Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,752 --> 00:02:09,755
They stone her, Fred.
2
00:02:09,755 --> 00:02:11,715
You reading one
of Shirley's stories?
3
00:02:11,715 --> 00:02:15,219
The whole town, even
her own children.
4
00:02:15,219 --> 00:02:16,720
They all stone her.
5
00:02:16,720 --> 00:02:20,224
That's creepy.
6
00:02:20,224 --> 00:02:21,225
It's terrific!
7
00:02:56,135 --> 00:02:58,637
I'm in town.
8
00:02:58,637 --> 00:03:00,139
Can't you hear me, honey?
9
00:03:00,139 --> 00:03:02,641
I'm in town.
10
00:03:02,641 --> 00:03:08,105
Hangin' 'round just
waiting for you.
11
00:03:08,105 --> 00:03:14,111
Can't you see you're the
one and only one for me.
12
00:03:14,111 --> 00:03:20,159
Mm, you'll be a dream came true.
13
00:03:20,159 --> 00:03:26,165
Your caress is a
heartful of happiness.
14
00:03:26,165 --> 00:03:31,629
I confess I just can't
live without your kisses,
15
00:03:31,629 --> 00:03:37,134
but I'm going to say ain't
nobody gonna bring me down.
16
00:03:37,134 --> 00:03:39,136
Oh, happy day.
17
00:03:39,136 --> 00:03:42,598
Honey baby I'm in town oh.
18
00:04:03,160 --> 00:04:04,203
Oh!
19
00:04:04,203 --> 00:04:05,955
Moving target, bonus points.
20
00:04:08,624 --> 00:04:09,625
That looks delicious.
21
00:04:09,625 --> 00:04:11,335
Oh, thank you.
22
00:04:13,796 --> 00:04:17,299
Oh, oh!
23
00:04:17,299 --> 00:04:21,929
Welcome to our hallow
end of the earth, my boy!
24
00:04:21,929 --> 00:04:24,682
Welcome to Bennington.
25
00:04:24,682 --> 00:04:25,766
Oh!
26
00:04:27,601 --> 00:04:31,897
And, oh, who is
this lovely dove?
27
00:04:31,897 --> 00:04:32,564
Rose Nemser.
28
00:04:32,564 --> 00:04:34,108
You must be Professor Hyman.
29
00:04:34,108 --> 00:04:35,859
Oh, Stanley.
30
00:04:35,859 --> 00:04:36,902
Stanley.
31
00:04:36,902 --> 00:04:38,904
I profess nothing.
32
00:04:38,904 --> 00:04:40,739
Come, come,
come, come, come.
33
00:04:40,739 --> 00:04:43,158
Let's get you watered down.
34
00:04:43,158 --> 00:04:47,413
I'll bring him
back in one piece, Rosie.
35
00:04:47,413 --> 00:04:47,913
Okay.
36
00:05:02,761 --> 00:05:05,639
I'm trudging back up the
hill, and I'm cursing my back.
37
00:05:05,639 --> 00:05:06,598
I'm cursing my feet.
38
00:05:06,640 --> 00:05:09,268
I'm cursing all of
goddamn humanity.
39
00:05:09,268 --> 00:05:11,979
And then it hit me.
40
00:05:11,979 --> 00:05:13,647
The whole thing.
41
00:05:13,647 --> 00:05:18,277
So I sat down at my desk,
and two hours later,
42
00:05:18,277 --> 00:05:22,573
the most reviled story "The
New Yorker" has ever printed.
43
00:05:22,573 --> 00:05:27,036
I read it as an
anti-Semitic parable
44
00:05:27,036 --> 00:05:29,747
in the tradition of Isaac Babel.
45
00:05:29,747 --> 00:05:33,792
Calling my wife
an anti-Semite, are we?
46
00:05:33,792 --> 00:05:37,296
Well, to be fair, she
never hated a single Jew
47
00:05:37,296 --> 00:05:38,714
until she married me.
48
00:05:40,424 --> 00:05:43,635
We had a wonderful courtship.
49
00:05:43,635 --> 00:05:44,887
Didn't we, dear?
50
00:05:44,887 --> 00:05:47,306
He asked me
out for cheeseburgers.
51
00:05:47,306 --> 00:05:49,475
Who could refuse such a--
52
00:05:49,475 --> 00:05:51,477
such a romance?
53
00:05:53,896 --> 00:05:57,191
Next thing I know, he's
ripping apart a story of mine.
54
00:05:57,191 --> 00:06:03,864
Then he has the gall to tell
me that he has lost his wallet.
55
00:06:03,864 --> 00:06:06,075
That wallet's been
lost for over 20 years.
56
00:06:07,159 --> 00:06:11,955
Now, mind you, that story
was the most remarkable story
57
00:06:11,955 --> 00:06:14,333
I'd ever read.
58
00:06:14,333 --> 00:06:18,921
I knew I was going to marry
the woman who wrote it.
59
00:06:18,921 --> 00:06:22,216
I was going to hunt her
down and make her marry me.
60
00:06:23,342 --> 00:06:28,180
To our suffering, my dear.
61
00:06:28,180 --> 00:06:30,516
There's not enough scotch
in the world for that one.
62
00:06:32,309 --> 00:06:34,436
So, Shirley, what
are you writing now?
63
00:06:42,319 --> 00:06:44,113
A little novella
I'm calling, "None
64
00:06:44,113 --> 00:06:45,656
of Your Goddamn Business."
65
00:06:50,244 --> 00:06:52,996
Excuse me, I'm Rose.
66
00:06:52,996 --> 00:06:53,497
Rose Nemser.
67
00:06:57,918 --> 00:07:02,464
Betty, Debbie, Kathy--
you're all the same to me.
68
00:07:02,464 --> 00:07:02,965
No, no.
69
00:07:02,965 --> 00:07:04,258
I'm Fred's wife.
70
00:07:04,258 --> 00:07:04,758
Fred Nemser.
71
00:07:04,800 --> 00:07:06,927
He's helping Professor
Hyman with this semester.
72
00:07:06,927 --> 00:07:10,305
We were invited to stay
here for a few days,
73
00:07:10,305 --> 00:07:11,723
until we could find a place.
74
00:07:22,025 --> 00:07:23,277
No one said you were pregnant.
75
00:07:27,406 --> 00:07:28,866
W-we weren't
telling anybody yet.
76
00:07:34,329 --> 00:07:36,331
I-I-I read your story.
77
00:07:36,331 --> 00:07:37,332
There have been several.
78
00:07:37,332 --> 00:07:37,916
"The Lottery."
79
00:07:40,502 --> 00:07:42,254
When I read it,
it made me feel--
80
00:07:45,674 --> 00:07:46,633
thrillingly horrible.
81
00:08:52,491 --> 00:08:54,451
Father, did you bring me silver?
82
00:08:54,493 --> 00:08:55,953
Father, did you
bring me any gold?
83
00:08:57,496 --> 00:08:59,706
That was Lead Belly.
84
00:09:02,125 --> 00:09:03,669
Huddie Ledbetter.
85
00:09:07,506 --> 00:09:11,093
This is Myth and Folklore.
86
00:09:11,093 --> 00:09:14,346
I am Professor Stanley
Hyman, your fearless leader
87
00:09:14,346 --> 00:09:16,181
for the next 12 weeks.
88
00:09:16,181 --> 00:09:21,311
As we ascend to the heights
of the gods and stoop
89
00:09:21,311 --> 00:09:24,022
to the very depths
of human depravity.
90
00:09:26,191 --> 00:09:26,692
Oh.
91
00:09:26,692 --> 00:09:27,693
Hello.
92
00:09:27,693 --> 00:09:28,652
Hi.
93
00:09:28,652 --> 00:09:29,361
Isn't he great?
94
00:09:29,361 --> 00:09:30,529
Oh, terrific.
95
00:09:30,529 --> 00:09:32,406
I wish my Chaucer
class that I'm auditing
96
00:09:32,406 --> 00:09:33,615
wasn't at the same time.
97
00:09:33,615 --> 00:09:36,618
Oh, well, there'll
be other semesters.
98
00:09:36,618 --> 00:09:38,453
Sure.
99
00:09:38,453 --> 00:09:39,871
Might I burden
you with a favour?
100
00:09:39,871 --> 00:09:40,372
Hmm.
101
00:09:40,372 --> 00:09:41,081
What's that?
102
00:09:46,003 --> 00:09:51,550
Shirley has these
bouts and just can't--
103
00:09:51,550 --> 00:09:55,679
can't keep up with the
household, shopping,
104
00:09:55,679 --> 00:09:57,973
and our last
housekeeper just quit.
105
00:09:57,973 --> 00:09:59,433
Oh.
106
00:09:59,433 --> 00:10:02,311
Bad back or lungs,
I don't recall.
107
00:10:02,311 --> 00:10:04,313
Maybe gout?
108
00:10:04,313 --> 00:10:06,523
But it would be
such a titanic help
109
00:10:06,523 --> 00:10:09,401
if you would just tidy up a bit.
110
00:10:09,401 --> 00:10:10,193
Excuse me?
111
00:10:10,193 --> 00:10:11,737
Maybe chip in with the laundry.
112
00:10:11,737 --> 00:10:12,362
Yes?
113
00:10:12,362 --> 00:10:14,323
The cooking?
114
00:10:14,323 --> 00:10:15,073
Oh.
115
00:10:15,115 --> 00:10:16,533
Well, no, no, no.
116
00:10:16,533 --> 00:10:17,326
That's too much.
117
00:10:18,452 --> 00:10:20,662
Don't think I confuse
you for a scullery maid.
118
00:10:20,662 --> 00:10:23,373
It's just, we are
in a bit of a bind.
119
00:10:23,373 --> 00:10:26,585
Well, perhaps I could help
out in between classes?
120
00:10:26,585 --> 00:10:28,337
Well, obviously,
room and board on us.
121
00:10:28,337 --> 00:10:28,962
Oh, no, no, no.
122
00:10:28,962 --> 00:10:29,212
We couldn't.
123
00:10:29,212 --> 00:10:29,671
No, no, no.
124
00:10:29,671 --> 00:10:30,047
Of course.
125
00:10:30,047 --> 00:10:30,297
We couldn't.
126
00:10:30,297 --> 00:10:30,839
Of course.
127
00:10:30,839 --> 00:10:31,798
I insist.
128
00:10:31,798 --> 00:10:32,883
Might you stay, hmm?
129
00:10:32,883 --> 00:10:37,888
Just until we're--
settled in, hmm?
130
00:10:42,809 --> 00:10:45,604
How's your rump roast?
131
00:10:45,604 --> 00:10:47,606
I love hot food in hot weather.
132
00:10:57,699 --> 00:10:59,368
He really seems in a bind.
133
00:10:59,368 --> 00:11:01,203
It could be sort of fun, hmm?
134
00:11:05,540 --> 00:11:06,917
Or we say no.
135
00:12:27,998 --> 00:12:30,792
I like your walk.
