All language subtitles for Shocking.Dark.1989.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM] tradu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,667 --> 00:00:07,417 Venice before the year 2000. 2 00:00:10,875 --> 00:00:14,125 Squares, museums, and churches. 3 00:00:15,292 --> 00:00:17,250 Tourists crowd the streets. 4 00:00:19,417 --> 00:00:21,917 Venice is threatened by the high tide. 5 00:00:24,833 --> 00:00:28,458 The seaweed is killing the oxygen in the waters, 6 00:00:28,750 --> 00:00:30,458 and the putrid waters are corroding 7 00:00:30,750 --> 00:00:32,375 the foundations of the city. 8 00:00:35,208 --> 00:00:37,124 This is Venice today. 9 00:00:40,500 --> 00:00:42,291 What will happen tomorrow? 10 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 11 00:01:03,042 --> 00:01:05,583 - The situation in Venice is now critical. 12 00:01:05,875 --> 00:01:08,125 A giant toxic cloud has settled over the city 13 00:01:08,417 --> 00:01:10,917 and is slowly destroying every form of life. 14 00:01:11,208 --> 00:01:13,416 The government has declared it a disaster area 15 00:01:13,708 --> 00:01:14,708 and has ordered the evacuation 16 00:01:14,958 --> 00:01:16,749 of the few remaining survivors. 17 00:01:17,042 --> 00:01:18,500 Venice is now a dead city. 18 00:02:42,000 --> 00:02:43,125 What's going on here? 19 00:02:43,417 --> 00:02:44,500 There's an SOS from Venice, sir. 20 00:02:46,125 --> 00:02:49,000 Come on, man, move it! 21 00:02:49,292 --> 00:02:51,583 - We made it, come on, let's move it! 22 00:02:51,875 --> 00:02:53,458 Come on, we gotta get outta here. 23 00:02:53,750 --> 00:02:55,666 - Help, help! - Get us outta here! 24 00:02:55,958 --> 00:02:57,333 Help! - Come on! 25 00:02:57,625 --> 00:02:58,625 Help, help! 26 00:02:59,708 --> 00:03:01,958 - Get us outta here, we're not gonna last much longer! 27 00:03:02,250 --> 00:03:03,541 Come on, for Christ's sake! 28 00:03:03,833 --> 00:03:04,874 Can't you hear us? 29 00:03:05,167 --> 00:03:07,000 Hurry, they're coming, they're coming! 30 00:03:07,292 --> 00:03:08,292 Help! 31 00:03:09,542 --> 00:03:10,542 Help! 32 00:03:11,583 --> 00:03:14,708 We're not gonna last any longer! 33 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Listen to us! 34 00:03:17,000 --> 00:03:18,083 Where are you? 35 00:03:25,250 --> 00:03:26,250 Get Raphelson, quick! 36 00:03:26,500 --> 00:03:27,791 I'm afraid that's impossible, sir. 37 00:03:28,083 --> 00:03:29,291 What do you mean, impossible? 38 00:03:29,583 --> 00:03:31,291 - The reception is disturbed, we're only getting 39 00:03:31,583 --> 00:03:33,749 intermittent images, and we can't transmit. 40 00:03:37,750 --> 00:03:39,750 What the hell's going on here? 41 00:03:42,917 --> 00:03:44,167 This is Tower, this is Tower, come in. 42 00:03:44,458 --> 00:03:45,916 Come in for Christ's sake! 43 00:04:03,583 --> 00:04:04,583 Well? 44 00:04:04,833 --> 00:04:06,041 Nothing doing, sir. 45 00:04:16,792 --> 00:04:17,792 And Raphelson? 46 00:04:17,992 --> 00:04:18,750 He wanted to stay. 47 00:04:18,917 --> 00:04:19,917 Well he just condemned himself 48 00:04:20,117 --> 00:04:20,875 and his family to certain death. 49 00:04:21,042 --> 00:04:22,042 Well it's curtains for us too 50 00:04:22,083 --> 00:04:25,249 if we don't get back to base, come on. 51 00:04:42,792 --> 00:04:44,708 I wonder why they didn't answer our SOS? 52 00:04:48,250 --> 00:04:50,250 There's something there. 53 00:04:50,542 --> 00:04:51,542 What are you talkin' about? 54 00:04:51,708 --> 00:04:54,666 I tell you, there's something there. 55 00:05:12,792 --> 00:05:13,833 Jesus Christ! 56 00:05:22,000 --> 00:05:24,583 - Tower to base, Tower to base, do you read me, over? 57 00:05:25,917 --> 00:05:26,917 Ah the hell with it! 58 00:05:39,458 --> 00:05:40,458 Who's there? 59 00:05:41,667 --> 00:05:42,792 Oh, Drake, it's you. 60 00:05:43,083 --> 00:05:44,999 Yeah, it's me! 61 00:05:45,292 --> 00:05:47,292 Where are Raphelson and the others? 62 00:05:47,583 --> 00:05:48,624 Guess. 63 00:05:48,917 --> 00:05:50,250 Drake, what's come over you? 64 00:05:51,208 --> 00:05:52,666 Drake, what are you doing? 65 00:05:57,750 --> 00:05:59,041 This is Henry Raphelson. 66 00:06:00,042 --> 00:06:01,292 This may be the last time I'll ever 67 00:06:01,583 --> 00:06:03,541 be able to make contact with you. 68 00:06:03,833 --> 00:06:06,374 One thing's for sure, our group here seems to be 69 00:06:06,667 --> 00:06:10,542 condemned to certain death, a hideous death. 70 00:06:10,833 --> 00:06:12,041 So what I want to establish now 71 00:06:12,333 --> 00:06:14,416 is exactly how all this began. 72 00:06:14,708 --> 00:06:16,374 The studies that have led us to this conclusion 73 00:06:16,667 --> 00:06:20,167 began about a week ago when these strange phenomena began. 74 00:06:20,458 --> 00:06:22,749 Maxwell and Jordan are already dead. 75 00:06:23,042 --> 00:06:25,292 Drake is showing increasing signs of mental disorder. 76 00:06:25,583 --> 00:06:28,749 A clear case of schizoid disassociation. 77 00:06:29,042 --> 00:06:31,750 He continually talks about strange creatures. 78 00:06:32,042 --> 00:06:33,750 Even in his calmer moments he insists 79 00:06:34,042 --> 00:06:35,042 he's in touch with them. 80 00:06:35,083 --> 00:06:36,958 It's almost as if he were... 81 00:06:39,542 --> 00:06:40,958 Well, that's it. 82 00:06:42,000 --> 00:06:43,666 It's certainly not much to go by. 83 00:06:44,708 --> 00:06:46,166 And just why have all the video cameras 84 00:06:46,458 --> 00:06:48,458 in the city and in the tunnels gone haywire? 85 00:06:48,750 --> 00:06:49,750 We don't know. 86 00:06:49,950 --> 00:06:52,000 It's gonna be part of your job to find out, 87 00:06:52,292 --> 00:06:54,375 and bring back any survivors, of course. 88 00:06:54,667 --> 00:06:56,833 - Let's not forget about Raphelson's diary. 89 00:06:57,125 --> 00:06:58,666 That's what interests us the most. 90 00:06:58,958 --> 00:06:59,958 And just who are you? 91 00:07:02,750 --> 00:07:05,333 - Samuel Fuller from the Tubular Corporation. 92 00:07:06,417 --> 00:07:07,833 I'll be coming with you. 93 00:07:08,125 --> 00:07:09,458 Hey wait a minute, Colonel. 94 00:07:09,750 --> 00:07:11,375 It's only right that the lady here comes along, 95 00:07:11,667 --> 00:07:13,667 she's a scientist, but I don't want 96 00:07:13,958 --> 00:07:16,291 any other civilians on this mission. 97 00:07:16,583 --> 00:07:18,666 We don't know what we might run into out there. 98 00:07:18,958 --> 00:07:21,416 I need highly trained men who know what to do 99 00:07:21,708 --> 00:07:25,124 in an emergency, not company representatives. 100 00:07:25,417 --> 00:07:27,833 - 11 years in the marines were enough to teach me, 101 00:07:28,125 --> 00:07:31,000 and whoever talks a lot doesn't get much done. 102 00:07:31,292 --> 00:07:32,583 And you seem to talk a lot. 103 00:07:33,833 --> 00:07:37,624 - Easy Bond, Fuller here's an expert in martial arts. 104 00:07:37,917 --> 00:07:39,625 He served in the 11 Day War at Ancora. 105 00:07:40,750 --> 00:07:42,916 And besides, it's the Tubular Corporation 106 00:07:43,208 --> 00:07:44,749 that wanted this mission done in the first place. 107 00:07:45,042 --> 00:07:46,125 I'll say. 108 00:07:46,417 --> 00:07:48,625 Our company invested millions of dollars constructing 109 00:07:48,917 --> 00:07:51,458 the underground viaduct that links us with Venice. 110 00:07:51,750 --> 00:07:53,083 The project was supposed to purify 111 00:07:53,375 --> 00:07:54,666 the city's polluted waters. 