Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,636 --> 00:00:52,059
Se aceptan milagros
2
00:02:50,159 --> 00:02:51,160
- Buen día.
- Buen día.
3
00:02:51,279 --> 00:02:53,850
- Señor Rosati ?
- Si. - Digame.
4
00:02:53,959 --> 00:02:56,610
Hice dos Masters en el
exterior y dos especializaciones en Italia.
5
00:02:56,719 --> 00:03:00,485
- Quiere trabajar con nosotros ?
- Si busco un trabajo dinámico...
6
00:03:00,599 --> 00:03:06,481
y como debo casarme, me
interesa un contrato de tiempo completo.
7
00:03:07,799 --> 00:03:09,801
Acá le podemos ofrecer:
8
00:03:09,919 --> 00:03:12,286
5.000 euros al mes,
automovil,
9
00:03:12,399 --> 00:03:14,766
con seguro y
teléfono celular las 24 horas.
10
00:03:14,879 --> 00:03:18,167
- Me está haciendo una broma ?
- Si, pero usted empezo primero.
11
00:03:18,279 --> 00:03:20,361
Miss, acompañe este loco.
12
00:03:21,559 --> 00:03:24,369
- Usted es el loco?
- Si.
13
00:03:26,079 --> 00:03:28,047
Señor Canfora, está el señor Staiano.
14
00:03:28,159 --> 00:03:30,765
- Que espere diez segundos.
- Lo usual.
15
00:03:45,479 --> 00:03:48,722
Staino, venga sientese.
Tomo el desauno?
16
00:03:48,839 --> 00:03:50,406
- Si, gracias.
- Jugo de frutas?
17
00:03:51,319 --> 00:03:53,128
- No.
- Una manzana, banana, kiwi ?
18
00:03:53,239 --> 00:03:57,289
- No, no....
- Como usted quiera.
19
00:03:58,559 --> 00:04:00,209
Cuanto tiempo hace que nos conocemos ?
20
00:04:00,319 --> 00:04:02,526
17 años.
21
00:04:02,639 --> 00:04:04,368
Hemos estado siempre
muy juntos.
22
00:04:04,479 --> 00:04:06,766
Pero, llega un momento
en que un hijo....
23
00:04:06,879 --> 00:04:09,405
debe dejar la mano de su padre.
24
00:04:09,519 --> 00:04:12,841
- Me está despidiendo ?
- No, explotando tu potencial.
25
00:04:12,959 --> 00:04:16,202
Quiero que triunfe
emprendiendo algo solo.
26
00:04:21,119 --> 00:04:25,226
- Como mantengo a mi familia.
- Estaba pensando en ellos !
27
00:04:29,119 --> 00:04:31,565
10.000 euros ?
Despues de 17 años, 10.000 euros ?
28
00:04:31,679 --> 00:04:37,004
10.000 euros después de 17 años,
porque ?
29
00:04:37,439 --> 00:04:39,726
Gracias.
Bastardo, cobarde !
30
00:04:39,839 --> 00:04:42,570
Me siento enfermo.
31
00:04:42,679 --> 00:04:44,647
Un jugo de fruta?
32
00:04:44,759 --> 00:04:48,684
Zumo de frutas?
Sabes que haces con el jugo de fruta ...
33
00:05:08,839 --> 00:05:11,046
Señor Canfora, el director...
34
00:05:11,159 --> 00:05:13,639
lo quiere ver enseguida.
- El director ? A mi ?
35
00:05:13,759 --> 00:05:14,601
Si.
36
00:05:16,399 --> 00:05:19,528
Viene una promoción.
No puedo soportarlo más.
37
00:05:21,679 --> 00:05:23,647
El cuerpo de Cristo.
38
00:05:25,319 --> 00:05:28,084
No se aglomeren, no empuje.
39
00:05:28,199 --> 00:05:31,123
Es siempre el cuerpo de Cristo.
40
00:05:32,719 --> 00:05:37,646
Sra. Caterina!
Ella es buena, pero insaciable.-
41
00:05:38,239 --> 00:05:40,321
Quiénes son ? Estoy oficiando.
42
00:05:40,439 --> 00:05:42,646
Los niños,
es una emergencia, date prisa.
43
00:05:42,759 --> 00:05:47,003
- Lo siento, un momento, disculpen.
- Y con tu espíritu.
44
00:05:51,399 --> 00:05:55,165
Probando uno, dos, tres.
45
00:05:55,279 --> 00:05:56,849
Niños...
46
00:05:57,839 --> 00:06:01,730
Niños, yo soy el
Padre Germán.
47
00:06:01,839 --> 00:06:06,367
- ¡No tenemos padres!
- No hables, lee esto.
48
00:06:06,479 --> 00:06:08,402
- Qué es?
- Peticiones.!
49
00:06:08,519 --> 00:06:10,408
- Peticiones ?
- Si.
50
00:06:11,279 --> 00:06:13,725
Colchones nuevos
- Seguro.
51
00:06:13,839 --> 00:06:16,570
CrossBox
Que es eso?
52
00:06:16,679 --> 00:06:20,206
Lo debes leer Xbox.
Es un juguete nuevo.
53
00:06:20,319 --> 00:06:21,809
Escribamos bien las peticiones.
54
00:06:21,919 --> 00:06:25,640
Galletitas nuevas. ¿Las nuestras no son buenas?
¿Que hay de malo en ellas?
55
00:06:25,759 --> 00:06:29,306
- Las envia el padre Graziano.
- El es misionero en el Congo?
56
00:06:29,319 --> 00:06:34,280
Si. Ni siquiera los niños africanos
quieren comerlas.
57
00:06:34,399 --> 00:06:37,369
- Octavia siempre exagerando.
- Eh..seguro..
58
00:06:37,479 --> 00:06:42,087
Niños, ahora comere una galletita
para que vean que buenas son.
59
00:06:43,119 --> 00:06:45,326
Mnn, las galletitas!
60
00:06:47,039 --> 00:06:51,681
Daselas a las gallinas o
a Caterina que es insaciable.
61
00:06:53,639 --> 00:06:55,641
- Venga Cánfora.
- Buenos diás señor.
62
00:06:55,759 --> 00:06:58,330
- Siéntese.
- Gracias.
63
00:06:59,599 --> 00:07:01,747
He eliminado a todos
lo que era necesario.
64
00:07:01,759 --> 00:07:05,127
Excelente trabajo Cánfora
siempre usted me ha gustado....
65
00:07:05,239 --> 00:07:08,607
realmente, Yo lo admiro
y lo envidio.
66
00:07:08,719 --> 00:07:12,107
Jovén, dinámico, vigoroso.
67
00:07:12,119 --> 00:07:15,328
Imagino su vida
redeado de chicas hermosas.
68
00:07:15,439 --> 00:07:18,219
Estoy esperando enamorarme!
69
00:07:18,399 --> 00:07:21,867
Hablemos de cosas seriaso.
¿Ha desayunado?
70
00:07:21,879 --> 00:07:24,166
¿Puedo ofrecerle quizas
un jugo de kiwi?
71
00:07:25,479 --> 00:07:28,528
¿Hace cuanto tiempo que trabaja
con nosotros?
72
00:07:28,639 --> 00:07:30,960
- Nueve años.
- Un tiempo bastante largo.
73
00:07:31,079 --> 00:07:34,720
Hemos llegado muy lejos.
74
00:07:34,839 --> 00:07:38,590
Pero llega el momento en que un padre ...
75
00:07:39,399 --> 00:07:43,927
- Me está despidiendo?
- Esta paartiendo con el pie equivocado.
76
00:07:44,039 --> 00:07:48,522
No, no con el pie equivocado,
sino con este cabezaso.
77
00:07:50,039 --> 00:07:53,361
Me llamara para que vuelva,
sé demasiado sobre la empresa!
78
00:07:53,479 --> 00:07:55,925
Voy a apelar.
79
00:08:19,959 --> 00:08:25,841
Santo Tomás me decis
como hago para comprar el XBox?
80
00:08:27,039 --> 00:08:30,009
No puedo hacer feliz a nadie,...
81
00:08:30,119 --> 00:08:31,723
decime que hago.
82
00:08:34,079 --> 00:08:41,368
Una señal.
Enviame una señal.
83
00:08:59,479 --> 00:09:01,481
Santo Tomás?
84
00:09:01,719 --> 00:09:04,563
No, perdón, no...
85
00:09:04,679 --> 00:09:06,522
quien es?
86
00:09:06,999 --> 00:09:08,763
Mi hermano?
87
00:09:09,399 --> 00:09:11,766
- El esta bien.
- Gracias.
88
00:09:11,879 --> 00:09:14,928
Pero no usas las palabras correctamente.
Ese es el problema,...
89
00:09:15,039 --> 00:09:17,645
ese es el truco.
¿Vos, qué haces?
90
00:09:17,759 --> 00:09:21,764
- Vendo pañuelos en los semáforos.
- Un error flagrante, no digas eso.
91
00:09:21,879 --> 00:09:25,281
Debes decir "Vendo productos de higiene nasal
persona a persona",
92
00:09:25,399 --> 00:09:28,084
suena mejor.
93
00:09:28,199 --> 00:09:30,122
- Suena grandioso.
- Tu eres mi amigo.
94
00:09:30,239 --> 00:09:32,128
Gracias.
95
00:09:33,319 --> 00:09:35,048
En que trabajas?
96
00:09:35,919 --> 00:09:37,967
No soy un chulo,..
97
00:09:38,079 --> 00:09:42,926
vendo servicios de mujeres en las veredas
para el bienestar de los automovilistas.
98
00:09:43,039 --> 00:09:45,724
Escuchaste?
99
00:09:45,839 --> 00:09:50,019
- Tienes un gran talento.
- Gracias, maestro.
100
00:09:50,119 --> 00:09:53,899
Fulvio Canfora, han venido por ti.
101
00:09:53,919 --> 00:09:56,301
- Quién?
- Sus dos hermanos.
102
00:09:56,519 --> 00:10:00,444
- Hace años que no los veo.
- Eso es lo que dijeron.
103
00:10:05,919 --> 00:10:08,570
Tu arresto fue algo bueno.
104
00:10:08,679 --> 00:10:10,522
Al menos estamos juntos otra vez.
105
00:10:10,639 --> 00:10:13,848
En todos estos años
nunca viniste a visitarme.
106
00:10:15,679 --> 00:10:19,570
Alegrate
tres meses pasarán rápido.
107
00:10:19,679 --> 00:10:22,603
Bajo la tutela de Germano?
La cárcel es mejor!
108
00:10:22,719 --> 00:10:24,562
Joven!
109
00:10:25,159 --> 00:10:28,845
No, no es a usted, sientese.
110
00:10:30,599 --> 00:10:33,887
Joven, vamos hacer las
cosas bien...
111
00:10:33,999 --> 00:10:36,764
no estamos de vacaciones, estás bajo
mi tutela,
112
00:10:36,879 --> 00:10:39,325
debes andar derecho.
113
00:10:42,359 --> 00:10:43,326
Padre.
114
00:10:43,439 --> 00:10:45,362
- Puede sentarse a tu lado?
- Si.
115
00:10:45,479 --> 00:10:47,766
- Es un poco travieso.
- Muchas gracias.
116
00:10:47,879 --> 00:10:49,722
- Gracias
117
00:10:51,159 --> 00:10:52,888
Bravo, bravo.
118
00:10:54,719 --> 00:10:57,643
No, no me debes mirar.
119
00:10:57,759 --> 00:11:00,410
Si lo haces, es peor.
120
00:11:00,519 --> 00:11:04,490
Mira hacia adelante,
muever los ojos, mira los paisajes.
121
00:11:05,399 --> 00:11:09,723
No me mires a mi, mirá eso,
mira alrededor.
122
00:11:10,119 --> 00:11:12,167
Mira, mira, mira!
123
00:11:12,279 --> 00:11:15,249
Un cervatillo
Un cervatillo chico ...
124
00:11:15,359 --> 00:11:20,729
Un ciervito...mira, otro más!
Dos ciervitos!
125
00:11:21,159 --> 00:11:23,400
No, niño, no!
126
00:11:25,559 --> 00:11:27,880
Esta es Roca di Sotto que está
arriba,
127
00:11:27,999 --> 00:11:31,321
y la ciudad está en el valle.
128
00:11:37,479 --> 00:11:39,402
Perdoneme Padre,
estoy mortificada,..
129
00:11:39,519 --> 00:11:41,806
el niño tiene se descompone
con las curvas y contracurvas.
130
00:11:41,919 --> 00:11:45,844
La próxima vez que lomantenga
en su boca.
131
00:11:45,959 --> 00:11:47,802
- Si.
- Adios.
132
00:11:53,079 --> 00:11:55,446
No te preocupes Julio
estaraas bien aca.
133
00:11:55,559 --> 00:11:59,006
Desde que nos mudamos aquí,
nuestro matrimonio es mucho mejor.
134
00:11:59,119 --> 00:12:01,486
Vittorio esta mucho mejor.
135
00:12:03,279 --> 00:12:07,329
- Hola Fulvio. - Susana me ha hecho corto
el viaje.
136
00:12:07,439 --> 00:12:09,487
Hola mi amor, fue un buen viaje?
137
00:12:09,599 --> 00:12:13,524
- Te traje tu chal.
- Te molestaron las curvas?
138
00:12:13,639 --> 00:12:15,880
- No.
- Porque a mi me molestan.
139
00:12:35,799 --> 00:12:39,481
Fulvio, comencemos a caminar
hacia el instituto.
140
00:12:40,119 --> 00:12:41,962
Vamos.
141
00:12:44,319 --> 00:12:47,562
Tenemos una ligera pendiente,
y un suave ascenso.
142
00:13:06,999 --> 00:13:09,730
Esta era la habitación del padre Callisto,...
143
00:13:09,839 --> 00:13:14,766
ahora es tuya. Hay un armario
aquí a la izquierda.
144
00:13:14,879 --> 00:13:18,247
Como puede ver, tiene comodidad.
Tiene todo.
145
00:13:18,359 --> 00:13:23,201
- Incluso moho. - Eso no es moho,
sólo un poco de humedad.
