Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,023 --> 00:00:03,211
www.subsfactory.it
presenta
2
00:00:04,109 --> 00:00:06,128
Scott & Bailey - 1x04
3
00:00:06,774 --> 00:00:09,367
Traduzione: Varaita, MalkaviaN,
Ifrit, Noiselover, Paulanna
4
00:00:09,659 --> 00:00:11,661
Revisione: Paulanna
5
00:00:31,999 --> 00:00:34,763
Taisie, ricordati che hai la palestra.
6
00:00:55,822 --> 00:00:58,604
... ampia ristrutturazione
in corso a Manchester.
7
00:01:04,343 --> 00:01:05,774
Avanti, Gary!
8
00:01:06,438 --> 00:01:07,719
Ehi!
9
00:01:07,867 --> 00:01:09,498
Togliti di mezzo!
10
00:01:20,335 --> 00:01:21,606
Buongiorno.
11
00:01:24,968 --> 00:01:26,313
- Buongiorno.
- Buongiorno.
12
00:01:27,793 --> 00:01:29,475
Quante schifezze
sulla tua scrivania, Kevin.
13
00:01:29,476 --> 00:01:31,353
- Janet, come stai?
- Bene, grazie.
14
00:01:34,098 --> 00:01:35,451
Rachel.
15
00:01:43,742 --> 00:01:46,558
Mi ha telefonato una certa
Caroline Savage.
16
00:01:46,559 --> 00:01:48,081
Questo nome ti dice niente?
17
00:01:49,459 --> 00:01:51,801
Le ho detto che con chi vanno a letto
i miei agenti non mi riguarda,
18
00:01:51,802 --> 00:01:54,989
ma che se voleva rivolgersi
all'Ufficio Disciplinare era libera di farlo.
19
00:01:56,360 --> 00:01:57,611
Davvero?
20
00:01:57,790 --> 00:01:59,021
Le ho dato il loro numero.
21
00:02:01,399 --> 00:02:03,063
- E loro che cosa faranno?
- Niente.
22
00:02:03,507 --> 00:02:05,366
Con chi vai a letto
non riguarda nemmeno loro.
23
00:02:05,830 --> 00:02:06,902
Non sapevo che fosse sposato.
24
00:02:06,903 --> 00:02:09,005
- Te l'ho chiesto?
- Non lo sapevo, puo' chiederlo a Janet.
25
00:02:09,087 --> 00:02:12,346
- Lei sa quanto ero distrutta quando...
- E' proprio di... quell'avvocato
26
00:02:12,347 --> 00:02:15,377
che ha fatto assolvere quel bastardo
assassino stupratore, Stelikos,
27
00:02:15,378 --> 00:02:16,932
che stiamo parlando?
28
00:02:20,010 --> 00:02:21,092
Si'.
29
00:02:22,026 --> 00:02:24,876
Quando ho letto la trascrizione
degli atti del processo,
30
00:02:24,877 --> 00:02:28,437
con profondo interesse, per capire
che cosa cavolo fosse andato storto,
31
00:02:28,438 --> 00:02:30,346
quello che non sono
riuscita a capire, Rachel,
32
00:02:30,480 --> 00:02:32,055
e' come facesse Nicholas Savage a sapere
33
00:02:32,056 --> 00:02:34,488
quanto avevi pressato Hannah Conway
perche' testimoniasse in aula.
34
00:02:34,489 --> 00:02:37,463
Perche' e' stata questa
la base della sua difesa. Vero?
35
00:02:37,874 --> 00:02:40,404
Di come abbiamo preso di mira
quel poveretto innocente.
36
00:02:40,621 --> 00:02:44,550
Ero li' seduta a leggere e pensavo,
"Come cavolo facevi a saperlo?
37
00:02:44,551 --> 00:02:48,445
Chi cavolo glielo ha raccontato?
Non Hannah. Neanche tu.
38
00:02:49,432 --> 00:02:51,869
E poi questa donna,
comparsa dal nulla, mi telefona
39
00:02:51,870 --> 00:02:55,746
e mi dice che uno dei miei agenti
va a letto proprio con quella persona.
40
00:02:56,875 --> 00:03:01,048
Al mio posto, Rachel...
che cosa penseresti?
41
00:03:01,880 --> 00:03:05,781
Non avrei mai pregiudicato il caso. Non
so come lo sapesse. Forse ha supposto...
42
00:03:05,782 --> 00:03:07,919
Stelikos e' morto a causa di quel verdetto
43
00:03:07,920 --> 00:03:10,571
e Sian Cook passera'
12 anni o giu' di li',
44
00:03:10,572 --> 00:03:12,833
a fissare le stesse quattro
mura, a causa di quel verdetto.
45
00:03:12,834 --> 00:03:16,124
Lei continua a non credere che io abbia
colpito nel segno, vero? Invece e' cosi'.
46
00:03:20,294 --> 00:03:23,746
Io non parlo... con nessuno
di quello che facciamo.
47
00:03:26,097 --> 00:03:29,213
Se dovessi scoprire in futuro
che mi hai mentito,
48
00:03:29,214 --> 00:03:32,492
ti scuserai con tutti i
membri di questa squadra...
49
00:03:32,616 --> 00:03:34,147
- Le giuro...
- e con Hannah Conway,
50
00:03:34,148 --> 00:03:36,434
e varcherai quella
porta per l'ultima volta.
51
00:03:38,176 --> 00:03:40,303
C'e' niente di quanto ho detto
che fatichi a capire?
52
00:03:41,635 --> 00:03:43,764
No.
53
00:03:54,427 --> 00:03:56,060
A letto con il nemico?
54
00:03:56,224 --> 00:03:59,264
Togliti dalle palle, Kevin. Tu fotteresti
una carogna se fosse ancora calda.
55
00:03:59,265 --> 00:04:01,220
Sai, scopata una pecora...
56
00:04:09,763 --> 00:04:13,973
C'e' una donna all'ingresso che vorrebbe
parlare con voi di una persona scomparsa.
57
00:04:13,974 --> 00:04:16,533
Scomparsa? Questa e' la squadra Omicidi.
58
00:04:16,534 --> 00:04:19,856
Ci sono appena state due rapine, per
cui gli agenti sono tutti impegnati.
59
00:04:19,857 --> 00:04:21,117
Ti spiacerebbe?
60
00:04:25,134 --> 00:04:27,526
Buongiorno. Vuole accomodarsi?
61
00:04:28,328 --> 00:04:30,693
E chi e' la persona di cui vuole
denunciare la scomparsa, Janice?
62
00:04:30,716 --> 00:04:34,361
- Un tizio con cui lavoro.
- Okay. Mi puo' dire il suo nome?
63
00:04:34,362 --> 00:04:35,779
Gary Birkinshaw.
64
00:04:36,242 --> 00:04:37,863
E qual e' il suo indirizzo?
65
00:04:37,864 --> 00:04:40,949
47 di Coldhurst Road, Chadderton.
Non so il codice postale.
66
00:04:40,950 --> 00:04:43,612
Sa se c'e' qualcun altro
che abita a quell'indirizzo?
67
00:04:44,320 --> 00:04:47,128
Sua moglie e sua figlia.
68
00:04:47,129 --> 00:04:49,530
Okay. Allora perche' loro non hanno
denunciato la scomparsa?
69
00:04:49,531 --> 00:04:52,567
Sua moglie dice di averlo fatto.
Quattro settimane fa. Ma...
70
00:04:53,510 --> 00:04:55,387
non sono convinta che lo abbia fatto.
71
00:04:56,477 --> 00:05:00,599
Vede... penso che lei
gli abbia fatto qualcosa.
72
00:05:01,110 --> 00:05:03,387
Lei ed il suo odioso ragazzo.
73
00:05:03,388 --> 00:05:06,775
"Gli abbia fatto qualcosa"?
Che genere di cosa?
74
00:05:07,580 --> 00:05:09,198
Penso che lo abbiano ucciso.
75
00:05:09,706 --> 00:05:12,518
E credo che lei abbia intuito
che l'ho capito.
76
00:05:13,341 --> 00:05:15,221
E ho paura.
77
00:05:16,056 --> 00:05:17,574
Perche' questa donna...
78
00:05:18,286 --> 00:05:22,069
in confronto a lei, Myra Hindley sembra
una presentatrice di programmi per bambini.
79
00:05:23,649 --> 00:05:26,137
Quando l'ha detto, mi sono chiesta,
"Ma e' pazza?"
80
00:05:26,176 --> 00:05:30,370
Ma sinceramente, dopo cinque o dieci
minuti ero d'accordo con lei.
81
00:05:31,078 --> 00:05:35,178
- Cosi' le ha detto che lui e' a Basingstoke.
- Si'.
82
00:05:35,179 --> 00:05:40,107
Ma mi chiedo, perche' non mi risponde
al telefono allora? Sms, qualsiasi cosa.
83
00:05:40,108 --> 00:05:42,597
Cosa la rende cosi' sicura
che gli hanno fatto qualcosa?
84
00:05:43,729 --> 00:05:45,662
Sappiamo che a casa le cose
non andavano bene,
85
00:05:45,663 --> 00:05:49,171
a causa della storia che c'era
tra lei e questo Sodunke.
86
00:05:49,236 --> 00:05:50,626
Chi e' questo tizio?
87
00:05:50,627 --> 00:05:54,671
Ashdad Sodunke. E' uno... sfaccendato.