112 00:07:54,958 --> 00:07:57,124 As things stand, it appears that all of your millions 113 00:07:57,417 --> 00:07:59,417 have only gone to worsen the situation. 114 00:07:59,708 --> 00:08:01,291 That remains to be seen. 115 00:08:01,583 --> 00:08:05,499 Well, you've got 15 minutes to get ready 116 00:08:05,792 --> 00:08:08,083 to begin Operation Delta Venice. 117 00:08:09,125 --> 00:08:11,208 - Please, all members of the Mega Force 118 00:08:11,500 --> 00:08:14,166 will proceed to assembly point H immediately. 119 00:08:14,458 --> 00:08:17,083 I repeat, all members of the Mega Force 120 00:08:17,375 --> 00:08:19,833 will proceed to assembly point H immediately. 121 00:08:25,958 --> 00:08:27,958 Alright you bunch of pussies, 122 00:08:28,250 --> 00:08:30,625 I'm back and I'm kicking ass! 123 00:08:39,750 --> 00:08:40,750 You better watch it, Bruce Lee, 124 00:08:41,042 --> 00:08:42,833 you might knock your dumb head off! 125 00:08:45,542 --> 00:08:46,792 Let's get some sweat going! 126 00:08:54,958 --> 00:08:55,958 Kowalsky! 127 00:08:59,167 --> 00:09:00,167 You better be careful, baby, 128 00:09:00,333 --> 00:09:01,999 that thing just might go off! 129 00:09:06,125 --> 00:09:07,541 Koster, fuck off! 130 00:09:15,458 --> 00:09:16,458 And what have we got here? 131 00:09:16,658 --> 00:09:18,458 Price showin' his best side again? 132 00:09:19,375 --> 00:09:21,500 Move it! 133 00:09:21,792 --> 00:09:23,292 Hey Price, need some help 134 00:09:23,583 --> 00:09:25,083 with those laces, you dumb fuck? 135 00:09:28,542 --> 00:09:30,542 - Attention please, all members of the 136 00:09:30,833 --> 00:09:34,124 Mega Force will proceed to assembly point H immediately. 137 00:09:34,417 --> 00:09:37,000 I repeat, all members of the Mega Force 138 00:09:37,292 --> 00:09:40,083 will proceed to assembly point H immediately. 139 00:09:40,375 --> 00:09:42,916 Alright, my man Caine! 140 00:09:43,208 --> 00:09:44,791 Now who could that be? 141 00:09:45,083 --> 00:09:47,208 Yo, Koster, what's goin' on? 142 00:09:49,167 --> 00:09:50,167 Glad to have you here. 143 00:09:50,367 --> 00:09:51,417 At least there's somebody I know I can count on. 144 00:09:51,708 --> 00:09:53,249 You can play with that. 145 00:09:53,542 --> 00:09:54,542 What's this? 146 00:09:54,742 --> 00:09:56,000 New regiment toys? 147 00:09:59,042 --> 00:10:02,417 - Hey Caine, nice titties you got there! 148 00:10:02,708 --> 00:10:04,958 - Watch it, she's about to blow yours off. 149 00:10:07,000 --> 00:10:09,291 Okay sir, don't worry. 150 00:10:11,042 --> 00:10:13,167 We're taking care of this. 151 00:10:13,458 --> 00:10:15,791 Don't worry, I'll be done in 15 minutes. 152 00:10:17,875 --> 00:10:19,458 Alright, okay. 153 00:10:21,042 --> 00:10:23,500 - If I would have known wops were coming along 154 00:10:23,792 --> 00:10:26,958 I would have brought my anti-grease spray! 155 00:10:27,250 --> 00:10:29,166 Sit on this, black beauty. 156 00:10:29,458 --> 00:10:30,916 Sit on this, greaseball! 157 00:10:31,208 --> 00:10:32,208 Let me see you try! 158 00:10:32,408 --> 00:10:33,958 Hey, hey, hey, little Italy, 159 00:10:34,250 --> 00:10:36,375 this your idea of Latin charm? 160 00:10:36,667 --> 00:10:38,417 Ain't no way to treat a lady, you know. 161 00:10:38,708 --> 00:10:39,749 What's going on here? 162 00:10:40,042 --> 00:10:41,042 Nothing, sir. 163 00:10:41,250 --> 00:10:43,458 Just a small case of racial tension. 164 00:10:45,875 --> 00:10:48,458 - I'd like you all to meet Dr. Sara Drumbull, 165 00:10:48,750 --> 00:10:51,291 and this is Samuel Fuller from the Tubular Corporation. 166 00:10:52,333 --> 00:10:54,124 They'll be coming along with us on the mission. 167 00:10:54,417 --> 00:10:56,500 Oh great, now I feel real safe. 168 00:10:56,792 --> 00:10:59,667 Well welcome aboard, people, it's a Mega Force joyride. 169 00:11:14,125 --> 00:11:16,250 - Once you're out that door you're on your own. 170 00:11:16,542 --> 00:11:17,833 All the cameras are out and we 171 00:11:18,125 --> 00:11:20,083 can only communicate by radio. 172 00:11:20,375 --> 00:11:21,375 Any questions? 173 00:11:21,458 --> 00:11:23,124 Yeah, just one. 174 00:11:23,417 --> 00:11:26,375 What did Raphelson and the others do to end up like that? 175 00:11:26,667 --> 00:11:27,667 What do you mean? 176 00:11:27,708 --> 00:11:30,041 I thought Shelter 65 was supposed to be 177 00:11:30,333 --> 00:11:32,166 completely impenetrable, but it seems they've 178 00:11:32,458 --> 00:11:34,666 been attacked and possibly eliminated. 179 00:11:34,958 --> 00:11:36,166 Well, I guess the shelter 180 00:11:36,458 --> 00:11:38,666 wasn't so impenetrable after all. 181 00:11:38,958 --> 00:11:41,624 - Yeah, but they didn't have marines from the Mega Force. 182 00:11:43,458 --> 00:11:46,958 - Okay, you'll receive further instructions 183 00:11:47,250 --> 00:11:48,750 when you get to the shelter. 184 00:11:50,333 --> 00:11:51,333 Good luck. 185 00:12:25,667 --> 00:12:27,667 Koster, Caine, Franzini, take the point 186 00:12:27,958 --> 00:12:29,041 and stay five yards ahead. 187 00:12:29,333 --> 00:12:30,333 ' Sir! 188 00:12:30,533 --> 00:12:32,375 - I'll stay in the middle with Dr. Drumbull and Fuller. 189 00:12:32,667 --> 00:12:34,792 Price, Kowalsky, take rear guard. 190 00:12:35,083 --> 00:12:36,083 Right! 191 00:12:36,283 --> 00:12:37,958 Alright, let's move out! 192 00:13:29,542 --> 00:13:33,708 - Hey wop-face, can't you smell that stink of shit? 193 00:13:35,292 --> 00:13:36,333 What is it you greaseballs eat 194 00:13:36,625 --> 00:13:38,291 that makes your shit smell like this? 195 00:13:38,583 --> 00:13:39,583 Cut it out, Koster. 196 00:13:39,875 --> 00:13:40,875 Oh what is it, something I said? 197 00:13:41,917 --> 00:13:43,458 Get down, get down! 198 00:13:45,000 --> 00:13:48,375 Christ, we're sittin' ducks here! 199 00:13:48,667 --> 00:13:50,042 - Price, Kowalsky, double back around section 15, 200 00:13:50,333 --> 00:13:52,374 try and get the sniper from the rear. 201 00:13:52,667 --> 00:13:53,667 Right sir. 202 00:13:56,958 --> 00:13:58,583 Franzini, Koster, Caine, 203 00:13:58,875 --> 00:14:00,166 keep me covered while I go in for him. 204 00:14:00,458 --> 00:14:02,249 But sir, we have no cover here! 205 00:14:02,542 --> 00:14:05,458 - Just obey orders and cut the backtalk, soldier! 206 00:14:05,750 --> 00:14:06,750 Yes sir! 207 00:14:08,417 --> 00:14:09,417 Hey greaseball. 208 00:14:09,617 --> 00:14:10,417 What? 209 00:14:10,458 --> 00:14:11,458 Thanks. 210 00:14:11,625 --> 00:14:12,625 Go fuck yourself. 211 00:14:12,825 --> 00:14:13,583 Can you see him? 212 00:14:13,708 --> 00:14:14,708 No, but I got a feeling we'll 213 00:14:14,908 --> 00:14:15,916 be hearing from him real soon. 214 00:14:26,042 --> 00:14:27,375 ' NOW! 215 00:14:34,792 --> 00:14:35,792 He's crazy. 216 00:14:35,833 --> 00:14:38,124 What's he wanna do, get himself killed? 217 00:14:38,417 --> 00:14:39,417 Maybe not. 218 00:14:45,042 --> 00:14:46,500 Okay, we're there. 219 00:14:46,792 --> 00:14:48,375 Our boyfriend should be right behind here. 220 00:14:48,667 --> 00:14:49,833 Yeah, let's get out the KY 221 00:14:50,125 --> 00:14:51,833 so we can shaft him real good. 222 00:14:52,125 --> 00:14:53,125 Shall we? 223 00:14:53,325 --> 00:14:53,958 Yeah, lets. 224 00:15:12,083 --> 00:15:13,958 Now I can see you! 225 00:15:14,250 --> 00:15:16,125 Now I can kill you easy! 226 00:15:16,417 --> 00:15:19,125 I only have to take one step towards you. 227 00:15:23,375 --> 00:15:24,375 Howdy stranger. 