All language subtitles for Saint-Narcisse (2020)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,733 --> 00:00:20,699
(noticiĂĄrio em francĂȘs)
2
00:02:37,366 --> 00:02:39,166
Ă da minha avĂł.
3
00:02:39,166 --> 00:02:40,699
TĂĄ.
4
00:02:47,066 --> 00:02:48,899
EntĂŁo vocĂȘ lava a roupa
da sua avĂł?
5
00:02:48,899 --> 00:02:50,733
Que fofo.
6
00:02:51,599 --> 00:02:55,533
Bem, normalmente
ela lava a roupa.
7
00:02:57,199 --> 00:02:59,699
EntĂŁo nĂŁo Ă© tĂŁo fofo?
8
00:03:02,466 --> 00:03:05,133
-VocĂȘ mora com sua avĂł?
-Moro.
9
00:03:07,433 --> 00:03:08,899
Eu cuido dela.
10
00:04:11,666 --> 00:04:15,566
Mas o que o torna belo
Ă© o espĂrito de Deus em sua vida.
11
00:04:15,566 --> 00:04:18,566
NĂŁo estou julgando,
sĂł estou dizendo a verdade.
12
00:04:18,566 --> 00:04:22,899
Toda aquela felicidade
quando Jesus entrou na minha vida.
13
00:04:22,899 --> 00:04:25,399
Isso Ă© parecido com o que
estĂĄvamos cantando, nĂŁo Ă©?
14
00:04:25,399 --> 00:04:26,599
Quando Jesus começaâŠ
15
00:04:27,699 --> 00:04:31,099
E a coisa mais emocionante
que jĂĄ aconteceu comigo
16
00:04:31,099 --> 00:04:35,233
foi quando Jesus estendeu a mĂŁo
e lavou meus pecados.
17
00:04:35,233 --> 00:04:38,466
E joguei aquele fardo pesado
para longe e eu estava livre!
18
00:04:38,466 --> 00:04:39,566
Aleluia.
19
00:04:39,566 --> 00:04:42,299
Livre do peso do pecado,
livre da condenação,
20
00:04:42,299 --> 00:04:44,299
vocĂȘ sabe o que Ă© isso?
21
00:04:45,933 --> 00:04:48,999
Ei! NĂŁo desligue!
22
00:04:48,999 --> 00:04:51,833
Ă um dos meus
programas favoritos.
23
00:04:51,833 --> 00:04:55,633
NĂŁo devia ver essa porcaria, vĂł.
Vai ter pesadelos.
24
00:04:57,599 --> 00:04:59,799
Eu estava dormindo
feito um bebĂȘ.
25
00:05:07,799 --> 00:05:09,699
Quer ir pra sua cama?
26
00:06:35,899 --> 00:06:37,099
VĂł?
27
00:06:50,432 --> 00:06:51,532
VĂł?
28
00:07:06,499 --> 00:07:09,099
Quando vai se casar?
29
00:07:11,299 --> 00:07:14,199
VocĂȘ precisa de uma famĂlia.
30
00:07:16,066 --> 00:07:17,866
Mas vocĂȘ Ă© minha famĂlia.
31
00:07:21,699 --> 00:07:23,466
Uma famĂlia...
32
00:07:23,466 --> 00:07:25,232
Ă disso que precisa.
33
00:07:26,266 --> 00:07:28,266
Ă disso que precisa...
34
00:08:03,799 --> 00:08:04,932
Ei, gato!
35
00:08:07,399 --> 00:08:08,999
Me dĂĄ um gole?
36
00:08:13,166 --> 00:08:15,099
Desculpe, eu nĂŁo me arrisco.
37
00:08:20,966 --> 00:08:22,699
O que estĂĄ fazendo sozinho?
38
00:08:24,699 --> 00:08:26,299
Um gato como vocĂȘ.
39
00:08:28,899 --> 00:08:30,832
E vocĂȘ? Por que de Ăłculos?
40
00:08:33,666 --> 00:08:35,666
Posso estar meia cega, querido.
41
00:08:35,666 --> 00:08:37,599
Mas vejo muito bem.
42
00:08:40,266 --> 00:08:41,599
Eu tenho que ir.
43
00:08:42,199 --> 00:08:43,899
Qual Ă© o seu problema?
44
00:08:43,899 --> 00:08:45,699
NĂŁo gosta do que vĂȘ?
45
00:08:45,699 --> 00:08:47,132
Me solte!
46
00:08:47,132 --> 00:08:49,099
Deixe-me te contar algo.
47
00:08:49,099 --> 00:08:51,232
NĂŁo tente se conhecer muito.
48
00:08:56,032 --> 00:08:58,499
Se quer ter
uma vida longa, gato,
49
00:08:58,499 --> 00:09:00,799
nunca tente se conhecer!
50
00:09:28,832 --> 00:09:30,599
De onde veio
essa caixa de joias?
51
00:09:31,132 --> 00:09:33,199
Ah, essa coisa velha.
52
00:09:34,766 --> 00:09:37,499
Estava no fundo do meu armĂĄrio.
53
00:09:38,232 --> 00:09:39,432
EstĂĄ fechada?
54
00:09:40,899 --> 00:09:42,132
Sim.
55
00:09:43,632 --> 00:09:45,199
E como sabe disso?
56
00:10:13,266 --> 00:10:14,766
Para meu amor.
57
00:10:14,766 --> 00:10:17,899
Para proteger seu coração
até que o veja de novo.
58
00:10:18,599 --> 00:10:20,732
Se um dia nos reencontramos,
59
00:10:20,732 --> 00:10:22,732
devolva a moeda para mim.
60
00:10:40,866 --> 00:10:42,699
Querida Marie,
61
00:10:42,699 --> 00:10:45,966
achei provas
de que meu filho, Dominic,
62
00:10:45,966 --> 00:10:49,566
não morreu de complicaçÔes
apĂłs o parto.
63
00:10:49,566 --> 00:10:52,799
Agora estou convencida
de que meu filho estĂĄ vivo.
64
00:10:53,532 --> 00:10:55,966
Sempre pude sentir
seu espĂrito vivo,
65
00:10:55,966 --> 00:10:58,232
mas agora tenho uma prova.
66
00:10:58,232 --> 00:11:00,399
Se tiver amor no coração,
67
00:11:00,399 --> 00:11:04,599
por favor, diga a ele
que também continuo a viver
68
00:11:04,599 --> 00:11:06,632
e desejo muito vĂȘ-lo.
69
00:11:07,432 --> 00:11:10,732
NĂŁo peço para vĂȘ-lo de novo
num futuro prĂłximo,
70
00:11:10,732 --> 00:11:13,032
mas espero de coração
71
00:11:13,032 --> 00:11:17,365
que quando ele fique jovem,
ele venha me procurar.
72
00:11:17,365 --> 00:11:20,232
Por favor, mostre
essas cartas a Dominic
73
00:11:20,232 --> 00:11:23,032
quando achar que ele jĂĄ tem
idade para entender.
74
00:11:23,032 --> 00:11:25,832
Por favor, nĂŁo o puna
por minhas transgressÔes.
75
00:12:52,232 --> 00:12:56,099
QUERIDO FILHO BEBĂ
DOMINIC, 1950
76
00:13:23,332 --> 00:13:25,299
O nome Beatrice Beauchamp
soa familiar?
77
00:13:25,832 --> 00:13:27,865
Claro! A bruxa?
78
00:13:28,499 --> 00:13:29,499
A bruxa?
79
00:13:31,065 --> 00:13:33,599
Ela mora na floresta
hĂĄ um bom tempo.
80
00:13:34,165 --> 00:13:36,665
Com uma mulher mais jovem.
81
00:13:37,465 --> 00:13:39,232
AliĂĄs...
82
00:13:40,699 --> 00:13:42,665
dizem que
83
00:13:42,665 --> 00:13:44,932
sua companheira nunca envelhece.
84
00:13:45,632 --> 00:13:46,899
Estranho, né?
85
00:13:47,665 --> 00:13:48,932
Sabe como chegar lĂĄ?
86
00:13:49,499 --> 00:13:51,332
Sim, faço um mapa, se quiser.
