All language subtitles for Saekano.How.to.Raise.A.Boring.Girlfriend.Fine.2019

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,610 --> 00:01:53,550 To Icy Tail's first solo performance! 2 00:01:53,550 --> 00:01:55,260 Cheers! 3 00:01:55,630 --> 00:01:56,800 All right! 4 00:01:56,800 --> 00:01:59,090 Tomo here is paying for everything, so let's go nuts! 5 00:01:59,510 --> 00:02:00,640 Excuse me! 6 00:02:00,640 --> 00:02:04,310 Could we get ten orders each of beef tongue, grilled beef, sirloin steak, beef tripe and... 7 00:02:04,310 --> 00:02:05,560 Please, no more! 8 00:02:05,900 --> 00:02:09,600 Man, solo gigs are the best, aren't they? 9 00:02:09,600 --> 00:02:13,480 Right? Everyone is there just for us. 10 00:02:13,480 --> 00:02:15,030 And that many people, too. 11 00:02:15,030 --> 00:02:16,860 The dressing room was so spacious. 12 00:02:16,860 --> 00:02:19,240 Usually there's barely any room for us. 13 00:02:19,530 --> 00:02:21,620 Eh? That's supposed to be the best part? 14 00:02:22,350 --> 00:02:24,490 We did it, Tomoya-senpai! 15 00:02:24,490 --> 00:02:28,210 Our new game's promotion is going great! 16 00:02:28,210 --> 00:02:32,590 Sure is, and it's all thanks to your hard work. 17 00:02:33,250 --> 00:02:37,470 I did finish that key visual at ten this morning, though. 18 00:02:37,880 --> 00:02:41,480 Thanks to that, we barely got the merch done in time... 19 00:02:41,480 --> 00:02:43,640 Don't worry about it. 20 00:02:43,890 --> 00:02:47,730 You've been working yourself to death for this. 21 00:02:47,730 --> 00:02:52,690 It's our job as fellow circle members to back you up. 22 00:02:52,690 --> 00:02:54,320 Megumi-san... 23 00:02:54,320 --> 00:02:59,310 The problem is that even though everyone's giving it their all, 24 00:02:59,310 --> 00:03:04,390 there is still one member who hasn't contributed anything. 25 00:03:04,390 --> 00:03:05,450 Katou... 26 00:03:05,450 --> 00:03:08,960 Let me guess, you're talking about me? 27 00:03:08,960 --> 00:03:12,830 I wasn't exactly trying to be subtle. 28 00:03:12,830 --> 00:03:14,770 Me-Megumi-san? 29 00:03:16,280 --> 00:03:20,130 I'm not a fan of taking on work that anyone else could do, you know? 30 00:03:20,130 --> 00:03:24,350 I think that as a member of the circle, trying to help out where you can is a given. 31 00:03:24,350 --> 00:03:29,310 I wish you'd consider how much careful effort I put in to prepare for this. 32 00:03:29,310 --> 00:03:32,060 You do understand how much it's worth, right? 33 00:03:38,570 --> 00:03:40,720 Hey, Michiru. 34 00:03:41,390 --> 00:03:43,910 Why do these two hate each other so much? 35 00:03:43,910 --> 00:03:46,620 What? Why would I know? 36 00:03:46,620 --> 00:03:49,700 If you're asking Micchi, you must truly be lost. 37 00:03:49,700 --> 00:03:52,620 She's the most clueless person in the room. 38 00:03:52,620 --> 00:03:55,540 That's why she could never join in on the Holy Girlfriend War. 39 00:03:55,540 --> 00:03:58,880 Excuse me, what is this war I'm just getting to hear about? 40 00:03:58,880 --> 00:04:00,340 Listen, Katou-san. 41 00:04:00,690 --> 00:04:06,470 The advertisement I put out on Twitter has hit over five thousand retweets. 42 00:04:07,100 --> 00:04:14,230 Which means, I've already spread the news of our work to over ten times the size of this concert's audience. 43 00:04:14,230 --> 00:04:21,280 I'm pretty sure that's just advertising, which doesn't help in making the game at all. 44 00:04:21,280 --> 00:04:27,410 Selling merch at a concert isn't getting the game done any faster either, is it? 45 00:04:28,410 --> 00:04:30,200 Ahh! It's on fire! 46 00:04:30,540 --> 00:04:32,460 I told you not to put it all there! 47 00:04:32,460 --> 00:04:34,900 Katou-san has changed, hasn't she? 48 00:04:34,900 --> 00:04:36,670 Heh? What was that? 49 00:04:39,070 --> 00:04:42,760 Just thinking how we were always in the spotlight in the TV series, 50 00:04:42,760 --> 00:04:46,300 so now it's hard to adjust to being side characters in the movie. 