228 00:15:24,417 --> 00:15:25,417 Make a move and we're really 229 00:15:25,542 --> 00:15:27,500 gonna screw your weekend, baby. 230 00:15:30,250 --> 00:15:33,041 So you caught me, big deal! 231 00:15:33,333 --> 00:15:37,708 If you enter the city you're gonna die, die, die! 232 00:15:39,583 --> 00:15:40,583 Who are you? 233 00:15:40,783 --> 00:15:41,792 Why did you shoot at us? 234 00:15:42,750 --> 00:15:46,541 - They know you're coming and they're waiting for you. 235 00:15:48,625 --> 00:15:49,625 Who are they? 236 00:15:49,825 --> 00:15:50,624 What are you talking about? 237 00:15:52,167 --> 00:15:54,167 I know this man, he's a scientist. 238 00:15:54,458 --> 00:15:55,541 He's Paul Drake. 239 00:15:55,833 --> 00:15:57,916 He's Raphelson's assistant. 240 00:16:33,625 --> 00:16:34,708 ls everybody okay? 241 00:16:35,000 --> 00:16:37,125 I can't hear a damn thing! 242 00:16:39,833 --> 00:16:42,083 Price, Drake's got him. 243 00:16:43,542 --> 00:16:45,833 What's the reading on Price's beeper? 244 00:16:50,333 --> 00:16:51,666 He's still alive, sir! 245 00:16:51,958 --> 00:16:52,958 Good, split up! 246 00:16:53,167 --> 00:16:54,875 Kowalsky, Franzini, go that way. 247 00:16:55,167 --> 00:16:56,667 Koster, Came, over there. 248 00:16:56,958 --> 00:16:57,958 The rest of you with me. 249 00:17:11,458 --> 00:17:12,499 Nothing here, Captain. 250 00:17:12,792 --> 00:17:14,542 But the signal says he's still alive. 251 00:17:14,833 --> 00:17:15,833 Keep up the search. 252 00:17:16,083 --> 00:17:17,083 Roger, out. 253 00:17:45,000 --> 00:17:48,208 Hey, listen to this. 254 00:17:48,500 --> 00:17:49,625 That signal's comin' in pretty strong. 255 00:17:49,917 --> 00:17:50,917 Price is in this area. 256 00:17:51,167 --> 00:17:52,167 Yeah, but where? 257 00:17:54,000 --> 00:17:55,666 Oh, he's in there for sure. 258 00:17:55,958 --> 00:17:57,374 Well, let's go get him. 259 00:17:57,667 --> 00:17:58,667 Shouldn't we tell the others? 260 00:17:58,917 --> 00:17:59,917 Time's running out for Price, 261 00:18:00,125 --> 00:18:01,125 it could already be too late. 262 00:18:01,167 --> 00:18:02,167 Come on, let's go! 263 00:18:35,667 --> 00:18:36,667 Holy shit. 264 00:19:00,792 --> 00:19:01,792 Price! 265 00:19:11,125 --> 00:19:12,125 Kill me. 266 00:19:12,833 --> 00:19:14,708 Please kill me. 267 00:19:15,000 --> 00:19:16,500 Kill me, please. 268 00:19:16,792 --> 00:19:19,750 Hey man, now cut that out now, okay? 269 00:19:20,792 --> 00:19:23,208 I'm gonna get you outta there. 270 00:19:24,458 --> 00:19:26,333 Caine, gimme a hand with this, will ya? 271 00:19:42,333 --> 00:19:44,208 Koster, Came, where are you'? 272 00:19:47,083 --> 00:19:48,083 That was Koster. 273 00:19:48,208 --> 00:19:49,541 Captain Bond, Captain Bond, this is Franzini. 274 00:19:49,833 --> 00:19:50,833 Come in, Captain! 275 00:19:51,083 --> 00:19:52,958 - Kowalsky, Franzini, proceed to zone 15. 276 00:19:53,250 --> 00:19:54,250 Koster and Caine are in trouble. 277 00:19:54,500 --> 00:19:55,500 Roger. 278 00:19:56,333 --> 00:19:58,458 Get this thing off of me! 279 00:20:05,542 --> 00:20:06,542 Shoot! 280 00:20:06,742 --> 00:20:08,375 Waste the fucker good! 281 00:20:11,917 --> 00:20:14,917 They're shooting, Fuller, let's go! 282 00:20:33,875 --> 00:20:36,041 Kowalsky! 283 00:20:36,333 --> 00:20:37,333 Franzini! 284 00:20:38,083 --> 00:20:40,833 Help me, Kowalsky! 285 00:20:41,125 --> 00:20:42,166 Help me! 286 00:20:42,458 --> 00:20:43,499 Help me! 287 00:20:43,792 --> 00:20:44,792 Help me! 288 00:20:49,000 --> 00:20:50,291 Kowalsky, help me! 289 00:20:55,833 --> 00:20:57,666 What the fuck was that? 290 00:20:59,583 --> 00:21:01,999 - Christ, there's shooting all over the place! 291 00:21:02,292 --> 00:21:03,333 Came, Koster, what happened? 292 00:21:03,625 --> 00:21:05,833 Captain, come quick, hurry! 293 00:21:06,125 --> 00:21:08,583 What the hell's happening now? 294 00:21:12,250 --> 00:21:14,208 It was here, I tell you it was here! 295 00:21:14,500 --> 00:21:15,500 What was here? 296 00:21:15,700 --> 00:21:16,958 That thing that attacked me. 297 00:21:17,250 --> 00:21:18,500 It was some kind of monster. 298 00:21:21,667 --> 00:21:24,542 There's something moving toward us. 299 00:21:32,708 --> 00:21:34,749 Oh my God, there are lots of them! 300 00:21:35,042 --> 00:21:37,417 - We've gotta find some way to keep 'em from following us. 301 00:21:37,708 --> 00:21:39,708 - We've gotta lock the entrance to zone 14. 302 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 You know where it is? 303 00:21:41,200 --> 00:21:42,000 Of course. 304 00:21:42,200 --> 00:21:42,833 Let's go then! 305 00:21:52,500 --> 00:21:53,500 This is it. 306 00:21:59,542 --> 00:22:00,667 They're getting closer. 307 00:22:00,958 --> 00:22:02,124 They're nearly here. 308 00:22:07,833 --> 00:22:09,749 Oh my God, they're here! 309 00:22:12,125 --> 00:22:14,250 They're here, they're here! 310 00:22:27,500 --> 00:22:28,916 There, now we're safe. 311 00:22:29,208 --> 00:22:30,333 What's following us? 312 00:22:30,625 --> 00:22:33,916 - More of the same thing that attacked Franzini. 313 00:22:34,208 --> 00:22:38,666 - Captain, this business isn't going down with me anymore. 314 00:22:38,958 --> 00:22:39,958 What do you mean? 315 00:22:40,158 --> 00:22:42,666 - What I mean is, this is no longer a salvage mission. 316 00:22:43,667 --> 00:22:46,125 Price didn't die a marines death, and that's for sure. 317 00:22:46,417 --> 00:22:47,417 Right Caine? 318 00:22:47,617 --> 00:22:48,250 Yep- 319 00:22:48,450 --> 00:22:49,541 Shit, our lives are at stake here. 320 00:22:49,833 --> 00:22:51,624 Hell, I'm the first to fight when there's fightin' 321 00:22:51,917 --> 00:22:53,208 to be done, and I'll take on anyone. 322 00:22:53,500 --> 00:22:56,708 But those things behind that door ain't anyone. 323 00:22:57,000 --> 00:22:59,166 They're goddamn monsters. 324 00:22:59,458 --> 00:23:01,124 What is this, mutiny? 325 00:23:03,292 --> 00:23:07,792 And the rest of you, what the fuck did you think this was? 326 00:23:09,125 --> 00:23:11,666 A pleasure trip to Venice in a goddamn gondola? 327 00:23:13,375 --> 00:23:17,875 You're not boy scouts out on a hike, you're marines. 328 00:23:19,167 --> 00:23:20,167 The Mega Force. 329 00:23:21,542 --> 00:23:23,667 The next one to backtalk my orders gets 330 00:23:23,958 --> 00:23:27,291 a bullet between the eyes, is that clear? 331 00:23:28,292 --> 00:23:30,417 What are your orders, sir? 332 00:23:30,708 --> 00:23:31,874 We keep going- 333 00:23:32,167 --> 00:23:34,333 We keep going till we reach Raphelson's shelter. 334 00:23:35,500 --> 00:23:38,916 Alright, move out! 335 00:23:46,208 --> 00:23:47,333 Captain! 336 00:23:47,625 --> 00:23:48,625 Dr. Drumbull! 337 00:23:48,875 --> 00:23:49,875 Come in, what is your position? 338 00:23:49,958 --> 00:23:50,958 What is happening? 339 00:23:51,083 --> 00:23:52,083 Come in! 340 00:23:52,283 --> 00:23:52,917 Colonel, I read you. 341 00:23:53,117 --> 00:23:53,833 Price is dead. 342 00:23:54,125 --> 00:23:55,166 And we had to eliminate Professor Drake 343 00:23:55,458 --> 00:23:56,458 from Raphelson's team. 344 00:23:56,750 --> 00:23:57,750 Damn! 345 00:23:57,950 --> 00:23:58,624 We're by the elevators now 346 00:23:58,917 --> 00:24:00,875 and going to rise to the surface. 347 00:24:01,167 --> 00:24:02,167 How did it happen? 