136
00:12:31,626 --> 00:12:35,088
Your simple ways.
137
00:12:35,088 --> 00:12:40,677
A million things about
you, honey, I could trade.
138
00:12:40,677 --> 00:12:46,349
a 'Cause everything about you
139
00:12:47,851 --> 00:12:49,311
Appeals to me.
140
00:12:52,314 --> 00:12:53,899
I'm counting
down from three.
141
00:12:53,940 --> 00:12:54,399
Three.
142
00:12:57,986 --> 00:12:58,487
Two.
143
00:13:01,114 --> 00:13:01,615
One.
144
00:13:09,790 --> 00:13:11,500
Get dressed
for dinner, darling.
145
00:13:14,002 --> 00:13:16,379
Please.
146
00:13:16,379 --> 00:13:19,132
Try.
147
00:13:19,132 --> 00:13:20,342
Go away.
148
00:13:20,342 --> 00:13:22,761
I really think the
two of them are gonna work out.
149
00:13:22,761 --> 00:13:25,138
Did you see our kitchen?
150
00:13:25,138 --> 00:13:29,684
A clean house is
evidence of mental inferiority.
151
00:13:29,684 --> 00:13:31,520
Well, thank
god for the simpletons.
152
00:13:31,520 --> 00:13:33,855
How else would we ever
have fresh linens?
153
00:13:33,855 --> 00:13:36,608
You hired spies, is that it?
154
00:13:36,608 --> 00:13:38,193
I'm trying to help you, Shirl.
155
00:13:38,193 --> 00:13:41,780
Take some of the pressure off
so you can get your work done.
156
00:13:41,780 --> 00:13:44,991
I don't want strangers here.
157
00:13:44,991 --> 00:13:46,117
I don't like them.
158
00:13:46,117 --> 00:13:47,869
We've already
discussed it, dear.
159
00:13:55,794 --> 00:13:57,963
Fred's going to lighten
my class load so that I
160
00:13:57,963 --> 00:14:01,466
can be around the house more.
161
00:14:01,466 --> 00:14:02,300
Won't you like that?
162
00:14:08,056 --> 00:14:11,268
You can't expect
me to indulge this, can you?
163
00:14:11,268 --> 00:14:13,520
Hmm?
164
00:14:13,520 --> 00:14:15,730
Staying in bed all day?
165
00:14:15,730 --> 00:14:18,191
Well, the party was too much.
166
00:14:18,191 --> 00:14:19,025
It set me back.
167
00:14:19,025 --> 00:14:21,611
You have to get
back to your desk!
168
00:14:21,611 --> 00:14:23,697
You're putting an undue
amount of pressure on me.
169
00:14:23,697 --> 00:14:26,116
Fussing over you when
I have work to do.
170
00:14:26,116 --> 00:14:28,034
You don't want my work
to suffer, do you?
171
00:14:31,580 --> 00:14:32,080
No.
172
00:14:46,720 --> 00:14:47,971
I'm going to get better.
173
00:14:50,765 --> 00:14:52,517
I promise.
174
00:14:52,517 --> 00:14:53,018
I will.
175
00:15:01,109 --> 00:15:01,860
Starting tomorrow.
176
00:15:01,860 --> 00:15:04,029
No, starting tonight.
177
00:15:04,070 --> 00:15:06,865
You are putting on clean
clothes and sitting
178
00:15:06,865 --> 00:15:09,534
at the table for a proper meal.
179
00:15:09,534 --> 00:15:10,410
I can't.
180
00:15:10,410 --> 00:15:12,037
You will.
181
00:15:12,037 --> 00:15:17,959
Besides, it's cocktail hour.
182
00:15:17,959 --> 00:15:18,501
Up, up, up.
183
00:15:23,256 --> 00:15:25,842
It's going to be so dull.
184
00:15:25,842 --> 00:15:28,261
Well, I didn't ask you
to behave at the table.
185
00:15:40,106 --> 00:15:43,068
Ooh, hoo, hoo.
186
00:15:43,068 --> 00:15:44,945
Oh, a gorgeous slab of flesh.
187
00:15:44,945 --> 00:15:46,363
Oh, it was nothing.
188
00:15:49,824 --> 00:15:50,909
Oh, go on, my boy.
189
00:15:50,909 --> 00:15:51,743
Shed a layer.
190
00:15:51,743 --> 00:15:53,912
We aren't formal in this house.
191
00:15:53,912 --> 00:15:57,916
I've often thought
about participating
192
00:15:57,916 --> 00:16:01,503
in the Native American
ritual of the sweat lodge.
193
00:16:01,503 --> 00:16:02,462
Thank you.
194
00:16:02,462 --> 00:16:03,213
Often?
195
00:16:03,213 --> 00:16:04,589
Why, yes, dear.
196
00:16:04,589 --> 00:16:08,593
But then I learned you have
to crawl through a dirt tunnel
197
00:16:08,593 --> 00:16:12,764
under the ground and sit naked
buttocks to naked buttocks
198
00:16:12,764 --> 00:16:16,267
with a dozen other men
while some shaman stokes
199
00:16:16,267 --> 00:16:19,980
a smoky fire, maintaining
the 100-degree heat,
200
00:16:19,980 --> 00:16:23,650
and peddles some
noxious root tea
201
00:16:23,650 --> 00:16:25,777
that inspires hallucinations.
202
00:16:37,956 --> 00:16:41,042
So when's the baby due?
203
00:16:41,042 --> 00:16:42,002
The baby?
204
00:16:42,002 --> 00:16:42,794
Oops.
205
00:16:42,794 --> 00:16:44,170
Was it supposed
to be a surprise?
206
00:16:44,170 --> 00:16:47,841
You should have
told me that, dear.
207
00:16:47,841 --> 00:16:50,176
Well, I hope it's yours.
208
00:16:50,176 --> 00:16:51,219
Of course it's his.
209
00:16:51,219 --> 00:16:51,845
February.
210
00:16:51,845 --> 00:16:54,055
Hmm.
211
00:16:54,055 --> 00:16:54,764
Right, darling?
212
00:16:54,764 --> 00:16:56,433
I would really rather
discuss something else
213
00:16:56,433 --> 00:16:57,225
if you don't mind.
214
00:16:57,225 --> 00:16:58,143
February.
215
00:16:58,143 --> 00:16:58,893
Huh.
216
00:16:58,893 --> 00:17:01,229
Did you tell him you were
knocked up before the wedding?
217
00:17:04,315 --> 00:17:06,943
I fear, my love,
stories of copulations
218
00:17:06,943 --> 00:17:10,363
might leave the table
without an appetite.
219
00:17:10,363 --> 00:17:14,325
But that one does have a
sixth sense about babies.
220
00:17:14,325 --> 00:17:15,118
Calls it.
221
00:17:15,160 --> 00:17:17,203
Girl or a boy,
she's never wrong.
222
00:17:17,203 --> 00:17:19,122
Is poor Freddie here
going to be disappointed?
223
00:17:35,764 --> 00:17:36,681
OK.
224
00:17:36,681 --> 00:17:37,682
Shall I?
225
00:17:37,682 --> 00:17:38,433
Stay put.
226
00:17:41,561 --> 00:17:42,979
You promised to
take care of that.
227
00:17:47,400 --> 00:17:48,401
As you wish, dear.
228
00:17:53,740 --> 00:17:57,952
So, Rose, you were telling us
about your shotgun wedding.
229
00:17:57,952 --> 00:17:58,953
Excuse me.
230
00:18:01,581 --> 00:18:03,875
I should see if she's all right.
231
00:18:13,051 --> 00:18:15,970
I feel a bit like
we're in a Scottish play.
232
00:18:18,515 --> 00:18:24,395
I, the Thane of Cawdor,
with a murderous prophecy
233
00:18:24,395 --> 00:18:26,189
over my head.
234
00:18:26,189 --> 00:18:33,238
And you, Lady M, on
the verge of madness.
235
00:18:33,238 --> 00:18:34,739
What will happen?
236
00:18:44,916 --> 00:18:46,251
I have a title.
237
00:18:46,251 --> 00:18:48,211
"Hangsaman."
238
00:18:48,211 --> 00:18:50,046
It's about that girl.
239
00:18:50,046 --> 00:18:51,339
The missing one.
240
00:18:51,339 --> 00:18:53,299
The Welden girl?
241
00:18:53,299 --> 00:18:54,592
What do you think?
242
00:18:54,592 --> 00:18:57,345
Well, you haven't said much.
243
00:18:57,345 --> 00:18:58,763
Well, it's just an idea.
244
00:19:01,641 --> 00:19:02,684
I can try something else.
245
00:19:02,684 --> 00:19:03,810
Disappearing college girls.
246
00:19:03,810 --> 00:19:07,772
Sounds trite and a bit trashy
but, you know, give it a go.
247
00:19:07,772 --> 00:19:11,025
I'll read, of course,
before you wade too far in.
248
00:19:11,025 --> 00:19:12,986
It's going to take some time.
249
00:19:12,986 --> 00:19:14,863
Well, give it to me
in a couple of days.
250
00:19:14,863 --> 00:19:15,405
It's a novel.
251
00:19:18,324 --> 00:19:19,200
Oh, no, dear.
252
00:19:19,200 --> 00:19:21,870
That's-- you're not--
253
00:19:24,372 --> 00:19:27,834
you're just not up to it.
254
00:19:27,834 --> 00:19:30,086
You're wrong.
255
00:19:30,086 --> 00:19:35,717
Darling, you haven't been out
of the house in two months.
256
00:19:35,717 --> 00:19:39,345
You're barely able to put
on a pair of stockings.
257
00:19:39,345 --> 00:19:41,222
Ease back, that's
all I'm saying.
258
00:19:47,562 --> 00:19:53,318
If that phone rings one
more time during dinner.
259
00:19:53,318 --> 00:19:56,946
Stanley, so help me, I'm going
to take care of it myself.
260
00:19:56,946 --> 00:19:59,449
I'm well within the
bounds of our agreement.
261
00:19:59,449 --> 00:19:59,908
Ah.
262
00:19:59,949 --> 00:20:01,201
Mm-hmm.
263
00:20:01,201 --> 00:20:05,997
Our agreement didn't include
sluts interrupting my dinner.
264
00:20:08,625 --> 00:20:14,130
I will talk to her and tell
you everything, as I always do.
265
00:20:17,967 --> 00:20:20,053
You're really scraping
the barrel these days.
266
00:20:34,859 --> 00:20:40,531
Yes I wonder who's
boogiein' my woogie now.
267
00:20:40,531 --> 00:20:44,994
I wonder who's
boogiein' my woogie now.
268
00:20:44,994 --> 00:20:49,624
I wonder whose
boogiein' my woogie now.
269
00:20:49,624 --> 00:20:52,001
Said the little red rooster
to the little white hen,
270
00:20:52,001 --> 00:20:54,045
ain't had no lovin'
since I don't know when.