51 00:04:46,300 --> 00:04:50,520 It's only fair. We're not part of the circle anymore, after all. 52 00:04:50,520 --> 00:04:55,230 The probably cast us as bottom-of-the-barrel actresses. 53 00:04:57,020 --> 00:04:59,270 Thanks for coming here tonight. 54 00:04:59,270 --> 00:05:02,150 Eriri, Kasumigaoka-senpai. 55 00:05:02,150 --> 00:05:04,240 No, we should be thanking you. 56 00:05:04,240 --> 00:05:06,490 I'm glad you invited us, Megumi. 57 00:05:07,070 --> 00:05:08,410 So how are you doing? 58 00:05:08,410 --> 00:05:09,450 Good. 59 00:05:09,450 --> 00:05:12,500 Well, work has been hell, though. 60 00:05:12,800 --> 00:05:16,420 Fields Chronicle is a huge project, right? 61 00:05:16,420 --> 00:05:21,340 With the scenario written by Kasumigaoka Utaha, I'll have a hard time believing that. 62 00:05:21,340 --> 00:05:24,170 I see we are getting along as well as ever. 63 00:05:24,170 --> 00:05:27,050 You two really are close, as usual. 64 00:05:27,050 --> 00:05:30,100 What gave you that idea? All we ever do is argue. 65 00:05:30,520 --> 00:05:33,720 You guys are getting closer too, aren't you? 66 00:05:35,020 --> 00:05:40,270 Really, since when were you able to argue with Hashima like that? 67 00:05:40,270 --> 00:05:41,770 Oh, that... 68 00:05:41,770 --> 00:05:47,570 Well, you know, you have to sterilize any foreign objects that make it into your circle. 69 00:05:48,410 --> 00:05:53,370 Aren't you in luck, then? That the all-important Sawamura-san here was so kind and easy to tame. 70 00:05:53,370 --> 00:05:55,450 Huh? What are you implying? 71 00:05:57,860 --> 00:05:59,090 Mr. Ethical, 72 00:05:59,460 --> 00:06:01,750 come over here for a second. 73 00:06:01,750 --> 00:06:03,590 Utaha-senpai... 74 00:06:03,960 --> 00:06:06,010 We haven't seen each other in so long. 75 00:06:06,010 --> 00:06:08,340 Let's have a good, long talk. 76 00:06:08,340 --> 00:06:09,590 S-Sure... 77 00:06:10,220 --> 00:06:11,050 But... 78 00:06:11,320 --> 00:06:14,310 You don't need to worry about what happened back then. 79 00:06:14,920 --> 00:06:20,560 Sure, it was my first time, but I don't regret doing it. 80 00:06:20,560 --> 00:06:22,940 Ah, please! That's enough! 81 00:06:22,940 --> 00:06:25,610 Ah! I remember! 82 00:06:25,820 --> 00:06:27,610 What happened, Eriri? 83 00:06:27,610 --> 00:06:29,160 Get this, Megumi. 84 00:06:29,160 --> 00:06:31,280 {\an8}Please! Stop! 85 00:06:29,160 --> 00:06:31,280 This woman... This wench! 86 00:06:46,420 --> 00:06:49,630 Katou... uh... that was just... 87 00:06:50,580 --> 00:06:54,430 You really shouldn't tease Eriri so much. 88 00:06:54,430 --> 00:06:57,640 Aren't you two supposed to be getting along and working together? 89 00:06:57,640 --> 00:07:02,520 Oh? So you think this is between just me and Eriri? 90 00:07:02,520 --> 00:07:05,590 Well, if that's what you're talking about, 91 00:07:05,590 --> 00:07:08,490 then we still have plenty to discuss. 92 00:07:08,490 --> 00:07:10,990 How about you go sit at another table, Aki-kun? 93 00:07:17,750 --> 00:07:20,210 How have you been, Mr. Ethical? 94 00:07:20,210 --> 00:07:22,790 Great. Until just now. 95 00:07:22,790 --> 00:07:24,670 What the matter? 96 00:07:24,670 --> 00:07:26,340 No matter how much you regret it, 97 00:07:26,340 --> 00:07:29,340 the fact that you've hurt me so much, 98 00:07:29,340 --> 00:07:32,390 and that you were my first man won't ever change. 99 00:07:32,390 --> 00:07:35,680 I didn't regret anything until you started talking! 100 00:07:35,680 --> 00:07:37,560 You're so clingy! 101 00:07:37,560 --> 00:07:41,560 A college student still drooling over a high schooler? Disgusting. 102 00:07:41,560 --> 00:07:45,820 What about you? Still stuck on that childhood friend you've betrayed twice? 