All language subtitles for Si accettano miracoli (2015) MIRCrew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,636 --> 00:00:52,059 Se aceptan milagros 2 00:02:50,159 --> 00:02:51,160 - Buen día. - Buen día. 3 00:02:51,279 --> 00:02:53,850 - Señor Rosati ? - Si. - Digame. 4 00:02:53,959 --> 00:02:56,610 Hice dos Masters en el exterior y dos especializaciones en Italia. 5 00:02:56,719 --> 00:03:00,485 - Quiere trabajar con nosotros ? - Si busco un trabajo dinámico... 6 00:03:00,599 --> 00:03:06,481 y como debo casarme, me interesa un contrato de tiempo completo. 7 00:03:07,799 --> 00:03:09,801 Acá le podemos ofrecer: 8 00:03:09,919 --> 00:03:12,286 5.000 euros al mes, automovil, 9 00:03:12,399 --> 00:03:14,766 con seguro y teléfono celular las 24 horas. 10 00:03:14,879 --> 00:03:18,167 - Me está haciendo una broma ? - Si, pero usted empezo primero. 11 00:03:18,279 --> 00:03:20,361 Miss, acompañe este loco. 12 00:03:21,559 --> 00:03:24,369 - Usted es el loco? - Si. 13 00:03:26,079 --> 00:03:28,047 Señor Canfora, está el señor Staiano. 14 00:03:28,159 --> 00:03:30,765 - Que espere diez segundos. - Lo usual. 15 00:03:45,479 --> 00:03:48,722 Staino, venga sientese. Tomo el desauno? 16 00:03:48,839 --> 00:03:50,406 - Si, gracias. - Jugo de frutas? 17 00:03:51,319 --> 00:03:53,128 - No. - Una manzana, banana, kiwi ? 18 00:03:53,239 --> 00:03:57,289 - No, no.... - Como usted quiera. 19 00:03:58,559 --> 00:04:00,209 Cuanto tiempo hace que nos conocemos ? 20 00:04:00,319 --> 00:04:02,526 17 años. 21 00:04:02,639 --> 00:04:04,368 Hemos estado siempre muy juntos. 22 00:04:04,479 --> 00:04:06,766 Pero, llega un momento en que un hijo.... 23 00:04:06,879 --> 00:04:09,405 debe dejar la mano de su padre. 24 00:04:09,519 --> 00:04:12,841 - Me está despidiendo ? - No, explotando tu potencial. 25 00:04:12,959 --> 00:04:16,202 Quiero que triunfe emprendiendo algo solo. 26 00:04:21,119 --> 00:04:25,226 - Como mantengo a mi familia. - Estaba pensando en ellos ! 27 00:04:29,119 --> 00:04:31,565 10.000 euros ? Despues de 17 años, 10.000 euros ? 28 00:04:31,679 --> 00:04:37,004 10.000 euros después de 17 años, porque ? 29 00:04:37,439 --> 00:04:39,726 Gracias. Bastardo, cobarde ! 30 00:04:39,839 --> 00:04:42,570 Me siento enfermo. 31 00:04:42,679 --> 00:04:44,647 Un jugo de fruta? 32 00:04:44,759 --> 00:04:48,684 Zumo de frutas? Sabes que haces con el jugo de fruta ... 33 00:05:08,839 --> 00:05:11,046 Señor Canfora, el director... 34 00:05:11,159 --> 00:05:13,639 lo quiere ver enseguida. - El director ? A mi ? 35 00:05:13,759 --> 00:05:14,601 Si. 36 00:05:16,399 --> 00:05:19,528 Viene una promoción. No puedo soportarlo más. 37 00:05:21,679 --> 00:05:23,647 El cuerpo de Cristo. 38 00:05:25,319 --> 00:05:28,084 No se aglomeren, no empuje. 39 00:05:28,199 --> 00:05:31,123 Es siempre el cuerpo de Cristo. 40 00:05:32,719 --> 00:05:37,646 Sra. Caterina! Ella es buena, pero insaciable.- 41 00:05:38,239 --> 00:05:40,321 Quiénes son ? Estoy oficiando. 42 00:05:40,439 --> 00:05:42,646 Los niños, es una emergencia, date prisa. 43 00:05:42,759 --> 00:05:47,003 - Lo siento, un momento, disculpen. - Y con tu espíritu. 44 00:05:51,399 --> 00:05:55,165 Probando uno, dos, tres. 45 00:05:55,279 --> 00:05:56,849 Niños... 46 00:05:57,839 --> 00:06:01,730 Niños, yo soy el Padre Germán. 47 00:06:01,839 --> 00:06:06,367 - ¡No tenemos padres! - No hables, lee esto. 48 00:06:06,479 --> 00:06:08,402 - Qué es? - Peticiones.! 49 00:06:08,519 --> 00:06:10,408 - Peticiones ? - Si. 50 00:06:11,279 --> 00:06:13,725 Colchones nuevos - Seguro. 51 00:06:13,839 --> 00:06:16,570 CrossBox Que es eso? 52 00:06:16,679 --> 00:06:20,206 Lo debes leer Xbox. Es un juguete nuevo. 53 00:06:20,319 --> 00:06:21,809 Escribamos bien las peticiones. 54 00:06:21,919 --> 00:06:25,640 Galletitas nuevas. ¿Las nuestras no son buenas? ¿Que hay de malo en ellas? 55 00:06:25,759 --> 00:06:29,306 - Las envia el padre Graziano. - El es misionero en el Congo? 56 00:06:29,319 --> 00:06:34,280 Si. Ni siquiera los niños africanos quieren comerlas. 57 00:06:34,399 --> 00:06:37,369 - Octavia siempre exagerando. - Eh..seguro.. 58 00:06:37,479 --> 00:06:42,087 Niños, ahora comere una galletita para que vean que buenas son. 59 00:06:43,119 --> 00:06:45,326 Mnn, las galletitas! 60 00:06:47,039 --> 00:06:51,681 Daselas a las gallinas o a Caterina que es insaciable. 61 00:06:53,639 --> 00:06:55,641 - Venga Cánfora. - Buenos diás señor. 62 00:06:55,759 --> 00:06:58,330 - Siéntese. - Gracias. 63 00:06:59,599 --> 00:07:01,747 He eliminado a todos lo que era necesario. 64 00:07:01,759 --> 00:07:05,127 Excelente trabajo Cánfora siempre usted me ha gustado.... 65 00:07:05,239 --> 00:07:08,607 realmente, Yo lo admiro y lo envidio. 66 00:07:08,719 --> 00:07:12,107 Jovén, dinámico, vigoroso. 67 00:07:12,119 --> 00:07:15,328 Imagino su vida redeado de chicas hermosas. 68 00:07:15,439 --> 00:07:18,219 Estoy esperando enamorarme! 69 00:07:18,399 --> 00:07:21,867 Hablemos de cosas seriaso. ¿Ha desayunado? 70 00:07:21,879 --> 00:07:24,166 ¿Puedo ofrecerle quizas un jugo de kiwi? 71 00:07:25,479 --> 00:07:28,528 ¿Hace cuanto tiempo que trabaja con nosotros? 72 00:07:28,639 --> 00:07:30,960 - Nueve años. - Un tiempo bastante largo. 73 00:07:31,079 --> 00:07:34,720 Hemos llegado muy lejos. 74 00:07:34,839 --> 00:07:38,590 Pero llega el momento en que un padre ... 75 00:07:39,399 --> 00:07:43,927 - Me está despidiendo? - Esta paartiendo con el pie equivocado. 76 00:07:44,039 --> 00:07:48,522 No, no con el pie equivocado, sino con este cabezaso. 77 00:07:50,039 --> 00:07:53,361 Me llamara para que vuelva, sé demasiado sobre la empresa! 78 00:07:53,479 --> 00:07:55,925 Voy a apelar. 79 00:08:19,959 --> 00:08:25,841 Santo Tomás me decis como hago para comprar el XBox? 80 00:08:27,039 --> 00:08:30,009 No puedo hacer feliz a nadie,... 81 00:08:30,119 --> 00:08:31,723 decime que hago. 82 00:08:34,079 --> 00:08:41,368 Una señal. Enviame una señal. 83 00:08:59,479 --> 00:09:01,481 Santo Tomás? 84 00:09:01,719 --> 00:09:04,563 No, perdón, no... 85 00:09:04,679 --> 00:09:06,522 quien es? 86 00:09:06,999 --> 00:09:08,763 Mi hermano? 87 00:09:09,399 --> 00:09:11,766 - El esta bien. - Gracias. 88 00:09:11,879 --> 00:09:14,928 Pero no usas las palabras correctamente. Ese es el problema,... 89 00:09:15,039 --> 00:09:17,645 ese es el truco. ¿Vos, qué haces? 90 00:09:17,759 --> 00:09:21,764 - Vendo pañuelos en los semáforos. - Un error flagrante, no digas eso. 91 00:09:21,879 --> 00:09:25,281 Debes decir "Vendo productos de higiene nasal persona a persona", 92 00:09:25,399 --> 00:09:28,084 suena mejor. 93 00:09:28,199 --> 00:09:30,122 - Suena grandioso. - Tu eres mi amigo. 94 00:09:30,239 --> 00:09:32,128 Gracias. 95 00:09:33,319 --> 00:09:35,048 En que trabajas? 96 00:09:35,919 --> 00:09:37,967 No soy un chulo,.. 97 00:09:38,079 --> 00:09:42,926 vendo servicios de mujeres en las veredas para el bienestar de los automovilistas. 98 00:09:43,039 --> 00:09:45,724 Escuchaste? 99 00:09:45,839 --> 00:09:50,019 - Tienes un gran talento. - Gracias, maestro. 100 00:09:50,119 --> 00:09:53,899 Fulvio Canfora, han venido por ti. 101 00:09:53,919 --> 00:09:56,301 - Quién? - Sus dos hermanos. 102 00:09:56,519 --> 00:10:00,444 - Hace años que no los veo. - Eso es lo que dijeron. 103 00:10:05,919 --> 00:10:08,570 Tu arresto fue algo bueno. 104 00:10:08,679 --> 00:10:10,522 Al menos estamos juntos otra vez. 105 00:10:10,639 --> 00:10:13,848 En todos estos años nunca viniste a visitarme. 106 00:10:15,679 --> 00:10:19,570 Alegrate tres meses pasarán rápido. 107 00:10:19,679 --> 00:10:22,603 Bajo la tutela de Germano? La cárcel es mejor! 108 00:10:22,719 --> 00:10:24,562 Joven! 109 00:10:25,159 --> 00:10:28,845 No, no es a usted, sientese. 110 00:10:30,599 --> 00:10:33,887 Joven, vamos hacer las cosas bien... 111 00:10:33,999 --> 00:10:36,764 no estamos de vacaciones, estás bajo mi tutela, 112 00:10:36,879 --> 00:10:39,325 debes andar derecho. 113 00:10:42,359 --> 00:10:43,326 Padre. 114 00:10:43,439 --> 00:10:45,362 - Puede sentarse a tu lado? - Si. 115 00:10:45,479 --> 00:10:47,766 - Es un poco travieso. - Muchas gracias. 116 00:10:47,879 --> 00:10:49,722 - Gracias 117 00:10:51,159 --> 00:10:52,888 Bravo, bravo. 118 00:10:54,719 --> 00:10:57,643 No, no me debes mirar. 119 00:10:57,759 --> 00:11:00,410 Si lo haces, es peor. 120 00:11:00,519 --> 00:11:04,490 Mira hacia adelante, muever los ojos, mira los paisajes. 121 00:11:05,399 --> 00:11:09,723 No me mires a mi, mirá eso, mira alrededor. 122 00:11:10,119 --> 00:11:12,167 Mira, mira, mira! 123 00:11:12,279 --> 00:11:15,249 Un cervatillo Un cervatillo chico ... 124 00:11:15,359 --> 00:11:20,729 Un ciervito...mira, otro más! Dos ciervitos! 125 00:11:21,159 --> 00:11:23,400 No, niño, no! 126 00:11:25,559 --> 00:11:27,880 Esta es Roca di Sotto que está arriba, 127 00:11:27,999 --> 00:11:31,321 y la ciudad está en el valle. 128 00:11:37,479 --> 00:11:39,402 Perdoneme Padre, estoy mortificada,.. 129 00:11:39,519 --> 00:11:41,806 el niño tiene se descompone con las curvas y contracurvas. 130 00:11:41,919 --> 00:11:45,844 La próxima vez que lomantenga en su boca. 131 00:11:45,959 --> 00:11:47,802 - Si. - Adios. 132 00:11:53,079 --> 00:11:55,446 No te preocupes Julio estaraas bien aca. 133 00:11:55,559 --> 00:11:59,006 Desde que nos mudamos aquí, nuestro matrimonio es mucho mejor. 134 00:11:59,119 --> 00:12:01,486 Vittorio esta mucho mejor. 135 00:12:03,279 --> 00:12:07,329 - Hola Fulvio. - Susana me ha hecho corto el viaje. 136 00:12:07,439 --> 00:12:09,487 Hola mi amor, fue un buen viaje? 137 00:12:09,599 --> 00:12:13,524 - Te traje tu chal. - Te molestaron las curvas? 138 00:12:13,639 --> 00:12:15,880 - No. - Porque a mi me molestan. 139 00:12:35,799 --> 00:12:39,481 Fulvio, comencemos a caminar hacia el instituto. 140 00:12:40,119 --> 00:12:41,962 Vamos. 141 00:12:44,319 --> 00:12:47,562 Tenemos una ligera pendiente, y un suave ascenso. 142 00:13:06,999 --> 00:13:09,730 Esta era la habitación del padre Callisto,... 143 00:13:09,839 --> 00:13:14,766 ahora es tuya. Hay un armario aquí a la izquierda. 