271
00:20:54,045 --> 00:21:01,844
I wonder who's
boogiein' my woogie now.
272
00:21:15,358 --> 00:21:16,484
No, nothing he said was--
273
00:21:16,484 --> 00:21:18,403
One week.
274
00:21:18,403 --> 00:21:21,489
That's enough time, please.
275
00:21:21,489 --> 00:21:23,658
Maybe she'll even out.
276
00:21:23,658 --> 00:21:24,784
She gets better.
277
00:21:24,784 --> 00:21:26,619
No, she's a fucking monster.
278
00:21:26,619 --> 00:21:28,121
Shh, shh.
279
00:21:28,121 --> 00:21:29,831
Hey.
280
00:21:29,831 --> 00:21:35,169
Hey, look at me.
281
00:21:35,169 --> 00:21:37,213
Look at me.
282
00:21:37,213 --> 00:21:40,591
Don't upset yourself.
283
00:21:40,591 --> 00:21:41,926
It's a big opportunity for us.
284
00:21:48,474 --> 00:21:51,436
Do you like your students?
285
00:21:51,436 --> 00:21:52,061
I like you.
286
00:21:56,691 --> 00:21:58,568
Are they smarter--
287
00:21:58,568 --> 00:21:59,068
Smarter?
288
00:21:59,068 --> 00:21:59,736
--do you think--
289
00:21:59,736 --> 00:22:00,528
No.
290
00:22:00,528 --> 00:22:01,612
--than my class?
291
00:22:01,612 --> 00:22:02,113
No.
292
00:22:06,743 --> 00:22:07,660
Just richer.
293
00:22:24,802 --> 00:22:27,597
Always wore a red coat.
294
00:22:27,597 --> 00:22:30,350
Last seen at the trailhead.
295
00:22:30,350 --> 00:22:33,978
Paula was 17 and
already disappointed
296
00:22:33,978 --> 00:22:35,480
the dread of going to college--
297
00:22:35,480 --> 00:22:37,774
no.
298
00:22:37,774 --> 00:22:42,028
She was 17, an age that
brought with it the possibility
299
00:22:42,028 --> 00:22:43,863
of a whole life ahead--
300
00:22:43,863 --> 00:22:44,530
fuck.
301
00:22:44,530 --> 00:22:47,784
That brought with it
the stabbing nervousness
302
00:22:47,784 --> 00:22:50,453
that at any moment her
life would go horribly--
303
00:22:50,453 --> 00:22:52,121
fuck.
304
00:22:52,121 --> 00:22:54,999
article links the
tonality of the
305
00:22:54,999 --> 00:22:57,794
to the Appellation Morning
ballads in the second volume
306
00:22:57,794 --> 00:23:00,588
of Frances Child's collection.
307
00:23:00,588 --> 00:23:02,256
That's
grand, just grand.
308
00:23:02,256 --> 00:23:05,843
Yes, that's what I was
cross referencing in chapter
309
00:23:05,843 --> 00:23:08,679
7 of my dissertation.
310
00:23:08,679 --> 00:23:11,349
I'm not sure if you had the
opportunity to read that--
311
00:23:11,349 --> 00:23:13,893
Good God, son, might I have
a cup of coffee in peace?
312
00:23:28,199 --> 00:23:32,703
Keep an eye on the missus
for me, won't you dear?
313
00:23:32,703 --> 00:23:36,124
Of course, professor.
314
00:23:36,124 --> 00:23:39,544
Stop that this
instant, Mrs. Nemser.
315
00:23:39,544 --> 00:23:41,295
Stanley.
316
00:23:41,295 --> 00:23:42,463
Mm?
317
00:23:42,463 --> 00:23:43,673
Don't make me tell you again.
318
00:23:47,135 --> 00:23:47,635
OK.
319
00:24:29,260 --> 00:24:33,514
You want to
see what a writer does?
320
00:24:33,514 --> 00:24:36,225
Absolutely nothing.
321
00:24:36,225 --> 00:24:38,352
Come here.
322
00:24:42,064 --> 00:24:46,694
Look for anything
with fertility,
323
00:24:46,694 --> 00:24:50,698
maternity, or full
moon in the title.
324
00:24:50,698 --> 00:24:54,285
All right
325
00:24:54,285 --> 00:24:55,786
I'm a witch, didn't
anyone tell you?
326
00:24:58,456 --> 00:25:00,583
Happy, healthy baby.
327
00:25:00,583 --> 00:25:02,293
That's a spell we need.
328
00:25:06,172 --> 00:25:08,049
Unless you want a spell
for the other thing.
329
00:25:11,761 --> 00:25:16,349
H-how-- how could
you even say that?
330
00:25:16,349 --> 00:25:18,017
Motherhood comes with
a price, you know.
331
00:25:34,450 --> 00:25:34,951
Cut them.
332
00:25:37,245 --> 00:25:37,745
Go on.
333
00:25:40,581 --> 00:25:41,415
They won't bite.
334
00:25:48,881 --> 00:25:49,382
Sit.
335
00:26:58,242 --> 00:26:59,493
What did you see?
336
00:27:13,257 --> 00:27:15,259
Paula.
337
00:27:15,259 --> 00:27:18,387
Paula preferred to keep her
expectations of people meagre
338
00:27:18,387 --> 00:27:19,430
at best.
339
00:27:19,430 --> 00:27:22,141
Why should she be
constantly taking it?
340
00:27:22,141 --> 00:27:25,227
Why should she be
constantly disappointed?
341
00:27:25,227 --> 00:27:29,148
Yet she couldn't help but
wonder, what was she missing?
342
00:27:29,148 --> 00:27:35,279
This-- this doubt was
intensified by the girl
343
00:27:35,279 --> 00:27:38,574
with the sweater set sitting
across from her at dinner.
344
00:27:43,120 --> 00:27:43,621
Shirley?
345
00:28:40,428 --> 00:28:41,512
What are you doing in here?
346
00:28:41,512 --> 00:28:43,347
Sorry, I thought I'd bring
you coffee, I'm sorry.
347
00:28:43,389 --> 00:28:44,056
Get out!
348
00:28:44,974 --> 00:28:46,267
Get out!
349
00:28:46,267 --> 00:28:47,518
Sorry, I'm sorry.
350
00:28:47,518 --> 00:28:50,187
Don't touch my
writing, don't touch anything.
351
00:28:50,229 --> 00:28:50,688
Out!
352
00:29:41,989 --> 00:29:42,865
You were drunk.
353
00:29:45,242 --> 00:29:47,536
I thought you were meant to
be advising the Shakespeare
354
00:29:47,536 --> 00:29:48,704
society.
355
00:29:48,704 --> 00:29:52,583
I didn't know they
served booze at that.
356
00:29:52,583 --> 00:29:54,877
They don't,
don't be stupid.
357
00:29:54,877 --> 00:30:00,299
I just stopped for a few drinks
at the men's club, that's all.
358
00:30:00,299 --> 00:30:03,427
Who's that jealous housewife?
359
00:30:21,111 --> 00:30:22,404
Is it because, you know--
360
00:30:22,404 --> 00:30:24,615
No. no, you're beautiful.
361
00:31:16,834 --> 00:31:18,544
I had a crazy dream.
362
00:31:21,714 --> 00:31:27,011
Mud oozing from the fridge,
big worms coming out of the--
363
00:31:27,011 --> 00:31:30,347
coming out of the crisper.
364
00:31:30,347 --> 00:31:32,516
These are just the
fattest fingers.
365
00:31:36,645 --> 00:31:39,023
Heh.
366
00:31:39,023 --> 00:31:40,482
Freud would've had a field day.
367
00:31:45,279 --> 00:31:47,031
I haven't read any.
368
00:31:47,031 --> 00:31:48,699
Do you regret it?
369
00:31:48,699 --> 00:31:50,659
Not reading Freud?
370
00:31:50,659 --> 00:31:53,537
And dropping out.
371
00:31:53,537 --> 00:31:55,873
I'm keeping up,
reading when I can.
372
00:32:01,545 --> 00:32:05,841
After the baby, Fred says
I can go back to school.
373
00:32:05,841 --> 00:32:07,509
He's allowing you, wow.
374
00:32:10,095 --> 00:32:13,557
Was he at the Shakespeare
society tonight?
375
00:32:13,557 --> 00:32:16,268
Fred's a good man.
376
00:32:16,268 --> 00:32:18,187
So you've said.
377
00:32:18,187 --> 00:32:20,064
His parents cut
him off when we eloped.
378
00:32:22,691 --> 00:32:23,859
And he knew they would.
379
00:32:27,154 --> 00:32:28,989
But he married me anyway.
380
00:32:28,989 --> 00:32:36,038
And you have to
prove that you're worth it.
381
00:32:36,038 --> 00:32:37,957
Yeah?
382
00:32:37,957 --> 00:32:39,416
Hm.
383
00:32:39,416 --> 00:32:40,376
Sounds exhausting.
384
00:32:57,309 --> 00:32:58,727
I'm lost, Rosie.
385
00:33:03,607 --> 00:33:05,109
I'm just lost.
386
00:33:12,950 --> 00:33:14,785
Do you know what it's
like to have a secret?
387
00:33:19,498 --> 00:33:22,835
I can't write worth a damn.
388
00:33:22,835 --> 00:33:26,964
You're a terrific writer,
ev-- everyone loves your work.
389
00:33:32,761 --> 00:33:40,936
They talk about me in town.
390
00:33:43,731 --> 00:33:46,358
I see things on
people's faces, they--
391
00:33:46,358 --> 00:33:51,822
they're afraid to-- to
brush up against me.
392
00:33:51,822 --> 00:33:55,117
My dark thoughts
are going to inf--
393
00:33:55,117 --> 00:33:56,285
infect them.
394
00:33:58,954 --> 00:34:03,125
This book it's--
it might kill me.
395
00:34:03,125 --> 00:34:04,793
I can't figure out this girl.
396
00:34:08,881 --> 00:34:10,674
Maybe disappearing
was the only way
397
00:34:10,674 --> 00:34:11,842
anyone would notice her.
398
00:34:25,147 --> 00:34:26,982
I need you to
run an errand for me.
399
00:34:26,982 --> 00:34:29,526
Christ.
400
00:34:29,526 --> 00:34:31,487
Oh, so the writing's
going well then.
401
00:34:31,487 --> 00:34:34,615
Please don't ever
ask me that again.
402
00:34:34,615 --> 00:34:37,117
I need you to run up to campus.
403
00:34:37,117 --> 00:34:38,535
OK, I can send Fred.
404
00:34:38,535 --> 00:34:39,328
No.
405
00:34:39,328 --> 00:34:41,914
No, this is between us.
406
00:34:41,914 --> 00:34:44,917
Stanley doesn't really want
you being alone right now.
407
00:34:44,917 --> 00:34:45,751
Forget it.
408
00:34:45,751 --> 00:34:46,251
No--
409
00:34:46,251 --> 00:34:47,711
Forget I ever asked.