87
00:13:53,965 --> 00:13:57,399
(conversa indistinta)
88
00:14:22,965 --> 00:14:23,999
Desculpe.
89
00:14:35,165 --> 00:14:36,532
Posso ajudĂĄ-lo?
90
00:14:39,032 --> 00:14:41,232
SĂł estava curioso
com a sua ordem.
91
00:14:42,732 --> 00:14:45,099
VocĂȘ deve saber
que a curiosidade matou o gato.
92
00:14:46,799 --> 00:14:48,532
NĂŁo consigo evitar.
93
00:14:48,532 --> 00:14:50,732
Sou curioso por natureza.
94
00:14:50,732 --> 00:14:52,032
Ă mesmo?
95
00:14:52,032 --> 00:14:56,565
Se entende de ordens, saberia
que esses meninos estĂŁo num retiro.
96
00:14:56,565 --> 00:14:59,532
Peço que não fale com eles.
97
00:15:32,399 --> 00:15:36,165
Se entende de ordens, saberia
que esses meninos estĂŁo num retiro.
98
00:15:38,765 --> 00:15:41,432
VocĂȘ deve saber
que a curiosidade matou o gato.
99
00:15:43,265 --> 00:15:45,632
Peço que não fale com eles.
100
00:15:56,065 --> 00:15:57,865
PROPRIEDADE PRIVADA
NĂO ENTRE
101
00:16:51,698 --> 00:16:54,332
AMOR ETERNO
102
00:17:15,165 --> 00:17:16,865
-Ei, ei! Jesus.
-Quem Ă© vocĂȘ?
103
00:17:16,865 --> 00:17:18,565
-Ei!
-O que vocĂȘ quer?
104
00:17:18,565 --> 00:17:21,465
Estou procurando
Beatrice Beauchamp.
105
00:17:21,465 --> 00:17:23,165
Ela nĂŁo estĂĄ aqui.
106
00:17:23,965 --> 00:17:26,265
-Quando ela volta?
-Não faço ideia.
107
00:17:26,265 --> 00:17:29,332
NĂŁo me importo
de esperĂĄ-la aqui fora,
108
00:17:29,332 --> 00:17:32,832
mas preciso falar com ela.
109
00:17:32,832 --> 00:17:36,932
Como queira, mas ela pode
levar horas para voltar.
110
00:17:36,932 --> 00:17:38,932
Tenho todo o tempo do mundo.
111
00:17:38,932 --> 00:17:40,798
Sim, isso estĂĄ Ăłbvio.
112
00:17:42,298 --> 00:17:43,932
NĂŁo mexa em nada.
113
00:18:08,232 --> 00:18:09,565
O que ele...
114
00:18:19,498 --> 00:18:21,165
O que ele pensa
que estĂĄ fazendo?
115
00:18:29,998 --> 00:18:32,132
VocĂȘ Ă© muito ousado.
116
00:18:33,532 --> 00:18:37,765
A ĂĄgua estĂĄ meio fria,
mas nĂŁo estĂĄ ruim.
117
00:18:37,765 --> 00:18:40,265
Saia daĂ e vista suas roupas.
118
00:18:41,965 --> 00:18:43,332
Se vocĂȘ insiste.
119
00:18:47,065 --> 00:18:48,998
O que pensa que estĂĄ fazendo?
120
00:18:51,365 --> 00:18:53,065
Foi Ăłtimo.
121
00:18:53,765 --> 00:18:56,965
Me sinto renascido.
122
00:18:57,965 --> 00:18:59,098
Para trĂĄs.
123
00:19:00,298 --> 00:19:02,198
Pode baixar isso, por favor?
124
00:19:02,198 --> 00:19:04,232
VocĂȘ nĂŁo quer
que dispare sem querer.
125
00:19:04,232 --> 00:19:06,665
NĂŁo? Mandei ir para trĂĄs.
126
00:19:06,665 --> 00:19:08,732
-Estou avisando!
-Por que nĂŁo me dĂĄ a arma...
127
00:19:13,065 --> 00:19:14,632
Irene, afaste-se dele.
128
00:19:40,565 --> 00:19:41,565
Pare!
129
00:19:50,932 --> 00:19:52,232
Mandei parar!
130
00:20:11,098 --> 00:20:12,298
MĂŁe?
131
00:20:43,565 --> 00:20:45,398
Claro, quase esqueci.
132
00:21:09,398 --> 00:21:11,232
Por que ela escondeu
isso de mim?
133
00:21:12,532 --> 00:21:14,532
Ela era teimosa.
134
00:21:16,965 --> 00:21:18,498
Como o neto.
135
00:21:19,898 --> 00:21:21,332
Como sabe que eu sou?
136
00:21:21,932 --> 00:21:23,465
VocĂȘ me encontrou, nĂ©?
137
00:21:24,265 --> 00:21:28,698
Mas parece
que ela cuidou bem de vocĂȘ.
138
00:21:31,065 --> 00:21:32,798
Fico agradecida.
139
00:21:32,798 --> 00:21:35,565
VocĂȘ tem documento?
Uma certidĂŁo de nascimento?
140
00:21:35,565 --> 00:21:38,232
Irene, nĂŁo precisa.
141
00:21:39,032 --> 00:21:41,332
-As cartas nĂŁo sĂŁo provas suficientes?
-SĂŁo?
142
00:21:42,098 --> 00:21:43,965
Como sabemos
como ele as conseguiu.
143
00:21:44,798 --> 00:21:46,998
Acho que conheceria
meu prĂłprio filho.
144
00:21:48,165 --> 00:21:51,398
Enfim, acho que vocĂȘ
se limpa muito bem.
145
00:21:52,232 --> 00:21:54,232
Tirando a sujeira no seu rosto.
146
00:21:54,232 --> 00:21:55,665
O que hĂĄ de errado?
147
00:21:56,498 --> 00:21:58,198
VocĂȘ parece um caipira.
148
00:21:58,198 --> 00:22:02,398
Nossa, justo alguém que morou
a vida toda na floresta.
149
00:22:02,398 --> 00:22:04,065
NĂŁo morei aqui a vida toda.
150
00:22:04,065 --> 00:22:06,298
Por que nĂŁo brindamos?
151
00:22:09,765 --> 00:22:13,265
Ao reencontro de mĂŁe e filho.
152
00:22:15,898 --> 00:22:18,398
-Ao reencontro de mĂŁe e filho!
-Ao reencontro de mĂŁe e filho!
153
00:22:25,898 --> 00:22:27,031
EntĂŁoâŠ
154
00:22:27,698 --> 00:22:29,731
HĂĄ quanto tempo
mora aqui, Irene?
155
00:22:29,731 --> 00:22:31,631
Acho que nĂŁo precisamos
falar disso agora.
156
00:22:31,631 --> 00:22:35,298
Sim, é uma história épica.
VocĂȘ ficarĂĄ encantado.
157
00:22:35,298 --> 00:22:37,331
Nossa, sĂł espero
que ela nĂŁo seja minha irmĂŁ.
158
00:22:37,331 --> 00:22:39,031
Acho que nĂŁo Ă© uma irmĂŁ
que vocĂȘ procura.
159
00:22:39,031 --> 00:22:41,031
Acho que precisamos descansar.
160
00:22:42,465 --> 00:22:43,498
Dominic?
161
00:22:44,498 --> 00:22:46,698
VocĂȘ deve estar exausto
da viagem.
162
00:22:47,831 --> 00:22:51,765
-NĂŁo queria te aborrecer.
-NĂŁo estĂĄ me aborrecendo nem um pouco.
163
00:22:57,565 --> 00:22:59,831
Talvez eu deva ficar
na aldeia esta noite.
164
00:23:00,931 --> 00:23:02,498
NĂŁo seja bobo.
165
00:23:03,498 --> 00:23:05,298
VocĂȘ estĂĄ em casa agora
166
00:23:05,298 --> 00:23:06,998
e desta vez,
167
00:23:08,331 --> 00:23:10,198
nĂŁo vou deixĂĄ-lo ir.
168
00:23:14,165 --> 00:23:15,198
TĂĄ.
169
00:23:21,231 --> 00:23:22,598
Meu nascimento?
170
00:23:22,598 --> 00:23:25,765
Sim, comecei como artista.