144 00:13:14,879 --> 00:13:18,247 Como puede ver, tiene comodidad. Tiene todo. 145 00:13:18,359 --> 00:13:23,201 - Incluso moho. - Eso no es moho, sólo un poco de humedad. 146 00:13:23,219 --> 00:13:25,805 Esto alquilan en las vacaciones? 147 00:13:25,819 --> 00:13:27,766 Apúrese, sus hermanos han retrasado la cena por usted. 148 00:13:27,739 --> 00:13:29,229 Apurese! 149 00:13:35,119 --> 00:13:41,168 Oremos. Señor, bendice este alimento y protege a aquellos que no pueden participar. 150 00:13:41,979 --> 00:13:42,068 Amen. 151 00:13:42,159 --> 00:13:43,609 Y la parabola? 152 00:13:43,719 --> 00:13:46,689 Bien Julia. 153 00:13:46,799 --> 00:13:49,484 Bajalo. Abajo. 154 00:13:50,799 --> 00:13:52,449 Es la tradición... 155 00:13:52,559 --> 00:13:56,359 que los huéspedes de esta mesa les cuenten a los niños una parábola. 156 00:13:56,479 --> 00:14:00,325 Pero la pasta se enfría. 157 00:14:00,439 --> 00:14:03,602 - No, no se enfriará. - Vamos, Fulvio. 158 00:14:06,359 --> 00:14:09,363 ¿Por qué se ríe? Él nunca lo hace. 159 00:14:09,479 --> 00:14:13,245 - Me gusta la parábola sobre Moisés. - La quieres escuchar ahora? 160 00:14:13,359 --> 00:14:16,408 - Sí. - Sí ... - ¿Qué digo? 161 00:14:16,519 --> 00:14:20,240 Él fue allí, abrió las aguas ... 162 00:14:20,359 --> 00:14:21,963 No aguas. 163 00:14:22,079 --> 00:14:24,161 -¿De quién estamos hablando? - Sinai. 164 00:14:24,279 --> 00:14:27,567 - Él escribió "Sinai"? - Es una canción? 165 00:14:27,679 --> 00:14:30,523 - Que es tan gracioso? - El Monte Sinaí, las Tablas. 166 00:14:30,639 --> 00:14:34,644 - Estábamos hablando de Moisés. - Bien... 167 00:14:34,759 --> 00:14:37,000 Moisés se despertó pensando: 168 00:14:37,119 --> 00:14:40,487 "Debo arreglar estas tablas, Siempre digo que lo haré ... " 169 00:14:40,599 --> 00:14:42,601 - "Pero nunca lo hago". - "Pero nunca lo hago". 170 00:14:42,719 --> 00:14:46,849 Moisés fue resuelto, cuando pensó algo, lo hizo,.... 171 00:14:46,959 --> 00:14:49,246 como decia siempre su familia: 172 00:14:52,399 --> 00:14:56,563 Moisés tomó todas las tablas y subió a la montaña. 173 00:14:56,679 --> 00:15:00,843 Como era inteligente y productivo, entonces, que hizo? 174 00:15:00,959 --> 00:15:03,803 Puso todos juntos, uno por uno. 175 00:15:04,679 --> 00:15:08,764 ¿Qué hice?, dijo Moisés. 176 00:15:08,879 --> 00:15:13,965 Y se quedó con las tablas, esperando. 177 00:15:14,079 --> 00:15:18,201 Y entonces tuvimos Los diez Mandamientos. El primer mandamiento fue ... 178 00:15:18,819 --> 00:15:21,365 "Descargar una aplicación". 179 00:15:25,199 --> 00:15:28,282 Ahora podemos comer. 180 00:15:28,399 --> 00:15:31,642 Fulvio, no entiendes las reglas de aquí, es un mal comienzo. 181 00:15:31,759 --> 00:15:34,239 Muy, muy malo. 182 00:15:36,799 --> 00:15:41,407 - Buen apetito - Comamos! 183 00:15:41,519 --> 00:15:43,760 Limpien los platos. 184 00:15:50,919 --> 00:15:55,607 ¿Por qué lavaron mi traje y mi corbata? Están locos. 185 00:15:57,199 --> 00:15:59,805 - Hola. Fulvio. - Hola... 186 00:15:59,919 --> 00:16:02,604 - Eres mecánico? - Soy mejor de lo crees! 187 00:16:02,719 --> 00:16:06,804 - Niños, el desayuno está listo! - ¡Vamos¡ 188 00:16:07,879 --> 00:16:09,768 Hola, Clara! 189 00:16:09,968 --> 00:16:11,568 No te quedes ahí, ayúdame. 190 00:16:38,679 --> 00:16:41,250 - Estás hablando conmigo? -No eres Fulvio, 191 00:16:41,359 --> 00:16:44,329 hermano del padre Germano? Ayudame. 192 00:16:46,479 --> 00:16:49,369 No sería "por favor"? 193 00:16:49,479 --> 00:16:53,643 Ottavia siempre mueve mis macetas, y necesito me alcances las primulas. 194 00:16:55,799 --> 00:17:00,088 -Dónde debería estar? - En una maceta blanca. 195 00:17:00,199 --> 00:17:02,247 Blanca? 196 00:17:16,319 --> 00:17:18,367 Tal vez yo sepa cual es. 197 00:17:26,879 --> 00:17:28,802 - Esta. -Gracias. 198 00:17:30,799 --> 00:17:33,689 - No estas no son las primulas. - Como? 199 00:17:33,799 --> 00:17:37,884 Agarre la última crei que era la última. 200 00:17:37,999 --> 00:17:41,082 - La última de todo? - Y me confundi? 201 00:17:41,199 --> 00:17:43,088 Era la segunda. 202 00:17:44,599 --> 00:17:47,808 Perdón, no entiendo de plantas y flores 203 00:17:47,919 --> 00:17:49,887 Lo siento, no entiendo plantas y flores. 204 00:17:49,999 --> 00:17:54,402 Yo trabajo en compañia a un alto nivel,... 205 00:17:54,519 --> 00:17:57,728 con importantes personas, como Virgilio Paioni... 206 00:17:57,839 --> 00:18:00,570 no se si lo oiste nombrar pero es realmente importante. 207 00:18:00,679 --> 00:18:03,159 Gané un premio como el mejor vendedor del año. 208 00:18:03,279 --> 00:18:05,885 He vendido a una señora un reloj de cucu. 209 00:18:05,999 --> 00:18:07,728 Es eso dificil? 210 00:18:07,839 --> 00:18:12,367 No, pero la vendí también medio kilo de alimento para el pájaro. 211 00:18:13,399 --> 00:18:16,164 - Clara. - Canfora, Fulvio. 212 00:18:25,439 --> 00:18:27,328 Ella es nieta de Octavia, 213 00:18:27,439 --> 00:18:30,090 el Señor la privo de la vista cuando era chica,... 214 00:18:30,199 --> 00:18:34,602 pero le dio otras cosas: es inteligente sensible, cálida,... 215 00:18:34,719 --> 00:18:36,881 ella se ocupade los niños. 216 00:18:36,999 --> 00:18:40,970 También es porque Octavia está envejeciendo. 217 00:18:41,079 --> 00:18:43,366 Tiene una cierta sensibilidad ... realmente hermosa 218 00:18:43,479 --> 00:18:46,801 Su boca es, ella ... la piel, ella es tiene ... 219 00:18:46,919 --> 00:18:50,685 No, te prohíbo que pienses hacer con ella.... 220 00:18:50,799 --> 00:18:53,848 De Octavia, lo dijiste tú mismo, ella es mayor. 221 00:18:53,959 --> 00:18:57,930 - Si seguro, Octavia... Ayudame. 222 00:19:01,919 --> 00:19:03,648 Germano! 223 00:19:06,279 --> 00:19:08,043 Esta es la moto de papá? 224 00:19:08,159 --> 00:19:10,287 - Si. - La que me dió. 225 00:19:10,399 --> 00:19:13,846 No. me la dio a mi en mi cumpleaños 226 00:19:13,959 --> 00:19:16,246 El verano que me fui al seminario. 227 00:19:16,359 --> 00:19:18,600 Nuestro último verano juntos, ¿te acordas? 228 00:19:18,719 --> 00:19:20,528 De vacaciones en Calabria? 229 00:19:20,639 --> 00:19:23,768 Recuerdas aquellas dos chicas? 230 00:19:23,879 --> 00:19:28,407 Uno te volvió loco, ella tenía dos bellas torres... 231 00:19:30,999 --> 00:19:33,605 Disculpame, justo te recuerdo a esa.... 232 00:19:35,519 --> 00:19:39,524 - Petra. Se llamaaba Petra. - Ah la recuerdas! 233 00:19:39,639 --> 00:19:42,722 No eran dos torres eran dos cúpulas. 234 00:19:42,839 --> 00:19:45,570 De hecho, Petra en latin quiere decir piedra. 235 00:19:45,679 --> 00:19:48,842 ¿Recuerdas como la llamaste? La cúpula! 236 00:19:51,599 --> 00:19:54,682 Cuidado, cuidado! Vamos. 237 00:19:55,719 --> 00:19:58,802 - Pensé que querías recordar. -Un poco de respeto, mírame. 238 00:19:58,919 --> 00:20:02,640 Ayúdame con las otras cajas. 239 00:20:02,759 --> 00:20:06,605 eberías ser feliz, era tu sueño tener este lugar... 240 00:20:06,719 --> 00:20:11,441 para ayudar a los niños, es una cosa agradable. 241 00:20:17,759 --> 00:20:19,966 No puedo dormir por la noche. 242 00:20:20,079 --> 00:20:23,800 Si nos cierran, los niños irán a otros institutos. 243 00:20:25,079 --> 00:20:28,686 - Dicen que hay depresión. - También para ustedes los sacerdotes? 244 00:20:28,799 --> 00:20:31,040 No recibes contribuciones fiscales? 245 00:20:32,399 --> 00:20:35,528 Contribuciones fiscales ... tengo que hacer lo imposible para llegar a fin de mes. 246 00:20:35,999 --> 00:20:39,481 No ves la iglesia que se está cayendo a pedazos,... 247 00:20:39,599 --> 00:20:41,966 estoy en deuda con toda la ciudad. 248 00:20:42,279 --> 00:20:45,169 La verdad es que solo un milagro,... 249 00:20:48,199 --> 00:20:51,203 es lo que nos salvaria. 250 00:21:40,759 --> 00:21:42,568 - Buen día. - Buen día. 251 00:21:44,919 --> 00:21:47,809 - Tiene Internet? - Nosotros tenemos a Nocino. 252 00:21:48,759 --> 00:21:52,525 No, Internet, una PC. 253 00:21:52,639 --> 00:21:56,007 - Lo puedo ayudar? - Tiene Internet? 254 00:21:56,119 --> 00:21:57,928 Alfredo, para el señor un Internet. 255 00:21:58,039 --> 00:22:01,122 - Figaro, maneja esto. - Qué es? 256 00:22:01,399 --> 00:22:04,767 Buen día. Yo necesito una conexión. 257 00:22:04,879 --> 00:22:07,280 Un pancito?,... 258 00:22:07,399 --> 00:22:11,529 tiene que venir más temprano. - Una computadora. 259 00:22:11,639 --> 00:22:13,403 - Que? - Whatsapp? 260 00:22:13,519 --> 00:22:15,044 Ketchup. 261 00:22:16,079 --> 00:22:17,968 Un Ketchup. 262 00:22:18,199 --> 00:22:19,849 Esto es desalentador. 263 00:22:19,959 --> 00:22:26,046 La leyenda dice que cuando el hijo de Don Peppino Prisco... 264 00:22:26,159 --> 00:22:30,369 tuvo el certificado de la escuela alimentaria, 265 00:22:30,479 --> 00:22:33,403 imprimio su tesina en una computadora. 266 00:22:34,479 --> 00:22:37,449 Así que, vamos a buscarlo. 267 00:22:38,719 --> 00:22:41,450 ¡Vamonos hacia la computadora! 268 00:23:02,479 --> 00:23:04,800 - La Misa ha terminado ... - No. 269 00:23:04,919 --> 00:23:07,126 No? 270 00:23:07,959 --> 00:23:11,008 Dije que no, porque nadie todavía ... 271 00:23:11,119 --> 00:23:15,090 - Qué? - Te sigo, sabes que ... 272 00:23:15,199 --> 00:23:18,840 Pero no hiciste todo, cometiste un error. 273 00:23:19,439 --> 00:23:22,045 Esa bonita cosa que haces tan bien te la olvidaste... 274 00:23:23,199 --> 00:23:27,727 No, eso que haces ... 275 00:23:28,039 --> 00:23:30,849 cuando dices: "toma y come"... 276 00:23:31,799 --> 00:23:33,608 Lo hizo usted? 277 00:23:33,719 --> 00:23:36,165 No, no comulgó. 278 00:23:36,279 --> 00:23:39,965 Caterina, porque niegas con la cabeza? Nosotros nunca tuvimos problemas. 279 00:23:40,639 --> 00:23:44,041 Mientes para obtener un a segunda Comunión. 280 00:23:44,159 --> 00:23:46,730 - ¿Qué estábamos diciendo? - La Misa ha terminado. 281 00:23:46,839 --> 00:23:48,204 La misa... 282 00:23:48,319 --> 00:23:52,688 Pero... te falta decir: 283 00:23:52,839 --> 00:23:55,160 "dense la paz mutua". 284 00:23:55,279 --> 00:23:59,000 Señora.. 285 00:23:59,679 --> 00:24:02,410 Faltaria un beso no? 286 00:24:02,919 --> 00:24:05,206 Como? Señora Virginia... 287 00:24:05,319 --> 00:24:09,040 Usted, una mujer con un año que hace un año que no falta.. 