410
00:34:47,711 --> 00:34:49,755
I just thought you would
like a little adventure.
411
00:34:49,755 --> 00:34:52,925
I'm simply saying that I
would go with you if you wanted
412
00:34:52,925 --> 00:34:55,010
an outing, like a picnic.
413
00:34:58,138 --> 00:35:01,183
Do you want to make up
some egg salad sandwiches?
414
00:35:01,183 --> 00:35:02,392
Fly a kite while we're at it?
415
00:35:07,689 --> 00:35:09,817
Please.
416
00:35:09,817 --> 00:35:11,151
Do this for me.
417
00:36:28,645 --> 00:36:31,064
Paula normally
hated socialising at school,
418
00:36:31,064 --> 00:36:34,401
but she forced herself to do it.
419
00:36:34,401 --> 00:36:35,068
Hi, Caroline.
420
00:36:35,068 --> 00:36:37,154
Back again, Mrs. Nemser.
421
00:36:37,154 --> 00:36:40,782
My, you are a voracious reader.
422
00:36:40,782 --> 00:36:43,160
You know, you and Fred
should come to the house.
423
00:36:43,160 --> 00:36:45,329
The dean and I would
love to have you.
424
00:36:45,329 --> 00:36:49,082
Plus, it must be rather dull
for young folks like you,
425
00:36:49,082 --> 00:36:52,419
spend all your time with--
426
00:36:52,419 --> 00:36:54,922
with that woman, I mean.
427
00:36:54,922 --> 00:36:57,090
I hear she never
leaves the house.
428
00:36:57,090 --> 00:36:59,509
Or her bed, for that matter.
429
00:36:59,509 --> 00:37:01,595
She's gone sick in the head.
430
00:37:01,595 --> 00:37:05,057
No she's-- she's
working quite hard.
431
00:37:05,057 --> 00:37:07,976
Every hour, every day.
432
00:37:07,976 --> 00:37:09,770
I only get my
information from Stanley.
433
00:37:13,398 --> 00:37:14,900
She was
relieved to spot
434
00:37:14,900 --> 00:37:16,777
someone lurking
near the punch bowl,
435
00:37:16,777 --> 00:37:18,904
looking as miserable
as she felt.
436
00:37:18,904 --> 00:37:22,532
But his was a face that she'd
never seen before on campus,
437
00:37:22,532 --> 00:37:24,660
and men were always
easily spotted.
438
00:37:24,660 --> 00:37:26,495
Herman house, huh?
439
00:37:26,495 --> 00:37:28,330
Yes, sir.
440
00:37:28,330 --> 00:37:32,376
I can't get my carriers to
deliver up there anymore.
441
00:37:32,376 --> 00:37:35,796
She writes stories with
cannibalism in them.
442
00:37:35,796 --> 00:37:37,089
That's what I've heard.
443
00:37:40,968 --> 00:37:42,719
Mr. Fisher.
444
00:37:42,719 --> 00:37:46,682
Do you-- do you often
give young girls
445
00:37:46,682 --> 00:37:48,475
rides in your postal truck?
446
00:37:53,814 --> 00:37:56,984
I'm not sure I
like your question.
447
00:37:56,984 --> 00:38:00,153
Oh, I just mean is it a
habit of yours to shuttle
448
00:38:00,153 --> 00:38:02,906
college girls along your route?
449
00:38:03,991 --> 00:38:05,575
Paula
was proud of the way
450
00:38:05,575 --> 00:38:08,036
she contradicted him,
how she stayed ahead
451
00:38:08,036 --> 00:38:09,955
of the conversation.
452
00:38:09,955 --> 00:38:14,710
This is what it's like to be a
grown woman talking to a man.
453
00:38:14,710 --> 00:38:17,879
I never seen Paula before
that day in my life.
454
00:38:17,879 --> 00:38:20,757
Giving her a ride was a
Samaritan thing to do.
455
00:38:20,757 --> 00:38:23,802
Girl was half frozen,
nothing but thin sneakers on.
456
00:38:23,802 --> 00:38:25,345
Said she was going for a hike.
457
00:38:25,345 --> 00:38:27,764
Now I wasn't going to get any
further into her business.
458
00:38:27,764 --> 00:38:30,017
But I didn't like that,
seeing it was almost sundown,
459
00:38:30,017 --> 00:38:32,728
she had no knapsack,
she had no provisions.
460
00:38:32,728 --> 00:38:35,188
I assume she must have
been meeting someone.
461
00:38:35,188 --> 00:38:36,857
When they
were at the party,
462
00:38:36,857 --> 00:38:38,775
he had barely looked at her.
463
00:38:38,775 --> 00:38:41,069
His voice had a lightness.
464
00:38:41,069 --> 00:38:46,408
Let's go somewhere quieter,
he said, a hand on her back.
465
00:38:46,408 --> 00:38:50,162
But now-- nut now,
away from everyone,
466
00:38:50,162 --> 00:38:53,373
his voice was muted,
floating above her.
467
00:38:53,373 --> 00:38:58,420
And she couldn't-- she
couldn't contradict him.
468
00:39:02,674 --> 00:39:03,467
Are you all right?
469
00:39:42,214 --> 00:39:43,215
You little thief.
470
00:39:47,719 --> 00:39:50,097
Severe menstrual cramps
last week of November.
471
00:39:54,101 --> 00:39:56,812
Doesn't go home for the holiday.
472
00:39:56,812 --> 00:39:57,312
Meaning?
473
00:40:01,233 --> 00:40:01,733
Meaning?
474
00:40:04,653 --> 00:40:06,321
A miscarriage.
475
00:40:06,321 --> 00:40:08,365
And a week
later, she goes missing.
476
00:40:11,284 --> 00:40:14,830
That's good work, Rosie.
477
00:40:14,830 --> 00:40:16,623
And the post office?
478
00:40:16,623 --> 00:40:18,333
Randy Fisher said
that he thought
479
00:40:18,333 --> 00:40:21,128
she was meeting someone.
480
00:40:21,128 --> 00:40:23,004
Hm.
481
00:40:23,004 --> 00:40:25,882
The timing is perfect.
482
00:40:25,882 --> 00:40:30,679
She gets pregnant, she won't
go home for Thanksgiving,
483
00:40:30,679 --> 00:40:33,932
and a week later there's
a rendezvous in the woods.
484
00:40:33,932 --> 00:40:34,599
Why there?
485
00:40:41,440 --> 00:40:45,527
Because she's ashamed to have
someone meet her at campus.
486
00:40:45,527 --> 00:40:48,405
Or he doesn't want
to be seen there.
487
00:40:52,409 --> 00:40:54,494
Because other people
might recognise him.
488
00:40:54,494 --> 00:40:57,914
Someone recognisable
from campus.
489
00:40:57,914 --> 00:41:01,418
Yes.
490
00:41:01,418 --> 00:41:04,671
Someone with authority.
491
00:41:04,671 --> 00:41:08,884
Meet me at the
trail, and she does.
492
00:41:08,884 --> 00:41:11,803
A professor?
493
00:41:11,803 --> 00:41:12,762
Why would she go?
494
00:41:17,684 --> 00:41:24,858
If you were her, and an
accomplished, confident,
495
00:41:24,858 --> 00:41:30,822
smart man paid
attention to you--
496
00:41:30,822 --> 00:41:32,407
you'd never really
been in love--
497
00:41:37,412 --> 00:41:40,874
would you go?
498
00:43:36,948 --> 00:43:38,533
Shirley?
499
00:43:38,533 --> 00:43:41,077
You all right?
500
00:43:41,077 --> 00:43:42,287
You OK in there?
501
00:44:03,892 --> 00:44:05,352
Did I startle you, Rosie?
502
00:44:05,393 --> 00:44:06,603
I-- I thought--
503
00:44:06,603 --> 00:44:07,437
I thought you were--
504
00:44:09,105 --> 00:44:11,608
It's just we three for dinner.
505
00:44:11,608 --> 00:44:12,859
Oh wait, two--
506
00:44:12,859 --> 00:44:14,819
Shirley doesn't want to eat.
507
00:44:14,819 --> 00:44:17,864
Fred's up on campus tonight
rising the Shakespeare society.
508
00:44:17,864 --> 00:44:19,783
Then I'll make her a plate.
509
00:44:19,783 --> 00:44:20,283
Mm.
510
00:44:20,283 --> 00:44:22,535
Mm-mm.
511
00:44:22,535 --> 00:44:26,873
She wants to eat, she
needs to come to the table.
512
00:44:26,873 --> 00:44:28,750
Sure.
513
00:44:31,086 --> 00:44:33,838
No, thank you.
514
00:44:33,838 --> 00:44:35,965
You know she's not
a child, Stanley.
515
00:44:35,965 --> 00:44:38,802
Who's saying she is?
516
00:44:38,802 --> 00:44:41,846
We just have to get her back
to her desk, back to her work.
517
00:44:41,846 --> 00:44:44,182
She's working constantly, she
barely has time for lunch.
518
00:44:51,815 --> 00:44:53,525
Poor thing.
519
00:44:53,525 --> 00:44:56,611
She must really be
having a time of it.
520
00:44:56,611 --> 00:44:59,406
I haven't seen anything yet.
521
00:44:59,406 --> 00:45:02,617
Well, there are pages and pages
of a manuscript just sitting
522
00:45:02,617 --> 00:45:03,576
right on her desk.
523
00:45:06,454 --> 00:45:09,541
You've read it?
524
00:45:09,541 --> 00:45:10,041
No.
525
00:45:10,041 --> 00:45:12,502
No, of course not.
526
00:45:12,502 --> 00:45:15,964
But you can differentiate
a stack of pages
527
00:45:15,964 --> 00:45:19,676
from a manuscript.
528
00:45:19,676 --> 00:45:22,345
Such a bright girl.
529
00:45:22,345 --> 00:45:23,680
Is there any of our pie left?
530
00:45:26,266 --> 00:45:29,185
Rosie said she's got half
a manuscript already.
531
00:45:35,859 --> 00:45:38,820
I wonder why she would say that.
532
00:45:38,820 --> 00:45:39,904
Just inquiring, darling.
533
00:45:39,904 --> 00:45:43,116
You're not halfway through a
novel you haven't shown me?
534
00:45:48,329 --> 00:45:50,248
No.
535
00:45:50,248 --> 00:45:58,465
No, I don't-- it's
mostly grocery lists.
536
00:45:58,465 --> 00:46:02,051
Well, in that case,
I'll just pop over
537
00:46:02,051 --> 00:46:05,263
to the dean's before dinner.
538
00:46:05,263 --> 00:46:06,222
You do that.
539
00:46:18,860 --> 00:46:20,320
Say hello to Caroline.
540
00:46:35,251 --> 00:46:35,752
Shirley?
541
00:46:45,428 --> 00:46:45,929
Shirley!
542
00:46:57,899 --> 00:46:59,400
Hey.
543
00:46:59,400 --> 00:47:02,612
Let's go home.