103 00:07:45,820 --> 00:07:47,790 How's that for sad? 104 00:07:47,790 --> 00:07:49,070 I'm perfectly fine. 105 00:07:49,070 --> 00:07:51,400 After all, he forgave me both times. 106 00:07:51,400 --> 00:07:55,120 That just means your relationship was reset back to nothing, right? 107 00:07:57,700 --> 00:07:59,830 Will you two ever grow up? 108 00:08:03,440 --> 00:08:05,380 So how is it going? 109 00:08:05,380 --> 00:08:07,920 Blessing Software's new game? 110 00:08:07,920 --> 00:08:10,760 Leave it to me. Just watch, you two. 111 00:08:10,760 --> 00:08:13,380 This time, I'll make it with my own two hands. 112 00:08:13,380 --> 00:08:16,100 A gal-game that everyone will be thrilled to play! 113 00:08:16,390 --> 00:08:21,520 This is only your second game, and you went and wrote the scenarios for all five heroines all by yourself. 114 00:08:21,520 --> 00:08:23,440 Aren't you determined? 115 00:08:23,730 --> 00:08:26,940 You were just a moe-loving pig until last year. 116 00:08:26,940 --> 00:08:30,610 Well, I don't think that's changed. 117 00:08:31,430 --> 00:08:32,780 Uh, well, you know... 118 00:08:32,780 --> 00:08:38,530 Tomoya-senpai might be a disgusting moe-lover, but his scenario here is really good. 119 00:08:38,530 --> 00:08:42,410 I get so excited every time he finishes a new scene! 120 00:08:42,410 --> 00:08:44,500 I'm like, what poses should I use here? 121 00:08:44,500 --> 00:08:46,920 What expressions should I use in this scene? 122 00:08:46,920 --> 00:08:50,380 Of course, there are still a few issues. 123 00:08:50,380 --> 00:08:52,800 Like the blonde, twin-tailed heroine, 124 00:08:52,800 --> 00:08:55,300 or the similarly-clichéd heroine with long, black hair. 125 00:08:55,300 --> 00:08:58,180 Are they really even necessary? 126 00:08:58,180 --> 00:09:03,060 Though to make up for that, there's the cute and courageous underclassmen heroine. 127 00:09:03,060 --> 00:09:05,230 So overall, the scenario is still legendary. 128 00:09:05,230 --> 00:09:07,400 You sure you're talking about just the scenario here? 129 00:09:07,400 --> 00:09:14,820 Besides the scenario, with Michiru-senpai's BGM, Megumi-san's direction, and my art, 130 00:09:14,820 --> 00:09:16,990 I'm sure it will turn out to be perfect! 131 00:09:17,620 --> 00:09:22,040 So, even if you two are working on a big project with a huge budget, 132 00:09:22,040 --> 00:09:26,080 if it gets delayed and turns out to be trash, it will just end up in the garbage bin. 133 00:09:26,080 --> 00:09:27,960 Don't come crying to us if that happens. 134 00:09:27,960 --> 00:09:29,960 I'm the one crying here. 135 00:09:29,960 --> 00:09:33,130 Right back at you, Hashima Izumi. 136 00:09:33,550 --> 00:09:38,340 I admire that reckless confidence of yours. 137 00:09:38,340 --> 00:09:40,260 Then, can you promise me? 138 00:09:40,260 --> 00:09:45,180 That you'll make a legendary game that can compete with ours? 139 00:09:45,180 --> 00:09:46,980 That's a given. 140 00:09:46,980 --> 00:09:49,860 When it comes down to it, our teamwork is second to none. 141 00:09:49,860 --> 00:09:51,440 Don't underestimate us. 142 00:10:12,090 --> 00:10:13,340 Let's get started. 143 00:10:13,340 --> 00:10:16,590 What are you doing, Kousaka-san? 144 00:10:16,590 --> 00:10:18,590 Worming your way into a get-together like this? 145 00:10:18,590 --> 00:10:20,590 You're insane. Being rude has its limits, you know? 146 00:10:20,590 --> 00:10:24,180 Object all you want. I'm just here to give feedback as soon as possible. 147 00:10:24,180 --> 00:10:26,020 I told you to sent it over at night. 148 00:10:26,020 --> 00:10:28,560 This is what happens when you send it during the day. 149 00:10:28,560 --> 00:10:32,610 We forced ourselves to finish things early because we had plans later! 150 00:10:32,610 --> 00:10:35,570 Unfortunately for you, those plans are canceled. 