All language subtitles for Saint-Narcisse (2020)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,733 --> 00:00:20,699 (noticiĂĄrio em francĂȘs) 2 00:02:37,366 --> 00:02:39,166 É da minha avĂł. 3 00:02:39,166 --> 00:02:40,699 TĂĄ. 4 00:02:47,066 --> 00:02:48,899 EntĂŁo vocĂȘ lava a roupa da sua avĂł? 5 00:02:48,899 --> 00:02:50,733 Que fofo. 6 00:02:51,599 --> 00:02:55,533 Bem, normalmente ela lava a roupa. 7 00:02:57,199 --> 00:02:59,699 EntĂŁo nĂŁo Ă© tĂŁo fofo? 8 00:03:02,466 --> 00:03:05,133 -VocĂȘ mora com sua avĂł? -Moro. 9 00:03:07,433 --> 00:03:08,899 Eu cuido dela. 10 00:04:11,666 --> 00:04:15,566 Mas o que o torna belo Ă© o espĂ­rito de Deus em sua vida. 11 00:04:15,566 --> 00:04:18,566 NĂŁo estou julgando, sĂł estou dizendo a verdade. 12 00:04:18,566 --> 00:04:22,899 Toda aquela felicidade quando Jesus entrou na minha vida. 13 00:04:22,899 --> 00:04:25,399 Isso Ă© parecido com o que estĂĄvamos cantando, nĂŁo Ă©? 14 00:04:25,399 --> 00:04:26,599 Quando Jesus começa
 15 00:04:27,699 --> 00:04:31,099 E a coisa mais emocionante que jĂĄ aconteceu comigo 16 00:04:31,099 --> 00:04:35,233 foi quando Jesus estendeu a mĂŁo e lavou meus pecados. 17 00:04:35,233 --> 00:04:38,466 E joguei aquele fardo pesado para longe e eu estava livre! 18 00:04:38,466 --> 00:04:39,566 Aleluia. 19 00:04:39,566 --> 00:04:42,299 Livre do peso do pecado, livre da condenação, 20 00:04:42,299 --> 00:04:44,299 vocĂȘ sabe o que Ă© isso? 21 00:04:45,933 --> 00:04:48,999 Ei! NĂŁo desligue! 22 00:04:48,999 --> 00:04:51,833 É um dos meus programas favoritos. 23 00:04:51,833 --> 00:04:55,633 NĂŁo devia ver essa porcaria, vĂł. Vai ter pesadelos. 24 00:04:57,599 --> 00:04:59,799 Eu estava dormindo feito um bebĂȘ. 25 00:05:07,799 --> 00:05:09,699 Quer ir pra sua cama? 26 00:06:35,899 --> 00:06:37,099 VĂł? 27 00:06:50,432 --> 00:06:51,532 VĂł? 28 00:07:06,499 --> 00:07:09,099 Quando vai se casar? 29 00:07:11,299 --> 00:07:14,199 VocĂȘ precisa de uma famĂ­lia. 30 00:07:16,066 --> 00:07:17,866 Mas vocĂȘ Ă© minha famĂ­lia. 31 00:07:21,699 --> 00:07:23,466 Uma famĂ­lia... 32 00:07:23,466 --> 00:07:25,232 É disso que precisa. 33 00:07:26,266 --> 00:07:28,266 É disso que precisa... 34 00:08:03,799 --> 00:08:04,932 Ei, gato! 35 00:08:07,399 --> 00:08:08,999 Me dĂĄ um gole? 36 00:08:13,166 --> 00:08:15,099 Desculpe, eu nĂŁo me arrisco. 37 00:08:20,966 --> 00:08:22,699 O que estĂĄ fazendo sozinho? 38 00:08:24,699 --> 00:08:26,299 Um gato como vocĂȘ. 39 00:08:28,899 --> 00:08:30,832 E vocĂȘ? Por que de Ăłculos? 40 00:08:33,666 --> 00:08:35,666 Posso estar meia cega, querido. 41 00:08:35,666 --> 00:08:37,599 Mas vejo muito bem. 42 00:08:40,266 --> 00:08:41,599 Eu tenho que ir. 43 00:08:42,199 --> 00:08:43,899 Qual Ă© o seu problema? 44 00:08:43,899 --> 00:08:45,699 NĂŁo gosta do que vĂȘ? 45 00:08:45,699 --> 00:08:47,132 Me solte! 46 00:08:47,132 --> 00:08:49,099 Deixe-me te contar algo. 47 00:08:49,099 --> 00:08:51,232 NĂŁo tente se conhecer muito. 48 00:08:56,032 --> 00:08:58,499 Se quer ter uma vida longa, gato, 49 00:08:58,499 --> 00:09:00,799 nunca tente se conhecer! 50 00:09:28,832 --> 00:09:30,599 De onde veio essa caixa de joias? 51 00:09:31,132 --> 00:09:33,199 Ah, essa coisa velha. 52 00:09:34,766 --> 00:09:37,499 Estava no fundo do meu armĂĄrio. 53 00:09:38,232 --> 00:09:39,432 EstĂĄ fechada? 54 00:09:40,899 --> 00:09:42,132 Sim. 55 00:09:43,632 --> 00:09:45,199 E como sabe disso? 56 00:10:13,266 --> 00:10:14,766 Para meu amor. 57 00:10:14,766 --> 00:10:17,899 Para proteger seu coração atĂ© que o veja de novo. 58 00:10:18,599 --> 00:10:20,732 Se um dia nos reencontramos, 59 00:10:20,732 --> 00:10:22,732 devolva a moeda para mim. 60 00:10:40,866 --> 00:10:42,699 Querida Marie, 61 00:10:42,699 --> 00:10:45,966 achei provas de que meu filho, Dominic, 62 00:10:45,966 --> 00:10:49,566 nĂŁo morreu de complicaçÔes apĂłs o parto. 63 00:10:49,566 --> 00:10:52,799 Agora estou convencida de que meu filho estĂĄ vivo. 64 00:10:53,532 --> 00:10:55,966 Sempre pude sentir seu espĂ­rito vivo, 65 00:10:55,966 --> 00:10:58,232 mas agora tenho uma prova. 66 00:10:58,232 --> 00:11:00,399 Se tiver amor no coração, 67 00:11:00,399 --> 00:11:04,599 por favor, diga a ele que tambĂ©m continuo a viver 68 00:11:04,599 --> 00:11:06,632 e desejo muito vĂȘ-lo. 69 00:11:07,432 --> 00:11:10,732 NĂŁo peço para vĂȘ-lo de novo num futuro prĂłximo, 70 00:11:10,732 --> 00:11:13,032 mas espero de coração 71 00:11:13,032 --> 00:11:17,365 que quando ele fique jovem, ele venha me procurar. 72 00:11:17,365 --> 00:11:20,232 Por favor, mostre essas cartas a Dominic 73 00:11:20,232 --> 00:11:23,032 quando achar que ele jĂĄ tem idade para entender. 74 00:11:23,032 --> 00:11:25,832 Por favor, nĂŁo o puna por minhas transgressĂ”es. 75 00:12:52,232 --> 00:12:56,099 QUERIDO FILHO BEBÊ DOMINIC, 1950 76 00:13:23,332 --> 00:13:25,299 O nome Beatrice Beauchamp soa familiar? 77 00:13:25,832 --> 00:13:27,865 Claro! A bruxa? 78 00:13:28,499 --> 00:13:29,499 A bruxa? 79 00:13:31,065 --> 00:13:33,599 Ela mora na floresta hĂĄ um bom tempo. 80 00:13:34,165 --> 00:13:36,665 Com uma mulher mais jovem. 81 00:13:37,465 --> 00:13:39,232 AliĂĄs... 82 00:13:40,699 --> 00:13:42,665 dizem que 83 00:13:42,665 --> 00:13:44,932 sua companheira nunca envelhece. 84 00:13:45,632 --> 00:13:46,899 Estranho, nĂ©? 85 00:13:47,665 --> 00:13:48,932 Sabe como chegar lĂĄ? 86 00:13:49,499 --> 00:13:51,332 Sim, faço um mapa, se quiser. 