348 00:24:02,292 --> 00:24:06,583 - It's too complicated to explain right now. 349 00:24:06,875 --> 00:24:10,458 - Continue with the mission, take all possible precautions. 350 00:24:10,750 --> 00:24:11,750 Over and out. 351 00:24:20,167 --> 00:24:21,500 Kowalsky, contact base. 352 00:24:21,792 --> 00:24:23,458 Mega Force to base, Mega Force to base, 353 00:24:23,750 --> 00:24:24,833 do you read me, over? 354 00:24:25,125 --> 00:24:27,541 Colonel Parson, Colonel Parson, sir. 355 00:24:34,042 --> 00:24:35,875 This is Colonel Parson, come in. 356 00:24:36,167 --> 00:24:37,292 Colonel this is Bond. 357 00:24:37,583 --> 00:24:39,874 We're at the shelter, everything seems quiet here. 358 00:24:40,167 --> 00:24:43,042 Good, good, proceed as planned. 359 00:24:52,875 --> 00:24:53,875 We're inside. 360 00:24:54,125 --> 00:24:55,125 What's the reading? 361 00:25:09,500 --> 00:25:11,375 It's picking up a life form. 362 00:25:11,667 --> 00:25:12,667 Let's go! 363 00:25:35,042 --> 00:25:36,625 Distance 30 yards! 364 00:25:41,417 --> 00:25:43,375 The signal's increasing. 365 00:25:43,667 --> 00:25:44,667 It's coming from there. 366 00:26:21,542 --> 00:26:23,208 It's reading the maximum. 367 00:26:23,500 --> 00:26:24,500 Wait a minute. 368 00:26:24,700 --> 00:26:25,333 What is it? 369 00:26:25,533 --> 00:26:26,167 It's here. 370 00:26:26,375 --> 00:26:27,375 Are you sure? 371 00:26:27,575 --> 00:26:29,708 Of course, it's emanating heat. 372 00:26:30,000 --> 00:26:31,125 Body temperature 98.6. 373 00:26:32,542 --> 00:26:33,542 Where? 374 00:26:36,917 --> 00:26:38,000 Hold your fire! 375 00:26:38,292 --> 00:26:40,250 Kowalsky, Franzini, go get her! 376 00:27:17,208 --> 00:27:18,624 Shit, she sure can run fast. 377 00:27:18,917 --> 00:27:23,417 Let's go. 378 00:27:32,125 --> 00:27:33,125 Let's split up. 379 00:27:33,325 --> 00:27:34,208 You go that way. 380 00:27:44,292 --> 00:27:45,542 Hey, over here! 381 00:28:07,125 --> 00:28:08,125 Hey- 382 00:28:14,917 --> 00:28:15,917 Let's get her! 383 00:28:21,583 --> 00:28:22,583 Stop it! 384 00:28:22,783 --> 00:28:24,292 Can't you see she's terrified? 385 00:28:27,375 --> 00:28:28,541 Let me take care of this. 386 00:28:33,792 --> 00:28:36,208 Don't worry, honey, we don't wanna hurt you. 387 00:28:37,333 --> 00:28:40,708 We're friends, we wanna save you. 388 00:28:41,000 --> 00:28:42,833 We wanna help you. 389 00:28:43,125 --> 00:28:44,125 Okay? 390 00:28:44,792 --> 00:28:46,458 Come on, you're okay. 391 00:28:47,500 --> 00:28:48,500 Come on. 392 00:28:49,958 --> 00:28:53,833 I'm Sara, what's your name, honey? 393 00:28:54,833 --> 00:28:55,833 Come on. 394 00:28:57,250 --> 00:28:58,250 Samantha. 395 00:29:01,458 --> 00:29:05,958 - Alright, let's find Professor Raphelson's laboratory. 396 00:29:19,250 --> 00:29:22,250 - She's Samantha Raphelson, Professor Raphelson's daughter. 397 00:29:22,542 --> 00:29:24,333 How long will the sedative last? 398 00:29:24,625 --> 00:29:26,666 She'll sleep for at least three hours. 399 00:29:26,958 --> 00:29:28,999 - Koster, Kowalsky, go out and take a look around. 400 00:29:29,292 --> 00:29:30,292 Yes sir. 401 00:29:39,083 --> 00:29:41,041 You make anything outta this? 402 00:29:45,125 --> 00:29:46,125 No, but it- 403 00:29:46,325 --> 00:29:47,083 Looks like they were trying to do 404 00:29:47,283 --> 00:29:49,375 some kind of research on genetic mutation. 405 00:29:49,667 --> 00:29:51,083 Yeah, but where are they? 406 00:29:51,375 --> 00:29:53,125 I mean the people who worked here? 407 00:29:53,417 --> 00:29:54,583 Maybe the little girl's the only one 408 00:29:54,875 --> 00:29:56,083 who really knows the truth. 409 00:29:59,667 --> 00:30:00,667 Poor baby. 410 00:30:00,875 --> 00:30:03,333 God only knows the nightmare that she's been through. 411 00:30:08,750 --> 00:30:10,833 - I wonder what we're supposed to be looking for? 412 00:30:11,125 --> 00:30:13,250 There aren't too many bugs left alive in here. 413 00:30:25,167 --> 00:30:29,125 Hey, Pollock, take a look at this. 414 00:30:29,417 --> 00:30:30,708 You're not gonna strip, are ya? 415 00:30:31,000 --> 00:30:32,625 - Ah, knock it off, I wanna show you something. 416 00:30:33,750 --> 00:30:34,750 Look. 417 00:30:34,950 --> 00:30:35,874 What's this supposed to be? 418 00:30:36,167 --> 00:30:37,333 Venice. 419 00:30:37,625 --> 00:30:38,625 That's Venice? 420 00:30:38,825 --> 00:30:39,750 Yeah, before the disaster. 421 00:30:40,042 --> 00:30:41,417 Well I'll be damned. 422 00:30:41,708 --> 00:30:42,708 Fucking A. 423 00:30:43,375 --> 00:30:45,291 Take it, you can keep it. 424 00:30:45,583 --> 00:30:46,583 Really? 425 00:30:46,783 --> 00:30:47,417 Yeah, I got some more. 426 00:30:47,667 --> 00:30:48,667 Thanks. 427 00:30:48,867 --> 00:30:49,542 Alright. 428 00:30:49,742 --> 00:30:51,625 Come on, let's go and check this place out. 429 00:30:51,917 --> 00:30:52,917 Qkay- 430 00:31:15,375 --> 00:31:16,583 You need something else? 431 00:31:19,917 --> 00:31:22,333 Fuller, you need something else? 432 00:31:29,583 --> 00:31:30,583 No. 433 00:31:36,417 --> 00:31:39,042 - Hey, nice looking specimen you got there. 434 00:31:40,083 --> 00:31:41,333 Fantastic. 435 00:31:42,708 --> 00:31:44,374 Absolutely fantastic. 436 00:34:10,333 --> 00:34:11,333 Kowalsky. 437 00:34:13,042 --> 00:34:14,500 Kowalsky! 438 00:34:14,792 --> 00:34:15,917 Can you read me? 439 00:34:30,292 --> 00:34:31,292 Kowalsky! 440 00:34:32,000 --> 00:34:33,416 Kowalsky, come in! 441 00:34:36,083 --> 00:34:37,083 Christ! 442 00:34:38,042 --> 00:34:40,125 There something in here. 443 00:34:44,417 --> 00:34:45,833 Did you hear that? 444 00:34:46,125 --> 00:34:47,125 What? 445 00:34:47,750 --> 00:34:50,375 I tell ya, there's somebody in here. 446 00:34:50,667 --> 00:34:51,667 Let's go back. 447 00:35:19,625 --> 00:35:20,625 Kowalsky! 448 00:35:22,750 --> 00:35:24,208 Koster! 449 00:35:33,083 --> 00:35:35,041 Don't worry, honey, don't worry. 450 00:35:35,333 --> 00:35:36,333 I'm here. 451 00:35:36,417 --> 00:35:37,417 It's okay, take it easy. 452 00:35:37,617 --> 00:35:38,291 They're here! 453 00:35:48,292 --> 00:35:49,292 It's incredible. 454 00:35:50,583 --> 00:35:53,416 Ingenious wop bastards. 455 00:35:54,500 --> 00:35:56,750 They've done it, they've done it! 456 00:35:57,042 --> 00:35:58,875 What is it, Fuller? 457 00:35:59,167 --> 00:36:00,333 It's practically DNA. 458 00:36:01,417 --> 00:36:03,958 No it's more like an enzyme that's similar to DNA 459 00:36:04,250 --> 00:36:06,083 completely redesigned by a computer. 460 00:36:07,208 --> 00:36:08,958 A masterpiece. 461 00:36:09,250 --> 00:36:11,041 A masterpiece of genetic engineering. 462 00:36:12,167 --> 00:36:15,333 Cybernetics applied to molecular biology. 463 00:36:15,625 --> 00:36:17,375 What have you found, Fuller? 464 00:36:17,667 --> 00:36:19,833 - Nothing like this has ever existed before. 465 00:36:20,833 --> 00:36:22,124 It's not alive, that is. 466 00:36:23,125 --> 00:36:25,916 It's not alive until it finds something to live in. 467 00:36:26,208 --> 00:36:27,708 Something to reprogram on the basis 468 00:36:28,000 --> 00:36:29,375 of it's own genetic program. 469 00:36:30,375 --> 00:36:31,875 A chromosome data bank. 470 00:36:33,375 --> 00:36:35,000 It's like a floppy disk. 471 00:36:35,292 --> 00:36:36,583 You insert it into the right computer 472 00:36:36,875 --> 00:36:39,166 and it literally brings it's program to life. 473 00:36:39,458 --> 00:36:40,541 What computer? 