146
00:13:23,219 --> 00:13:25,805
Esto alquilan en las vacaciones?
147
00:13:25,819 --> 00:13:27,766
Apúrese, sus hermanos
han retrasado la cena por usted.
148
00:13:27,739 --> 00:13:29,229
Apurese!
149
00:13:35,119 --> 00:13:41,168
Oremos. Señor, bendice este alimento
y protege a aquellos que no pueden participar.
150
00:13:41,979 --> 00:13:42,068
Amen.
151
00:13:42,159 --> 00:13:43,609
Y la parabola?
152
00:13:43,719 --> 00:13:46,689
Bien Julia.
153
00:13:46,799 --> 00:13:49,484
Bajalo.
Abajo.
154
00:13:50,799 --> 00:13:52,449
Es la tradición...
155
00:13:52,559 --> 00:13:56,359
que los huéspedes de esta mesa
les cuenten a los niños una parábola.
156
00:13:56,479 --> 00:14:00,325
Pero la pasta se enfría.
157
00:14:00,439 --> 00:14:03,602
- No, no se enfriará.
- Vamos, Fulvio.
158
00:14:06,359 --> 00:14:09,363
¿Por qué se ríe? Él nunca lo hace.
159
00:14:09,479 --> 00:14:13,245
- Me gusta la parábola sobre Moisés.
- La quieres escuchar ahora?
160
00:14:13,359 --> 00:14:16,408
- Sí.
- Sí ... - ¿Qué digo?
161
00:14:16,519 --> 00:14:20,240
Él fue allí, abrió las aguas ...
162
00:14:20,359 --> 00:14:21,963
No aguas.
163
00:14:22,079 --> 00:14:24,161
-¿De quién estamos hablando?
- Sinai.
164
00:14:24,279 --> 00:14:27,567
- Él escribió "Sinai"?
- Es una canción?
165
00:14:27,679 --> 00:14:30,523
- Que es tan gracioso?
- El Monte Sinaí, las Tablas.
166
00:14:30,639 --> 00:14:34,644
- Estábamos hablando de Moisés.
- Bien...
167
00:14:34,759 --> 00:14:37,000
Moisés se despertó pensando:
168
00:14:37,119 --> 00:14:40,487
"Debo arreglar estas tablas,
Siempre digo que lo haré ... "
169
00:14:40,599 --> 00:14:42,601
- "Pero nunca lo hago".
- "Pero nunca lo hago".
170
00:14:42,719 --> 00:14:46,849
Moisés fue resuelto, cuando pensó
algo, lo hizo,....
171
00:14:46,959 --> 00:14:49,246
como decia siempre su familia:
172
00:14:52,399 --> 00:14:56,563
Moisés tomó todas las tablas
y subió a la montaña.
173
00:14:56,679 --> 00:15:00,843
Como era inteligente y productivo,
entonces, que hizo?
174
00:15:00,959 --> 00:15:03,803
Puso todos juntos, uno por uno.
175
00:15:04,679 --> 00:15:08,764
¿Qué hice?, dijo Moisés.
176
00:15:08,879 --> 00:15:13,965
Y se quedó con las tablas, esperando.
177
00:15:14,079 --> 00:15:18,201
Y entonces tuvimos Los diez Mandamientos.
El primer mandamiento fue ...
178
00:15:18,819 --> 00:15:21,365
"Descargar una aplicación".
179
00:15:25,199 --> 00:15:28,282
Ahora podemos comer.
180
00:15:28,399 --> 00:15:31,642
Fulvio, no entiendes
las reglas de aquí, es un mal comienzo.
181
00:15:31,759 --> 00:15:34,239
Muy, muy malo.
182
00:15:36,799 --> 00:15:41,407
- Buen apetito
- Comamos!
183
00:15:41,519 --> 00:15:43,760
Limpien los platos.
184
00:15:50,919 --> 00:15:55,607
¿Por qué lavaron mi traje y mi corbata?
Están locos.
185
00:15:57,199 --> 00:15:59,805
- Hola. Fulvio.
- Hola...
186
00:15:59,919 --> 00:16:02,604
- Eres mecánico?
- Soy mejor de lo crees!
187
00:16:02,719 --> 00:16:06,804
- Niños, el desayuno está listo!
- ¡Vamos¡
188
00:16:07,879 --> 00:16:09,768
Hola, Clara!
189
00:16:09,968 --> 00:16:11,568
No te quedes ahí, ayúdame.
190
00:16:38,679 --> 00:16:41,250
- Estás hablando conmigo?
-No eres Fulvio,
191
00:16:41,359 --> 00:16:44,329
hermano del padre Germano?
Ayudame.
192
00:16:46,479 --> 00:16:49,369
No sería "por favor"?
193
00:16:49,479 --> 00:16:53,643
Ottavia siempre mueve mis macetas,
y necesito me alcances las primulas.
194
00:16:55,799 --> 00:17:00,088
-Dónde debería estar?
- En una maceta blanca.
195
00:17:00,199 --> 00:17:02,247
Blanca?
196
00:17:16,319 --> 00:17:18,367
Tal vez yo sepa cual es.
197
00:17:26,879 --> 00:17:28,802
- Esta.
-Gracias.
198
00:17:30,799 --> 00:17:33,689
- No estas no son las primulas.
- Como?
199
00:17:33,799 --> 00:17:37,884
Agarre la última
crei que era la última.
200
00:17:37,999 --> 00:17:41,082
- La última de todo?
- Y me confundi?
201
00:17:41,199 --> 00:17:43,088
Era la segunda.
202
00:17:44,599 --> 00:17:47,808
Perdón, no entiendo de plantas
y flores
203
00:17:47,919 --> 00:17:49,887
Lo siento, no entiendo
plantas y flores.
204
00:17:49,999 --> 00:17:54,402
Yo trabajo en compañia
a un alto nivel,...
205
00:17:54,519 --> 00:17:57,728
con importantes personas,
como Virgilio Paioni...
206
00:17:57,839 --> 00:18:00,570
no se si lo oiste nombrar
pero es realmente importante.
207
00:18:00,679 --> 00:18:03,159
Gané un premio
como el mejor vendedor del año.
208
00:18:03,279 --> 00:18:05,885
He vendido a una señora un reloj de cucu.
209
00:18:05,999 --> 00:18:07,728
Es eso dificil?
210
00:18:07,839 --> 00:18:12,367
No, pero la vendí también medio kilo
de alimento para el pájaro.
211
00:18:13,399 --> 00:18:16,164
- Clara.
- Canfora, Fulvio.
212
00:18:25,439 --> 00:18:27,328
Ella es nieta de Octavia,
213
00:18:27,439 --> 00:18:30,090
el Señor la privo de la
vista cuando era chica,...
214
00:18:30,199 --> 00:18:34,602
pero le dio otras cosas: es inteligente
sensible, cálida,...
215
00:18:34,719 --> 00:18:36,881
ella se ocupade los niños.
216
00:18:36,999 --> 00:18:40,970
También es porque
Octavia está envejeciendo.
217
00:18:41,079 --> 00:18:43,366
Tiene una cierta sensibilidad ...
realmente hermosa
218
00:18:43,479 --> 00:18:46,801
Su boca es,
ella ... la piel, ella es tiene ...
219
00:18:46,919 --> 00:18:50,685
No, te prohíbo
que pienses hacer con ella....
220
00:18:50,799 --> 00:18:53,848
De Octavia, lo dijiste tú mismo,
ella es mayor.
221
00:18:53,959 --> 00:18:57,930
- Si seguro, Octavia...
Ayudame.
222
00:19:01,919 --> 00:19:03,648
Germano!
223
00:19:06,279 --> 00:19:08,043
Esta es la moto de papá?
224
00:19:08,159 --> 00:19:10,287
- Si.
- La que me dió.
225
00:19:10,399 --> 00:19:13,846
No. me la dio a mi
en mi cumpleaños
226
00:19:13,959 --> 00:19:16,246
El verano que me
fui al seminario.
227
00:19:16,359 --> 00:19:18,600
Nuestro último verano juntos, ¿te acordas?
228
00:19:18,719 --> 00:19:20,528
De vacaciones en Calabria?
229
00:19:20,639 --> 00:19:23,768
Recuerdas aquellas dos chicas?
230
00:19:23,879 --> 00:19:28,407
Uno te volvió loco,
ella tenía dos bellas torres...
231
00:19:30,999 --> 00:19:33,605
Disculpame, justo te recuerdo
a esa....
232
00:19:35,519 --> 00:19:39,524
- Petra. Se llamaaba Petra.
- Ah la recuerdas!
233
00:19:39,639 --> 00:19:42,722
No eran dos torres
eran dos cúpulas.
234
00:19:42,839 --> 00:19:45,570
De hecho, Petra en
latin quiere decir piedra.
235
00:19:45,679 --> 00:19:48,842
¿Recuerdas como la llamaste?
La cúpula!
236
00:19:51,599 --> 00:19:54,682
Cuidado, cuidado!
Vamos.
237
00:19:55,719 --> 00:19:58,802
- Pensé que querías recordar.
-Un poco de respeto, mírame.
238
00:19:58,919 --> 00:20:02,640
Ayúdame con las otras cajas.
239
00:20:02,759 --> 00:20:06,605
eberías ser feliz, era tu
sueño tener este lugar...
240
00:20:06,719 --> 00:20:11,441
para ayudar a los niños,
es una cosa agradable.
241
00:20:17,759 --> 00:20:19,966
No puedo dormir por la noche.
242
00:20:20,079 --> 00:20:23,800
Si nos cierran, los niños
irán a otros institutos.
243
00:20:25,079 --> 00:20:28,686
- Dicen que hay depresión.
- También para ustedes los sacerdotes?
244
00:20:28,799 --> 00:20:31,040
No recibes contribuciones fiscales?
245
00:20:32,399 --> 00:20:35,528
Contribuciones fiscales ...
tengo que hacer lo imposible para llegar a fin de mes.
246
00:20:35,999 --> 00:20:39,481
No ves la iglesia
que se está cayendo a pedazos,...
247
00:20:39,599 --> 00:20:41,966
estoy en deuda con toda la ciudad.
248
00:20:42,279 --> 00:20:45,169
La verdad es que solo un milagro,...
249
00:20:48,199 --> 00:20:51,203
es lo que nos salvaria.
250
00:21:40,759 --> 00:21:42,568
- Buen día.
- Buen día.
251
00:21:44,919 --> 00:21:47,809
- Tiene Internet?
- Nosotros tenemos a Nocino.
252
00:21:48,759 --> 00:21:52,525
No, Internet, una PC.
253
00:21:52,639 --> 00:21:56,007
- Lo puedo ayudar?
- Tiene Internet?
254
00:21:56,119 --> 00:21:57,928
Alfredo, para el señor un Internet.
255
00:21:58,039 --> 00:22:01,122
- Figaro, maneja esto.
- Qué es?
256
00:22:01,399 --> 00:22:04,767
Buen día. Yo necesito una
conexión.
257
00:22:04,879 --> 00:22:07,280
Un pancito?,...
258
00:22:07,399 --> 00:22:11,529
tiene que venir más temprano.
- Una computadora.
259
00:22:11,639 --> 00:22:13,403
- Que?
- Whatsapp?
260
00:22:13,519 --> 00:22:15,044
Ketchup.
261
00:22:16,079 --> 00:22:17,968
Un Ketchup.
262
00:22:18,199 --> 00:22:19,849
Esto es desalentador.
263
00:22:19,959 --> 00:22:26,046
La leyenda dice que
cuando el hijo de Don Peppino Prisco...
264
00:22:26,159 --> 00:22:30,369
tuvo el certificado de la
escuela alimentaria,
265
00:22:30,479 --> 00:22:33,403
imprimio su tesina en una
computadora.
266
00:22:34,479 --> 00:22:37,449
Así que, vamos a buscarlo.
267
00:22:38,719 --> 00:22:41,450
¡Vamonos
hacia la computadora!
268
00:23:02,479 --> 00:23:04,800
- La Misa ha terminado ...
- No.
269
00:23:04,919 --> 00:23:07,126
No?
270
00:23:07,959 --> 00:23:11,008
Dije que no, porque nadie todavía ...
271
00:23:11,119 --> 00:23:15,090
- Qué?
- Te sigo, sabes que ...
272
00:23:15,199 --> 00:23:18,840
Pero no hiciste todo,
cometiste un error.
273
00:23:19,439 --> 00:23:22,045
Esa bonita cosa que haces tan bien
te la olvidaste...
274
00:23:23,199 --> 00:23:27,727
No, eso que haces ...
275
00:23:28,039 --> 00:23:30,849
cuando dices: "toma y come"...
276
00:23:31,799 --> 00:23:33,608
Lo hizo usted?
277
00:23:33,719 --> 00:23:36,165
No, no comulgó.
278
00:23:36,279 --> 00:23:39,965
Caterina, porque niegas con la cabeza?
Nosotros nunca tuvimos problemas.
279
00:23:40,639 --> 00:23:44,041
Mientes para obtener un
a segunda Comunión.
280
00:23:44,159 --> 00:23:46,730
- ¿Qué estábamos diciendo?
- La Misa ha terminado.
281
00:23:46,839 --> 00:23:48,204
La misa...
282
00:23:48,319 --> 00:23:52,688
Pero...
te falta decir:
283
00:23:52,839 --> 00:23:55,160
"dense la paz mutua".
284
00:23:55,279 --> 00:23:59,000
Señora..
285
00:23:59,679 --> 00:24:02,410
Faltaria un beso no?
286
00:24:02,919 --> 00:24:05,206
Como? Señora Virginia...
287
00:24:05,319 --> 00:24:09,040
Usted, una mujer con un año
que hace un año que no falta..
288
00:24:09,159 --> 00:24:10,888
Estoy muy decepcionado.
289
00:24:10,999 --> 00:24:14,924
Ella también me decepcionó.
Yo la conozco...
290
00:24:15,039 --> 00:24:18,202
en realidad no nos conocemos,
pero está haciendo cosas que ...