87 00:13:53,965 --> 00:13:57,399 (conversa indistinta) 88 00:14:22,965 --> 00:14:23,999 Desculpe. 89 00:14:35,165 --> 00:14:36,532 Posso ajudĂĄ-lo? 90 00:14:39,032 --> 00:14:41,232 SĂł estava curioso com a sua ordem. 91 00:14:42,732 --> 00:14:45,099 VocĂȘ deve saber que a curiosidade matou o gato. 92 00:14:46,799 --> 00:14:48,532 NĂŁo consigo evitar. 93 00:14:48,532 --> 00:14:50,732 Sou curioso por natureza. 94 00:14:50,732 --> 00:14:52,032 É mesmo? 95 00:14:52,032 --> 00:14:56,565 Se entende de ordens, saberia que esses meninos estĂŁo num retiro. 96 00:14:56,565 --> 00:14:59,532 Peço que nĂŁo fale com eles. 97 00:15:32,399 --> 00:15:36,165 Se entende de ordens, saberia que esses meninos estĂŁo num retiro. 98 00:15:38,765 --> 00:15:41,432 VocĂȘ deve saber que a curiosidade matou o gato. 99 00:15:43,265 --> 00:15:45,632 Peço que nĂŁo fale com eles. 100 00:15:56,065 --> 00:15:57,865 PROPRIEDADE PRIVADA NÃO ENTRE 101 00:16:51,698 --> 00:16:54,332 AMOR ETERNO 102 00:17:15,165 --> 00:17:16,865 -Ei, ei! Jesus. -Quem Ă© vocĂȘ? 103 00:17:16,865 --> 00:17:18,565 -Ei! -O que vocĂȘ quer? 104 00:17:18,565 --> 00:17:21,465 Estou procurando Beatrice Beauchamp. 105 00:17:21,465 --> 00:17:23,165 Ela nĂŁo estĂĄ aqui. 106 00:17:23,965 --> 00:17:26,265 -Quando ela volta? -NĂŁo faço ideia. 107 00:17:26,265 --> 00:17:29,332 NĂŁo me importo de esperĂĄ-la aqui fora, 108 00:17:29,332 --> 00:17:32,832 mas preciso falar com ela. 109 00:17:32,832 --> 00:17:36,932 Como queira, mas ela pode levar horas para voltar. 110 00:17:36,932 --> 00:17:38,932 Tenho todo o tempo do mundo. 111 00:17:38,932 --> 00:17:40,798 Sim, isso estĂĄ Ăłbvio. 112 00:17:42,298 --> 00:17:43,932 NĂŁo mexa em nada. 113 00:18:08,232 --> 00:18:09,565 O que ele... 114 00:18:19,498 --> 00:18:21,165 O que ele pensa que estĂĄ fazendo? 115 00:18:29,998 --> 00:18:32,132 VocĂȘ Ă© muito ousado. 116 00:18:33,532 --> 00:18:37,765 A ĂĄgua estĂĄ meio fria, mas nĂŁo estĂĄ ruim. 117 00:18:37,765 --> 00:18:40,265 Saia daĂ­ e vista suas roupas. 118 00:18:41,965 --> 00:18:43,332 Se vocĂȘ insiste. 119 00:18:47,065 --> 00:18:48,998 O que pensa que estĂĄ fazendo? 120 00:18:51,365 --> 00:18:53,065 Foi Ăłtimo. 121 00:18:53,765 --> 00:18:56,965 Me sinto renascido. 122 00:18:57,965 --> 00:18:59,098 Para trĂĄs. 123 00:19:00,298 --> 00:19:02,198 Pode baixar isso, por favor? 124 00:19:02,198 --> 00:19:04,232 VocĂȘ nĂŁo quer que dispare sem querer. 125 00:19:04,232 --> 00:19:06,665 NĂŁo? Mandei ir para trĂĄs. 126 00:19:06,665 --> 00:19:08,732 -Estou avisando! -Por que nĂŁo me dĂĄ a arma... 127 00:19:13,065 --> 00:19:14,632 Irene, afaste-se dele. 128 00:19:40,565 --> 00:19:41,565 Pare! 129 00:19:50,932 --> 00:19:52,232 Mandei parar! 130 00:20:11,098 --> 00:20:12,298 MĂŁe? 131 00:20:43,565 --> 00:20:45,398 Claro, quase esqueci. 132 00:21:09,398 --> 00:21:11,232 Por que ela escondeu isso de mim? 133 00:21:12,532 --> 00:21:14,532 Ela era teimosa. 134 00:21:16,965 --> 00:21:18,498 Como o neto. 135 00:21:19,898 --> 00:21:21,332 Como sabe que eu sou? 136 00:21:21,932 --> 00:21:23,465 VocĂȘ me encontrou, nĂ©? 137 00:21:24,265 --> 00:21:28,698 Mas parece que ela cuidou bem de vocĂȘ. 138 00:21:31,065 --> 00:21:32,798 Fico agradecida. 139 00:21:32,798 --> 00:21:35,565 VocĂȘ tem documento? Uma certidĂŁo de nascimento? 140 00:21:35,565 --> 00:21:38,232 Irene, nĂŁo precisa. 141 00:21:39,032 --> 00:21:41,332 -As cartas nĂŁo sĂŁo provas suficientes? -SĂŁo? 142 00:21:42,098 --> 00:21:43,965 Como sabemos como ele as conseguiu. 143 00:21:44,798 --> 00:21:46,998 Acho que conheceria meu prĂłprio filho. 144 00:21:48,165 --> 00:21:51,398 Enfim, acho que vocĂȘ se limpa muito bem. 145 00:21:52,232 --> 00:21:54,232 Tirando a sujeira no seu rosto. 146 00:21:54,232 --> 00:21:55,665 O que hĂĄ de errado? 147 00:21:56,498 --> 00:21:58,198 VocĂȘ parece um caipira. 148 00:21:58,198 --> 00:22:02,398 Nossa, justo alguĂ©m que morou a vida toda na floresta. 149 00:22:02,398 --> 00:22:04,065 NĂŁo morei aqui a vida toda. 150 00:22:04,065 --> 00:22:06,298 Por que nĂŁo brindamos? 151 00:22:09,765 --> 00:22:13,265 Ao reencontro de mĂŁe e filho. 152 00:22:15,898 --> 00:22:18,398 -Ao reencontro de mĂŁe e filho! -Ao reencontro de mĂŁe e filho! 153 00:22:25,898 --> 00:22:27,031 EntĂŁo
 154 00:22:27,698 --> 00:22:29,731 HĂĄ quanto tempo mora aqui, Irene? 155 00:22:29,731 --> 00:22:31,631 Acho que nĂŁo precisamos falar disso agora. 156 00:22:31,631 --> 00:22:35,298 Sim, Ă© uma histĂłria Ă©pica. VocĂȘ ficarĂĄ encantado. 157 00:22:35,298 --> 00:22:37,331 Nossa, sĂł espero que ela nĂŁo seja minha irmĂŁ. 158 00:22:37,331 --> 00:22:39,031 Acho que nĂŁo Ă© uma irmĂŁ que vocĂȘ procura. 159 00:22:39,031 --> 00:22:41,031 Acho que precisamos descansar. 160 00:22:42,465 --> 00:22:43,498 Dominic? 161 00:22:44,498 --> 00:22:46,698 VocĂȘ deve estar exausto da viagem. 162 00:22:47,831 --> 00:22:51,765 -NĂŁo queria te aborrecer. -NĂŁo estĂĄ me aborrecendo nem um pouco. 163 00:22:57,565 --> 00:22:59,831 Talvez eu deva ficar na aldeia esta noite. 164 00:23:00,931 --> 00:23:02,498 NĂŁo seja bobo. 165 00:23:03,498 --> 00:23:05,298 VocĂȘ estĂĄ em casa agora 166 00:23:05,298 --> 00:23:06,998 e desta vez, 167 00:23:08,331 --> 00:23:10,198 nĂŁo vou deixĂĄ-lo ir. 168 00:23:14,165 --> 00:23:15,198 TĂĄ. 169 00:23:21,231 --> 00:23:22,598 Meu nascimento? 170 00:23:22,598 --> 00:23:25,765 Sim, comecei como artista. 