474 00:36:40,833 --> 00:36:41,833 Us. 475 00:36:42,417 --> 00:36:43,667 Us, we're the computer. 476 00:36:43,958 --> 00:36:46,249 - You mean this whatever-it-is can reprogram any form 477 00:36:46,542 --> 00:36:49,167 of life and transfer it into something completely different? 478 00:36:49,458 --> 00:36:50,791 Exactly. 479 00:36:51,083 --> 00:36:53,291 It's incredible, but someone in this laboratory 480 00:36:53,583 --> 00:36:56,333 invented something new, an agent that can be 481 00:36:56,625 --> 00:36:59,666 transmitted on contact with the oxygen in the air. 482 00:36:59,958 --> 00:37:01,374 Even in minute quantities it's capable 483 00:37:01,667 --> 00:37:03,875 of modifying any genetic code, 484 00:37:04,167 --> 00:37:05,542 of transforming the cells into- 485 00:37:05,833 --> 00:37:08,166 - Into that thing that killed Price in the tunnels. 486 00:37:09,375 --> 00:37:10,375 Are you saying that it only has 487 00:37:10,583 --> 00:37:11,958 to be inhaled to be assimilated? 488 00:37:14,167 --> 00:37:15,167 I think so. 489 00:37:15,958 --> 00:37:18,291 - That means that we might even be breathing it right now. 490 00:37:18,583 --> 00:37:20,249 Hey guys, I don't get it. 491 00:37:20,542 --> 00:37:22,833 You mean we're going to turn into something weird? 492 00:37:27,125 --> 00:37:28,625 Daddy said it was all the fault 493 00:37:28,917 --> 00:37:29,917 of the Tubular Corporation. 494 00:37:31,750 --> 00:37:32,750 Don't touch that. 495 00:37:32,950 --> 00:37:33,708 Hey, leave her alone. 496 00:37:33,908 --> 00:37:35,167 Can't you see she knows how to use it? 497 00:38:09,125 --> 00:38:12,000 This is it, this is the answer we've been looking for! 498 00:38:12,292 --> 00:38:13,667 We can't get to the bottom of this here, 499 00:38:13,958 --> 00:38:15,541 we have to get to the Tubular plant. 500 00:38:16,875 --> 00:38:17,875 They've cut the lights. 501 00:38:18,083 --> 00:38:20,124 - What do you mean, they've cut the lights? 502 00:38:20,417 --> 00:38:21,417 It's them! 503 00:38:21,458 --> 00:38:23,624 Let's get outta here! 504 00:38:23,917 --> 00:38:25,583 We're too vulnerable here. 505 00:38:25,875 --> 00:38:26,875 Let's go. 506 00:38:27,075 --> 00:38:28,458 Franzini, Caine, you go ahead. 507 00:38:28,750 --> 00:38:30,291 We'll follow. - Right. 508 00:38:38,042 --> 00:38:39,042 Captain! 509 00:38:40,667 --> 00:38:42,292 Dr. Drumbull! 510 00:38:42,583 --> 00:38:43,583 Captain! 511 00:38:44,500 --> 00:38:45,500 Come in! 512 00:38:46,792 --> 00:38:49,042 - No, we are cut off from regular contact, sir. 513 00:38:50,542 --> 00:38:53,500 Sir, what about Koster and Kowalsky? 514 00:38:56,167 --> 00:38:59,375 - This is Captain Bond, Koster, Kowalsky, come in, over. 515 00:39:04,917 --> 00:39:06,667 Koster, Kowalsky, come in, over! 516 00:39:07,708 --> 00:39:09,291 Maybe something happened. 517 00:39:09,583 --> 00:39:10,749 We oughta go look for them. 518 00:39:12,792 --> 00:39:14,458 We're not safe here. 519 00:39:14,750 --> 00:39:16,458 We'll try to make contact again later. 520 00:39:46,250 --> 00:39:47,416 In here, quick. 521 00:40:26,167 --> 00:40:27,667 What's the reading? 522 00:40:35,417 --> 00:40:36,417 No signal, sir. 523 00:40:37,667 --> 00:40:39,875 Corte, look outside with Caine. 524 00:40:40,167 --> 00:40:42,167 Keep in constant radio contact. 525 00:40:42,458 --> 00:40:43,458 Yes sir! 526 00:41:21,708 --> 00:41:24,916 - Hey, what do you think's happened to Koster and Kowalsky? 527 00:41:25,208 --> 00:41:27,624 Ah, don't worry, Koster's pretty tough. 528 00:41:27,917 --> 00:41:29,792 She's not going to let anyone mess with her. 529 00:41:36,625 --> 00:41:37,833 Come in, Franzini. 530 00:41:38,125 --> 00:41:39,625 What's the reading out there? 531 00:41:46,042 --> 00:41:48,333 Hey, I'm picking something up here! 532 00:41:48,625 --> 00:41:49,625 I don't understand what. 533 00:41:49,917 --> 00:41:51,375 Maybe it's me. 534 00:41:51,667 --> 00:41:52,792 No, no, no, it's not you. 535 00:41:54,917 --> 00:41:57,542 Captain, there's someone in the perimeter. 536 00:41:57,833 --> 00:41:59,124 Alright, stay calm now. 537 00:41:59,417 --> 00:42:00,417 Give me Caine. 538 00:42:03,042 --> 00:42:05,792 - Captain, he's right, there's something here. 539 00:42:06,083 --> 00:42:08,208 Come back immediately! 540 00:42:08,500 --> 00:42:09,833 The shelter's been breached. 541 00:42:10,125 --> 00:42:12,500 I don't get it, there are things moving all around us. 542 00:42:12,792 --> 00:42:15,458 I repeat, come back immediately! 543 00:42:27,167 --> 00:42:28,833 Quick, come on! 544 00:42:38,292 --> 00:42:39,833 The reading is really clear, now. 545 00:42:40,125 --> 00:42:41,125 20 yards! 546 00:42:41,792 --> 00:42:43,708 They've found a way into the shelter. 547 00:42:44,000 --> 00:42:45,625 - That's impossible, we sealed off the entrance. 548 00:42:45,917 --> 00:42:47,000 18 yards. 549 00:42:47,292 --> 00:42:48,292 17 yards. 550 00:42:48,492 --> 00:42:50,333 - No way, this shelter's considered inaccessible. 551 00:42:54,250 --> 00:42:55,583 15 yards. 552 00:42:55,875 --> 00:42:56,875 Sara! 553 00:43:00,042 --> 00:43:01,542 That's past the lab. 554 00:43:01,833 --> 00:43:03,999 Take me out of here, I'm scared! 555 00:43:06,875 --> 00:43:08,041 14 yards! 556 00:43:09,000 --> 00:43:10,375 Fucking strong signal. 557 00:43:10,667 --> 00:43:11,875 Everybody back! 558 00:43:27,333 --> 00:43:28,333 12,11, 10, nine yards! 559 00:43:32,583 --> 00:43:33,958 - Get ready to fire, shoot in a tight pattern! 560 00:43:35,458 --> 00:43:37,708 Eight, seven yards! 561 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 Six! 562 00:43:39,200 --> 00:43:40,208 - But that's impossible, they'd already be here! 563 00:43:40,500 --> 00:43:41,875 But the reading is correct, look! 564 00:43:42,167 --> 00:43:43,625 You can't be reading that right! 565 00:43:43,917 --> 00:43:45,542 Five, four. 566 00:43:48,792 --> 00:43:49,792 Oh my God. 567 00:43:50,708 --> 00:43:51,874 Oh Jesus Christ. 568 00:44:25,208 --> 00:44:27,666 - Open the door, we gotta get outta this trap! 569 00:44:42,583 --> 00:44:44,374 Hurry, for Christ's sake, hurry! 570 00:44:44,667 --> 00:44:45,667 It won't open! 571 00:44:46,750 --> 00:44:48,708 It's stuck, it won't open! 572 00:44:59,667 --> 00:45:01,458 Open this, dammit, open! 573 00:45:05,542 --> 00:45:07,250 Ah! 574 00:45:07,542 --> 00:45:08,833 Captain, Captain! 575 00:45:12,500 --> 00:45:13,500 Open! 576 00:45:13,542 --> 00:45:16,750 The door, she can't get the door open! 577 00:45:21,167 --> 00:45:22,167 Sara! 578 00:45:23,167 --> 00:45:24,667 Oh please, open it! 579 00:45:30,917 --> 00:45:31,917 Sara, open it! 580 00:45:34,958 --> 00:45:35,958 That's the wrong button! 581 00:45:36,208 --> 00:45:37,374 Push the other one! 582 00:45:47,083 --> 00:45:48,416 Get outta here, quick! 583 00:46:07,750 --> 00:46:09,041 Let's go, come on! 584 00:46:23,375 --> 00:46:24,875 What's our reading? 585 00:46:27,708 --> 00:46:29,416 They're still moving all around us. 586 00:46:29,708 --> 00:46:33,041 Shit, we've gotta find a way outta here! 587 00:46:33,333 --> 00:46:34,333 What is it? 588 00:46:34,533 --> 00:46:35,833 I know a way out of here. 589 00:46:37,625 --> 00:46:38,625 Let's go. 590 00:46:51,917 --> 00:46:53,417 What's the reading? 591 00:46:54,500 --> 00:46:56,291 I think they've stopped. 592 00:46:56,583 --> 00:46:58,583 They seem to have disappeared into thin air. 593 00:47:00,750 --> 00:47:04,041 - Okay, let's try to make contact with the base. 594 00:47:04,333 --> 00:47:06,833 - Colonel, Colonel Parson, I'm receiving some signals. 