288 00:24:09,159 --> 00:24:10,888 Estoy muy decepcionado. 289 00:24:10,999 --> 00:24:14,924 Ella también me decepcionó. Yo la conozco... 290 00:24:15,039 --> 00:24:18,202 en realidad no nos conocemos, pero está haciendo cosas que ... 291 00:24:20,959 --> 00:24:24,247 - La Misa ha terminado ... - Pero los monaguillos deben cantar! 292 00:24:24,359 --> 00:24:27,010 Tienes razón pero prefiero que no canten,.. 293 00:24:27,119 --> 00:24:30,919 Creo que está fuera de lugar, por lo tanto... 294 00:24:31,039 --> 00:24:36,682 Tú eres mi vida, no tengo otra. Ninguna otra vida! 295 00:24:37,559 --> 00:24:40,881 Lo siento, ¿podría encender una vela? 296 00:24:40,999 --> 00:24:44,685 No, no tengo. Gracias. 297 00:24:44,799 --> 00:24:48,770 No temo si estás conmigo. ¡Estas conmigo! 298 00:25:00,079 --> 00:25:04,641 La Misa ha terminado ... 299 00:25:04,759 --> 00:25:07,410 Está llorando! Está llorando! 300 00:25:07,519 --> 00:25:11,001 Está llorando! Milagro! 301 00:25:14,799 --> 00:25:17,643 Milagro! 302 00:25:24,999 --> 00:25:28,606 Quién está llorando? No molesten a los santos. 303 00:25:28,719 --> 00:25:31,086 Quién está llorando? Quien... 304 00:25:45,679 --> 00:25:47,363 Recemos. 305 00:26:07,079 --> 00:26:09,730 BARBERIA SANTO TOMÁS 306 00:26:27,079 --> 00:26:29,889 LÁGRIMAS DE SANTO TOMÁS 307 00:26:43,719 --> 00:26:45,244 CIUDAD INFERIOR DE SANTO TOMÁS 308 00:26:45,359 --> 00:26:47,202 CIUDAD DE SANTO TOMÁS 309 00:26:48,239 --> 00:26:50,845 PEREGRINOS A LA CIUDAD INFERIOR DE SANTO TOMÁS 310 00:26:51,479 --> 00:26:55,086 A dónde llevan eso? - Al piso de arriba. Octavia lo necesita. 311 00:26:55,199 --> 00:26:57,327 - Veni conmigo. - Tus camas están aquí. 312 00:26:57,439 --> 00:27:01,569 - Así que grabaremos esto? - Bueno, asi puedes verlo más tarde. 313 00:27:07,079 --> 00:27:09,320 Todos están pintando. 314 00:27:10,239 --> 00:27:13,243 - Estas haciendo? - Estoy dando la segunda mano. 315 00:27:13,359 --> 00:27:16,966 - Pero amarillo? - Gris es mejor? 316 00:27:18,479 --> 00:27:19,605 Aca, aca. 317 00:27:26,039 --> 00:27:27,848 Joven! 318 00:27:27,959 --> 00:27:31,042 Estas seguro que todo esto es una donación? 319 00:27:31,159 --> 00:27:34,288 - Es caridad cristiana- - No debemos pagarlo? 320 00:27:34,399 --> 00:27:35,924 No 321 00:27:36,359 --> 00:27:39,249 Fulvio, ven y ayúdame. 322 00:27:41,159 --> 00:27:44,242 Así se aprieta y así se afloja,.. 323 00:27:44,359 --> 00:27:46,043 se estira y se afloja. 324 00:27:46,159 --> 00:27:48,730 Especialmente para los frenos, para darle el "toque". 325 00:27:48,839 --> 00:27:51,604 - Darle el "toque" - Que se da? - El "toque" 326 00:27:51,719 --> 00:27:54,689 Bravo, Mariolino. Adelante. 327 00:27:59,959 --> 00:28:02,565 Tickes para Misa! 328 00:28:02,679 --> 00:28:04,727 Hay más asientos en la primera fila? 329 00:28:04,839 --> 00:28:08,889 Sólo pasillos laterales, primero a la derecha. 330 00:28:08,999 --> 00:28:12,526 No se preocupe, no se emocione demasiado. 331 00:28:12,639 --> 00:28:15,529 Por aca, tickes! 332 00:28:17,359 --> 00:28:22,206 De esa manera, no bloquee el tráfico. 333 00:28:22,519 --> 00:28:24,169 Rápido! Su boleto, gracias. 334 00:28:24,279 --> 00:28:26,520 - Asiento 4, fila 2 vaya - Tres. 335 00:28:26,639 --> 00:28:30,564 Tres no, cuatro. 336 00:28:30,679 --> 00:28:33,444 Pasá, no me hagas gritar en la iglesia! 337 00:28:35,959 --> 00:28:37,449 Queridos hermanos y hermanas,... 338 00:28:37,559 --> 00:28:41,041 hoy es un gran día para nuestra comunidad. 339 00:28:41,159 --> 00:28:48,043 Voy a comenzar diciendo: Gracias Santo Tomás 340 00:28:48,279 --> 00:28:50,850 Y gracias también a Noviello Mobiliario,... 341 00:28:50,959 --> 00:28:54,008 nuestro sponsor que siempre da tanta emoción. 342 00:28:54,119 --> 00:28:57,282 Podemos recordar la oferta de la semana? - No. 343 00:28:57,399 --> 00:29:00,164 Que lástima, porque es una mesa de noche con lámpara, 344 00:29:00,279 --> 00:29:02,407 en una especal oferta. 345 00:29:02,519 --> 00:29:04,681 - Germano y yo les aseguraros. - No, no soy parte de esto. 346 00:29:04,799 --> 00:29:07,723 Noviello Decoración es de lo mejor. 347 00:29:07,839 --> 00:29:11,924 - Gracias, por favor ... - No rima, pero se compra a tiempo. 348 00:29:12,039 --> 00:29:16,169 Vamos a darle un gran aplauso a Germano, Él es el mejor. 349 00:29:16,279 --> 00:29:19,806 No, no por favor... 350 00:29:22,239 --> 00:29:27,040 Yo no hice nada, Yo no hice nada. 351 00:29:29,879 --> 00:29:33,088 Es suficiente! Detenganse! 352 00:29:35,799 --> 00:29:37,801 - Germano es nuestro héroe! - Por favor. 353 00:29:38,519 --> 00:29:41,887 Ahora nos sentamos y pedimos perdón. 354 00:29:42,599 --> 00:29:46,490 Tome sus fotos aquí! Tome sus fotos aquí! 355 00:29:48,999 --> 00:29:51,286 No empujen. 356 00:29:59,159 --> 00:30:03,528 Respete la línea. 357 00:30:03,639 --> 00:30:06,210 Niño, andate, andate! 358 00:30:07,039 --> 00:30:11,089 - Enciende tus luces de peligro! - Tome sus fotos aquí! 359 00:30:11,439 --> 00:30:13,567 Saquese sus fotos aca! 360 00:30:16,239 --> 00:30:19,129 - Victorio, ¿a dónde vas? - Espera aquí, mi amor. 361 00:30:21,839 --> 00:30:23,000 Buen día, 362 00:30:23,119 --> 00:30:25,850 esto es una ofrenda para un trabajo para mi nieto, 363 00:30:25,959 --> 00:30:30,806 está sin trabajo, pobrecito. Y ... aquí hay otra ofrenda. 364 00:30:31,199 --> 00:30:34,760 para que salga campeón el Nápole. 365 00:30:35,399 --> 00:30:38,767 Hablaré con Santo Tomás y con San Futbol también. 366 00:30:38,879 --> 00:30:40,881 Gracias. 367 00:30:43,039 --> 00:30:45,883 Quiero ser padre. 368 00:30:45,999 --> 00:30:48,525 Si? Yo no soy ginecólogo. 369 00:30:48,639 --> 00:30:50,641 - No, Santo Tomás. - Santo Tomás es ginecólogo? 370 00:30:50,759 --> 00:30:52,204 Un milagro. 371 00:30:52,319 --> 00:30:55,368 - Con 10 euros queres ser padre? - 15? 372 00:30:55,479 --> 00:30:57,322 20 y puede ser gemelos. 373 00:30:57,439 --> 00:30:59,646 20? 374 00:31:00,199 --> 00:31:02,042 De acuerdo, 20. 375 00:31:09,359 --> 00:31:11,487 Salve, estoy aquí con mi hermano. 376 00:31:11,599 --> 00:31:14,250 Pensé que era tu amigo de merienda. 377 00:31:14,359 --> 00:31:16,361 Es mi hermanito. 378 00:31:16,479 --> 00:31:19,722 Quiere entrar en el mundo del espectáculo 379 00:31:19,839 --> 00:31:22,683 - El chico tiene lo que se necesita. - Ya lo veo. 380 00:31:22,799 --> 00:31:25,689 Mire, mire. 381 00:31:41,999 --> 00:31:44,650 - Entonces, ¿qué puede hacer? - No lo sé,.. 382 00:31:44,759 --> 00:31:48,559 pero con otro giro ... él puede ser un "babab". 383 00:31:48,759 --> 00:31:51,808 - Entonces, esperamos. - Para que él cocine. y que Santo Bocadito esté con ustedes. 384 00:31:51,919 --> 00:31:54,729 - Viva San Tomás! - Siempre! 385 00:31:54,839 --> 00:31:56,443 Bravo! 386 00:32:02,519 --> 00:32:04,999 Qué camión! 387 00:32:05,119 --> 00:32:08,566 - Saquese un foto aquí! - No grites. 388 00:32:11,719 --> 00:32:13,801 Yo tengo también una azul. 389 00:32:17,879 --> 00:32:20,359 - Bien, todo el mundo está en la plaza. - Hola, Fulvio. 390 00:32:20,479 --> 00:32:22,846 - Por qué no van a conseguir dulces? - No quiero nada. 391 00:32:22,959 --> 00:32:25,200 Estás intentando quedarte a solas con Chiara. 392 00:32:25,319 --> 00:32:27,890 Vayan, vayan... 393 00:32:27,999 --> 00:32:31,765 Sus novias están alli. 394 00:32:31,879 --> 00:32:36,362 - Es agradable verte. - Gracias pero todas estas voces a mi alrededor son nuevas. 395 00:32:36,479 --> 00:32:38,607 Son nuevas para toda la ciudad. 396 00:32:44,919 --> 00:32:47,126 Me puede ayudar? 397 00:32:47,239 --> 00:32:50,960 Ahora no. Que necesita? 398 00:32:51,079 --> 00:32:55,482 - Necesita una cafeteria? - Una panadería. 399 00:32:55,599 --> 00:32:58,250 - Una sadwicheria. - Sandwiches! 400 00:32:58,359 --> 00:33:02,045 - Con hambre a las 10 de la mañana? - Perdón 401 00:33:02,159 --> 00:33:05,686 Vaya siempre derecho.. 402 00:33:05,799 --> 00:33:10,043 en le primera no, en la segunda no, tampoco en la tercera.. 403 00:33:10,159 --> 00:33:11,684 - Encontrará a Franco. - Franquino. 404 00:33:11,799 --> 00:33:13,449 Frances? 405 00:33:13,559 --> 00:33:16,165 Halli podra comprar una baguette. 406 00:33:16,279 --> 00:33:18,247 Una baguette! 407 00:33:18,359 --> 00:33:23,525 No entiende mucho pero si, si le hablamos de comida 408 00:33:24,799 --> 00:33:26,608 Vení conmigo. 409 00:33:27,159 --> 00:33:30,208 Nos hizo venir aca porque quiere comer con Chiara. 410 00:33:30,319 --> 00:33:33,402 - Comer? - El la quiere besar. 411 00:33:33,519 --> 00:33:36,602 Cuando un chico besa a una chica es como si la comiera... 412 00:33:36,719 --> 00:33:38,881 porque le besa la boca. - Ya lo sé. 413 00:33:38,999 --> 00:33:44,165 - Es así. Confirmo. - Oye, ¿esos no son chicos de la ciudad de arriba? 414 00:33:44,319 --> 00:33:48,040 Sí, están espiando, los voy a arreglar, vamos. 415 00:33:53,599 --> 00:33:55,920 Dejame! No me lleves! 416 00:33:56,039 --> 00:33:58,610 Es una bofetada en la cara a la Ciudad de arriba. 417 00:33:58,719 --> 00:34:02,246 Todo esto, sombreros, bufandas, guantes. 418 00:34:02,359 --> 00:34:04,726 Santo Tomás murió de frío? 419 00:34:04,839 --> 00:34:07,445 Un carozo de durazno. 420 00:34:10,639 --> 00:34:12,880 - Como me veo? - Sacate eso! 421 00:34:12,999 --> 00:34:14,763 ¿Quieres ayudar a la competencia? 422 00:34:14,879 --> 00:34:17,280 - Ves? - Que cosa? 423 00:34:17,399 --> 00:34:20,323 Algo tiene que venir a nuestras cabezas. 424 00:34:21,319 --> 00:34:23,970 - Hay. - Te vino algo? - Si una piedra. 425 00:34:38,959 --> 00:34:40,882 Qué están vendiendo aquí? 426 00:34:40,999 --> 00:34:45,209 Varias cosas, baratijas no. 427 00:34:45,319 --> 00:34:47,890 Cosas relacionadas con el Santo. 428 00:34:47,999 --> 00:34:52,288 Las imágenes autografiadas de Santo Tomás se están vendiendo como pan caliente. 429 00:34:53,199 --> 00:34:55,964 - Autografiado? - Sí, su idea. 430 00:34:56,079 --> 00:34:59,720 - En la fe, Santo Tomás. - ¿Qué? ¿En fe? 431 00:34:59,839 --> 00:35:02,001 Significado de los fieles ... 432 00:35:03,119 --> 00:35:04,723 Fulvio, me lo explicas mas tarde. 433 00:35:05,719 --> 00:35:09,440 Me haces quedar mal. No entiendes los gestos? 434 00:35:10,399 --> 00:35:12,640 Que aburrido! 