171 00:23:25,765 --> 00:23:27,731 Basicamente pintura e desenho. 172 00:23:28,265 --> 00:23:30,598 Ainda faz parte da minha vida, 173 00:23:30,598 --> 00:23:34,731 mas acho que minha verdadeira vocação estĂĄ em outro lugar. 174 00:23:34,731 --> 00:23:35,765 SĂ©rio? 175 00:23:36,331 --> 00:23:40,098 A arte Ă© apenas uma imitação da natureza. 176 00:23:41,231 --> 00:23:43,665 Fiquei muito mais interessada na prĂłpria natureza 177 00:23:43,665 --> 00:23:47,531 e seus poderes de cura transformadores. 178 00:23:48,231 --> 00:23:50,098 Suas propriedades mĂ­sticas. 179 00:23:51,831 --> 00:23:53,598 ApĂłs te perder, 180 00:23:54,365 --> 00:23:57,298 foi a Ășnica coisa que me deu esperança. 181 00:23:58,598 --> 00:24:00,631 Eu atĂ© tentei convocĂĄ-lo. 182 00:24:02,065 --> 00:24:03,831 Nossa, 183 00:24:03,831 --> 00:24:06,265 entĂŁo vocĂȘ Ă© mesmo uma bruxa. 184 00:24:07,131 --> 00:24:10,431 Uma bruxa? Quem te disse isso? 185 00:24:11,431 --> 00:24:13,931 Uma garçonete boba da aldeia. 186 00:24:14,865 --> 00:24:16,431 O que mais ela disse? 187 00:24:17,431 --> 00:24:19,098 Ela disse 188 00:24:19,098 --> 00:24:23,831 que vocĂȘ mora com uma garota que nunca envelhece. 189 00:24:25,531 --> 00:24:28,598 Estou surpresa que nĂŁo tenham tentado nos queimar na fogueira. 190 00:24:37,265 --> 00:24:39,865 HĂĄ tantas coisas que quero te perguntar. 191 00:24:53,898 --> 00:24:56,598 Diga a Irene que vocĂȘ vai ficar conosco por um tempo. 192 00:24:57,931 --> 00:25:01,431 Ela nĂŁo vai gostar. Ela Ă s vezes parece criança. 193 00:25:02,565 --> 00:25:03,998 Quem eram seus pais? 194 00:25:04,965 --> 00:25:06,565 Tudo no seu tempo. 195 00:25:07,531 --> 00:25:09,098 Descanse agora. 196 00:25:46,898 --> 00:25:50,265 Para jantar aqui, vocĂȘ mesmo deve matar sua comida. 197 00:25:51,998 --> 00:25:53,131 Venha comigo. 198 00:25:57,865 --> 00:26:00,498 -Caça seu jantar todos os dias? -Fale baixo! 199 00:26:03,331 --> 00:26:05,731 Beatrice e eu vivemos inteiramente da terra, 200 00:26:05,731 --> 00:26:08,231 tentamos evitar os aldeĂ”es ao mĂĄximo. 201 00:26:08,231 --> 00:26:09,598 Por quĂȘ? 202 00:26:10,565 --> 00:26:12,765 VocĂȘ nĂŁo leu Frankenstein? 203 00:26:14,631 --> 00:26:16,265 HĂĄ quanto tempo mora com Beatrice? 204 00:26:16,265 --> 00:26:18,265 Mandei falar baixo, vai assustĂĄ-los. 205 00:26:18,265 --> 00:26:22,065 -Ei! VocĂȘ Ă© minha irmĂŁ ou nĂŁo? -Mandei ficar quieto. 206 00:26:22,631 --> 00:26:24,465 O que... O que estĂĄ fazendo? 207 00:26:24,465 --> 00:26:26,265 Talvez devĂȘssemos fazer vocĂȘ de jantar. 208 00:26:27,531 --> 00:26:29,031 Isso nĂŁo tem graça. 209 00:26:29,031 --> 00:26:30,931 Como todos os homens. 210 00:26:30,931 --> 00:26:33,798 A piada sĂł tem graça quando nĂŁo Ă© Ă s suas custas. 211 00:26:33,798 --> 00:26:36,698 Irene, nĂŁo quero começar com o pĂ© errado com vocĂȘ. 212 00:26:36,698 --> 00:26:37,965 É meio tarde para isso. 213 00:26:37,965 --> 00:26:41,131 Ei! Quero que vocĂȘ aceite eu estar aqui. 214 00:26:41,131 --> 00:26:43,531 VocĂȘ nĂŁo pode simplesmente aparecer e mudar tudo. 215 00:26:43,531 --> 00:26:46,698 -Beatrice e eu temos nossas vidas. -NĂŁo Ă© isso que eu quero. 216 00:26:52,831 --> 00:26:54,165 Seu cabelo. 217 00:26:55,865 --> 00:26:57,398 Seus olhos. Seu... 218 00:26:58,798 --> 00:27:00,198 nariz. 219 00:27:01,065 --> 00:27:02,398 Sua boca. 220 00:27:03,898 --> 00:27:05,565 Seu rosto. 221 00:27:05,565 --> 00:27:07,231 O que tem o meu rosto? 222 00:27:09,231 --> 00:27:10,865 VocĂȘ nĂŁo se parece em nada com ela. 223 00:27:11,898 --> 00:27:14,998 Eu sou filho dela, por que Ă© tĂŁo difĂ­cil me dizer quem vocĂȘ Ă©? 224 00:27:21,731 --> 00:27:23,531 Talvez vocĂȘ descubra no jantar. 225 00:27:30,865 --> 00:27:33,898 Bem? O que estĂĄ esperando? 226 00:27:38,298 --> 00:27:39,865 Por onde devo começar? 227 00:27:40,831 --> 00:27:42,298 Com Agathe. 228 00:27:44,065 --> 00:27:45,398 Sim, claro. 229 00:27:46,331 --> 00:27:47,864 Sempre com Agathe. 230 00:28:13,364 --> 00:28:14,631 EstĂĄ machucada? 231 00:28:16,298 --> 00:28:18,498 Tudo bem, sĂł estou grĂĄvida. 232 00:28:19,031 --> 00:28:20,798 Que bebĂȘ adorĂĄvel! 233 00:28:22,864 --> 00:28:24,364 Ela gosta de vocĂȘ. 234 00:28:25,331 --> 00:28:27,864 Ela geralmente nĂŁo gosta de estranhos. 235 00:29:07,964 --> 00:29:09,531 Nos descuidamos. 236 00:29:12,298 --> 00:29:14,098 O seu pai descobriu. 237 00:29:15,531 --> 00:29:18,464 Ele nĂŁo deixou transparecer que sabia sobre nĂłs, 238 00:29:18,464 --> 00:29:21,131 atĂ© a noite em que vocĂȘ nasceu. 239 00:29:22,331 --> 00:29:23,898 Foi como um pesadelo. 240 00:29:25,531 --> 00:29:27,464 VocĂȘ veio prematuro de um mĂȘs. 241 00:29:28,298 --> 00:29:30,264 Houve complicaçÔes. 242 00:29:31,698 --> 00:29:33,531 -Eles me disseram... -Meu Deus. 243 00:29:33,531 --> 00:29:35,464 ...que vocĂȘ era natimorto. 244 00:29:36,064 --> 00:29:39,731 Seu pai e o marido de Agathe pediram o divĂłrcio, 245 00:29:39,731 --> 00:29:43,398 envergonhando-nos publicamente como adĂșlteras. 246 00:29:44,031 --> 00:29:45,831 Foi um escĂąndalo terrĂ­vel. 247 00:29:47,598 --> 00:29:50,131 Eu jĂĄ estava convencida de que era uma conspiração, 248 00:29:50,131 --> 00:29:52,898 mas precisava ter certeza. 249 00:29:53,864 --> 00:29:55,731 Uma noite, bem tarde, 250 00:29:55,731 --> 00:29:58,598 Agathe e eu fomos ao cemitĂ©rio. 251 00:30:04,031 --> 00:30:06,298 A pedra com o meu nome. 252 00:30:10,664 --> 00:30:12,464 Mas e quanto a Agathe? 