291
00:24:20,959 --> 00:24:24,247
- La Misa ha terminado ...
- Pero los monaguillos deben cantar!
292
00:24:24,359 --> 00:24:27,010
Tienes razón
pero prefiero que no canten,..
293
00:24:27,119 --> 00:24:30,919
Creo que está fuera de lugar,
por lo tanto...
294
00:24:31,039 --> 00:24:36,682
Tú eres mi vida, no tengo otra.
Ninguna otra vida!
295
00:24:37,559 --> 00:24:40,881
Lo siento, ¿podría encender una vela?
296
00:24:40,999 --> 00:24:44,685
No, no tengo.
Gracias.
297
00:24:44,799 --> 00:24:48,770
No temo si estás conmigo.
¡Estas conmigo!
298
00:25:00,079 --> 00:25:04,641
La Misa ha terminado ...
299
00:25:04,759 --> 00:25:07,410
Está llorando!
Está llorando!
300
00:25:07,519 --> 00:25:11,001
Está llorando! Milagro!
301
00:25:14,799 --> 00:25:17,643
Milagro!
302
00:25:24,999 --> 00:25:28,606
Quién está llorando? No
molesten a los santos.
303
00:25:28,719 --> 00:25:31,086
Quién está llorando? Quien...
304
00:25:45,679 --> 00:25:47,363
Recemos.
305
00:26:07,079 --> 00:26:09,730
BARBERIA SANTO TOMÁS
306
00:26:27,079 --> 00:26:29,889
LÁGRIMAS DE SANTO TOMÁS
307
00:26:43,719 --> 00:26:45,244
CIUDAD INFERIOR
DE SANTO TOMÁS
308
00:26:45,359 --> 00:26:47,202
CIUDAD DE SANTO TOMÁS
309
00:26:48,239 --> 00:26:50,845
PEREGRINOS A LA CIUDAD
INFERIOR DE SANTO TOMÁS
310
00:26:51,479 --> 00:26:55,086
A dónde llevan eso?
- Al piso de arriba. Octavia lo necesita.
311
00:26:55,199 --> 00:26:57,327
- Veni conmigo.
- Tus camas están aquí.
312
00:26:57,439 --> 00:27:01,569
- Así que grabaremos esto?
- Bueno, asi puedes verlo más tarde.
313
00:27:07,079 --> 00:27:09,320
Todos están pintando.
314
00:27:10,239 --> 00:27:13,243
- Estas haciendo?
- Estoy dando la segunda mano.
315
00:27:13,359 --> 00:27:16,966
- Pero amarillo?
- Gris es mejor?
316
00:27:18,479 --> 00:27:19,605
Aca, aca.
317
00:27:26,039 --> 00:27:27,848
Joven!
318
00:27:27,959 --> 00:27:31,042
Estas seguro que todo
esto es una donación?
319
00:27:31,159 --> 00:27:34,288
- Es caridad cristiana-
- No debemos pagarlo?
320
00:27:34,399 --> 00:27:35,924
No
321
00:27:36,359 --> 00:27:39,249
Fulvio, ven y ayúdame.
322
00:27:41,159 --> 00:27:44,242
Así se aprieta y
así se afloja,..
323
00:27:44,359 --> 00:27:46,043
se estira y se afloja.
324
00:27:46,159 --> 00:27:48,730
Especialmente para los frenos,
para darle el "toque".
325
00:27:48,839 --> 00:27:51,604
- Darle el "toque"
- Que se da? - El "toque"
326
00:27:51,719 --> 00:27:54,689
Bravo, Mariolino. Adelante.
327
00:27:59,959 --> 00:28:02,565
Tickes para Misa!
328
00:28:02,679 --> 00:28:04,727
Hay más asientos en la primera fila?
329
00:28:04,839 --> 00:28:08,889
Sólo pasillos laterales,
primero a la derecha.
330
00:28:08,999 --> 00:28:12,526
No se preocupe,
no se emocione demasiado.
331
00:28:12,639 --> 00:28:15,529
Por aca, tickes!
332
00:28:17,359 --> 00:28:22,206
De esa manera, no bloquee el tráfico.
333
00:28:22,519 --> 00:28:24,169
Rápido!
Su boleto, gracias.
334
00:28:24,279 --> 00:28:26,520
- Asiento 4, fila 2 vaya
- Tres.
335
00:28:26,639 --> 00:28:30,564
Tres no, cuatro.
336
00:28:30,679 --> 00:28:33,444
Pasá, no me hagas gritar en la iglesia!
337
00:28:35,959 --> 00:28:37,449
Queridos hermanos y hermanas,...
338
00:28:37,559 --> 00:28:41,041
hoy es un gran día para
nuestra comunidad.
339
00:28:41,159 --> 00:28:48,043
Voy a comenzar diciendo:
Gracias Santo Tomás
340
00:28:48,279 --> 00:28:50,850
Y gracias también a Noviello
Mobiliario,...
341
00:28:50,959 --> 00:28:54,008
nuestro sponsor que siempre
da tanta emoción.
342
00:28:54,119 --> 00:28:57,282
Podemos recordar la oferta de la semana?
- No.
343
00:28:57,399 --> 00:29:00,164
Que lástima, porque es una mesa de noche
con lámpara,
344
00:29:00,279 --> 00:29:02,407
en una especal oferta.
345
00:29:02,519 --> 00:29:04,681
- Germano y yo les aseguraros.
- No, no soy parte de esto.
346
00:29:04,799 --> 00:29:07,723
Noviello Decoración
es de lo mejor.
347
00:29:07,839 --> 00:29:11,924
- Gracias, por favor ...
- No rima, pero se compra a tiempo.
348
00:29:12,039 --> 00:29:16,169
Vamos a darle un gran aplauso a Germano,
Él es el mejor.
349
00:29:16,279 --> 00:29:19,806
No, no por favor...
350
00:29:22,239 --> 00:29:27,040
Yo no hice nada,
Yo no hice nada.
351
00:29:29,879 --> 00:29:33,088
Es suficiente!
Detenganse!
352
00:29:35,799 --> 00:29:37,801
- Germano es nuestro héroe!
- Por favor.
353
00:29:38,519 --> 00:29:41,887
Ahora nos sentamos
y pedimos perdón.
354
00:29:42,599 --> 00:29:46,490
Tome sus fotos aquí!
Tome sus fotos aquí!
355
00:29:48,999 --> 00:29:51,286
No empujen.
356
00:29:59,159 --> 00:30:03,528
Respete la línea.
357
00:30:03,639 --> 00:30:06,210
Niño, andate, andate!
358
00:30:07,039 --> 00:30:11,089
- Enciende tus luces de peligro!
- Tome sus fotos aquí!
359
00:30:11,439 --> 00:30:13,567
Saquese sus fotos aca!
360
00:30:16,239 --> 00:30:19,129
- Victorio, ¿a dónde vas?
- Espera aquí, mi amor.
361
00:30:21,839 --> 00:30:23,000
Buen día,
362
00:30:23,119 --> 00:30:25,850
esto es una ofrenda
para un trabajo para mi nieto,
363
00:30:25,959 --> 00:30:30,806
está sin trabajo, pobrecito.
Y ... aquí hay otra ofrenda.
364
00:30:31,199 --> 00:30:34,760
para que salga campeón
el Nápole.
365
00:30:35,399 --> 00:30:38,767
Hablaré con Santo Tomás
y con San Futbol también.
366
00:30:38,879 --> 00:30:40,881
Gracias.
367
00:30:43,039 --> 00:30:45,883
Quiero ser padre.
368
00:30:45,999 --> 00:30:48,525
Si? Yo no soy
ginecólogo.
369
00:30:48,639 --> 00:30:50,641
- No, Santo Tomás.
- Santo Tomás es ginecólogo?
370
00:30:50,759 --> 00:30:52,204
Un milagro.
371
00:30:52,319 --> 00:30:55,368
- Con 10 euros queres ser padre?
- 15?
372
00:30:55,479 --> 00:30:57,322
20 y puede ser gemelos.
373
00:30:57,439 --> 00:30:59,646
20?
374
00:31:00,199 --> 00:31:02,042
De acuerdo, 20.
375
00:31:09,359 --> 00:31:11,487
Salve, estoy aquí con mi hermano.
376
00:31:11,599 --> 00:31:14,250
Pensé que era tu amigo de merienda.
377
00:31:14,359 --> 00:31:16,361
Es mi hermanito.
378
00:31:16,479 --> 00:31:19,722
Quiere entrar en el mundo del espectáculo
379
00:31:19,839 --> 00:31:22,683
- El chico tiene lo que se necesita.
- Ya lo veo.
380
00:31:22,799 --> 00:31:25,689
Mire, mire.
381
00:31:41,999 --> 00:31:44,650
- Entonces, ¿qué puede hacer?
- No lo sé,..
382
00:31:44,759 --> 00:31:48,559
pero con otro giro ...
él puede ser un "babab".
383
00:31:48,759 --> 00:31:51,808
- Entonces, esperamos. - Para que él cocine.
y que Santo Bocadito esté con ustedes.
384
00:31:51,919 --> 00:31:54,729
- Viva San Tomás!
- Siempre!
385
00:31:54,839 --> 00:31:56,443
Bravo!
386
00:32:02,519 --> 00:32:04,999
Qué camión!
387
00:32:05,119 --> 00:32:08,566
- Saquese un foto aquí!
- No grites.
388
00:32:11,719 --> 00:32:13,801
Yo tengo también una azul.
389
00:32:17,879 --> 00:32:20,359
- Bien, todo el mundo está en la plaza.
- Hola, Fulvio.
390
00:32:20,479 --> 00:32:22,846
- Por qué no van a conseguir dulces?
- No quiero nada.
391
00:32:22,959 --> 00:32:25,200
Estás intentando
quedarte a solas con Chiara.
392
00:32:25,319 --> 00:32:27,890
Vayan, vayan...
393
00:32:27,999 --> 00:32:31,765
Sus novias están alli.
394
00:32:31,879 --> 00:32:36,362
- Es agradable verte. - Gracias pero
todas estas voces a mi alrededor son nuevas.
395
00:32:36,479 --> 00:32:38,607
Son nuevas para toda la ciudad.
396
00:32:44,919 --> 00:32:47,126
Me puede ayudar?
397
00:32:47,239 --> 00:32:50,960
Ahora no.
Que necesita?
398
00:32:51,079 --> 00:32:55,482
- Necesita una cafeteria?
- Una panadería.
399
00:32:55,599 --> 00:32:58,250
- Una sadwicheria.
- Sandwiches!
400
00:32:58,359 --> 00:33:02,045
- Con hambre a las 10 de la mañana?
- Perdón
401
00:33:02,159 --> 00:33:05,686
Vaya siempre derecho..
402
00:33:05,799 --> 00:33:10,043
en le primera no, en la segunda no,
tampoco en la tercera..
403
00:33:10,159 --> 00:33:11,684
- Encontrará a Franco.
- Franquino.
404
00:33:11,799 --> 00:33:13,449
Frances?
405
00:33:13,559 --> 00:33:16,165
Halli podra comprar una baguette.
406
00:33:16,279 --> 00:33:18,247
Una baguette!
407
00:33:18,359 --> 00:33:23,525
No entiende mucho pero
si, si le hablamos de comida
408
00:33:24,799 --> 00:33:26,608
Vení conmigo.
409
00:33:27,159 --> 00:33:30,208
Nos hizo venir aca
porque quiere comer con Chiara.
410
00:33:30,319 --> 00:33:33,402
- Comer?
- El la quiere besar.
411
00:33:33,519 --> 00:33:36,602
Cuando un chico besa a una chica
es como si la comiera...
412
00:33:36,719 --> 00:33:38,881
porque le besa la boca.
- Ya lo sé.
413
00:33:38,999 --> 00:33:44,165
- Es así.
Confirmo. - Oye, ¿esos no son
chicos de la ciudad de arriba?
414
00:33:44,319 --> 00:33:48,040
Sí, están espiando, los voy a arreglar,
vamos.
415
00:33:53,599 --> 00:33:55,920
Dejame!
No me lleves!
416
00:33:56,039 --> 00:33:58,610
Es una bofetada en la cara
a la Ciudad de arriba.
417
00:33:58,719 --> 00:34:02,246
Todo esto,
sombreros, bufandas, guantes.
418
00:34:02,359 --> 00:34:04,726
Santo Tomás murió de frío?
419
00:34:04,839 --> 00:34:07,445
Un carozo de durazno.
420
00:34:10,639 --> 00:34:12,880
- Como me veo?
- Sacate eso!
421
00:34:12,999 --> 00:34:14,763
¿Quieres ayudar a la competencia?
422
00:34:14,879 --> 00:34:17,280
- Ves?
- Que cosa?
423
00:34:17,399 --> 00:34:20,323
Algo tiene que venir a nuestras cabezas.
424
00:34:21,319 --> 00:34:23,970
- Hay. - Te vino algo?
- Si una piedra.
425
00:34:38,959 --> 00:34:40,882
Qué están vendiendo aquí?
426
00:34:40,999 --> 00:34:45,209
Varias cosas,
baratijas no.
427
00:34:45,319 --> 00:34:47,890
Cosas relacionadas con el Santo.
428
00:34:47,999 --> 00:34:52,288
Las imágenes autografiadas de Santo Tomás
se están vendiendo como pan caliente.
429
00:34:53,199 --> 00:34:55,964
- Autografiado?
- Sí, su idea.
430
00:34:56,079 --> 00:34:59,720
- En la fe, Santo Tomás.
- ¿Qué? ¿En fe?
431
00:34:59,839 --> 00:35:02,001
Significado de los fieles ...
432
00:35:03,119 --> 00:35:04,723
Fulvio, me lo explicas mas tarde.
433
00:35:05,719 --> 00:35:09,440
Me haces quedar mal.
No entiendes los gestos?
434
00:35:10,399 --> 00:35:12,640
Que aburrido!
435
00:35:12,759 --> 00:35:15,842
- Tarjeta telefonica!
- Que es eso?
436
00:35:15,959 --> 00:35:20,567
Esta es una tarjeta telefónica
para cuando el Señor lo llama.
