All language subtitles for Si Accettano Miracoli 2015 iTALiAN AC3 DVDRip XviD-DDN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:51,000 ~Translated by Mssr. Best~ 2 00:02:50,240 --> 00:02:51,241 - Good morning. - Good morning. 3 00:02:51,360 --> 00:02:53,931 - Mr. Rosati? - Yes. - Tell me. 4 00:02:54,040 --> 00:02:56,691 I earned a Master's abroad, two specializations in Italy. 5 00:02:56,800 --> 00:03:00,566 - And you want to work here? - Yes. I'm looking for a profitable job. 6 00:03:00,680 --> 00:03:06,562 And as I'm getting married, a full-time contract. 7 00:03:07,880 --> 00:03:09,882 Here's a nice opportunity: 8 00:03:10,000 --> 00:03:12,367 5,000 euros a month, a company car, 9 00:03:12,480 --> 00:03:14,847 insurance, a cell phone for 24 Hrs. 10 00:03:14,960 --> 00:03:18,248 - You're kidding? - Yes, but you started it. 11 00:03:18,360 --> 00:03:20,442 Miss, take this nutcase. 12 00:03:21,640 --> 00:03:24,450 - You're the nutcase? - Yes. 13 00:03:26,160 --> 00:03:28,128 Mr. Canfora, Staiands here. 14 00:03:28,240 --> 00:03:30,846 - Wait ten seconds. - The usual. 15 00:03:45,560 --> 00:03:48,803 Staiano, please sit down. You've had breakfast? 16 00:03:48,920 --> 00:03:51,287 - Yes, thank you. - Fruitjuice? 17 00:03:51,400 --> 00:03:53,209 - No. - Apple, banana, kiwi? 18 00:03:53,320 --> 00:03:57,370 - No, no... _Now, to us. 19 00:03:58,640 --> 00:04:00,290 How long have you been with us? 20 00:04:00,400 --> 00:04:02,607 17 years. 21 00:04:02,720 --> 00:04:04,449 We've come far together. 22 00:04:04,560 --> 00:04:06,847 But, a time comes when a son 23 00:04:06,960 --> 00:04:09,486 must leave his father's hand. 24 00:04:09,600 --> 00:04:12,922 - You're firing me? - No, exploiting your potential. 25 00:04:13,040 --> 00:04:16,283 I want you to fly solo. 26 00:04:21,200 --> 00:04:24,807 - I wanted to start a family. - I was thinking of them! 27 00:04:29,200 --> 00:04:31,646 10.000 euros? After 17 years, 10.000 euros? 28 00:04:31,760 --> 00:04:37,085 10.000 euros after 17 years, what for? 29 00:04:37,520 --> 00:04:39,807 Thankyou. You're bastards, cowards! 30 00:04:39,920 --> 00:04:42,651 I feel sick. 31 00:04:42,760 --> 00:04:44,728 Fruit juice? 32 00:04:44,840 --> 00:04:48,765 Fruit juice? He says fruit juice... 33 00:05:02,160 --> 00:05:03,161 Dead Wood 34 00:05:08,920 --> 00:05:11,127 Mr. Canfora, the director 35 00:05:11,240 --> 00:05:13,720 - wants to see you immediately. - The director? Me? 36 00:05:13,840 --> 00:05:14,682 Yes. 37 00:05:16,480 --> 00:05:19,609 A promotion's coming. I can't take this anymore. 38 00:05:21,760 --> 00:05:23,728 The body of Christ. 39 00:05:25,400 --> 00:05:28,165 Don't crowd, don't push. 40 00:05:28,280 --> 00:05:31,204 Respect for the body of Christ. 41 00:05:32,800 --> 00:05:37,727 Ms. Caterina! She's good, but insatiable. 42 00:05:38,320 --> 00:05:40,402 What is it? I'm officiating. 43 00:05:40,520 --> 00:05:42,727 The children, it's an emergency, hurry. 44 00:05:42,840 --> 00:05:47,084 - I'm sorry, please excuse me. - And with your spirit. 45 00:05:47,280 --> 00:05:50,568 Sure, okay... wrap it up. 46 00:05:51,480 --> 00:05:55,246 Testing one, two, three. 47 00:05:55,360 --> 00:05:56,930 - Children... - Good grief! 48 00:05:57,920 --> 00:06:01,811 Children, it's me, Father Germ ano. 49 00:06:01,920 --> 00:06:06,448 - We don't have fathers! - Don't talk, read this. 50 00:06:06,560 --> 00:06:08,483 - What is it? - Requests. 51 00:06:08,600 --> 00:06:10,489 - Requests? - Yes. 52 00:06:11,360 --> 00:06:13,806 -"New mattresses". -Sure. 53 00:06:13,920 --> 00:06:16,651 "CrossBox". What's that? 54 00:06:16,760 --> 00:06:20,287 You read it Xbox. It's a new toy. 55 00:06:20,400 --> 00:06:21,890 Then write it correctly. 56 00:06:22,000 --> 00:06:25,721 "New snacks", ours are no good? What's wrong with them? 57 00:06:25,840 --> 00:06:29,287 - Father Graziano sends them. - He's a missionary in the Congo? 58 00:06:29,400 --> 00:06:34,361 Right. Not even African kids will eat these snacks. 59 00:06:34,480 --> 00:06:37,450 - Ottavia, you always exaggerate. - Yeah, sure... 60 00:06:37,560 --> 00:06:42,168 Children, now I'll eat a snack to show how good they are. 61 00:06:43,200 --> 00:06:45,407 Mmm, what a snack! 62 00:06:47,120 --> 00:06:51,762 The hens get these or Ms. Caterina, she's insatiable. 63 00:06:53,720 --> 00:06:55,722 - Come in, Canfora. - Good morning, Sir. 64 00:06:55,840 --> 00:06:58,411 - Please sit down. - Thank you. 65 00:06:59,680 --> 00:07:01,728 The company's dead eood's gone. 66 00:07:01,840 --> 00:07:05,208 Excellent work. I've always liked you, 67 00:07:05,320 --> 00:07:08,688 really, I admire you. And I envy you. 68 00:07:08,800 --> 00:07:12,088 Young, dynamic, vigorous. 69 00:07:12,200 --> 00:07:15,409 I imagine your life with all the beautiful girls. 70 00:07:15,520 --> 00:07:18,000 I'm waiting to be lovestruck! 71 00:07:18,480 --> 00:07:21,848 Let's talk seriously. Have you had breakfast? 72 00:07:21,960 --> 00:07:24,247 Can I offer some kiwi juice? 73 00:07:25,560 --> 00:07:28,609 How long have you been with us? 74 00:07:28,720 --> 00:07:31,041 - Nine years. - Quite a longtime. 75 00:07:31,160 --> 00:07:34,801 We've come far together. 76 00:07:34,920 --> 00:07:37,571 But a time comes when a father... 77 00:07:39,480 --> 00:07:44,008 -You're firing me ? - You're starting on the wrong foot. 78 00:07:44,120 --> 00:07:48,603 No, not on the wrong foot, with a head butt. 79 00:07:50,120 --> 00:07:53,442 You'll take me back, I know too much about the company! 80 00:07:53,560 --> 00:07:56,006 I'll appeal, you hard-head! 81 00:08:20,040 --> 00:08:25,922 St. Thomas... Tell me how I can buy the CrossBox? 82 00:08:27,120 --> 00:08:30,090 I can't make anyone happy, 83 00:08:30,200 --> 00:08:31,804 tell me what to do. 84 00:08:34,160 --> 00:08:38,449 One sign. Give mejust one sign. 85 00:08:59,560 --> 00:09:01,562 St. Thomas? 86 00:09:01,800 --> 00:09:04,644 No, sorry, I didn't... 87 00:09:04,760 --> 00:09:06,603 what is it? 88 00:09:07,080 --> 00:09:08,844 My brother? 89 00:09:09,480 --> 00:09:11,847 - You're all good looking. - Thanks. 90 00:09:11,960 --> 00:09:15,009 But you don't use words right. That's the problem, 91 00:09:15,120 --> 00:09:17,726 that's the trick. What do you do? 92 00:09:17,840 --> 00:09:21,845 - I sell tissues at traffic lights. - A glaring error, don't say that. 93 00:09:21,960 --> 00:09:25,362 Say: "I sell nasal hygiene products person-to-person", 94 00:09:25,480 --> 00:09:28,165 it sounds better. 95 00:09:28,280 --> 00:09:30,203 - It sounds great. - You're my friend. 96 00:09:30,320 --> 00:09:32,209 Thank you. 97 00:09:33,400 --> 00:09:35,129 What do you do? 98 00:09:36,000 --> 00:09:38,048 I'm not pimp, 99 00:09:38,160 --> 00:09:43,007 I sell curbside services for motorists' weiibeing. 100 00:09:43,120 --> 00:09:45,805 Hear that? 101 00:09:45,920 --> 00:09:48,400 - You're a great talent. - Thank you, teacher. 102 00:09:51,000 --> 00:09:53,480 Fulvio Canfora, they've come for you. 103 00:09:53,600 --> 00:09:55,682 - Who? - Your brother and sister. 104 00:09:56,600 --> 00:10:00,525 - I haven't seen them in years. - That's what they said. 105 00:10:06,000 --> 00:10:08,651 Your arrest was almost a good thing. 106 00:10:08,760 --> 00:10:10,603 At least we're together again. 107 00:10:10,720 --> 00:10:13,929 In all these years you never came to visit. 108 00:10:15,760 --> 00:10:19,651 Cheer up, three months will go by fast. 109 00:10:19,760 --> 00:10:22,684 Under Germands tutelage? Jail's better! 110 00:10:22,800 --> 00:10:24,643 Young man! 111 00:10:25,240 --> 00:10:28,926 No, not you, please sit down. 112 00:10:30,680 --> 00:10:33,968 Young man, let's get one thing straight. 113 00:10:34,080 --> 00:10:36,845 We're not on vacation, you're under my tutelage, 114 00:10:36,960 --> 00:10:39,406 so shape up. 115 00:10:42,440 --> 00:10:43,407 Father. 116 00:10:43,520 --> 00:10:45,443 - Can he sit next to you? - Certainly. 117 00:10:45,560 --> 00:10:47,847 - He gets a little carsick. - Thanks a lot. 118 00:10:47,960 --> 00:10:49,803 Thank you. 119 00:10:51,240 --> 00:10:52,969 Be good, be good, little boy. 120 00:10:54,800 --> 00:10:57,724 No, kid, don't look at me. 121 00:10:57,840 --> 00:11:00,491 If you do, it's worse. 122 00:11:00,600 --> 00:11:04,571 Look straight ahead, move your eyes, look at the view. 123 00:11:05,480 --> 00:11:09,804 Don't look at me, look there, glance around. 124 00:11:10,200 --> 00:11:12,248 Look, look, look! 125 00:11:12,360 --> 00:11:15,330 A fawn! A little fawn... 126 00:11:15,440 --> 00:11:20,810 A fawn... look, another one! Two fawns! 127 00:11:21,240 --> 00:11:23,481 No, little boy, no! 128 00:11:25,640 --> 00:11:27,961 That's Lower Citadel up on the hill, 129 00:11:28,080 --> 00:11:31,402 and Upper Citadel is in the valley. 130 00:11:37,560 --> 00:11:39,483 I'm so sorry, I'm mortified, 131 00:11:39,600 --> 00:11:41,887 he's even got a motion-sickness patch. 132 00:11:42,000 --> 00:11:45,925 Next time put it on his mouth. 133 00:11:46,040 --> 00:11:47,883 - Okay. - Go. 134 00:11:53,160 --> 00:11:55,527 Don't worry, you'll like it here. 135 00:11:55,640 --> 00:11:59,087 Since we moved here, our marriage is much better. 136 00:11:59,200 --> 00:12:01,567 Vittorio's much more bubbly. 137 00:12:03,360 --> 00:12:07,410 - Hi, Fulvio. - He must have gone flat during the trip. 138 00:12:07,520 --> 00:12:09,568 Hello my love, was it a good trip? 139 00:12:09,680 --> 00:12:13,605 - I brought your shawl. - Did those curves bother you? 140 00:12:13,720 --> 00:12:15,961 - No. - They bother me. 141 00:12:35,880 --> 00:12:37,962 Fulvio, let's start walking towards the institute. 142 00:12:40,200 --> 00:12:42,043 Let's go, c'mon. 143 00:12:44,400 --> 00:12:47,643 A slight slope, then a gentle rise. 144 00:13:07,080 --> 00:13:09,811 This was Father Callisto's room, 145 00:13:09,920 --> 00:13:14,847 now it's yours. There's a wardrobe here with left-over clothes. 146 00:13:14,960 --> 00:13:18,328 As you see, there's every comfort. It's got everything. 147 00:13:18,440 --> 00:13:23,082 - Even mildew. - That's not mildew, just some dampness. 