253 00:30:16,531 --> 00:30:17,931 Amor... 254 00:30:18,464 --> 00:30:19,731 eterno. 255 00:30:29,531 --> 00:30:32,631 Por que nĂŁo veio me ver depois que meu pai morreu? 256 00:30:33,164 --> 00:30:34,898 VocĂȘ precisa entender. 257 00:30:35,464 --> 00:30:37,031 Agathe e eu 258 00:30:37,764 --> 00:30:39,731 fomos excomungadas 259 00:30:40,698 --> 00:30:42,331 e exiladas. 260 00:30:43,264 --> 00:30:47,064 Todos nos desprezavam pelo que fazĂ­amos 261 00:30:47,064 --> 00:30:49,798 e pelo que Ă©ramos. 262 00:30:51,498 --> 00:30:53,198 Sua avĂł, 263 00:30:54,331 --> 00:30:55,798 a igreja, 264 00:30:56,764 --> 00:30:58,131 as autoridades infantis. 265 00:30:58,131 --> 00:31:00,198 Devia haver algo que pudesse ter feito. 266 00:31:00,198 --> 00:31:03,164 Nenhum deles queria que vocĂȘ tivesse qualquer contato comigo. 267 00:31:03,164 --> 00:31:04,931 VocĂȘ podia ter suplicado. 268 00:31:04,931 --> 00:31:08,831 SĂł escrevi aquelas cartas por desespero. 269 00:31:08,831 --> 00:31:10,598 VocĂȘ podia ter tentado mais. 270 00:31:10,598 --> 00:31:13,331 Fiz o que achei melhor para vocĂȘ. 271 00:31:15,931 --> 00:31:17,464 Fez mesmo? 272 00:31:21,564 --> 00:31:24,231 VocĂȘ trocou meu pai 273 00:31:24,231 --> 00:31:26,331 por uma maldita mulher. 274 00:31:26,331 --> 00:31:27,598 JĂĄ chega! 275 00:31:27,598 --> 00:31:29,431 Quando estava grĂĄvida de mim? 276 00:31:29,431 --> 00:31:31,431 Eu jĂĄ disse chega! 277 00:31:33,831 --> 00:31:36,031 Sinto muito, Dominic. 278 00:32:35,464 --> 00:32:37,631 Fiz o que achei melhor para vocĂȘ. 279 00:32:37,631 --> 00:32:39,231 Me disseram que vocĂȘ era um natimorto. 280 00:32:39,231 --> 00:32:41,598 JĂĄ estava convencida de que era uma conspiração. 281 00:32:41,598 --> 00:32:43,164 Seu pai descobriu. 282 00:32:43,164 --> 00:32:44,831 Foi um escĂąndalo terrĂ­vel. 283 00:32:44,831 --> 00:32:47,398 Nos envergonharam publicamente como adĂșlteras. 284 00:32:47,398 --> 00:32:50,231 SĂł escrevi essas cartas por desespero. 285 00:32:50,231 --> 00:32:53,298 Cada um nos desprezava pelo que fizemos e pelo que Ă©ramos. 286 00:32:53,298 --> 00:32:55,631 Sua avĂł, a igreja, as autoridades infantis. 287 00:32:55,631 --> 00:32:59,398 Nenhum deles queria que vocĂȘ tivesse qualquer contato comigo. 288 00:32:59,398 --> 00:33:01,464 VocĂȘ tem que entender. VocĂȘ tem que entender. 289 00:33:01,464 --> 00:33:03,898 Sinto muito, Dominic. Sinto muito, Dominic. 290 00:33:33,597 --> 00:33:35,031 O que estĂĄ fazendo? 291 00:33:44,731 --> 00:33:46,964 Ele sĂł tira fotos de si mesmo. 292 00:33:48,364 --> 00:33:51,197 Quero dizer, quem faz isso? 293 00:34:18,631 --> 00:34:22,364 MOSTEIRO 294 00:35:06,197 --> 00:35:09,031 Daniel vai sacar? Certo. 295 00:35:09,031 --> 00:35:10,497 Prontos, pessoal? 296 00:35:10,497 --> 00:35:11,731 Vai! 297 00:35:13,097 --> 00:35:15,597 Uau. Que diabos? 298 00:35:15,597 --> 00:35:18,431 Ei, qual Ă© o seu problema? 299 00:35:18,431 --> 00:35:19,931 Essa foi foda, cara. 300 00:37:24,764 --> 00:37:26,764 Gostaria que aprendesse a bater antes. 301 00:37:27,664 --> 00:37:28,964 Desculpe. 302 00:37:31,131 --> 00:37:32,464 Como foi o jogo? 303 00:37:34,331 --> 00:37:36,097 Eu odeio esportes. 304 00:37:39,064 --> 00:37:40,831 VocĂȘ precisa se manter em forma. 305 00:37:41,997 --> 00:37:43,397 Eu tenho 22 anos. 306 00:37:43,397 --> 00:37:45,564 VocĂȘ quem precisa manter a forma. 307 00:37:53,864 --> 00:37:56,264 VocĂȘ estĂĄ determinado a destruir a capela. 308 00:38:23,131 --> 00:38:25,497 Qual Ă© o seu problema ultimamente? 309 00:38:27,097 --> 00:38:28,297 Estou entediado. 310 00:38:29,364 --> 00:38:31,497 Bem, vocĂȘ deve aprender a diferença 311 00:38:31,497 --> 00:38:36,364 entre tĂ©dio e contemplação. 312 00:38:36,364 --> 00:38:38,397 Existe diferença? 313 00:38:40,464 --> 00:38:42,497 VocĂȘ tem praticado sua Lectio Divina? 314 00:38:42,497 --> 00:38:45,097 Ugh, Ă© tĂŁo repetitivo. 315 00:38:45,631 --> 00:38:47,364 Esse Ă© o ponto. 316 00:38:47,897 --> 00:38:49,631 Se vocĂȘ diz. 317 00:39:00,397 --> 00:39:02,197 JĂĄ se confessou hoje? 318 00:39:03,797 --> 00:39:05,797 O que devo confessar? 319 00:39:09,964 --> 00:39:11,897 Quantas vezes jĂĄ te disse? 320 00:39:13,397 --> 00:39:16,530 HĂĄ graça no sofrimento. 321 00:39:18,730 --> 00:39:20,664 Cerca de um milhĂŁo de vezes. 322 00:39:41,030 --> 00:39:43,130 AlguĂ©m estĂĄ nos espionando. 323 00:39:44,430 --> 00:39:45,564 O quĂȘ? 324 00:39:46,564 --> 00:39:50,697 Eu vi um cara nos observando com binĂłculos. 325 00:39:53,897 --> 00:39:56,830 -Quando? -Agora mesmo, 326 00:39:56,830 --> 00:39:59,897 quando eu nĂŁo estava jogando vĂŽlei. 327 00:40:01,564 --> 00:40:04,364 -VocĂȘ estĂĄ imaginando coisas. -Estou? 328 00:40:11,097 --> 00:40:14,830 -Que brincadeira Ă© essa, garoto? -Nenhuma, sĂł estou contando o que vi. 329 00:40:14,830 --> 00:40:17,797 VocĂȘ tem uma imaginação muito vĂ­vida 330 00:40:17,797 --> 00:40:19,864 e isso o trarĂĄ problemas um dia. 331 00:40:20,530 --> 00:40:23,497 -VocĂȘ nĂŁo viu nada, entendeu? -Sim. 332 00:40:25,764 --> 00:40:27,397 Sim, entendi. 333 00:40:31,730 --> 00:40:36,464 Consegue imaginar o quanto vocĂȘ significa para mim, garoto? 334 00:40:38,797 --> 00:40:40,097 Consegue? 335 00:40:45,764 --> 00:40:47,297 Se vocĂȘ imaginasse. 336 00:40:55,797 --> 00:40:57,930 VocĂȘ Ă© minha salvação, garoto. 337 00:41:02,497 --> 00:41:04,064 Agora vĂĄ, vocĂȘ vai 338 00:41:04,930 --> 00:41:07,197 se atrasar para as VĂ©speras. 339 00:41:09,930 --> 00:41:11,564 Nos vemos mais tarde? 340 00:41:19,664 --> 00:41:21,297 Sim, claro. 341 00:41:23,897 --> 00:41:25,830 ApĂłs as Completas, entĂŁo. 342 00:41:28,764 --> 00:41:30,364 ApĂłs as Completas. 343 00:45:05,130 --> 00:45:06,363 Beatrice? 344 00:45:07,630 --> 00:45:08,930 Irene? 345 00:47:00,063 --> 00:47:01,363 Procurando algo? 346 00:47:04,897 --> 00:47:07,030 NĂŁo tinha visto vocĂȘ lĂĄ em cima. 347 00:47:09,563 --> 00:47:10,730 Bom
