Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,742 --> 00:00:26,083
I've heard
2
00:10:23,250 --> 00:10:30,208
Pleasures, possessions
given away
3
00:10:31,000 --> 00:10:36,708
That cruel one has
turned his eyes away
4
00:10:39,208 --> 00:10:45,042
Given up the palace.
He, ash-smeared wanderer
5
00:10:46,667 --> 00:10:51,167
I burn in separation's
fire, your altar
6
00:11:10,125 --> 00:11:12,958
You were saying
7
00:11:13,542 --> 00:11:15,667
I desired to know...
8
00:11:20,658 --> 00:11:23,083
Why am I at dawn awake,
languid..
9
00:11:23,375 --> 00:11:26,750
...want to turn again
to sleep?
10
00:11:27,000 --> 00:11:29,542
I Uravashi....
11
00:11:32,017 --> 00:11:35,250
Where do I seek the sleep
of the Chaitra month...
12
00:11:35,375 --> 00:11:39,750
No, I need to know...
Who are the Gandharvas?
13
00:11:44,708 --> 00:11:49,042
The telling will take long.
14
00:11:56,083 --> 00:11:58,417
Ma! Leave me...
15
00:11:58,500 --> 00:12:03,083
Hear me, Arjun!
Simple is the tale...
16
00:12:05,458 --> 00:12:09,292
a play of long ago,
this lore
17
00:12:10,833 --> 00:12:12,833
These ghats, Arjun...
18
00:12:13,083 --> 00:12:15,833
these dwelling are
the gardens of Indra
19
00:12:16,833 --> 00:12:19,333
You and I
I and You
20
00:12:37,017 --> 00:12:40,417
Close your eyes
There is no other
21
00:12:41,375 --> 00:12:43,083
Hear me, Arjun
22
00:12:44,867 --> 00:12:47,292
Fleeing...
what exile will hide you?
23
00:12:47,958 --> 00:12:50,333
Ghats . Dwellings ...
24
00:12:51,717 --> 00:12:55,050
And this one curse that
Indra shall cast my future
25
00:13:02,917 --> 00:13:06,292
How will you disguise
your brutal limbs?
26
00:13:07,250 --> 00:13:09,625
I can't say
27
00:13:16,792 --> 00:13:21,333
Speak ; I take the vow of
being neither man nor women
28
00:13:22,000 --> 00:13:25,292
I take the vow of being
neither man nor women
29
00:13:26,750 --> 00:13:29,000
Contempt for the Apsara
will...
30
00:13:29,792 --> 00:13:32,208
...create a eunuch
for a year
31
00:13:34,375 --> 00:13:37,792
Not fearful, no, do not be,
O Winsome one
32
00:13:38,792 --> 00:13:42,417
play and dance,
O dark one!
33
00:13:43,417 --> 00:13:46,750
Sing tales, but,
with feminine attention
34
00:13:47,500 --> 00:13:51,167
Leave a wound
to cleave the heart
35
00:13:54,750 --> 00:14:01,208
You will turn thirteen.
This curse, even I'll bear
36
00:14:07,917 --> 00:14:12,375
Hear me, Arjun,
Gandharvas are your magic
37
00:14:25,625 --> 00:14:30,083
Eyes, bearing rain clouds
wet the dark wind
38
00:14:30,750 --> 00:14:35,042
Flashes the yellow cloth
spreads the stain, I implore
39
00:14:36,042 --> 00:14:40,542
pull over a blanket, hide.
Outside, the drizzle hits me.
40
00:14:41,583 --> 00:14:41,750
The kohl lines...
smudged black clouds
41
00:14:41,750 --> 00:14:44,583
The kohl lines...
smudged black clouds
42
00:14:45,542 --> 00:14:47,000
Rains!
43
00:14:47,583 --> 00:14:50,667
Open the sandalwood door,
gently, the windows
44
00:14:52,542 --> 00:14:54,417
Tell me the tale, Kamala
45
00:14:54,642 --> 00:14:56,858
Where is the beginning in
the Chandrakanta, Siddhi?
46
00:14:59,917 --> 00:15:03,708
Chapal had no need
to turn beautiful...
47
00:15:04,833 --> 00:15:06,250
Later...
48
00:15:07,000 --> 00:15:11,750
Then the gaze rested on
one more terrifying sight.
49
00:15:12,875 --> 00:15:17,458
The hands slashed at the wrist
holding a vicious dagger.
50
00:15:18,083 --> 00:15:21,917
This wrist belonged to a
young and fragile women.
51
00:15:22,500 --> 00:15:26,625
Perhaps as the hand fell,
the bangle slipped off.
52
00:15:27,167 --> 00:15:29,583
...and broke scattered
on the ground
53
00:15:34,375 --> 00:15:37,625
So that no gaze would
recognize her, she had to...