435 00:35:12,759 --> 00:35:15,842 - Tarjeta telefonica! - Que es eso? 436 00:35:15,959 --> 00:35:20,567 Esta es una tarjeta telefónica para cuando el Señor lo llama. 437 00:35:20,759 --> 00:35:22,727 - Dos por favor - Nosotros somos organizados. 438 00:35:22,839 --> 00:35:26,127 - Gracias. - Aleluya. 439 00:35:26,239 --> 00:35:28,890 Aleluya. Jah, Jah en lo alto, Aleluya! 440 00:35:31,719 --> 00:35:36,043 Don Germano! Don Germano! 441 00:35:36,479 --> 00:35:38,481 - Quién es? 442 00:35:38,599 --> 00:35:41,808 Su hermana discutió otra vez con su esposo. 443 00:35:41,919 --> 00:35:43,808 Ella no quiere salir del baño. 444 00:35:43,919 --> 00:35:45,569 - Ya voy. 445 00:35:48,359 --> 00:35:50,600 - Ayudame! - Cómo puedo? 446 00:35:50,719 --> 00:35:53,768 Vos y mi hermana no se llevan bien, son totalmente diferentes. 447 00:35:53,879 --> 00:35:56,485 Pero ella juró amor eterno. 448 00:35:56,599 --> 00:35:59,967 Son sólo palabras, ¿Qué juró ante Dios? 449 00:36:00,079 --> 00:36:02,764 "Voy a amarlo" para bien o para mal". 450 00:36:02,879 --> 00:36:06,486 No es una mentira? Cuándo alguna vez tuviste un 'mejor'? 451 00:36:06,599 --> 00:36:08,761 Nunca has trabajado, siempre has sido mantenido. 452 00:36:08,879 --> 00:36:12,008 - Siempre, siempre, siempre. - Tienes un físico frágil. 453 00:36:12,119 --> 00:36:15,441 Adela no me quiere, ella dice que soy un apagado. 454 00:36:15,559 --> 00:36:19,803 Un apagado? Cuando mueras te escribira en la lápida: 455 00:36:19,919 --> 00:36:23,366 Vittorio Lacoponi apagado antes de morir. 456 00:36:24,559 --> 00:36:28,530 Y no llores, a mi hermana no le gusta. 457 00:36:28,639 --> 00:36:30,641 - Sé un hombre. - No puedo. 458 00:36:30,759 --> 00:36:32,727 - Qué pasa? - Nada. 459 00:36:34,079 --> 00:36:36,446 Fulvio dice que Adela y yo debemos separarnos. 460 00:36:36,559 --> 00:36:38,641 - Que? - Es solo una idea. 461 00:36:38,759 --> 00:36:41,205 Victorio mirame. 462 00:36:41,319 --> 00:36:44,129 hicieron un juramento ante Dios. 463 00:36:44,239 --> 00:36:48,563 - El dice que el juramento no tiene valor. - Sos un mentiroso! 464 00:36:49,279 --> 00:36:52,249 Basta! Dejen de discutir, No puedo entender nada. 465 00:36:52,359 --> 00:36:55,761 Dejá hablar a Victorio. 466 00:36:58,599 --> 00:37:02,160 Bueno. Estas son palabras. 467 00:37:03,879 --> 00:37:07,042 Que me mirás escuchalo a él.. 468 00:37:07,799 --> 00:37:11,565 Victorio, podés repetir lo que dijiste? 469 00:37:15,559 --> 00:37:19,120 Lo siento, no...lo siento. 470 00:37:19,519 --> 00:37:23,410 El dolor, me siento claramente el dolor, en mi piel. 471 00:37:23,519 --> 00:37:25,726 Lo que decis no lo entiendo... 472 00:37:25,839 --> 00:37:27,409 - Quiero saber la verdad... - Oh! 473 00:37:27,519 --> 00:37:31,285 Adela no me quiere porque soy estéril. 474 00:37:31,399 --> 00:37:33,242 También eso! 475 00:37:35,719 --> 00:37:37,642 Todos tenemos nuestros problemas. 476 00:37:37,759 --> 00:37:41,684 - Uno, solo uno. - No lo mires, mírame a mi. 477 00:37:41,799 --> 00:37:45,087 Es el Señor quien nos da la vida. Te ofreció otras cosas, 478 00:37:45,199 --> 00:37:48,885 alegría, simpatía, amor a la vida. - Podrías tener al menos una. 479 00:37:48,999 --> 00:37:52,924 No lo mires, mírame a mi. Yo mismo hablaré con Adela. 480 00:37:53,879 --> 00:37:56,883 Habla con ella. Hablaa con ella. 481 00:37:56,999 --> 00:37:59,570 Hay, hay, hay, tus uñas me lastiman. 482 00:37:59,679 --> 00:38:02,967 Yo iré, tú la conoces, es impulsiva, instintiva. 483 00:38:03,079 --> 00:38:07,004 - Vos venis conmigo. - Habla con ella, habla con ella. 484 00:38:07,119 --> 00:38:09,645 Estás loco? 485 00:38:09,759 --> 00:38:13,047 Habla con ella! Habla con ella! 486 00:38:16,279 --> 00:38:19,044 No puedes quedarte aca adentro para siempre. 487 00:38:19,159 --> 00:38:20,968 Nunca saldré, ¿de acuerdo? 488 00:38:21,079 --> 00:38:23,286 Ella no saldrá. 489 00:38:24,239 --> 00:38:25,889 Dejame a mi. 490 00:38:26,919 --> 00:38:30,526 Adela abri, soy Germano. 491 00:38:48,479 --> 00:38:51,483 - Llama a Vittorio, están saliendo. - Me ocuparé de Vittorio. 492 00:38:54,639 --> 00:38:56,164 Ya hablaron con ella? 493 00:38:56,279 --> 00:39:03,640 Aquí está Adela. Ella está bien ahora, ha entiendido. 494 00:39:06,879 --> 00:39:09,086 - Lo siento Victorio. - Mi amor... 495 00:39:09,919 --> 00:39:13,685 Sólo relájate, no te preocupes, no fue nada. 496 00:39:14,759 --> 00:39:17,205 - Vamos a casa? - Sí. 497 00:39:23,279 --> 00:39:26,920 Mariolino, ven aquí. Cuatro. 498 00:39:27,959 --> 00:39:30,565 Aunque ambos eran hijos de carpinteros, 499 00:39:30,679 --> 00:39:33,364 Jesús y Pinocho no eran hermanos. 500 00:39:33,479 --> 00:39:38,406 - Eso está confirmado? - Absolutamente confirmado por el momento, pero tal vez ... 501 00:39:39,679 --> 00:39:42,683 Tommasino, veni aca, bueno, ocho. 502 00:39:42,799 --> 00:39:46,440 - Veni a buscar tu tarea. - Ya voy. 503 00:39:46,559 --> 00:39:50,120 Contengamo el entusiasmo. 504 00:39:50,319 --> 00:39:54,085 Sandrino, veni, veni. 505 00:39:54,319 --> 00:39:56,890 Mirá. Tres. 506 00:39:57,919 --> 00:40:01,765 Sandrino, podrías haberlo hecho bien, pero no lo hicicte. 507 00:40:01,879 --> 00:40:04,007 - Puedo decir algo? - Por supuesto. 508 00:40:04,119 --> 00:40:09,808 Es verdad, le copié, le copié todo a él. 509 00:40:09,959 --> 00:40:11,688 Todo, todo, todo. 510 00:40:11,799 --> 00:40:15,724 Como puede ser que el tiene ocho y yo tengo un tres. 511 00:40:15,919 --> 00:40:18,809 - Me lo explica? - Porque copiaste incluso el nombre. 512 00:40:18,919 --> 00:40:21,763 - El mio. - No el de él. 513 00:40:21,879 --> 00:40:23,802 Sentate. 514 00:40:24,559 --> 00:40:28,644 En tu cara! 515 00:40:28,759 --> 00:40:31,683 Que es esto? Quién se lo enseño? 516 00:40:31,799 --> 00:40:35,121 Lo hace, Fulvio, y él nos enseñó: 517 00:40:35,239 --> 00:40:38,163 Vamos, vamos, vamos, nos gusta! 518 00:40:39,279 --> 00:40:42,601 Basta, basta! Sientense!. 519 00:40:42,719 --> 00:40:44,960 Nos enseñó antes de venir. 520 00:40:45,079 --> 00:40:48,367 Todos ustedes están castigados. El antiguo Testamento. 521 00:40:48,479 --> 00:40:52,279 - No! - Sí! El Antiguo Testamento... 522 00:40:52,399 --> 00:40:55,642 comenzando desde cero. Joven! 523 00:40:55,759 --> 00:40:58,046 Voy a buscar el Antiguo Testamento. 524 00:40:58,159 --> 00:41:02,050 - Eres el responsable. - Soy portero? 525 00:41:07,799 --> 00:41:10,484 Niños, he dicho un millón de veces, cuando hay un castigo, 526 00:41:10,599 --> 00:41:13,000 hay un castigo. 527 00:41:15,039 --> 00:41:16,803 Buen día a todos. - Clara. 528 00:41:16,919 --> 00:41:19,399 Es un día maravilloso, vamos afuera a jugar? 529 00:41:19,519 --> 00:41:21,965 Don Germano dijo que estamos castigados. 530 00:41:22,079 --> 00:41:24,650 Vamos a jugar un juego con penales: 531 00:41:24,759 --> 00:41:27,160 el rugby. Ponemos una pelota como esta, 532 00:41:30,599 --> 00:41:32,203 se tiene asi y se patea con fuerza... 533 00:41:32,319 --> 00:41:35,960 porque el campo es muy largo, 120 metros. 534 00:41:36,079 --> 00:41:38,047 - Que? - S patea. 535 00:41:38,559 --> 00:41:42,609 Una vez más allá de esa línea, podemos decir que tenemos un "touchdown". 536 00:41:42,719 --> 00:41:46,326 - Qué? - Es un tanto. 537 00:41:46,479 --> 00:41:48,447 - Quién patea primero? - Yo. 538 00:41:48,559 --> 00:41:50,368 Ahora juguemos! 539 00:41:50,479 --> 00:41:52,368 Divirtamosno! 540 00:41:52,479 --> 00:41:54,049 Todos juntos! 541 00:41:54,159 --> 00:41:57,606 Es un juego especial! 542 00:41:57,719 --> 00:41:59,244 Vamos 543 00:42:03,919 --> 00:42:05,762 - Así es fácil ganar! 544 00:42:06,639 --> 00:42:09,006 - Fulvio se lastimó. - Se lastimó? 545 00:42:19,359 --> 00:42:22,886 - Qué son, sales? - No, es jazmín. 546 00:42:23,159 --> 00:42:25,400 Antes olí como ha vinagre! 547 00:42:25,519 --> 00:42:30,161 - No, era lavanda. - Ni siquiera puede oler bien. 548 00:42:30,279 --> 00:42:34,841 - Como estas? - El dolor de cabeza se me fue. 549 00:42:35,119 --> 00:42:37,406 Se me fue. 550 00:42:37,999 --> 00:42:42,243 - Necesito un poco de aire. - Gran idea, Clara, acompañalo. 551 00:42:42,359 --> 00:42:45,249 Sí, vamos, Clara, acompañalo. 552 00:42:45,359 --> 00:42:49,250 Si, pero no griten. 553 00:42:49,919 --> 00:42:52,445 Mi dolor de cabeza está volviendo. 554 00:43:26,439 --> 00:43:29,966 Todavía siento el olor del carro y del trigo. 555 00:43:30,079 --> 00:43:33,003 No, es heno. 556 00:43:41,039 --> 00:43:44,168 Oh...Pan. es el olor de las cosas más bonitas,... 557 00:43:44,279 --> 00:43:46,725 lo hueles? 558 00:43:59,279 --> 00:44:02,761 - Huelo un hedor. - Sí, yo también. 559 00:44:03,559 --> 00:44:06,483 - De dónde viene? - De allí. 560 00:44:11,079 --> 00:44:13,081 Que olor! 561 00:44:14,239 --> 00:44:16,526 Vengan, vengan. 562 00:44:18,719 --> 00:44:22,963 esto... con un poco de miel es.. 563 00:44:25,839 --> 00:44:28,843 es para morirse. - Y si ya lo vamos a comer. 564 00:44:35,919 --> 00:44:38,650 Lo entiendo, lo hiciste por mi. 565 00:44:38,759 --> 00:44:43,321 Yo te pedi una señal y vos me la diste. 566 00:44:43,439 --> 00:44:44,929 Gracias. 567 00:44:47,199 --> 00:44:51,204 Lo que pasa que ahora estoy desorientado, no entiendo,.. 568 00:44:51,319 --> 00:44:55,881 y todo este marketing en tu nombre. 569 00:44:57,399 --> 00:45:02,326 Podrías tal vez ... dame otra señal 570 00:45:02,439 --> 00:45:04,248 para poder entender el primero? 571 00:45:10,399 --> 00:45:14,848 Perdón, es que todo esto? 572 00:45:15,479 --> 00:45:16,765 LA GRAN CARPINTERIA ITALIANA CRUZ A PRUEBA DE LA CARCOMA 573 00:45:16,879 --> 00:45:19,200 - La pidio su hermano. - Funciona. 574 00:45:20,599 --> 00:45:24,399 - Encontré el zócalo. - Perdón usted quién es. 575 00:45:24,519 --> 00:45:27,489 Soy de la empresa Noviello. Usted quién es? 576 00:45:30,839 --> 00:45:33,080 No, no, no! 577 00:45:34,879 --> 00:45:38,600 Estoy avergonzado, la iglesia es un lugar de oración. 578 00:45:38,719 --> 00:45:40,926 La gente no viene a rezar, vienen a comprar. 579 00:45:41,039 --> 00:45:43,849 No tenias dinero, te quejabas, ahora con dinero, te quejas. 580 00:45:43,959 --> 00:45:46,326 No quiero este dinero, Entiendes? 