148 00:13:23,200 --> 00:13:26,886 Some? Fish rent this place for a vacation. 149 00:13:27,000 --> 00:13:31,847 Hurry up, your brother's delaying dinner for you. 150 00:13:32,920 --> 00:13:34,410 Get moving. 151 00:13:35,200 --> 00:13:39,649 Let us pray. Lord, bless this food and protect those who cannot partake. 152 00:13:39,760 --> 00:13:41,649 Amen. 153 00:13:42,040 --> 00:13:43,690 The parable? 154 00:13:43,800 --> 00:13:46,770 Good, Giulia. 155 00:13:46,880 --> 00:13:49,565 Put it down. Down. 156 00:13:50,880 --> 00:13:52,530 It's tradition 157 00:13:52,640 --> 00:13:56,440 for guests at this table to tell the children a parable. 158 00:13:56,560 --> 00:14:00,406 But the pasta will cool. 159 00:14:00,520 --> 00:14:03,683 - No, it won't cool. - C'mon, Fulvio. 160 00:14:06,440 --> 00:14:09,444 Why's he laughing? He never does. 161 00:14:09,560 --> 00:14:13,326 - I like the parable about Moses. - You want it from me now? 162 00:14:13,440 --> 00:14:16,489 - Yes. - Yeah... - What do I say? 163 00:14:16,600 --> 00:14:20,321 He went there, parted the waters... 164 00:14:20,440 --> 00:14:22,044 No waters. 165 00:14:22,160 --> 00:14:24,242 -Whoare we talking about? - Sinai. 166 00:14:24,360 --> 00:14:27,648 He wote"Sinai"? - It's a song? 167 00:14:27,760 --> 00:14:30,604 - What's so funny? - Mount Sinai, the Tablets. 168 00:14:30,720 --> 00:14:34,725 - We were talking about Moses. - Well... 169 00:14:34,840 --> 00:14:37,081 Moses woke up thinking: 170 00:14:37,200 --> 00:14:40,568 "I must fix up those tablets, I always say I will..." 171 00:14:40,680 --> 00:14:42,682 - "But I never do it". - "But I never do it". 172 00:14:42,800 --> 00:14:46,930 Moses was resolute, when he thought something, he did it, 173 00:14:47,040 --> 00:14:49,327 like his family always said: 174 00:14:49,440 --> 00:14:52,364 "Mooseees all things soolveees!" 175 00:14:52,480 --> 00:14:56,644 Moses took all the tablets and went up the mountain alone. 176 00:14:56,760 --> 00:15:00,924 He was intelligent and productive, so, what did he do? 177 00:15:01,040 --> 00:15:03,884 He put them all together, one by one. 178 00:15:04,760 --> 00:15:08,845 He was amazed: 'What did I do?", said Moses. 179 00:15:08,960 --> 00:15:14,046 And he stood with tablets, waiting. 180 00:15:14,160 --> 00:15:18,882 The Ten Commandments. The First Commandment was... 181 00:15:19,000 --> 00:15:21,446 "Download an app". 182 00:15:25,280 --> 00:15:28,363 Now we can eat. 183 00:15:28,480 --> 00:15:31,723 Fulvio, you don't understand the rules here, it's a bad start. 184 00:15:31,840 --> 00:15:34,320 Very, very bad. 185 00:15:36,880 --> 00:15:41,488 - Now we caneat. - Let's eat! 186 00:15:41,600 --> 00:15:43,841 Clean your plates. 187 00:15:51,000 --> 00:15:55,688 Wfhy did they wash my suit and tie? They're nuts. 188 00:15:57,280 --> 00:15:59,886 - Hi, Fulvio. - Hi... 189 00:16:00,000 --> 00:16:02,685 - Are you a mechanic? - You better believe it! 190 00:16:02,800 --> 00:16:06,885 - Children, breakfast is ready! - Coming! 191 00:16:07,960 --> 00:16:09,849 Bye, Chiara! 192 00:16:33,080 --> 00:16:35,162 Don't just stand there, help me. 193 00:16:38,760 --> 00:16:41,331 - Are you talking to me? -Aren't you Fulvio, 194 00:16:41,440 --> 00:16:44,410 Father Germano's brother? Help me. 195 00:16:46,560 --> 00:16:49,450 Where did "please" go? 196 00:16:49,560 --> 00:16:53,724 Ottavia always moves my vases, the aster is near you. 197 00:16:55,880 --> 00:17:00,169 - Where should it be? - In a white vase. 198 00:17:00,280 --> 00:17:02,328 White? 199 00:17:16,400 --> 00:17:18,448 Maybe I know where it is. 200 00:17:26,960 --> 00:17:28,883 - Here. - Thankyou. 201 00:17:30,880 --> 00:17:33,770 - No, it's not the aster. - What? 202 00:17:33,880 --> 00:17:37,965 It was at the end, I took the... 'laster' of all. 203 00:17:38,080 --> 00:17:41,163 - The 'laster' of all? - I was confused? 204 00:17:41,280 --> 00:17:43,169 It's the second-Master? 205 00:17:44,680 --> 00:17:47,889 Sorry, I don't understand plants and flowers. 206 00:17:48,000 --> 00:17:49,968 I'm in a totally different field, marketing. 207 00:17:50,080 --> 00:17:54,483 I work in a company at a high level, 208 00:17:54,600 --> 00:17:57,809 with big names, like... Virgilio Paioni... 209 00:17:57,920 --> 00:18:00,651 maybe you don't know him, but he's really big. 210 00:18:00,760 --> 00:18:03,240 I won a prize as the Year's Best Salesman. 211 00:18:03,360 --> 00:18:05,966 I sold a lady a cuckoo clock. 212 00:18:06,080 --> 00:18:07,809 Is that difficult? 213 00:18:07,920 --> 00:18:12,448 No, but I sold her a half a kilo of birdseed for the bird too. 214 00:18:13,480 --> 00:18:16,245 Chiara. Canfora, Fulvio. 215 00:18:25,520 --> 00:18:27,409 She's Ottawa's granddaughter, 216 00:18:27,520 --> 00:18:30,171 the Lord took her sight as a child, 217 00:18:30,280 --> 00:18:34,683 but gave her lots more. She's intelligent, sensitive, clever, 218 00:18:34,800 --> 00:18:36,962 and all the children are in her care. 219 00:18:37,080 --> 00:18:41,051 Also because Ottawa's getting elderly. 220 00:18:41,160 --> 00:18:43,447 She has a certain sensitivity... really beautiful. 221 00:18:43,560 --> 00:18:46,882 Her mouth's intelligent, her... skin, she's got... 222 00:18:47,000 --> 00:18:50,766 No, l forbid you to think of her like that. 223 00:18:50,880 --> 00:18:53,929 Of Ottavia, you said it yourself, she's elderly. 224 00:18:54,040 --> 00:18:58,011 Sure, okay, Ottavia... C'mon, help me. 225 00:19:02,000 --> 00:19:03,729 Germano! 226 00:19:06,360 --> 00:19:08,124 This is Dad's motorcycle? 227 00:19:08,240 --> 00:19:10,368 - Yes. - The one he gave to us? 228 00:19:10,480 --> 00:19:13,927 No, to me. 229 00:19:14,040 --> 00:19:16,327 The summer I moved to the seminary. 230 00:19:16,440 --> 00:19:18,681 Our last summer together, remember? 231 00:19:18,800 --> 00:19:20,609 On vacation in Calabria, right? 232 00:19:20,720 --> 00:19:23,849 Remember those two girls? 233 00:19:23,960 --> 00:19:28,488 One drove you crazy, she had two bell towers... 234 00:19:31,080 --> 00:19:33,686 Sorry, just to help you remember... 235 00:19:35,600 --> 00:19:39,605 - Petra. Her name was Petra. - You remember! 236 00:19:39,720 --> 00:19:42,803 Not bell towers, they were two big domes. 237 00:19:42,920 --> 00:19:45,651 In fact, Petra, from the Latin for "stone" 238 00:19:45,760 --> 00:19:48,923 Remember what you called her? The Dome! 239 00:19:51,680 --> 00:19:54,763 Careful, careful! C'mon. 240 00:19:55,800 --> 00:19:58,883 - I thought you wanted to reminisce. -A little respect, look at me. 241 00:19:59,000 --> 00:20:02,721 Help me with the other crates. 242 00:20:02,840 --> 00:20:06,686 You should be happy, it was your dream to have a place all your own 243 00:20:06,800 --> 00:20:11,522 to assist children, it's a nice thing. 244 00:20:17,840 --> 00:20:20,047 I can't sleep at night. 245 00:20:20,160 --> 00:20:23,881 If they close us, the children will go to other institutes. 246 00:20:25,160 --> 00:20:28,767 - They say a depression's on. - Even for you priests? 247 00:20:28,880 --> 00:20:31,121 Don't you get tax contributions? 248 00:20:32,480 --> 00:20:35,609 Tax contributions... it's taxing enough making ends meet. 249 00:20:36,080 --> 00:20:39,562 Can't you see the church? It's falling to pieces, 250 00:20:39,680 --> 00:20:42,047 I'm in debt with the whole town. 251 00:20:42,360 --> 00:20:45,250 The truth is it would take a miracle. 252 00:20:48,280 --> 00:20:51,284 That's what would save us. 253 00:21:40,840 --> 00:21:42,649 - Hello. - Hello. 254 00:21:45,000 --> 00:21:47,890 - Do you have Internet? - We have Nocino. 255 00:21:48,840 --> 00:21:52,606 No, Internet, a PC. 256 00:21:52,720 --> 00:21:56,088 - Can I help you? - Do you have Internet? 257 00:21:56,200 --> 00:21:58,009 Alfredo, pour him an Internet. 258 00:21:58,120 --> 00:22:01,203 - Figaro, handle this. - What is it? 259 00:22:01,480 --> 00:22:04,848 Hello. This needs a connection, nothing posh. 260 00:22:04,960 --> 00:22:07,361 Brioche? Come early, 261 00:22:07,480 --> 00:22:11,610 - that's when they're fresh. - Computers. 262 00:22:11,720 --> 00:22:13,484 - Ters? - Whatsapp? 263 00:22:13,600 --> 00:22:15,125 Ketchup. 264 00:22:16,160 --> 00:22:18,049 A ketchup. 265 00:22:18,280 --> 00:22:19,930 This is discouraging. 266 00:22:20,040 --> 00:22:26,127 Legend has it that when Don Peppino Prisco's son 267 00:22:26,240 --> 00:22:30,450 got his alimentary school certificate, 268 00:22:30,560 --> 00:22:33,484 he printed his essay on a computer. 269 00:22:34,560 --> 00:22:37,530 So, let's go get it. 270 00:22:38,800 --> 00:22:41,531 Let's go! To the computer! 271 00:23:02,560 --> 00:23:04,881 - The Mass is over... - No. 272 00:23:05,000 --> 00:23:07,207 No? 273 00:23:08,040 --> 00:23:11,089 I said no, because no one's yet... 274 00:23:11,200 --> 00:23:15,171 - What? - I follow you, you know that... 275 00:23:15,280 --> 00:23:18,921 But you didn't do it all, you made a mistake. 276 00:23:19,520 --> 00:23:22,126 That nice thing you do so well is missing... 277 00:23:23,280 --> 00:23:27,808 No, that nice thing you do... 278 00:23:28,120 --> 00:23:30,930 when you say: "take and eat"... 279 00:23:31,880 --> 00:23:33,689 Did he do it, ma'am? 280 00:23:33,800 --> 00:23:36,246 He didn't. No Communion. 281 00:23:36,360 --> 00:23:40,046 Ms. Caterina, you shake your head? We have a problem. 282 00:23:40,720 --> 00:23:44,122 You'd lie to get seconds at Communion. 283 00:23:44,240 --> 00:23:46,811 - What were we saying? - The Mass is over. 284 00:23:46,920 --> 00:23:48,285 The Mass... 285 00:23:48,400 --> 00:23:52,769 But... You didn't do that other thing: 286 00:23:52,920 --> 00:23:55,241 "offer each other peace". 287 00:23:55,360 --> 00:23:59,081 Ms m 288 00:23:59,760 --> 00:24:02,491 There was no kiss... was there? 289 00:24:03,000 --> 00:24:05,287 No? Ms. Virginia... 290 00:24:05,400 --> 00:24:09,121 You, a woman with a year attendance record... 291 00:24:09,240 --> 00:24:10,969 I'm very disappointed. 