544
00:47:02,612 --> 00:47:03,112
Come on.
545
00:47:10,870 --> 00:47:15,500
The death cap mushroom, fatal
to anyone who ingests it.
546
00:47:24,008 --> 00:47:25,927
Don't you find it exhilarating?
547
00:47:25,927 --> 00:47:29,848
Oh, most young women are
fascinated by their mortality.
548
00:47:29,848 --> 00:47:32,225
They shouldn't be.
549
00:47:32,225 --> 00:47:34,602
And the truth is nobody
really cares if you live
550
00:47:34,602 --> 00:47:35,186
or if you die.
551
00:47:46,239 --> 00:47:47,949
Do you want to taste it?
552
00:47:47,949 --> 00:47:48,449
No.
553
00:47:54,622 --> 00:47:55,415
Split it with me.
554
00:48:04,257 --> 00:48:06,217
It could stop our
hearts from beating.
555
00:48:25,987 --> 00:48:29,282
Shirley-- spit it out.
556
00:48:29,282 --> 00:48:30,617
Spit it out right now.
557
00:48:30,617 --> 00:48:31,242
Spit it out!
558
00:48:31,242 --> 00:48:32,285
I'm going to go get help.
559
00:48:33,953 --> 00:48:35,538
What?
560
00:48:35,538 --> 00:48:37,749
Why are you laughing?
561
00:48:37,749 --> 00:48:40,043
It's not poisonous.
562
00:48:40,043 --> 00:48:41,085
But you said it was the--
563
00:48:41,085 --> 00:48:42,712
It's not going to kill me.
564
00:48:42,712 --> 00:48:44,756
--the death cap.
565
00:48:44,756 --> 00:48:47,258
These are the death
cap mushrooms.
566
00:48:47,258 --> 00:48:49,677
These are oyster mushrooms.
567
00:48:49,677 --> 00:48:51,304
You had them in your
omelet yesterday.
568
00:48:58,394 --> 00:48:59,187
I like you, Rosie.
569
00:49:03,858 --> 00:49:05,109
Why would I want to harm you?
570
00:49:11,199 --> 00:49:16,454
You could run, run fast
away from me, but you don't.
571
00:49:19,958 --> 00:49:20,708
Why don't you?
572
00:49:25,505 --> 00:49:26,297
Why do you stay?
573
00:49:35,765 --> 00:49:37,225
Can I trust you, Rosie?
574
00:49:45,358 --> 00:49:46,442
Do you want to betray me?
575
00:50:33,531 --> 00:50:36,743
Paula felt that no
one really cared if she lived
576
00:50:36,743 --> 00:50:38,578
or if she died.
577
00:50:38,578 --> 00:50:40,872
Not that she was
afraid of death.
578
00:50:40,872 --> 00:50:42,999
She thought about
it all the time.
579
00:50:42,999 --> 00:50:45,418
It was the way she might
die that frightened her--
580
00:50:45,418 --> 00:50:50,048
ingloriously, face
down in the soup.
581
00:50:50,048 --> 00:50:52,592
I stopped by the
dean's office today.
582
00:50:52,592 --> 00:50:55,595
Just a formality, welcoming
new faculty and all that.
583
00:50:55,595 --> 00:50:57,722
He hinted there
might be an opening
584
00:50:57,722 --> 00:50:59,307
in the English
department next fall.
585
00:50:59,307 --> 00:51:00,600
Well that'd be nice.
586
00:51:00,600 --> 00:51:02,643
Yes.
587
00:51:02,643 --> 00:51:05,730
I just keep waiting for Stanley
to loosen the reins a bit.
588
00:51:05,730 --> 00:51:10,777
I'm not a lackey, after all.
589
00:51:10,777 --> 00:51:12,236
I have lectures
prepared on my own.
590
00:51:15,239 --> 00:51:17,492
Don't want to sit on
the bench all season.
591
00:51:17,492 --> 00:51:17,992
Mm.
592
00:51:20,953 --> 00:51:22,497
Ow! --the fuck is this?
593
00:51:25,792 --> 00:51:26,751
Oh no, no, no, no, no--
594
00:51:26,751 --> 00:51:27,835
There's a
nest under the bed--
595
00:51:27,835 --> 00:51:28,211
No, it's nettle.
596
00:51:28,211 --> 00:51:29,295
I'm getting a broom.
597
00:51:29,295 --> 00:51:32,465
It's nettle, It's
a fertility offering.
598
00:51:32,465 --> 00:51:33,883
What?
599
00:51:33,883 --> 00:51:35,218
It's a fertility offering.
600
00:51:35,218 --> 00:51:37,553
No.
601
00:51:37,553 --> 00:51:39,931
You are not getting
into that bullshit.
602
00:51:44,519 --> 00:51:47,355
I'm not getting into
anything, just leave it be.
603
00:51:47,355 --> 00:51:48,314
I'm sorry.
604
00:51:48,314 --> 00:51:49,941
She did this.
605
00:51:49,941 --> 00:51:52,235
What is this, some sort of hex?
606
00:51:52,235 --> 00:51:54,946
No, I don't believe that.
607
00:51:54,946 --> 00:51:56,572
You don't believe in it?
608
00:51:56,572 --> 00:52:00,284
Hm?
609
00:52:00,284 --> 00:52:00,785
Rosie--
610
00:52:00,785 --> 00:52:01,285
No.
611
00:52:05,248 --> 00:52:08,793
Not what, a bit?
612
00:52:08,793 --> 00:52:10,628
Not at all?
613
00:52:20,012 --> 00:52:25,518
Not one--
614
00:52:27,854 --> 00:52:31,399
Not even a little bit?
615
00:52:31,399 --> 00:52:33,526
Stop it, I'm tired.
616
00:52:33,526 --> 00:52:36,654
Can we stay on a little longer?
617
00:52:36,654 --> 00:52:38,364
I need to keep
working on Stanley.
618
00:52:38,364 --> 00:52:39,699
Would you mind?
619
00:52:39,699 --> 00:52:41,117
Don't get any ideas.
620
00:52:43,828 --> 00:52:45,413
Not even a little idea?
621
00:52:45,413 --> 00:52:48,708
I have a little idea.
622
00:52:48,708 --> 00:52:50,543
Wake me early.
623
00:52:53,504 --> 00:52:54,547
Stop it, I'm sleeping.
624
00:54:51,247 --> 00:54:53,541
You want to
replace my morning ballads
625
00:54:53,541 --> 00:54:54,917
lecture with your own?
626
00:54:54,917 --> 00:54:55,960
Of course I'm
not going to touch
627
00:54:55,960 --> 00:54:57,169
any of the Delta spirituals--
628
00:54:57,169 --> 00:54:58,754
Freddy.
629
00:54:58,754 --> 00:55:01,590
Freddy, let things
settle, shall we?
630
00:55:01,590 --> 00:55:02,633
There's one other thing--
631
00:55:02,633 --> 00:55:06,762
Oh, joy, there's more.
632
00:55:06,762 --> 00:55:09,974
I would like you
to read my dissertation.
633
00:55:09,974 --> 00:55:13,477
Son, easy-- you're under a
lot of pressure with the baby.
634
00:55:13,477 --> 00:55:15,604
No, no, this has
nothing to do with the baby.
635
00:55:15,604 --> 00:55:17,815
I would like you to recommend
my work to your editor.
636
00:55:20,693 --> 00:55:22,653
Of course I've
read your dissertation,
637
00:55:22,653 --> 00:55:23,612
of course I have.
638
00:55:23,612 --> 00:55:24,488
Huh?
639
00:55:24,488 --> 00:55:28,159
Well, how did you
think you got this job?
640
00:55:28,159 --> 00:55:29,744
All right, good talk.
641
00:55:29,744 --> 00:55:32,913
Now run out that steam, hm?
642
00:55:32,913 --> 00:55:36,250
Vigors of youth,
wasted on the young.
643
00:55:43,049 --> 00:55:43,674
Shirl?
644
00:55:46,719 --> 00:55:50,598
That boy always had
everything handed to him--
645
00:55:50,598 --> 00:55:53,726
Ivy education, perfect teeth.
646
00:55:53,726 --> 00:55:55,728
We would never behave like that.
647
00:55:55,728 --> 00:55:56,854
Alka seltzer.
648
00:55:56,854 --> 00:55:58,856
We were always the outsiders.
649
00:55:58,856 --> 00:56:01,859
Everywhere we went, we
fought for every last crumb
650
00:56:01,859 --> 00:56:04,195
that was accidentally
dropped in our path.
651
00:56:04,195 --> 00:56:06,906
But these entitled
pricks just expect
652
00:56:06,906 --> 00:56:09,992
the world to be handed to them
like it's their divine right.
653
00:56:09,992 --> 00:56:12,203
Why don't you just give
him a lecture, what's the--
654
00:56:12,203 --> 00:56:14,997
Look, I built that
class, I built that department.
655
00:56:14,997 --> 00:56:16,707
Year upon year, I did that.
656
00:56:16,707 --> 00:56:21,128
And he dashes off some
mediocre dissertation.
657
00:56:21,128 --> 00:56:22,505
Which you didn't read.
658
00:56:22,505 --> 00:56:24,340
I didn't need to!
659
00:56:24,340 --> 00:56:27,093
Just tell him no.
660
00:56:29,428 --> 00:56:31,639
No.
661
00:56:31,639 --> 00:56:33,974
He's played the system.
662
00:56:33,974 --> 00:56:36,352
Over my dead body will
that boy be getting tenure.
663
00:56:42,066 --> 00:56:44,485
Give him enough rope and
he will hang himself.
664
00:56:49,698 --> 00:56:50,783
Good point.
665
00:56:50,783 --> 00:56:53,536
Mm-hmm.
666
00:56:53,536 --> 00:56:55,496
You're getting
on well with the wifey.
667
00:56:58,124 --> 00:56:59,041
She has her moments.
668
00:57:03,295 --> 00:57:07,716
I might say you
are smitten with her.
669
00:57:07,716 --> 00:57:09,343
I don't smote.
670
00:57:12,805 --> 00:57:18,269
Well met, well
met, said an old true love.
671
00:57:21,772 --> 00:57:26,735
Well met, well met, said he.
672
00:57:26,735 --> 00:57:30,281
I'm just returning from
the salt, salt sea,
673
00:57:30,281 --> 00:57:33,409
and it's all for
the love of thee.
674
00:57:36,745 --> 00:57:46,744
Come in, come in, my old true
love, and have a seat by me.
675
00:57:48,340 --> 00:57:51,969
It's been three-fourths
of a long, long year
676
00:57:51,969 --> 00:57:54,680
since together we have been.
677
00:57:58,184 --> 00:58:07,776
Well, I can't come in or I can't
sit down, for I haven't but
678
00:58:07,776 --> 00:58:10,446
a moment's time.