88
00:05:54,871 --> 00:05:57,342
Un'arrogante. Un vero buona a nulla.
89
00:05:58,320 --> 00:06:01,792
Il fatto e' che quando sono andata da loro,
90
00:06:01,793 --> 00:06:05,269
Sodunke era seduto sul divano
davanti alla TV, in mutande.
91
00:06:05,540 --> 00:06:07,846
Non sarebbe mai stato li' in quello stato
92
00:06:07,847 --> 00:06:10,818
se ci fosse stata la possibilita'
che Gary entrasse in casa. Mai.
93
00:06:11,185 --> 00:06:14,159
Gary e' un tipo grande e grosso.
Sa usare i pugni.
94
00:06:14,416 --> 00:06:17,820
Gary avrebbe dovuto essere sulla luna,
non solo a Basingstoke,
95
00:06:17,821 --> 00:06:20,794
perche' Ashdad Sodunke
si comportasse cosi' in quella casa.
96
00:06:22,534 --> 00:06:25,938
Loro sanno che non tornera' piu'.
97
00:06:26,724 --> 00:06:28,184
Lo sanno.
98
00:06:32,534 --> 00:06:36,411
La moglie ha denunciato la scomparsa
10 giorni dopo che non e' piu' stato visto.
99
00:06:36,412 --> 00:06:38,871
Dopo che Janice,
la donna che e' venuta stamattina,
100
00:06:38,914 --> 00:06:42,730
e' andata li' e ha detto che se non avessero
denunciato la scomparsa, lo avrebbe fatto lei.
101
00:06:42,731 --> 00:06:45,256
- A quel punto, la moglie...
- Myra.
102
00:06:45,713 --> 00:06:47,368
Si chiama Vickie...
103
00:06:47,369 --> 00:06:50,806
e' andata a dire a tutti che lui e'
con un'altra donna a Basingstoke.
104
00:06:51,003 --> 00:06:55,305
Se sei convinta che tuo marito
sia a Basingstoke con un'altra donna,
105
00:06:55,306 --> 00:06:59,351
perche' permetti a qualcuno di metterti
pressione per denunciarne la scomparsa?
106
00:06:59,400 --> 00:07:01,850
Cioe', a meno che non stai
nascondendo qualcosa.
107
00:07:02,079 --> 00:07:04,239
- Non lo fai.
- Rachel ha fatto un paio di telefonate.
108
00:07:04,315 --> 00:07:08,413
Il suo cellulare non viene usato da marzo,
quando gli agenti lo hanno controllato.
109
00:07:08,414 --> 00:07:11,593
Le sue carte di credito non sono
state piu' usate dal 18 marzo.
110
00:07:11,594 --> 00:07:13,948
- Inoltre, a marzo... quando era?
- Il 22 marzo,
111
00:07:13,949 --> 00:07:15,914
3 giorni dopo che e'
stato visto l'ultima volta,
112
00:07:15,915 --> 00:07:18,437
Vicky ha trasferito
il contratto d'affitto a suo nome.
113
00:07:18,521 --> 00:07:22,529
E non abbiamo ancora ricevuto
nessuna segnalazione della sua auto
114
00:07:22,530 --> 00:07:24,915
nelle ultime cinque settimane.
115
00:07:24,916 --> 00:07:28,792
In piu', dopo avere denunciato
la scomparsa, non e' mai tornata
116
00:07:28,793 --> 00:07:30,939
per chiedere notizie
di come andavano le ricerche.
117
00:07:30,940 --> 00:07:32,934
Ne' del resto e' venuto nessun altro.
118
00:07:32,935 --> 00:07:35,820
E c'e' una figlia. Eve. Ha sedici anni.
119
00:07:36,106 --> 00:07:41,108
Quindi... non c'e' nessun corpo.
Ma non c'e' neanche alcun segno di vita.
120
00:07:42,626 --> 00:07:46,822
Lasciate fare a me. Lo segnalero' al Comando.
Ma il prossimo caso toccava comunque a noi.
121
00:07:46,823 --> 00:07:48,657
Datemi solo un paio di minuti.
122
00:07:53,709 --> 00:07:56,636
Quella... quella puttana di sua moglie
ha telefonato a Sua Maesta'
123
00:07:57,231 --> 00:07:59,578
e le ha detto che mi ero
data da fare con suo marito.
124
00:07:59,579 --> 00:08:03,643
Naturalmente, ha letto le fottute carte
processuali, ha fatto due piu' due,
125
00:08:03,678 --> 00:08:06,692
e sa che sono stata io
a dire a Nick di Stelikos.
126
00:08:06,871 --> 00:08:09,333
Come potrebbe saperlo?
Non puo' saperlo. Non con sicurezza.
127
00:08:09,334 --> 00:08:12,058
No, certo che no. Sarei ancora
qui integra se lo sapesse?
128
00:08:13,360 --> 00:08:16,899
Tutto quello che ho sempre voluto, per tutta
la vita, era di lavorare alla Omicidi,
129
00:08:16,900 --> 00:08:18,971
e se perdero' il lavoro
per colpa di quel bastardo, Janet,
130
00:08:19,415 --> 00:08:21,880
non so che cosa faro',
ma non sara' niente di buono.
131
00:08:21,881 --> 00:08:23,530
Mantieni la calma.
Tieniti fuori dai guai.
132
00:08:23,531 --> 00:08:25,994
Abbassa la testa, e vai avanti.
E' tutto quello che puoi fare.
133
00:08:25,995 --> 00:08:29,303
Sian Cook passera' i prossimi 12 anni
in prigione, a causa di quel verdetto.
134
00:08:29,304 --> 00:08:33,927
Sian Cook ha deciso di uccidere.
Non puoi addossartene la colpa.
135
00:08:35,154 --> 00:08:36,547
Oh, ciao.
136
00:08:37,152 --> 00:08:40,347
Il caso e' nostro. Potete prepararmi
velocemente un mandato d'arresto?
137
00:08:40,348 --> 00:08:43,119
- Per lei e Sodunke?
- Si', se c'e' anche lui.
138
00:08:43,468 --> 00:08:46,353
Ho detto ad Andy di continuare a indagare su
quell'indirizzo, anche se non ci vive nessuno.
139
00:08:46,354 --> 00:08:50,371
E ho detto a tutti di venire qui alle 6
domattina. Andremo da lei alle 7.
140
00:09:16,355 --> 00:09:18,547
- Vicky Birkinshaw?
- Si'.
141
00:09:18,717 --> 00:09:21,297
Polizia di Manchester, squadra omicidi.
142
00:09:21,445 --> 00:09:22,981
Possiamo entrare, per favore?
143
00:09:31,557 --> 00:09:32,399
L'avete trovato?
144
00:09:32,400 --> 00:09:34,993
C'e' qualcun altro in casa oltre a lei,
signora Birkinshaw?
145
00:09:35,379 --> 00:09:36,964
Ho un pensionante. E' a letto.
146
00:09:36,965 --> 00:09:38,492
- Come si chiama?
- Ashad.
147
00:09:38,493 --> 00:09:41,238
- Cognome?
- Sodunke. Perche'?
148
00:09:42,877 --> 00:09:46,721
Signora Birkinshaw, lei e' in arresto
per l'omicidio di Gary Birkinshaw.
149
00:09:46,879 --> 00:09:49,263
- Che cosa? Perche'?
- Ha il diritto di restare in silenzio,
150
00:09:49,264 --> 00:09:52,649
ma potra' nuocere alla sua
difesa se omette di dire qualcosa
151
00:09:52,650 --> 00:09:54,525
su cui intende poi fare
assegnamento in tribunale.
152
00:09:54,549 --> 00:09:57,109
- Sua figlia e' a casa, signora Birkinshaw?
- No.
153
00:09:57,110 --> 00:09:59,896
- Mi sa dire dov'e'?
- Non lo so.
154
00:10:00,024 --> 00:10:01,424
A casa del suo ragazzo.
155
00:10:01,947 --> 00:10:04,520
Nemmeno per sogno, tesoro. Mitch!
156
00:10:05,021 --> 00:10:07,865
Fa' quello che ti dicono!
Sistemeremo tutto.
157
00:10:10,431 --> 00:10:11,835
Avete preso un abbaglio.
158
00:10:11,836 --> 00:10:14,817
- Sa l'indirizzo del ragazzo di sua figlia?
- No.
159
00:10:14,818 --> 00:10:16,685
- Come si chiama?
- Reece.
160
00:10:16,686 --> 00:10:20,432
- Reece, e poi?
- Non lo so, solo Reece. Perche'?
161
00:10:20,433 --> 00:10:23,172
- Dove lavora?
- Non ne ho idea.
162
00:10:25,565 --> 00:10:27,926
- Non mi sono nemmeno vestito.
- Andra' bene cosi'.
163
00:10:29,923 --> 00:10:31,366
Si metta le scarpe.
164
00:10:31,873 --> 00:10:35,331
L'agente Scott verra' con lei di sopra,
signora Birkinshaw, se vuole vestirsi.
165
00:10:37,246 --> 00:10:38,589
Allora e' morto?
166
00:10:39,489 --> 00:10:41,136
Gary e' morto?
167
00:10:42,111 --> 00:10:43,928
Ne parleremo al commissariato.
168
00:10:45,883 --> 00:10:47,908
Avete davvero preso un abbaglio.
169
00:10:50,979 --> 00:10:52,246
Dopo di lei.