292 00:24:11,080 --> 00:24:15,005 She disappointed me too. I know her... 293 00:24:15,120 --> 00:24:18,283 we don't really know one another, but you're doing things that... 294 00:24:21,040 --> 00:24:24,328 - The Mass is over... - But the altar boys must sing! 295 00:24:24,440 --> 00:24:27,091 You're right about that, I'd rather they don't, 296 00:24:27,200 --> 00:24:31,000 I think it's out of place, therefore... 297 00:24:31,120 --> 00:24:36,763 You are my life, I have no other. No other life! 298 00:24:37,640 --> 00:24:40,962 Sorry, could you light a candle? 299 00:24:41,080 --> 00:24:44,766 No, no change. Thank you. 300 00:24:44,880 --> 00:24:48,851 I fear not if you are with me. You're with me! 301 00:25:00,160 --> 00:25:04,722 The Mass is over... 302 00:25:04,840 --> 00:25:07,491 He's crying! He's crying! 303 00:25:07,600 --> 00:25:11,082 He's crying! Miracle! 304 00:25:14,880 --> 00:25:17,724 Miracle! 305 00:25:25,080 --> 00:25:28,687 Who's crying? Let's not disturb the saints. 306 00:25:28,800 --> 00:25:31,167 Who's crying? Who... 307 00:25:45,760 --> 00:25:47,444 Let us pray. 308 00:26:07,160 --> 00:26:09,811 BARBER ST. THOMAS 309 00:26:27,160 --> 00:26:29,970 TEARS OF ST. THOMAS 310 00:26:43,800 --> 00:26:45,325 LOWER CITADEL THE CITY OF NOCINO 311 00:26:45,440 --> 00:26:47,283 THE CITY OF ST. THOMAS 312 00:26:48,320 --> 00:26:50,926 PILGRIMAGE SELL-OUT TO LOWER CITADEL 313 00:26:51,560 --> 00:26:55,167 - Where does this go? - Upstairs. Ottavia, take them up. 314 00:26:55,280 --> 00:26:57,408 - Come with me. - Your beds are here. 315 00:26:57,520 --> 00:27:01,650 - So we'll record this? - Good, you can watch it later. 316 00:27:07,160 --> 00:27:09,401 Do some painting. 317 00:27:10,320 --> 00:27:13,324 - What are you doing? - Giving him a second coat. 318 00:27:13,440 --> 00:27:17,047 - Why yellow? - Think gray's better? 319 00:27:18,560 --> 00:27:19,686 This way. 320 00:27:26,120 --> 00:27:27,929 Young man! 321 00:27:28,040 --> 00:27:31,123 We're sure all this is a donation? 322 00:27:31,240 --> 00:27:34,369 - It's Christian charity. - And we don't pay? 323 00:27:34,480 --> 00:27:36,005 No. 324 00:27:36,440 --> 00:27:39,330 Fulvio, come down and help me. 325 00:27:41,240 --> 00:27:44,323 This way tightens. Like this loosens, 326 00:27:44,440 --> 00:27:46,124 this tightens, this loosens. 327 00:27:46,240 --> 00:27:48,811 Especially for brakes, it takes the 'touch'. 328 00:27:48,920 --> 00:27:51,685 - It takes the 'touch'. - What's it take? - The 'touch'. 329 00:27:51,800 --> 00:27:54,770 Good, Mariolino. Keep going. 330 00:28:00,040 --> 00:28:02,646 Tickets for the Mass! 331 00:28:02,760 --> 00:28:04,808 Any more front row seats? 332 00:28:04,920 --> 00:28:08,970 Just side aisles. 75, first on the right. 333 00:28:09,080 --> 00:28:12,607 Don't worry, don't get over-excited. 334 00:28:12,720 --> 00:28:15,610 That way. Tickets! 335 00:28:17,440 --> 00:28:22,287 That way, hurry, don't block traffic. 336 00:28:22,600 --> 00:28:24,250 Fast! Your ticket, thank you. 337 00:28:24,360 --> 00:28:26,601 - Seat 4, row 2, go. - "Three". 338 00:28:26,720 --> 00:28:30,645 Not "three", "four". 339 00:28:30,760 --> 00:28:33,525 Go, don't make me yell in church! 340 00:28:36,040 --> 00:28:37,530 Dear brothers and sisters, 341 00:28:37,640 --> 00:28:41,122 today is a great day for our community. 342 00:28:41,240 --> 00:28:48,124 I'd like to begin with simple words. Thank you, St. Thomas. 343 00:28:48,360 --> 00:28:50,931 And thank you to Noviello Furnishers, 344 00:28:51,040 --> 00:28:54,089 our sponsor who always gives so much emotion. 345 00:28:54,200 --> 00:28:57,363 -A reminder of their special offer? - No. 346 00:28:57,480 --> 00:29:00,245 Too bad, it's a night stand with lamp, 347 00:29:00,360 --> 00:29:02,488 an exceptional offer. 348 00:29:02,600 --> 00:29:04,762 Germano and I canassure you. - No, I'm no part og this. 349 00:29:04,880 --> 00:29:07,804 Noviello Decor... Furnishings Galore. 350 00:29:07,920 --> 00:29:12,005 - Thank you, now please... - No rhyme, but you buy on time. 351 00:29:12,120 --> 00:29:16,250 Let's have a big hand for Germano, he'sthe best. 352 00:29:16,360 --> 00:29:19,887 No, no, please... 353 00:29:22,320 --> 00:29:27,121 I didn't do a thing, I didn't do a thing. 354 00:29:29,960 --> 00:29:33,169 That's enough! Stop it! 355 00:29:35,880 --> 00:29:37,882 - Germano our Hero! - Please. 356 00:29:38,600 --> 00:29:41,968 We'll now sit and ask for forgiveness. 357 00:29:42,680 --> 00:29:46,571 Take your pictures here! Take your pictures here! 358 00:29:49,080 --> 00:29:51,367 No pushing. 359 00:29:59,240 --> 00:30:03,609 First of all, respect the line. 360 00:30:03,720 --> 00:30:06,291 Hey, kid, go! 361 00:30:07,120 --> 00:30:11,170 - You, turn on your hazard lights! - Take your pictures here! 362 00:30:11,520 --> 00:30:13,648 Take your pictures here! 363 00:30:16,320 --> 00:30:19,210 - Vittorio, where are you going? - Wait here, my love. 364 00:30:21,920 --> 00:30:23,081 Hello, 365 00:30:23,200 --> 00:30:25,931 this is an offering for a job for my grandson, 366 00:30:26,040 --> 00:30:30,887 he's out of work, poor thing. And... here's another offering. 367 00:30:31,280 --> 00:30:34,841 This one is for the Soccer Championship for Naples. 368 00:30:35,480 --> 00:30:38,848 I'll talk to St. Thomas and St. Soccer too. 369 00:30:38,960 --> 00:30:40,962 Thank you. 370 00:30:43,120 --> 00:30:45,964 I want to be a father. 371 00:30:46,080 --> 00:30:48,606 So? Am I a gynecologist? 372 00:30:48,720 --> 00:30:50,722 - No, St. Thomas. St. Thomasis a gynecologist? 373 00:30:50,840 --> 00:30:52,285 A miracle. 374 00:30:52,400 --> 00:30:55,449 - 10 euros to be a father? - 15? 375 00:30:55,560 --> 00:30:57,403 20 and it can be twins. 376 00:30:57,520 --> 00:30:59,727 20? 377 00:31:00,280 --> 00:31:02,123 Okay, 20. 378 00:31:09,440 --> 00:31:11,568 Hi, I'm here with my brother. 379 00:31:11,680 --> 00:31:14,331 I thought he was your snack buddy. 380 00:31:14,440 --> 00:31:16,442 He's my little brother. 381 00:31:16,560 --> 00:31:19,803 He wants to get into show business. 382 00:31:19,920 --> 00:31:22,764 - The kid's got what it takes. - I see that. 383 00:31:22,880 --> 00:31:25,770 Look, look here. 384 00:31:42,080 --> 00:31:44,731 - So,what can he be? - I don't know, 385 00:31:44,840 --> 00:31:48,640 but with another turn... he can be a kebab. 386 00:31:48,840 --> 00:31:51,889 - So, we wait. - For him to cook. May the Holy Snack be with you. 387 00:31:52,000 --> 00:31:54,810 - Hurray for St.Thomas! -Always. 388 00:31:54,920 --> 00:31:56,524 Hurray! 389 00:32:02,600 --> 00:32:05,080 What a truck! I got rammed. 390 00:32:05,200 --> 00:32:08,647 - Take your pictures here! -Don't yell. 391 00:32:11,800 --> 00:32:13,882 I've got a blue one too. 392 00:32:17,960 --> 00:32:20,440 - Nice, everone's in the square. - Hi, Fulvio. 393 00:32:20,560 --> 00:32:22,927 - Wfhy not get some candy? - I don't want any. 394 00:32:23,040 --> 00:32:25,281 He's just trying to be alone with Chiara. 395 00:32:25,400 --> 00:32:27,971 Go, tubby, go... 396 00:32:28,080 --> 00:32:31,846 Your girlfriend's there too, a partner in 'grime'. 397 00:32:31,960 --> 00:32:36,443 - It's nice to see you. - Thanks, but all these voices around me are new. 398 00:32:36,560 --> 00:32:38,688 They're new for the whole town. 399 00:32:45,000 --> 00:32:47,207 Help her, c'mon. 400 00:32:47,320 --> 00:32:51,041 Not now. What do you say? 401 00:32:51,160 --> 00:32:55,563 - Need a café? -The boulangerie. 402 00:32:55,680 --> 00:32:58,331 - Le sandwich. - Sandwiches! 403 00:32:58,440 --> 00:33:02,126 - Hungry at 10 a.m.? - Pardon? 404 00:33:02,240 --> 00:33:05,767 Follow your nos-é, it's right down ther-é. 405 00:33:05,880 --> 00:33:10,124 Not the first-e, not the second-e, not the third-e. There's polio-e. 406 00:33:10,240 --> 00:33:11,765 - Franco. - Franchino. 407 00:33:11,880 --> 00:33:13,530 Francois. 408 00:33:13,640 --> 00:33:16,246 He's got a baton, got a palet, he'll get ya a baguette. 409 00:33:16,360 --> 00:33:18,328 La baguette! 410 00:33:18,440 --> 00:33:23,606 Talk food, she picks up fast. She seems dens-e, but food's her way. 411 00:33:24,880 --> 00:33:26,689 You come with me. 412 00:33:27,240 --> 00:33:30,289 He sent us away because he wants to eat Chiara. 413 00:33:30,400 --> 00:33:33,483 - Eat? - He wants to kiss her. 414 00:33:33,600 --> 00:33:36,683 When a boy kisses a girl it's like he eats her 415 00:33:36,800 --> 00:33:38,962 - because he kisses her mouth. - You better believe it. 416 00:33:39,080 --> 00:33:44,246 I confirm. - Hey, aren't those guys from Upper Citadel? 417 00:33:44,400 --> 00:33:48,121 Yeah, they're spying, I'll fix 'em, come on. 418 00:33:53,680 --> 00:33:56,001 Let us by! Keep moving! All thesepeople... 419 00:33:56,120 --> 00:33:58,691 It's a slap in the face to Upper Citadel. 420 00:33:58,800 --> 00:34:02,327 All this stuff, hats, scarves, gloves. 421 00:34:02,440 --> 00:34:04,807 Did St. Thomas die of cold? 422 00:34:04,920 --> 00:34:07,526 Peach pit. 423 00:34:10,720 --> 00:34:12,961 - How do I look? - Take that stuff off! 424 00:34:13,080 --> 00:34:14,844 Want to aid the competition? 425 00:34:14,960 --> 00:34:17,361 - See? - See, what? 426 00:34:17,480 --> 00:34:20,404 Something has to come to our heads. 427 00:34:21,400 --> 00:34:24,051 - Did domething come? -A stone. 428 00:34:39,040 --> 00:34:40,963 What are they selling here? 429 00:34:41,080 --> 00:34:45,290 Various things, no trinkets, no knickknacks. 430 00:34:45,400 --> 00:34:47,971 All things that don't exploit the Saint. 431 00:34:48,080 --> 00:34:52,369 The autographed images of St. Thomas are selling like hotcakes. 432 00:34:53,280 --> 00:34:56,045 - Autographed? - Yes, his idea. 433 00:34:56,160 --> 00:34:59,801 - In faith, St. Thomas. - What? "In faith"? 434 00:34:59,920 --> 00:35:02,082 Meaning the faithful... 435 00:35:03,200 --> 00:35:04,804 Fulvio, you can explain later. 436 00:35:05,800 --> 00:35:09,521 You make me look bad. Don't you understand gestures? 437 00:35:10,480 --> 00:35:12,721 What a bore! 438 00:35:12,840 --> 00:35:15,923 - Phone cards! - What is this thing? 439 00:35:16,040 --> 00:35:20,648 This is a phone card for when the Lord calls. 