171
00:23:25,765 --> 00:23:27,731
Basicamente pintura e desenho.
172
00:23:28,265 --> 00:23:30,598
Ainda faz parte da minha vida,
173
00:23:30,598 --> 00:23:34,731
mas acho que minha verdadeira
vocação estå em outro lugar.
174
00:23:34,731 --> 00:23:35,765
Sério?
175
00:23:36,331 --> 00:23:40,098
A arte Ă© apenas
uma imitação da natureza.
176
00:23:41,231 --> 00:23:43,665
Fiquei muito mais interessada
na prĂłpria natureza
177
00:23:43,665 --> 00:23:47,531
e seus poderes de cura
transformadores.
178
00:23:48,231 --> 00:23:50,098
Suas propriedades mĂsticas.
179
00:23:51,831 --> 00:23:53,598
ApĂłs te perder,
180
00:23:54,365 --> 00:23:57,298
foi a Ășnica coisa
que me deu esperança.
181
00:23:58,598 --> 00:24:00,631
Eu até tentei convocå-lo.
182
00:24:02,065 --> 00:24:03,831
Nossa,
183
00:24:03,831 --> 00:24:06,265
entĂŁo vocĂȘ Ă© mesmo uma bruxa.
184
00:24:07,131 --> 00:24:10,431
Uma bruxa?
Quem te disse isso?
185
00:24:11,431 --> 00:24:13,931
Uma garçonete boba da aldeia.
186
00:24:14,865 --> 00:24:16,431
O que mais ela disse?
187
00:24:17,431 --> 00:24:19,098
Ela disse
188
00:24:19,098 --> 00:24:23,831
que vocĂȘ mora com uma garota
que nunca envelhece.
189
00:24:25,531 --> 00:24:28,598
Estou surpresa que nĂŁo tenham
tentado nos queimar na fogueira.
190
00:24:37,265 --> 00:24:39,865
HĂĄ tantas coisas
que quero te perguntar.
191
00:24:53,898 --> 00:24:56,598
Diga a Irene que vocĂȘ vai
ficar conosco por um tempo.
192
00:24:57,931 --> 00:25:01,431
Ela nĂŁo vai gostar.
Ela às vezes parece criança.
193
00:25:02,565 --> 00:25:03,998
Quem eram seus pais?
194
00:25:04,965 --> 00:25:06,565
Tudo no seu tempo.
195
00:25:07,531 --> 00:25:09,098
Descanse agora.
196
00:25:46,898 --> 00:25:50,265
Para jantar aqui, vocĂȘ mesmo
deve matar sua comida.
197
00:25:51,998 --> 00:25:53,131
Venha comigo.
198
00:25:57,865 --> 00:26:00,498
-Caça seu jantar todos os dias?
-Fale baixo!
199
00:26:03,331 --> 00:26:05,731
Beatrice e eu vivemos
inteiramente da terra,
200
00:26:05,731 --> 00:26:08,231
tentamos evitar os aldeÔes
ao mĂĄximo.
201
00:26:08,231 --> 00:26:09,598
Por quĂȘ?
202
00:26:10,565 --> 00:26:12,765
VocĂȘ nĂŁo leu Frankenstein?
203
00:26:14,631 --> 00:26:16,265
HĂĄ quanto tempo
mora com Beatrice?
204
00:26:16,265 --> 00:26:18,265
Mandei falar baixo,
vai assustĂĄ-los.
205
00:26:18,265 --> 00:26:22,065
-Ei! VocĂȘ Ă© minha irmĂŁ ou nĂŁo?
-Mandei ficar quieto.
206
00:26:22,631 --> 00:26:24,465
O que... O que estĂĄ fazendo?
207
00:26:24,465 --> 00:26:26,265
Talvez devĂȘssemos
fazer vocĂȘ de jantar.
208
00:26:27,531 --> 00:26:29,031
Isso não tem graça.
209
00:26:29,031 --> 00:26:30,931
Como todos os homens.
210
00:26:30,931 --> 00:26:33,798
A piada só tem graça
quando nĂŁo Ă© Ă s suas custas.
211
00:26:33,798 --> 00:26:36,698
Irene, não quero começar
com o pĂ© errado com vocĂȘ.
212
00:26:36,698 --> 00:26:37,965
Ă meio tarde para isso.
213
00:26:37,965 --> 00:26:41,131
Ei! Quero que vocĂȘ aceite
eu estar aqui.
214
00:26:41,131 --> 00:26:43,531
VocĂȘ nĂŁo pode simplesmente
aparecer e mudar tudo.
215
00:26:43,531 --> 00:26:46,698
-Beatrice e eu temos nossas vidas.
-NĂŁo Ă© isso que eu quero.
216
00:26:52,831 --> 00:26:54,165
Seu cabelo.
217
00:26:55,865 --> 00:26:57,398
Seus olhos. Seu...
218
00:26:58,798 --> 00:27:00,198
nariz.
219
00:27:01,065 --> 00:27:02,398
Sua boca.
220
00:27:03,898 --> 00:27:05,565
Seu rosto.
221
00:27:05,565 --> 00:27:07,231
O que tem o meu rosto?
222
00:27:09,231 --> 00:27:10,865
VocĂȘ nĂŁo se parece
em nada com ela.
223
00:27:11,898 --> 00:27:14,998
Eu sou filho dela, por que Ă© tĂŁo
difĂcil me dizer quem vocĂȘ Ă©?
224
00:27:21,731 --> 00:27:23,531
Talvez vocĂȘ descubra no jantar.
225
00:27:30,865 --> 00:27:33,898
Bem? O que estĂĄ esperando?
226
00:27:38,298 --> 00:27:39,865
Por onde devo começar?
227
00:27:40,831 --> 00:27:42,298
Com Agathe.
228
00:27:44,065 --> 00:27:45,398
Sim, claro.
229
00:27:46,331 --> 00:27:47,864
Sempre com Agathe.
230
00:28:13,364 --> 00:28:14,631
EstĂĄ machucada?
231
00:28:16,298 --> 00:28:18,498
Tudo bem, sĂł estou grĂĄvida.
232
00:28:19,031 --> 00:28:20,798
Que bebĂȘ adorĂĄvel!
233
00:28:22,864 --> 00:28:24,364
Ela gosta de vocĂȘ.
234
00:28:25,331 --> 00:28:27,864
Ela geralmente
nĂŁo gosta de estranhos.
235
00:29:07,964 --> 00:29:09,531
Nos descuidamos.
236
00:29:12,298 --> 00:29:14,098
O seu pai descobriu.
237
00:29:15,531 --> 00:29:18,464
Ele nĂŁo deixou transparecer
que sabia sobre nĂłs,
238
00:29:18,464 --> 00:29:21,131
atĂ© a noite em que vocĂȘ nasceu.
239
00:29:22,331 --> 00:29:23,898
Foi como um pesadelo.
240
00:29:25,531 --> 00:29:27,464
VocĂȘ veio prematuro de um mĂȘs.
241
00:29:28,298 --> 00:29:30,264
Houve complicaçÔes.
242
00:29:31,698 --> 00:29:33,531
-Eles me disseram...
-Meu Deus.
243
00:29:33,531 --> 00:29:35,464
...que vocĂȘ era natimorto.
244
00:29:36,064 --> 00:29:39,731
Seu pai e o marido de Agathe
pediram o divĂłrcio,
245
00:29:39,731 --> 00:29:43,398
envergonhando-nos
publicamente como adĂșlteras.
246
00:29:44,031 --> 00:29:45,831
Foi um escĂąndalo terrĂvel.
247
00:29:47,598 --> 00:29:50,131
Eu jĂĄ estava convencida
de que era uma conspiração,
248
00:29:50,131 --> 00:29:52,898
mas precisava ter certeza.
249
00:29:53,864 --> 00:29:55,731
Uma noite, bem tarde,
250
00:29:55,731 --> 00:29:58,598
Agathe e eu fomos ao cemitério.
251
00:30:04,031 --> 00:30:06,298
A pedra com o meu nome.
252
00:30:10,664 --> 00:30:12,464
Mas e quanto a Agathe?
253
00:30:16,531 --> 00:30:17,931
Amor...
254
00:30:18,464 --> 00:30:19,731
eterno.