170
00:11:20,674 --> 00:11:21,898
Che c'e'?
171
00:11:22,036 --> 00:11:24,382
Non ha mai visto una ball gag
e un vibratore, prima d'ora?
172
00:11:24,441 --> 00:11:27,084
Si vesta, signora Birkinshaw,
ha tre minuti.
173
00:11:32,725 --> 00:11:36,762
Ehi! Se vuoi farti due risate,
fa' un salto al banco di detenzione.
174
00:11:36,763 --> 00:11:41,239
Questa donna e'... oh, lo sa Dio!
Sembra uscita dal Rocky Horror Show.
175
00:11:41,240 --> 00:11:44,124
- E le stanno ronzando tutti intorno.
- Chi?
176
00:11:44,125 --> 00:11:47,211
I ragazzi. Sono li' che cerco
di farla registrare...
177
00:11:47,212 --> 00:11:49,587
Sergente, questa e'
Victoria Birkinshaw...
178
00:11:49,588 --> 00:11:51,840
Le porto subito una bella tazza
di te' bollente, Vicky, va bene?
179
00:11:53,921 --> 00:11:59,095
E' stata arrestata a casa sua alle 7.10
di stamattina con l'accusa di omicidio.
180
00:12:00,290 --> 00:12:02,212
Quella cravatta ti sta davvero bene.
181
00:12:03,146 --> 00:12:06,394
Ho effettuato io l'arresto.
Agente investigativo Scott.
182
00:12:06,637 --> 00:12:09,532
Da Kevin me lo sarei aspettato, ma Andy?
183
00:12:09,617 --> 00:12:13,993
Vicky, le dispiace togliersi i gioielli
e metterli nel vassoio sul bancone?
184
00:12:14,066 --> 00:12:16,010
Il sergente le dara' le ricevute.
185
00:12:19,476 --> 00:12:20,639
Scusa.
186
00:12:20,773 --> 00:12:24,760
Agente investigativo Scott,
numero di matricola 6274.
187
00:12:27,341 --> 00:12:29,742
"Le dispiace?".
Ti spiace baciarmi il culo?
188
00:12:29,743 --> 00:12:33,503
- Ha appena ucciso suo marito, accidenti!
- E' una bella donna allora, o cosa?
189
00:12:33,504 --> 00:12:35,987
Penso che la sua faccia sembri
una scarpa sfondata, ma...
190
00:12:35,988 --> 00:12:39,201
evidentemente fa qualcosa agli uomini
che va oltre la mia comprensione.
191
00:12:39,202 --> 00:12:41,352
- Sei tu l'incaricata per i reperti?
- Si'.
192
00:12:41,353 --> 00:12:43,971
Ho dato alla scientifica un'oretta
perche' si dessero da fare, e poi...
193
00:12:43,972 --> 00:12:47,067
- Beh, ti aspetta una bella sorpresa, vedrai.
- Perche'?
194
00:12:47,068 --> 00:12:49,243
Trafficano in pornografia spinta.
195
00:12:49,244 --> 00:12:50,733
Non ci credo!
196
00:12:50,825 --> 00:12:54,921
"Beh, che c'e'? Non ha mai visto una
ball gag e un vibratore prima d'ora?"
197
00:12:56,350 --> 00:12:58,076
Questa qui le piacera' un sacco, capo.
198
00:12:58,077 --> 00:13:00,166
Non vedo nessuno fino a
che non la incriminiamo.
199
00:13:00,167 --> 00:13:01,852
- C'era anche Sodunke?
- Si'.
200
00:13:01,853 --> 00:13:03,311
- E la figlia?
- No.
201
00:13:03,786 --> 00:13:07,061
Andy, voglio che troviate la figlia
con la massima priorita'.
202
00:13:07,062 --> 00:13:08,227
Subito.
203
00:13:08,391 --> 00:13:11,290
Mi hanno appena chiamata dalla scientifica.
Hanno trovato di tutto in cantina.
204
00:13:11,291 --> 00:13:13,349
Luci, videocamere,
un impianto per il montaggio.
205
00:13:13,350 --> 00:13:15,984
Sembra che gestissero un'industria
pornografica fatta in casa laggiu'.
206
00:13:15,985 --> 00:13:19,426
Questo terra' qualcuno occupato
a guardare tutti i loro DVD.
207
00:13:20,962 --> 00:13:24,360
"Vicky, le spiace togliersi i gioielli
e metterli nel vassoio per me?"
208
00:13:25,909 --> 00:13:27,434
Buongiorno, squadra omicidi.
209
00:13:28,864 --> 00:13:32,818
Allora, signora Birkinshaw, il suo
avvocato le ha spiegato la situazione
210
00:13:32,819 --> 00:13:36,091
e lei ha capito perche'
e' stata arrestata, giusto?
211
00:13:36,518 --> 00:13:39,489
Ho capito che voi credete
che mio marito sia morto.
212
00:13:41,234 --> 00:13:43,267
Anche se non avete trovato il cadavere.
213
00:13:45,087 --> 00:13:49,302
Quindi, no... non ho davvero capito
perche' sono stata arrestata.
214
00:13:49,623 --> 00:13:52,975
Il fatto che suo marito sia scomparso
da oltre cinque settimane,
215
00:13:52,976 --> 00:13:56,243
e che non abbia usato
il suo telefono cellulare,
216
00:13:56,244 --> 00:13:59,110
o la macchina, o le carte
di credito in questo periodo,
217
00:13:59,111 --> 00:14:02,096
ci porta a considerare
sospetta la sua scomparsa.
218
00:14:02,579 --> 00:14:04,141
E' a Basingstoke.
219
00:14:04,605 --> 00:14:06,182
A quello arriveremo piu' tardi.
220
00:14:06,632 --> 00:14:09,175
Mi puo' dire, partendo dall'inizio,
221
00:14:09,176 --> 00:14:13,204
qualsiasi cosa riguardo la sua relazione con
suo marito nel periodo in cui e' scomparso?
222
00:14:14,101 --> 00:14:16,125
Mio marito, potrebbe essere morto.
223
00:14:16,709 --> 00:14:19,211
E okay, non stavamo piu' insieme, ma...
224
00:14:19,312 --> 00:14:20,724
e' ancora...
225
00:14:22,852 --> 00:14:24,219
Lo sa.
226
00:14:26,504 --> 00:14:28,819
Quando si e' stati intimi con qualcuno...
227
00:14:29,051 --> 00:14:30,974
Vuole un bicchiere d'acqua, Vicky?
228
00:14:32,153 --> 00:14:33,878
Posso chiamarla Vicky?
229
00:14:41,682 --> 00:14:43,049
Okay.
230
00:14:59,198 --> 00:15:01,575
Sei stato cattivo, non e' vero, schiavo?
231
00:15:03,923 --> 00:15:05,431
"In ginocchio! Comincia a leccare!"
232
00:15:05,432 --> 00:15:07,181
Cavolo! Mettilo via, tesoro!
233
00:15:10,213 --> 00:15:11,491
"Ancora!"
234
00:15:11,492 --> 00:15:13,580
- "Piu' forte!"
- "Ti piace piu' forte, vero?"
235
00:15:22,832 --> 00:15:25,602
Molto dispotico.
E' per questo che litigavamo.
236
00:15:27,513 --> 00:15:29,221
Aveva un caratteraccio incredibile.
237
00:15:30,403 --> 00:15:31,721
Manipolativo.
238
00:15:32,036 --> 00:15:33,527
Intrigante.
239
00:15:35,738 --> 00:15:38,612
In realta'... sapete una cosa?
240
00:15:38,948 --> 00:15:40,279
Ho capito.
241
00:15:40,632 --> 00:15:42,189
Ho capito cos'e' successo.
242
00:15:42,489 --> 00:15:43,993
Di cosa si tratta allora, Vicky?
243
00:15:44,503 --> 00:15:47,473
E' venuto qualcuno
a mettervi in testa quest'idea.
244
00:15:47,487 --> 00:15:49,954
Che io e Ashad gli abbiamo
fatto qualcosa. Non e' vero?
245
00:15:55,375 --> 00:15:57,049
Lo sa che lui se la scopa?
246
00:15:57,632 --> 00:15:59,736
Janice. Non lo sa?
247
00:16:00,316 --> 00:16:01,545
Oh, si'.
248
00:16:03,722 --> 00:16:07,551
Vi sta facendo credere che
sia scomparso. Deliberatamente.
249
00:16:08,306 --> 00:16:11,049
Ci ha incastrati. Per omicidio.
250
00:16:12,111 --> 00:16:14,414
Si sta ammazzando
dalle risate da qualche parte.
251
00:16:15,435 --> 00:16:17,081
E voi lo state aiutando.
252
00:16:18,373 --> 00:16:20,105
Vi sta usando!
253
00:16:21,943 --> 00:16:25,594
Cercate in casa sua.
Scommetto che e' li'.
254
00:16:32,289 --> 00:16:36,345
Gary Birkinshaw ha assunto
Ashad Sodunke come porno...
255
00:16:36,346 --> 00:16:39,865
beh, diro' "star", ma uso
la parola in modo improprio,
256
00:16:39,866 --> 00:16:41,582
perche' recitasse con sua moglie.
257
00:16:41,583 --> 00:16:45,974
Gary si arrabbia quando scopre che Ashad
fa degli straordinari non pagati con Vicky,
258
00:16:45,998 --> 00:16:47,950
quindi Gary gonfia di botte Ashad.