595 00:47:07,125 --> 00:47:08,958 They're very week, I'll try to amplify them. 596 00:47:09,250 --> 00:47:11,166 Captain, Dr. Drumbull? 597 00:47:11,458 --> 00:47:13,291 - We found a survivor, Raphelson's daughter. 598 00:47:13,583 --> 00:47:15,749 We're presently headed to the Tubular plant. 599 00:47:16,042 --> 00:47:17,583 Why, what for? 600 00:47:17,875 --> 00:47:20,500 - It seems that everything started up there. 601 00:47:20,792 --> 00:47:22,375 What's your present situation? 602 00:47:22,667 --> 00:47:23,667 Pretty lousy. 603 00:47:23,867 --> 00:47:25,833 I've already lost four men. 604 00:47:26,125 --> 00:47:27,666 - Maybe I should send in some reinforcements. 605 00:47:27,958 --> 00:47:30,291 - Better not, the more we have the worse it is. 606 00:47:30,583 --> 00:47:32,874 I'll make contact again when I get to the Tubular plant. 607 00:47:33,167 --> 00:47:34,333 Over and out. 608 00:47:45,417 --> 00:47:46,417 Nothing sir. 609 00:47:46,500 --> 00:47:47,500 Alright. 610 00:47:47,625 --> 00:47:49,291 That's the elevator up to level seven. 611 00:47:49,583 --> 00:47:50,583 There's no reason for us to go 612 00:47:50,783 --> 00:47:51,875 to the Tubular Corporation. 613 00:47:52,167 --> 00:47:53,375 It's been abandoned for years, 614 00:47:53,667 --> 00:47:54,750 we're just wasting our time. 615 00:47:55,042 --> 00:47:56,625 - Listen, if we wanna get to the bottom of this, 616 00:47:56,917 --> 00:47:57,917 we have to get in there. 617 00:47:58,083 --> 00:48:00,624 The computer readout was very specific about that. 618 00:48:00,917 --> 00:48:01,917 None of you are authorized- 619 00:48:02,167 --> 00:48:03,458 Shaft your authorization, Fuller! 620 00:48:03,750 --> 00:48:05,666 I'm going up and you're coming with me! 621 00:48:05,958 --> 00:48:07,499 And that's an order! 622 00:48:07,792 --> 00:48:09,458 I don't have to take orders from you. 623 00:48:09,750 --> 00:48:11,458 My only concern is protecting the interests 624 00:48:11,750 --> 00:48:12,750 of the Tubular Corporation. 625 00:48:12,958 --> 00:48:14,291 Either you come with us or I 626 00:48:14,583 --> 00:48:17,291 blow your head off, take your pick. 627 00:48:17,583 --> 00:48:19,124 Do I have a choice? 628 00:48:19,417 --> 00:48:20,417 No. 629 00:48:21,542 --> 00:48:22,792 Alright, let's go! 630 00:48:56,208 --> 00:48:58,416 - As soon as we're safe I'll take a look at your wound. 631 00:48:58,708 --> 00:49:00,999 - It's nothing, I'm used to taking care of myself. 632 00:49:29,917 --> 00:49:31,167 Negative, sir. 633 00:50:16,292 --> 00:50:17,292 All clear. 634 00:50:18,375 --> 00:50:22,041 Captain, rest up here, you are losing too much blood. 635 00:50:22,333 --> 00:50:23,791 I'd better clean up that wound. 636 00:50:26,208 --> 00:50:28,916 Alright, let's stop for a while. 637 00:50:30,583 --> 00:50:32,083 Is there anything I can do? 638 00:50:32,375 --> 00:50:33,375 No, no. 639 00:50:33,500 --> 00:50:35,625 Why don't you get some rest too? 640 00:50:35,917 --> 00:50:36,917 Come on, honey. 641 00:50:52,167 --> 00:50:53,792 Now try and get some sleep. 642 00:50:54,083 --> 00:50:56,499 No, I don't want to, I'm too scared. 643 00:51:01,875 --> 00:51:05,208 Don't worry, I'm with you. 644 00:51:05,500 --> 00:51:06,791 Nothing's gonna happen to you. 645 00:51:07,958 --> 00:51:11,458 - Mommy always said that monsters don't exist, 646 00:51:11,750 --> 00:51:12,750 but it's not true. 647 00:51:14,667 --> 00:51:18,250 - Well you see, honey, sometimes terrible things happen, 648 00:51:18,542 --> 00:51:20,042 and it's not always easy to understand. 649 00:51:20,333 --> 00:51:21,624 But why? 650 00:51:23,000 --> 00:51:25,958 Because people should be more careful 651 00:51:26,250 --> 00:51:27,541 about the things that they do. 652 00:51:36,125 --> 00:51:37,583 There, look. 653 00:51:39,833 --> 00:51:41,499 It'll bring you good luck. 654 00:51:41,792 --> 00:51:43,167 Now no one can harm you. 655 00:51:44,458 --> 00:51:45,749 Do you like it? 656 00:51:46,042 --> 00:51:47,042 Yes. 657 00:51:48,167 --> 00:51:50,875 But you're still going to stay with me, aren't you? 658 00:51:51,167 --> 00:51:54,292 - Don't worry, I won't leave you alone for a minute. 659 00:51:54,583 --> 00:51:55,583 Promise? 660 00:51:56,292 --> 00:51:57,667 Cross my heart. 661 00:51:57,958 --> 00:51:58,958 And hope to die? 662 00:52:00,500 --> 00:52:03,166 Now get some sleep and don't worry. 663 00:52:19,292 --> 00:52:20,833 We shoulda never come this far. 664 00:52:42,875 --> 00:52:44,333 Samantha, wake up. 665 00:52:46,125 --> 00:52:47,250 What is it? 666 00:52:47,542 --> 00:52:48,542 Shh. 667 00:52:49,333 --> 00:52:50,666 We're in trouble. 668 00:53:27,875 --> 00:53:29,291 Open the door! 669 00:53:29,583 --> 00:53:31,249 Open it! 670 00:53:31,542 --> 00:53:32,667 Open the door! 671 00:53:36,250 --> 00:53:37,375 ' Open it! 672 00:53:37,667 --> 00:53:38,792 Open the door! 673 00:53:41,250 --> 00:53:42,500 Open! 674 00:53:42,792 --> 00:53:43,792 Help! 675 00:53:43,917 --> 00:53:46,958 Open the door! - Help, please come! 676 00:53:47,250 --> 00:53:48,375 Open the door! 677 00:54:11,042 --> 00:54:12,167 Help please! 678 00:54:12,458 --> 00:54:13,583 Open the door! 679 00:54:14,625 --> 00:54:15,791 Help, please! 680 00:54:20,125 --> 00:54:22,500 Sara, Sara, I'm scared! 681 00:54:22,792 --> 00:54:24,583 Honey, I'm scared too. 682 00:54:33,792 --> 00:54:34,792 What's happened? 683 00:54:34,992 --> 00:54:35,792 Sara! 684 00:54:46,583 --> 00:54:47,583 Stay here. 685 00:54:50,208 --> 00:54:51,208 Don't move. 686 00:54:53,500 --> 00:54:54,500 Wait. 687 00:57:34,000 --> 00:57:35,000 You okay, Captain? 688 00:57:35,250 --> 00:57:38,250 - I'm not in great shape, but we can't stop now. 689 00:57:38,542 --> 00:57:40,292 We have to go to the control center. 690 00:57:40,583 --> 00:57:41,583 Fuller, where is it? 691 00:57:41,708 --> 00:57:43,666 That's it, there. 692 00:58:30,708 --> 00:58:32,916 Everything started here, I'm sure of it. 693 00:58:36,042 --> 00:58:37,833 The only thing that started here 694 00:58:38,125 --> 00:58:40,458 was the plan to recuperate the Venice lagoon. 695 00:58:41,750 --> 00:58:42,875 Stop it. 696 00:58:43,167 --> 00:58:44,750 Everybody knows that the Tubular Corporation 697 00:58:45,042 --> 00:58:46,875 is nothing more than a big cover up. 698 00:58:47,167 --> 00:58:49,042 Your largest shareholders are arms dealers 699 00:58:49,333 --> 00:58:51,749 and speculators like Levine and Benson, 700 00:58:52,042 --> 00:58:55,708 warmongers developing chemical and bacteriological weapons. 701 00:58:56,000 --> 00:58:58,458 You haven't the proof to back that up. 702 00:58:58,750 --> 00:59:00,541 The Tubular Corporation was given 703 00:59:00,833 --> 00:59:02,999 a contract to reclaim Venice. 704 00:59:03,292 --> 00:59:05,458 If we didn't succeed it was because 705 00:59:05,750 --> 00:59:08,666 something abnormal prevented us from doing so. 706 00:59:08,958 --> 00:59:11,333 The same abnormal phenomena that 707 00:59:11,625 --> 00:59:13,333 we're investigating right now. 708 00:59:20,042 --> 00:59:23,167 - Stockholders, welcome to the operations center, 709 00:59:23,458 --> 00:59:25,541 part of the Tubular Corporation. 710 00:59:25,833 --> 00:59:27,166 The Save Venice project is about 711 00:59:27,458 --> 00:59:29,666 to be launched from this very room. 712 00:59:29,958 --> 00:59:32,041 By tomorrow, the underground aqueduct 713 00:59:32,333 --> 00:59:33,708 that connects us with the lagoon city 714 00:59:34,000 --> 00:59:35,541 will be fully operational. 