54
00:15:37,792 --> 00:15:39,208
...change her face.
55
00:15:39,542 --> 00:15:42,375
Outside the twelve-doored
place, she sat on the ghat...
56
00:15:42,542 --> 00:15:45,000
...and began to sing
of separation.
57
00:15:47,333 --> 00:15:52,125
Chapala had no need
to turn beautiful...
58
00:15:54,417 --> 00:15:55,667
But...
59
00:16:03,000 --> 00:16:05,667
Delicate body
60
00:16:25,833 --> 00:16:30,875
Go and bring her, whose
voice has filled my palace.
61
00:17:08,417 --> 00:17:11,000
Wonderful!
You leave me wordless!
62
00:17:12,458 --> 00:17:15,167
A woman like you
wandering the night alone...
63
00:17:15,875 --> 00:17:17,833
...fills me with wonder
64
00:17:18,500 --> 00:17:22,375
I am the Gwalior Kathak
dancer's daughter.
65
00:17:22,458 --> 00:17:23,450
Chapala is my name.
66
00:17:26,451 --> 00:17:28,251
My father was a great singer
67
00:17:30,667 --> 00:17:34,083
A man stirred my heart but,
hurt by my words, he left.
68
00:17:35,025 --> 00:17:38,075
It is in search of him
that I wander at night.
69
00:17:38,333 --> 00:17:42,333
Seems that the moon has
slipped behind a cloudlet.
70
00:27:06,825 --> 00:27:08,083
Fear not.
71
00:27:09,042 --> 00:27:13,583
The mistake is your effort.
Don't think, don't imitate!
72
00:27:19,542 --> 00:27:23,017
Listen, someone walks into a
jungle, deeper and deeper...
73
00:27:23,842 --> 00:27:27,017
...and sees in the distance
a hut made of leaves.
74
00:27:27,833 --> 00:27:32,033
But reaching there realises
he is deceived.
75
00:27:33,283 --> 00:27:36,167
In that space are such trees
which curve to the ground...
76
00:27:36,283 --> 00:27:38,667
and mingle to seem from
afar like a hut made of leaves.
77
00:27:39,750 --> 00:27:40,708
Listen...
78
00:29:46,542 --> 00:29:50,708
He sees through those trees
a glimmer of water flowing.
79
00:29:50,917 --> 00:29:54,625
On both sides of the stream
are fragments of shade-bearing...
80
00:29:55,000 --> 00:29:58,750
...trees which seems to keep
the water in shadow.
81
00:33:55,667 --> 00:34:01,000
I hear Abdul Azim Khan Sahib
stopped playing the sarangi?
82
00:34:03,375 --> 00:34:04,792
Wash it.
83
00:34:21,833 --> 00:34:24,208
Wrap it in cloth
84
00:34:31,167 --> 00:34:32,542
Listen...
85
00:37:09,208 --> 00:37:13,458
Weave stitch wash cook...
then you will realize thumri.
86
00:37:13,667 --> 00:37:16,917
What a name your mothers have
made the last hundred years!
87
00:37:17,417 --> 00:37:20,917
- Sing again!-
88
00:37:26,167 --> 00:37:30,958
Bestow your call
on me any moment
89
00:37:33,033 --> 00:37:36,833
Your call on me bestow
any moment
90
00:37:37,058 --> 00:37:40,042
I am not time
past
91
00:37:42,625 --> 00:37:49,442
My dark one wanders abroad
Rain haze my eyes
92
00:37:50,075 --> 00:37:55,083
Crying night and day
Kohl like a black cloud
93
00:37:57,875 --> 00:38:03,492
Bow curved brow. Separation
Comes to me in dark
94
00:38:09,708 --> 00:38:15,575
No path to be seen wherever,
Eastern winds sway my mind
95
00:38:17,417 --> 00:38:25,167
The bird calls your name
Rampratap, the lonely one
96
00:38:26,450 --> 00:38:28,000
Can she bear the pain?
97
00:38:50,583 --> 00:38:54,958
Parrot calls on terrace
O Rama!
98
00:40:56,042 --> 00:40:57,033
Come, sing!
99
00:43:31,583 --> 00:43:37,292
My head desires
Your body to embrace
100
00:44:06,000 --> 00:44:10,292
Again and again I worship
My worshiper...
101
00:44:10,958 --> 00:44:16,167
...that sullen one!
My beloved
102
00:44:22,625 --> 00:44:26,958
Why have you turned
Your gaze away from me
103
00:50:02,958 --> 00:50:06,375
Look at him
making eyes at me
104
00:50:10,167 --> 00:50:14,375
O friend, what magic my
beloved makes, O rama!
105
00:51:03,792 --> 00:51:08,583
If desire go unfulfilled,
why would anyone pay money?
106
00:51:12,867 --> 00:51:16,833
But there are courtesies
in this profession, too.