259
00:16:47,951 --> 00:16:52,864
Ma Vicky e Ashad continuano
a vedersi perche' sono "innamorati".
260
00:16:52,865 --> 00:16:54,706
- E' un movente.
- Si'.
261
00:16:54,707 --> 00:16:56,232
C'e' una cosa interessante, pero'.
262
00:16:56,233 --> 00:16:59,663
Lei non parla mai di Gary al passato.
263
00:16:59,664 --> 00:17:04,156
Nella sua testa, tutto quello che dice
concorda con il fatto che lui non sia morto.
264
00:17:04,832 --> 00:17:07,969
Stessa cosa con Sodunke.
Non ha mai fatto un passo falso.
265
00:17:07,970 --> 00:17:09,143
Ancora.
266
00:17:09,264 --> 00:17:12,317
Sa, capo, solo perche' si occupano
di pornografia per pervertiti,
267
00:17:12,356 --> 00:17:14,160
questo non fa di loro degli assassini.
268
00:17:14,972 --> 00:17:16,579
Dov'e' la figlia?
269
00:17:16,580 --> 00:17:20,166
Non abbiamo ragione di credere che
le sia successo qualcosa, giusto?
270
00:17:20,167 --> 00:17:23,898
No, ci sono delle chiamate tra il telefono
di Vicky e quello di Eve, fino a ieri.
271
00:17:23,899 --> 00:17:25,392
Stiamo facendo il possibile, Jill.
272
00:17:25,393 --> 00:17:27,076
Stiamo interrogando i
suoi compagni di classe,
273
00:17:27,077 --> 00:17:30,695
ho fatto intervenire il centro elaborazione
dati. E anche la polizia di quartiere.
274
00:17:30,696 --> 00:17:32,799
Stiamo facendo indagini porta
a porta a Coldhurst Road.
275
00:17:33,461 --> 00:17:34,781
La troveremo.
276
00:17:35,245 --> 00:17:36,978
Trovato niente nei DVD?
277
00:17:37,625 --> 00:17:40,445
Pessima recitazione, trame inconsistenti,
dialoghi di merda.
278
00:17:42,595 --> 00:17:46,344
Mi dispiace. No, niente che possa
dirci cosa e' accaduto a Gary.
279
00:17:46,345 --> 00:17:48,451
E la scientifica
non ha trovato proprio niente
280
00:17:48,452 --> 00:17:50,239
che indichi la casa come
possibile scena del crimine?
281
00:17:50,732 --> 00:17:54,154
Non vorra' davvero prendere sul serio
282
00:17:54,189 --> 00:17:57,537
l'ipotesi che Gary abbia
simulato la sua scomparsa?
283
00:17:58,508 --> 00:18:02,321
Voglio la figlia.
Bene, grazie a tutti. Buona notte.
284
00:18:04,772 --> 00:18:07,998
Ho detto che stasera avrei cucinato
per le ragazze, beh, per tutti, ma...
285
00:18:08,127 --> 00:18:10,324
- se prendessi qualcosa in rosticceria?
- Gli piacera'.
286
00:18:10,325 --> 00:18:13,722
- Dici? Cinese?
- Tornero' verso le 22.
287
00:18:13,761 --> 00:18:17,266
- Perche'? Dove vai?
- Ho un appuntamento con Geoff... Hastings.
288
00:18:17,267 --> 00:18:20,167
Tempo fa gli ho promesso che ci
saremmo visti, ma continuo a cancellare
289
00:18:20,168 --> 00:18:23,444
e a rimandare.
Tornero' il prima possibile.
290
00:18:23,445 --> 00:18:26,210
Fossi in te farei una telefonata per
assicurarmi che non abbiano gia' cenato.
291
00:18:26,211 --> 00:18:29,277
- Dove va cosi' di corsa?
- A vedersi con un amico.
292
00:18:30,770 --> 00:18:33,193
Taisie, sono io. Avete gia' cenato?
293
00:18:33,508 --> 00:18:35,856
Stasera cucino io. Vi piace il cinese?
294
00:18:36,128 --> 00:18:39,169
- Ci vorranno circa dieci minuti.
- Va bene, aspetto fuori.
295
00:18:44,947 --> 00:18:47,514
Salve. Parlo con Caroline... Savage?
296
00:18:47,558 --> 00:18:48,606
Si'.
297
00:18:48,610 --> 00:18:52,423
La prego, non riattacchi.
Sono Rachel Bailey. Devo... dirle una cosa.
298
00:18:54,430 --> 00:18:56,819
Io... volevo solo che sapesse,
299
00:18:56,820 --> 00:19:00,664
e a lei la scelta se credermi o no, ma...
300
00:19:01,438 --> 00:19:05,591
non sapevo che Nick fosse sposato
e di sicuro non sapevo che avesse figli.
301
00:19:08,005 --> 00:19:09,856
Signora Savage, e' ancora in linea?
302
00:19:10,098 --> 00:19:11,274
Si'.
303
00:19:11,970 --> 00:19:14,959
Ci sono donne a cui non interessa
un corno se danneggiano altre persone,
304
00:19:14,960 --> 00:19:18,066
ma io non sono tra queste.
E spero di non esserlo mai.
305
00:19:20,191 --> 00:19:21,379
Va bene.
306
00:19:22,574 --> 00:19:25,798
Senta, sono veramente
e profondamente dispiaciuta.
307
00:19:35,563 --> 00:19:36,753
Immagino tu non voglia trattenerti.
308
00:19:36,795 --> 00:19:39,412
Mi dispiace, ma non
ho altre informazioni.
309
00:19:39,427 --> 00:19:41,915
No, va bene cosi'. So che sei impegnata.
310
00:19:42,498 --> 00:19:44,668
Sono commosso che ti
prendi questo disturbo, Janet.
311
00:19:44,669 --> 00:19:48,052
Nessun disturbo, Geoff. Vorrei solo che
le giornate durassero piu' di 24 ore.
312
00:19:48,198 --> 00:19:52,840
E poi, sono ancora ottimista. E l'ottimismo
aumenta man mano che leggo i rapporti.
313
00:19:53,720 --> 00:19:55,567
Allora non posso offrirti un altro drink?
314
00:19:58,878 --> 00:20:01,418
- Ho detto che sarei tornata...
- Buona sera.
315
00:20:02,194 --> 00:20:03,710
Ciao, Andy.
316
00:20:04,316 --> 00:20:05,843
- Posso offrirti da bere?
- No, grazie.
317
00:20:05,844 --> 00:20:08,019
Stavamo giusto...
beh, io stavo per andare via.
318
00:20:08,480 --> 00:20:09,878
Stavi per andare via?
319
00:20:10,714 --> 00:20:14,891
Lui e' Geoff. Credo di averti parlato
di lui. Andavo a scuola con sua sorella.
320
00:20:15,877 --> 00:20:17,050
Bene.
321
00:20:17,311 --> 00:20:19,674
Non proprio. E' stata uccisa.
322
00:20:21,544 --> 00:20:24,433
Janet ha gentilmente dato
un'occhiata ai rapporti.
323
00:20:25,251 --> 00:20:26,522
Capisco.
324
00:20:26,703 --> 00:20:28,320
Andy e' il mio sergente.
325
00:20:28,684 --> 00:20:31,629
Ah, ecco. Dunque lei ha agevolato...
326
00:20:31,630 --> 00:20:34,689
No. E' merito di Jill.
E' il nostro capo.
327
00:20:34,690 --> 00:20:38,115
- Stava per andare via, giusto?
- No, me ne stavo andando io.
328
00:20:39,416 --> 00:20:42,723
Beh, si'. Stavo per andarmene.
329
00:20:42,724 --> 00:20:44,212
Resta per un altro drink.
330
00:20:45,178 --> 00:20:46,414
D'accordo.
331
00:20:47,826 --> 00:20:52,861
Geoff... senti, ti chiamo io.
Ci teniamo in contatto, va bene?
332
00:20:53,163 --> 00:20:54,699
Si', va bene.
333
00:20:56,019 --> 00:20:58,965
Grazie ancora per il tuo tempo.
Piacere di averla conosciuta, Andy.
334
00:20:58,966 --> 00:21:00,193
Arrivederci.
335
00:21:04,068 --> 00:21:08,361
La tua reazione...
e' stata decisamente fuori luogo.
336
00:21:08,362 --> 00:21:10,857
- Gli piaci. Non riesci proprio a vederlo.
- No, non e' vero.
337
00:21:10,858 --> 00:21:13,396
No, perche' non ho la vista annebbiata
dall'alcol e dalla paranoia.
338
00:21:13,397 --> 00:21:18,305
E comunque, come ti permetti? Stavo bevendo
qualcosa con un amico. Un uomo la cui...
339
00:21:18,654 --> 00:21:22,461
Aveva quindici anni quando la sorella
fu brutalmente stuprata e uccisa.
340
00:21:22,462 --> 00:21:25,573
Ci ha convissuto per tutta la vita e...
341
00:21:26,127 --> 00:21:27,869
tu sei stato...
342
00:21:28,734 --> 00:21:33,513
E' quel tipo d'uomo verso cui di solito
si mostra la massima cortesia, Andy.
343
00:21:33,541 --> 00:21:36,180
E tu lo hai fatto sentire da schifo.
344
00:21:38,873 --> 00:21:40,971
Oddio, Janet, mi dispiace.