679
00:58:10,446 --> 00:58:12,448
They say you're married--
680
00:58:18,913 --> 00:58:23,334
So, my name is
Professor Nemser--
681
00:58:23,334 --> 00:58:28,339
Fred, Fred Nemser-- stepping
in for Professor Hyman today.
682
00:58:30,966 --> 00:58:34,345
So OK, well, uh--
683
00:58:34,345 --> 00:58:37,806
yes, let's start with this one.
684
00:58:37,806 --> 00:58:41,310
Can anyone tell me--
685
00:58:41,310 --> 00:58:46,315
can anyone identify
that musical excerpt?
686
00:58:48,943 --> 00:58:51,320
No.
687
00:58:51,320 --> 00:58:53,864
Do we need to hear it again?
688
00:58:53,864 --> 00:58:55,115
Use the good China.
689
00:58:55,115 --> 00:58:56,992
I'm looking.
690
00:58:56,992 --> 00:58:58,410
And the silver.
691
00:58:58,410 --> 00:59:02,873
Professor Nemser
is home, ladies.
692
00:59:02,873 --> 00:59:06,752
Ladies, fetch the good
professor a cocktail.
693
00:59:06,752 --> 00:59:07,711
So it went well.
694
00:59:07,711 --> 00:59:09,713
Oh he was a triumph!
695
00:59:09,713 --> 00:59:11,131
A triumph, I tell you.
696
00:59:11,131 --> 00:59:14,552
Had all the gals eating out
of the palm of his hand.
697
00:59:14,552 --> 00:59:15,594
Oh.
698
00:59:15,594 --> 00:59:16,262
I did all right.
699
00:59:16,262 --> 00:59:19,515
Shirley, get out here,
the boy wonder is home.
700
00:59:19,515 --> 00:59:20,474
Would you like a drink?
701
00:59:20,474 --> 00:59:21,183
I'd love a drink.
702
00:59:21,183 --> 00:59:23,435
Well met, well met,
703
00:59:23,435 --> 00:59:26,021
said my own true love.
704
00:59:26,021 --> 00:59:26,522
Well met--
705
00:59:26,522 --> 00:59:27,231
Whoa--
706
00:59:27,231 --> 00:59:30,526
Well met, well met, said she.
707
00:59:30,526 --> 00:59:33,904
I've just returned from
the salt, salt sea,
708
00:59:33,904 --> 00:59:36,156
and it's all for
the love of thee.
709
00:59:36,156 --> 00:59:38,742
What is all
this hollering about--
710
00:59:38,742 --> 00:59:39,285
Come in--
711
00:59:40,119 --> 00:59:43,706
Come in, my own true love.
712
00:59:43,706 --> 00:59:47,042
Come in and sit with me.
713
00:59:47,042 --> 00:59:48,127
It's been three--
714
00:59:48,627 --> 00:59:49,795
Come on.
715
00:59:49,837 --> 00:59:51,672
We have to-- all
right, all right--
716
00:59:51,672 --> 00:59:53,507
It's not my turn,
no no no no no--
717
00:59:54,341 --> 00:59:57,261
I haven't
a moment's time--
718
00:59:57,261 --> 00:59:58,429
I'm a very delicate woman.
719
00:59:58,429 --> 01:00:02,975
They say you're
married to a house carpenter
720
01:00:02,975 --> 01:00:06,687
and your heart
will never be mine.
721
01:00:15,195 --> 01:00:18,115
There we go, I'm
not drinking alone.
722
01:00:18,157 --> 01:00:19,867
Thank you.
723
01:00:19,867 --> 01:00:20,367
Cheers.
724
01:00:24,121 --> 01:00:27,041
I was reading my way through
your dissertation last night.
725
01:00:30,336 --> 01:00:36,258
I've actually read it twice,
both times last night.
726
01:00:36,258 --> 01:00:38,594
You were right, I only
skimmed it before,
727
01:00:38,594 --> 01:00:41,513
but it was sufficient
to hire you.
728
01:00:41,513 --> 01:00:42,723
That's excellent.
729
01:00:42,723 --> 01:00:45,601
I'm trying to think of the
word I'd use to sum it up.
730
01:00:45,601 --> 01:00:47,436
Well, you can use several.
731
01:00:47,436 --> 01:00:49,730
I thought it was very
engaging for an--
732
01:00:49,730 --> 01:00:52,691
I've got it.
733
01:00:52,691 --> 01:00:57,905
Let's see, it was derivative.
734
01:01:01,659 --> 01:01:04,578
In-- in-- in what
ways is it derivative?
735
01:01:04,578 --> 01:01:08,999
Oh-- in the ways that it was
all derived from others' work.
736
01:01:08,999 --> 01:01:12,711
I-- I spent years and
years and hundreds of hours
737
01:01:12,711 --> 01:01:14,171
of research, read everything.
738
01:01:14,171 --> 01:01:15,798
Yes, I'm sure.
739
01:01:15,798 --> 01:01:17,925
But you didn't do any thinking.
740
01:01:17,925 --> 01:01:20,594
Just the same old chattering
on, no new ideas--
741
01:01:20,594 --> 01:01:21,762
No new ideas?
742
01:01:21,762 --> 01:01:23,097
I think you're oversimplifying--
743
01:01:23,097 --> 01:01:25,766
Darling, you're hardly the first
person to hear this lecture.
744
01:01:25,766 --> 01:01:30,854
Originality isn't something one
can simply will to manifest.
745
01:01:30,854 --> 01:01:31,689
That right, my dear?
746
01:01:31,689 --> 01:01:32,690
If it were only true.
747
01:01:32,690 --> 01:01:34,274
No.
748
01:01:34,274 --> 01:01:41,031
Originality is the brilliant
alchemy of critical thought
749
01:01:41,031 --> 01:01:43,242
and creativity.
750
01:01:43,242 --> 01:01:45,077
And your work is so original.
751
01:01:47,788 --> 01:01:49,581
Who am I to say?
752
01:01:49,581 --> 01:01:53,293
But it has been said of me.
753
01:01:53,293 --> 01:01:56,130
Have you ever thought about
teaching at the high school
754
01:01:56,130 --> 01:01:56,964
level?
755
01:01:56,964 --> 01:01:58,340
Exceedingly rewarding.
756
01:01:58,340 --> 01:02:01,510
I'm going to my
bedroom to refresh my--
757
01:02:08,726 --> 01:02:09,893
Oh, you've done it.
758
01:02:13,772 --> 01:02:15,232
Was it really that bad?
759
01:02:17,943 --> 01:02:21,822
You know how insulted
I am by mediocrity.
760
01:02:21,822 --> 01:02:26,285
If it was awful, that
would have been exciting.
761
01:02:26,285 --> 01:02:36,284
But terrifically competent--
there's no excuse for that.
762
01:02:38,881 --> 01:02:41,383
I respect your opinion,
I really do, but it is not
763
01:02:41,383 --> 01:02:42,926
shared by the dean--
764
01:02:42,926 --> 01:02:44,720
not at all.
765
01:02:44,720 --> 01:02:48,724
Perhaps we can discuss this
next Friday, the faculty party?
766
01:02:48,724 --> 01:02:50,058
Splendid.
767
01:02:50,058 --> 01:02:51,393
It's that time of year again--
768
01:02:51,393 --> 01:02:53,687
the dean's party.
769
01:02:53,687 --> 01:02:55,814
No need to bother, darling.
770
01:02:55,814 --> 01:02:58,776
I know how you abhor
the hoi polloi.
771
01:02:58,776 --> 01:03:02,780
Oh, I think I can make my
annual appearance, darling.
772
01:03:02,780 --> 01:03:04,406
It's the least I can do for you.
773
01:03:07,034 --> 01:03:08,619
I have a lead on
an apartment, we'll
774
01:03:08,619 --> 01:03:10,037
be out before semester break.
775
01:03:10,037 --> 01:03:11,705
If you get the job in
the English department,
776
01:03:11,705 --> 01:03:13,749
we're going to have to see
them all the time, live
777
01:03:13,749 --> 01:03:14,917
in the same town, so just--
778
01:03:14,917 --> 01:03:17,169
I don't-- I don't understand.
779
01:03:17,169 --> 01:03:20,172
First you want to go, now I
want to, and you're trying to--
780
01:03:20,172 --> 01:03:23,509
I don't like the way he talks
to you any more than you do.
781
01:03:23,509 --> 01:03:24,510
Is this about Shirley?
782
01:03:27,930 --> 01:03:28,806
What?
783
01:03:28,806 --> 01:03:31,934
I could see how
she relies on you.
784
01:03:31,934 --> 01:03:35,979
The way she talks to
you, your secret looks.
785
01:03:35,979 --> 01:03:40,275
You sound crazy,
she's my friend.
786
01:03:40,275 --> 01:03:41,902
Women like Shirley
don't have friends.
787
01:04:01,672 --> 01:04:04,633
If we are going to be
treated to a scene,
788
01:04:04,633 --> 01:04:08,178
I, for one, would
love to be forewarned.
789
01:04:08,178 --> 01:04:10,597
Oh, I'm not one for dramatics.
790
01:04:10,597 --> 01:04:15,644
Yet your appearance-- you
don't look up for it, my dear.
791
01:04:21,191 --> 01:04:23,527
I'm going to the party.
792
01:04:23,527 --> 01:04:26,947
Well, that would require you
leaving the house, something
793
01:04:26,947 --> 01:04:30,325
that seems difficult for you to
manage at this point in time.
794
01:04:38,959 --> 01:04:43,130
I am going to that party.
795
01:05:31,887 --> 01:05:34,181
Shirley, do you need
me to get you another size?
796
01:05:36,850 --> 01:05:38,769
Here.
797
01:05:38,769 --> 01:05:41,313
I found something that I think
is going to look good on you.
798
01:05:41,313 --> 01:05:42,731
You want to try it on?
799
01:05:42,731 --> 01:05:45,233
Hm?
800
01:05:45,233 --> 01:05:47,736
What do you think?
801
01:05:47,736 --> 01:05:49,237
Hm?
802
01:05:49,237 --> 01:05:49,738
Here.
803
01:06:18,642 --> 01:06:19,142
See?
804
01:06:22,145 --> 01:06:22,646
Stunning.
805
01:06:37,202 --> 01:06:40,122
Do you think
she killed herself?
806
01:06:40,122 --> 01:06:40,622
Paula.
807
01:06:49,965 --> 01:06:52,384
Do you think she went to
the woods to kill herself?
808
01:07:19,661 --> 01:07:21,163
Let's
pray for a boy.
809
01:07:27,586 --> 01:07:30,213
The world is too cruel to girls.
810
01:08:08,919 --> 01:08:10,754
Paula was
seized with the desire
811
01:08:10,754 --> 01:08:13,840
to tell her friend every single
thought she had ever had.
812
01:08:14,800 --> 01:08:17,803
And after she had
done that, Paula herself would
813
01:08:17,803 --> 01:08:22,516
cease to exist, because there
would be no more thoughts, no
814
01:08:22,516 --> 01:08:24,684
more words.