437
00:35:20,759 --> 00:35:22,727
- Dos por favor
- Nosotros somos organizados.
438
00:35:22,839 --> 00:35:26,127
- Gracias.
- Aleluya.
439
00:35:26,239 --> 00:35:28,890
Aleluya.
Jah, Jah en lo alto, Aleluya!
440
00:35:31,719 --> 00:35:36,043
Don Germano!
Don Germano!
441
00:35:36,479 --> 00:35:38,481
- Quién es?
442
00:35:38,599 --> 00:35:41,808
Su hermana discutió otra vez
con su esposo.
443
00:35:41,919 --> 00:35:43,808
Ella no quiere salir del baño.
444
00:35:43,919 --> 00:35:45,569
- Ya voy.
445
00:35:48,359 --> 00:35:50,600
- Ayudame!
- Cómo puedo?
446
00:35:50,719 --> 00:35:53,768
Vos y mi hermana no se llevan bien,
son totalmente diferentes.
447
00:35:53,879 --> 00:35:56,485
Pero ella juró amor eterno.
448
00:35:56,599 --> 00:35:59,967
Son sólo palabras,
¿Qué juró ante Dios?
449
00:36:00,079 --> 00:36:02,764
"Voy a amarlo"
para bien o para mal".
450
00:36:02,879 --> 00:36:06,486
No es una mentira?
Cuándo alguna vez tuviste un 'mejor'?
451
00:36:06,599 --> 00:36:08,761
Nunca has trabajado,
siempre has sido mantenido.
452
00:36:08,879 --> 00:36:12,008
- Siempre, siempre, siempre.
- Tienes un físico frágil.
453
00:36:12,119 --> 00:36:15,441
Adela no me quiere,
ella dice que soy un apagado.
454
00:36:15,559 --> 00:36:19,803
Un apagado?
Cuando mueras te escribira en la lápida:
455
00:36:19,919 --> 00:36:23,366
Vittorio Lacoponi apagado antes de morir.
456
00:36:24,559 --> 00:36:28,530
Y no llores,
a mi hermana no le gusta.
457
00:36:28,639 --> 00:36:30,641
- Sé un hombre.
- No puedo.
458
00:36:30,759 --> 00:36:32,727
- Qué pasa?
- Nada.
459
00:36:34,079 --> 00:36:36,446
Fulvio dice que Adela y yo
debemos separarnos.
460
00:36:36,559 --> 00:36:38,641
- Que?
- Es solo una idea.
461
00:36:38,759 --> 00:36:41,205
Victorio mirame.
462
00:36:41,319 --> 00:36:44,129
hicieron un juramento ante Dios.
463
00:36:44,239 --> 00:36:48,563
- El dice que el juramento no tiene valor.
- Sos un mentiroso!
464
00:36:49,279 --> 00:36:52,249
Basta! Dejen de discutir,
No puedo entender nada.
465
00:36:52,359 --> 00:36:55,761
Dejá hablar a Victorio.
466
00:36:58,599 --> 00:37:02,160
Bueno. Estas son palabras.
467
00:37:03,879 --> 00:37:07,042
Que me mirás
escuchalo a él..
468
00:37:07,799 --> 00:37:11,565
Victorio, podés repetir
lo que dijiste?
469
00:37:15,559 --> 00:37:19,120
Lo siento, no...lo siento.
470
00:37:19,519 --> 00:37:23,410
El dolor, me siento claramente
el dolor, en mi piel.
471
00:37:23,519 --> 00:37:25,726
Lo que decis no lo
entiendo...
472
00:37:25,839 --> 00:37:27,409
- Quiero saber la verdad...
- Oh!
473
00:37:27,519 --> 00:37:31,285
Adela no me quiere
porque soy estéril.
474
00:37:31,399 --> 00:37:33,242
También eso!
475
00:37:35,719 --> 00:37:37,642
Todos tenemos nuestros problemas.
476
00:37:37,759 --> 00:37:41,684
- Uno, solo uno.
- No lo mires, mírame a mi.
477
00:37:41,799 --> 00:37:45,087
Es el Señor quien nos da la vida.
Te ofreció otras cosas,
478
00:37:45,199 --> 00:37:48,885
alegría, simpatía, amor a la vida.
- Podrías tener al menos una.
479
00:37:48,999 --> 00:37:52,924
No lo mires, mírame a mi.
Yo mismo hablaré con Adela.
480
00:37:53,879 --> 00:37:56,883
Habla con ella.
Hablaa con ella.
481
00:37:56,999 --> 00:37:59,570
Hay, hay, hay,
tus uñas me lastiman.
482
00:37:59,679 --> 00:38:02,967
Yo iré, tú la conoces,
es impulsiva, instintiva.
483
00:38:03,079 --> 00:38:07,004
- Vos venis conmigo.
- Habla con ella, habla con ella.
484
00:38:07,119 --> 00:38:09,645
Estás loco?
485
00:38:09,759 --> 00:38:13,047
Habla con ella!
Habla con ella!
486
00:38:16,279 --> 00:38:19,044
No puedes quedarte aca
adentro para siempre.
487
00:38:19,159 --> 00:38:20,968
Nunca saldré, ¿de acuerdo?
488
00:38:21,079 --> 00:38:23,286
Ella no saldrá.
489
00:38:24,239 --> 00:38:25,889
Dejame a mi.
490
00:38:26,919 --> 00:38:30,526
Adela abri, soy Germano.
491
00:38:48,479 --> 00:38:51,483
- Llama a Vittorio, están saliendo.
- Me ocuparé de Vittorio.
492
00:38:54,639 --> 00:38:56,164
Ya hablaron con ella?
493
00:38:56,279 --> 00:39:03,640
Aquí está Adela. Ella está bien ahora,
ha entiendido.
494
00:39:06,879 --> 00:39:09,086
- Lo siento Victorio.
- Mi amor...
495
00:39:09,919 --> 00:39:13,685
Sólo relájate, no te preocupes,
no fue nada.
496
00:39:14,759 --> 00:39:17,205
- Vamos a casa?
- Sí.
497
00:39:23,279 --> 00:39:26,920
Mariolino, ven aquí. Cuatro.
498
00:39:27,959 --> 00:39:30,565
Aunque ambos
eran hijos de carpinteros,
499
00:39:30,679 --> 00:39:33,364
Jesús y Pinocho no eran hermanos.
500
00:39:33,479 --> 00:39:38,406
- Eso está confirmado? - Absolutamente
confirmado por el momento, pero tal vez ...
501
00:39:39,679 --> 00:39:42,683
Tommasino, veni aca, bueno, ocho.
502
00:39:42,799 --> 00:39:46,440
- Veni a buscar tu tarea.
- Ya voy.
503
00:39:46,559 --> 00:39:50,120
Contengamo el entusiasmo.
504
00:39:50,319 --> 00:39:54,085
Sandrino, veni, veni.
505
00:39:54,319 --> 00:39:56,890
Mirá. Tres.
506
00:39:57,919 --> 00:40:01,765
Sandrino, podrías haberlo hecho bien,
pero no lo hicicte.
507
00:40:01,879 --> 00:40:04,007
- Puedo decir algo?
- Por supuesto.
508
00:40:04,119 --> 00:40:09,808
Es verdad, le copié, le copié
todo a él.
509
00:40:09,959 --> 00:40:11,688
Todo, todo, todo.
510
00:40:11,799 --> 00:40:15,724
Como puede ser que el tiene ocho
y yo tengo un tres.
511
00:40:15,919 --> 00:40:18,809
- Me lo explica?
- Porque copiaste incluso el nombre.
512
00:40:18,919 --> 00:40:21,763
- El mio.
- No el de él.
513
00:40:21,879 --> 00:40:23,802
Sentate.
514
00:40:24,559 --> 00:40:28,644
En tu cara!
515
00:40:28,759 --> 00:40:31,683
Que es esto?
Quién se lo enseño?
516
00:40:31,799 --> 00:40:35,121
Lo hace, Fulvio,
y él nos enseñó:
517
00:40:35,239 --> 00:40:38,163
Vamos, vamos, vamos, nos gusta!
518
00:40:39,279 --> 00:40:42,601
Basta, basta!
Sientense!.
519
00:40:42,719 --> 00:40:44,960
Nos enseñó antes de venir.
520
00:40:45,079 --> 00:40:48,367
Todos ustedes están castigados.
El antiguo Testamento.
521
00:40:48,479 --> 00:40:52,279
- No!
- Sí! El Antiguo Testamento...
522
00:40:52,399 --> 00:40:55,642
comenzando desde cero.
Joven!
523
00:40:55,759 --> 00:40:58,046
Voy a buscar el Antiguo Testamento.
524
00:40:58,159 --> 00:41:02,050
- Eres el responsable.
- Soy portero?
525
00:41:07,799 --> 00:41:10,484
Niños, he dicho un millón de veces, cuando
hay un castigo,
526
00:41:10,599 --> 00:41:13,000
hay un castigo.
527
00:41:15,039 --> 00:41:16,803
Buen día a todos.
- Clara.
528
00:41:16,919 --> 00:41:19,399
Es un día maravilloso,
vamos afuera a jugar?
529
00:41:19,519 --> 00:41:21,965
Don Germano dijo que
estamos castigados.
530
00:41:22,079 --> 00:41:24,650
Vamos a jugar
un juego con penales:
531
00:41:24,759 --> 00:41:27,160
el rugby. Ponemos una pelota como esta,
532
00:41:30,599 --> 00:41:32,203
se tiene asi y se
patea con fuerza...
533
00:41:32,319 --> 00:41:35,960
porque el campo es muy largo,
120 metros.
534
00:41:36,079 --> 00:41:38,047
- Que?
- S patea.
535
00:41:38,559 --> 00:41:42,609
Una vez más allá de esa línea,
podemos decir que tenemos un "touchdown".
536
00:41:42,719 --> 00:41:46,326
- Qué?
- Es un tanto.
537
00:41:46,479 --> 00:41:48,447
- Quién patea primero?
- Yo.
538
00:41:48,559 --> 00:41:50,368
Ahora juguemos!
539
00:41:50,479 --> 00:41:52,368
Divirtamosno!
540
00:41:52,479 --> 00:41:54,049
Todos juntos!
541
00:41:54,159 --> 00:41:57,606
Es un juego especial!
542
00:41:57,719 --> 00:41:59,244
Vamos
543
00:42:03,919 --> 00:42:05,762
- Así es fácil ganar!
544
00:42:06,639 --> 00:42:09,006
- Fulvio se lastimó.
- Se lastimó?
545
00:42:19,359 --> 00:42:22,886
- Qué son, sales?
- No, es jazmín.
546
00:42:23,159 --> 00:42:25,400
Antes olí como ha vinagre!
547
00:42:25,519 --> 00:42:30,161
- No, era lavanda.
- Ni siquiera puede oler bien.
548
00:42:30,279 --> 00:42:34,841
- Como estas?
- El dolor de cabeza se me fue.
549
00:42:35,119 --> 00:42:37,406
Se me fue.
550
00:42:37,999 --> 00:42:42,243
- Necesito un poco de aire. - Gran idea,
Clara, acompañalo.
551
00:42:42,359 --> 00:42:45,249
Sí, vamos, Clara, acompañalo.
552
00:42:45,359 --> 00:42:49,250
Si, pero no griten.
553
00:42:49,919 --> 00:42:52,445
Mi dolor de cabeza está volviendo.
554
00:43:26,439 --> 00:43:29,966
Todavía siento el olor
del carro y del trigo.
555
00:43:30,079 --> 00:43:33,003
No, es heno.
556
00:43:41,039 --> 00:43:44,168
Oh...Pan.
es el olor de las cosas más bonitas,...
557
00:43:44,279 --> 00:43:46,725
lo hueles?
558
00:43:59,279 --> 00:44:02,761
- Huelo un hedor.
- Sí, yo también.
559
00:44:03,559 --> 00:44:06,483
- De dónde viene?
- De allí.
560
00:44:11,079 --> 00:44:13,081
Que olor!
561
00:44:14,239 --> 00:44:16,526
Vengan, vengan.
562
00:44:18,719 --> 00:44:22,963
esto... con un poco de miel es..
563
00:44:25,839 --> 00:44:28,843
es para morirse.
- Y si ya lo vamos a comer.
564
00:44:35,919 --> 00:44:38,650
Lo entiendo, lo hiciste por mi.
565
00:44:38,759 --> 00:44:43,321
Yo te pedi una señal y vos
me la diste.
566
00:44:43,439 --> 00:44:44,929
Gracias.
567
00:44:47,199 --> 00:44:51,204
Lo que pasa que
ahora estoy desorientado, no entiendo,..
568
00:44:51,319 --> 00:44:55,881
y todo este marketing
en tu nombre.
569
00:44:57,399 --> 00:45:02,326
Podrías tal vez ...
dame otra señal
570
00:45:02,439 --> 00:45:04,248
para poder entender el primero?
571
00:45:10,399 --> 00:45:14,848
Perdón, es que todo esto?
572
00:45:15,479 --> 00:45:16,765
LA GRAN CARPINTERIA ITALIANA
CRUZ A PRUEBA DE LA CARCOMA
573
00:45:16,879 --> 00:45:19,200
- La pidio su hermano.
- Funciona.
574
00:45:20,599 --> 00:45:24,399
- Encontré el zócalo. - Perdón
usted quién es.
575
00:45:24,519 --> 00:45:27,489
Soy de la empresa Noviello.
Usted quién es?
576
00:45:30,839 --> 00:45:33,080
No, no, no!
577
00:45:34,879 --> 00:45:38,600
Estoy avergonzado,
la iglesia es un lugar de oración.
578
00:45:38,719 --> 00:45:40,926
La gente no viene a rezar,
vienen a comprar.
579
00:45:41,039 --> 00:45:43,849
No tenias dinero, te quejabas,
ahora con dinero, te quejas.
580
00:45:43,959 --> 00:45:46,326
No quiero este dinero,
Entiendes?
581
00:45:46,439 --> 00:45:49,170
- Porque estan gritando?
- Es él el que está gritando.