345
00:21:40,979 --> 00:21:43,545
Sei stato... sei stato aggressivo.
346
00:21:43,623 --> 00:21:45,152
Janet, mi dispiace.
347
00:21:45,335 --> 00:21:49,997
E che ti e' preso oggi con quella donna?
"Vicky, si tolga i gioielli. Le dispiace?"
348
00:21:50,797 --> 00:21:52,589
Ho detto a Rach: "Da
Kevin me lo aspetterei."
349
00:21:52,590 --> 00:21:54,013
Mi dispiace, va bene?
350
00:21:55,038 --> 00:21:56,276
Eri gelosa?
351
00:21:59,846 --> 00:22:01,252
Janet.
352
00:22:01,417 --> 00:22:02,533
Janet.
353
00:22:05,959 --> 00:22:07,377
Mi dispiace, Janet!
354
00:22:08,138 --> 00:22:11,284
Posso dirti una cosa, solo una,
prima che tu te ne vada?
355
00:22:14,193 --> 00:22:16,333
Senti, odio questa situazione.
356
00:22:16,334 --> 00:22:18,012
Odio comportarmi cosi'.
357
00:22:18,236 --> 00:22:20,557
Continuo a sbattere la testa
contro un muro.
358
00:22:21,155 --> 00:22:24,065
So che non e' allettante, ma...
359
00:22:26,784 --> 00:22:29,764
quello che c'e' stato tra di noi,
e' stato davvero...
360
00:22:32,171 --> 00:22:34,175
inestimabile e...
361
00:22:37,486 --> 00:22:39,184
non riesco a dimenticarlo.
362
00:22:41,285 --> 00:22:44,546
Non provero' mai per nessun'altra
quello che provo per te.
363
00:22:47,147 --> 00:22:50,670
Lo capii venti anni fa all'accademia
e me ne rendo conto anche adesso.
364
00:22:54,123 --> 00:22:56,006
E so che non sei felice con Adrian.
365
00:22:56,761 --> 00:22:58,078
Perche' me lo hai detto tu.
366
00:23:00,298 --> 00:23:02,895
Io mi impegnerei tantissimo
per renderti felice.
367
00:23:03,294 --> 00:23:07,470
Se solo tu e le ragazze mi concedeste
un'opportunita'. Potremmo condurre...
368
00:23:08,289 --> 00:23:10,010
una vita bellissima insieme.
369
00:23:11,019 --> 00:23:12,957
Percio', ti prego...
370
00:23:15,449 --> 00:23:17,388
Ti prego di pensarci su.
371
00:23:25,563 --> 00:23:27,155
Mi dispiace per il tuo amico.
372
00:23:29,615 --> 00:23:33,024
Permettimi di porgergli le mie scuse
la prossima volta che vi vedrete.
373
00:23:37,696 --> 00:23:39,292
Ci penserai su?
374
00:23:40,910 --> 00:23:42,431
Si'.
375
00:23:46,810 --> 00:23:48,512
Sul serio?
376
00:23:48,993 --> 00:23:51,227
Ci pensero' su.
377
00:24:00,678 --> 00:24:02,382
Dovresti cucinare piu' spesso.
378
00:24:02,707 --> 00:24:04,763
Gia', sono brava a cucinare indiano.
379
00:24:04,764 --> 00:24:06,001
Non ne dubito.
380
00:24:07,024 --> 00:24:08,840
I miei talenti sono infiniti.
381
00:24:09,300 --> 00:24:11,848
- E ho appreso tutto da Janet.
- Ma davvero?
382
00:24:11,849 --> 00:24:13,909
Si'. Ero un guscio vuoto
prima di conoscerla.
383
00:24:13,910 --> 00:24:16,600
- Adesso sono piena di risorse.
- Tu e Janet siete molto unite, vero?
384
00:24:16,666 --> 00:24:19,483
Beh, ci vado a letto. Non lo sapevi?
385
00:24:23,335 --> 00:24:26,550
E' una bugia. Non e' nemmeno il mio tipo.
386
00:24:28,179 --> 00:24:30,343
Ho detto qualcosa di male?
387
00:24:31,595 --> 00:24:34,258
- Mi ha mai...
- Ti ha mai, cosa?
388
00:24:35,497 --> 00:24:38,453
- Mi ha mai tradito?
- Janet?
389
00:24:40,549 --> 00:24:41,885
Vedi di crescere.
390
00:24:42,625 --> 00:24:46,277
In questi ultimi anni... beh, abbiamo
sempre avuto i nostri alti e bassi.
391
00:24:46,278 --> 00:24:48,657
E' solo che l'anno scorso
c'e' stata una volta e...
392
00:24:48,932 --> 00:24:51,790
beh, ho... ho iniziato a chiedermelo.
393
00:24:53,282 --> 00:24:54,663
Dici sul serio?
394
00:24:56,469 --> 00:24:59,465
Eravamo prossimi a Natale
e c'era una festa.
395
00:25:01,253 --> 00:25:03,587
Quella sera e' rimasta a dormire da te.
396
00:25:06,432 --> 00:25:07,910
Non ci sono voluto andare.
397
00:25:10,223 --> 00:25:13,578
Ho visto cosi' tante feste natalizie
della polizia da bastarmi per tutta la vita.
398
00:25:16,202 --> 00:25:18,677
- Cos'e' successo?
- Niente.
399
00:25:19,539 --> 00:25:22,828
In realta', si tratta...
di quello che e' successo dopo.
400
00:25:23,474 --> 00:25:28,222
Abbiamo litigato perche' non volevo andarci,
ma di solito quando litighiamo...
401
00:25:28,809 --> 00:25:32,233
non ci rivolgiamo la parola per un paio
di giorni, dopo i quali uno dei due...
402
00:25:32,723 --> 00:25:36,731
in realta' lei, chiede scusa
e fine della storia. Beh, fino...
403
00:25:36,732 --> 00:25:39,365
fino al prossimo litigio, ma...
404
00:25:39,366 --> 00:25:40,942
quella volta e' stato diverso.
405
00:25:40,943 --> 00:25:44,088
La mattina dopo si e' affrettata
a scusarsi, ma...
406
00:25:45,841 --> 00:25:48,799
Ma, da allora in poi, e' come...
407
00:25:49,307 --> 00:25:51,343
se sia successo qualcosa.
408
00:25:52,504 --> 00:25:55,132
In qualche modo e' cambiato tutto e...
409
00:25:56,583 --> 00:25:57,831
Non lo so.
410
00:26:01,682 --> 00:26:05,306
Non avrete un bel niente se non riuscite
a mettervi d'accordo su cosa volete.
411
00:26:05,500 --> 00:26:07,418
Io odio la maionese. Mi fa stare male.
412
00:26:07,419 --> 00:26:10,235
Io non mangio l'albume e mai lo faro'.
Sembra gomma.
413
00:26:10,385 --> 00:26:11,604
I calamari sembrano gomma.
414
00:26:11,605 --> 00:26:13,654
Mi stai dicendo che sta
facendo i panini con i calamari?
415
00:26:13,714 --> 00:26:16,344
Ci sei nata stupida o
ci sei diventata nel tempo?
416
00:26:16,345 --> 00:26:20,502
Ieri pensavo a quanto sia stupido
andare al lavoro con due auto.
417
00:26:28,161 --> 00:26:30,328
Mi ha sorpreso che fossi gia' a letto
ieri sera quando sono rientrata.
418
00:26:31,340 --> 00:26:32,746
Non era poi cosi' tardi.
419
00:26:33,893 --> 00:26:36,668
Ho immaginato che avremmo
fatto tardi stasera, quindi...
420
00:26:40,765 --> 00:26:41,899
Ciao.
421
00:26:42,353 --> 00:26:44,009
- Buongiorno.
- Buongiorno.
422
00:26:44,010 --> 00:26:45,697
- Ops, scusa.
- Scusa.
423
00:26:47,770 --> 00:26:49,113
Buongiorno.
424
00:26:50,078 --> 00:26:51,349
Buongiorno.
425
00:27:04,711 --> 00:27:08,261
Ho l'intero reparto a cavallo alla ricerca
della figlia e lei si presenta alla reception.
426
00:27:08,285 --> 00:27:11,615
E Reece, il fidanzato, e' abbastanza
vecchio da essere suo nonno.
427
00:27:11,685 --> 00:27:13,980
Chiede di parlare con chiunque
si stia occupando della madre.
428
00:27:13,981 --> 00:27:15,310
Bene.
429
00:27:28,708 --> 00:27:30,353
Tu e Andy avete una storia?
430
00:27:30,953 --> 00:27:32,492
Tappati la bocca.
431
00:27:38,274 --> 00:27:40,751
Eve, ciao. Sono Janet,
un agente di polizia.
432
00:27:40,752 --> 00:27:43,029
Seguimi e ti spiego cosa
succede a tua mamma.
433
00:27:43,030 --> 00:27:45,208
- Dovrei entrare anch'io?
- Reece, giusto?
434
00:27:45,209 --> 00:27:47,861
Reece Birtle, si'.
Sono un amico di famiglia.
435
00:27:47,862 --> 00:27:50,716
Sono l'agente Bailey, se vuole
seguirmi, facciamo una chiacchierata.
436
00:27:50,717 --> 00:27:52,366
- Si', grazie.
- Dopo di lei.