255
00:30:29,531 --> 00:30:32,631
Por que nĂŁo veio me ver
depois que meu pai morreu?
256
00:30:33,164 --> 00:30:34,898
VocĂȘ precisa entender.
257
00:30:35,464 --> 00:30:37,031
Agathe e eu
258
00:30:37,764 --> 00:30:39,731
fomos excomungadas
259
00:30:40,698 --> 00:30:42,331
e exiladas.
260
00:30:43,264 --> 00:30:47,064
Todos nos desprezavam
pelo que fazĂamos
261
00:30:47,064 --> 00:30:49,798
e pelo que éramos.
262
00:30:51,498 --> 00:30:53,198
Sua avĂł,
263
00:30:54,331 --> 00:30:55,798
a igreja,
264
00:30:56,764 --> 00:30:58,131
as autoridades infantis.
265
00:30:58,131 --> 00:31:00,198
Devia haver algo
que pudesse ter feito.
266
00:31:00,198 --> 00:31:03,164
Nenhum deles queria que vocĂȘ
tivesse qualquer contato comigo.
267
00:31:03,164 --> 00:31:04,931
VocĂȘ podia ter suplicado.
268
00:31:04,931 --> 00:31:08,831
SĂł escrevi aquelas cartas
por desespero.
269
00:31:08,831 --> 00:31:10,598
VocĂȘ podia ter tentado mais.
270
00:31:10,598 --> 00:31:13,331
Fiz o que achei
melhor para vocĂȘ.
271
00:31:15,931 --> 00:31:17,464
Fez mesmo?
272
00:31:21,564 --> 00:31:24,231
VocĂȘ trocou meu pai
273
00:31:24,231 --> 00:31:26,331
por uma maldita mulher.
274
00:31:26,331 --> 00:31:27,598
JĂĄ chega!
275
00:31:27,598 --> 00:31:29,431
Quando estava grĂĄvida de mim?
276
00:31:29,431 --> 00:31:31,431
Eu jĂĄ disse chega!
277
00:31:33,831 --> 00:31:36,031
Sinto muito, Dominic.
278
00:32:35,464 --> 00:32:37,631
Fiz o que achei melhor
para vocĂȘ.
279
00:32:37,631 --> 00:32:39,231
Me disseram que vocĂȘ
era um natimorto.
280
00:32:39,231 --> 00:32:41,598
JĂĄ estava convencida
de que era uma conspiração.
281
00:32:41,598 --> 00:32:43,164
Seu pai descobriu.
282
00:32:43,164 --> 00:32:44,831
Foi um escĂąndalo terrĂvel.
283
00:32:44,831 --> 00:32:47,398
Nos envergonharam
publicamente como adĂșlteras.
284
00:32:47,398 --> 00:32:50,231
SĂł escrevi essas cartas
por desespero.
285
00:32:50,231 --> 00:32:53,298
Cada um nos desprezava
pelo que fizemos e pelo que éramos.
286
00:32:53,298 --> 00:32:55,631
Sua avĂł, a igreja,
as autoridades infantis.
287
00:32:55,631 --> 00:32:59,398
Nenhum deles queria que vocĂȘ
tivesse qualquer contato comigo.
288
00:32:59,398 --> 00:33:01,464
VocĂȘ tem que entender.
VocĂȘ tem que entender.
289
00:33:01,464 --> 00:33:03,898
Sinto muito, Dominic.
Sinto muito, Dominic.
290
00:33:33,597 --> 00:33:35,031
O que estĂĄ fazendo?
291
00:33:44,731 --> 00:33:46,964
Ele sĂł tira fotos de si mesmo.
292
00:33:48,364 --> 00:33:51,197
Quero dizer, quem faz isso?
293
00:34:18,631 --> 00:34:22,364
MOSTEIRO
294
00:35:06,197 --> 00:35:09,031
Daniel vai sacar? Certo.
295
00:35:09,031 --> 00:35:10,497
Prontos, pessoal?
296
00:35:10,497 --> 00:35:11,731
Vai!
297
00:35:13,097 --> 00:35:15,597
Uau. Que diabos?
298
00:35:15,597 --> 00:35:18,431
Ei, qual Ă© o seu problema?
299
00:35:18,431 --> 00:35:19,931
Essa foi foda, cara.
300
00:37:24,764 --> 00:37:26,764
Gostaria que aprendesse
a bater antes.
301
00:37:27,664 --> 00:37:28,964
Desculpe.
302
00:37:31,131 --> 00:37:32,464
Como foi o jogo?
303
00:37:34,331 --> 00:37:36,097
Eu odeio esportes.
304
00:37:39,064 --> 00:37:40,831
VocĂȘ precisa se manter em forma.
305
00:37:41,997 --> 00:37:43,397
Eu tenho 22 anos.
306
00:37:43,397 --> 00:37:45,564
VocĂȘ quem precisa
manter a forma.
307
00:37:53,864 --> 00:37:56,264
VocĂȘ estĂĄ determinado
a destruir a capela.
308
00:38:23,131 --> 00:38:25,497
Qual Ă© o seu problema
ultimamente?
309
00:38:27,097 --> 00:38:28,297
Estou entediado.
310
00:38:29,364 --> 00:38:31,497
Bem, vocĂȘ deve
aprender a diferença
311
00:38:31,497 --> 00:38:36,364
entre tédio e contemplação.
312
00:38:36,364 --> 00:38:38,397
Existe diferença?
313
00:38:40,464 --> 00:38:42,497
VocĂȘ tem praticado
sua Lectio Divina?
314
00:38:42,497 --> 00:38:45,097
Ugh, Ă© tĂŁo repetitivo.
315
00:38:45,631 --> 00:38:47,364
Esse Ă© o ponto.
316
00:38:47,897 --> 00:38:49,631
Se vocĂȘ diz.
317
00:39:00,397 --> 00:39:02,197
JĂĄ se confessou hoje?
318
00:39:03,797 --> 00:39:05,797
O que devo confessar?
319
00:39:09,964 --> 00:39:11,897
Quantas vezes jĂĄ te disse?
320
00:39:13,397 --> 00:39:16,530
Hå graça no sofrimento.
321
00:39:18,730 --> 00:39:20,664
Cerca de um milhĂŁo de vezes.
322
00:39:41,030 --> 00:39:43,130
Alguém estå nos espionando.
323
00:39:44,430 --> 00:39:45,564
O quĂȘ?
324
00:39:46,564 --> 00:39:50,697
Eu vi um cara
nos observando com binĂłculos.
325
00:39:53,897 --> 00:39:56,830
-Quando?
-Agora mesmo,
326
00:39:56,830 --> 00:39:59,897
quando eu nĂŁo estava
jogando vĂŽlei.
327
00:40:01,564 --> 00:40:04,364
-VocĂȘ estĂĄ imaginando coisas.
-Estou?
328
00:40:11,097 --> 00:40:14,830
-Que brincadeira Ă© essa, garoto?
-Nenhuma, sĂł estou contando o que vi.
329
00:40:14,830 --> 00:40:17,797
VocĂȘ tem uma imaginação
muito vĂvida
330
00:40:17,797 --> 00:40:19,864
e isso o trarĂĄ problemas um dia.
331
00:40:20,530 --> 00:40:23,497
-VocĂȘ nĂŁo viu nada, entendeu?
-Sim.
332
00:40:25,764 --> 00:40:27,397
Sim, entendi.
333
00:40:31,730 --> 00:40:36,464
Consegue imaginar o quanto
vocĂȘ significa para mim, garoto?
334
00:40:38,797 --> 00:40:40,097
Consegue?
335
00:40:45,764 --> 00:40:47,297
Se vocĂȘ imaginasse.
336
00:40:55,797 --> 00:40:57,930
VocĂȘ Ă© minha salvação, garoto.
337
00:41:02,497 --> 00:41:04,064
Agora vĂĄ, vocĂȘ vai
338
00:41:04,930 --> 00:41:07,197
se atrasar para as Vésperas.
339
00:41:09,930 --> 00:41:11,564
Nos vemos mais tarde?
340
00:41:19,664 --> 00:41:21,297
Sim, claro.
341
00:41:23,897 --> 00:41:25,830
ApĂłs as Completas, entĂŁo.