 348 00:47:14,730 --> 00:47:16,030 Agora vocĂȘ viu. 349 00:47:20,097 --> 00:47:22,297 VocĂȘ Ă© igual a ela. 350 00:47:29,797 --> 00:47:31,163 Pode ir agora. 351 00:47:44,930 --> 00:47:46,763 HĂĄ cerca de 7 anos, 352 00:47:48,030 --> 00:47:49,563 Agathe adoeceu. 353 00:47:50,797 --> 00:47:54,930 Ela nunca superou totalmente seu filho ter sido arrancado dela. 354 00:47:55,763 --> 00:48:00,030 Quando ficou sĂ©rio, contatei Irene. 355 00:48:00,730 --> 00:48:02,697 Ela chegou em poucos dias. 356 00:48:09,397 --> 00:48:10,963 NĂŁo tem sido fĂĄcil. 357 00:48:11,897 --> 00:48:14,497 Ela Ă© uma garota muito sensĂ­vel. 358 00:48:14,497 --> 00:48:17,230 Ela parece bem autoconfiante para mim. 359 00:48:18,497 --> 00:48:20,330 Ela se faz de valente, 360 00:48:20,330 --> 00:48:23,330 mas Ă© uma situação delicada. 361 00:48:24,897 --> 00:48:26,830 NĂŁo quero que ela se machuque. 362 00:48:27,363 --> 00:48:29,897 NĂŁo se preocupe com isso, ela me odeia. 363 00:48:30,597 --> 00:48:32,997 NĂŁo acho que ela te odeie. 364 00:48:32,997 --> 00:48:34,530 Ela me odeia sim. 365 00:48:35,397 --> 00:48:37,530 SĂł dĂȘ um pouco de espaço a ela. 366 00:48:37,530 --> 00:48:39,197 É tudo que peço. 367 00:49:27,163 --> 00:49:28,897 Deus misericordioso... 368 00:49:32,997 --> 00:49:35,097 peço que seu espĂ­rito 369 00:49:36,430 --> 00:49:38,597 continue presente 370 00:49:39,563 --> 00:49:41,930 com seus filhos amados 371 00:49:43,130 --> 00:49:46,730 aqui em nossa abençoada comunidade. 372 00:49:47,297 --> 00:49:50,297 Nos alegramos com nossos sofrimentos, 373 00:49:50,297 --> 00:49:55,930 sabendo que Ă© a dor que suportamos nesta vida 374 00:49:55,930 --> 00:50:00,830 que nos levarĂĄ finalmente Ă  redenção. 375 00:50:01,830 --> 00:50:04,830 NĂłs insultamos nossa carne mortal 376 00:50:04,830 --> 00:50:06,930 que nos separa Dele 377 00:50:06,930 --> 00:50:10,630 e nos mantĂ©m tĂŁo longe do cĂ©u. 378 00:50:17,030 --> 00:50:19,530 O sofrimento do presente 379 00:50:19,530 --> 00:50:21,730 empalidece diante da glĂłria 380 00:50:21,730 --> 00:50:24,963 que serĂĄ revelada na vida futura. 381 00:50:26,763 --> 00:50:29,130 Como noiva de Cristo, 382 00:50:30,130 --> 00:50:31,796 declaro a vocĂȘs 383 00:50:31,796 --> 00:50:35,396 que todos os seus pecados estĂŁo perdoados. 384 00:50:35,396 --> 00:50:39,730 Aqueles pecados que sĂŁo conhecidos e desconhecidos 385 00:50:39,730 --> 00:50:45,330 em nome do Pai e do Filho e do EspĂ­rito Santo. 386 00:52:50,263 --> 00:52:51,896 O que vocĂȘ fez? 387 00:52:51,896 --> 00:52:54,630 Gostou? VocĂȘ disse que odiava a sujeirinha. 388 00:52:54,630 --> 00:52:56,230 NĂŁo sei se combina, 389 00:52:56,230 --> 00:52:58,996 mas acho que vou me acostumar. 390 00:53:01,663 --> 00:53:03,863 -Trouxe isso para vocĂȘ. -Obrigado. 391 00:53:06,330 --> 00:53:07,930 O que Ă© isso? 392 00:53:07,930 --> 00:53:11,030 Veneno. Ou talvez uma poção. 393 00:53:20,596 --> 00:53:22,763 Queria saber se quer dar uma volta. 394 00:53:23,930 --> 00:53:26,530 Uma volta? Por quĂȘ? 395 00:53:26,530 --> 00:53:28,796 Uma volta, sĂł isso. 396 00:53:34,296 --> 00:53:35,963 VocĂȘ falou com a Beatrice? 397 00:53:35,963 --> 00:53:39,630 Sim, eu me desculpei. 398 00:53:41,330 --> 00:53:44,163 Acho que nĂŁo Ă© fĂĄcil descobrir que sua mĂŁe Ă© uma bruxa. 399 00:53:45,163 --> 00:53:46,663 Ela nĂŁo Ă© uma bruxa. 400 00:53:57,596 --> 00:53:58,763 Sabe, 401 00:54:00,263 --> 00:54:04,130 depois que Agathe morreu, parecia que eu estava possuĂ­da 402 00:54:04,130 --> 00:54:06,763 por seu espĂ­rito por muito tempo. 403 00:54:08,463 --> 00:54:11,363 -Era como Beatrice me via. -VocĂȘ nĂŁo precisa explicar. 404 00:54:11,363 --> 00:54:13,163 Era como bruxaria. 405 00:54:15,296 --> 00:54:17,863 Como se Beatrice deliberadamente me conjurasse 406 00:54:17,863 --> 00:54:19,430 para tomar o lugar de Agathe. 407 00:54:23,330 --> 00:54:25,396 Mas agora eu sou eu mesma. 408 00:54:27,030 --> 00:54:29,363 Beatrice Ă© como uma segunda mĂŁe para mim. 409 00:54:32,330 --> 00:54:35,496 EntĂŁo vocĂȘ Ă© minha irmĂŁ de certa forma? 410 00:54:36,196 --> 00:54:39,396 Mas nĂŁo sou. Sou? 411 00:55:08,530 --> 00:55:09,996 É melhor eu voltar ao trabalho. 412 00:55:09,996 --> 00:55:12,796 VocĂȘ Ă© igual aos caras locais. 413 00:55:13,563 --> 00:55:15,030 Completamente convencional. 414 00:55:15,030 --> 00:55:17,096 Achei que vocĂȘ evitasse os locais. 415 00:55:18,496 --> 00:55:20,163 Eles nos evitam. 416 00:55:20,963 --> 00:55:22,730 Afinal, somos bruxas. 417 00:55:23,630 --> 00:55:25,596 Comemos homens. 418 01:00:27,696 --> 01:00:29,196 Preciso ir. 419 01:00:29,196 --> 01:00:30,529 Saia! 420 01:00:33,663 --> 01:00:35,463 -Temos que nos encontrar de novo. -Onde? 421 01:00:35,463 --> 01:00:38,796 -Aqui. Nesta clareira. -Quando? 422 01:00:38,796 --> 01:00:41,763 Depois de amanhĂŁ, Ă  essa hora. Espere! 423 01:00:41,763 --> 01:00:43,229 Daniel! 424 01:00:45,496 --> 01:00:46,729 Daniel! 425 01:00:48,296 --> 01:00:49,296 Daniel! 