437
00:28:03,184 --> 00:28:08,401
Okay. Eve, abbiamo arrestato
tua madre con l'accusa di omicidio.
438
00:28:08,852 --> 00:28:10,766
Finora non abbiamo trovato un corpo.
439
00:28:10,991 --> 00:28:14,848
Ma la persona che sospettiamo
abbia ucciso e' tuo padre,
440
00:28:15,075 --> 00:28:16,644
Gary Birkinshaw.
441
00:28:18,566 --> 00:28:20,399
Mio padre e' a Basingstoke.
442
00:28:26,059 --> 00:28:28,314
Reece, quanto bene conosce
Vicky Birkinshaw?
443
00:28:28,833 --> 00:28:30,604
Vicky la conosco abbastanza bene.
444
00:28:32,326 --> 00:28:34,726
Mi puo' dire qualcosa sulla
sua relazione con lei.
445
00:28:39,929 --> 00:28:42,025
L'ho ucciso io, Gary.
446
00:28:42,272 --> 00:28:45,601
L'ho sgozzato e poi io e Ashad
ci siamo sbarazzati del cadavere.
447
00:28:45,602 --> 00:28:48,450
Ma Vicky e Eve non c'entrano niente.
448
00:28:55,758 --> 00:29:00,167
Reece, come ha convinto Gary ad
andare al deposito di Moston?
449
00:29:02,495 --> 00:29:06,032
Gli ho detto che avremmo trovato questi
locali che forse gli sarebbero piaciuti per...
450
00:29:06,196 --> 00:29:08,598
beh sa, le sue riprese, quello che fa.
451
00:29:09,523 --> 00:29:11,713
Quindi gli ho detto che
l'avrei incontrato li'.
452
00:29:12,126 --> 00:29:16,626
Noi avevamo organizzato che Ashad
sarebbe gia' stato li', con il machete.
453
00:29:17,383 --> 00:29:20,397
- E quando dice "noi"?
- Io e... Ashad.
454
00:29:20,398 --> 00:29:22,662
- E Ashad aveva un machete?
- Si'.
455
00:29:23,439 --> 00:29:26,957
- Da dove ha preso questo machete?
- Non ho chiesto.
456
00:29:29,899 --> 00:29:34,316
Dunque lo ha attirato nel deposito, Ashad
stava gia' aspettando li' con un machete,
457
00:29:34,496 --> 00:29:36,805
ma ha detto che e' stato
lei a tagliargli la gola.
458
00:29:36,836 --> 00:29:38,156
Si'.
459
00:29:41,673 --> 00:29:43,510
Che fine a fatto il machete dopo?
460
00:29:45,704 --> 00:29:47,846
L'abbiamo messo in una valigia,
461
00:29:48,089 --> 00:29:51,587
con le parti del corpo, dopo
che l'abbiamo fatto a pezzi.
462
00:29:53,483 --> 00:29:55,103
Cosa e' successo alla valigia?
463
00:29:55,370 --> 00:30:00,172
Ashad ha detto che se ne sarebbe
occupato lui. Erano tre... valigie.
464
00:30:00,551 --> 00:30:02,368
E lei non sa che fine hanno fatto?
465
00:30:03,173 --> 00:30:05,038
Ashad ha detto che ci avrebbe pensato lui.
466
00:30:06,766 --> 00:30:08,953
Da dove ha preso le tre valigie?
467
00:30:09,530 --> 00:30:12,899
Le ha comprate Ashad,
ha organizzato tutto lui.
468
00:30:13,094 --> 00:30:17,111
Io dovevo solo assicurarmi che
Gary arrivasse al deposito alle due.
469
00:30:17,348 --> 00:30:20,748
Okay, Reece, quindi se la portassi
in questo deposito a Moston...
470
00:30:21,090 --> 00:30:22,592
Capo.
471
00:30:23,589 --> 00:30:24,827
Come sta Eve?
472
00:30:25,028 --> 00:30:29,083
Ha presente l'assurdo?
E poi c'e' il pianeta assurdo.
473
00:30:29,085 --> 00:30:31,446
Beh, se questa famiglia
e' il pianeta assurdo
474
00:30:31,447 --> 00:30:33,410
non riceviamo nemmeno la luce da esso.
475
00:30:33,697 --> 00:30:35,923
Eve va a letto con Reece.
476
00:30:36,414 --> 00:30:38,789
Vicky gliel'ha data per il suo compleanno.
477
00:30:39,844 --> 00:30:44,514
Questa povera ragazza e' stata cosi'
confusa, fuorviata e corrotta
478
00:30:44,740 --> 00:30:46,652
da non sapere quale sia la strada giusta.
479
00:30:48,562 --> 00:30:50,437
Cosa sa su quello che e' successo a Gary?
480
00:30:50,438 --> 00:30:53,107
Vicky le ha detto che era a
Basingstoke con un altra donna.
481
00:30:53,108 --> 00:30:56,670
E che non avrebbe risposto alle sue chiamate
perche' non gli importava nulla di lei.
482
00:30:56,949 --> 00:31:00,387
Ma Eve ha fatto diverse chiamate
nelle ultime cinque settimane.
483
00:31:00,388 --> 00:31:02,048
Ho fatto analizzare i tabulati telefonici.
484
00:31:02,810 --> 00:31:07,448
Se "dai" tua figlia a qualcuno...
485
00:31:08,494 --> 00:31:11,393
devi aspettarti qualcosa
piuttosto considerevole in cambio.
486
00:31:11,439 --> 00:31:14,795
Qualcosa del tipo...
accoppare tuo marito per te?
487
00:31:15,042 --> 00:31:18,840
Lui e' solo l'idiota che l'ha fatto.
Sono convinta che Vicky sia la mente.
488
00:31:21,595 --> 00:31:23,018
Stai bene?
489
00:31:25,726 --> 00:31:27,556
Hai un minuto? Fuori.
490
00:31:39,664 --> 00:31:44,013
Rachel potrebbe avrebbe rivelato a
Nicholas Savage informazioni riservate...
491
00:31:44,014 --> 00:31:45,656
quando andava a letto con lui?
492
00:31:46,834 --> 00:31:49,340
No, non e' cosi' stupida.
493
00:32:05,169 --> 00:32:06,469
Tutto okay?
494
00:32:08,505 --> 00:32:09,745
Mi odi?
495
00:32:11,124 --> 00:32:16,491
Quindi lui era quello... scuro di
carnagione, moro, dall'aspetto mediterraneo?
496
00:32:16,492 --> 00:32:20,851
No, era quello che sembrava una
libbra di trippa bagnata al chiaro di luna.
497
00:32:44,165 --> 00:32:47,013
- Scusa per quello che ho detto.
- Scusa per quello che ho detto io.
498
00:32:47,148 --> 00:32:50,561
Non e'... proprio come pensi.
499
00:32:50,562 --> 00:32:52,736
No, no, non sono affari miei in ogni caso.
500
00:32:53,187 --> 00:32:54,499
Come l'hai scoperto?
501
00:32:56,684 --> 00:32:58,765
Da qualcosa che ha detto Adrian ieri sera.
502
00:32:58,786 --> 00:33:01,801
- Ade lo sa?
- No, se lo chiedeva.
503
00:33:02,062 --> 00:33:03,939
Non riguardo Andy, ma in generale.
504
00:33:05,429 --> 00:33:08,811
Lo scorso natale avete avuto una discussione,
niente di cui si ricordi con precisione, ma
505
00:33:09,422 --> 00:33:11,426
la notte che hai dormito
al mio appartamento...
506
00:33:12,846 --> 00:33:15,316
Non gli ho detto che non
hai mai dormito da me.
507
00:33:16,070 --> 00:33:17,956
E' successo solo una volta.
508
00:33:18,674 --> 00:33:20,636
Non e' quello che faccio di solito.
509
00:33:20,765 --> 00:33:25,117
- Janet, non devi giustificarti con me.
- Me ne pento da allora. E' come tu...
510
00:33:25,637 --> 00:33:28,676
quando hai detto tutte quelle cose a Nick.
511
00:33:29,034 --> 00:33:33,285
A volte devi solo caricarti sulle spalle il
fardello dei tuoi errori ed andare avanti,
512
00:33:33,286 --> 00:33:35,762
altre volte vorresti confessare,
ma sai maledettamente bene
513
00:33:35,763 --> 00:33:37,861
che non farebbe bene a nessuno.
514
00:33:38,210 --> 00:33:40,434
Rach? Scusami.
515
00:33:40,988 --> 00:33:44,566
Mi serve il reperto PT3 prima
di tornare dentro con Sodunke.
516
00:33:45,073 --> 00:33:47,440
- Scusatemi.
- No, no, va bene.
517
00:33:55,605 --> 00:33:58,909
Signor Sodunke, se le dicessi che
Reece Birtle ci ha raccontato
518
00:33:58,910 --> 00:34:01,423
che nel pomeriggio di sabato 22 Marzo,
519
00:34:01,424 --> 00:34:04,537
lei non era al Trafford Centre
con Vicky come ci ha detto,
520
00:34:04,538 --> 00:34:08,610
ma in realta' era con lui in un
deposito abbandonato a Moston,
521
00:34:09,160 --> 00:34:10,979
quale sarebbe la sua risposta?
522
00:34:12,052 --> 00:34:13,693
Non so dove sia Moston.
523
00:34:15,106 --> 00:34:16,968
Saro' sincero con lei, signor Sodunke.