815
01:08:24,684 --> 01:08:28,146
And then she would be
free to do anything
816
01:08:28,146 --> 01:08:32,859
she pleased, because she
wasn't there anymore.
817
01:09:18,572 --> 01:09:21,241
Come here.
818
01:09:21,241 --> 01:09:23,910
Come here.
819
01:09:32,752 --> 01:09:34,588
You are hiding something.
820
01:09:38,091 --> 01:09:39,092
No I'm not.
821
01:09:39,092 --> 01:09:39,593
Hm.
822
01:10:55,085 --> 01:10:57,629
--and you find that
every semester--
823
01:11:13,228 --> 01:11:16,648
Darling,
making a mess of your meal.
824
01:11:19,317 --> 01:11:21,486
Did you know your
wife was such a good cook
825
01:11:21,486 --> 01:11:22,696
before you married her?
826
01:11:22,696 --> 01:11:24,406
She's a better
cook than my mother.
827
01:11:24,406 --> 01:11:26,741
Oh, come now,
that's not true.
828
01:11:26,741 --> 01:11:32,664
Such a rare thing, to find
someone who doesn't merely
829
01:11:32,664 --> 01:11:39,212
feed you but anticipates
your needs, day after day,
830
01:11:39,212 --> 01:11:41,589
to sate your hunger.
831
01:11:41,589 --> 01:11:47,345
Who stokes your appetite and
leaves you feeling filled.
832
01:11:49,556 --> 01:11:52,183
It's truly rare, don't
you think, Stanley?
833
01:11:56,438 --> 01:11:57,355
Rare indeed.
834
01:12:00,567 --> 01:12:02,652
Stanley, would you
refill our cook's glass?
835
01:12:02,652 --> 01:12:04,404
She has been on
her feet all day.
836
01:12:04,404 --> 01:12:07,198
I suddenly got very tired, I
think I'm going to have to,
837
01:12:07,198 --> 01:12:09,409
uh, go up to bed.
838
01:12:12,287 --> 01:12:13,204
Hm.
839
01:12:13,246 --> 01:12:15,081
You might have a
fever or something.
840
01:12:15,081 --> 01:12:16,333
Come here.
841
01:12:16,333 --> 01:12:18,710
Yes, you might, you're
feeling a little flush.
842
01:12:18,710 --> 01:12:20,503
I really
think I'm just tired.
843
01:12:20,503 --> 01:12:21,546
Yeah?
844
01:12:21,546 --> 01:12:23,131
- I
- swear I'm just tired.
845
01:12:29,179 --> 01:12:31,389
Fred, you'd better go
put your wife to bed
846
01:12:31,389 --> 01:12:35,685
before she faints
in the sauerkraut.
847
01:12:41,524 --> 01:12:42,400
What are you up to?
848
01:12:46,321 --> 01:12:48,448
You're unusually cheerful.
849
01:12:54,788 --> 01:12:56,206
Are you going to
finish your book?
850
01:13:02,337 --> 01:13:12,336
So, uh, what becomes
of your dear heroine?
851
01:13:22,982 --> 01:13:24,567
What happens to all lost girls--
852
01:13:27,612 --> 01:13:29,072
they go mad.
853
01:13:49,843 --> 01:13:54,764
The one, the only,
Shirley Jackson.
854
01:13:54,764 --> 01:13:56,015
Dean Sands.
855
01:13:56,015 --> 01:13:56,975
Caroline!
856
01:13:56,975 --> 01:13:57,976
Shirley's here.
857
01:13:57,976 --> 01:13:59,477
Hello!
858
01:13:59,477 --> 01:14:01,187
What a lovely skirt you have.
859
01:14:01,187 --> 01:14:03,314
What a lovely,
insouciant tone you have.
860
01:14:05,775 --> 01:14:07,402
Shirley, you're too much.
861
01:14:07,402 --> 01:14:09,696
I never know what
you're going to say.
862
01:14:09,696 --> 01:14:12,866
Neither do I.
863
01:14:12,866 --> 01:14:15,493
Rose, I would love you to
meet some of the other faculty
864
01:14:15,493 --> 01:14:15,994
wives.
865
01:14:15,994 --> 01:14:17,871
Come, come, darling.
866
01:14:17,871 --> 01:14:19,956
You wood sprite.
867
01:14:19,956 --> 01:14:22,959
You terrify me.
868
01:14:22,959 --> 01:14:28,506
Reading your stories, the
world doesn't feel the same.
869
01:14:28,506 --> 01:14:31,217
The other night I was
alone in my office,
870
01:14:31,217 --> 01:14:35,138
and I was petrified by the
paperweight on my desk.
871
01:14:35,138 --> 01:14:41,269
What if I simply lifted it
up and bashed my skull in?
872
01:14:41,269 --> 01:14:43,813
How do you do that?
873
01:14:43,813 --> 01:14:44,772
They're just stories.
874
01:14:44,772 --> 01:14:47,358
No, they are prophecies.
875
01:14:47,358 --> 01:14:49,652
Delightful little
entertainments,
876
01:14:49,652 --> 01:14:51,446
but prophecies nonetheless.
877
01:14:54,032 --> 01:14:56,659
Oh, here we go.
878
01:14:58,536 --> 01:15:00,497
Stars were
bright, my heart
879
01:15:00,497 --> 01:15:04,959
was psyched, as we went
whirling through the night
880
01:15:04,959 --> 01:15:08,588
and you and I learned to dance.
881
01:16:00,974 --> 01:16:03,184
Oh hey, butterscotch.
882
01:16:03,184 --> 01:16:06,604
What are you doing
in this shindy?
883
01:16:06,604 --> 01:16:09,023
My husband,
I'm looking for him.
884
01:16:09,023 --> 01:16:09,774
Yeah, yeah.
885
01:16:09,774 --> 01:16:11,276
Well, big fancy-- a husband.
886
01:16:15,613 --> 01:16:17,699
Have you seen Fred?
887
01:16:17,699 --> 01:16:19,242
Maybe try
out on the porch.
888
01:16:49,856 --> 01:16:52,775
Paula was long
past their sophomoric treacle,
889
01:16:52,775 --> 01:16:57,530
a writhing nest of hairpins,
stockings, and formal gowns.
890
01:16:57,530 --> 01:17:00,825
The names they called
her penetrated, intact,
891
01:17:00,825 --> 01:17:02,493
through her closed door--
892
01:17:02,493 --> 01:17:05,913
creepy, loner, disturbed.
893
01:17:05,913 --> 01:17:08,708
It didn't concern her,
because when she first
894
01:17:08,708 --> 01:17:11,961
came to the school, the bad--
895
01:17:11,961 --> 01:17:14,714
the bad thing happened.
896
01:17:14,714 --> 01:17:17,008
She was so frightened, and
she didn't have any friends,
897
01:17:17,008 --> 01:17:21,679
and she never supposed
she would want--
898
01:17:21,679 --> 01:17:24,140
she never supposed
she would need anyone.
899
01:17:24,140 --> 01:17:30,271
But now that she
had found a friend,
900
01:17:30,271 --> 01:17:33,232
she felt the old
fear leaching back.
901
01:17:53,378 --> 01:17:56,339
What-- what are you doing?
902
01:17:56,339 --> 01:17:59,634
Oh my goodness.
903
01:17:59,634 --> 01:18:01,052
What?
904
01:18:01,052 --> 01:18:02,303
No, no, no.
905
01:18:02,303 --> 01:18:03,471
No!
906
01:18:03,471 --> 01:18:04,305
Don't rub, dab.
907
01:18:17,985 --> 01:18:23,825
You'd bore him to
death in a week.
908
01:18:23,825 --> 01:18:26,285
I would comfort him.
909
01:18:26,285 --> 01:18:33,876
Well, he is an expert at
finding a willing pair of legs
910
01:18:33,876 --> 01:18:35,211
to open wide.
911
01:18:35,211 --> 01:18:37,630
You'd die without him, he says.
912
01:18:37,630 --> 01:18:39,090
That's the only reason he stays.
913
01:19:10,997 --> 01:19:11,497
Shirley?
914
01:19:15,001 --> 01:19:17,503
Shirley?
915
01:19:17,503 --> 01:19:18,504
What happened?
916
01:19:18,504 --> 01:19:19,464
Are you all right?
917
01:19:22,925 --> 01:19:25,887
Take me home.
918
01:20:19,482 --> 01:20:24,278
What do you see?
919
01:20:24,278 --> 01:20:25,780
I see tired mama.
920
01:21:06,529 --> 01:21:09,031
You're never here!
921
01:21:09,031 --> 01:21:09,532
Rosie.
922
01:21:09,532 --> 01:21:11,492
Rose, stop, please.
923
01:21:37,351 --> 01:21:37,852
Stanley!
924
01:21:42,106 --> 01:21:43,065
You rang, Madam?
925
01:21:55,828 --> 01:21:56,787
Out.
926
01:21:56,787 --> 01:22:00,124
We are drinking scotch
because you worked straight
927
01:22:00,166 --> 01:22:03,669
through dinner, dear, as
is your habit, apparently,
928
01:22:03,669 --> 01:22:06,547
these many, many weeks.
929
01:22:06,547 --> 01:22:09,675
And I'm here to
say I'm sick of it.
930
01:22:09,675 --> 01:22:11,260
I hate sitting at
the table alone,
931
01:22:11,260 --> 01:22:13,471
it makes me feel like a widower.
932
01:22:13,471 --> 01:22:15,806
Or worse, a decrepit
feudal lord.
933
01:22:15,806 --> 01:22:21,312
All right, now you've left
me in a vexing position.
934
01:22:21,312 --> 01:22:24,190
And the children in bed by
9 with their little one,
935
01:22:24,190 --> 01:22:25,024
take pity.
936
01:22:29,695 --> 01:22:31,238
Won't you let me
read it, darling?
937
01:22:31,238 --> 01:22:33,366
No.
938
01:22:33,366 --> 01:22:34,367
It's nothing yet.
939
01:22:40,831 --> 01:22:44,752
The thing is, Stanley, I
don't know if it ever will be.
940
01:22:44,752 --> 01:22:46,754
I have no idea of an ending.
941
01:22:46,754 --> 01:22:51,384
Well, all the more reason
for me to have a peek.
942
01:22:51,384 --> 01:22:54,053
Has the little wifey read it?
943
01:22:54,053 --> 01:22:55,805
Yes, of course.
944
01:22:55,805 --> 01:22:57,306
She's a regular William Shawn.
945
01:22:59,809 --> 01:23:02,645
She comes in here and
we sit by the fire,
946
01:23:02,645 --> 01:23:05,314
and she gives me line edits.
947
01:23:05,314 --> 01:23:09,026
And then she scurries back into
the kitchen to make me supper.
948
01:23:13,280 --> 01:23:14,573
Stanley, don't be mad at me.
949
01:23:14,573 --> 01:23:20,079
No, it's the genre, darling,
that's stymieing you.