440 00:35:20,840 --> 00:35:22,808 - Two, please. - We're organized. 441 00:35:22,920 --> 00:35:26,208 - Thank you. - Hallelujah, on high. 442 00:35:26,320 --> 00:35:28,971 Hallelujah. Jah, Jah on high, hallelujah! 443 00:35:31,800 --> 00:35:36,124 Father Germano! Father Germano! 444 00:35:36,560 --> 00:35:38,562 - Who is it? -what? 445 00:35:38,680 --> 00:35:41,889 Your sister argued again with her husband. 446 00:35:42,000 --> 00:35:43,889 She won't leave the bathroom. 447 00:35:44,000 --> 00:35:45,650 I'm coming. 448 00:35:48,440 --> 00:35:50,681 - Help me! - How can I? 449 00:35:50,800 --> 00:35:53,849 You and my sister don't get along, you're totally different. 450 00:35:53,960 --> 00:35:56,566 But she swore eternal love. 451 00:35:56,680 --> 00:36:00,048 It's just words, what did you swear before God? 452 00:36:00,160 --> 00:36:02,845 "I'll love her for better or for worse". 453 00:36:02,960 --> 00:36:06,567 Isn't that a fib? When did you ever have a 'better'? 454 00:36:06,680 --> 00:36:08,842 You've never worked, you've always been razzed. 455 00:36:08,960 --> 00:36:12,089 - Always, always, always. - You have a fragile physique. 456 00:36:12,200 --> 00:36:15,522 Adele doesn't want me, she says I'm a bit lifeless. 457 00:36:15,640 --> 00:36:19,884 A bit lifeless? Vlfhen you pass on, they'll write: 458 00:36:20,000 --> 00:36:23,447 "Vittorio lacoponi has died again." 459 00:36:24,640 --> 00:36:28,611 And don't cry, you look bad in my sister's eyes. 460 00:36:28,720 --> 00:36:30,722 - Be a man. - I just can't. 461 00:36:30,840 --> 00:36:32,808 - What's wrong? - Nothing. 462 00:36:34,160 --> 00:36:36,527 Fulvio says Adele and I should separate. 463 00:36:36,640 --> 00:36:38,722 - What? - Just an idea. 464 00:36:38,840 --> 00:36:41,286 Vittorio, look at me. 465 00:36:41,400 --> 00:36:44,210 You and Adele made an oath before God. 466 00:36:44,320 --> 00:36:48,644 - He says the oath has no value. - You're a liar! 467 00:36:49,360 --> 00:36:52,330 Stop it! Stop arguing, I can't understand a thing. 468 00:36:52,440 --> 00:36:55,842 Let Vittorio talk. Spit it out. 469 00:36:58,680 --> 00:37:02,241 Good, these are the words... 470 00:37:03,960 --> 00:37:07,123 You look at me? No, hear the man himself. 471 00:37:07,880 --> 00:37:11,646 I'll do the talking. Vittorio, would you please say that again? 472 00:37:15,640 --> 00:37:19,201 I'm sorry, "no daruth" sorry. 473 00:37:19,600 --> 00:37:23,491 The pain, I clearly feel the pain, on my skin. 474 00:37:23,600 --> 00:37:25,807 It's the text I can't... 475 00:37:25,920 --> 00:37:27,490 - Know the truth... - Oh! 476 00:37:27,600 --> 00:37:31,366 Adele doesn't want me because I'm sterile. 477 00:37:31,480 --> 00:37:33,323 That too! 478 00:37:35,800 --> 00:37:37,723 We all have our flaws. 479 00:37:37,840 --> 00:37:41,765 - One though, one! - Don't look at him, look at me. 480 00:37:41,880 --> 00:37:45,168 It's the Lord who gives us life. He offered you other things, 481 00:37:45,280 --> 00:37:48,966 - joy, congeniality, love of life. - You could have taken at least one. 482 00:37:49,080 --> 00:37:53,005 Don't look at him, look at me. I'll talk to Adele myself. 483 00:37:53,960 --> 00:37:56,964 Talk to her. Talk to her. 484 00:37:57,080 --> 00:37:59,651 The pain, the pain, the pain. Your nails. 485 00:37:59,760 --> 00:38:03,048 I'll go, you know her, she's impulsive, instinctive. 486 00:38:03,160 --> 00:38:07,085 - You come with me. - Talk to her, talk to her. 487 00:38:07,200 --> 00:38:09,726 Are you nuts? 488 00:38:09,840 --> 00:38:13,128 Talk to her! Talk to her! 489 00:38:16,360 --> 00:38:19,125 You can't stay locked in there forever. 490 00:38:19,240 --> 00:38:21,049 I'm never coming out, okay? 491 00:38:21,160 --> 00:38:23,367 She won't come out. 492 00:38:24,320 --> 00:38:25,970 Leave thisto me. 493 00:38:27,000 --> 00:38:30,607 Adele, open up, it's Germano. 494 00:38:48,560 --> 00:38:51,564 - Get Vittorio, they're coming out. - I'll get Vittorio. 495 00:38:54,720 --> 00:38:56,245 Did he talk to her? 496 00:38:56,360 --> 00:39:03,721 Here's our Adele. She's fine now, she understands. She understands. 497 00:39:06,960 --> 00:39:09,167 - Sorry, Vittorio. - My love... 498 00:39:10,000 --> 00:39:13,766 Just relax, don't worry, it was nothing. 499 00:39:14,840 --> 00:39:17,286 - Let's go home? - Yes. 500 00:39:23,360 --> 00:39:27,001 Mariolino, come here. D+. 501 00:39:28,040 --> 00:39:30,646 Although both were sons of carpenters, 502 00:39:30,760 --> 00:39:33,445 Jesus and Pinocchio weren't brothers. 503 00:39:33,560 --> 00:39:38,487 - Is that confirmed? - Absolutely confirmed for the moment but maybe... 504 00:39:39,760 --> 00:39:42,764 Tommasino, come here, good, B+. 505 00:39:42,880 --> 00:39:46,521 - COme and get your homework. - way to go! 506 00:39:46,640 --> 00:39:50,201 Let's restrain our enthusiasm. 507 00:39:50,400 --> 00:39:54,166 Sandfino. Come here, come here. 508 00:39:54,400 --> 00:39:56,971 Look. 509 00:39:58,000 --> 00:40:01,846 Sandrino, you could do well, but you don't. 510 00:40:01,960 --> 00:40:04,088 - May I say something? - Sure. 511 00:40:04,200 --> 00:40:09,889 It's true, I copied, I copied every word. Every word from him. 512 00:40:10,040 --> 00:40:11,769 Every word, every word. 513 00:40:11,880 --> 00:40:15,805 So how did he get B+ and I got D-? 514 00:40:16,000 --> 00:40:18,890 - Tell me that. - Because you copied even the name. 515 00:40:19,000 --> 00:40:21,844 - My name. - No, his name. 516 00:40:21,960 --> 00:40:23,883 Sit down. 517 00:40:24,640 --> 00:40:28,725 In your face! 518 00:40:28,840 --> 00:40:31,764 What's all this? Who taught you that? 519 00:40:31,880 --> 00:40:35,202 He did, Fulvio, and he also taught us: 520 00:40:35,320 --> 00:40:38,244 C'mon, c'mon, c'mon, we like it! 521 00:40:39,360 --> 00:40:42,682 Stop, stop! That's enough, sit down. 522 00:40:42,800 --> 00:40:45,041 He taught us before you came. 523 00:40:45,160 --> 00:40:48,448 You're all penalized. The Old Testament. 524 00:40:48,560 --> 00:40:52,360 - No! - Yes! The Oldest Testament. 525 00:40:52,480 --> 00:40:55,723 starting from scratch. Young man! 526 00:40:55,840 --> 00:40:58,127 I'm off to get the Oldest Testament. 527 00:40:58,240 --> 00:41:02,131 - You're responsible. - I'm a janitor? 528 00:41:07,880 --> 00:41:10,565 Kids, I've said a million times, when there's a penalty, 529 00:41:10,680 --> 00:41:13,081 there's a penalty. 530 00:41:15,120 --> 00:41:16,884 - Hi, everybody. - Chiara. 531 00:41:17,000 --> 00:41:19,480 It's a beautiful sunny day, let's go play? 532 00:41:19,600 --> 00:41:22,046 Father Germano said we're penalized. 533 00:41:22,160 --> 00:41:24,731 Meaning, I'll teach you a game with penalties: 534 00:41:24,840 --> 00:41:27,241 football. Put the ball like this, 535 00:41:30,680 --> 00:41:32,284 then kick it hard 536 00:41:32,400 --> 00:41:36,041 because the field is very long, 120 yards. 537 00:41:36,160 --> 00:41:38,128 - What? - I dunno. 538 00:41:38,640 --> 00:41:42,690 Once beyond that line, we can say we have a touchdown. 539 00:41:42,800 --> 00:41:46,407 -What? - Igot nothin' before, now niether. 540 00:41:46,560 --> 00:41:48,528 - Who's the first kicker? - Me. 541 00:41:48,640 --> 00:41:50,449 - Ler's play football! 542 00:41:50,560 --> 00:41:52,449 - There'll be laughter! 543 00:41:52,560 --> 00:41:54,130 - All together! 544 00:41:54,240 --> 00:41:57,687 - A game that is special! 545 00:41:57,800 --> 00:41:59,325 Go. 546 00:42:04,000 --> 00:42:05,843 - That's howto win easy! 547 00:42:06,720 --> 00:42:09,087 - Fulvio got hurt. - He got hurt? 548 00:42:19,440 --> 00:42:22,967 - What is it, bleach? - No, it's jasmine. 549 00:42:23,240 --> 00:42:25,481 I smelled something before... was it vinegar? 550 00:42:25,600 --> 00:42:30,242 - No, it was lavender. - You can't even get one smell right. 551 00:42:30,360 --> 00:42:34,922 - How are you? - My headache's going. 552 00:42:35,200 --> 00:42:37,487 It's going, it was the fall. 553 00:42:38,080 --> 00:42:42,324 - I need some air. - Great idea, Chiara, you go with him. 554 00:42:42,440 --> 00:42:45,330 Yeah, c'm on, Chiara, go with him. Alright. 555 00:42:45,440 --> 00:42:49,331 Okay, but don't yell. 556 00:42:50,000 --> 00:42:52,526 My headache's coming back. 557 00:43:26,520 --> 00:43:30,047 I can still smell the odor of the cart and the wheat. 558 00:43:30,160 --> 00:43:33,084 No, it was hay. 559 00:43:41,120 --> 00:43:44,249 Bread. It's the odor of the nicest things, 560 00:43:44,360 --> 00:43:46,806 of purity, smell it? 561 00:43:59,360 --> 00:44:02,842 - I smell a stench. - Yes, me too. 562 00:44:03,640 --> 00:44:06,564 - Where's it coming from? - From there. 563 00:44:11,160 --> 00:44:13,162 Wow, what a smell. 564 00:44:14,320 --> 00:44:16,607 Join me, join me. 565 00:44:18,800 --> 00:44:23,044 This... with a little honey on it, 566 00:44:25,920 --> 00:44:28,924 - is to die for. - And if we eat it,we will. 567 00:44:36,000 --> 00:44:38,731 I know, you did it for me. 568 00:44:38,840 --> 00:44:43,402 After all, I'd asked for a sign and you gave me one. 569 00:44:43,520 --> 00:44:45,010 Thank you. 570 00:44:47,280 --> 00:44:51,285 It's just that now I... I'm disoriented, I don't understand, 571 00:44:51,400 --> 00:44:55,962 and all this marketing in your name, with your likeness. 572 00:44:57,480 --> 00:45:02,407 Could you maybe... give me another sign 573 00:45:02,520 --> 00:45:04,329 so I can understand the first? 574 00:45:10,480 --> 00:45:14,929 Sorry, man-on-the-ladder, what's all this stuff? 575 00:45:15,560 --> 00:45:16,846 WOODWORM-PROOF CROSSES 576 00:45:16,960 --> 00:45:19,281 - It was your brother. - It works. 577 00:45:20,680 --> 00:45:24,480 - I found the socket. - Excuse me, who are you? Present yourself. 578 00:45:24,600 --> 00:45:27,570 I'm from the Noviello company. Who are you? 579 00:45:30,920 --> 00:45:33,161 No, no, no! 580 00:45:34,960 --> 00:45:38,681 I'm ashamed, the church is a place of prayer. 581 00:45:38,800 --> 00:45:41,007 People don't come to pray, they come to buy. 582 00:45:41,120 --> 00:45:43,930 No money, you complained, now with money, you complain. 