524
00:34:17,590 --> 00:34:19,501
Ci ha detto qualcosa in piu' di questo.
525
00:34:22,571 --> 00:34:26,256
Se ha fatto qualcosa di stupido e sta
cercando di coinvolgermi, e' fuori di testa.
526
00:34:28,103 --> 00:34:32,722
Okay. Mostro adesso al signor Sodunke
il reperto con numero di referenza PT3.
527
00:34:32,723 --> 00:34:35,004
Questo e' l'estratto conto della sua
carta di credito, signor Sodunke?
528
00:34:37,899 --> 00:34:40,230
Puo' confermare che questo
in alto e' il suo nome?
529
00:34:45,937 --> 00:34:47,068
Si'.
530
00:34:47,203 --> 00:34:50,686
E il suo attuale indirizzo e'
47 Coldhurst Road, Chadderton?
531
00:34:52,422 --> 00:34:53,619
Si'.
532
00:34:53,920 --> 00:34:57,316
Puo' guardare l'acquisto che
ha fatto giovedi' 20 marzo?
533
00:34:58,570 --> 00:34:59,872
Solo quello.
534
00:35:01,817 --> 00:35:03,386
Me lo puo' leggere a voce alta?
535
00:35:06,137 --> 00:35:07,583
Signor Sodunke?
536
00:35:10,258 --> 00:35:13,534
Ha acquistato tre valigie
da Robinson a Cheadle.
537
00:35:13,535 --> 00:35:14,884
E' corretto?
538
00:35:17,230 --> 00:35:19,532
Puo' confermarmelo, signor Sodunke?
539
00:35:22,348 --> 00:35:23,528
Si'.
540
00:35:24,445 --> 00:35:27,447
Mi puo' dire dove sono adesso
queste valigie, signor Sodunke?
541
00:35:32,506 --> 00:35:34,242
Dove sono adesso...
542
00:35:34,659 --> 00:35:36,416
quelle valigie?
543
00:35:38,138 --> 00:35:39,643
Signor Sodunke?
544
00:35:47,876 --> 00:35:51,306
45 minuti fa, la squadra di
ricerca ha recuperato tre valigie
545
00:35:51,307 --> 00:35:53,456
dal canale proprio accanto al deposito,
546
00:35:53,457 --> 00:35:55,889
dove Reece ci ha detto che
e' stato ucciso Gary Birkinsaw.
547
00:35:55,890 --> 00:35:59,620
Ciascuna contiene quelle che sembrerebbero
essere parti smembrate di un corpo.
548
00:35:59,621 --> 00:36:02,428
- Oh, si'.
- Questa e' fortuna, no?
549
00:36:02,429 --> 00:36:06,559
Sodunke non guida. La prima ipotesi era
che il corpo dovesse essere nelle vicinanze.
550
00:36:06,560 --> 00:36:07,560
Dunque...
551
00:36:07,360 --> 00:36:10,834
Il corpo e' in viaggio verso l'obitorio,
le valigie sono in laboratorio.
552
00:36:10,835 --> 00:36:13,004
In attesa di queste prove,
cio' che ancora non abbiamo
553
00:36:13,005 --> 00:36:16,356
e' qualcosa che implichi
direttamente Vicky Birkinshaw.
554
00:36:16,357 --> 00:36:20,038
Entrambi gli uomini dicono la stessa cosa,
che Vicky non ha avuto nulla a che fare.
555
00:36:20,039 --> 00:36:22,020
Ci vuole proprio credere, vero?
556
00:36:22,021 --> 00:36:25,508
Perche' e' cosi propensa a credere
che lei sia coinvolta, capo?
557
00:36:25,703 --> 00:36:27,618
Perche' e' una stronza malvagia.
558
00:36:28,043 --> 00:36:30,956
Chi da sua figlia ad un pedofilo
per il suo compleanno?
559
00:36:34,038 --> 00:36:37,470
Lo so, e' come scoprire che
Babbo Natale non esiste, vero Kevin?
560
00:36:37,471 --> 00:36:40,478
E se non e' coinvolta, quale
sarebbe il loro movente?
561
00:36:40,479 --> 00:36:44,990
Non ce n'e'. Sono ammaliati da lei.
Sono ossessionati da lei, come voi.
562
00:36:44,991 --> 00:36:46,616
Ecco perche' la coprono.
563
00:36:47,687 --> 00:36:48,981
Che succedera' alla ragazza?
564
00:36:48,982 --> 00:36:52,117
Ho chiamato i Servizi
Sociali, ma... ha 16 anni.
565
00:36:52,118 --> 00:36:55,189
Sapeva che era morto quando ha
compilato il modulo Persone Scomparse.
566
00:36:55,333 --> 00:36:57,226
- Scusa, chi lo sapeva?
- Vicky.
567
00:36:57,373 --> 00:36:59,432
Janice, quella che ha
denunciato la scomparsa,
568
00:36:59,433 --> 00:37:01,296
mi e' sembrato strano quando l'ho letto,
569
00:37:01,339 --> 00:37:04,598
sapeva che si era rotto
entrambe le gambe 3 anni fa
570
00:37:04,599 --> 00:37:07,060
in un incidente d'auto. E'
riportato nella sezione "Ferite".
571
00:37:07,061 --> 00:37:09,014
- Perche' e' strano?
- Non e' strano di per se'.
572
00:37:09,015 --> 00:37:10,445
Ma nel modulo che ha compilato Vicky,
573
00:37:10,446 --> 00:37:12,833
afferma che suo marito non ha
mai subito gravi ferite.
574
00:37:12,834 --> 00:37:14,060
E allora?
575
00:37:14,067 --> 00:37:17,935
Quindi se, in futuro,
troveremo un cadavere
576
00:37:17,936 --> 00:37:21,283
che, a quello stadio, potra' essere
identificato solo dai resti ossei,
577
00:37:21,330 --> 00:37:24,184
e scopriremo una cicatrice
dove l'osso si e' rimarginato...
578
00:37:24,185 --> 00:37:27,915
poiche' Vicky ha dichiarato che suo
marito non ha mai subito gravi ferite,
579
00:37:28,096 --> 00:37:30,092
probabilmente, non penseremo mai
580
00:37:30,093 --> 00:37:32,544
di identificare quel corpo
con quello di Gary Birkinshaw.
581
00:37:32,743 --> 00:37:36,154
Non avresti potuto renderci partecipi
di questo non po' prima, Sherlock?
582
00:37:36,817 --> 00:37:39,242
L'avrei fatto, ma l'ho capito solo ora.
583
00:37:39,552 --> 00:37:41,627
Credi davvero che abbia previsto questo?
584
00:37:42,647 --> 00:37:44,604
Si', lo credo.
585
00:37:45,213 --> 00:37:46,819
Che stronza intelligente.
586
00:37:47,488 --> 00:37:49,308
Lei. Non tu.
587
00:37:49,392 --> 00:37:52,077
Non che tu non lo sia.
Intelligente, ovviamente.
588
00:37:52,078 --> 00:37:54,875
- O una stronza.
- Si', continua a infognarti, Scotty.
589
00:37:54,932 --> 00:37:58,864
Ma non e' sufficiente ad accusarla, con tutte
le prove indiziarie che abbiamo su di lei.
590
00:37:58,899 --> 00:38:01,582
No, certo, ma smentire le bugie
591
00:38:01,617 --> 00:38:05,086
potrebbe servire ad agitarla quanto basta
per farle dire qualcosa che non vuole.
592
00:38:06,517 --> 00:38:10,192
Si', fu un grave incidente.
Rimase confinato a letto per mesi.
593
00:38:10,584 --> 00:38:15,293
Tuttavia, nel modulo Persone
Scomparse, che lei ha firmato...
594
00:38:15,881 --> 00:38:18,916
ha scritto, "Nessuna grave ferita".
595
00:38:19,280 --> 00:38:20,387
E allora?
596
00:38:20,388 --> 00:38:23,393
Beh, perche' lo ha scritto
se sapeva che non era vero?
597
00:38:24,087 --> 00:38:27,441
Non aveva ferite gravi quando
ho denunciato la scomparsa.
598
00:38:27,442 --> 00:38:29,064
No, il modulo chiede
599
00:38:29,065 --> 00:38:33,080
se la persona scomparsa
ha mai subito ferite gravi.
600
00:38:34,603 --> 00:38:36,031
Non lo so,
601
00:38:37,315 --> 00:38:39,054
ero sconvolta.
602
00:38:39,660 --> 00:38:41,150
Ero agitata.
603
00:38:42,166 --> 00:38:43,863
Devo aver capito male.
604
00:38:44,741 --> 00:38:46,567
E cosa risponderebbe se le dicessi
605
00:38:46,568 --> 00:38:50,434
che credo lei sapesse che era gia' morto
quando ne ha denunciato la scomparsa?
606
00:38:50,435 --> 00:38:53,259
Ecco perche' ci ha dato
un'informazione fuorviante...
607
00:38:53,260 --> 00:38:54,662
per portarci fuori pista
608
00:38:54,663 --> 00:38:58,134
se mai avessimo trovato un corpo
in decomposizione in futuro.
609
00:38:59,016 --> 00:39:02,369
Direi che non sono cosi'
intelligente come pensate che io sia.
610
00:39:03,281 --> 00:39:06,613
Allora, Vicky,
so di averglielo gia' chiesto
611
00:39:06,614 --> 00:39:08,514
ma glielo chiedero' di nuovo...