582
00:45:49,279 --> 00:45:52,203
No, chicos, no estoy gritando.
Vayan a hacer la tarea.
583
00:45:52,319 --> 00:45:56,210
- Y vos, deja esa merienda.
- Pero tengo hambre comí hace 10 minutos.
584
00:45:57,039 --> 00:45:59,849
Dejá eso.
585
00:46:00,759 --> 00:46:04,525
Fulvio, ¿te gusta mi traje de baño
para la playa mañana
586
00:46:04,639 --> 00:46:07,245
- Es muy lindo.
- Que playa?
587
00:46:07,359 --> 00:46:10,727
- Qué traje de baño?,
aparte,...
588
00:46:10,839 --> 00:46:14,161
mañana está
la tan esperada peregrinación...
589
00:46:14,279 --> 00:46:18,967
al santuario de la montaña
de la Divina Providencia.
590
00:46:19,079 --> 00:46:22,242
No, mañana vamos a la playa.
591
00:46:22,799 --> 00:46:26,849
No te lo dije, pero organizamos
la playa para mañana.
592
00:46:26,959 --> 00:46:29,610
Aquí viene...
593
00:46:29,719 --> 00:46:32,962
Organizaste para ir a la playa ...
esto es una broma?
594
00:46:33,079 --> 00:46:37,767
Vayan a estudiar y mañana
nos vamos al santuario.
595
00:46:38,079 --> 00:46:40,400
- Eres malo!
- Si!
596
00:46:41,159 --> 00:46:43,082
Germano es malo, vos sos bueno.
597
00:46:43,199 --> 00:46:46,009
9
Vamos niños, vengan conmigo.
598
00:46:46,119 --> 00:46:48,486
-Malo.
- Basta.
599
00:46:50,399 --> 00:46:52,288
Malo!
600
00:46:55,719 --> 00:46:57,767
Creo que ha llegado el momento
para que te vaya
601
00:46:57,879 --> 00:47:00,086
ya tengo suficientes niños...
602
00:47:00,199 --> 00:47:02,327
para atenderte a vos.
603
00:47:10,479 --> 00:47:12,686
No hay contestacion de TDM.
604
00:47:15,879 --> 00:47:18,803
- Debe ser Victorio.
- Si son Fulvio y Germano ellos me odian.
605
00:47:18,919 --> 00:47:21,365
A donde vas?
606
00:47:28,599 --> 00:47:31,079
- Hace media hora que llamo?
- Perdón.
607
00:47:31,199 --> 00:47:33,930
- Perdón...
- Vamos a caminar?
608
00:47:34,039 --> 00:47:36,485
No, he caminado cinco kilómetroa.
609
00:47:36,599 --> 00:47:42,242
Discutí con Germano.
Esta tan triste ...
610
00:47:42,719 --> 00:47:47,122
- El hecho es que ...
- Que pasó?
611
00:47:47,239 --> 00:47:53,849
Sea cual sea el problema,
siempre tiene ese aire...
612
00:47:58,639 --> 00:48:02,007
Dame algo de loción de bronceado.
613
00:48:02,119 --> 00:48:05,168
- Para qué?
- Estoy bajo una lámpara de sol.
614
00:48:05,279 --> 00:48:08,010
- Cierto
- Déjame hablar.
615
00:48:08,119 --> 00:48:11,362
- Sientate.
- Adela, una cosa que no entiendo.
616
00:48:14,119 --> 00:48:17,965
Victorio no está aquí?
- Está la iglesia en este momento.
617
00:48:18,079 --> 00:48:19,808
- Qué hizo?
- Nada
618
00:48:19,919 --> 00:48:23,128
- Y vos trabajas?
- No, el no quiere.
619
00:48:23,239 --> 00:48:26,721
Debido a que el hombre de
la casa es el que decide.
620
00:48:27,159 --> 00:48:28,490
De que viven?
621
00:48:28,599 --> 00:48:32,365
Hace poo tiempo Victorio
recibio una herencia.
622
00:48:32,479 --> 00:48:35,005
- Los cordones de mis zapatos...
- No, yo los ato.
623
00:48:35,119 --> 00:48:38,441
Te acuerdas cuando eras niño
no te sabias atar?
624
00:48:38,559 --> 00:48:39,720
Yo te los ato.
625
00:48:45,199 --> 00:48:46,610
- Adela...
- Fulvio?
626
00:48:46,719 --> 00:48:49,723
Desde cuando fumas?
627
00:48:49,839 --> 00:48:53,560
Te arruinarás la salud
tus dientes blancos, por qué fumas?
628
00:48:53,679 --> 00:48:55,920
Tienes razón, lo siento.
629
00:49:09,759 --> 00:49:11,887
- Ese tipo otra vez?
- Qué puedo hacer?
630
00:49:11,999 --> 00:49:14,479
Hace dos años que no lo veia,
estaba de gira.
631
00:49:14,599 --> 00:49:16,010
Hey...
632
00:49:17,199 --> 00:49:19,042
Salga, venga.
633
00:49:25,279 --> 00:49:29,523
- Me has descubierto?
- Supongo.
634
00:49:33,079 --> 00:49:35,320
- Fue una trampa?
- Podría ser.
635
00:49:39,559 --> 00:49:43,450
Cuando los sentimientos son la fuente,
no hay remordimiento.
636
00:49:44,959 --> 00:49:46,723
Puedo?
637
00:49:48,439 --> 00:49:50,362
Quiero mostrarles algo.
638
00:49:50,959 --> 00:49:52,688
Qué? ¿En la mesa?
639
00:49:52,799 --> 00:49:54,005
Una actuación.
640
00:49:55,959 --> 00:49:59,964
Vos vinistes a mi,
y solo a mi.
641
00:50:00,079 --> 00:50:01,649
y vibras por mi, Adela.
642
00:50:01,759 --> 00:50:04,569
Vos vinistes a mi,
y solo a mi.
643
00:50:04,679 --> 00:50:06,363
y vibras por mi, Adela.
644
00:50:06,479 --> 00:50:08,766
No escuches
si me llaman punk,
645
00:50:08,879 --> 00:50:11,007
es envidia
no pueden aceptar que soy un grande.
646
00:50:11,119 --> 00:50:15,044
Quieres romper este sueño?
Adela eres mi tema.
647
00:50:15,159 --> 00:50:19,289
Tu eres la única,
tu eres la única.
648
00:50:19,399 --> 00:50:22,562
Yo soy el hombre para vos!
649
00:50:36,039 --> 00:50:39,361
Realmente estoy reevaluando
a mi cuñado.
650
00:50:39,479 --> 00:50:41,481
Si puedo.
651
00:50:41,599 --> 00:50:44,205
Tú lo eres, lo eres, lo eres.
652
00:50:57,159 --> 00:50:59,446
- Fulvio, entra.
- Déjame en paz.
653
00:50:59,559 --> 00:51:02,085
Subí, soy tu guardián.
654
00:51:02,199 --> 00:51:04,486
- Déjame solo.
- Subí.
655
00:51:04,599 --> 00:51:06,727
Subí ahora mismo!
656
00:51:07,359 --> 00:51:08,884
Subí.
657
00:51:23,479 --> 00:51:25,607
Quién es Canfora?
658
00:51:25,719 --> 00:51:27,403
- Solo uno, qie es Fulvio?
- Yo.
659
00:51:27,519 --> 00:51:30,170
Venga conmigo, usted espere aquí.
660
00:51:30,279 --> 00:51:32,850
Está nervioso? Él también.
661
00:51:32,959 --> 00:51:35,087
Venga conmigo.
Le duele?
662
00:52:00,279 --> 00:52:03,761
No, no, no me mires.
663
00:52:03,879 --> 00:52:07,088
Calmate, mantene la calma ... Por favor.
Disculpa, niño...
664
00:52:07,199 --> 00:52:09,645
No me mires.
No me mires.
665
00:52:09,759 --> 00:52:12,205
Calmate.
666
00:52:13,639 --> 00:52:17,166
Voy a hacer algo pero
mantene la calma, mantene la calma
667
00:52:17,279 --> 00:52:20,283
No me mires,
hemos pasado por esto antes.
668
00:52:20,399 --> 00:52:22,163
No me mires, mira a tu alrededor.
669
00:52:22,279 --> 00:52:26,000
Mira el ciervito, no me mires,
mira el ciervito.
670
00:52:26,119 --> 00:52:30,044
Ver el ciervito,
es raro en el bosque ...
671
00:52:30,679 --> 00:52:33,523
Un ciervito en el hospital,
ver el ciervito en el hospital.
672
00:52:36,919 --> 00:52:39,684
Tuviste suerte,
Pudo haber sido mucho peor.
673
00:52:39,799 --> 00:52:43,281
Claro, el chico
podría haber sido mas incontinente.
674
00:52:43,399 --> 00:52:47,290
- Hablo de su pierna.
-Sí. Gracias.
675
00:52:48,119 --> 00:52:50,645
Puede marcharse.
676
00:52:50,759 --> 00:52:52,523
Hasta la vista.
677
00:53:02,959 --> 00:53:05,121
Padre Germano, lo sentimos.
678
00:53:07,519 --> 00:53:08,964
Ven aca.
679
00:53:14,559 --> 00:53:20,089
Yo diría que va a ser un dia soleado,
agradable y cálido, muy cálido.
680
00:53:43,079 --> 00:53:45,161
- Penal!
- Porqué penal?
681
00:53:47,919 --> 00:53:50,604
Es penal y basta.
682
00:53:50,719 --> 00:53:54,326
- Lo pateo yo.
- No! Lo pateo yo.
683
00:54:01,119 --> 00:54:03,725
- Gol!
- Vamos patea.
684
00:54:07,719 --> 00:54:11,440
Ya pateo!
685
00:54:11,559 --> 00:54:13,960
- No está bien.
- Bueno, cuando pateo, pateo.
686
00:54:14,519 --> 00:54:16,123
Victorio, sea serio .
687
00:54:16,239 --> 00:54:18,890
- Yo no quería jugar.
- No lo hubieras hecho.
688
00:54:18,999 --> 00:54:22,128
te paraste en la línea del arco con esa
lengua ... parecías un lagarto.
689
00:54:22,999 --> 00:54:25,525
Se reanuda el partido!
690
00:54:41,319 --> 00:54:43,162
Gol!
691
00:54:45,959 --> 00:54:47,165
Pinta con la cola.
692
00:54:59,519 --> 00:55:03,126
Niños, siempre recuerden,
el último será el primero.
693
00:55:03,239 --> 00:55:07,722
Por lo tanto, incluso los perdedores
deben ser tratados como ganadores.
694
00:55:07,839 --> 00:55:11,685
Vamos a darle a Fulvio, el perdedor, un asiento.
Debe estar agotado.
695
00:55:11,799 --> 00:55:14,689
No estoy cansado.
Que es tan gracioso?
696
00:55:14,799 --> 00:55:18,281
Allí, siéntate allí, porque perdiste.
697
00:55:20,799 --> 00:55:22,688
Vamos a nadar.
698
00:55:23,639 --> 00:55:25,926
Vamos a nadar.
699
00:55:27,519 --> 00:55:31,319
No lo hagas mojar,
se agarraran una neumonía.
700
00:55:31,439 --> 00:55:34,568
Por qué no vienes también?
701
00:55:35,559 --> 00:55:37,641
Pero me mojaré.
702
00:55:39,079 --> 00:55:40,763
Adelante, me gusta!
703
00:55:55,039 --> 00:55:58,725
Qué está haciendo?
Va nadar con una silla?
704
00:55:58,839 --> 00:56:03,049
Debido a que el mar es un espejo,
pensé sentarme y reflexionar.
705
00:56:09,599 --> 00:56:13,046
Caven, rápido.
706
00:56:13,679 --> 00:56:15,966
Llamem a Victorio.
707
00:56:16,079 --> 00:56:21,006
Victorio, vení.
708
00:56:21,479 --> 00:56:23,880
No, gracias, prefiero
quedarme aquí y leer.
709
00:56:23,999 --> 00:56:28,209
- Pero a los niños les gustaría.
- Vamos, Victorio, hacelos felices.
710
00:56:28,319 --> 00:56:30,003
Solo un minuto.
711
00:56:40,599 --> 00:56:43,250
No quería ser enterrado
en la arena.
712
00:56:54,039 --> 00:56:56,645
- Una avispa, una avispa!
- Dónde está?
713
00:56:57,799 --> 00:57:00,769
Avispsa? Le tengo miedo a las avispas!
714
00:57:00,879 --> 00:57:04,361
¡Dame una pala, la mataré!
715
00:57:06,079 --> 00:57:08,480
Tranquilo, no grites, ¿dónde está?
716
00:57:08,599 --> 00:57:11,330
- Esta aquí.
- Ahora la mato!
717
00:57:23,919 --> 00:57:28,368
- Que le sucedió?
- Nada, un poco de insolación.
718
00:57:29,039 --> 00:57:34,887
- Sí, había mucho sol.
- De hecho, el sol lo "golpeo"!
719
00:57:36,839 --> 00:57:39,604
Tranquilo, los niños están durmiendo.
720
00:57:45,999 --> 00:57:47,603
Molesto?
721
00:57:49,959 --> 00:57:54,886
No, no, todo lo contrario. Me puedes
ayudar a ver desdela ventanilla.
723
722
00:57:55,919 --> 00:57:58,968
- Dónde estamos?
- Estamos en la costa de Amalfi.
723
00:57:59,079 --> 00:58:02,401
Amalfi? La costa es preciosa.
724
00:58:02,519 --> 00:58:06,763
Me traian cuando era chica.
Antes de quedar ciega.
725
00:58:06,879 --> 00:58:08,927
Recuerdo que podía ver el mar.
726
00:58:09,039 --> 00:58:13,044
Pude ver la playa de Fornillo.
727
00:58:13,159 --> 00:58:15,526
Había una torre sarracena.
728
00:58:20,399 --> 00:58:23,721
Conocí todas esas cosas bellas.
Ahora que me estoy perdiendo?
729
00:58:28,519 --> 00:58:30,283
No te estás perdiendo nada,..