426 01:00:56,163 --> 01:00:58,196 -Para que isso? -Prova. 427 01:01:23,196 --> 01:01:24,729 AĂ­ estĂĄ a sua prova. 428 01:02:22,129 --> 01:02:25,062 Passei pelo mosteiro hoje. 429 01:02:25,062 --> 01:02:26,862 É bem bonito. 430 01:02:27,862 --> 01:02:29,962 Bonito? 431 01:02:29,962 --> 01:02:32,562 É um lugar horrĂ­vel. 432 01:02:33,962 --> 01:02:36,262 FanĂĄticos religiosos 433 01:02:36,262 --> 01:02:39,629 fingindo agir em nome de Deus 434 01:02:39,629 --> 01:02:41,762 ao se negar. 435 01:02:42,762 --> 01:02:44,329 É perverso. 436 01:02:48,762 --> 01:02:50,296 É estranho, 437 01:02:51,096 --> 01:02:54,262 um dos jovens monges Ă© exatamente igual a mim. 438 01:02:55,729 --> 01:02:57,096 NĂŁo sei explicar. 439 01:02:57,762 --> 01:02:59,362 Eu sei. 440 01:02:59,362 --> 01:03:02,462 VocĂȘ pensa tanto em si que vĂȘ sua semelhança em todo lugar. 441 01:03:04,596 --> 01:03:06,496 É hora de dormir. 442 01:03:12,429 --> 01:03:13,562 Irene? 443 01:03:15,462 --> 01:03:17,362 VocĂȘ vem? 444 01:03:18,662 --> 01:03:19,929 Daqui a pouco. 445 01:03:23,429 --> 01:03:25,129 NĂŁo demore. 446 01:03:48,529 --> 01:03:49,996 Eu tenho um irmĂŁo gĂȘmeo. 447 01:03:52,529 --> 01:03:53,962 NĂŁo estĂĄ falando sĂ©rio. 448 01:03:53,962 --> 01:03:56,029 SĂ©rio, eu o vi. 449 01:03:56,029 --> 01:03:58,696 Falei com ele como estou falando com vocĂȘ agora. 450 01:03:59,229 --> 01:04:01,396 -Quando? -Hoje. 451 01:04:01,929 --> 01:04:05,662 Eu o tenho seguido e finalmente o confrontei. 452 01:04:06,196 --> 01:04:08,029 Ou ele me confrontou. 453 01:04:09,662 --> 01:04:12,362 Como pode ter um irmĂŁo gĂȘmeo sem que Beatrice soubesse? 454 01:04:12,362 --> 01:04:14,962 -É um absurdo. -Ela deve saber. 455 01:04:14,962 --> 01:04:17,129 VocĂȘ viu como ela estava sendo evasiva. 456 01:04:17,129 --> 01:04:18,762 NĂŁo vi nada. 457 01:04:19,796 --> 01:04:21,262 De qualquer forma, 458 01:04:22,229 --> 01:04:25,262 deve haver outra explicação. Por que ela guardaria esse segredo? 459 01:04:25,262 --> 01:04:27,562 Aqui, olhe isso. 460 01:04:27,562 --> 01:04:29,529 Outra foto sua? 461 01:04:29,529 --> 01:04:31,362 Seu assunto favorito. 462 01:04:31,362 --> 01:04:33,429 NĂŁo, nĂŁo sou eu. É ele. 463 01:04:39,129 --> 01:04:40,796 TĂĄ, olhe... 464 01:04:42,162 --> 01:04:46,429 Dominic, sei que as Ășltimas semanas foram estressantes para vocĂȘ, 465 01:04:46,429 --> 01:04:49,862 mas isso Ă© coisa da sua cabeça. 466 01:04:49,862 --> 01:04:51,696 NĂŁo, nĂŁo estou imaginando isso! 467 01:04:51,696 --> 01:04:54,996 Acalme-se e deixe-me ajudĂĄ-lo. 468 01:05:03,496 --> 01:05:05,162 Eu sei o que vi. 469 01:05:05,929 --> 01:05:06,962 TĂĄ! 470 01:05:08,529 --> 01:05:10,362 EntĂŁo vĂĄ se foder! 471 01:07:12,929 --> 01:07:16,462 Um dos irmĂŁos mais novos andou reclamando de vocĂȘ. 472 01:07:18,529 --> 01:07:22,695 Ele diz que vocĂȘ tem agido de forma inadequada com ele. 473 01:07:25,262 --> 01:07:26,995 VocĂȘ tentou beijĂĄ-lo. 474 01:07:28,295 --> 01:07:31,529 O ruivo? Ele estĂĄ mentindo. 475 01:07:31,529 --> 01:07:33,329 Ele tentou me beijar. 476 01:07:34,795 --> 01:07:36,795 Ele nĂŁo consegue tirar as mĂŁos de mim. 477 01:07:37,362 --> 01:07:41,295 Ele tambĂ©m disse que vocĂȘ sumiu na floresta outro dia. 478 01:07:41,295 --> 01:07:44,895 Eles tiveram que procurĂĄ-lo. 479 01:07:46,229 --> 01:07:48,062 E daĂ­ se eu sumi? 480 01:07:51,129 --> 01:07:54,062 NĂŁo quero vocĂȘ vagando longe do mosteiro. 481 01:07:55,229 --> 01:07:58,395 NĂŁo haverĂĄ mais mergulhos ou caminhadas. 482 01:07:58,395 --> 01:08:00,729 NĂŁo pode estar falando sĂ©rio! 483 01:08:44,029 --> 01:08:46,262 O julgamento chegou ao fim. 484 01:08:47,629 --> 01:08:50,262 É hora de sua moral coloquial. 485 01:08:51,095 --> 01:08:55,729 Para se dedicar solenemente ao Santo Pai. 486 01:08:56,929 --> 01:08:58,795 VocĂȘ deve ser piedoso 487 01:08:58,795 --> 01:09:02,829 e expressar sua devoção comprometida a ele. 488 01:09:08,562 --> 01:09:10,095 Preciso ir. 489 01:09:11,495 --> 01:09:15,062 Prometi ao Padre Boniface que o ajudaria no refeitĂłrio. 490 01:09:16,729 --> 01:09:20,462 NĂŁo vai a lugar algum atĂ© por isso na sua linda cabecinha. 491 01:09:20,462 --> 01:09:24,295 Vai fazer o que eu digo e se eu pegĂĄ-lo longe daqui de novo, 492 01:09:24,295 --> 01:09:27,529 vocĂȘ serĂĄ severamente punido. Entendeu? 493 01:09:30,929 --> 01:09:32,729 Entendeu? 494 01:09:34,129 --> 01:09:35,495 Sim. 495 01:09:37,095 --> 01:09:39,062 Sim, o quĂȘ? 496 01:09:42,229 --> 01:09:44,195 Sim, Padre. 497 01:10:08,595 --> 01:10:10,329 NĂŁo fique ressentido. 498 01:10:11,662 --> 01:10:15,062 Se sou rĂ­gido com vocĂȘ, Ă© para o seu prĂłprio bem. 499 01:10:21,995 --> 01:10:23,729 NĂŁo fique chateado. 500 01:10:26,362 --> 01:10:28,129 Eu o perdoo. 501 01:10:34,662 --> 01:10:36,195 NĂŁo estou chateado. 502 01:10:47,595 --> 01:10:48,962 Consegue ver? 503 01:10:49,895 --> 01:10:53,029 VocĂȘ Ă© como SĂŁo SebastiĂŁo. 504 01:10:53,662 --> 01:10:55,429 Destinado Ă  grandeza. 505 01:11:06,329 --> 01:11:09,962 Mas vocĂȘ deve me deixar mostrar o caminho. 506 01:11:16,895 --> 01:11:18,495 Posso ir agora? 507 01:15:28,128 --> 01:15:29,995 Como sabia de mim? 508 01:15:31,428 --> 01:15:32,928 As freiras. 509 01:15:32,928 --> 01:15:35,128 Eles adoram fofocar. 510 01:15:36,028 --> 01:15:37,595 Freiras? 511 01:15:38,662 --> 01:15:40,728 As freiras que me criaram 512 01:15:40,728 --> 01:15:44,428 antes de me jogarem no mosteiro. 513 01:15:46,995 --> 01:15:48,595 O que elas disseram? 