715 00:59:36,708 --> 00:59:38,249 Thanks to the kind intercession of two 716 00:59:38,542 --> 00:59:42,583 of our major shareholders, Mr. Levine and Mr. Benson, 717 00:59:42,875 --> 00:59:47,375 75 milligrams of N.O.R. and 80 milligrams of K.S.C. will be 718 00:59:47,958 --> 00:59:51,874 infused into the purifying filters spanning the tubes. 719 00:59:52,167 --> 00:59:54,542 These substances will further the pollute the water 720 00:59:54,833 --> 00:59:57,583 already devoid of oxygen and will definitely 721 00:59:57,875 --> 00:59:59,291 make Venice a dead city. 722 01:00:00,292 --> 01:00:03,208 The Tubular Corporation is the largest owner 723 01:00:03,500 --> 01:00:07,458 of the city's real estate, works of art, and museums. 724 01:00:07,750 --> 01:00:10,791 Within precisely 760 solar days, 725 01:00:11,083 --> 01:00:12,916 we will thus be able to proceed 726 01:00:13,208 --> 01:00:15,291 with the true reclamation plan 727 01:00:15,583 --> 01:00:17,166 and resell our property together 728 01:00:17,458 --> 01:00:19,749 with that acquired after the total collapse of the city 729 01:00:20,042 --> 01:00:23,667 for more than 70% of their present value. 730 01:00:23,958 --> 01:00:25,541 Now this financial strategy has 731 01:00:25,833 --> 01:00:27,583 already been approved by the majority, 732 01:00:27,875 --> 01:00:29,458 but we are looking for total adhesion 733 01:00:29,750 --> 01:00:31,458 from the rest of our shareholders. 734 01:00:32,667 --> 01:00:35,917 We hope we can count on your cooperation today 735 01:00:36,875 --> 01:00:39,083 and, of course, naturally we request 736 01:00:39,375 --> 01:00:42,125 the maximum discretion regarding this operation. 737 01:00:42,417 --> 01:00:43,667 Thank you very much. 738 01:00:43,958 --> 01:00:44,958 Goodbye. 739 01:00:48,708 --> 01:00:49,708 You bastards! 740 01:00:50,000 --> 01:00:52,083 You were the ones who poisoned Venice! 741 01:00:53,208 --> 01:00:54,208 Let's kill him. 742 01:00:54,408 --> 01:00:55,042 Stop! 743 01:00:56,500 --> 01:00:59,333 The aqueduct was opened over 10 years ago. 744 01:00:59,625 --> 01:01:00,625 Given the way things have gone, 745 01:01:00,708 --> 01:01:03,124 the Tubular Corporation should have gone bankrupt. 746 01:01:03,417 --> 01:01:06,292 - The Tubular Corporation isn't at all bankrupt. 747 01:01:06,583 --> 01:01:08,874 This was just one of the many projects. 748 01:01:09,167 --> 01:01:11,792 We have the best scientists working for us 749 01:01:12,083 --> 01:01:13,708 and they'll continue to construct 750 01:01:14,000 --> 01:01:18,041 increasingly perfect weapons, true war machines. 751 01:01:18,333 --> 01:01:19,333 He's a machine too. 752 01:01:26,042 --> 01:01:27,625 You're a replicant. 753 01:01:31,667 --> 01:01:33,958 Hold it right there, Fuller! 754 01:01:36,250 --> 01:01:37,250 And just what do you think 755 01:01:37,417 --> 01:01:38,958 you're going to do to me with that? 756 01:01:47,542 --> 01:01:50,042 You still haven't realized that I'm immortal. 757 01:01:51,042 --> 01:01:52,458 I'm the most perfect thing ever 758 01:01:52,750 --> 01:01:55,125 constructed by the Tubular Corporation. 759 01:02:17,042 --> 01:02:18,042 FUCK you! 760 01:02:35,292 --> 01:02:36,958 And now it's your turn. 761 01:02:38,250 --> 01:02:39,875 Why didn't you kill us before? 762 01:02:40,167 --> 01:02:43,417 - Because I was waiting for exactly the right time. 763 01:02:43,708 --> 01:02:45,166 That is to say, now. 764 01:02:50,375 --> 01:02:52,208 In just a little while, this whole place 765 01:02:52,500 --> 01:02:56,750 will be blown sky high and so long aqueduct. 766 01:02:57,042 --> 01:02:59,542 Of course, the Tubular Corporation will come away 767 01:02:59,833 --> 01:03:03,249 from this whole business unscathed, as usual. 768 01:03:05,292 --> 01:03:06,667 But if you blow the aqueduct, 769 01:03:06,958 --> 01:03:08,208 the mutation will be assimilated 770 01:03:08,500 --> 01:03:12,000 into the entire ecosystem on a planetary level! 771 01:03:12,292 --> 01:03:14,500 The whole world will be polluted. 772 01:03:14,792 --> 01:03:16,833 That's not my problem. 773 01:03:17,125 --> 01:03:19,833 - Emergency alert, emergency alert. 774 01:03:20,125 --> 01:03:23,166 All personnel will vacate position at once. 775 01:03:23,458 --> 01:03:26,458 You have 30 minutes to reach the security perimeter. 776 01:03:29,333 --> 01:03:30,416 Did you hear that? 777 01:03:30,708 --> 01:03:32,708 You have 30 minutes. 778 01:03:33,000 --> 01:03:34,541 Why don't you try to escape. 779 01:03:37,958 --> 01:03:38,958 Come on, Samantha. 780 01:03:53,708 --> 01:03:55,208 So long, Captain. 781 01:04:31,875 --> 01:04:33,500 Sara, I'm scared! 782 01:04:33,792 --> 01:04:35,667 Don't worry, honey, we're gonna be okay. 783 01:04:40,250 --> 01:04:41,250 Sara. 784 01:04:46,792 --> 01:04:47,917 Sara! 785 01:04:48,208 --> 01:04:49,208 Don't worry. 786 01:05:18,917 --> 01:05:19,917 Samantha. 787 01:05:24,292 --> 01:05:27,208 This is a thermo-sensitive detector. 788 01:05:27,500 --> 01:05:31,250 If I lose you, I'll always be able to find you. 789 01:05:31,542 --> 01:05:32,833 Emergency alert. 790 01:05:33,125 --> 01:05:35,250 All personnel are to leave the area at once. 791 01:05:36,208 --> 01:05:37,458 Emergency alert. 792 01:05:37,750 --> 01:05:40,791 You have 20 minutes to reach the security perimeter. 793 01:05:54,708 --> 01:05:57,624 - Captain Bond, Dr. Drumbull, come in. 794 01:05:57,917 --> 01:05:59,042 Bond, do you read me? 795 01:05:59,333 --> 01:06:01,791 Dr. Drumbull, this is Parson, come in. 796 01:06:25,500 --> 01:06:28,333 Captain Bond, Dr. Drumbull, come in. 797 01:06:28,625 --> 01:06:29,708 Bond, do you read me? 798 01:06:30,000 --> 01:06:32,958 Dr. Drumbull, this is Parson, come in! 799 01:06:49,292 --> 01:06:51,875 15 minutes till total destruction. 800 01:06:52,167 --> 01:06:54,458 There's no way you can escape. 801 01:07:15,333 --> 01:07:16,333 We're not gonna wait any longer! 802 01:07:17,750 --> 01:07:21,000 Alpha Patrol, get ready for combat. 803 01:07:21,292 --> 01:07:23,000 I'm gonna command this one personally. 804 01:07:34,625 --> 01:07:37,041 This is the end of the line. 805 01:07:40,792 --> 01:07:43,083 What do you think you're gonna do to me with that? 806 01:07:43,375 --> 01:07:44,875 It won't even scratch me. 807 01:07:54,375 --> 01:07:55,375 You bastard! 808 01:08:30,292 --> 01:08:31,292 Samantha! 809 01:08:32,708 --> 01:08:33,708 Sara! 810 01:08:34,500 --> 01:08:35,500 Hold on, honey. 811 01:08:35,625 --> 01:08:36,958 Sara! 812 01:08:37,250 --> 01:08:38,541 Don't let go, I've got you! 813 01:08:38,833 --> 01:08:40,041 Hold on, hold on! 814 01:08:42,833 --> 01:08:43,833 Samantha! 815 01:08:45,500 --> 01:08:46,500 Samantha! 816 01:08:48,875 --> 01:08:50,708 Sara help! 817 01:08:56,542 --> 01:08:58,583 Stay where you are, Samantha! 818 01:08:58,875 --> 01:09:00,166 Don't move! 819 01:09:00,458 --> 01:09:01,833 Help! 820 01:09:02,125 --> 01:09:03,125 I'm coming! 821 01:09:08,833 --> 01:09:09,833 ' open it! 822 01:09:29,583 --> 01:09:30,583 Sara! 823 01:09:31,833 --> 01:09:32,833 Sara! 824 01:09:41,167 --> 01:09:43,792 - Colonel Parson, Colonel Parson, can you hear me? 825 01:09:45,167 --> 01:09:48,458 Captain, Captain, I read you at last! 826 01:09:49,458 --> 01:09:51,374 What is your present position. 