581 00:45:46,439 --> 00:45:49,170 - Porque estan gritando? - Es él el que está gritando. 582 00:45:49,279 --> 00:45:52,203 No, chicos, no estoy gritando. Vayan a hacer la tarea. 583 00:45:52,319 --> 00:45:56,210 - Y vos, deja esa merienda. - Pero tengo hambre comí hace 10 minutos. 584 00:45:57,039 --> 00:45:59,849 Dejá eso. 585 00:46:00,759 --> 00:46:04,525 Fulvio, ¿te gusta mi traje de baño para la playa mañana 586 00:46:04,639 --> 00:46:07,245 - Es muy lindo. - Que playa? 587 00:46:07,359 --> 00:46:10,727 - Qué traje de baño?, aparte,... 588 00:46:10,839 --> 00:46:14,161 mañana está la tan esperada peregrinación... 589 00:46:14,279 --> 00:46:18,967 al santuario de la montaña de la Divina Providencia. 590 00:46:19,079 --> 00:46:22,242 No, mañana vamos a la playa. 591 00:46:22,799 --> 00:46:26,849 No te lo dije, pero organizamos la playa para mañana. 592 00:46:26,959 --> 00:46:29,610 Aquí viene... 593 00:46:29,719 --> 00:46:32,962 Organizaste para ir a la playa ... esto es una broma? 594 00:46:33,079 --> 00:46:37,767 Vayan a estudiar y mañana nos vamos al santuario. 595 00:46:38,079 --> 00:46:40,400 - Eres malo! - Si! 596 00:46:41,159 --> 00:46:43,082 Germano es malo, vos sos bueno. 597 00:46:43,199 --> 00:46:46,009 9 Vamos niños, vengan conmigo. 598 00:46:46,119 --> 00:46:48,486 -Malo. - Basta. 599 00:46:50,399 --> 00:46:52,288 Malo! 600 00:46:55,719 --> 00:46:57,767 Creo que ha llegado el momento para que te vaya 601 00:46:57,879 --> 00:47:00,086 ya tengo suficientes niños... 602 00:47:00,199 --> 00:47:02,327 para atenderte a vos. 603 00:47:10,479 --> 00:47:12,686 No hay contestacion de TDM. 604 00:47:15,879 --> 00:47:18,803 - Debe ser Victorio. - Si son Fulvio y Germano ellos me odian. 605 00:47:18,919 --> 00:47:21,365 A donde vas? 606 00:47:28,599 --> 00:47:31,079 - Hace media hora que llamo? - Perdón. 607 00:47:31,199 --> 00:47:33,930 - Perdón... - Vamos a caminar? 608 00:47:34,039 --> 00:47:36,485 No, he caminado cinco kilómetroa. 609 00:47:36,599 --> 00:47:42,242 Discutí con Germano. Esta tan triste ... 610 00:47:42,719 --> 00:47:47,122 - El hecho es que ... - Que pasó? 611 00:47:47,239 --> 00:47:53,849 Sea cual sea el problema, siempre tiene ese aire... 612 00:47:58,639 --> 00:48:02,007 Dame algo de loción de bronceado. 613 00:48:02,119 --> 00:48:05,168 - Para qué? - Estoy bajo una lámpara de sol. 614 00:48:05,279 --> 00:48:08,010 - Cierto - Déjame hablar. 615 00:48:08,119 --> 00:48:11,362 - Sientate. - Adela, una cosa que no entiendo. 616 00:48:14,119 --> 00:48:17,965 Victorio no está aquí? - Está la iglesia en este momento. 617 00:48:18,079 --> 00:48:19,808 - Qué hizo? - Nada 618 00:48:19,919 --> 00:48:23,128 - Y vos trabajas? - No, el no quiere. 619 00:48:23,239 --> 00:48:26,721 Debido a que el hombre de la casa es el que decide. 620 00:48:27,159 --> 00:48:28,490 De que viven? 621 00:48:28,599 --> 00:48:32,365 Hace poo tiempo Victorio recibio una herencia. 622 00:48:32,479 --> 00:48:35,005 - Los cordones de mis zapatos... - No, yo los ato. 623 00:48:35,119 --> 00:48:38,441 Te acuerdas cuando eras niño no te sabias atar? 624 00:48:38,559 --> 00:48:39,720 Yo te los ato. 625 00:48:45,199 --> 00:48:46,610 - Adela... - Fulvio? 626 00:48:46,719 --> 00:48:49,723 Desde cuando fumas? 627 00:48:49,839 --> 00:48:53,560 Te arruinarás la salud tus dientes blancos, por qué fumas? 628 00:48:53,679 --> 00:48:55,920 Tienes razón, lo siento. 629 00:49:09,759 --> 00:49:11,887 - Ese tipo otra vez? - Qué puedo hacer? 630 00:49:11,999 --> 00:49:14,479 Hace dos años que no lo veia, estaba de gira. 631 00:49:14,599 --> 00:49:16,010 Hey... 632 00:49:17,199 --> 00:49:19,042 Salga, venga. 633 00:49:25,279 --> 00:49:29,523 - Me has descubierto? - Supongo. 634 00:49:33,079 --> 00:49:35,320 - Fue una trampa? - Podría ser. 635 00:49:39,559 --> 00:49:43,450 Cuando los sentimientos son la fuente, no hay remordimiento. 636 00:49:44,959 --> 00:49:46,723 Puedo? 637 00:49:48,439 --> 00:49:50,362 Quiero mostrarles algo. 638 00:49:50,959 --> 00:49:52,688 Qué? ¿En la mesa? 639 00:49:52,799 --> 00:49:54,005 Una actuación. 640 00:49:55,959 --> 00:49:59,964 Vos vinistes a mi, y solo a mi. 641 00:50:00,079 --> 00:50:01,649 y vibras por mi, Adela. 642 00:50:01,759 --> 00:50:04,569 Vos vinistes a mi, y solo a mi. 643 00:50:04,679 --> 00:50:06,363 y vibras por mi, Adela. 644 00:50:06,479 --> 00:50:08,766 No escuches si me llaman punk, 645 00:50:08,879 --> 00:50:11,007 es envidia no pueden aceptar que soy un grande. 646 00:50:11,119 --> 00:50:15,044 Quieres romper este sueño? Adela eres mi tema. 647 00:50:15,159 --> 00:50:19,289 Tu eres la única, tu eres la única. 648 00:50:19,399 --> 00:50:22,562 Yo soy el hombre para vos! 649 00:50:36,039 --> 00:50:39,361 Realmente estoy reevaluando a mi cuñado. 650 00:50:39,479 --> 00:50:41,481 Si puedo. 651 00:50:41,599 --> 00:50:44,205 Tú lo eres, lo eres, lo eres. 652 00:50:57,159 --> 00:50:59,446 - Fulvio, entra. - Déjame en paz. 653 00:50:59,559 --> 00:51:02,085 Subí, soy tu guardián. 654 00:51:02,199 --> 00:51:04,486 - Déjame solo. - Subí. 655 00:51:04,599 --> 00:51:06,727 Subí ahora mismo! 656 00:51:07,359 --> 00:51:08,884 Subí. 657 00:51:23,479 --> 00:51:25,607 Quién es Canfora? 658 00:51:25,719 --> 00:51:27,403 - Solo uno, qie es Fulvio? - Yo. 659 00:51:27,519 --> 00:51:30,170 Venga conmigo, usted espere aquí. 660 00:51:30,279 --> 00:51:32,850 Está nervioso? Él también. 661 00:51:32,959 --> 00:51:35,087 Venga conmigo. Le duele? 662 00:52:00,279 --> 00:52:03,761 No, no, no me mires. 663 00:52:03,879 --> 00:52:07,088 Calmate, mantene la calma ... Por favor. Disculpa, niño... 664 00:52:07,199 --> 00:52:09,645 No me mires. No me mires. 665 00:52:09,759 --> 00:52:12,205 Calmate. 666 00:52:13,639 --> 00:52:17,166 Voy a hacer algo pero mantene la calma, mantene la calma 667 00:52:17,279 --> 00:52:20,283 No me mires, hemos pasado por esto antes. 668 00:52:20,399 --> 00:52:22,163 No me mires, mira a tu alrededor. 669 00:52:22,279 --> 00:52:26,000 Mira el ciervito, no me mires, mira el ciervito. 670 00:52:26,119 --> 00:52:30,044 Ver el ciervito, es raro en el bosque ... 671 00:52:30,679 --> 00:52:33,523 Un ciervito en el hospital, ver el ciervito en el hospital. 672 00:52:36,919 --> 00:52:39,684 Tuviste suerte, Pudo haber sido mucho peor. 673 00:52:39,799 --> 00:52:43,281 Claro, el chico podría haber sido mas incontinente. 674 00:52:43,399 --> 00:52:47,290 - Hablo de su pierna. -Sí. Gracias. 675 00:52:48,119 --> 00:52:50,645 Puede marcharse. 676 00:52:50,759 --> 00:52:52,523 Hasta la vista. 677 00:53:02,959 --> 00:53:05,121 Padre Germano, lo sentimos. 678 00:53:07,519 --> 00:53:08,964 Ven aca. 679 00:53:14,559 --> 00:53:20,089 Yo diría que va a ser un dia soleado, agradable y cálido, muy cálido. 680 00:53:43,079 --> 00:53:45,161 - Penal! - Porqué penal? 681 00:53:47,919 --> 00:53:50,604 Es penal y basta. 682 00:53:50,719 --> 00:53:54,326 - Lo pateo yo. - No! Lo pateo yo. 683 00:54:01,119 --> 00:54:03,725 - Gol! - Vamos patea. 684 00:54:07,719 --> 00:54:11,440 Ya pateo! 685 00:54:11,559 --> 00:54:13,960 - No está bien. - Bueno, cuando pateo, pateo. 686 00:54:14,519 --> 00:54:16,123 Victorio, sea serio . 687 00:54:16,239 --> 00:54:18,890 - Yo no quería jugar. - No lo hubieras hecho. 688 00:54:18,999 --> 00:54:22,128 te paraste en la línea del arco con esa lengua ... parecías un lagarto. 689 00:54:22,999 --> 00:54:25,525 Se reanuda el partido! 690 00:54:41,319 --> 00:54:43,162 Gol! 691 00:54:45,959 --> 00:54:47,165 Pinta con la cola. 692 00:54:59,519 --> 00:55:03,126 Niños, siempre recuerden, el último será el primero. 693 00:55:03,239 --> 00:55:07,722 Por lo tanto, incluso los perdedores deben ser tratados como ganadores. 694 00:55:07,839 --> 00:55:11,685 Vamos a darle a Fulvio, el perdedor, un asiento. Debe estar agotado. 695 00:55:11,799 --> 00:55:14,689 No estoy cansado. Que es tan gracioso? 696 00:55:14,799 --> 00:55:18,281 Allí, siéntate allí, porque perdiste. 697 00:55:20,799 --> 00:55:22,688 Vamos a nadar. 698 00:55:23,639 --> 00:55:25,926 Vamos a nadar. 699 00:55:27,519 --> 00:55:31,319 No lo hagas mojar, se agarraran una neumonía. 700 00:55:31,439 --> 00:55:34,568 Por qué no vienes también? 701 00:55:35,559 --> 00:55:37,641 Pero me mojaré. 702 00:55:39,079 --> 00:55:40,763 Adelante, me gusta! 703 00:55:55,039 --> 00:55:58,725 Qué está haciendo? Va nadar con una silla? 704 00:55:58,839 --> 00:56:03,049 Debido a que el mar es un espejo, pensé sentarme y reflexionar. 705 00:56:09,599 --> 00:56:13,046 Caven, rápido. 706 00:56:13,679 --> 00:56:15,966 Llamem a Victorio. 707 00:56:16,079 --> 00:56:21,006 Victorio, vení. 708 00:56:21,479 --> 00:56:23,880 No, gracias, prefiero quedarme aquí y leer. 709 00:56:23,999 --> 00:56:28,209 - Pero a los niños les gustaría. - Vamos, Victorio, hacelos felices. 710 00:56:28,319 --> 00:56:30,003 Solo un minuto. 711 00:56:40,599 --> 00:56:43,250 No quería ser enterrado en la arena. 712 00:56:54,039 --> 00:56:56,645 - Una avispa, una avispa! - Dónde está? 713 00:56:57,799 --> 00:57:00,769 Avispsa? Le tengo miedo a las avispas! 714 00:57:00,879 --> 00:57:04,361 ¡Dame una pala, la mataré! 715 00:57:06,079 --> 00:57:08,480 Tranquilo, no grites, ¿dónde está? 716 00:57:08,599 --> 00:57:11,330 - Esta aquí. - Ahora la mato! 717 00:57:23,919 --> 00:57:28,368 - Que le sucedió? - Nada, un poco de insolación. 718 00:57:29,039 --> 00:57:34,887 - Sí, había mucho sol. - De hecho, el sol lo "golpeo"! 719 00:57:36,839 --> 00:57:39,604 Tranquilo, los niños están durmiendo. 720 00:57:45,999 --> 00:57:47,603 Molesto? 721 00:57:49,959 --> 00:57:54,886 No, no, todo lo contrario. Me puedes ayudar a ver desdela ventanilla. 723 722 00:57:55,919 --> 00:57:58,968 - Dónde estamos? - Estamos en la costa de Amalfi. 723 00:57:59,079 --> 00:58:02,401 Amalfi? La costa es preciosa. 724 00:58:02,519 --> 00:58:06,763 Me traian cuando era chica. Antes de quedar ciega. 725 00:58:06,879 --> 00:58:08,927 Recuerdo que podía ver el mar. 726 00:58:09,039 --> 00:58:13,044 Pude ver la playa de Fornillo. 727 00:58:13,159 --> 00:58:15,526 Había una torre sarracena. 728 00:58:20,399 --> 00:58:23,721 Conocí todas esas cosas bellas. Ahora que me estoy perdiendo? 729 00:58:28,519 --> 00:58:30,283 No te estás perdiendo nada,.. 