583 00:45:44,040 --> 00:45:46,407 I don't want this money, can you understand? 584 00:45:46,520 --> 00:45:49,251 - Why are you yelling? - It's him. 585 00:45:49,360 --> 00:45:52,284 No, children, I'm not yelling. Go do your homework. 586 00:45:52,400 --> 00:45:56,291 - And you, put that snack down. -But I'm hungry I ate 10 minutes ago. 587 00:45:57,120 --> 00:45:59,930 Put that snack down. 588 00:46:00,840 --> 00:46:04,606 Fulvio, do you like my bathing suit for the beach tomorrow? 589 00:46:04,720 --> 00:46:07,326 - Very pretty. - What beach? 590 00:46:07,440 --> 00:46:10,808 What bathing suit? Aside the cold, 591 00:46:10,920 --> 00:46:14,242 tomorrow there's the long-awaited pilgrimage 592 00:46:14,360 --> 00:46:19,048 to the mountain sanctuary of the Divine Providence. it's a wow... 593 00:46:19,160 --> 00:46:22,323 No, we're going to the beach. 594 00:46:22,880 --> 00:46:26,930 I didn't tell you, but we organized for the beach tomorrow. 595 00:46:27,040 --> 00:46:29,691 Here it comes... 596 00:46:29,800 --> 00:46:33,043 You organized for the beach... is this a joke? 597 00:46:33,160 --> 00:46:37,848 Go study and tomorrow we're off to the sanctuary. 598 00:46:38,160 --> 00:46:40,481 - You're a meanie! - Yeah! 599 00:46:41,240 --> 00:46:43,163 Germano's a meanie, you're good. 600 00:46:43,280 --> 00:46:46,090 Let's go, come with me children. 601 00:46:46,200 --> 00:46:48,567 - Meany! - Quiet. 602 00:46:50,480 --> 00:46:52,369 Meany! 603 00:46:55,800 --> 00:46:57,848 I think the time has come for you to leave. 604 00:46:57,960 --> 00:47:00,167 i already have enough children to tend to. 605 00:47:00,280 --> 00:47:02,408 I don't need another one. 606 00:47:10,560 --> 00:47:12,767 No reply from TDM. 607 00:47:15,960 --> 00:47:18,884 - It must be Vittorio. - And if it's Fulvio and Germano? They hate me. 608 00:47:19,000 --> 00:47:21,446 Where are you going? 609 00:47:28,680 --> 00:47:31,160 - I was out there for half an hour. -Sorry. 610 00:47:31,280 --> 00:47:34,011 - Sorry... - Let's go for a walk? 611 00:47:34,120 --> 00:47:36,566 No, I just walked five kilometers. 612 00:47:36,680 --> 00:47:42,323 I argued with Germano. He's so dismal... 613 00:47:42,800 --> 00:47:47,203 - The fact is, he's just... - What happened? 614 00:47:47,320 --> 00:47:53,930 Whatever the problem, he always has this air... 615 00:47:58,720 --> 00:48:02,088 Get me some tanning lotion. 616 00:48:02,200 --> 00:48:05,249 - What for? - I'm under a sunlamp. 617 00:48:05,360 --> 00:48:08,091 - Sorrt. - Let me talk. 618 00:48:08,200 --> 00:48:11,443 - Sit down. - Adele, one thing I don't get. 619 00:48:14,200 --> 00:48:18,046 - Vittorio's not here? - He goes to church at this time. 620 00:48:18,160 --> 00:48:19,889 - What does he do? - Nothing 621 00:48:20,000 --> 00:48:23,209 - And what work do you do? - Nothing, he's against it. 622 00:48:23,320 --> 00:48:26,802 Because he decides, he's the man of the house. 623 00:48:27,240 --> 00:48:28,571 And how do you get by? 624 00:48:28,680 --> 00:48:32,446 Vittorio got an inheritance a few years ago. 625 00:48:32,560 --> 00:48:35,086 - My shoelaces... - No, I'll do it. 626 00:48:35,200 --> 00:48:38,522 You never could tie your own shoes, rem ember? 627 00:48:38,640 --> 00:48:39,801 There we go. 628 00:48:45,280 --> 00:48:46,691 - Adele... - Fulvio? 629 00:48:46,800 --> 00:48:49,804 How ofien have I said not to smoke? 630 00:48:49,920 --> 00:48:53,641 You'll ruin yourself, you have such nice white teeth, why smoke? 631 00:48:53,760 --> 00:48:56,001 You're right, sorry. 632 00:49:09,840 --> 00:49:11,968 - That guy again? - What could I do? 633 00:49:12,080 --> 00:49:14,560 I hadn't seen him for two years, he was on tour nearby. 634 00:49:14,680 --> 00:49:16,091 Hey, man! 635 00:49:17,280 --> 00:49:19,123 Come out, c'mon. 636 00:49:25,360 --> 00:49:29,604 - I realize that... Been found out? - I guess. 637 00:49:33,160 --> 00:49:35,401 - Get roughed up? - It might happen. 638 00:49:36,200 --> 00:49:38,806 Bruises? Arguing... 639 00:49:39,640 --> 00:49:43,531 When feelings are the source, there's no remorse. 640 00:49:45,040 --> 00:49:46,804 May I? 641 00:49:48,520 --> 00:49:50,443 This is well-deserved. 642 00:49:51,040 --> 00:49:52,769 What? On the table? 643 00:49:52,880 --> 00:49:54,086 Performance. 644 00:49:56,040 --> 00:50:00,045 You came my way, and only my way 645 00:50:00,160 --> 00:50:01,730 you get vibes, Adele. 646 00:50:01,840 --> 00:50:04,650 I came your way, and only your way 647 00:50:04,760 --> 00:50:06,444 I get vibes, Adele. 648 00:50:06,560 --> 00:50:08,847 Don't listen if they call me a punk, 649 00:50:08,960 --> 00:50:11,088 it's envy, they can't see I'm a hunk. 650 00:50:11,200 --> 00:50:15,125 Want to smash this dream? Adele you're my theme. 651 00:50:15,240 --> 00:50:19,370 A counting-rhyme will do, you're it, you're it. 652 00:50:19,480 --> 00:50:22,643 Doll, don't be blue, I'm the man for you! 653 00:50:36,120 --> 00:50:39,442 I'm actually re-evaluating my brother-in-law. 654 00:50:39,560 --> 00:50:41,562 If I may. 655 00:50:41,680 --> 00:50:44,286 You're it, you're it, you're it. 656 00:50:57,240 --> 00:50:59,527 - Fulvio, get in. - Leave me alone. 657 00:50:59,640 --> 00:51:02,166 Get in, I'm your guardian. 658 00:51:02,280 --> 00:51:04,567 - Leave me alone. - Get in. 659 00:51:04,680 --> 00:51:06,808 Get in right now! 660 00:51:07,440 --> 00:51:08,965 Get in. 661 00:51:23,560 --> 00:51:25,688 Who's Canfora? 662 00:51:25,800 --> 00:51:27,484 - Just one, who's Fulvio? - Me. 663 00:51:27,600 --> 00:51:30,251 Come with me, you wait here. 664 00:51:30,360 --> 00:51:32,931 Are you nervous? Him too. 665 00:51:33,040 --> 00:51:35,168 Come with me. Does it hurt? 666 00:52:00,360 --> 00:52:03,842 No, no, don't look at me. 667 00:52:03,960 --> 00:52:07,169 Stay calm, stay calm... Please. Excuse me, kid... 668 00:52:07,280 --> 00:52:09,726 Don't look at me. Don't look at me. 669 00:52:09,840 --> 00:52:12,286 Stay calm 670 00:52:13,720 --> 00:52:17,247 I'll do this. Wfait, stay calm, stay calm. 671 00:52:17,360 --> 00:52:20,364 Don't look at me, we've been through this before. 672 00:52:20,480 --> 00:52:22,244 Don't look at me, look around. 673 00:52:22,360 --> 00:52:26,081 Look at the fawn, don't look at me, look at the fawn. 674 00:52:26,200 --> 00:52:30,125 See the fawn, it was rare in the forest... 675 00:52:30,760 --> 00:52:33,604 A fawn in the hospital, see the fawn in the hospital. 676 00:52:37,000 --> 00:52:39,765 You were lucky, it could have been much worse. 677 00:52:39,880 --> 00:52:43,362 Sure, the boy could have been incontinent. 678 00:52:43,480 --> 00:52:47,371 - I meant your leg. -Yes. Thank you. 679 00:52:48,200 --> 00:52:50,726 Go along. 680 00:52:50,840 --> 00:52:52,604 Goodbye. 681 00:53:03,040 --> 00:53:05,202 Father Germano, we're sorry. 682 00:53:07,600 --> 00:53:09,045 Come here. 683 00:53:14,640 --> 00:53:20,170 I'd say it's going to be sunny tomorrow. Nice and warm, very warm. 684 00:53:43,160 --> 00:53:45,242 - Penalty! - Why the penalty? 685 00:53:48,000 --> 00:53:50,685 it's a penalty, that's that! Let him be, it's the way he is. 686 00:53:50,800 --> 00:53:54,407 I'll kick it. The one who can, kicks it. 687 00:54:01,200 --> 00:54:03,806 - Goal! -C'mon, kick. 688 00:54:07,800 --> 00:54:11,521 In your face! 689 00:54:11,640 --> 00:54:14,041 - You too? - When you gotta, you gotta. 690 00:54:14,600 --> 00:54:16,204 Vittorio, be serious... 691 00:54:16,320 --> 00:54:18,971 - I don't even want to play. - You didn't, 692 00:54:19,080 --> 00:54:22,209 you stood on the goal line with that tongue... you looked like a lizard. 693 00:54:23,080 --> 00:54:25,606 C'mon, let's play, c'mon! 694 00:54:41,400 --> 00:54:43,243 Goal! 695 00:54:46,040 --> 00:54:47,246 Paint it with glue. 696 00:54:59,600 --> 00:55:03,207 So children, always remember, the last shall be first. 697 00:55:03,320 --> 00:55:07,803 Therefore, even losers should be treated like winners. 698 00:55:07,920 --> 00:55:11,766 Let's give Fulvio, the loser, a seat. He must be exhausted. 699 00:55:11,880 --> 00:55:14,770 I'm not tired. What's so funny? 700 00:55:14,880 --> 00:55:18,362 There, sit there, because you lost. 701 00:55:20,880 --> 00:55:22,769 Let's go swimming. 702 00:55:23,720 --> 00:55:26,007 Let's go swimming. 703 00:55:27,600 --> 00:55:31,400 Don't get them wet, they'll get pneumonia. 704 00:55:31,520 --> 00:55:34,649 Why don't you come too? 705 00:55:35,640 --> 00:55:37,722 But I'll get wet. 706 00:55:39,160 --> 00:55:40,844 Go on, I like it! 707 00:55:55,120 --> 00:55:58,806 What are you doing? Going swimming with a chair? 708 00:55:58,920 --> 00:56:03,130 Because the sea is mirror-smooth, I thought I'd sit in it and reflect. 709 00:56:09,680 --> 00:56:13,127 Dig, fast. 710 00:56:13,760 --> 00:56:16,047 Call Vittorio. 711 00:56:16,160 --> 00:56:21,087 Come here! 712 00:56:21,560 --> 00:56:23,961 No, thanks, I'd rather stay here and read. 713 00:56:24,080 --> 00:56:28,290 - But the children would like it. - C'mon, Vittorio, make them happy. 714 00:56:28,400 --> 00:56:30,084 Just one minute, c'mon. 715 00:56:40,680 --> 00:56:43,331 I didn't want to get buried in the sand. 716 00:56:54,120 --> 00:56:56,726 - A wasp, a wasp! - Where is it? 717 00:56:57,880 --> 00:57:00,850 Wasp? I'm scared of wasps! 718 00:57:00,960 --> 00:57:04,442 Give me a shovel, I'll kill it! 719 00:57:06,160 --> 00:57:08,561 Quiet, don't shout, where is it? 720 00:57:08,680 --> 00:57:11,411 - It's here. - Now I'll kill it! 721 00:57:24,000 --> 00:57:28,449 - What happened to him? - Nothing, a little sunstroke. 722 00:57:29,120 --> 00:57:34,968 - Yes, there was a lot of sun. - Indeed, the sun really beat down! 723 00:57:36,920 --> 00:57:39,685 Quiet, the kids are sleeping. 724 00:57:46,080 --> 00:57:47,684 Am I disturbing you? 725 00:57:50,040 --> 00:57:54,967 No, no, quite the opposite. You can help me see outside the window. 726 00:57:56,000 --> 00:57:59,049 - Where are we? - We're on theAmalfi Coast. 727 00:57:59,160 --> 00:58:02,482 The Amalfl Coast is beautiful. 