342
00:41:28,764 --> 00:41:30,364
ApĂłs as Completas.
343
00:45:05,130 --> 00:45:06,363
Beatrice?
344
00:45:07,630 --> 00:45:08,930
Irene?
345
00:47:00,063 --> 00:47:01,363
Procurando algo?
346
00:47:04,897 --> 00:47:07,030
NĂŁo tinha visto vocĂȘ lĂĄ em cima.
347
00:47:09,563 --> 00:47:10,730
BomâŠ
348
00:47:14,730 --> 00:47:16,030
Agora vocĂȘ viu.
349
00:47:20,097 --> 00:47:22,297
VocĂȘ Ă© igual a ela.
350
00:47:29,797 --> 00:47:31,163
Pode ir agora.
351
00:47:44,930 --> 00:47:46,763
HĂĄ cerca de 7 anos,
352
00:47:48,030 --> 00:47:49,563
Agathe adoeceu.
353
00:47:50,797 --> 00:47:54,930
Ela nunca superou totalmente
seu filho ter sido arrancado dela.
354
00:47:55,763 --> 00:48:00,030
Quando ficou sério,
contatei Irene.
355
00:48:00,730 --> 00:48:02,697
Ela chegou em poucos dias.
356
00:48:09,397 --> 00:48:10,963
NĂŁo tem sido fĂĄcil.
357
00:48:11,897 --> 00:48:14,497
Ela Ă© uma garota muito sensĂvel.
358
00:48:14,497 --> 00:48:17,230
Ela parece bem
autoconfiante para mim.
359
00:48:18,497 --> 00:48:20,330
Ela se faz de valente,
360
00:48:20,330 --> 00:48:23,330
mas é uma situação delicada.
361
00:48:24,897 --> 00:48:26,830
NĂŁo quero que ela se machuque.
362
00:48:27,363 --> 00:48:29,897
NĂŁo se preocupe com isso,
ela me odeia.
363
00:48:30,597 --> 00:48:32,997
NĂŁo acho que ela te odeie.
364
00:48:32,997 --> 00:48:34,530
Ela me odeia sim.
365
00:48:35,397 --> 00:48:37,530
SĂł dĂȘ um pouco de espaço a ela.
366
00:48:37,530 --> 00:48:39,197
à tudo que peço.
367
00:49:27,163 --> 00:49:28,897
Deus misericordioso...
368
00:49:32,997 --> 00:49:35,097
peço que seu espĂrito
369
00:49:36,430 --> 00:49:38,597
continue presente
370
00:49:39,563 --> 00:49:41,930
com seus filhos amados
371
00:49:43,130 --> 00:49:46,730
aqui em nossa
abençoada comunidade.
372
00:49:47,297 --> 00:49:50,297
Nos alegramos
com nossos sofrimentos,
373
00:49:50,297 --> 00:49:55,930
sabendo que Ă© a dor
que suportamos nesta vida
374
00:49:55,930 --> 00:50:00,830
que nos levarĂĄ
finalmente à redenção.
375
00:50:01,830 --> 00:50:04,830
NĂłs insultamos
nossa carne mortal
376
00:50:04,830 --> 00:50:06,930
que nos separa Dele
377
00:50:06,930 --> 00:50:10,630
e nos mantém tão longe do céu.
378
00:50:17,030 --> 00:50:19,530
O sofrimento do presente
379
00:50:19,530 --> 00:50:21,730
empalidece diante da glĂłria
380
00:50:21,730 --> 00:50:24,963
que serĂĄ revelada
na vida futura.
381
00:50:26,763 --> 00:50:29,130
Como noiva de Cristo,
382
00:50:30,130 --> 00:50:31,796
declaro a vocĂȘs
383
00:50:31,796 --> 00:50:35,396
que todos os seus pecados
estĂŁo perdoados.
384
00:50:35,396 --> 00:50:39,730
Aqueles pecados que sĂŁo
conhecidos e desconhecidos
385
00:50:39,730 --> 00:50:45,330
em nome do Pai e do Filho
e do EspĂrito Santo.
386
00:52:50,263 --> 00:52:51,896
O que vocĂȘ fez?
387
00:52:51,896 --> 00:52:54,630
Gostou?
VocĂȘ disse que odiava a sujeirinha.
388
00:52:54,630 --> 00:52:56,230
NĂŁo sei se combina,
389
00:52:56,230 --> 00:52:58,996
mas acho que vou me acostumar.
390
00:53:01,663 --> 00:53:03,863
-Trouxe isso para vocĂȘ.
-Obrigado.
391
00:53:06,330 --> 00:53:07,930
O que Ă© isso?
392
00:53:07,930 --> 00:53:11,030
Veneno. Ou talvez uma poção.
393
00:53:20,596 --> 00:53:22,763
Queria saber
se quer dar uma volta.
394
00:53:23,930 --> 00:53:26,530
Uma volta? Por quĂȘ?
395
00:53:26,530 --> 00:53:28,796
Uma volta, sĂł isso.
396
00:53:34,296 --> 00:53:35,963
VocĂȘ falou com a Beatrice?
397
00:53:35,963 --> 00:53:39,630
Sim, eu me desculpei.
398
00:53:41,330 --> 00:53:44,163
Acho que nĂŁo Ă© fĂĄcil descobrir
que sua mĂŁe Ă© uma bruxa.
399
00:53:45,163 --> 00:53:46,663
Ela nĂŁo Ă© uma bruxa.
400
00:53:57,596 --> 00:53:58,763
Sabe,
401
00:54:00,263 --> 00:54:04,130
depois que Agathe morreu,
parecia que eu estava possuĂda
402
00:54:04,130 --> 00:54:06,763
por seu espĂrito
por muito tempo.
403
00:54:08,463 --> 00:54:11,363
-Era como Beatrice me via.
-VocĂȘ nĂŁo precisa explicar.
404
00:54:11,363 --> 00:54:13,163
Era como bruxaria.
405
00:54:15,296 --> 00:54:17,863
Como se Beatrice
deliberadamente me conjurasse
406
00:54:17,863 --> 00:54:19,430
para tomar o lugar de Agathe.
407
00:54:23,330 --> 00:54:25,396
Mas agora eu sou eu mesma.
408
00:54:27,030 --> 00:54:29,363
Beatrice Ă© como
uma segunda mĂŁe para mim.
409
00:54:32,330 --> 00:54:35,496
EntĂŁo vocĂȘ Ă© minha irmĂŁ
de certa forma?
410
00:54:36,196 --> 00:54:39,396
Mas nĂŁo sou. Sou?
411
00:55:08,530 --> 00:55:09,996
Ă melhor eu voltar ao trabalho.
412
00:55:09,996 --> 00:55:12,796
VocĂȘ Ă© igual aos caras locais.
413
00:55:13,563 --> 00:55:15,030
Completamente convencional.
414
00:55:15,030 --> 00:55:17,096
Achei que vocĂȘ
evitasse os locais.
415
00:55:18,496 --> 00:55:20,163
Eles nos evitam.
416
00:55:20,963 --> 00:55:22,730
Afinal, somos bruxas.
417
00:55:23,630 --> 00:55:25,596
Comemos homens.
418
01:00:27,696 --> 01:00:29,196
Preciso ir.
419
01:00:29,196 --> 01:00:30,529
Saia!
420
01:00:33,663 --> 01:00:35,463
-Temos que nos encontrar de novo.
-Onde?
421
01:00:35,463 --> 01:00:38,796
-Aqui. Nesta clareira.
-Quando?
422
01:00:38,796 --> 01:00:41,763
Depois de amanhĂŁ, Ă essa hora.
Espere!
423
01:00:41,763 --> 01:00:43,229
Daniel!
424
01:00:45,496 --> 01:00:46,729
Daniel!
425
01:00:48,296 --> 01:00:49,296
Daniel!
426
01:00:56,163 --> 01:00:58,196
-Para que isso?
-Prova.
427
01:01:23,196 --> 01:01:24,729
AĂ estĂĄ a sua prova.
428
01:02:22,129 --> 01:02:25,062
Passei pelo mosteiro hoje.
429
01:02:25,062 --> 01:02:26,862
Ă bem bonito.
430
01:02:27,862 --> 01:02:29,962
Bonito?
