? Wo werden wir jetzt hinfahren? 892 01:25:20,960 --> 01:25:23,520 Fahren wir rüber und trieben Lt. Durkees Blutdruck in die Höhe!73236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.