107
00:51:23,375 --> 00:51:25,958
By taking the child's life
whom are you threatening?
108
00:51:26,375 --> 00:51:28,133
Save your aging
self - respect.
109
00:51:30,708 --> 00:51:32,458
Hold your tongue!
110
00:51:32,833 --> 00:51:37,083
Certainly not! These are not
slave quarters!
111
00:51:38,167 --> 00:51:39,833
- Beware, Siddhi!-
112
00:52:02,917 --> 00:52:09,542
It is appropriate that you
Leave this house immediately.
113
00:52:11,250 --> 00:52:17,542
How dare you presume to
walk the path I walk!
114
00:52:24,875 --> 00:52:27,333
My head weighs
heavy as a mountain.
115
00:52:49,917 --> 00:52:54,583
The lone courtyard
torments...
116
00:54:14,375 --> 00:54:19,708
Why did I go to the river
for water, my friend
117
00:54:26,375 --> 00:54:30,833
As soon as I saw him
I was no more my own.
118
00:55:56,833 --> 00:56:01,875
What are my feelings?
I myself do not understand.
119
00:56:02,333 --> 00:56:05,417
It is my Guru's grace.
120
00:56:06,000 --> 00:56:10,458
If I earn two rupees,
one would go to my Guru.
121
00:56:10,792 --> 00:56:15,000
After my Guru's death,
I took care of his wife
122
00:56:15,542 --> 00:56:20,083
She had relatives, but
she considered me her son
123
00:56:20,917 --> 00:56:26,917
When I talk about those days
my heart becomes heavy.
124
00:56:46,667 --> 00:56:50,167
Siddhi... Siddhi...
125
00:57:04,833 --> 00:57:09,542
Above us, a lion's head
could be perceived.
126
00:57:10,667 --> 00:57:13,167
As the neck stretched,
a camel's face materialised
127
00:57:14,625 --> 00:57:18,375
and in a swift moment took
on an elephant's body.
128
00:57:19,292 --> 00:57:24,292
Following, rifle in hand,
a hunter. But while aiming...
129
00:57:25,083 --> 00:57:29,208
...he spread out into smoke.
130
00:57:30,292 --> 00:57:33,583
Siddhi... Siddhi...
131
00:57:44,250 --> 00:57:47,625
What are you seeking
in the sky, Siddhi?
132
00:58:00,417 --> 00:58:04,458
Dark clouds are rising
bound to some peak.
133
00:59:02,000 --> 00:59:06,792
Mind wind on a swing
swing me, I swing
134
00:59:10,042 --> 00:59:11,208
With the branch,
the tree sways
135
00:59:11,750 --> 00:59:17,500
Mingling she from
eternal sleep awakes!
136
00:59:18,292 --> 00:59:25,375
Ascending the terrace
to the sleep of joy.
137
01:00:13,750 --> 01:00:18,208
Stay away, away...
138
01:00:53,333 --> 01:00:57,500
...entire night with
the other awake...
139
01:01:18,958 --> 01:01:23,625
...returning at dawn,
what will you say?
140
01:05:56,875 --> 01:06:01,250
Playful one, born a liar
who would trust sweet lies
141
01:06:18,417 --> 01:06:22,917
Stay away, away
142
01:06:43,875 --> 01:06:47,750
During the festival
of the swing...
143
01:06:48,333 --> 01:06:51,542
...there was one kept at
Raja Munshi Madhav Lal's
144
01:06:51,958 --> 01:07:00,833
All the singing women would
attend. Jagan Bai, Shukar Bai
145
01:07:01,050 --> 01:07:05,292
husna bai, Vidyadhari Bai,
Rajeshwari bai- my aunt
146
01:07:05,642 --> 01:07:09,000
During the festival of the
swing people would gather...
147
01:07:09,458 --> 01:07:12,875
and sing one after
the other
148
01:07:13,292 --> 01:07:16,958
Someone would take a taan
and someone the words
149
01:07:17,500 --> 01:07:21,708
look at him
making eyes at me
150
01:07:22,292 --> 01:07:26,833
O friend, what magic
my beloved makes
151
01:07:34,417 --> 01:07:38,333
This is the kind of thing
we would sing.
152
01:07:38,542 --> 01:07:42,500
Someone from the swing,
someone from the other end
153
01:07:42,708 --> 01:07:46,083
Everyone would be wearing
peach-coloured sarees.
154
01:07:46,333 --> 01:07:50,292
Aturban was presented to
Bismallah Khan's uncle
155
01:07:50,292 --> 01:07:53,000
What a perfect accompanist!
156
01:07:53,208 --> 01:07:56,667
Vazrif Jan, Karnal Baksh
were out of this world.
157
01:07:56,792 --> 01:08:01,250
When Shukar Bai found her
voice it was another plane.