728 00:58:02,600 --> 00:58:06,844 My my 729 00:58:06,960 --> 00:58:09,008 I remember you could see the sea. 730 00:58:09,120 --> 00:58:13,125 And you could see Fornillo Beach. 731 00:58:13,240 --> 00:58:15,607 There was a Saracen tower. 732 00:58:20,480 --> 00:58:23,802 Vlfho knows all the beautiful things I'm missing. 733 00:58:28,600 --> 00:58:30,364 You're not missing anything, 734 00:58:30,480 --> 00:58:33,689 the Saracen tower is gone. 735 00:58:37,560 --> 00:58:38,925 Really. 736 00:58:39,880 --> 00:58:43,771 A huge wave washed it away completely. 737 00:58:45,440 --> 00:58:47,363 And the sea salt eroded it. 738 00:58:47,600 --> 00:58:51,127 The beach that was there is gone. 739 00:58:51,240 --> 00:58:55,040 There's an oil refinery, one that's gray and ugly. 740 00:58:56,400 --> 00:58:59,483 Not even seagulls come anymore, it's so sad. 741 00:58:59,600 --> 00:59:01,887 Can I tell you something? 742 00:59:05,440 --> 00:59:07,920 This view is really awful. 743 00:59:27,400 --> 00:59:30,927 There they are, there they are. 744 00:59:43,440 --> 00:59:46,762 I can't see from here, give me your spot. 745 00:59:46,880 --> 00:59:48,564 I reserved it. 746 00:59:57,160 --> 01:00:00,403 - What's that? A cat? - No. It's a fat cow. 747 01:00:00,520 --> 01:00:05,082 No, I mean, holy cow, these squirrels are everywhere. 748 01:00:05,680 --> 01:00:09,526 They eat the leaves of the plants, 749 01:00:09,640 --> 01:00:11,165 of the begonias, the dahlias. 750 01:00:11,280 --> 01:00:14,727 Right, they even eat name cards. 751 01:00:14,840 --> 01:00:17,286 It was to help me remember. 752 01:00:17,400 --> 01:00:21,041 By now you know plants better than people. 753 01:00:21,240 --> 01:00:25,131 In fact, I don't know your features. Let me look at you. 754 01:00:28,520 --> 01:00:33,128 - This is my nose. - An important nose. 755 01:00:33,240 --> 01:00:35,447 Yes, but it's stayed humble, it's not a snobbish, 756 01:00:35,560 --> 01:00:38,803 up-turned nose, it's a working-class nose. 757 01:00:38,920 --> 01:00:40,922 These are my eyes. 758 01:00:41,600 --> 01:00:44,171 - Blue. - Blue? 759 01:00:44,600 --> 01:00:46,170 Both of them. 760 01:00:47,360 --> 01:00:51,046 Slide down my nose, you'll find my mouth. 761 01:00:52,440 --> 01:00:54,329 Good night. 762 01:01:18,320 --> 01:01:22,325 Please, Ms. Maria, let's put an end to useless gossip. 763 01:01:30,160 --> 01:01:35,121 - You must take my confession. -As a woman or as a sister? 764 01:01:35,520 --> 01:01:39,684 - Or as a devotee? - Devotee, that word there. 765 01:01:40,760 --> 01:01:43,491 Alright. Wfhat were you up to this time? 766 01:01:44,680 --> 01:01:48,401 I don't know how to explain it, something has happened. 767 01:01:49,920 --> 01:01:54,289 A fire started burning inside and I couldn't say no. 768 01:01:54,520 --> 01:01:56,568 I'm pregnant. 769 01:02:18,200 --> 01:02:20,806 My brothers and sisters, St. Thomas taught us it's not 770 01:02:20,920 --> 01:02:25,369 easy to have faith. He too wanted to touch the wound on His side. 771 01:02:25,480 --> 01:02:29,565 That's why he sent us a sign. 772 01:02:31,800 --> 01:02:35,247 And here it is, our sign, our wounded side. 773 01:02:35,360 --> 01:02:38,443 My sister Adele and her husband Vittorio. 774 01:02:38,560 --> 01:02:41,769 They had one chance in a million, 775 01:02:41,880 --> 01:02:45,930 0.001% to have a baby, 776 01:02:46,040 --> 01:02:50,250 and St. Thomas granted her grace. 777 01:02:50,360 --> 01:02:53,648 And so, just for today, but only today, 778 01:02:53,760 --> 01:02:57,810 let us give vent to a song of rejoice. Music. 779 01:02:58,600 --> 01:02:59,931 One, two, three... 780 01:03:00,040 --> 01:03:02,930 Oh Mama, Mama, Mama, 781 01:03:03,040 --> 01:03:06,089 the reason... for... the thumping of my coeur 782 01:03:06,200 --> 01:03:09,568 is 'cause I've seen St. Thomas, is 'cause I've seen St. Thomas, 783 01:03:09,680 --> 01:03:12,889 hey, Mama, a miracle for sure! 784 01:03:13,440 --> 01:03:15,488 A miracle! 785 01:03:21,000 --> 01:03:25,608 My friends, next week we'll celebrate our patron St. Thomas. 786 01:03:25,720 --> 01:03:28,371 Never before like this year, 787 01:03:28,480 --> 01:03:31,131 must we organize a memorable feast. 788 01:03:31,240 --> 01:03:33,561 Upper Citadel will try to eclipse us 789 01:03:33,680 --> 01:03:36,650 by firing double our fireworks. 790 01:03:36,760 --> 01:03:40,242 - Every year they challenge us. - Ottavia, rattle off our data. 791 01:03:40,360 --> 01:03:45,366 Roof refurbishment of the St. Thomas chapel, 3.500 euros. 792 01:03:45,480 --> 01:03:49,007 - Financier: Vittorio. - Well done, Vittorio. 793 01:03:49,120 --> 01:03:52,488 Then come the fireworks, 2.500 euros. 794 01:03:52,600 --> 01:03:56,889 - Financier: Vittorio. - Well done, Vittorio. 795 01:03:57,000 --> 01:04:00,971 Then a grand orchestra, directly from Piedigrotta: 796 01:04:01,080 --> 01:04:04,607 - 2.80 euros. - Financier: again Vittorio. 797 01:04:04,720 --> 01:04:06,529 Well done, Vittorio. 798 01:04:06,640 --> 01:04:09,086 Haven't you gone a bit overboard? 799 01:04:09,200 --> 01:04:11,362 Adele, you both were granted grace. 800 01:04:11,480 --> 01:04:13,642 I touched His wound. 801 01:04:13,760 --> 01:04:18,482 Yes, in fact Vittorio has decided... You've decided, haven't you? 802 01:04:18,600 --> 01:04:21,888 - To go in pilgrimage to St. Thomas' tomb. - Good. 803 01:04:22,000 --> 01:04:25,482 In fact, he's going to India. You're really going, right? 804 01:04:25,600 --> 01:04:29,207 - Of course, I touched His wound. - He touched His wound. 805 01:04:29,320 --> 01:04:33,882 Now he's wounded for 9.000 euros! Well done, Vittorio. 806 01:04:35,640 --> 01:04:38,405 Hurry, let's get ready for the feast! 807 01:05:43,880 --> 01:05:49,444 Children, I don't like the way it's going this evening. 808 01:05:51,400 --> 01:05:54,085 Fulvio, come here. 809 01:05:54,920 --> 01:05:56,843 Why are the children on the roof? 810 01:05:56,960 --> 01:05:59,964 They're not children, they're satellite dishes, always on the roof. 811 01:06:00,080 --> 01:06:03,687 - Give me a hand. - Reach with your arm. 812 01:06:03,800 --> 01:06:07,168 First one. Now we'll drop down slowly, one at a time. 813 01:06:07,280 --> 01:06:10,523 - Go, Giacomino. - That's one. 814 01:06:11,200 --> 01:06:15,285 - Now another one. - Go now, go... ouch! 815 01:06:15,400 --> 01:06:18,722 I cracked a vertebra. Two. 816 01:06:21,800 --> 01:06:26,249 - There's... - Let's get organized. 817 01:06:26,360 --> 01:06:31,605 Let's think. Sandrino, do you see a descent, a gentle slope behind you? 818 01:06:31,720 --> 01:06:33,848 There's nothing, no. 819 01:06:36,760 --> 01:06:39,206 - The Papal chair? - The Papal chair. 820 01:06:39,600 --> 01:06:43,810 So, Sandrino, we opted for a soft Papal chair. 821 01:06:43,920 --> 01:06:46,810 Roll off when we say 'three'... 822 01:06:46,920 --> 01:06:50,083 Sandrino, no sooner, no later. 823 01:06:50,200 --> 01:06:53,807 - Exactly on three, go. - Exactly. 824 01:07:03,480 --> 01:07:05,801 I'm not hurt at all. 825 01:08:36,760 --> 01:08:38,250 You're really good at dancing. 826 01:08:38,360 --> 01:08:41,489 My complim... I didn't know... 827 01:08:41,600 --> 01:08:45,400 But, I think, the one who was really sleazy, 828 01:08:45,520 --> 01:08:50,731 was that dancer who was sweating like a mule. 829 01:08:50,840 --> 01:08:54,970 People didn't even dance near him, he was splattering sweat. 830 01:08:55,080 --> 01:08:56,525 He flooded the whole square. 831 01:08:56,640 --> 01:09:00,201 What an appetite those dancers must work up. 832 01:09:00,320 --> 01:09:02,482 A situation really... 833 01:09:03,840 --> 01:09:06,605 All that energy! Where are they from? 834 01:09:06,720 --> 01:09:10,167 Hungary I think, maybe Ghana. 835 01:09:10,280 --> 01:09:13,966 And tonight, they're Ghana be really Hungary! 836 01:09:20,560 --> 01:09:24,531 You know, the TDM accepted my appeal, I've been offered a job. 837 01:09:25,440 --> 01:09:27,727 Would you come to the city with me? 838 01:09:27,840 --> 01:09:30,810 No, I'm afraid. 839 01:09:31,560 --> 01:09:33,642 I already tried but it didn't work. 840 01:09:33,760 --> 01:09:37,890 Fulvio, Chiara, c'mon, let's go, the procession's starting. 841 01:09:38,000 --> 01:09:40,480 They're all waiting. 842 01:09:42,240 --> 01:09:46,040 Go on, I'll catch up later. 843 01:10:26,400 --> 01:10:29,131 - What happened? - We're out of gas. 844 01:10:29,240 --> 01:10:30,685 We always end up looking bad. 845 01:10:32,720 --> 01:10:35,690 Good thing you're open, Pasquale, you're our safety valve. 846 01:10:35,800 --> 01:10:41,523 - I know, safety first. - Well said, 847 01:10:41,640 --> 01:10:44,166 if only they all thought like you. How much, my friend? 848 01:10:44,280 --> 01:10:46,567 - That's eight. - Here's ten. 849 01:10:46,680 --> 01:10:49,490 Goes right here. Your change is two flares. 850 01:10:49,600 --> 01:10:51,762 Both for me? One each. 851 01:10:51,880 --> 01:10:54,850 See in there? I've got loads of fireworks. 852 01:10:54,960 --> 01:10:58,362 Safety first, take care. 853 01:11:18,760 --> 01:11:20,922 I'm back! 854 01:11:21,040 --> 01:11:25,443 Here he is. Let's move, if Upper Citadel should see us... 855 01:11:25,560 --> 01:11:28,291 Let's fuel the tank up. 856 01:11:28,400 --> 01:11:31,006 Father Germano, just one moment. 857 01:11:31,120 --> 01:11:34,488 - What is it? - The curacy called. 858 01:11:34,600 --> 01:11:39,686 They're sending the bishops to examine the statue of St. Thomas. 859 01:11:42,000 --> 01:11:44,241 - Really? - Yes. 860 01:11:44,360 --> 01:11:46,328 This is wonderful news. 861 01:11:46,440 --> 01:11:48,761 Oh sure, but what's it mean? 862 01:11:48,880 --> 01:11:52,168 We'll have official recognition from the Vatican. 863 01:11:53,360 --> 01:11:57,604 At last the whole world will know 864 01:11:57,720 --> 01:12:01,122 that our miracle is real. 865 01:12:09,200 --> 01:12:10,964 I wanna die... 866 01:12:54,480 --> 01:12:56,403 Wow! 867 01:12:59,800 --> 01:13:03,521 - Boy,they did it. - They won. 868 01:13:04,120 --> 01:13:07,283 Now somethings gotta come to our heads. 