730
00:58:30,399 --> 00:58:33,608
la torre sarracena no está más..
731
00:58:37,479 --> 00:58:38,844
es verdad.
732
00:58:39,799 --> 00:58:43,690
Una gran ola
la derrumbo completamente.
733
00:58:45,359 --> 00:58:47,282
Y la sal marina la erosionó.
734
00:58:47,519 --> 00:58:51,046
La playa no está más.
735
00:58:51,159 --> 00:58:54,959
Hay una refinería de petróleo,
gris y fea.
736
00:58:56,319 --> 00:58:59,402
Esta todo tan triste
que no vienen más las gaviotas.
737
00:58:59,519 --> 00:59:01,806
Puedo decirte algo?
738
00:59:05,359 --> 00:59:07,839
Esta vista es realmente horrible.
739
00:59:27,319 --> 00:59:30,846
Allí están, allí están.
740
00:59:43,359 --> 00:59:46,681
No puedo ver desde aquí,
dame tu lugar
741
00:59:46,799 --> 00:59:48,483
Lo reservé.
742
00:59:57,079 --> 01:00:00,322
- Que es eso? Un gato?
- No. Es una vaca gorda.
743
01:00:00,439 --> 01:00:05,001
No, quiero decir, santa vaca,
estas ardillas están por todas partes,...
744
01:00:05,599 --> 01:00:09,445
comen las hojas de las plantas,...
745
01:00:09,559 --> 01:00:11,084
las begonias, las dalias.
746
01:00:11,199 --> 01:00:14,646
Bien, incluso comen todo.
747
01:00:14,759 --> 01:00:17,205
Pero eso me ayuda a recordar.
748
01:00:17,319 --> 01:00:20,960
A esta altura sabes mas de plantas
que de las personas.
749
01:00:21,159 --> 01:00:25,050
De hecho, no conozco tus rasgos.
Dejame mirarte.
750
01:00:28,439 --> 01:00:33,047
- Esta es mi nariz.
- Una nariz importante.
751
01:00:33,159 --> 01:00:35,366
Sí, pero no para presumir,..
752
01:00:35,479 --> 01:00:38,722
como una nariz respingona,
es una nariz de clase trabajadora.
753
01:00:38,839 --> 01:00:40,841
Estos son mis ojos.
754
01:00:41,519 --> 01:00:44,090
- Azules.
- Azules?
755
01:00:44,519 --> 01:00:46,089
Los dos.
756
01:00:47,279 --> 01:00:50,965
Deslizate por mi nariz y
encontrarás mi boca.
757
01:00:52,359 --> 01:00:54,248
Buenas noches.
758
01:01:18,239 --> 01:01:22,244
Por favor, Sra. Maria,
pongamos fin a los chismes inútiles.
759
01:01:30,079 --> 01:01:35,040
- Tienes que confesarte.
- Como mujer o como hermana?
760
01:01:35,439 --> 01:01:39,603
- O como un devota?
- Devota, esa es la palabra.
761
01:01:40,679 --> 01:01:43,410
Bien.
En qué te has metido ahora?
762
01:01:44,599 --> 01:01:48,320
No sé cómo explicarlo,
algo ha pasado.
763
01:01:49,839 --> 01:01:54,208
Como un incendio empezó a arder dentro
de mi y no pude decir que no.
764
01:01:54,439 --> 01:01:56,487
Estoy embarazada.
765
01:02:18,119 --> 01:02:20,725
Mis hermanos y hermanas,
Santo Thomas nos enseñó que no es,..
766
01:02:20,839 --> 01:02:25,288
fácil tener fe. Él también quería
tocar la herida de su costado.
767
01:02:25,399 --> 01:02:29,484
Por eso nos envió una señal.
769
768
01:02:31,719 --> 01:02:35,166
Y aquí está, nuestro signo,
nuestro lado herido.
769
01:02:35,279 --> 01:02:38,362
Mi hermana Adela y su
marido Victor,...
770
01:02:38,479 --> 01:02:41,688
Tuvieron una oportunidad en un millón,...
771
01:02:41,799 --> 01:02:45,849
0,001% para tener un bebé,..
772
01:02:45,959 --> 01:02:50,169
y Santo Tomás le concedió esa gracia.
773
01:02:50,279 --> 01:02:53,567
Y así, sólo por hoy,
pero sólo hoy,
774
01:02:53,679 --> 01:02:57,729
cantemos una canción
de regocijo. Música.
775
01:02:58,519 --> 01:02:59,850
Uno, dos, tres...
776
01:02:59,959 --> 01:03:02,849
Oh, mamá, mamá, mamá,..
777
01:03:02,959 --> 01:03:06,008
si la razón golpea...
mi corazón
778
01:03:06,119 --> 01:03:09,487
es porque he visto a Santo Tomás,
es porque he visto a Santo Tomás,..
779
01:03:09,599 --> 01:03:12,808
hay, mamá, un milagro seguro!
780
01:03:13,359 --> 01:03:15,407
Un milagro!
781
01:03:20,919 --> 01:03:25,527
Mis amigos, la próxima semana celebraremos
la fiesta de nuestro patrono Santo Tomás.
782
01:03:25,639 --> 01:03:28,290
Nunca como antes este año,...
783
01:03:28,399 --> 01:03:31,050
debemos organizar una fiesta memorable.
784
01:03:31,159 --> 01:03:33,480
La Ciudad de arriba tratará de eclipsarnos,..
785
01:03:33,599 --> 01:03:36,569
al disparar el doble de fuegos artificiales.
786
01:03:36,679 --> 01:03:40,161
- Cada año nos desafían.
- Octavia, muestra nuestros datos.
787
01:03:40,279 --> 01:03:45,285
Rehabilitación del techo del
Capilla de Santo Tomás, 3.500 euros.
788
01:03:45,399 --> 01:03:48,926
- Financiador: Victorio.
- Bien hecho, Victorio.
789
01:03:49,039 --> 01:03:52,407
Luego vienen los fuegos artificiales, 2.500 euros.
790
01:03:52,519 --> 01:03:56,808
- Financiador: Victorio.
- Bien hecho, Victorio.
791
01:03:56,919 --> 01:04:00,890
Gran orquesta,
directamente desde Piedigrotta:
792
01:04:00,999 --> 01:04:04,526
- 2.800 euros.
- Financiador: de nuevo Victorio.
793
01:04:04,639 --> 01:04:06,448
Bravo Victorio.
794
01:04:06,559 --> 01:04:09,005
No se te ha ido un poco la mano?
795
01:04:09,119 --> 01:04:11,281
Adela, a ustedes dos les fue concedida la gracia.
796
01:04:11,399 --> 01:04:13,561
Toqué su herida.
797
01:04:13,679 --> 01:04:18,401
Sí, de hecho Vittorio ha decidido ...
vos decidiste, ¿no?
798
01:04:18,519 --> 01:04:21,807
- Ir en peregrinación
a la tumba de Santo Tomás. - Bueno.
799
01:04:21,919 --> 01:04:25,401
De hecho, se va a la India.
realmente vas, ¿verdad?
800
01:04:25,519 --> 01:04:29,126
- Por supuesto, toqué su costado.
- Él tocó su costado.
801
01:04:29,239 --> 01:04:33,801
Ahora está herido por 9.000 euros!
Bien hecho, Victorio.
802
01:04:35,559 --> 01:04:38,324
Date prisa, preparémonos
para la fiesta!
803
01:05:43,799 --> 01:05:49,363
Niños, no me gusta
como se portan esta noche.
804
01:05:51,319 --> 01:05:54,004
Fulvio, veni para aca.
805
01:05:54,839 --> 01:05:56,762
Por qué están los niños en el techo?
806
01:05:56,879 --> 01:05:59,883
No son niños, son
antenas parabólicas, siempre en el techo.
807
01:05:59,999 --> 01:06:03,606
- Échame una mano.
- Llegue con mi brazo.
808
01:06:03,719 --> 01:06:07,087
El primero, uno a la vez.
809
01:06:07,199 --> 01:06:10,442
- Veni, Giacomino.
- Este es uno.
810
01:06:11,119 --> 01:06:15,204
- Ahora otro.
- Vamos, vamos ... ¡ay!
811
01:06:15,319 --> 01:06:18,641
Me rompió una vértebra.
Dos.
812
01:06:21,719 --> 01:06:26,168
- Hay ...
- Vamos a organizarnos.
813
01:06:26,279 --> 01:06:31,524
Pensemos. Sandrino, ves para bajar
una suave pendiente detrás de ti?
814
01:06:31,639 --> 01:06:33,767
No hay nada, no.
815
01:06:36,679 --> 01:06:39,125
- La silla del Papa?
- La silla del Papa.
816
01:06:39,519 --> 01:06:43,729
Así que, Sandrino,
optamos por una suave silla papal.
817
01:06:43,839 --> 01:06:46,729
Dejate caer cuando contemos tres...
818
01:06:46,839 --> 01:06:50,002
Sandrino, ni antes ni despues.
819
01:06:50,119 --> 01:06:53,726
- Exactamente cuando digamos tres.
- Exactamente
820
01:07:03,399 --> 01:07:05,720
No estoy herido en absoluto.
821
01:08:36,679 --> 01:08:38,169
Eres muy buena bailando.
822
01:08:38,279 --> 01:08:41,408
Te felicito...no lo sabía.
823
01:08:41,519 --> 01:08:45,319
Pero, creo, el que estaba realmente
sórdido,
824
01:08:45,439 --> 01:08:50,650
fue ese bailarín
que sudaba como una mula.
825
01:08:50,759 --> 01:08:54,889
La gente que ni siquiera bailaba cerca de él,
estaba salpicanda el sudor.
826
01:08:54,999 --> 01:08:56,444
Mojo a toda la gente.
827
01:08:56,559 --> 01:09:00,120
Además que apetito
esos bailarines deben bailar para comer.
828
01:09:00,239 --> 01:09:02,401
Una situación realmente....
829
01:09:03,759 --> 01:09:06,524
Toda esa energía!
De dónde son?
830
01:09:06,639 --> 01:09:10,086
Tal vez de Sudan
o de las Seychelles.
831
01:09:10,199 --> 01:09:13,885
Esta noche también
de Sudan o de las Seychelles.
832
01:09:20,479 --> 01:09:24,450
Sabes, el TDM aceptó mi apelación,
Me han ofrecido un trabajo.
833
01:09:25,359 --> 01:09:27,646
Quieres venir a la ciudad conmigo?
834
01:09:27,759 --> 01:09:30,729
No, tengo miedo.
835
01:09:31,479 --> 01:09:33,561
Ya lo intenté pero no funciono.
836
01:09:33,679 --> 01:09:37,809
Fulvio, Clara, vamos, vamos,
la procesión está empezando.
837
01:09:37,919 --> 01:09:40,399
Todos están esperando.
838
01:09:42,159 --> 01:09:45,959
Si, ya ire más tarde.
839
01:10:26,319 --> 01:10:29,050
- Que pasó?
- Se nos terminó la gasolina.
840
01:10:29,159 --> 01:10:30,604
Siempre terminamos mal.
841
01:10:32,639 --> 01:10:35,609
Qué bueno que estés abierto, Pasquale,
tú eres nuestra válvula de seguridad.
842
01:10:35,719 --> 01:10:41,442
- Lo sé, la seguridad primero.
- Bien dicho,
843
01:10:41,559 --> 01:10:44,085
- Si todos ellos pensaran como vos.
Cuánto es, amigo mío?
844
01:10:44,199 --> 01:10:46,486
- Son ocho.
- Toma diez.
845
01:10:46,599 --> 01:10:49,409
No tengo cambio.
846
01:10:49,519 --> 01:10:51,681
- Te doy dos fuegos artificiales.
- Como cambio?
847
01:10:51,799 --> 01:10:54,769
Ves ahí dentro?
Tengo montones de fuegos artificiales.
848
01:10:54,879 --> 01:10:58,281
La seguridad primero,
santas palabras.
849
01:11:18,679 --> 01:11:20,841
Estoy de vuelta!
850
01:11:20,959 --> 01:11:25,362
Aquí está él. Movámonos la ciudad de arriba
debería vernos ...
851
01:11:25,479 --> 01:11:28,210
Vamos a cargar el tanque.
852
01:11:28,319 --> 01:11:30,925
Padre Germano, sólo un momento.
853
01:11:31,039 --> 01:11:34,407
- Qué pasa ahora?
- Llamaron del vicariado.
854
01:11:34,519 --> 01:11:39,605
Están enviando a los obispos
para examinar la estatua de Santo Tomás.
855
01:11:41,919 --> 01:11:44,160
- De Verdad?
- Sí.
856
01:11:44,279 --> 01:11:46,247
Esta es una noticia maravillosa.
857
01:11:46,359 --> 01:11:48,680
Si, pero ¿qué significa eso?
858
01:11:48,799 --> 01:11:52,087
Tendremos reconocimiento oficial
desde el Vaticano.
859
01:11:53,279 --> 01:11:57,523
Por fin todo el mundo sabrá...
860
01:11:57,639 --> 01:12:01,041
que nuestro milagro es real.
861
01:12:09,119 --> 01:12:10,883
Quiero morir...
862
01:12:54,399 --> 01:12:56,322
Mi madre!
863
01:12:59,719 --> 01:13:03,440
- Muchachos, lo hicieron.
- Ganaron.
864
01:13:04,039 --> 01:13:07,202
Ahora algo
tengo que venir a nuestras cabezas.
865
01:13:35,079 --> 01:13:37,730
Santo Thomas como,
nuncate he pedido nada.
866
01:13:39,359 --> 01:13:40,565
Ahora..
867
01:13:43,039 --> 01:13:45,121
Te pido.
868
01:13:47,519 --> 01:13:50,682
Deja que una de tus lágrimas
moje mis ojos.
869
01:13:55,119 --> 01:13:57,520
Devuélveme la vista.
870
01:14:03,879 --> 01:14:05,722
Quién está ahí?
871
01:14:20,559 --> 01:14:22,129
Tengo que hablar con vos.