431
01:02:29,962 --> 01:02:32,562
Ă um lugar horrĂvel.
432
01:02:33,962 --> 01:02:36,262
FanĂĄticos religiosos
433
01:02:36,262 --> 01:02:39,629
fingindo agir em nome de Deus
434
01:02:39,629 --> 01:02:41,762
ao se negar.
435
01:02:42,762 --> 01:02:44,329
Ă perverso.
436
01:02:48,762 --> 01:02:50,296
Ă estranho,
437
01:02:51,096 --> 01:02:54,262
um dos jovens monges
Ă© exatamente igual a mim.
438
01:02:55,729 --> 01:02:57,096
NĂŁo sei explicar.
439
01:02:57,762 --> 01:02:59,362
Eu sei.
440
01:02:59,362 --> 01:03:02,462
VocĂȘ pensa tanto em si
que vĂȘ sua semelhança em todo lugar.
441
01:03:04,596 --> 01:03:06,496
Ă hora de dormir.
442
01:03:12,429 --> 01:03:13,562
Irene?
443
01:03:15,462 --> 01:03:17,362
VocĂȘ vem?
444
01:03:18,662 --> 01:03:19,929
Daqui a pouco.
445
01:03:23,429 --> 01:03:25,129
NĂŁo demore.
446
01:03:48,529 --> 01:03:49,996
Eu tenho um irmĂŁo gĂȘmeo.
447
01:03:52,529 --> 01:03:53,962
Não estå falando sério.
448
01:03:53,962 --> 01:03:56,029
Sério, eu o vi.
449
01:03:56,029 --> 01:03:58,696
Falei com ele como estou
falando com vocĂȘ agora.
450
01:03:59,229 --> 01:04:01,396
-Quando?
-Hoje.
451
01:04:01,929 --> 01:04:05,662
Eu o tenho seguido
e finalmente o confrontei.
452
01:04:06,196 --> 01:04:08,029
Ou ele me confrontou.
453
01:04:09,662 --> 01:04:12,362
Como pode ter um irmĂŁo gĂȘmeo
sem que Beatrice soubesse?
454
01:04:12,362 --> 01:04:14,962
-Ă um absurdo.
-Ela deve saber.
455
01:04:14,962 --> 01:04:17,129
VocĂȘ viu
como ela estava sendo evasiva.
456
01:04:17,129 --> 01:04:18,762
NĂŁo vi nada.
457
01:04:19,796 --> 01:04:21,262
De qualquer forma,
458
01:04:22,229 --> 01:04:25,262
deve haver outra explicação.
Por que ela guardaria esse segredo?
459
01:04:25,262 --> 01:04:27,562
Aqui, olhe isso.
460
01:04:27,562 --> 01:04:29,529
Outra foto sua?
461
01:04:29,529 --> 01:04:31,362
Seu assunto favorito.
462
01:04:31,362 --> 01:04:33,429
NĂŁo, nĂŁo sou eu. Ă ele.
463
01:04:39,129 --> 01:04:40,796
TĂĄ, olhe...
464
01:04:42,162 --> 01:04:46,429
Dominic, sei que as Ășltimas semanas
foram estressantes para vocĂȘ,
465
01:04:46,429 --> 01:04:49,862
mas isso é coisa da sua cabeça.
466
01:04:49,862 --> 01:04:51,696
NĂŁo, nĂŁo estou imaginando isso!
467
01:04:51,696 --> 01:04:54,996
Acalme-se e deixe-me ajudĂĄ-lo.
468
01:05:03,496 --> 01:05:05,162
Eu sei o que vi.
469
01:05:05,929 --> 01:05:06,962
TĂĄ!
470
01:05:08,529 --> 01:05:10,362
EntĂŁo vĂĄ se foder!
471
01:07:12,929 --> 01:07:16,462
Um dos irmĂŁos mais novos
andou reclamando de vocĂȘ.
472
01:07:18,529 --> 01:07:22,695
Ele diz que vocĂȘ tem agido
de forma inadequada com ele.
473
01:07:25,262 --> 01:07:26,995
VocĂȘ tentou beijĂĄ-lo.
474
01:07:28,295 --> 01:07:31,529
O ruivo?
Ele estĂĄ mentindo.
475
01:07:31,529 --> 01:07:33,329
Ele tentou me beijar.
476
01:07:34,795 --> 01:07:36,795
Ele nĂŁo consegue
tirar as mĂŁos de mim.
477
01:07:37,362 --> 01:07:41,295
Ele tambĂ©m disse que vocĂȘ
sumiu na floresta outro dia.
478
01:07:41,295 --> 01:07:44,895
Eles tiveram que procurĂĄ-lo.
479
01:07:46,229 --> 01:07:48,062
E daĂ se eu sumi?
480
01:07:51,129 --> 01:07:54,062
NĂŁo quero vocĂȘ vagando
longe do mosteiro.
481
01:07:55,229 --> 01:07:58,395
NĂŁo haverĂĄ mais
mergulhos ou caminhadas.
482
01:07:58,395 --> 01:08:00,729
Não pode estar falando sério!
483
01:08:44,029 --> 01:08:46,262
O julgamento chegou ao fim.
484
01:08:47,629 --> 01:08:50,262
Ă hora de sua moral coloquial.
485
01:08:51,095 --> 01:08:55,729
Para se dedicar
solenemente ao Santo Pai.
486
01:08:56,929 --> 01:08:58,795
VocĂȘ deve ser piedoso
487
01:08:58,795 --> 01:09:02,829
e expressar sua devoção
comprometida a ele.
488
01:09:08,562 --> 01:09:10,095
Preciso ir.
489
01:09:11,495 --> 01:09:15,062
Prometi ao Padre Boniface
que o ajudaria no refeitĂłrio.
490
01:09:16,729 --> 01:09:20,462
NĂŁo vai a lugar algum
até por isso na sua linda cabecinha.
491
01:09:20,462 --> 01:09:24,295
Vai fazer o que eu digo e se eu
pegĂĄ-lo longe daqui de novo,
492
01:09:24,295 --> 01:09:27,529
vocĂȘ serĂĄ severamente punido.
Entendeu?
493
01:09:30,929 --> 01:09:32,729
Entendeu?
494
01:09:34,129 --> 01:09:35,495
Sim.
495
01:09:37,095 --> 01:09:39,062
Sim, o quĂȘ?
496
01:09:42,229 --> 01:09:44,195
Sim, Padre.
497
01:10:08,595 --> 01:10:10,329
NĂŁo fique ressentido.
498
01:10:11,662 --> 01:10:15,062
Se sou rĂgido com vocĂȘ,
Ă© para o seu prĂłprio bem.
499
01:10:21,995 --> 01:10:23,729
NĂŁo fique chateado.
500
01:10:26,362 --> 01:10:28,129
Eu o perdoo.
501
01:10:34,662 --> 01:10:36,195
NĂŁo estou chateado.
502
01:10:47,595 --> 01:10:48,962
Consegue ver?
503
01:10:49,895 --> 01:10:53,029
VocĂȘ Ă© como SĂŁo SebastiĂŁo.
504
01:10:53,662 --> 01:10:55,429
Destinado Ă grandeza.
505
01:11:06,329 --> 01:11:09,962
Mas vocĂȘ deve me deixar
mostrar o caminho.
506
01:11:16,895 --> 01:11:18,495
Posso ir agora?
507
01:15:28,128 --> 01:15:29,995
Como sabia de mim?
508
01:15:31,428 --> 01:15:32,928
As freiras.
509
01:15:32,928 --> 01:15:35,128
Eles adoram fofocar.
510
01:15:36,028 --> 01:15:37,595
Freiras?
511
01:15:38,662 --> 01:15:40,728
As freiras que me criaram
512
01:15:40,728 --> 01:15:44,428
antes de me jogarem no mosteiro.
513
01:15:46,995 --> 01:15:48,595
O que elas disseram?
514
01:15:51,495 --> 01:15:54,662
Que minha mĂŁe morreu
ao me dar Ă luz.
515
01:15:54,662 --> 01:15:58,062
Que eu tinha um irmĂŁo gĂȘmeo
e nos separaram.
516
01:16:02,162 --> 01:16:04,528
EntĂŁo sabia que era eu
o tempo todo?