869 01:13:35,160 --> 01:13:37,811 St. Thom as, I've never asked for anything. 870 01:13:39,440 --> 01:13:40,646 But now... 871 01:13:43,120 --> 01:13:45,202 I beg you. 872 01:13:47,600 --> 01:13:50,763 Let one of your tears wet my eyes. 873 01:13:55,200 --> 01:13:57,601 Give me my eyesight again. 874 01:14:03,960 --> 01:14:05,803 Who's there? 875 01:14:20,640 --> 01:14:22,210 I have to talk to you. 876 01:14:23,840 --> 01:14:28,289 Adele called, 877 01:14:28,400 --> 01:14:29,970 Vittorio wants to jump out the window. 878 01:14:30,080 --> 01:14:31,605 - Vittorio? - Who's that? 879 01:14:31,840 --> 01:14:35,640 What, who's that? Vittorio... c'mon, make it fast. 880 01:14:35,760 --> 01:14:37,649 Go, Fulvio! 881 01:14:37,760 --> 01:14:40,127 - I'm sorry... -Let's go! 882 01:14:48,320 --> 01:14:51,085 - What happened? - Hurry! 883 01:14:51,200 --> 01:14:52,690 Hadn't he left for India? 884 01:14:52,800 --> 01:14:56,247 The conductors had a strike, he came home early, talk to him. 885 01:14:56,360 --> 01:14:58,681 What are you thinking of doing? 886 01:14:58,800 --> 01:15:01,406 - I want to die. - I don't understand. 887 01:15:01,520 --> 01:15:04,763 You want to die now that St. Thomas has granted you grace? 888 01:15:04,880 --> 01:15:08,726 The grace to be a cuckold! That baby's not mine, 889 01:15:09,080 --> 01:15:10,889 I'm sterile. 890 01:15:11,000 --> 01:15:13,890 I don't understand, whose child is it then? 891 01:15:14,000 --> 01:15:15,331 The singer's. 892 01:15:15,440 --> 01:15:18,523 The singer's... That singer? 893 01:15:19,400 --> 01:15:21,129 - A beautiful voice. - Tell him. 894 01:15:21,240 --> 01:15:23,083 You knew all along, 895 01:15:23,200 --> 01:15:25,407 - you're a monster. - Monster? 896 01:15:25,520 --> 01:15:28,171 Our sister goes with that singer, and I'm the monster? Who's that up there? 897 01:15:28,280 --> 01:15:31,523 - I want to die! - Look at me, concentrate. 898 01:15:31,640 --> 01:15:36,806 - You love your husband. Him! - No, Germano! 899 01:15:36,920 --> 01:15:40,891 - I want to die! - Then jump! End your suffering. 900 01:15:41,000 --> 01:15:43,651 - What? - The truth, 901 01:15:43,760 --> 01:15:46,286 what you've never had the courage to say. 902 01:15:46,400 --> 01:15:49,882 My truth will really hurt, you won't like it. 903 01:15:50,000 --> 01:15:54,289 - Or mine either. - Let's say it? 904 01:15:54,400 --> 01:15:57,324 - Yes, let's say it. - Let's say it. 905 01:15:58,280 --> 01:16:00,521 Where are you going? Where are you going? 906 01:16:00,680 --> 01:16:04,321 It's the day of reckoning, the moment of truth. 907 01:16:04,440 --> 01:16:05,965 Fine. 908 01:16:06,080 --> 01:16:08,731 The truth is I'm unhappy. 909 01:16:10,600 --> 01:16:12,364 Done? That's it. 910 01:16:13,240 --> 01:16:15,322 Good, you found the courage. 911 01:16:15,440 --> 01:16:17,647 - Now it's your turn. -Mine? 912 01:16:17,760 --> 01:16:19,046 Go. 913 01:16:19,160 --> 01:16:23,245 Fulvio and Adele, you won't like what I'm about to say. 914 01:16:23,800 --> 01:16:25,962 Remember when, returning from our vacation, we found the house flooded 915 01:16:26,080 --> 01:16:31,086 and Dad had to pay thousands in damages to the guy below us? 916 01:16:31,200 --> 01:16:34,602 - Dad was furious. - And so? 917 01:16:34,720 --> 01:16:37,291 And he punished all three of us. 918 01:16:43,800 --> 01:16:45,768 - What? - I didn't hear him. 919 01:16:45,880 --> 01:16:49,566 He said it was his fault, he shouldn't have done it. 920 01:16:49,680 --> 01:16:51,808 - Thanks. - No problem. 921 01:16:54,160 --> 01:16:58,722 I flushed an entire platoon of toy soldiers down the toilet. 922 01:16:59,600 --> 01:17:01,170 Soldiers down the toilet? 923 01:17:01,280 --> 01:17:05,410 Yes. I wanted the Indians to attack 924 01:17:05,520 --> 01:17:08,922 at Niagara Falls, I'm sorry! 925 01:17:09,320 --> 01:17:12,642 Don't worry, that's okay. 926 01:17:12,760 --> 01:17:15,206 He punished the three of us. 927 01:17:15,320 --> 01:17:18,608 Germano, c'mon, it's okay. 928 01:17:18,720 --> 01:17:21,803 Look... it's over. 929 01:17:22,080 --> 01:17:24,321 - You forgive me? - Of course. 930 01:17:25,600 --> 01:17:28,683 - I feel better. - Fulvio, now it's your turn. 931 01:17:28,800 --> 01:17:32,566 You'll feel better too, little brother. 932 01:17:34,320 --> 01:17:36,846 You won't get mad, right? 933 01:17:36,960 --> 01:17:40,362 - No, like before. - The moment of truth. 934 01:17:40,480 --> 01:17:43,450 - And Christian forgiveness. - Christian. 935 01:17:46,000 --> 01:17:48,890 Remember the miracle of St. Thomas? 936 01:17:49,000 --> 01:17:52,368 A great gift from the Lord. 937 01:17:52,480 --> 01:17:53,970 Wonderful. 938 01:17:58,880 --> 01:18:01,963 The miracle doesn't exist, I gave him fake tears. 939 01:18:13,440 --> 01:18:17,331 Look, look, look, the fawn! 940 01:18:22,600 --> 01:18:26,924 You... did a terrible thing. 941 01:18:27,920 --> 01:18:31,686 You want to play down the soldiers? That was... 942 01:18:31,800 --> 01:18:35,441 You're criminally insane! I'll kill you! 943 01:18:35,560 --> 01:18:37,722 Let go of me! 944 01:18:37,840 --> 01:18:41,208 Chiara, where are you going? They're gonna kill each other. 945 01:18:45,960 --> 01:18:48,645 Anto'! 946 01:18:51,600 --> 01:18:54,570 - What time is it? - It's o'clock. 947 01:18:55,000 --> 01:18:56,889 - What's happening? - Nothing. 948 01:18:57,000 --> 01:18:59,765 Then why did you wake me up? 949 01:19:01,280 --> 01:19:06,366 What time is it? 950 01:19:06,480 --> 01:19:09,882 It's still 6 o'clock. I want to give you a letter, 951 01:19:10,000 --> 01:19:13,322 read it to Chiara. Understand? I'll leave it here. 952 01:19:13,480 --> 01:19:15,562 And I'll leave you my ball. 953 01:19:15,680 --> 01:19:19,605 That's your ball, not mine, what do I do with it? 954 01:19:19,720 --> 01:19:24,044 It might come in handy. I'm leaving, say goodbye to the kids. 955 01:19:27,760 --> 01:19:29,967 Come back soon. 956 01:19:31,240 --> 01:19:33,129 Fulvio wrote this. 957 01:19:33,240 --> 01:19:35,686 "Like a hayseed Cristopher Columbus..." 958 01:19:35,800 --> 01:19:37,643 What's a hayseed? 959 01:19:37,760 --> 01:19:42,209 Like what cows eat, food for birds, 960 01:19:42,320 --> 01:19:44,243 even cakes for bunnies. 961 01:19:44,360 --> 01:19:47,409 No, hayseed Cristopher Columbus. 962 01:19:47,520 --> 01:19:50,444 No, you can't eat him. 963 01:19:52,240 --> 01:19:54,527 But now I'm really hungry. 964 01:19:56,440 --> 01:19:57,771 Keep reading. 965 01:19:57,880 --> 01:20:01,851 "Like a hayseed Cristopher Columbus, I made landfall in you 966 01:20:01,960 --> 01:20:06,488 with my three caravels: mind, heart and soul. 967 01:20:06,600 --> 01:20:09,683 And I saw in you unexplored lands. 968 01:20:09,800 --> 01:20:12,849 But especially the most precious of treasures, 969 01:20:12,960 --> 01:20:16,851 your priceless wealth, the desire to dream... 970 01:20:21,240 --> 01:20:23,720 Thank you, come here. 971 01:22:59,160 --> 01:23:02,084 LOWER CITADEL TWO DAYS TILL THE CARDINALS ARRIVE 972 01:23:08,400 --> 01:23:11,722 C'mon, it's late, let's go eat. 973 01:23:17,760 --> 01:23:21,128 Father Callisto, what a pleasure... 974 01:23:21,800 --> 01:23:25,441 Callisto, Father Germano... l called you today. 975 01:23:26,120 --> 01:23:27,929 Come, let's stroll. 976 01:23:28,040 --> 01:23:31,567 Let's stroll, but I called you because you're my mentor. 977 01:23:31,680 --> 01:23:34,047 It's been a while since we talked, but... 978 01:23:34,160 --> 01:23:38,131 - His hearing aid's off. - I saw he was a little... 979 01:23:38,880 --> 01:23:42,965 Excuse me... Father Callisto... 980 01:23:43,960 --> 01:23:47,123 Listen, I've come to you because... 981 01:23:47,240 --> 01:23:49,846 I'm experiencing a deep crisis. 982 01:23:49,960 --> 01:23:53,487 - What arises? - What arises? Nothing. 983 01:23:53,600 --> 01:23:55,841 No, Father Callisto, I... 984 01:23:58,280 --> 01:24:00,601 It's the volume, turn it to maximum. 985 01:24:01,840 --> 01:24:03,649 Excuse me... 986 01:24:04,200 --> 01:24:07,090 Testing, one, two... 987 01:24:07,640 --> 01:24:09,881 Testing. Father Callisto, 988 01:24:10,000 --> 01:24:13,641 I'm stained with a grave sin. 989 01:24:13,760 --> 01:24:17,287 - What gin? - Not gin. Sin. 990 01:24:17,400 --> 01:24:20,483 I'd come 50 kilometers 991 01:24:20,600 --> 01:24:22,489 to say I'm stained with gin? 992 01:24:22,600 --> 01:24:24,568 It's his batteries. 993 01:24:24,680 --> 01:24:28,401 Let's change these batteries. Either we change the batteries 994 01:24:28,520 --> 01:24:29,931 or Father Callisto, where is he? 995 01:24:30,040 --> 01:24:34,602 Where are you going? Where are you going? Go, go... 996 01:24:43,360 --> 01:24:46,443 The miracle of St. Thomas is over. 997 01:24:46,600 --> 01:24:51,401 Unfortunately, those tears were fake. We were the victims of a hoax 998 01:24:51,520 --> 01:24:53,329 that must stop now. 999 01:24:53,440 --> 01:24:56,330 We were convinced we'd had a miracle. 1000 01:24:56,440 --> 01:24:58,044 But there was a miracle! 1001 01:24:58,160 --> 01:25:00,925 The bank gave me a loan for the first time. 1002 01:25:01,040 --> 01:25:04,203 If the pilgrims stop coming to my cafe, how can I pay? 1003 01:25:04,320 --> 01:25:07,483 - He's right. - I got a miracle too. 1004 01:25:07,600 --> 01:25:11,047 My fruit store is always crowded now. 1005 01:25:11,160 --> 01:25:13,367 Miracles are divine gifts, we don't choose them. 1006 01:25:13,480 --> 01:25:16,689 It's the Lord who gives us light. 1007 01:25:16,800 --> 01:25:20,247 Then let me pay this bill. 1008 01:25:21,640 --> 01:25:25,531 Even if there was no miracle, 1009 01:25:25,640 --> 01:25:28,803 for us there was. 1010 01:25:29,360 --> 01:25:31,647 - Right or not? - Right. 1011 01:25:32,960 --> 01:25:35,566 You don't realize. 1012 01:25:35,680 --> 01:25:38,968 If the bishops come, they'll discover it's all fake. 1013 01:25:39,080 --> 01:25:43,051 - But a walloping's real. - You want to strike your priest? 1014 01:25:43,160 --> 01:25:45,242 Shut up, or you'll get it too. 1015 01:25:45,360 --> 01:25:46,486 Then it's your choice. 1016 01:25:46,600 --> 01:25:50,366 Our choice, brothers and sisters, let's all rebel. 