514 01:15:51,495 --> 01:15:54,662 Que minha mĂŁe morreu ao me dar Ă  luz. 515 01:15:54,662 --> 01:15:58,062 Que eu tinha um irmĂŁo gĂȘmeo e nos separaram. 516 01:16:02,162 --> 01:16:04,528 EntĂŁo sabia que era eu o tempo todo? 517 01:16:07,295 --> 01:16:10,495 Claro, quem mais seria? 518 01:16:11,295 --> 01:16:13,695 Como Beatrice nĂŁo sabe de vocĂȘ? 519 01:16:15,662 --> 01:16:17,595 Quem Ă© Beatrice? 520 01:16:21,028 --> 01:16:22,495 Nossa mĂŁe. 521 01:16:32,495 --> 01:16:33,995 Ela estĂĄ viva? 522 01:16:36,962 --> 01:16:39,828 Como ela estĂĄ? Como ela Ă©? 523 01:16:39,828 --> 01:16:41,228 NĂŁo posso explicar. 524 01:16:41,228 --> 01:16:43,928 VocĂȘ terĂĄ que vir comigo e ver vocĂȘ mesmo. 525 01:16:45,928 --> 01:16:49,228 NĂŁo, nĂŁo posso. 526 01:16:49,995 --> 01:16:53,962 Eu preciso voltar, oh Deus. 527 01:16:53,962 --> 01:16:57,562 Andrew vai literalmente me matar se descobrir que deixei o terreno. 528 01:16:58,428 --> 01:16:59,828 Quem Ă© Andrew? 529 01:17:00,495 --> 01:17:04,262 Padre Andrew, ele estĂĄ cheio de ciĂșmes. 530 01:17:05,095 --> 01:17:06,762 CiĂșmes? Como assim? 531 01:17:13,995 --> 01:17:15,762 Ele estĂĄ te molestando? 532 01:17:16,328 --> 01:17:18,328 É apenas algo que acontece. 533 01:17:18,328 --> 01:17:20,062 NĂŁo estĂĄ certo. 534 01:17:20,062 --> 01:17:22,395 E o que acabamos de fazer Ă©? 535 01:17:22,395 --> 01:17:24,228 Isso Ă© diferente, somos uma famĂ­lia. 536 01:17:31,328 --> 01:17:34,995 -NĂŁo sei o que fazer. -VocĂȘ tem que vir comigo. 537 01:17:34,995 --> 01:17:37,928 -NĂŁo quer ver nossa mĂŁe? -Claro que eu quero! 538 01:17:38,895 --> 01:17:41,762 Mas nĂŁo posso simplesmente ir embora. 539 01:17:42,695 --> 01:17:44,095 Por que nĂŁo? 540 01:17:46,195 --> 01:17:47,661 VocĂȘ nĂŁo o conhece. 541 01:17:48,461 --> 01:17:49,595 Ele Ă© violento? 542 01:17:51,495 --> 01:17:54,695 Ele acha que sou a reencarnação de SĂŁo SebastiĂŁo. 543 01:17:56,595 --> 01:17:58,628 SĂŁo SebastiĂŁo? 544 01:18:00,328 --> 01:18:03,061 NĂŁo podemos deixĂĄ-lo escapar impune. 545 01:18:04,495 --> 01:18:08,495 Dominic, vocĂȘ nĂŁo entende? NĂŁo posso deixĂĄ-lo. 546 01:19:11,328 --> 01:19:12,695 CadĂȘ sua moto? 547 01:19:15,028 --> 01:19:16,261 Quebrou. 548 01:19:16,961 --> 01:19:18,528 Por que nĂŁo a consertou? 549 01:19:22,428 --> 01:19:24,061 Eu nĂŁo tinha visto isto antes. 550 01:19:24,061 --> 01:19:25,995 CadĂȘ a Beatrice? 551 01:19:26,528 --> 01:19:29,261 -Ela estĂĄ perto do rio. -TĂĄ, preciso falar com ela agora. 552 01:19:29,261 --> 01:19:31,561 -Onde fica? -Fale com ela mais tarde. 553 01:19:33,595 --> 01:19:38,261 Olhe, desculpe ter sido tĂŁo fria com vocĂȘ na outra noite. 554 01:19:40,428 --> 01:19:41,961 Me perdoa? 555 01:19:43,095 --> 01:19:44,461 Fria? 556 01:19:45,295 --> 01:19:46,895 Bruta, na verdade. 557 01:19:49,128 --> 01:19:53,028 Ah, tudo bem. 558 01:19:53,028 --> 01:19:55,395 Eu acho. 559 01:19:57,195 --> 01:19:58,695 VocĂȘ estĂĄ perdoada. 560 01:19:59,361 --> 01:20:03,028 É que sua histĂłria sobre ter um irmĂŁo gĂȘmeo parecia tĂŁo insana. 561 01:20:03,028 --> 01:20:04,995 É muito insana, sim. 562 01:20:08,728 --> 01:20:11,528 Estou feliz que vocĂȘ esteja conosco. 563 01:20:13,828 --> 01:20:15,195 De verdade. 564 01:21:45,961 --> 01:21:49,095 -Nossa, que loucura. -O que houve? 565 01:21:50,928 --> 01:21:54,495 -HĂĄ algo que vocĂȘ precisa saber. -TĂĄ, o que Ă©? 566 01:21:56,195 --> 01:21:58,661 NĂŁo sei como dizer. 567 01:21:58,661 --> 01:22:00,795 -Fale logo. -Eu nĂŁo sou o Dominic. 568 01:22:03,828 --> 01:22:05,628 Como assim, vocĂȘ nĂŁo Ă© Dominic? 569 01:22:06,495 --> 01:22:08,295 Eu sou o Daniel. 570 01:22:09,628 --> 01:22:10,961 Seu gĂȘmeo. 571 01:22:14,228 --> 01:22:15,628 VocĂȘ Ă© louco. 572 01:22:17,028 --> 01:22:18,628 Por que estĂĄ fazendo isto comigo? 573 01:22:19,761 --> 01:22:21,161 Te odeio. 574 01:22:21,161 --> 01:22:22,828 Eu te odeio, eu te odeio! 575 01:22:23,828 --> 01:22:24,895 Dominic! 576 01:22:30,361 --> 01:22:31,895 JĂĄ chega. 577 01:22:32,428 --> 01:22:34,028 Isso tem que parar. 578 01:22:34,628 --> 01:22:35,928 Meu Deus! 579 01:23:03,995 --> 01:23:05,428 MĂŁe? 580 01:23:21,528 --> 01:23:25,594 Sempre tive a sensação de que estava grĂĄvida de gĂȘmeos. 581 01:23:26,461 --> 01:23:28,261 ApĂłs aquela noite, 582 01:23:28,261 --> 01:23:31,594 enterrei a ideia dentro de mim. 583 01:23:33,261 --> 01:23:36,994 A ideia de perder dois de vocĂȘs era insuportĂĄvel. 584 01:23:44,928 --> 01:23:46,694 AĂ­ estĂĄ vocĂȘ, Daniel. 585 01:23:46,694 --> 01:23:49,694 O padre Andrew estĂĄ procurando por vocĂȘ em todos os lugares. 586 01:23:49,694 --> 01:23:54,161 Desculpe, eu estava na capela rezando. 587 01:23:54,161 --> 01:23:58,161 Isso explica! É o Ășltimo lugar onde ele o procuraria. 588 01:23:58,161 --> 01:24:00,094 -Venha comigo. -Onde? 589 01:24:00,094 --> 01:24:03,694 Agora! Sabe que o padre Andrew nĂŁo gosta de esperar. 590 01:24:05,061 --> 01:24:06,561 Esse padre Andrew... 591 01:24:07,361 --> 01:24:08,761 Ele Ă© perigoso? 592 01:24:11,094 --> 01:24:13,294 Dominic diz que ele Ă© um monstro. 593 01:24:16,594 --> 01:24:17,828 Sinto muito. 594 01:24:19,628 --> 01:24:21,494 VocĂȘ deve ter passado maus bocados. 595 01:24:25,528 --> 01:24:27,294 Venham, entrem! 596 01:24:34,928 --> 01:24:36,061 Vamos. 597 01:24:38,061 --> 01:24:39,694 Ah, merda, merde. 598 01:24:47,728 --> 01:24:49,028 Maldito carro! 599 01:24:51,828 --> 01:24:54,228 -Acelere o mĂĄximo que puder. -Droga. 