872
01:14:23,759 --> 01:14:28,208
Fulvio vamos Adela llamó,
873
01:14:28,319 --> 01:14:29,889
Victorio quiere
para saltar por la ventana.
874
01:14:29,999 --> 01:14:31,524
- Victorio?
- Quién es ese?
875
01:14:31,759 --> 01:14:35,559
Qué, quién es?
Victorio ... vamos, rápido
876
01:14:35,679 --> 01:14:37,568
Anda Fulvio!
877
01:14:37,679 --> 01:14:40,046
- Lo siento..
- Andá!
878
01:14:48,239 --> 01:14:51,004
- Que pasa?
- Germano!
879
01:14:51,119 --> 01:14:52,609
- No se iba a la India?-
880
01:14:52,719 --> 01:14:56,166
En el aeropuerto están de huelga,
volvio a casa temprano, habla con él.
881
01:14:56,279 --> 01:14:58,600
Victorio que intentas hecer?
882
01:14:58,719 --> 01:15:01,325
- Yo quiero morir.
- Yo no te entiendo.
883
01:15:01,439 --> 01:15:04,682
Quieres morir ahora que
Santo Tomás te ha concedido gracia?
884
01:15:04,799 --> 01:15:08,645
La gracia de ser un cornudo!
Ese bebé no es mío.
885
01:15:08,999 --> 01:15:10,808
Yo soy un hombre esteril.
886
01:15:10,919 --> 01:15:13,809
No entiendo,
¿de quién es el hijo entonces?
887
01:15:13,919 --> 01:15:15,250
Del cantante
888
01:15:15,359 --> 01:15:18,442
Del cantante...de aquel cantante?
889
01:15:19,319 --> 01:15:21,048
- El de la voz maravillosa.
- Decilo.
890
01:15:21,159 --> 01:15:23,002
Vos lo sabias...
891
01:15:23,119 --> 01:15:25,326
eres un monstruo.
- Monstruo yo?
892
01:15:25,439 --> 01:15:28,090
Nuestra hermana va con ese cantante, y
¿yo soy el monstruo? ¿Quién esta ahí arriba?
893
01:15:28,199 --> 01:15:31,442
- Quiero morir!
- Mírame, concéntrate.
894
01:15:31,559 --> 01:15:36,725
- Vos debes amar a tu esposo. Él!
- No, Germano, no!
895
01:15:36,839 --> 01:15:40,810
- Quiero morirme!
- Entonces saltá! Termina tu sufrimiento.
896
01:15:40,919 --> 01:15:43,570
- Que estás diciendo?
- La verdad,
897
01:15:43,679 --> 01:15:46,205
lo que nunca has tenido
el valor de decir.
898
01:15:46,319 --> 01:15:49,801
Mi verdad realmente te dolerá,
no te gustará.
899
01:15:49,919 --> 01:15:54,208
- Tampoco la mía te gustara.
- Las decimos?
900
01:15:54,319 --> 01:15:57,243
- Sí.
- Vamos a decirlo.
901
01:15:58,199 --> 01:16:00,440
A dónde vas?
A dónde vas?
902
01:16:00,599 --> 01:16:04,240
Es el día,
el momento de la verdad.
903
01:16:04,359 --> 01:16:05,884
Bien.
904
01:16:05,999 --> 01:16:08,650
La verdad es que yo soy infeliz.
905
01:16:10,519 --> 01:16:12,283
Listo?
Eso es.
906
01:16:13,159 --> 01:16:15,241
Bien,
tuviste valor.
907
01:16:15,359 --> 01:16:17,566
- Ahora es tu turno.
-Mío?
908
01:16:17,679 --> 01:16:18,965
Vamos.
909
01:16:19,079 --> 01:16:23,164
Fulvio y Adela, no les gustará
lo que les voy a decir.
910
01:16:23,719 --> 01:16:25,881
Recuerden cuando, regresando de nuestro
de vacaciones, encontramos la casa inundada..
911
01:16:25,999 --> 01:16:31,005
y papá tuvo que pagar miles de euros
por los daños por culpa nuestra?
912
01:16:31,119 --> 01:16:34,521
- Papá estaba furioso.
- Y entonces?
913
01:16:34,639 --> 01:16:37,210
Y nos castigó a los tres.
914
01:16:43,719 --> 01:16:45,687
- Qué?
- No lo escuché.
915
01:16:45,799 --> 01:16:49,485
Dijo que era su culpa,
él no debería haberlo hecho.
916
01:16:49,599 --> 01:16:51,727
- Gracias.
- No hay problema.
917
01:16:54,079 --> 01:16:58,641
Tire un pelotón entero
de los soldados de juguete por el inodoro.
918
01:16:59,519 --> 01:17:01,089
Los soldados por el inodoro?
919
01:17:01,199 --> 01:17:05,329
Sí.
Yo quería que los indios atacaran
920
01:17:05,439 --> 01:17:08,841
en Cataratas del Niágara, lo siento!
921
01:17:09,239 --> 01:17:12,561
No te preocupes, está bien.
922
01:17:12,679 --> 01:17:15,125
Por eso nos castigó a los tres.
923
01:17:15,239 --> 01:17:18,527
Germano, vamos, está bien.
924
01:17:18,639 --> 01:17:21,722
Mira ... se acabó,
es el pasado
925
01:17:21,999 --> 01:17:24,240
- Me perdonas?
- Por supuesto.
926
01:17:25,519 --> 01:17:28,602
- Me siento mejor.
- Fulvio, ahora es tu turno.
927
01:17:28,719 --> 01:17:32,485
Te sentirás también mejor,
hermanito.
928
01:17:34,239 --> 01:17:36,765
No te enojarás, ¿verdad?
929
01:17:36,879 --> 01:17:40,281
- No, como antes.
- El momento de la verdad.
930
01:17:40,399 --> 01:17:43,369
- Y el perdón cristiano.
- Si de un cristiano.
931
01:17:45,919 --> 01:17:48,809
Recuerdas el milagro de Santo Tomás?
932
01:17:48,919 --> 01:17:52,287
Un gran regalo del Señor.
933
01:17:52,399 --> 01:17:53,889
Maravilloso.
934
01:17:58,799 --> 01:18:01,882
El milagro no existe,
Le puse unas lágrimas falsas.
935
01:18:13,359 --> 01:18:17,250
Mira, mira, mira, el cervatillo!
936
01:18:22,519 --> 01:18:26,843
Tú ... hiciste algo terrible.
937
01:18:27,839 --> 01:18:31,605
Querer derrotar a los soldados?
Eso fue...
938
01:18:31,719 --> 01:18:35,360
Estás criminalmente loco!
Te mataré!
939
01:18:35,479 --> 01:18:37,641
Déjame ir!
940
01:18:37,759 --> 01:18:41,127
Clara, ¿a dónde vas?
Se van a matar.
941
01:18:45,879 --> 01:18:48,564
Anto'!
942
01:18:51,519 --> 01:18:54,489
- ¿Que hora es?
-Son las seis.
943
01:18:54,919 --> 01:18:56,808
- Que está pasando?
- Nada.
944
01:18:56,919 --> 01:18:59,684
Entonces, ¿por qué me despiertas?
945
01:19:01,199 --> 01:19:06,285
Que hora es?
946
01:19:06,399 --> 01:19:09,801
Son las 6 en punto.
Quiero darte una carta,...
947
01:19:09,919 --> 01:19:13,241
Leesela a Clara.
Entendes? La dejo aquí.
948
01:19:13,399 --> 01:19:15,481
Y te dejaré mi pelota.
949
01:19:15,599 --> 01:19:19,524
Esa es tu pelota, no la mía,
¿que hago con esto?
950
01:19:19,639 --> 01:19:23,963
Podría serte útil.
Me voy, despídeme de los niños.
951
01:19:27,679 --> 01:19:29,886
Volve pronto.
952
01:19:31,159 --> 01:19:33,048
Fulvio escribió esto.
953
01:19:33,159 --> 01:19:35,605
"Como una semilla de heno
Cristóbal Colón ... "
954
01:19:35,719 --> 01:19:37,562
Que es el hen?
955
01:19:37,679 --> 01:19:42,128
Como lo que comen las vacas,
comida para pájaros,...
956
01:19:42,239 --> 01:19:44,162
incluso para conejos.
957
01:19:44,279 --> 01:19:47,328
No, Cristobal Colón.
958
01:19:47,439 --> 01:19:50,363
No, no puedes comerlo.
959
01:19:52,159 --> 01:19:54,446
Me hiciste tener hambre.
960
01:19:56,359 --> 01:19:57,690
Sigue leyendo.
961
01:19:57,799 --> 01:20:01,770
"Como un semillero Cristóbal Colón,
Hice la tierra en ti
962
01:20:01,879 --> 01:20:06,407
con mis tres carabelas:
mente, corazón y alma.
963
01:20:06,519 --> 01:20:09,602
Y vi en vos tierras inexploradas.
964
01:20:09,719 --> 01:20:12,768
Pero especialmente
el más precioso de los tesoros,
965
01:20:12,879 --> 01:20:16,770
su inestimable riqueza,
el deseo de soñar ...
966
01:20:21,159 --> 01:20:23,639
Gracias, veni para aca.
967
01:22:59,079 --> 01:23:02,003
DOS DÍAS PARA LLEGAR LOS CARDENALES
968
01:23:08,319 --> 01:23:11,641
Vamos, es tarde, vamos a comer.
969
01:23:17,679 --> 01:23:21,047
Padre Callisto, qué placer ...
970
01:23:21,719 --> 01:23:25,360
Calisto, Padre Germano
hoy lo estuve llamando.
971
01:23:26,039 --> 01:23:27,848
Vamos, vamos a pasear.
972
01:23:27,959 --> 01:23:31,486
Vamos a dar un paseo, pero te llamé
porque eres mi maestro.
973
01:23:31,599 --> 01:23:33,966
Ha pasado un tiempo desde que hablamos,
pero...
974
01:23:34,079 --> 01:23:38,050
- Su audífono está apagado.
- Vi que era un poco ...
975
01:23:38,799 --> 01:23:42,884
Disculpe...
Padre Callisto ...
976
01:23:43,879 --> 01:23:47,042
Escucha, he venido a ti porque ...
977
01:23:47,159 --> 01:23:49,765
Estoy experimentando una profunda crisis.
978
01:23:49,879 --> 01:23:53,406
- Qué tienes?
- Qué tengo? Nada.
979
01:23:53,519 --> 01:23:55,760
No, padre Callisto, yo
980
01:23:58,199 --> 01:24:00,520
Es el volumen, gíralo al máximo.
981
01:24:01,759 --> 01:24:03,568
Disculpame...
982
01:24:04,119 --> 01:24:07,009
Probando, uno, dos...
983
01:24:07,559 --> 01:24:09,800
Probando, Padre Calisto.
984
01:24:09,919 --> 01:24:13,560
Estoy con un pecado grave.
985
01:24:13,679 --> 01:24:17,206
- Qué ginebra?
- No ginebra. Pecado.
986
01:24:17,319 --> 01:24:20,402
Yo hice 50 kilómetros y
muchas curvas..
987
01:24:20,519 --> 01:24:22,408
para decir para hablar de la ginebra?
988
01:24:22,519 --> 01:24:24,487
Son las baterias!
989
01:24:24,599 --> 01:24:28,320
Cambiemos las baterías.
o cambiamos..
990
01:24:28,439 --> 01:24:29,850
al padre Calisto.
991
01:24:29,959 --> 01:24:34,521
Don Calisto adonve,
Don Calisto adonde va?
Don Calisto adonde va? vaya, vaya.
992
01:24:43,279 --> 01:24:46,362
El milagro de Santo Tomás ha terminado.
993
01:24:46,519 --> 01:24:51,320
Desafortunadamente, esas lágrimas eran falsas.
Fuimos víctimas de un engaño...
994
01:24:51,439 --> 01:24:53,248
que debe parar ahora.
995
01:24:53,359 --> 01:24:56,249
Estábamos convencidos de que habíamos tenido un milagro.
996
01:24:56,359 --> 01:24:57,963
Pero hubo un milagro!
997
01:24:58,079 --> 01:25:00,844
El banco me dio un préstamo
por primera vez.
998
01:25:00,959 --> 01:25:04,122
01: 25: 38,559 -> 01: 25: 41,722
Si los peregrinos dejan de venir
a mi café, ¿cómo puedo pagar?
999
01:25:04,239 --> 01:25:07,402
- El tiene razón.
- Tuve un milagro también.
1000
01:25:07,519 --> 01:25:10,966
Mi verduleria siempre está llena ahora.
1001
01:25:11,079 --> 01:25:13,286
Los milagros son dones divinos,
no los elegimos.
1002
01:25:13,399 --> 01:25:16,608
Es el Señor quien nos da la luz.
1003
01:25:16,719 --> 01:25:20,166
Entonces déjame pagar esta factura.
1004
01:25:21,559 --> 01:25:25,450
Incluso si no hubo milagro,
1005
01:25:25,559 --> 01:25:28,722
para nosotros ha ocurrido.
1006
01:25:29,279 --> 01:25:31,566
- ¿Cierto o no?
- Correcto.
1007
01:25:32,879 --> 01:25:35,485
No te das cuenta.
1008
01:25:35,599 --> 01:25:38,887
Si llegan los obispos,
descubrirán que todo es falso.
1009
01:25:38,999 --> 01:25:42,970
- Pero lo que paso en
el pueblo es real. - Vas a pelear?
1010
01:25:43,079 --> 01:25:45,161
Cállate, o lo tendrás también.
1011
01:25:45,279 --> 01:25:46,405
Entonces es tu elección.
1012
01:25:46,519 --> 01:25:50,285
Nuestra elección, hermanos y hermanas,
vamos a todos a rebelarnos.
1013
01:25:52,839 --> 01:25:54,443
Mis hermanos, cálmense.
1014
01:25:54,799 --> 01:25:57,689
Padre Germano, padre Germano,
no toques a Santo Tomás.
1015
01:26:08,759 --> 01:26:10,443
Paren!
1016
01:26:11,519 --> 01:26:15,319
Qué están haciendo?
Fui yo quien hizo todo esto,..