1017 01:25:52,920 --> 01:25:54,524 My brothers, calm down. 1018 01:25:54,880 --> 01:25:57,770 Father Germano, Father Germano, do not touch St. Thomas. 1019 01:26:08,840 --> 01:26:10,524 Stop! 1020 01:26:11,600 --> 01:26:15,400 What are you doing? It was me who was wrong, 1021 01:26:16,160 --> 01:26:18,447 my brother was no part. 1022 01:26:22,760 --> 01:26:26,481 I apologize again. But, please, listen to me. 1023 01:26:26,600 --> 01:26:30,207 Will you pay my debts? 1024 01:26:30,320 --> 01:26:33,722 - And mine? - And the whole town's. 1025 01:26:33,840 --> 01:26:36,923 No, but I got an idea. 1026 01:26:37,320 --> 01:26:40,085 If the bishops want a miracle, they'll get one. 1027 01:26:40,200 --> 01:26:42,601 But this time we organize it right. 1028 01:26:42,720 --> 01:26:44,688 - Franco, are you with me? - Yes, I'm with you. 1029 01:26:44,800 --> 01:26:47,406 - Figaro,are youwith me? - I'm with you. 1030 01:26:47,520 --> 01:26:50,171 And you, Germano, are you with me? 1031 01:26:52,440 --> 01:26:54,727 - Are you all with me? - Yes! 1032 01:27:05,840 --> 01:27:08,002 -See? - I saw that 1033 01:27:11,440 --> 01:27:13,807 - See? - I felt that. 1034 01:27:15,560 --> 01:27:17,403 You talked to her? 1035 01:27:19,320 --> 01:27:22,290 - What did Chiara say? - I think you disgust her. 1036 01:27:22,400 --> 01:27:24,971 - She doesn't want you. - But she said something... 1037 01:27:25,080 --> 01:27:26,923 - What? - She said you're the king of ca... 1038 01:27:27,040 --> 01:27:29,520 - Cavaliers? - That you're the king of ca... 1039 01:27:29,640 --> 01:27:31,802 - Caresses? - Of canards! 1040 01:27:31,920 --> 01:27:34,890 - What's that mean? -The king of rubbish. 1041 01:27:36,800 --> 01:27:39,565 - Antonio, help me out. - She did say something good. 1042 01:27:39,680 --> 01:27:43,480 Why 1043 01:27:43,720 --> 01:27:46,883 - That you're half nuts. - That's good? 1044 01:27:47,000 --> 01:27:49,082 That you're not totally nuts. 1045 01:27:49,200 --> 01:27:52,010 She gave you a discount. 1046 01:27:57,680 --> 01:27:59,170 Go away. 1047 01:28:00,600 --> 01:28:03,206 Liar 1048 01:28:04,560 --> 01:28:07,291 Chiara, c'm on, open the door, don't... 1049 01:28:16,000 --> 01:28:20,210 I'm out here apologizing, what more can I do? 1050 01:28:21,800 --> 01:28:25,805 Try to think of the things I've done that are... 1051 01:28:25,920 --> 01:28:30,323 For example I can now recognize scents, fragrances. 1052 01:28:30,440 --> 01:28:32,602 I know plants. 1053 01:28:32,720 --> 01:28:38,568 I know birches, horse chestnuts. 1054 01:28:38,680 --> 01:28:41,126 My nose is full of scents. 1055 01:28:41,240 --> 01:28:44,961 If I sneeze, out comes a botanic garden. 1056 01:28:45,840 --> 01:28:47,251 C'mon, 1057 01:28:47,360 --> 01:28:52,127 plants and I are one and the same. Yesterday 1058 01:28:52,240 --> 01:28:54,846 I went to the beach but I didn't tan, 1059 01:28:54,960 --> 01:28:57,964 I photosynthesized. 1060 01:28:58,720 --> 01:29:04,727 You who like to prune... I'll say this. 1061 01:29:06,080 --> 01:29:07,730 Cut it out. 1062 01:29:09,760 --> 01:29:11,808 I swear it on geraniums, 1063 01:29:11,920 --> 01:29:14,810 you know they're hardly appreciated. 1064 01:29:14,920 --> 01:29:19,881 I'm a geranium fan. Whoever hurts a geranium is my arch-enemy... 1065 01:29:22,880 --> 01:29:25,121 C'm on, open the door. 1066 01:29:38,880 --> 01:29:41,884 AUDITIONS "lT TAKES A MIRACLE" 1067 01:29:42,400 --> 01:29:46,689 - I have a vast repertoire of miracles. - For example? 1068 01:29:46,800 --> 01:29:50,850 My biggest hit isthe regrowth of my hand. 1069 01:29:52,240 --> 01:29:53,969 My hand's not there. 1070 01:29:55,240 --> 01:29:56,844 St. Thomas... 1071 01:30:02,680 --> 01:30:04,921 My hand's there! 1072 01:30:05,440 --> 01:30:08,171 Miracle. Miracle. 1073 01:30:08,280 --> 01:30:11,602 - What kind of miracle... - Miracle. 1074 01:30:12,480 --> 01:30:15,484 I will walk on water. 1075 01:30:16,880 --> 01:30:19,121 Ottavia, empty the pail. 1076 01:30:29,920 --> 01:30:33,766 They're almost here! They're almost here! 1077 01:30:39,040 --> 01:30:41,520 - Do I inform those cured miraculously? - Good. 1078 01:30:41,880 --> 01:30:43,928 - I don't understand. - Good. 1079 01:30:48,160 --> 01:30:50,288 This town suffered so much 1080 01:30:50,400 --> 01:30:54,689 and then prayer after prayer, came the miracle. 1081 01:30:54,800 --> 01:30:57,883 As they say in Latin, gutta cavat lapidem. 1082 01:30:58,000 --> 01:30:59,684 Right, not dumb! 1083 01:31:04,200 --> 01:31:06,248 You almost ran me down. 1084 01:31:06,680 --> 01:31:09,889 You're lucky I can't walk. 1085 01:31:10,000 --> 01:31:14,005 But if St. Thomas gave me the strength! 1086 01:31:14,120 --> 01:31:16,407 I... 1087 01:31:16,720 --> 01:31:20,566 I can walk! I can walk! 1088 01:31:21,000 --> 01:31:23,321 That's true, you can walk. 1089 01:31:23,440 --> 01:31:26,171 - So, you can see me? - I can see. 1090 01:31:26,280 --> 01:31:29,682 - You, a blind man, can see? -And you, paralytic, can walk? 1091 01:31:30,920 --> 01:31:32,888 Stop shouting, you're deafening me. 1092 01:31:33,000 --> 01:31:34,365 Really? 1093 01:31:34,480 --> 01:31:36,323 - Giovanni... - The deaf man... 1094 01:31:36,440 --> 01:31:39,284 - Can hear? - Oh, my Lord, I can hear. 1095 01:31:39,400 --> 01:31:42,210 You can see, and you can walk. 1096 01:31:47,200 --> 01:31:49,567 Miracle! 1097 01:31:53,520 --> 01:31:56,763 Your Eminence, I can walk, Your Eminence, I can walk. 1098 01:31:57,320 --> 01:32:00,483 - It's over. - I imagine you're moved. 1099 01:32:00,600 --> 01:32:03,171 -It made no effect. - In fact. 1100 01:32:05,040 --> 01:32:06,565 Please. 1101 01:32:08,760 --> 01:32:12,481 Here we are, this is our little church. 1102 01:32:13,840 --> 01:32:16,844 It's a -aisle structure, typical of the th century... 1103 01:32:16,960 --> 01:32:20,442 How nice, what an intimate atmosphere. 1104 01:32:20,560 --> 01:32:23,245 I'm curious to see the statue of St. Thomas. 1105 01:32:23,360 --> 01:32:27,445 - Where's the statue? - It's there. 1106 01:32:27,560 --> 01:32:30,040 Father Evandro, follow me. 1107 01:32:33,440 --> 01:32:35,249 The only solution is Plan B. 1108 01:32:35,360 --> 01:32:37,761 - There's a Plan B? - Stall for time. 1109 01:32:37,880 --> 01:32:39,803 More? 1110 01:32:39,920 --> 01:32:44,369 Gentlemen, how about a look at this altarpiece? 1111 01:32:51,320 --> 01:32:53,129 Let's summarize. 1112 01:32:53,240 --> 01:32:56,767 We come in, we threaten them with fake guns and steal the statue. 1113 01:32:56,880 --> 01:33:01,522 The priests have to see the theft with their own eyes, 0k? 1114 01:33:01,640 --> 01:33:05,326 - No statue, no check. - Put your stockings on. 1115 01:33:07,240 --> 01:33:09,242 - What stockings did you get? - My grandmother's. 1116 01:33:09,360 --> 01:33:13,046 - It's support hose. - She has varicose veins. 1117 01:33:13,440 --> 01:33:15,124 Holy Virgin Mary! 1118 01:33:21,160 --> 01:33:23,731 - Stop right there! - Hands up! 1119 01:33:23,840 --> 01:33:27,367 This is a heist. I'll kill you like dogs. 1120 01:33:27,480 --> 01:33:30,450 - What do they want? - The statue. 1121 01:33:30,560 --> 01:33:34,167 You, get down, come on. 1122 01:33:34,280 --> 01:33:37,648 Stand with them, come forward. Your papers, please. 1123 01:33:37,760 --> 01:33:40,604 Is this a road block? It's a heist! 1124 01:33:40,720 --> 01:33:43,246 Stop! One, Mo, three, red light! 1125 01:33:43,360 --> 01:33:45,169 Don't move, midget. 1126 01:33:45,280 --> 01:33:47,806 You, get the pretty statue. 1127 01:33:47,920 --> 01:33:50,321 Why do I always get the heavy work? Have him go. 1128 01:33:50,440 --> 01:33:54,206 - Are you nuts? I have arthritis. - I don't care. 1129 01:33:56,160 --> 01:33:57,924 Stop, red light! 1130 01:33:58,800 --> 01:34:02,361 And you, Little Red Riding Hood, take a step back. 1131 01:34:02,480 --> 01:34:05,962 - Don't worry, it's all organized. - Plan B? 1132 01:34:08,040 --> 01:34:11,408 - The test tube. - Give us the test tube. 1133 01:34:11,920 --> 01:34:14,730 Never. Over my dead body. 1134 01:34:14,840 --> 01:34:17,366 Stop right there! 1135 01:34:18,840 --> 01:34:20,490 - Plan C? - No. 1136 01:34:20,600 --> 01:34:24,207 - This heist is a hoax. - These men are not thieves. 1137 01:34:24,320 --> 01:34:27,847 - Who are they? - Who are they? Oh, yeah. 1138 01:34:29,920 --> 01:34:33,641 He's a barber. He's a policeman. 1139 01:34:34,040 --> 01:34:36,441 And he's an illegal salesman. 1140 01:34:36,640 --> 01:34:40,167 Not illegal. Differently authorized. 1141 01:34:40,600 --> 01:34:43,888 Your Eminence, this miracle is fake. 1142 01:34:44,720 --> 01:34:48,611 - It's over. - My task is to investigate. 1143 01:34:49,360 --> 01:34:50,930 And we will. 1144 01:34:52,640 --> 01:34:54,130 Now. 1145 01:35:02,400 --> 01:35:03,970 Let's grab it! 1146 01:35:07,120 --> 01:35:10,010 - Let me through! - Stop that boy! 1147 01:35:18,680 --> 01:35:19,408 This way. 1148 01:35:19,520 --> 01:35:21,124 Stop! 1149 01:35:23,040 --> 01:35:24,724 Stop! 1150 01:35:28,480 --> 01:35:32,280 - No, please. - We'll give to the examiner. 1151 01:35:37,280 --> 01:35:40,045 You were good to get that statue. 1152 01:35:40,160 --> 01:35:44,563 Take your test tube, we have the statue. Go! 1153 01:36:05,920 --> 01:36:09,129 - No brakes, how can that be? - What? 1154 01:36:13,680 --> 01:36:15,967 - That's our statue. - St. Thomas is beautiful. 1155 01:36:16,480 --> 01:36:19,609 - Oh, God! - No brakes! 1156 01:37:26,240 --> 01:37:29,483 St. Thomas worked a miracle! 1157 01:37:46,480 --> 01:37:48,960 That's the miracle of St. Thomas. 1158 01:37:50,160 --> 01:37:51,844 Excuse me. 1159 01:37:54,440 --> 01:37:56,124 It takes the touch. 1160 01:38:00,200 --> 01:38:02,521 Now you recognize fragrances. 1161 01:38:08,160 --> 01:38:09,969 That's wheat. 1162 01:38:20,400 --> 01:38:22,323 This is you. 1163 01:38:24,520 --> 01:38:26,602 Now I feel. 1164 01:38:30,320 --> 01:38:33,164 - I feel that I love you. - I see. 1165 01:38:33,920 --> 01:38:36,127 I see that I love you. 81800

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.