517
01:16:07,295 --> 01:16:10,495
Claro, quem mais seria?
518
01:16:11,295 --> 01:16:13,695
Como Beatrice nĂŁo sabe de vocĂȘ?
519
01:16:15,662 --> 01:16:17,595
Quem Ă© Beatrice?
520
01:16:21,028 --> 01:16:22,495
Nossa mĂŁe.
521
01:16:32,495 --> 01:16:33,995
Ela estĂĄ viva?
522
01:16:36,962 --> 01:16:39,828
Como ela estĂĄ? Como ela Ă©?
523
01:16:39,828 --> 01:16:41,228
NĂŁo posso explicar.
524
01:16:41,228 --> 01:16:43,928
VocĂȘ terĂĄ que vir comigo
e ver vocĂȘ mesmo.
525
01:16:45,928 --> 01:16:49,228
NĂŁo, nĂŁo posso.
526
01:16:49,995 --> 01:16:53,962
Eu preciso voltar, oh Deus.
527
01:16:53,962 --> 01:16:57,562
Andrew vai literalmente me matar
se descobrir que deixei o terreno.
528
01:16:58,428 --> 01:16:59,828
Quem Ă© Andrew?
529
01:17:00,495 --> 01:17:04,262
Padre Andrew,
ele estĂĄ cheio de ciĂșmes.
530
01:17:05,095 --> 01:17:06,762
CiĂșmes? Como assim?
531
01:17:13,995 --> 01:17:15,762
Ele estĂĄ te molestando?
532
01:17:16,328 --> 01:17:18,328
Ă apenas algo que acontece.
533
01:17:18,328 --> 01:17:20,062
NĂŁo estĂĄ certo.
534
01:17:20,062 --> 01:17:22,395
E o que acabamos de fazer Ă©?
535
01:17:22,395 --> 01:17:24,228
Isso Ă© diferente,
somos uma famĂlia.
536
01:17:31,328 --> 01:17:34,995
-NĂŁo sei o que fazer.
-VocĂȘ tem que vir comigo.
537
01:17:34,995 --> 01:17:37,928
-NĂŁo quer ver nossa mĂŁe?
-Claro que eu quero!
538
01:17:38,895 --> 01:17:41,762
Mas nĂŁo posso
simplesmente ir embora.
539
01:17:42,695 --> 01:17:44,095
Por que nĂŁo?
540
01:17:46,195 --> 01:17:47,661
VocĂȘ nĂŁo o conhece.
541
01:17:48,461 --> 01:17:49,595
Ele Ă© violento?
542
01:17:51,495 --> 01:17:54,695
Ele acha que sou a reencarnação
de SĂŁo SebastiĂŁo.
543
01:17:56,595 --> 01:17:58,628
SĂŁo SebastiĂŁo?
544
01:18:00,328 --> 01:18:03,061
NĂŁo podemos deixĂĄ-lo
escapar impune.
545
01:18:04,495 --> 01:18:08,495
Dominic, vocĂȘ nĂŁo entende?
NĂŁo posso deixĂĄ-lo.
546
01:19:11,328 --> 01:19:12,695
CadĂȘ sua moto?
547
01:19:15,028 --> 01:19:16,261
Quebrou.
548
01:19:16,961 --> 01:19:18,528
Por que nĂŁo a consertou?
549
01:19:22,428 --> 01:19:24,061
Eu nĂŁo tinha visto isto antes.
550
01:19:24,061 --> 01:19:25,995
CadĂȘ a Beatrice?
551
01:19:26,528 --> 01:19:29,261
-Ela estĂĄ perto do rio.
-TĂĄ, preciso falar com ela agora.
552
01:19:29,261 --> 01:19:31,561
-Onde fica?
-Fale com ela mais tarde.
553
01:19:33,595 --> 01:19:38,261
Olhe, desculpe ter sido
tĂŁo fria com vocĂȘ na outra noite.
554
01:19:40,428 --> 01:19:41,961
Me perdoa?
555
01:19:43,095 --> 01:19:44,461
Fria?
556
01:19:45,295 --> 01:19:46,895
Bruta, na verdade.
557
01:19:49,128 --> 01:19:53,028
Ah, tudo bem.
558
01:19:53,028 --> 01:19:55,395
Eu acho.
559
01:19:57,195 --> 01:19:58,695
VocĂȘ estĂĄ perdoada.
560
01:19:59,361 --> 01:20:03,028
Ă que sua histĂłria sobre ter
um irmĂŁo gĂȘmeo parecia tĂŁo insana.
561
01:20:03,028 --> 01:20:04,995
Ă muito insana, sim.
562
01:20:08,728 --> 01:20:11,528
Estou feliz
que vocĂȘ esteja conosco.
563
01:20:13,828 --> 01:20:15,195
De verdade.
564
01:21:45,961 --> 01:21:49,095
-Nossa, que loucura.
-O que houve?
565
01:21:50,928 --> 01:21:54,495
-HĂĄ algo que vocĂȘ precisa saber.
-TĂĄ, o que Ă©?
566
01:21:56,195 --> 01:21:58,661
NĂŁo sei como dizer.
567
01:21:58,661 --> 01:22:00,795
-Fale logo.
-Eu nĂŁo sou o Dominic.
568
01:22:03,828 --> 01:22:05,628
Como assim, vocĂȘ nĂŁo Ă© Dominic?
569
01:22:06,495 --> 01:22:08,295
Eu sou o Daniel.
570
01:22:09,628 --> 01:22:10,961
Seu gĂȘmeo.
571
01:22:14,228 --> 01:22:15,628
VocĂȘ Ă© louco.
572
01:22:17,028 --> 01:22:18,628
Por que estĂĄ fazendo
isto comigo?
573
01:22:19,761 --> 01:22:21,161
Te odeio.
574
01:22:21,161 --> 01:22:22,828
Eu te odeio, eu te odeio!
575
01:22:23,828 --> 01:22:24,895
Dominic!
576
01:22:30,361 --> 01:22:31,895
JĂĄ chega.
577
01:22:32,428 --> 01:22:34,028
Isso tem que parar.
578
01:22:34,628 --> 01:22:35,928
Meu Deus!
579
01:23:03,995 --> 01:23:05,428
MĂŁe?
580
01:23:21,528 --> 01:23:25,594
Sempre tive a sensação
de que estava grĂĄvida de gĂȘmeos.
581
01:23:26,461 --> 01:23:28,261
ApĂłs aquela noite,
582
01:23:28,261 --> 01:23:31,594
enterrei a ideia dentro de mim.
583
01:23:33,261 --> 01:23:36,994
A ideia de perder dois de vocĂȘs
era insuportĂĄvel.
584
01:23:44,928 --> 01:23:46,694
AĂ estĂĄ vocĂȘ, Daniel.
585
01:23:46,694 --> 01:23:49,694
O padre Andrew estĂĄ procurando
por vocĂȘ em todos os lugares.
586
01:23:49,694 --> 01:23:54,161
Desculpe,
eu estava na capela rezando.
587
01:23:54,161 --> 01:23:58,161
Isso explica! Ă o Ășltimo lugar
onde ele o procuraria.
588
01:23:58,161 --> 01:24:00,094
-Venha comigo.
-Onde?
589
01:24:00,094 --> 01:24:03,694
Agora! Sabe que o padre Andrew
nĂŁo gosta de esperar.
590
01:24:05,061 --> 01:24:06,561
Esse padre Andrew...
591
01:24:07,361 --> 01:24:08,761
Ele Ă© perigoso?
592
01:24:11,094 --> 01:24:13,294
Dominic diz
que ele Ă© um monstro.
593
01:24:16,594 --> 01:24:17,828
Sinto muito.
594
01:24:19,628 --> 01:24:21,494
VocĂȘ deve ter passado
maus bocados.
595
01:24:25,528 --> 01:24:27,294
Venham, entrem!
596
01:24:34,928 --> 01:24:36,061
Vamos.
597
01:24:38,061 --> 01:24:39,694
Ah, merda, merde.
598
01:24:47,728 --> 01:24:49,028
Maldito carro!
599
01:24:51,828 --> 01:24:54,228
-Acelere o mĂĄximo que puder.