730 00:58:30,399 --> 00:58:33,608 la torre sarracena no está más.. 731 00:58:37,479 --> 00:58:38,844 es verdad. 732 00:58:39,799 --> 00:58:43,690 Una gran ola la derrumbo completamente. 733 00:58:45,359 --> 00:58:47,282 Y la sal marina la erosionó. 734 00:58:47,519 --> 00:58:51,046 La playa no está más. 735 00:58:51,159 --> 00:58:54,959 Hay una refinería de petróleo, gris y fea. 736 00:58:56,319 --> 00:58:59,402 Esta todo tan triste que no vienen más las gaviotas. 737 00:58:59,519 --> 00:59:01,806 Puedo decirte algo? 738 00:59:05,359 --> 00:59:07,839 Esta vista es realmente horrible. 739 00:59:27,319 --> 00:59:30,846 Allí están, allí están. 740 00:59:43,359 --> 00:59:46,681 No puedo ver desde aquí, dame tu lugar 741 00:59:46,799 --> 00:59:48,483 Lo reservé. 742 00:59:57,079 --> 01:00:00,322 - Que es eso? Un gato? - No. Es una vaca gorda. 743 01:00:00,439 --> 01:00:05,001 No, quiero decir, santa vaca, estas ardillas están por todas partes,... 744 01:00:05,599 --> 01:00:09,445 comen las hojas de las plantas,... 745 01:00:09,559 --> 01:00:11,084 las begonias, las dalias. 746 01:00:11,199 --> 01:00:14,646 Bien, incluso comen todo. 747 01:00:14,759 --> 01:00:17,205 Pero eso me ayuda a recordar. 748 01:00:17,319 --> 01:00:20,960 A esta altura sabes mas de plantas que de las personas. 749 01:00:21,159 --> 01:00:25,050 De hecho, no conozco tus rasgos. Dejame mirarte. 750 01:00:28,439 --> 01:00:33,047 - Esta es mi nariz. - Una nariz importante. 751 01:00:33,159 --> 01:00:35,366 Sí, pero no para presumir,.. 752 01:00:35,479 --> 01:00:38,722 como una nariz respingona, es una nariz de clase trabajadora. 753 01:00:38,839 --> 01:00:40,841 Estos son mis ojos. 754 01:00:41,519 --> 01:00:44,090 - Azules. - Azules? 755 01:00:44,519 --> 01:00:46,089 Los dos. 756 01:00:47,279 --> 01:00:50,965 Deslizate por mi nariz y encontrarás mi boca. 757 01:00:52,359 --> 01:00:54,248 Buenas noches. 758 01:01:18,239 --> 01:01:22,244 Por favor, Sra. Maria, pongamos fin a los chismes inútiles. 759 01:01:30,079 --> 01:01:35,040 - Tienes que confesarte. - Como mujer o como hermana? 760 01:01:35,439 --> 01:01:39,603 - O como un devota? - Devota, esa es la palabra. 761 01:01:40,679 --> 01:01:43,410 Bien. En qué te has metido ahora? 762 01:01:44,599 --> 01:01:48,320 No sé cómo explicarlo, algo ha pasado. 763 01:01:49,839 --> 01:01:54,208 Como un incendio empezó a arder dentro de mi y no pude decir que no. 764 01:01:54,439 --> 01:01:56,487 Estoy embarazada. 765 01:02:18,119 --> 01:02:20,725 Mis hermanos y hermanas, Santo Thomas nos enseñó que no es,.. 766 01:02:20,839 --> 01:02:25,288 fácil tener fe. Él también quería tocar la herida de su costado. 767 01:02:25,399 --> 01:02:29,484 Por eso nos envió una señal. 769 768 01:02:31,719 --> 01:02:35,166 Y aquí está, nuestro signo, nuestro lado herido. 769 01:02:35,279 --> 01:02:38,362 Mi hermana Adela y su marido Victor,... 770 01:02:38,479 --> 01:02:41,688 Tuvieron una oportunidad en un millón,... 771 01:02:41,799 --> 01:02:45,849 0,001% para tener un bebé,.. 772 01:02:45,959 --> 01:02:50,169 y Santo Tomás le concedió esa gracia. 773 01:02:50,279 --> 01:02:53,567 Y así, sólo por hoy, pero sólo hoy, 774 01:02:53,679 --> 01:02:57,729 cantemos una canción de regocijo. Música. 775 01:02:58,519 --> 01:02:59,850 Uno, dos, tres... 776 01:02:59,959 --> 01:03:02,849 Oh, mamá, mamá, mamá,.. 777 01:03:02,959 --> 01:03:06,008 si la razón golpea... mi corazón 778 01:03:06,119 --> 01:03:09,487 es porque he visto a Santo Tomás, es porque he visto a Santo Tomás,.. 779 01:03:09,599 --> 01:03:12,808 hay, mamá, un milagro seguro! 780 01:03:13,359 --> 01:03:15,407 Un milagro! 781 01:03:20,919 --> 01:03:25,527 Mis amigos, la próxima semana celebraremos la fiesta de nuestro patrono Santo Tomás. 782 01:03:25,639 --> 01:03:28,290 Nunca como antes este año,... 783 01:03:28,399 --> 01:03:31,050 debemos organizar una fiesta memorable. 784 01:03:31,159 --> 01:03:33,480 La Ciudad de arriba tratará de eclipsarnos,.. 785 01:03:33,599 --> 01:03:36,569 al disparar el doble de fuegos artificiales. 786 01:03:36,679 --> 01:03:40,161 - Cada año nos desafían. - Octavia, muestra nuestros datos. 787 01:03:40,279 --> 01:03:45,285 Rehabilitación del techo del Capilla de Santo Tomás, 3.500 euros. 788 01:03:45,399 --> 01:03:48,926 - Financiador: Victorio. - Bien hecho, Victorio. 789 01:03:49,039 --> 01:03:52,407 Luego vienen los fuegos artificiales, 2.500 euros. 790 01:03:52,519 --> 01:03:56,808 - Financiador: Victorio. - Bien hecho, Victorio. 791 01:03:56,919 --> 01:04:00,890 Gran orquesta, directamente desde Piedigrotta: 792 01:04:00,999 --> 01:04:04,526 - 2.800 euros. - Financiador: de nuevo Victorio. 793 01:04:04,639 --> 01:04:06,448 Bravo Victorio. 794 01:04:06,559 --> 01:04:09,005 No se te ha ido un poco la mano? 795 01:04:09,119 --> 01:04:11,281 Adela, a ustedes dos les fue concedida la gracia. 796 01:04:11,399 --> 01:04:13,561 Toqué su herida. 797 01:04:13,679 --> 01:04:18,401 Sí, de hecho Vittorio ha decidido ... vos decidiste, ¿no? 798 01:04:18,519 --> 01:04:21,807 - Ir en peregrinación a la tumba de Santo Tomás. - Bueno. 799 01:04:21,919 --> 01:04:25,401 De hecho, se va a la India. realmente vas, ¿verdad? 800 01:04:25,519 --> 01:04:29,126 - Por supuesto, toqué su costado. - Él tocó su costado. 801 01:04:29,239 --> 01:04:33,801 Ahora está herido por 9.000 euros! Bien hecho, Victorio. 802 01:04:35,559 --> 01:04:38,324 Date prisa, preparémonos para la fiesta! 803 01:05:43,799 --> 01:05:49,363 Niños, no me gusta como se portan esta noche. 804 01:05:51,319 --> 01:05:54,004 Fulvio, veni para aca. 805 01:05:54,839 --> 01:05:56,762 Por qué están los niños en el techo? 806 01:05:56,879 --> 01:05:59,883 No son niños, son antenas parabólicas, siempre en el techo. 807 01:05:59,999 --> 01:06:03,606 - Échame una mano. - Llegue con mi brazo. 808 01:06:03,719 --> 01:06:07,087 El primero, uno a la vez. 809 01:06:07,199 --> 01:06:10,442 - Veni, Giacomino. - Este es uno. 810 01:06:11,119 --> 01:06:15,204 - Ahora otro. - Vamos, vamos ... ¡ay! 811 01:06:15,319 --> 01:06:18,641 Me rompió una vértebra. Dos. 812 01:06:21,719 --> 01:06:26,168 - Hay ... - Vamos a organizarnos. 813 01:06:26,279 --> 01:06:31,524 Pensemos. Sandrino, ves para bajar una suave pendiente detrás de ti? 814 01:06:31,639 --> 01:06:33,767 No hay nada, no. 815 01:06:36,679 --> 01:06:39,125 - La silla del Papa? - La silla del Papa. 816 01:06:39,519 --> 01:06:43,729 Así que, Sandrino, optamos por una suave silla papal. 817 01:06:43,839 --> 01:06:46,729 Dejate caer cuando contemos tres... 818 01:06:46,839 --> 01:06:50,002 Sandrino, ni antes ni despues. 819 01:06:50,119 --> 01:06:53,726 - Exactamente cuando digamos tres. - Exactamente 820 01:07:03,399 --> 01:07:05,720 No estoy herido en absoluto. 821 01:08:36,679 --> 01:08:38,169 Eres muy buena bailando. 822 01:08:38,279 --> 01:08:41,408 Te felicito...no lo sabía. 823 01:08:41,519 --> 01:08:45,319 Pero, creo, el que estaba realmente sórdido, 824 01:08:45,439 --> 01:08:50,650 fue ese bailarín que sudaba como una mula. 825 01:08:50,759 --> 01:08:54,889 La gente que ni siquiera bailaba cerca de él, estaba salpicanda el sudor. 826 01:08:54,999 --> 01:08:56,444 Mojo a toda la gente. 827 01:08:56,559 --> 01:09:00,120 Además que apetito esos bailarines deben bailar para comer. 828 01:09:00,239 --> 01:09:02,401 Una situación realmente.... 829 01:09:03,759 --> 01:09:06,524 Toda esa energía! De dónde son? 830 01:09:06,639 --> 01:09:10,086 Tal vez de Sudan o de las Seychelles. 831 01:09:10,199 --> 01:09:13,885 Esta noche también de Sudan o de las Seychelles. 832 01:09:20,479 --> 01:09:24,450 Sabes, el TDM aceptó mi apelación, Me han ofrecido un trabajo. 833 01:09:25,359 --> 01:09:27,646 Quieres venir a la ciudad conmigo? 834 01:09:27,759 --> 01:09:30,729 No, tengo miedo. 835 01:09:31,479 --> 01:09:33,561 Ya lo intenté pero no funciono. 836 01:09:33,679 --> 01:09:37,809 Fulvio, Clara, vamos, vamos, la procesión está empezando. 837 01:09:37,919 --> 01:09:40,399 Todos están esperando. 838 01:09:42,159 --> 01:09:45,959 Si, ya ire más tarde. 839 01:10:26,319 --> 01:10:29,050 - Que pasó? - Se nos terminó la gasolina. 840 01:10:29,159 --> 01:10:30,604 Siempre terminamos mal. 841 01:10:32,639 --> 01:10:35,609 Qué bueno que estés abierto, Pasquale, tú eres nuestra válvula de seguridad. 842 01:10:35,719 --> 01:10:41,442 - Lo sé, la seguridad primero. - Bien dicho, 843 01:10:41,559 --> 01:10:44,085 - Si todos ellos pensaran como vos. Cuánto es, amigo mío? 844 01:10:44,199 --> 01:10:46,486 - Son ocho. - Toma diez. 845 01:10:46,599 --> 01:10:49,409 No tengo cambio. 846 01:10:49,519 --> 01:10:51,681 - Te doy dos fuegos artificiales. - Como cambio? 847 01:10:51,799 --> 01:10:54,769 Ves ahí dentro? Tengo montones de fuegos artificiales. 848 01:10:54,879 --> 01:10:58,281 La seguridad primero, santas palabras. 849 01:11:18,679 --> 01:11:20,841 Estoy de vuelta! 850 01:11:20,959 --> 01:11:25,362 Aquí está él. Movámonos la ciudad de arriba debería vernos ... 851 01:11:25,479 --> 01:11:28,210 Vamos a cargar el tanque. 852 01:11:28,319 --> 01:11:30,925 Padre Germano, sólo un momento. 853 01:11:31,039 --> 01:11:34,407 - Qué pasa ahora? - Llamaron del vicariado. 854 01:11:34,519 --> 01:11:39,605 Están enviando a los obispos para examinar la estatua de Santo Tomás. 855 01:11:41,919 --> 01:11:44,160 - De Verdad? - Sí. 856 01:11:44,279 --> 01:11:46,247 Esta es una noticia maravillosa. 857 01:11:46,359 --> 01:11:48,680 Si, pero ¿qué significa eso? 858 01:11:48,799 --> 01:11:52,087 Tendremos reconocimiento oficial desde el Vaticano. 859 01:11:53,279 --> 01:11:57,523 Por fin todo el mundo sabrá... 860 01:11:57,639 --> 01:12:01,041 que nuestro milagro es real. 861 01:12:09,119 --> 01:12:10,883 Quiero morir... 862 01:12:54,399 --> 01:12:56,322 Mi madre! 863 01:12:59,719 --> 01:13:03,440 - Muchachos, lo hicieron. - Ganaron. 864 01:13:04,039 --> 01:13:07,202 Ahora algo tengo que venir a nuestras cabezas. 865 01:13:35,079 --> 01:13:37,730 Santo Thomas como, nuncate he pedido nada. 866 01:13:39,359 --> 01:13:40,565 Ahora.. 867 01:13:43,039 --> 01:13:45,121 Te pido. 868 01:13:47,519 --> 01:13:50,682 Deja que una de tus lágrimas moje mis ojos. 869 01:13:55,119 --> 01:13:57,520 Devuélveme la vista. 