158
01:08:01,625 --> 01:08:06,125
So much force, so wonderful.
There was also big Moti Bai
159
01:08:06,500 --> 01:08:10,333
At the time these people
were quite young
160
01:08:10,667 --> 01:08:16,375
They all sang together.
Before the monsoon.
161
01:08:16,625 --> 01:08:20,917
I was a mere child then.
Very young.
162
01:13:29,125 --> 01:13:33,167
At break of day
my love returned...
163
01:15:34,667 --> 01:15:36,833
I came awake
at his touch
164
01:15:55,917 --> 01:16:00,000
A hundred and fifty years
ago, amongst my ancestors
165
01:16:01,083 --> 01:16:03,625
Rati bai earned green fame
Then Maina Bai
166
01:16:04,375 --> 01:16:08,417
Her daughter, Rajeshwari bai
was my mother's sister
167
01:16:09,000 --> 01:16:11,250
My mother died young
168
01:16:13,592 --> 01:16:16,333
Today, our music has
spread everywhere
169
01:16:17,042 --> 01:16:21,583
But earlier, the listeners
were something else.
170
01:16:25,667 --> 01:16:29,250
Nowadays, those who sing on
microphones try to sing in..
171
01:16:29,417 --> 01:16:32,125
The old way,
their heads will explode
172
01:16:34,333 --> 01:16:38,333
In the singing today, there
is less alap, more taans.
173
01:16:40,583 --> 01:16:43,583
They race their throats to
grab the stars of paradise.
174
01:16:43,583 --> 01:16:45,333
The rasa has diminished
175
01:16:54,000 --> 01:16:56,833
She,who has seen all the
palaces of India seen all...
176
01:16:57,250 --> 01:17:00,458
...the gathering, received
immense fame and money...
177
01:17:01,167 --> 01:17:02,958
...she is a mother to me
178
01:17:04,875 --> 01:17:09,583
My aunt Rajeshwari Devi
lost her temper at me
179
01:17:12,875 --> 01:17:15,208
She threw me out of her home
180
01:17:15,875 --> 01:17:17,917
The clothes I had
on my body-that's all
181
01:17:20,708 --> 01:17:22,792
I was invited to a concert,
but how could I go?
182
01:17:23,375 --> 01:17:27,792
It is to Vidhyadhri that
I went. She said I am there!
183
01:17:34,250 --> 01:17:38,625
Now these weak stone
staircases, attached...
184
01:17:40,250 --> 01:17:44,250
to these iron railings
half-fallen twisted, hanging
185
01:17:46,083 --> 01:17:51,208
A small room, a stove,
kitchen things
186
01:18:16,208 --> 01:18:20,833
The Gandharvas are eternal
187
01:18:21,958 --> 01:18:25,208
We follow the rules of
Gandharva marriage
188
01:18:25,750 --> 01:18:29,875
As far as possible spending
a life with one man...
189
01:18:30,458 --> 01:18:33,417
...was considered ideal.
190
01:18:47,917 --> 01:18:52,458
In here there is an entire
world. Search and you may...
191
01:18:53,000 --> 01:18:56,375
...even find a remedy
for a cold
192
01:18:56,958 --> 01:19:02,125
These rough village paths
are not for you.
193
01:19:02,750 --> 01:19:05,375
What can I do for you?
194
01:19:06,208 --> 01:19:10,542
I have left everything and
lie here. Once I entertained...
195
01:19:12,000 --> 01:19:17,583
the world, now only two
syllables(Ra-Ma) I sing
196
01:19:20,125 --> 01:19:25,000
Our time, no matter how hard
you seek, can never be found
197
01:19:25,542 --> 01:19:34,333
Gohar Jan, Nanua, Bachhua,
Acchan Bai, my friend...
198
01:19:34,658 --> 01:19:39,000
They have all gone.
The time has gone.
199
01:19:40,408 --> 01:19:49,092
The old singing was indeed
short but there was pain
200
01:19:50,167 --> 01:19:54,067
Today, sing-play the whole
night, but all that you get...
201
01:19:54,167 --> 01:19:55,158
...is confusion
202
01:19:55,217 --> 01:19:57,500
- Where is the tanpura?
- There is no power.
203
01:20:02,833 --> 01:20:06,583
A boy has taken it out
for a day or two
204
01:20:08,542 --> 01:20:13,208
Earlier in Banaras under
an Ustad, it took twelve to..
205
01:20:13,792 --> 01:20:16,833
...thirteen years of study.
206
01:20:17,333 --> 01:20:20,208
Which Ustad exist today
who can with the sound...
207
01:20:20,392 --> 01:20:23,917
...of his first note tear
your head?
208
01:20:42,958 --> 01:20:47,750
Why from me, have you
turned your gaze away..
209
01:24:53,958 --> 01:24:59,625
Love, how do I come?
Love, how do I return?
16618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.