-Droga.
600
01:24:57,161 --> 01:24:58,428
Onde vocĂȘ estava?
601
01:24:59,228 --> 01:25:01,328
Eu nĂŁo estava me sentindo bem.
602
01:25:02,594 --> 01:25:04,594
Estava descansando
no meu quarto.
603
01:25:04,594 --> 01:25:07,428
VocĂȘ estĂĄ mentindo,
vi o seu celular.
604
01:25:15,194 --> 01:25:16,894
Fui dar uma volta.
605
01:25:19,694 --> 01:25:21,961
Espero que nĂŁo tenha
saĂdo do terreno.
606
01:25:56,061 --> 01:25:58,228
Por que vocĂȘ me escolheu?
607
01:25:58,228 --> 01:25:59,928
O quĂȘ?
608
01:26:02,161 --> 01:26:04,928
Por que me escolheu
como seu favorito?
609
01:26:04,928 --> 01:26:08,028
NĂŁo o escolhi, Deus o escolheu.
610
01:26:11,094 --> 01:26:13,761
Mas podia ter sido
qualquer um dos meninos.
611
01:26:13,761 --> 01:26:15,261
Por que eu?
612
01:26:24,928 --> 01:26:26,828
VocĂȘ era
613
01:26:26,828 --> 01:26:30,161
um menino tĂŁo precoce
614
01:26:32,928 --> 01:26:35,861
e muito curioso com tudo.
615
01:26:35,861 --> 01:26:38,761
Sempre fazendo perguntas,
616
01:26:38,761 --> 01:26:42,328
sempre encontrando
novas formas de me desafiar.
617
01:26:44,594 --> 01:26:46,228
Mas havia algo mais.
618
01:26:48,294 --> 01:26:50,561
VocĂȘ parecia tĂŁo perdido,
619
01:26:50,561 --> 01:26:54,028
tĂŁo desconsolado.
620
01:26:55,661 --> 01:26:58,328
Como se tivesse um vazio em vocĂȘ
621
01:26:58,328 --> 01:27:02,294
que nĂŁo pudesse ser preenchido.
622
01:27:05,894 --> 01:27:08,661
EntĂŁo Ă© isso
que o atraiu em mim?
623
01:27:12,094 --> 01:27:13,528
Um vazio?
624
01:27:21,728 --> 01:27:23,528
VocĂȘ tambĂ©m se transformou
625
01:27:23,528 --> 01:27:26,828
no garoto mais lindo
626
01:27:26,828 --> 01:27:28,694
que eu jĂĄ vi.
627
01:27:30,694 --> 01:27:33,261
E Ă© onde Deus mora,
628
01:27:33,261 --> 01:27:34,928
na beleza.
629
01:27:35,594 --> 01:27:39,161
Soube entĂŁo que vocĂȘ
fora enviado a mim
630
01:27:39,161 --> 01:27:42,228
com um propĂłsito designado.
631
01:27:47,894 --> 01:27:50,028
Eu quero sair da ordem.
632
01:27:53,028 --> 01:27:55,128
Quer sair da ordem?
NĂŁo diga bobagem,
633
01:27:55,128 --> 01:27:58,828
-seu destino estĂĄ aqui comigo.
-Com vocĂȘ?
634
01:27:58,828 --> 01:28:02,328
-Com Deus.
-Eu nĂŁo escolhi esta vida,
635
01:28:02,328 --> 01:28:04,961
ela foi escolhida por mim.
636
01:28:07,028 --> 01:28:10,794
Deus escolheu esta vida para vocĂȘ
quando reivindicou seus pais.
637
01:28:10,794 --> 01:28:14,894
VocĂȘ nĂŁo tem outra famĂlia,
para onde iria?
638
01:28:16,361 --> 01:28:19,094
VocĂȘ nĂŁo Ă© minha famĂlia!
639
01:28:31,128 --> 01:28:33,861
VocĂȘ estĂĄ chateado
porque tirei seus privilégios.
640
01:28:35,661 --> 01:28:38,428
Talvez eu tenha sido muito duro.
641
01:28:39,161 --> 01:28:41,561
Vamos tomar um vinho
e conversar sobre isso.
642
01:28:43,128 --> 01:28:45,294
Por que nĂŁo me traz a garrafa?
643
01:28:52,894 --> 01:28:55,727
NĂŁo seja bobo,
vocĂȘ sabe onde eu guardo.
644
01:28:58,961 --> 01:29:01,027
Sente-se, eu pego.
645
01:29:58,294 --> 01:30:00,927
Eles o jogaram aos leÔes.
646
01:30:00,927 --> 01:30:03,161
HipĂłcritas nojentos.
647
01:30:04,027 --> 01:30:06,294
Foi tudo parte da conspiração.
648
01:30:07,727 --> 01:30:09,894
Vou fazĂȘ-los pagar por isso.
649
01:30:32,527 --> 01:30:35,461
Eu sabia que era vocĂȘ
aquele dia na aldeia.
650
01:30:37,127 --> 01:30:39,494
Mas vocĂȘ nunca poderia
substituir Daniel.
651
01:30:40,227 --> 01:30:41,861
Daniel Ă© um santo.
652
01:30:44,494 --> 01:30:46,894
VocĂȘ Ă© o diabo.
653
01:30:47,794 --> 01:30:49,961
Daniel nĂŁo vai voltar.
654
01:30:51,561 --> 01:30:53,294
Ele estĂĄ livre.
655
01:30:56,427 --> 01:30:58,861
VocĂȘ nunca poderia tirar
Daniel de mim.
656
01:30:59,627 --> 01:31:03,961
Ele Ă© uma noiva de Cristo
e sua salvação estå aqui
657
01:31:03,961 --> 01:31:08,061
na presença de São Sebastião,
que o entregou a mim.
658
01:31:42,327 --> 01:31:45,427
Daniel... Meu Daniel.
659
01:31:46,761 --> 01:31:49,294
Por que me abandonou
660
01:31:49,294 --> 01:31:52,027
quando sabe o quanto te amo?
661
01:31:55,327 --> 01:31:58,027
Vamos subir ao céu agora juntos,
662
01:31:58,027 --> 01:32:00,494
como Deus sempre planejou.
663
01:32:01,661 --> 01:32:05,361
Abandonaremos a escravidĂŁo
de nossa corrupta carne mortal
664
01:32:05,361 --> 01:32:08,127
e ficaremos unidos
pela eternidade.
665
01:32:35,161 --> 01:32:36,927
Parem, vocĂȘs dois.
666
01:33:27,427 --> 01:33:28,561
Andrew!
667
01:33:31,961 --> 01:33:34,927
Andrew, sou eu.
668
01:33:36,661 --> 01:33:38,527
Sou eu, Daniel.
669
01:33:41,994 --> 01:33:42,994
VocĂȘ...
670
01:33:45,861 --> 01:33:47,427
VocĂȘ nĂŁo Ă© Daniel.
671
01:33:48,094 --> 01:33:49,861
VocĂȘ Ă© o outro.
672
01:33:49,861 --> 01:33:51,627
O mau.
673
01:33:52,961 --> 01:33:55,561
Andrew, nĂŁo me reconhece?
674
01:33:56,561 --> 01:33:58,061
Eu sou o escolhido.
675
01:33:58,061 --> 01:33:59,794
Sou o escolhido, lembra?
676
01:33:59,794 --> 01:34:03,527
-Sou Sebastian.
-NĂŁo, vocĂȘ estĂĄ mentindo!
677
01:34:04,294 --> 01:34:05,961
EstĂĄ tentando me enganar.
678
01:34:06,727 --> 01:34:08,627
VocĂȘ Ă© o diabo!
679
01:34:13,361 --> 01:34:14,894
VocĂȘ...
680
01:34:40,427 --> 01:34:41,894
Eu te amei.
681
01:34:43,594 --> 01:34:45,627
Te amei de verdade.
682
01:34:57,894 --> 01:34:59,194
Dominic!
683
01:35:00,427 --> 01:35:02,227
Ei, Dominic.
684
01:37:48,194 --> 01:37:50,460
Tradução:
Leonardo Pereira
685
01:37:50,460 --> 01:37:52,594
Legendagem:
4ESTAĂĂES
43991