827 01:09:51,667 --> 01:09:54,083 We're at the Tubular Plant, level seven. 828 01:09:54,375 --> 01:09:55,541 Colonel, in a little while this whole place 829 01:09:55,833 --> 01:09:57,583 is gonna blow sky high. 830 01:09:57,875 --> 01:10:00,333 Fuller's inserted the self destruction code. 831 01:10:00,625 --> 01:10:01,625 I'm on my way. 832 01:10:01,708 --> 01:10:02,958 Meanwhile we'll try to neutralize 833 01:10:03,250 --> 01:10:04,750 the self destruction codes. 834 01:10:05,042 --> 01:10:06,042 Over and out. 835 01:10:19,542 --> 01:10:21,875 You're around here, I know you are. 836 01:10:22,167 --> 01:10:24,042 I'm reading you loud and clear now. 837 01:10:27,583 --> 01:10:28,583 Samantha! 838 01:10:30,333 --> 01:10:31,333 Samantha! 839 01:10:32,958 --> 01:10:33,958 Sara! 840 01:10:35,750 --> 01:10:37,000 Where are you? 841 01:10:39,667 --> 01:10:40,667 I'm here! 842 01:10:41,917 --> 01:10:42,917 I'm here! 843 01:10:45,458 --> 01:10:47,458 Don't move, stay right where you are. 844 01:10:47,750 --> 01:10:51,791 I'll find a way to get you out of there, I promise. 845 01:11:09,292 --> 01:11:10,417 Oh my God! 846 01:11:22,042 --> 01:11:23,042 " No! 847 01:11:27,958 --> 01:11:30,541 - In 10 minutes this whole place is gonna go. 848 01:11:30,833 --> 01:11:33,958 But in 10 seconds you're gonna be dead! 849 01:12:06,583 --> 01:12:10,374 You don't have a chance, I'm indestructible. 850 01:12:37,875 --> 01:12:40,083 She's still alive. 851 01:12:40,375 --> 01:12:41,666 She's still alive. 852 01:12:42,625 --> 01:12:45,416 - Emergency alert, emergency alert. 853 01:12:45,708 --> 01:12:48,749 You have 10 minutes to reach the security perimeter. 854 01:12:49,042 --> 01:12:50,750 I repeat, you have 10 minutes 855 01:12:51,042 --> 01:12:52,458 to reach the security perimeter. 856 01:13:10,750 --> 01:13:11,875 Attention please. 857 01:13:12,167 --> 01:13:15,125 The emergency destruction system has been activated. 858 01:13:15,417 --> 01:13:18,208 This plant will self destruct in 10 minutes. 859 01:13:18,500 --> 01:13:20,000 There are five minutes to interrupt 860 01:13:20,292 --> 01:13:21,542 the self destruction command. 861 01:13:21,833 --> 01:13:22,833 Move out! 862 01:13:51,833 --> 01:13:53,041 Emergency alert. 863 01:13:53,333 --> 01:13:55,708 You have eight minutes to reach the security perimeter. 864 01:13:56,000 --> 01:14:00,500 I repeat, eight minutes to reach the security perimeter. 865 01:14:15,375 --> 01:14:17,541 We gotta cut the circuits. 866 01:15:00,458 --> 01:15:01,874 Samantha. 867 01:15:02,167 --> 01:15:03,167 Sara! 868 01:15:04,333 --> 01:15:05,333 Sara! 869 01:15:06,042 --> 01:15:07,042 Sara! 870 01:15:08,417 --> 01:15:09,417 Sara! 871 01:15:09,583 --> 01:15:10,583 Oh my God! 872 01:15:12,667 --> 01:15:13,667 Sara! 873 01:15:13,867 --> 01:15:15,125 It's okay, honey, we'll get you out. 874 01:15:15,417 --> 01:15:17,542 Honey, it's alright, we'll get you out. 875 01:15:17,833 --> 01:15:19,249 Don't worry. 876 01:15:19,542 --> 01:15:21,042 Come on, honey, don't worry. 877 01:15:21,333 --> 01:15:22,333 It'll be alright. 878 01:15:22,500 --> 01:15:23,500 It'll be alright, honey. 879 01:15:23,583 --> 01:15:24,583 Don't worry. 880 01:15:24,750 --> 01:15:25,791 Don't worry. 881 01:15:26,083 --> 01:15:27,333 Don't worry, it's okay. 882 01:15:27,625 --> 01:15:30,958 It's okay, don't worry, don't worry, honey. 883 01:15:32,042 --> 01:15:33,042 It'll be okay. 884 01:15:33,250 --> 01:15:35,041 Don't worry, don't worry. 885 01:15:35,333 --> 01:15:36,916 Help me, honey, come on. 886 01:15:37,208 --> 01:15:38,208 Don't worry! 887 01:15:38,375 --> 01:15:39,375 Don't worry. 888 01:15:39,575 --> 01:15:40,333 Calm down, it'll be okay. 889 01:15:40,625 --> 01:15:42,125 It'll be okay, I promise, honey. 890 01:15:42,417 --> 01:15:43,917 It'll be alright, I promise. 891 01:15:44,208 --> 01:15:45,458 Help Sara! 892 01:15:45,750 --> 01:15:46,958 I promise it'll be okay. 893 01:15:47,250 --> 01:15:48,250 It'll be alright. 894 01:15:50,750 --> 01:15:51,791 It'll be okay. 895 01:15:58,333 --> 01:15:59,333 Sara! 896 01:16:14,542 --> 01:16:18,542 - Quick, get outta here while there's still time! 897 01:16:49,667 --> 01:16:50,667 Emergency alert. 898 01:16:50,875 --> 01:16:53,416 You have four minutes to reach the security perimeter. 899 01:16:53,708 --> 01:16:56,541 I repeat, four minutes to reach the security perimeter. 900 01:16:59,083 --> 01:17:02,083 Attention please, the time remaining to interrupt 901 01:17:02,375 --> 01:17:04,875 the self destruction command is 30 seconds. 902 01:17:05,167 --> 01:17:06,542 Colonel Parson! 903 01:17:06,833 --> 01:17:08,416 Come in, Colonel Parson, do you ready me? 904 01:17:08,708 --> 01:17:10,374 27, 26, 25. 905 01:17:10,667 --> 01:17:12,333 Please, please come in. 906 01:17:12,625 --> 01:17:17,125 24, 23, 22, 21, 20, 907 01:17:18,667 --> 01:17:20,167 19,18,17,16,15, 908 01:17:24,583 --> 01:17:29,083 14,13,12,11,10. 909 01:17:30,917 --> 01:17:35,417 Nine, eight, seven, six, five, 910 01:17:36,542 --> 01:17:39,833 four, three, two, one. 911 01:17:41,750 --> 01:17:42,750 The time is up. 912 01:19:35,667 --> 01:19:36,667 Attention please. 913 01:19:36,867 --> 01:19:38,375 Final warning before self destruct. 914 01:19:38,667 --> 01:19:39,667 Sara! 915 01:19:39,750 --> 01:19:40,750 You have one minute 916 01:19:40,833 --> 01:19:43,416 to reach the security perimeter. 917 01:19:50,500 --> 01:19:51,500 Sara! 918 01:20:29,583 --> 01:20:31,916 30, 29, 28, 27. 919 01:20:34,500 --> 01:20:35,500 Sara! 920 01:20:41,542 --> 01:20:42,958 We're gonna die. 921 01:20:43,917 --> 01:20:45,583 We're both gonna die. 922 01:20:54,417 --> 01:20:58,833 - Attention, attention, life form on board. 923 01:21:07,042 --> 01:21:10,125 - Hello, welcome aboard the Tubular Time Pod. 924 01:21:10,417 --> 01:21:12,708 Today we will be traveling to the past. 925 01:21:13,000 --> 01:21:15,750 You have 10 seconds to fasten your seat belts. 926 01:21:16,042 --> 01:21:18,917 Please don't forget to take your time space microprocessor 927 01:21:19,208 --> 01:21:20,791 which is located under the screen. 928 01:21:21,083 --> 01:21:22,083 Thank you. 929 01:21:36,958 --> 01:21:38,708 We wish you a pleasant time space trip. 930 01:21:39,000 --> 01:21:41,625 Watch out for turbo-molecular decomposition. 931 01:21:41,917 --> 01:21:44,833 We remind you all that this is a test model. 932 01:21:45,125 --> 01:21:48,041 Have a safe trip, a good trip, and goodbye. 933 01:21:48,333 --> 01:21:49,333 Thank you. 934 01:22:17,417 --> 01:22:20,375 Eight, seven, six, five, 935 01:22:21,583 --> 01:22:25,666 four, three, two, one. 936 01:22:26,583 --> 01:22:28,083 Self destruction. 937 01:24:57,833 --> 01:24:59,208 Fuller. 938 01:24:59,500 --> 01:25:02,291 - There were two time pods back at the plant, 939 01:25:02,583 --> 01:25:03,916 and I took the other one. 940 01:25:05,542 --> 01:25:06,542 " No! 941 01:25:48,625 --> 01:25:50,125 Help, help, help! 942 01:26:05,292 --> 01:26:06,375 Help! 943 01:26:10,792 --> 01:26:11,875 Hey you! 944 01:26:42,542 --> 01:26:43,958 End of the line. 945 01:26:48,792 --> 01:26:51,208 Now that's where you're wrong, Fuller! 946 01:27:10,125 --> 01:27:11,125 " No! 947 01:28:03,833 --> 01:28:05,291 We've got a lot of work to do 948 01:28:07,542 --> 01:28:09,292 before it's too late for everyone. 949 01:28:10,305 --> 01:29:10,729 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 64365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.