870 01:14:03,879 --> 01:14:05,722 Quién está ahí? 871 01:14:20,559 --> 01:14:22,129 Tengo que hablar con vos. 872 01:14:23,759 --> 01:14:28,208 Fulvio vamos Adela llamó, 873 01:14:28,319 --> 01:14:29,889 Victorio quiere para saltar por la ventana. 874 01:14:29,999 --> 01:14:31,524 - Victorio? - Quién es ese? 875 01:14:31,759 --> 01:14:35,559 Qué, quién es? Victorio ... vamos, rápido 876 01:14:35,679 --> 01:14:37,568 Anda Fulvio! 877 01:14:37,679 --> 01:14:40,046 - Lo siento.. - Andá! 878 01:14:48,239 --> 01:14:51,004 - Que pasa? - Germano! 879 01:14:51,119 --> 01:14:52,609 - No se iba a la India?- 880 01:14:52,719 --> 01:14:56,166 En el aeropuerto están de huelga, volvio a casa temprano, habla con él. 881 01:14:56,279 --> 01:14:58,600 Victorio que intentas hecer? 882 01:14:58,719 --> 01:15:01,325 - Yo quiero morir. - Yo no te entiendo. 883 01:15:01,439 --> 01:15:04,682 Quieres morir ahora que Santo Tomás te ha concedido gracia? 884 01:15:04,799 --> 01:15:08,645 La gracia de ser un cornudo! Ese bebé no es mío. 885 01:15:08,999 --> 01:15:10,808 Yo soy un hombre esteril. 886 01:15:10,919 --> 01:15:13,809 No entiendo, ¿de quién es el hijo entonces? 887 01:15:13,919 --> 01:15:15,250 Del cantante 888 01:15:15,359 --> 01:15:18,442 Del cantante...de aquel cantante? 889 01:15:19,319 --> 01:15:21,048 - El de la voz maravillosa. - Decilo. 890 01:15:21,159 --> 01:15:23,002 Vos lo sabias... 891 01:15:23,119 --> 01:15:25,326 eres un monstruo. - Monstruo yo? 892 01:15:25,439 --> 01:15:28,090 Nuestra hermana va con ese cantante, y ¿yo soy el monstruo? ¿Quién esta ahí arriba? 893 01:15:28,199 --> 01:15:31,442 - Quiero morir! - Mírame, concéntrate. 894 01:15:31,559 --> 01:15:36,725 - Vos debes amar a tu esposo. Él! - No, Germano, no! 895 01:15:36,839 --> 01:15:40,810 - Quiero morirme! - Entonces saltá! Termina tu sufrimiento. 896 01:15:40,919 --> 01:15:43,570 - Que estás diciendo? - La verdad, 897 01:15:43,679 --> 01:15:46,205 lo que nunca has tenido el valor de decir. 898 01:15:46,319 --> 01:15:49,801 Mi verdad realmente te dolerá, no te gustará. 899 01:15:49,919 --> 01:15:54,208 - Tampoco la mía te gustara. - Las decimos? 900 01:15:54,319 --> 01:15:57,243 - Sí. - Vamos a decirlo. 901 01:15:58,199 --> 01:16:00,440 A dónde vas? A dónde vas? 902 01:16:00,599 --> 01:16:04,240 Es el día, el momento de la verdad. 903 01:16:04,359 --> 01:16:05,884 Bien. 904 01:16:05,999 --> 01:16:08,650 La verdad es que yo soy infeliz. 905 01:16:10,519 --> 01:16:12,283 Listo? Eso es. 906 01:16:13,159 --> 01:16:15,241 Bien, tuviste valor. 907 01:16:15,359 --> 01:16:17,566 - Ahora es tu turno. -Mío? 908 01:16:17,679 --> 01:16:18,965 Vamos. 909 01:16:19,079 --> 01:16:23,164 Fulvio y Adela, no les gustará lo que les voy a decir. 910 01:16:23,719 --> 01:16:25,881 Recuerden cuando, regresando de nuestro de vacaciones, encontramos la casa inundada.. 911 01:16:25,999 --> 01:16:31,005 y papá tuvo que pagar miles de euros por los daños por culpa nuestra? 912 01:16:31,119 --> 01:16:34,521 - Papá estaba furioso. - Y entonces? 913 01:16:34,639 --> 01:16:37,210 Y nos castigó a los tres. 914 01:16:43,719 --> 01:16:45,687 - Qué? - No lo escuché. 915 01:16:45,799 --> 01:16:49,485 Dijo que era su culpa, él no debería haberlo hecho. 916 01:16:49,599 --> 01:16:51,727 - Gracias. - No hay problema. 917 01:16:54,079 --> 01:16:58,641 Tire un pelotón entero de los soldados de juguete por el inodoro. 918 01:16:59,519 --> 01:17:01,089 Los soldados por el inodoro? 919 01:17:01,199 --> 01:17:05,329 Sí. Yo quería que los indios atacaran 920 01:17:05,439 --> 01:17:08,841 en Cataratas del Niágara, lo siento! 921 01:17:09,239 --> 01:17:12,561 No te preocupes, está bien. 922 01:17:12,679 --> 01:17:15,125 Por eso nos castigó a los tres. 923 01:17:15,239 --> 01:17:18,527 Germano, vamos, está bien. 924 01:17:18,639 --> 01:17:21,722 Mira ... se acabó, es el pasado 925 01:17:21,999 --> 01:17:24,240 - Me perdonas? - Por supuesto. 926 01:17:25,519 --> 01:17:28,602 - Me siento mejor. - Fulvio, ahora es tu turno. 927 01:17:28,719 --> 01:17:32,485 Te sentirás también mejor, hermanito. 928 01:17:34,239 --> 01:17:36,765 No te enojarás, ¿verdad? 929 01:17:36,879 --> 01:17:40,281 - No, como antes. - El momento de la verdad. 930 01:17:40,399 --> 01:17:43,369 - Y el perdón cristiano. - Si de un cristiano. 931 01:17:45,919 --> 01:17:48,809 Recuerdas el milagro de Santo Tomás? 932 01:17:48,919 --> 01:17:52,287 Un gran regalo del Señor. 933 01:17:52,399 --> 01:17:53,889 Maravilloso. 934 01:17:58,799 --> 01:18:01,882 El milagro no existe, Le puse unas lágrimas falsas. 935 01:18:13,359 --> 01:18:17,250 Mira, mira, mira, el cervatillo! 936 01:18:22,519 --> 01:18:26,843 Tú ... hiciste algo terrible. 937 01:18:27,839 --> 01:18:31,605 Querer derrotar a los soldados? Eso fue... 938 01:18:31,719 --> 01:18:35,360 Estás criminalmente loco! Te mataré! 939 01:18:35,479 --> 01:18:37,641 Déjame ir! 940 01:18:37,759 --> 01:18:41,127 Clara, ¿a dónde vas? Se van a matar. 941 01:18:45,879 --> 01:18:48,564 Anto'! 942 01:18:51,519 --> 01:18:54,489 - ¿Que hora es? -Son las seis. 943 01:18:54,919 --> 01:18:56,808 - Que está pasando? - Nada. 944 01:18:56,919 --> 01:18:59,684 Entonces, ¿por qué me despiertas? 945 01:19:01,199 --> 01:19:06,285 Que hora es? 946 01:19:06,399 --> 01:19:09,801 Son las 6 en punto. Quiero darte una carta,... 947 01:19:09,919 --> 01:19:13,241 Leesela a Clara. Entendes? La dejo aquí. 948 01:19:13,399 --> 01:19:15,481 Y te dejaré mi pelota. 949 01:19:15,599 --> 01:19:19,524 Esa es tu pelota, no la mía, ¿que hago con esto? 950 01:19:19,639 --> 01:19:23,963 Podría serte útil. Me voy, despídeme de los niños. 951 01:19:27,679 --> 01:19:29,886 Volve pronto. 952 01:19:31,159 --> 01:19:33,048 Fulvio escribió esto. 953 01:19:33,159 --> 01:19:35,605 "Como una semilla de heno Cristóbal Colón ... " 954 01:19:35,719 --> 01:19:37,562 Que es el hen? 955 01:19:37,679 --> 01:19:42,128 Como lo que comen las vacas, comida para pájaros,... 956 01:19:42,239 --> 01:19:44,162 incluso para conejos. 957 01:19:44,279 --> 01:19:47,328 No, Cristobal Colón. 958 01:19:47,439 --> 01:19:50,363 No, no puedes comerlo. 959 01:19:52,159 --> 01:19:54,446 Me hiciste tener hambre. 960 01:19:56,359 --> 01:19:57,690 Sigue leyendo. 961 01:19:57,799 --> 01:20:01,770 "Como un semillero Cristóbal Colón, Hice la tierra en ti 962 01:20:01,879 --> 01:20:06,407 con mis tres carabelas: mente, corazón y alma. 963 01:20:06,519 --> 01:20:09,602 Y vi en vos tierras inexploradas. 964 01:20:09,719 --> 01:20:12,768 Pero especialmente el más precioso de los tesoros, 965 01:20:12,879 --> 01:20:16,770 su inestimable riqueza, el deseo de soñar ... 966 01:20:21,159 --> 01:20:23,639 Gracias, veni para aca. 967 01:22:59,079 --> 01:23:02,003 DOS DÍAS PARA LLEGAR LOS CARDENALES 968 01:23:08,319 --> 01:23:11,641 Vamos, es tarde, vamos a comer. 969 01:23:17,679 --> 01:23:21,047 Padre Callisto, qué placer ... 970 01:23:21,719 --> 01:23:25,360 Calisto, Padre Germano hoy lo estuve llamando. 971 01:23:26,039 --> 01:23:27,848 Vamos, vamos a pasear. 972 01:23:27,959 --> 01:23:31,486 Vamos a dar un paseo, pero te llamé porque eres mi maestro. 973 01:23:31,599 --> 01:23:33,966 Ha pasado un tiempo desde que hablamos, pero... 974 01:23:34,079 --> 01:23:38,050 - Su audífono está apagado. - Vi que era un poco ... 975 01:23:38,799 --> 01:23:42,884 Disculpe... Padre Callisto ... 976 01:23:43,879 --> 01:23:47,042 Escucha, he venido a ti porque ... 977 01:23:47,159 --> 01:23:49,765 Estoy experimentando una profunda crisis. 978 01:23:49,879 --> 01:23:53,406 - Qué tienes? - Qué tengo? Nada. 979 01:23:53,519 --> 01:23:55,760 No, padre Callisto, yo 980 01:23:58,199 --> 01:24:00,520 Es el volumen, gíralo al máximo. 981 01:24:01,759 --> 01:24:03,568 Disculpame... 982 01:24:04,119 --> 01:24:07,009 Probando, uno, dos... 983 01:24:07,559 --> 01:24:09,800 Probando, Padre Calisto. 984 01:24:09,919 --> 01:24:13,560 Estoy con un pecado grave. 985 01:24:13,679 --> 01:24:17,206 - Qué ginebra? - No ginebra. Pecado. 986 01:24:17,319 --> 01:24:20,402 Yo hice 50 kilómetros y muchas curvas.. 987 01:24:20,519 --> 01:24:22,408 para decir para hablar de la ginebra? 988 01:24:22,519 --> 01:24:24,487 Son las baterias! 989 01:24:24,599 --> 01:24:28,320 Cambiemos las baterías. o cambiamos.. 990 01:24:28,439 --> 01:24:29,850 al padre Calisto. 991 01:24:29,959 --> 01:24:34,521 Don Calisto adonve, Don Calisto adonde va? Don Calisto adonde va? vaya, vaya. 992 01:24:43,279 --> 01:24:46,362 El milagro de Santo Tomás ha terminado. 993 01:24:46,519 --> 01:24:51,320 Desafortunadamente, esas lágrimas eran falsas. Fuimos víctimas de un engaño... 994 01:24:51,439 --> 01:24:53,248 que debe parar ahora. 995 01:24:53,359 --> 01:24:56,249 Estábamos convencidos de que habíamos tenido un milagro. 996 01:24:56,359 --> 01:24:57,963 Pero hubo un milagro! 997 01:24:58,079 --> 01:25:00,844 El banco me dio un préstamo por primera vez. 998 01:25:00,959 --> 01:25:04,122 01: 25: 38,559 -> 01: 25: 41,722 Si los peregrinos dejan de venir a mi café, ¿cómo puedo pagar? 999 01:25:04,239 --> 01:25:07,402 - El tiene razón. - Tuve un milagro también. 1000 01:25:07,519 --> 01:25:10,966 Mi verduleria siempre está llena ahora. 1001 01:25:11,079 --> 01:25:13,286 Los milagros son dones divinos, no los elegimos. 1002 01:25:13,399 --> 01:25:16,608 Es el Señor quien nos da la luz. 1003 01:25:16,719 --> 01:25:20,166 Entonces déjame pagar esta factura. 1004 01:25:21,559 --> 01:25:25,450 Incluso si no hubo milagro, 1005 01:25:25,559 --> 01:25:28,722 para nosotros ha ocurrido. 1006 01:25:29,279 --> 01:25:31,566 - ¿Cierto o no? - Correcto. 1007 01:25:32,879 --> 01:25:35,485 No te das cuenta. 1008 01:25:35,599 --> 01:25:38,887 Si llegan los obispos, descubrirán que todo es falso. 1009 01:25:38,999 --> 01:25:42,970 - Pero lo que paso en el pueblo es real. - Vas a pelear? 1010 01:25:43,079 --> 01:25:45,161 Cállate, o lo tendrás también. 1011 01:25:45,279 --> 01:25:46,405 Entonces es tu elección. 1012 01:25:46,519 --> 01:25:50,285 Nuestra elección, hermanos y hermanas, vamos a todos a rebelarnos. 1013 01:25:52,839 --> 01:25:54,443 Mis hermanos, cálmense. 