612
00:39:08,533 --> 00:39:11,068
perche' mai ne ha denunciato la scomparsa?
613
00:39:12,127 --> 00:39:16,622
Visto che credeva che fosse "andato
via con un'altra donna a Basingstoke".
614
00:39:19,344 --> 00:39:21,037
Sa cosa penso?
615
00:39:23,777 --> 00:39:25,861
Penso che...
616
00:39:26,897 --> 00:39:29,621
se questo e' tutto cio'
di cui mi potete incolpare...
617
00:39:29,757 --> 00:39:32,165
dopo tre giorni,
618
00:39:32,294 --> 00:39:36,921
non avete la piu' piccola,
e minima prova valida
619
00:39:36,956 --> 00:39:39,467
per sostenere che io sia coinvolta.
620
00:39:40,756 --> 00:39:44,711
E questo, perche'...
621
00:39:45,823 --> 00:39:47,670
non ho fatto niente.
622
00:39:58,349 --> 00:39:59,844
Non ne potevo piu'.
623
00:40:00,207 --> 00:40:03,259
Non mi sentivo apprezzata a casa e...
624
00:40:03,936 --> 00:40:06,672
Andy mi piace. Lui e'...
625
00:40:08,207 --> 00:40:10,324
Ha una cotta per me.
626
00:40:11,831 --> 00:40:16,282
Sai che ci siamo addestrati insieme?
Beh, avevamo una relazione all'epoca.
627
00:40:16,373 --> 00:40:19,792
Ma poi ho incontrato Ade e...
628
00:40:20,023 --> 00:40:25,400
La cosa strana e' che, ieri sera,
quando ero con Geoff, lui...
629
00:40:25,704 --> 00:40:29,519
era geloso. Andy. Mi teneva d'occhio.
630
00:40:30,263 --> 00:40:32,979
- Tu non lo vuoi.
- No. E'...
631
00:40:34,224 --> 00:40:36,241
Vuole che mi trasferisca da lui.
632
00:40:38,482 --> 00:40:40,533
Con le bambine.
633
00:40:43,032 --> 00:40:44,355
E tu?
634
00:40:46,310 --> 00:40:47,987
No.
635
00:40:48,378 --> 00:40:51,593
Gli ho detto che ci avrei
pensato, ma... non lo faro'.
636
00:40:53,164 --> 00:40:56,148
Non lo farei mai alle bambine. Ne' ad Ade.
637
00:40:57,157 --> 00:40:59,146
Stupido, vero?
638
00:41:00,693 --> 00:41:03,681
No. E' questo che ti rende adulta.
639
00:41:04,378 --> 00:41:06,445
O qualcuno che non vuole prendere rischi.
640
00:41:09,200 --> 00:41:11,112
C'e' troppo da rischiare.
641
00:41:12,119 --> 00:41:17,114
Mia madre se la squaglio' con uno quando ero
bambina. Sono stata fuori di testa per anni.
642
00:41:23,464 --> 00:41:24,712
Che ne pensi?
643
00:41:26,439 --> 00:41:28,675
Si e' dissanguato. Ci sono indizi evidenti
644
00:41:28,676 --> 00:41:31,170
che lo smembramento sia iniziato
mentre era ancora vivo.
645
00:41:33,084 --> 00:41:35,744
Perche' iniziare a smembrare
qualcuno prima che sia morto?
646
00:41:36,047 --> 00:41:39,030
Se non sai fare di meglio.
Se non ti sei reso conto che non e' morto.
647
00:41:39,031 --> 00:41:41,706
Ma lo scopri subito, non appena
il sangue inizia a sprizzare.
648
00:41:41,804 --> 00:41:44,070
Devono aver passato tanto
tempo a pulire quel magazzino.
649
00:41:44,071 --> 00:41:45,841
Dovevano essere ricoperti di sangue.
650
00:41:47,660 --> 00:41:49,128
Andy.
651
00:41:52,008 --> 00:41:54,274
I risultati del laboratorio sulle
valigie... impronte di Ashad,
652
00:41:54,275 --> 00:41:56,523
- impronte di Reece, ma...
- Niente di Vicky.
653
00:41:57,796 --> 00:42:00,587
Andy, puoi trattenere Myra Hindley?
O non avremo tempo a sufficienza
654
00:42:00,588 --> 00:42:02,798
per inchiodare quella stronza.
Si', grazie.
655
00:42:02,833 --> 00:42:05,168
- Che intende fare?
- Piangere.
656
00:42:05,258 --> 00:42:06,448
Vomitare.
657
00:42:06,891 --> 00:42:09,304
Dimettermi. Tenere il muso.
658
00:42:10,027 --> 00:42:12,523
Arrabbiarmi. Scoparmi qualcuno.
659
00:42:12,524 --> 00:42:13,939
Guardare la TV.
660
00:42:16,660 --> 00:42:19,756
Forza, genio. Pensa a qualcosa.
661
00:42:21,526 --> 00:42:23,156
Parlavo con me stessa.
662
00:42:24,711 --> 00:42:25,741
Scusi.
663
00:42:25,742 --> 00:42:28,062
Sei intelligente. Te lo concedo.
664
00:42:28,404 --> 00:42:31,768
Forse mi fai diventare pazza e andare
fuori dai gangheri, ma non sei Kevin.
665
00:42:32,102 --> 00:42:34,672
Grazie, capo. Non sono come Kevin.
666
00:42:34,887 --> 00:42:36,618
Cioe', sono proprio arrivata, eh?
667
00:42:36,849 --> 00:42:40,061
Cos'era? Quel piccolo coglione, Luke
Farrell, quando l'hai acciuffato.
668
00:42:40,062 --> 00:42:42,267
- Che c'entra lui?
- Mi ha colpito.
669
00:42:42,384 --> 00:42:45,355
Ho sentito te e Kevin farfugliare qualcosa.
670
00:42:45,897 --> 00:42:47,375
Cosa? Del suo orologio?
671
00:42:47,376 --> 00:42:49,000
Gioielli.
672
00:42:49,611 --> 00:42:50,950
- Telefona a Janet.
- Cosa?
673
00:42:50,951 --> 00:42:52,920
- Subito. Immediatamente.
- Cosa le dico?
674
00:42:52,921 --> 00:42:57,283
E' una cosa che abbiamo quasi trascurato.
Indossava dei gioielli?
675
00:42:57,284 --> 00:42:59,905
Myra? Si'. Andy faceva
lo sdolcinato con lei
676
00:42:59,906 --> 00:43:01,558
- mentre la registravamo.
- Andy?
677
00:43:01,559 --> 00:43:03,602
- Janet, ti vuole il capo.
- Riesci a sentirmi, Janet?
678
00:43:03,603 --> 00:43:04,431
Certo.
679
00:43:04,432 --> 00:43:06,662
Se non e' troppo tardi,
vai subito giu' nel reparto custodia
680
00:43:06,697 --> 00:43:09,399
e non lasciare che Vicky Birkinshaw
si porti i suoi gioielli a casa.
681
00:43:09,440 --> 00:43:11,637
Imbustali. Voglio che siano
mandati in laboratorio.
682
00:43:11,638 --> 00:43:13,914
Se era la' quando hanno
fatto il corpo a pezzetti,
683
00:43:13,915 --> 00:43:16,768
c'e' una minima possibilita'
che ci sia sopra del sangue.
684
00:43:16,769 --> 00:43:18,090
Me ne occupo subito.
685
00:43:23,504 --> 00:43:26,757
Aspetti. Mi dispiace, signora
Birkinshaw, so che e' stata rilasciata,
686
00:43:26,758 --> 00:43:29,889
ma il nostro capo vuole
trattenere i suoi gioielli al momento.
687
00:43:30,517 --> 00:43:32,874
Non credo proprio, mia cara.
Me li dia.
688
00:43:34,355 --> 00:43:37,362
Tu! Non darglieli. Sono miei.
Sono stata rilasciata.
689
00:43:37,435 --> 00:43:39,670
Che cosa hanno di cosi'
interessante, Vicky?
690
00:43:42,235 --> 00:43:43,915
Diamo un'occhiatina.
691
00:43:49,098 --> 00:43:53,620
E' meglio che la rimettiate nella sua
cella, ragazzi, finche' non torna il capo.
692
00:44:03,145 --> 00:44:04,369
E' vero?
693
00:44:06,540 --> 00:44:11,711
Ha fatto il primo snuff film, valido
come prova in tribunale, della storia.
694
00:44:12,393 --> 00:44:13,573
Per l'amor del cielo, Ashad! Finiscilo!
695
00:44:13,574 --> 00:44:15,801
Quindi e' lei dietro la telecamera?
696
00:44:15,963 --> 00:44:17,223
Gia'.
697
00:44:19,316 --> 00:44:20,785
Possiamo provarlo?
698
00:44:21,643 --> 00:44:23,802
- Si'.
- Come?
699
00:44:26,822 --> 00:44:30,652
Quella stupida stronza ha filmato il proprio
riflesso sul vetro. Chiaro come il sole.
700
00:44:32,784 --> 00:44:35,746
E' un miracolo se rimaniamo sani di mente,
lavorando con queste canaglie tutti i giorni.
701
00:44:36,188 --> 00:44:38,207
Chi dice che sei sana di mente, Jill?
702
00:44:46,124 --> 00:44:49,832
www.subsfactory.it
58801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.