1017
01:26:16,079 --> 01:26:18,366
mi hermano no era parte.
1018
01:26:22,679 --> 01:26:26,400
Me disculpo de nuevo.
Pero, por favor, escúchenme.
1019
01:26:26,519 --> 01:26:30,126
Pagaras mis deudas?
1020
01:26:30,239 --> 01:26:33,641
- Las mias?
- Las de todo el pueblo.
1021
01:26:33,759 --> 01:26:36,842
No, pero tengo una idea.
1022
01:26:37,239 --> 01:26:40,004
Si los obispos quieren un milagro,
obtendrán uno.
1023
01:26:40,119 --> 01:26:42,520
Pero esta vez lo organizamos bien.
1024
01:26:42,639 --> 01:26:44,607
- Franco, ¿estás conmigo?
- Sí, estoy vos.
1025
01:26:44,719 --> 01:26:47,325
- Figaro, ¿estás conmigo?
- Estoy vos.
1026
01:26:47,439 --> 01:26:50,090
Y vos, Germano, ¿estás conmigo?
1027
01:26:52,359 --> 01:26:54,646
- Están todos conmigo?
- Sí!
1028
01:27:05,759 --> 01:27:07,921
- Viste?
- Lo vi.
1029
01:27:11,359 --> 01:27:13,726
- Viste?
- Lo he sentido.
1030
01:27:15,479 --> 01:27:17,322
Hablaste con ella?
1031
01:27:19,239 --> 01:27:22,209
- Qué dijo Clara?
- Creo que la disgustas.
1032
01:27:22,319 --> 01:27:24,890
- Ella no te quiere.
- Pero ella dijo algo ...
1033
01:27:24,999 --> 01:27:26,842
- Qué?
- Ella dijo que fan ...
1034
01:27:26,959 --> 01:27:29,439
- Fantastico?
- Que eres el rey de ca ...
1035
01:27:29,559 --> 01:27:31,721
-de las caricias?
- De la bas..!
1036
01:27:31,839 --> 01:27:34,809
- Que significa eso?
-El rey de la basura.
1037
01:27:36,719 --> 01:27:39,484
- Antonio, ayúdame.
- Ella dijo algo bueno.
1038
01:27:39,599 --> 01:27:43,399
Que?
1039
01:27:43,639 --> 01:27:46,802
- Que estás medio loco.
- ¿Eso es bueno?
1040
01:27:46,919 --> 01:27:49,001
Que no estás totalmente loco.
1041
01:27:49,119 --> 01:27:51,929
Te ha hecho un descuento!
1042
01:27:57,599 --> 01:27:59,089
Vayanse!
1043
01:28:00,519 --> 01:28:03,125
Mentiroso
1044
01:28:04,479 --> 01:28:07,210
Clara, vamos,
abre la puerta, no..
1045
01:28:15,919 --> 01:28:20,129
Vine para disculpárme,
qué más puedo hacer?
1046
01:28:21,719 --> 01:28:25,724
Trate de pensar en las cosas que he hecho,
lo que aprendi aca...
1047
01:28:25,839 --> 01:28:30,242
Por ejemplo ahora puedo reconocer
aromas, fragancias.
1048
01:28:30,359 --> 01:28:32,521
Conozco plantas.
1049
01:28:32,639 --> 01:28:38,487
Conozco abedules, castaños.
1050
01:28:38,599 --> 01:28:41,045
Mi nariz está llena de olores.
1051
01:28:41,159 --> 01:28:44,880
Si estornudo,
sale un jardín botánico.
1052
01:28:45,759 --> 01:28:47,170
Las
1053
01:28:47,279 --> 01:28:52,046
plantas y yo somos uno.
Ayer...
1054
01:28:52,159 --> 01:28:54,765
fui a la playa
pero no para broncearme,
1055
01:28:54,879 --> 01:28:57,883
sino para hacer
la fotosíntesis.
1056
01:28:58,639 --> 01:29:04,646
A vos que te gusta podar ...
te digo
1057
01:29:05,999 --> 01:29:07,649
Cortala!
1058
01:29:09,679 --> 01:29:11,727
Lo juro por los malvones,
1059
01:29:11,839 --> 01:29:14,729
vos sabes como los aprecio.
1060
01:29:14,839 --> 01:29:19,800
Soy un fam de los malvones,
Quien les hace daño es mi archienemigo.
1061
01:29:22,799 --> 01:29:25,040
Vamos, abra la puerta.
1062
01:29:38,799 --> 01:29:41,803
SE ACEPTAN MILAGROS
1063
01:29:42,319 --> 01:29:46,608
- Tengo un vasto repertorio
de milagros. - Por ejemplo?
1064
01:29:46,719 --> 01:29:50,769
Mi mayor éxito
esta referida a mi mano.
1065
01:29:52,159 --> 01:29:53,888
Mi mano no está.
1066
01:29:55,159 --> 01:29:56,763
Santo Tomás...
1067
01:30:02,599 --> 01:30:04,840
Mi mano está aca!
1068
01:30:05,359 --> 01:30:08,090
Milagro.
Milagro.
1069
01:30:08,199 --> 01:30:11,521
- Qué clase de milagro ...
- Milagro.
1070
01:30:12,399 --> 01:30:15,403
Caminaré sobre el agua.
1071
01:30:16,799 --> 01:30:19,040
Octavia, vacía el balde.
1072
01:30:29,839 --> 01:30:33,685
Están llegando!
Están llegando!
1073
01:30:38,959 --> 01:30:41,439
- Puedo informar de los curados
milagrosamente? - Bueno.
1074
01:30:41,799 --> 01:30:43,847
- No lo entiendo.
- Bueno.
1075
01:30:48,079 --> 01:30:50,207
Esta ciudad sufría tanto..
1076
01:30:50,319 --> 01:30:54,608
rezaron, rezaron y después de la oración,
vino el milagro.
1077
01:30:54,719 --> 01:30:57,802
Como dicen en latín,
gutta cavat lapidem.
1078
01:30:57,919 --> 01:30:59,603
Correcto.
1079
01:31:04,119 --> 01:31:06,167
Casi lo atropello.
1080
01:31:06,599 --> 01:31:09,808
Tienes suerte de no poder caminar.
1081
01:31:09,919 --> 01:31:13,924
Pero si Santo Tomás
me da fuerza me escucha!
1082
01:31:14,039 --> 01:31:16,326
Yo...
1083
01:31:16,639 --> 01:31:20,485
Puedo caminar!
Puedo caminar!
1084
01:31:20,919 --> 01:31:23,240
Es verdad, puedes caminar.
1085
01:31:23,359 --> 01:31:26,090
Puedes verme?
- Puedo verte.
1086
01:31:26,199 --> 01:31:29,601
- Vos, un ciego, podes ver?
-Y vos, paralítico, podes caminar?
1087
01:31:30,839 --> 01:31:32,807
Deja de gritar.
1088
01:31:32,919 --> 01:31:34,284
De Verdad?
1089
01:31:34,399 --> 01:31:36,242
- Giovanni ...
- El sordomudo ...
1090
01:31:36,359 --> 01:31:39,203
- Puedo oir?
- Oh, mi Señor, puedo oír.
1091
01:31:39,319 --> 01:31:42,129
Puedes ver, y puedes caminar.
1092
01:31:47,119 --> 01:31:49,486
Milagro!
1093
01:31:53,439 --> 01:31:56,682
Eminencia, puedo caminar,
Eminencia, puedo caminar.
1094
01:31:57,239 --> 01:32:00,402
- Se acabó.
- Imagino que está conmovido.
1095
01:32:00,519 --> 01:32:03,090
-No hizo ningún efecto.
- De hecho.
1096
01:32:04,959 --> 01:32:06,484
Por favor.
1097
01:32:08,679 --> 01:32:12,400
Esta es nuestra pequeña iglesia.
1098
01:32:13,759 --> 01:32:16,763
Es una estructura
típica del siglo duodecimo.
1099
01:32:16,879 --> 01:32:20,361
Que agradable,
atmósfera íntima
1100
01:32:20,479 --> 01:32:23,164
Tengo curiosidad por ver
la estatua de Santo Tomás
1101
01:32:23,279 --> 01:32:27,364
- Dónde está la estatua?
- Está allá.
1102
01:32:27,479 --> 01:32:29,959
Padre Evandro, síguame.
1103
01:32:33,359 --> 01:32:35,168
La única solución es el Plan B.-
1104
01:32:35,279 --> 01:32:37,680
- Hay un Plan B?
- No perdamos tiempo.
1105
01:32:37,799 --> 01:32:39,722
Si?
1106
01:32:39,839 --> 01:32:44,288
Caballeros, si gustan podemos
admirar el altar.
1107
01:32:51,239 --> 01:32:53,048
Vamos a ensayar.
1108
01:32:53,159 --> 01:32:56,686
Nosotros entramos, los amenazamos
con armas falsas y robar la estatua.
1109
01:32:56,799 --> 01:33:01,441
Los sacerdotes tienen que ver el robo
con sus propios ojos, 0k?
1110
01:33:01,559 --> 01:33:05,245
- Si no hay estatua, no hay cheque.
- Ponete las medias.
1111
01:33:07,159 --> 01:33:09,161
- Qué medias trajiste?
- Las de mi abuela.
1112
01:33:09,279 --> 01:33:12,965
- Son una porquería.
- Tiene venas varicosas.
1113
01:33:13,359 --> 01:33:15,043
Santa Virgen María!
1114
01:33:21,079 --> 01:33:23,650
- Alto ahí!
- Arriba las manos!
1115
01:33:23,759 --> 01:33:27,286
Esto es un robo.
Los mataré como perros.
1116
01:33:27,399 --> 01:33:30,369
- Que quieren?
- La estatua.
1117
01:33:30,479 --> 01:33:34,086
Vos, baja, vení.
1118
01:33:34,199 --> 01:33:37,567
Ponete con ellos, adelante.
Tus papeles, por favor.
1119
01:33:37,679 --> 01:33:40,523
- Es un bloqueo de carreteras?
- Es un robo!
1120
01:33:40,639 --> 01:33:43,165
Detener!
Uno, Mo, tres, luz roja!
1121
01:33:43,279 --> 01:33:45,088
No te muevas, enano.
1122
01:33:45,199 --> 01:33:47,725
Agarra la hermosa estatua.
1123
01:33:47,839 --> 01:33:50,240
Por qué siempre tengo que hacer el trabajo pesado?
que lo haga él.
1124
01:33:50,359 --> 01:33:54,125
- Estás loco? Tengo artritis.
- No me importa.
1125
01:33:56,079 --> 01:33:57,843
Detenete, luz roja!
1126
01:33:58,719 --> 01:34:02,280
Y vos, Caperucita Roja,
da un paso atrás.
1127
01:34:02,399 --> 01:34:05,881
- No te preocupes, todo está organizado.
- Plan B?
1128
01:34:07,959 --> 01:34:11,327
- El tubo de ensayo.
- Danos el tubo de ensayo.
1129
01:34:11,839 --> 01:34:14,649
Nunca.
Solo sobre mi cadaver.
1130
01:34:14,759 --> 01:34:17,285
Alto ahí!
1131
01:34:18,759 --> 01:34:20,409
- Plan C?
- No.
1132
01:34:20,519 --> 01:34:24,126
- Este atraco es un engaño.
- Estos hombres no son ladrones.
1133
01:34:24,239 --> 01:34:27,766
- Quienes son?
- Quienes son? Oh si.
1134
01:34:29,839 --> 01:34:33,560
El es un peluquero.
este es un vigilador...
1135
01:34:33,959 --> 01:34:36,360
y este un vendedor ilegal.
1136
01:34:36,559 --> 01:34:40,086
No ilegal.
diferentemente autorizado.
1137
01:34:40,519 --> 01:34:43,807
Su Eminencia, los milagros son falsos.
1138
01:34:44,639 --> 01:34:48,530
- Se acabó.
- Mi tarea es investigar.
1139
01:34:49,279 --> 01:34:50,849
Y lo haremos.
1140
01:34:52,559 --> 01:34:54,049
Ahora.
1141
01:35:02,319 --> 01:35:03,889
Lo tenemos!
1142
01:35:07,039 --> 01:35:09,929
- Déjame pasar!
- Detene a ese chico!
1143
01:35:18,599 --> 01:35:19,327
Por aca!
1144
01:35:19,439 --> 01:35:21,043
Detenete!
1145
01:35:22,959 --> 01:35:24,643
DEtenete!
1146
01:35:28,399 --> 01:35:32,199
- No por favor.
- Eso se lo daremos al examinador.
1147
01:35:37,199 --> 01:35:39,964
Eres bueno para conseguir esa estatua.
1148
01:35:40,079 --> 01:35:44,482
Tome su tubo de ensayo,
tenemos la estatua. Vamos!
1149
01:36:05,839 --> 01:36:09,048
- No hay frenos, cómo puede ser?
- Qué?
1150
01:36:13,599 --> 01:36:15,886
- Esa es nuestra estatua.
- Santo Tomás es hermoso.
1151
01:36:16,399 --> 01:36:19,528
- Oh Dios!
- No tenemos frenos!
1152
01:37:26,159 --> 01:37:29,402
Santo Tomás hizo el milagro!
1153
01:37:46,399 --> 01:37:48,879
Ese es el milagro de Santo Tomás.
1154
01:37:50,079 --> 01:37:51,763
Disculpe.
1155
01:37:54,359 --> 01:37:56,043
Toma la llave.
1156
01:38:00,119 --> 01:38:02,440
Ahora reconoces las fragancias?
1157
01:38:08,079 --> 01:38:09,888
Eso es trigo.
1158
01:38:20,319 --> 01:38:22,242
Esta sos vos.
1159
01:38:24,439 --> 01:38:26,521
Ahora siento.
1160
01:38:30,239 --> 01:38:33,083
- Siento que te amo.
- Ya veo.
1161
01:38:33,839 --> 01:38:36,046
Yo veo que te amo.
1162
01:38:54,046 --> 01:38:59,346
Traducción y sincronización REPEPITITO -ARGENTINA
83103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.