600 01:24:57,161 --> 01:24:58,428 Onde vocĂȘ estava? 601 01:24:59,228 --> 01:25:01,328 Eu nĂŁo estava me sentindo bem. 602 01:25:02,594 --> 01:25:04,594 Estava descansando no meu quarto. 603 01:25:04,594 --> 01:25:07,428 VocĂȘ estĂĄ mentindo, vi o seu celular. 604 01:25:15,194 --> 01:25:16,894 Fui dar uma volta. 605 01:25:19,694 --> 01:25:21,961 Espero que nĂŁo tenha saĂ­do do terreno. 606 01:25:56,061 --> 01:25:58,228 Por que vocĂȘ me escolheu? 607 01:25:58,228 --> 01:25:59,928 O quĂȘ? 608 01:26:02,161 --> 01:26:04,928 Por que me escolheu como seu favorito? 609 01:26:04,928 --> 01:26:08,028 NĂŁo o escolhi, Deus o escolheu. 610 01:26:11,094 --> 01:26:13,761 Mas podia ter sido qualquer um dos meninos. 611 01:26:13,761 --> 01:26:15,261 Por que eu? 612 01:26:24,928 --> 01:26:26,828 VocĂȘ era 613 01:26:26,828 --> 01:26:30,161 um menino tĂŁo precoce 614 01:26:32,928 --> 01:26:35,861 e muito curioso com tudo. 615 01:26:35,861 --> 01:26:38,761 Sempre fazendo perguntas, 616 01:26:38,761 --> 01:26:42,328 sempre encontrando novas formas de me desafiar. 617 01:26:44,594 --> 01:26:46,228 Mas havia algo mais. 618 01:26:48,294 --> 01:26:50,561 VocĂȘ parecia tĂŁo perdido, 619 01:26:50,561 --> 01:26:54,028 tĂŁo desconsolado. 620 01:26:55,661 --> 01:26:58,328 Como se tivesse um vazio em vocĂȘ 621 01:26:58,328 --> 01:27:02,294 que nĂŁo pudesse ser preenchido. 622 01:27:05,894 --> 01:27:08,661 EntĂŁo Ă© isso que o atraiu em mim? 623 01:27:12,094 --> 01:27:13,528 Um vazio? 624 01:27:21,728 --> 01:27:23,528 VocĂȘ tambĂ©m se transformou 625 01:27:23,528 --> 01:27:26,828 no garoto mais lindo 626 01:27:26,828 --> 01:27:28,694 que eu jĂĄ vi. 627 01:27:30,694 --> 01:27:33,261 E Ă© onde Deus mora, 628 01:27:33,261 --> 01:27:34,928 na beleza. 629 01:27:35,594 --> 01:27:39,161 Soube entĂŁo que vocĂȘ fora enviado a mim 630 01:27:39,161 --> 01:27:42,228 com um propĂłsito designado. 631 01:27:47,894 --> 01:27:50,028 Eu quero sair da ordem. 632 01:27:53,028 --> 01:27:55,128 Quer sair da ordem? NĂŁo diga bobagem, 633 01:27:55,128 --> 01:27:58,828 -seu destino estĂĄ aqui comigo. -Com vocĂȘ? 634 01:27:58,828 --> 01:28:02,328 -Com Deus. -Eu nĂŁo escolhi esta vida, 635 01:28:02,328 --> 01:28:04,961 ela foi escolhida por mim. 636 01:28:07,028 --> 01:28:10,794 Deus escolheu esta vida para vocĂȘ quando reivindicou seus pais. 637 01:28:10,794 --> 01:28:14,894 VocĂȘ nĂŁo tem outra famĂ­lia, para onde iria? 638 01:28:16,361 --> 01:28:19,094 VocĂȘ nĂŁo Ă© minha famĂ­lia! 639 01:28:31,128 --> 01:28:33,861 VocĂȘ estĂĄ chateado porque tirei seus privilĂ©gios. 640 01:28:35,661 --> 01:28:38,428 Talvez eu tenha sido muito duro. 641 01:28:39,161 --> 01:28:41,561 Vamos tomar um vinho e conversar sobre isso. 642 01:28:43,128 --> 01:28:45,294 Por que nĂŁo me traz a garrafa? 643 01:28:52,894 --> 01:28:55,727 NĂŁo seja bobo, vocĂȘ sabe onde eu guardo. 644 01:28:58,961 --> 01:29:01,027 Sente-se, eu pego. 645 01:29:58,294 --> 01:30:00,927 Eles o jogaram aos leĂ”es. 646 01:30:00,927 --> 01:30:03,161 HipĂłcritas nojentos. 647 01:30:04,027 --> 01:30:06,294 Foi tudo parte da conspiração. 648 01:30:07,727 --> 01:30:09,894 Vou fazĂȘ-los pagar por isso. 649 01:30:32,527 --> 01:30:35,461 Eu sabia que era vocĂȘ aquele dia na aldeia. 650 01:30:37,127 --> 01:30:39,494 Mas vocĂȘ nunca poderia substituir Daniel. 651 01:30:40,227 --> 01:30:41,861 Daniel Ă© um santo. 652 01:30:44,494 --> 01:30:46,894 VocĂȘ Ă© o diabo. 653 01:30:47,794 --> 01:30:49,961 Daniel nĂŁo vai voltar. 654 01:30:51,561 --> 01:30:53,294 Ele estĂĄ livre. 655 01:30:56,427 --> 01:30:58,861 VocĂȘ nunca poderia tirar Daniel de mim. 656 01:30:59,627 --> 01:31:03,961 Ele Ă© uma noiva de Cristo e sua salvação estĂĄ aqui 657 01:31:03,961 --> 01:31:08,061 na presença de SĂŁo SebastiĂŁo, que o entregou a mim. 658 01:31:42,327 --> 01:31:45,427 Daniel... Meu Daniel. 659 01:31:46,761 --> 01:31:49,294 Por que me abandonou 660 01:31:49,294 --> 01:31:52,027 quando sabe o quanto te amo? 661 01:31:55,327 --> 01:31:58,027 Vamos subir ao cĂ©u agora juntos, 662 01:31:58,027 --> 01:32:00,494 como Deus sempre planejou. 663 01:32:01,661 --> 01:32:05,361 Abandonaremos a escravidĂŁo de nossa corrupta carne mortal 664 01:32:05,361 --> 01:32:08,127 e ficaremos unidos pela eternidade. 665 01:32:35,161 --> 01:32:36,927 Parem, vocĂȘs dois. 666 01:33:27,427 --> 01:33:28,561 Andrew! 667 01:33:31,961 --> 01:33:34,927 Andrew, sou eu. 668 01:33:36,661 --> 01:33:38,527 Sou eu, Daniel. 669 01:33:41,994 --> 01:33:42,994 VocĂȘ... 670 01:33:45,861 --> 01:33:47,427 VocĂȘ nĂŁo Ă© Daniel. 671 01:33:48,094 --> 01:33:49,861 VocĂȘ Ă© o outro. 672 01:33:49,861 --> 01:33:51,627 O mau. 673 01:33:52,961 --> 01:33:55,561 Andrew, nĂŁo me reconhece? 674 01:33:56,561 --> 01:33:58,061 Eu sou o escolhido. 675 01:33:58,061 --> 01:33:59,794 Sou o escolhido, lembra? 676 01:33:59,794 --> 01:34:03,527 -Sou Sebastian. -NĂŁo, vocĂȘ estĂĄ mentindo! 677 01:34:04,294 --> 01:34:05,961 EstĂĄ tentando me enganar. 678 01:34:06,727 --> 01:34:08,627 VocĂȘ Ă© o diabo! 679 01:34:13,361 --> 01:34:14,894 VocĂȘ... 680 01:34:40,427 --> 01:34:41,894 Eu te amei. 681 01:34:43,594 --> 01:34:45,627 Te amei de verdade. 682 01:34:57,894 --> 01:34:59,194 Dominic! 683 01:35:00,427 --> 01:35:02,227 Ei, Dominic. 684 01:37:48,194 --> 01:37:50,460 Tradução: Leonardo Pereira 685 01:37:50,460 --> 01:37:52,594 Legendagem: 4ESTAÇÕES 43991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.