950
01:23:20,079 --> 01:23:24,792
It's not your arena, and
frankly, it's beneath you.
951
01:23:30,339 --> 01:23:31,966
Keep your theories to yourself.
952
01:23:31,966 --> 01:23:33,467
Well, you didn't know her.
953
01:23:33,467 --> 01:23:35,970
Don't tell me that I
do not know this girl.
954
01:23:35,970 --> 01:23:39,682
Look, I might have walked by
her a dozen times on campus.
955
01:23:39,682 --> 01:23:41,684
There's nothing
fascinating about this girl
956
01:23:41,684 --> 01:23:43,602
except that she's gone.
957
01:23:43,602 --> 01:23:44,603
What has she done?
958
01:23:44,603 --> 01:23:49,859
You don't know your
subject, she's a nothing.
959
01:23:49,859 --> 01:23:50,693
Who is she to you?
960
01:23:50,693 --> 01:23:52,361
There are
dozens and dozens
961
01:23:52,361 --> 01:23:56,782
of girls like this, littering
campuses across the country.
962
01:23:56,782 --> 01:24:01,454
Lonely girls who cannot
make the world see them.
963
01:24:01,454 --> 01:24:04,790
Do not tell me I do not know
this girl, don't you dare.
964
01:24:09,962 --> 01:24:11,422
So you think it
might be that good.
965
01:24:22,016 --> 01:24:23,476
Whoa, whoa, whoa--
966
01:24:23,476 --> 01:24:24,977
Get out.
967
01:24:24,977 --> 01:24:25,478
Out!
968
01:24:39,492 --> 01:24:41,452
Might it be time, then,
969
01:24:41,452 --> 01:24:43,245
to send the little
children away?
970
01:24:56,467 --> 01:24:58,594
I didn't know you
came home last night.
971
01:24:58,594 --> 01:25:00,679
Well, I didn't want to wake you.
972
01:25:00,679 --> 01:25:03,390
I slept on the sofa in Stanley's
study, we had a nightcap.
973
01:25:08,062 --> 01:25:08,729
Is there coffee?
974
01:25:08,729 --> 01:25:10,731
You smell like a gin bath.
975
01:25:14,026 --> 01:25:17,071
Oh, um, I ran out of eggs, so--
976
01:25:17,071 --> 01:25:19,490
By the way,
Stanley found us a place.
977
01:25:19,490 --> 01:25:19,990
What?
978
01:25:23,202 --> 01:25:24,662
We get to
move out in a week.
979
01:26:13,794 --> 01:26:15,254
Stanley is kicking us out.
980
01:26:32,229 --> 01:26:36,400
Don't we have anything
sweet around here to eat?
981
01:26:45,826 --> 01:26:48,829
OK.
982
01:26:48,829 --> 01:26:50,789
Shh, shh, shh.
983
01:27:31,872 --> 01:27:32,456
Shirley?
984
01:27:37,086 --> 01:27:38,254
Shirley?
985
01:27:52,685 --> 01:27:56,647
Shh, shh.
986
01:28:05,656 --> 01:28:09,410
Can you get me that book?
987
01:28:09,410 --> 01:28:12,037
The blue one on top?
988
01:28:12,037 --> 01:28:12,538
This one?
989
01:28:12,538 --> 01:28:13,038
Yes.
990
01:28:15,874 --> 01:28:16,417
Thank you.
991
01:28:26,427 --> 01:28:29,471
This is Stanley's syllabus.
992
01:28:29,471 --> 01:28:36,854
And, uh, the last name on the
list before mine is Paula's.
993
01:28:39,732 --> 01:28:45,446
Which means that she was
taking his class, maybe,
994
01:28:45,446 --> 01:28:47,698
at the time that
she disappeared.
995
01:29:31,700 --> 01:29:33,494
I know who my
husband is screwing.
996
01:29:38,624 --> 01:29:39,958
Do you know who yours has?
997
01:29:43,337 --> 01:29:44,296
Fred hasn't.
998
01:29:47,424 --> 01:29:49,718
See,
there's no such thing
999
01:29:49,718 --> 01:29:51,345
as the Shakespeare society.
1000
01:29:57,726 --> 01:30:03,857
It's just how the girls
pick which professors
1001
01:30:03,857 --> 01:30:05,359
that they're going to fuck.
1002
01:30:09,613 --> 01:30:10,239
Shirley--
1003
01:30:18,330 --> 01:30:19,832
Shirley!
1004
01:30:21,250 --> 01:30:22,084
Open the door.
1005
01:30:27,381 --> 01:30:29,049
Shirley, please.
1006
01:30:33,720 --> 01:30:35,180
You knew this whole time?
1007
01:30:36,682 --> 01:30:38,684
Why didn't you tell
me six months ago?
1008
01:30:40,894 --> 01:30:41,395
Shirley?
1009
01:30:44,314 --> 01:30:45,691
Shirley, open the door, please.
1010
01:30:52,239 --> 01:30:53,740
I trusted you!
1011
01:30:57,411 --> 01:30:59,955
One.
1012
01:30:59,955 --> 01:31:03,000
Baby, count one.
1013
01:31:03,000 --> 01:31:06,211
While you're having
fun with someone else,
1014
01:31:06,211 --> 01:31:07,087
don't come around.
1015
01:31:10,299 --> 01:31:12,676
Two.
1016
01:31:12,676 --> 01:31:15,679
Baby, count two.
1017
01:31:15,679 --> 01:31:16,180
Excuse me.
1018
01:31:16,180 --> 01:31:20,809
--through with your
romance, leave me alone.
1019
01:31:20,809 --> 01:31:23,187
Four and five, six and
tricks and you try--
1020
01:31:23,187 --> 01:31:23,729
Fred!
1021
01:31:23,729 --> 01:31:28,775
--to catch my eye never work
out, I'm on to your games.
1022
01:31:28,775 --> 01:31:32,112
Seven, eight, nine, you'll
find out you'll never be mine.
1023
01:31:32,112 --> 01:31:33,447
What are you doing?
1024
01:31:33,447 --> 01:31:36,074
Is everything all right?
1025
01:31:36,074 --> 01:31:36,742
How many times?
1026
01:31:40,787 --> 01:31:43,123
How many times?
1027
01:31:43,123 --> 01:31:44,374
Let's talk about this at home.
1028
01:31:53,258 --> 01:31:55,385
I didn't wash Stanley's
underwear for a year
1029
01:31:55,385 --> 01:31:56,970
so you could go off and f--
1030
01:31:57,513 --> 01:31:59,348
Rose, stop, please
1031
01:31:59,348 --> 01:32:00,265
Stay away from me!
1032
01:32:02,976 --> 01:32:05,896
Baby, count two.
1033
01:32:05,896 --> 01:32:08,982
But when you're all
through with your romance--
1034
01:32:31,004 --> 01:32:32,130
I'm not going back.
1035
01:32:32,130 --> 01:32:34,007
Get in the car,
get the baby inside.
1036
01:32:36,593 --> 01:32:37,970
I don't want to go home.
1037
01:32:37,970 --> 01:32:39,846
Well, where do
you want to go, dear?
1038
01:32:39,846 --> 01:32:41,181
I'll take you wherever you want.
1039
01:32:47,980 --> 01:32:49,898
I want to go to the trailhead.
1040
01:32:54,361 --> 01:32:57,823
All right.
1041
01:32:57,864 --> 01:33:00,200
You've seen it, let's go.
1042
01:33:03,537 --> 01:33:06,623
Will you hold her
for just a second?
1043
01:33:06,623 --> 01:33:07,124
Rose?
1044
01:33:12,296 --> 01:33:14,798
OK, come here, baby.
1045
01:33:14,798 --> 01:33:16,800
Rose, come back!
1046
01:33:23,265 --> 01:33:23,765
Rose?
1047
01:33:33,734 --> 01:33:34,234
Rose!
1048
01:34:33,543 --> 01:34:34,586
Step away, Rose.
1049
01:34:51,853 --> 01:34:52,854
Step away.
1050
01:34:55,816 --> 01:34:59,736
You were right, it
doesn't take any energy at all.
1051
01:34:59,736 --> 01:35:01,238
It's just a hop.
1052
01:35:05,659 --> 01:35:09,913
You slide the
right foot forward,
1053
01:35:09,913 --> 01:35:10,956
and it could all be over.
1054
01:35:54,750 --> 01:35:58,044
You'll feel better
again in no time.
1055
01:35:58,044 --> 01:35:59,337
I feel fine now.
1056
01:35:59,337 --> 01:36:00,213
You know what I mean.
1057
01:36:03,300 --> 01:36:10,265
A little rest, a
little time away--
1058
01:36:10,265 --> 01:36:13,143
everything will
be back to normal.
1059
01:36:13,143 --> 01:36:13,727
No, no, no.
1060
01:36:16,813 --> 01:36:18,398
I'm not going back to that.
1061
01:36:23,737 --> 01:36:26,907
Little wifey, little Rosie--
1062
01:36:32,204 --> 01:36:32,954
that was madness.
1063
01:39:57,283 --> 01:39:59,911
Your book is
brilliant, darling.
1064
01:40:08,294 --> 01:40:09,295
Fucking gorgeous.
1065
01:40:13,800 --> 01:40:14,968
I don't know how you did it.
1066
01:40:22,308 --> 01:40:27,689
I have a few notes, of course,
1067
01:40:27,689 --> 01:40:29,149
Of course.
1068
01:40:32,110 --> 01:40:33,361
This is going to be the one.
1069
01:40:36,781 --> 01:40:37,907
Don't lose sight of that.
1070
01:40:41,870 --> 01:40:42,871
It hurts.
1071
01:40:46,875 --> 01:40:54,924
This one, it hurts
more than the others.
1072
01:40:59,888 --> 01:41:04,142
But you've done it, my bride.
1073
01:41:07,228 --> 01:41:14,402
My horrifically talented bride.
1074
01:41:26,164 --> 01:41:34,297
Oh won't you
tell me, pretty papa
1075
01:41:34,297 --> 01:41:39,761
what may be your name.
1076
01:41:39,761 --> 01:41:46,392
If you just say the word,
daddy, I'll be your lover gal.
1077
01:41:51,606 --> 01:41:59,280
Oh, I could love you,
yes, I could love you
1078
01:41:59,280 --> 01:42:04,661
until it was a crying shame.
1079
01:42:04,661 --> 01:42:11,084
How you fascinate me, daddy,
I can't find words to explain.
1080
01:42:39,863 --> 01:42:44,325
Oh, won't you give me your --
1081
01:42:56,713 --> 01:42:59,215
I'll make everything all right.
1082
01:43:28,411 --> 01:43:35,960
I know the people
all, all wonder
1083
01:43:35,960 --> 01:43:38,755
why I look at you like I do.
1084
01:43:41,424 --> 01:43:45,303
I don't care if the whole
world knows about it.
1085
01:43:45,303 --> 01:43:48,056
Yes, I'm deep in love with you.
69755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.