1014 01:25:54,799 --> 01:25:57,689 Padre Germano, padre Germano, no toques a Santo Tomás. 1015 01:26:08,759 --> 01:26:10,443 Paren! 1016 01:26:11,519 --> 01:26:15,319 Qué están haciendo? Fui yo quien hizo todo esto,.. 1017 01:26:16,079 --> 01:26:18,366 mi hermano no era parte. 1018 01:26:22,679 --> 01:26:26,400 Me disculpo de nuevo. Pero, por favor, escúchenme. 1019 01:26:26,519 --> 01:26:30,126 Pagaras mis deudas? 1020 01:26:30,239 --> 01:26:33,641 - Las mias? - Las de todo el pueblo. 1021 01:26:33,759 --> 01:26:36,842 No, pero tengo una idea. 1022 01:26:37,239 --> 01:26:40,004 Si los obispos quieren un milagro, obtendrán uno. 1023 01:26:40,119 --> 01:26:42,520 Pero esta vez lo organizamos bien. 1024 01:26:42,639 --> 01:26:44,607 - Franco, ¿estás conmigo? - Sí, estoy vos. 1025 01:26:44,719 --> 01:26:47,325 - Figaro, ¿estás conmigo? - Estoy vos. 1026 01:26:47,439 --> 01:26:50,090 Y vos, Germano, ¿estás conmigo? 1027 01:26:52,359 --> 01:26:54,646 - Están todos conmigo? - Sí! 1028 01:27:05,759 --> 01:27:07,921 - Viste? - Lo vi. 1029 01:27:11,359 --> 01:27:13,726 - Viste? - Lo he sentido. 1030 01:27:15,479 --> 01:27:17,322 Hablaste con ella? 1031 01:27:19,239 --> 01:27:22,209 - Qué dijo Clara? - Creo que la disgustas. 1032 01:27:22,319 --> 01:27:24,890 - Ella no te quiere. - Pero ella dijo algo ... 1033 01:27:24,999 --> 01:27:26,842 - Qué? - Ella dijo que fan ... 1034 01:27:26,959 --> 01:27:29,439 - Fantastico? - Que eres el rey de ca ... 1035 01:27:29,559 --> 01:27:31,721 -de las caricias? - De la bas..! 1036 01:27:31,839 --> 01:27:34,809 - Que significa eso? -El rey de la basura. 1037 01:27:36,719 --> 01:27:39,484 - Antonio, ayúdame. - Ella dijo algo bueno. 1038 01:27:39,599 --> 01:27:43,399 Que? 1039 01:27:43,639 --> 01:27:46,802 - Que estás medio loco. - ¿Eso es bueno? 1040 01:27:46,919 --> 01:27:49,001 Que no estás totalmente loco. 1041 01:27:49,119 --> 01:27:51,929 Te ha hecho un descuento! 1042 01:27:57,599 --> 01:27:59,089 Vayanse! 1043 01:28:00,519 --> 01:28:03,125 Mentiroso 1044 01:28:04,479 --> 01:28:07,210 Clara, vamos, abre la puerta, no.. 1045 01:28:15,919 --> 01:28:20,129 Vine para disculpárme, qué más puedo hacer? 1046 01:28:21,719 --> 01:28:25,724 Trate de pensar en las cosas que he hecho, lo que aprendi aca... 1047 01:28:25,839 --> 01:28:30,242 Por ejemplo ahora puedo reconocer aromas, fragancias. 1048 01:28:30,359 --> 01:28:32,521 Conozco plantas. 1049 01:28:32,639 --> 01:28:38,487 Conozco abedules, castaños. 1050 01:28:38,599 --> 01:28:41,045 Mi nariz está llena de olores. 1051 01:28:41,159 --> 01:28:44,880 Si estornudo, sale un jardín botánico. 1052 01:28:45,759 --> 01:28:47,170 Las 1053 01:28:47,279 --> 01:28:52,046 plantas y yo somos uno. Ayer... 1054 01:28:52,159 --> 01:28:54,765 fui a la playa pero no para broncearme, 1055 01:28:54,879 --> 01:28:57,883 sino para hacer la fotosíntesis. 1056 01:28:58,639 --> 01:29:04,646 A vos que te gusta podar ... te digo 1057 01:29:05,999 --> 01:29:07,649 Cortala! 1058 01:29:09,679 --> 01:29:11,727 Lo juro por los malvones, 1059 01:29:11,839 --> 01:29:14,729 vos sabes como los aprecio. 1060 01:29:14,839 --> 01:29:19,800 Soy un fam de los malvones, Quien les hace daño es mi archienemigo. 1061 01:29:22,799 --> 01:29:25,040 Vamos, abra la puerta. 1062 01:29:38,799 --> 01:29:41,803 SE ACEPTAN MILAGROS 1063 01:29:42,319 --> 01:29:46,608 - Tengo un vasto repertorio de milagros. - Por ejemplo? 1064 01:29:46,719 --> 01:29:50,769 Mi mayor éxito esta referida a mi mano. 1065 01:29:52,159 --> 01:29:53,888 Mi mano no está. 1066 01:29:55,159 --> 01:29:56,763 Santo Tomás... 1067 01:30:02,599 --> 01:30:04,840 Mi mano está aca! 1068 01:30:05,359 --> 01:30:08,090 Milagro. Milagro. 1069 01:30:08,199 --> 01:30:11,521 - Qué clase de milagro ... - Milagro. 1070 01:30:12,399 --> 01:30:15,403 Caminaré sobre el agua. 1071 01:30:16,799 --> 01:30:19,040 Octavia, vacía el balde. 1072 01:30:29,839 --> 01:30:33,685 Están llegando! Están llegando! 1073 01:30:38,959 --> 01:30:41,439 - Puedo informar de los curados milagrosamente? - Bueno. 1074 01:30:41,799 --> 01:30:43,847 - No lo entiendo. - Bueno. 1075 01:30:48,079 --> 01:30:50,207 Esta ciudad sufría tanto.. 1076 01:30:50,319 --> 01:30:54,608 rezaron, rezaron y después de la oración, vino el milagro. 1077 01:30:54,719 --> 01:30:57,802 Como dicen en latín, gutta cavat lapidem. 1078 01:30:57,919 --> 01:30:59,603 Correcto. 1079 01:31:04,119 --> 01:31:06,167 Casi lo atropello. 1080 01:31:06,599 --> 01:31:09,808 Tienes suerte de no poder caminar. 1081 01:31:09,919 --> 01:31:13,924 Pero si Santo Tomás me da fuerza me escucha! 1082 01:31:14,039 --> 01:31:16,326 Yo... 1083 01:31:16,639 --> 01:31:20,485 Puedo caminar! Puedo caminar! 1084 01:31:20,919 --> 01:31:23,240 Es verdad, puedes caminar. 1085 01:31:23,359 --> 01:31:26,090 Puedes verme? - Puedo verte. 1086 01:31:26,199 --> 01:31:29,601 - Vos, un ciego, podes ver? -Y vos, paralítico, podes caminar? 1087 01:31:30,839 --> 01:31:32,807 Deja de gritar. 1088 01:31:32,919 --> 01:31:34,284 De Verdad? 1089 01:31:34,399 --> 01:31:36,242 - Giovanni ... - El sordomudo ... 1090 01:31:36,359 --> 01:31:39,203 - Puedo oir? - Oh, mi Señor, puedo oír. 1091 01:31:39,319 --> 01:31:42,129 Puedes ver, y puedes caminar. 1092 01:31:47,119 --> 01:31:49,486 Milagro! 1093 01:31:53,439 --> 01:31:56,682 Eminencia, puedo caminar, Eminencia, puedo caminar. 1094 01:31:57,239 --> 01:32:00,402 - Se acabó. - Imagino que está conmovido. 1095 01:32:00,519 --> 01:32:03,090 -No hizo ningún efecto. - De hecho. 1096 01:32:04,959 --> 01:32:06,484 Por favor. 1097 01:32:08,679 --> 01:32:12,400 Esta es nuestra pequeña iglesia. 1098 01:32:13,759 --> 01:32:16,763 Es una estructura típica del siglo duodecimo. 1099 01:32:16,879 --> 01:32:20,361 Que agradable, atmósfera íntima 1100 01:32:20,479 --> 01:32:23,164 Tengo curiosidad por ver la estatua de Santo Tomás 1101 01:32:23,279 --> 01:32:27,364 - Dónde está la estatua? - Está allá. 1102 01:32:27,479 --> 01:32:29,959 Padre Evandro, síguame. 1103 01:32:33,359 --> 01:32:35,168 La única solución es el Plan B.- 1104 01:32:35,279 --> 01:32:37,680 - Hay un Plan B? - No perdamos tiempo. 1105 01:32:37,799 --> 01:32:39,722 Si? 1106 01:32:39,839 --> 01:32:44,288 Caballeros, si gustan podemos admirar el altar. 1107 01:32:51,239 --> 01:32:53,048 Vamos a ensayar. 1108 01:32:53,159 --> 01:32:56,686 Nosotros entramos, los amenazamos con armas falsas y robar la estatua. 1109 01:32:56,799 --> 01:33:01,441 Los sacerdotes tienen que ver el robo con sus propios ojos, 0k? 1110 01:33:01,559 --> 01:33:05,245 - Si no hay estatua, no hay cheque. - Ponete las medias. 1111 01:33:07,159 --> 01:33:09,161 - Qué medias trajiste? - Las de mi abuela. 1112 01:33:09,279 --> 01:33:12,965 - Son una porquería. - Tiene venas varicosas. 1113 01:33:13,359 --> 01:33:15,043 Santa Virgen María! 1114 01:33:21,079 --> 01:33:23,650 - Alto ahí! - Arriba las manos! 1115 01:33:23,759 --> 01:33:27,286 Esto es un robo. Los mataré como perros. 1116 01:33:27,399 --> 01:33:30,369 - Que quieren? - La estatua. 1117 01:33:30,479 --> 01:33:34,086 Vos, baja, vení. 1118 01:33:34,199 --> 01:33:37,567 Ponete con ellos, adelante. Tus papeles, por favor. 1119 01:33:37,679 --> 01:33:40,523 - Es un bloqueo de carreteras? - Es un robo! 1120 01:33:40,639 --> 01:33:43,165 Detener! Uno, Mo, tres, luz roja! 1121 01:33:43,279 --> 01:33:45,088 No te muevas, enano. 1122 01:33:45,199 --> 01:33:47,725 Agarra la hermosa estatua. 1123 01:33:47,839 --> 01:33:50,240 Por qué siempre tengo que hacer el trabajo pesado? que lo haga él. 1124 01:33:50,359 --> 01:33:54,125 - Estás loco? Tengo artritis. - No me importa. 1125 01:33:56,079 --> 01:33:57,843 Detenete, luz roja! 1126 01:33:58,719 --> 01:34:02,280 Y vos, Caperucita Roja, da un paso atrás. 1127 01:34:02,399 --> 01:34:05,881 - No te preocupes, todo está organizado. - Plan B? 1128 01:34:07,959 --> 01:34:11,327 - El tubo de ensayo. - Danos el tubo de ensayo. 1129 01:34:11,839 --> 01:34:14,649 Nunca. Solo sobre mi cadaver. 1130 01:34:14,759 --> 01:34:17,285 Alto ahí! 1131 01:34:18,759 --> 01:34:20,409 - Plan C? - No. 1132 01:34:20,519 --> 01:34:24,126 - Este atraco es un engaño. - Estos hombres no son ladrones. 1133 01:34:24,239 --> 01:34:27,766 - Quienes son? - Quienes son? Oh si. 1134 01:34:29,839 --> 01:34:33,560 El es un peluquero. este es un vigilador... 1135 01:34:33,959 --> 01:34:36,360 y este un vendedor ilegal. 1136 01:34:36,559 --> 01:34:40,086 No ilegal. diferentemente autorizado. 1137 01:34:40,519 --> 01:34:43,807 Su Eminencia, los milagros son falsos. 1138 01:34:44,639 --> 01:34:48,530 - Se acabó. - Mi tarea es investigar. 1139 01:34:49,279 --> 01:34:50,849 Y lo haremos. 1140 01:34:52,559 --> 01:34:54,049 Ahora. 1141 01:35:02,319 --> 01:35:03,889 Lo tenemos! 1142 01:35:07,039 --> 01:35:09,929 - Déjame pasar! - Detene a ese chico! 1143 01:35:18,599 --> 01:35:19,327 Por aca! 1144 01:35:19,439 --> 01:35:21,043 Detenete! 1145 01:35:22,959 --> 01:35:24,643 DEtenete! 1146 01:35:28,399 --> 01:35:32,199 - No por favor. - Eso se lo daremos al examinador. 1147 01:35:37,199 --> 01:35:39,964 Eres bueno para conseguir esa estatua. 1148 01:35:40,079 --> 01:35:44,482 Tome su tubo de ensayo, tenemos la estatua. Vamos! 1149 01:36:05,839 --> 01:36:09,048 - No hay frenos, cómo puede ser? - Qué? 1150 01:36:13,599 --> 01:36:15,886 - Esa es nuestra estatua. - Santo Tomás es hermoso. 1151 01:36:16,399 --> 01:36:19,528 - Oh Dios! - No tenemos frenos! 1152 01:37:26,159 --> 01:37:29,402 Santo Tomás hizo el milagro! 1153 01:37:46,399 --> 01:37:48,879 Ese es el milagro de Santo Tomás. 1154 01:37:50,079 --> 01:37:51,763 Disculpe. 1155 01:37:54,359 --> 01:37:56,043 Toma la llave. 1156 01:38:00,119 --> 01:38:02,440 Ahora reconoces las fragancias? 1157 01:38:08,079 --> 01:38:09,888 Eso es trigo. 1158 01:38:20,319 --> 01:38:22,242 Esta sos vos. 1159 01:38:24,439 --> 01:38:26,521 Ahora siento. 1160 01:38:30,239 --> 01:38:33,083 - Siento que te amo. - Ya veo. 1161 01:38:33,839 --> 01:38:36,046 Yo veo que te amo. 1162 01:38:54,046 --> 01:38:59,346 Traducción y sincronización REPEPITITO -ARGENTINA 83103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.