151 00:10:36,900 --> 00:10:38,950 It's a private discussion, Tomoya-kun. 152 00:10:39,740 --> 00:10:41,660 I know that... 153 00:10:41,950 --> 00:10:42,990 No! 154 00:10:42,990 --> 00:10:44,080 This has to look like this! 155 00:10:44,080 --> 00:10:45,200 What are you doing? 156 00:10:45,200 --> 00:10:47,080 That won't look any good on screen! 157 00:10:47,080 --> 00:10:48,580 Are you retarded, kid? 158 00:10:48,580 --> 00:10:50,750 How is this armor supposed to work? 159 00:10:50,750 --> 00:10:54,090 If we do things your way, the design would be way too plain! 160 00:10:54,090 --> 00:10:56,550 Think about the overall balance! 161 00:10:56,550 --> 00:10:57,920 This one piece is floating! 162 00:10:57,920 --> 00:11:00,050 Designing this is my job, isn't it? 163 00:11:00,050 --> 00:11:01,890 So just shut up and let me draw it! 164 00:11:01,890 --> 00:11:04,470 Not if you're going to give me this bullshit! 165 00:11:04,470 --> 00:11:05,970 Rethink this whole thing from the top and try again! 166 00:11:05,970 --> 00:11:07,020 Fine! 167 00:11:07,020 --> 00:11:09,020 Hey, Iori... uh... 168 00:11:09,020 --> 00:11:12,860 Well, we are in Akihabara after all. 169 00:11:12,860 --> 00:11:17,690 I've told Akane-san many times not to discuss work in public like this. 170 00:11:17,690 --> 00:11:20,780 It's hardly a private meeting anymore. 171 00:11:20,780 --> 00:11:23,990 U-Uh, please don't take pictures or share this anywhere... 172 00:11:23,990 --> 00:11:25,830 Ugh, this has no impact at all. 173 00:11:25,830 --> 00:11:27,620 What the hell is this scene? 174 00:11:27,620 --> 00:11:29,830 You just can't appreciate the subtlety! 175 00:11:29,830 --> 00:11:32,420 Please just stop arguing and eat! 176 00:11:32,420 --> 00:11:34,040 What aren't you understanding? 177 00:11:34,040 --> 00:11:38,630 This scene where Philene dies is supposed to be the climax of the first half! 178 00:11:38,630 --> 00:11:40,720 And the spoilers were out before the climax even existed... 179 00:11:40,720 --> 00:11:42,550 You're the one who doesn't get it! 180 00:11:43,010 --> 00:11:48,140 Describing this scene slowly and quietly can have an even greater impact! 181 00:11:48,140 --> 00:11:50,390 You want me to throw in some boring, run-of-the-mill crying scene? 182 00:11:50,390 --> 00:11:51,810 Players have seen enough of that! 183 00:11:51,810 --> 00:11:53,600 Then give it more of an edge! 184 00:11:53,600 --> 00:11:56,480 Make it run through the players' hearts like a blade! 185 00:11:56,480 --> 00:12:00,650 If you can't handle that, all that's left is this pretentious hot air! 186 00:12:00,650 --> 00:12:02,360 Excuse me... 187 00:12:02,360 --> 00:12:02,780 What?! 188 00:12:02,780 --> 00:12:06,030 You're bothering the other customers... 189 00:12:06,910 --> 00:12:09,410 Ah, sorry, we've caused you so much trouble. 190 00:12:09,410 --> 00:12:12,540 I'll take care of all their bills. 191 00:12:12,540 --> 00:12:15,170 You get what I'm saying, right? 192 00:12:15,170 --> 00:12:20,340 Eat all you want, and forget everything you heard here. 193 00:12:21,670 --> 00:12:24,050 Beef tongue, grilled beef, sirloin steak, beef tripe, 194 00:12:24,050 --> 00:12:26,100 I'll take everything you've got! 195 00:12:33,940 --> 00:12:36,190 Out of meat for the day 196 00:12:38,230 --> 00:12:43,570 How to Raise a Boring Girlfriend. Fine 197 00:13:35,960 --> 00:13:39,210 Sorry, I don't have the appetite. 198 00:13:39,210 --> 00:13:41,130 When did you go to sleep? 199 00:13:41,130 --> 00:13:45,920 Well, I was planning to stay awake until everyone got here. 200 00:13:47,260 --> 00:13:49,550 How are things progressing? 201 00:13:49,890 --> 00:13:56,020 Who was it that, back in July, said he could take it easy over summer break 202 00:13:56,020 --> 00:13:58,310 because only the main heroine's route was left? 203 00:13:58,310 --> 00:14:01,650 Well, that was only a little while ago. 204 00:14:02,020 --> 00:14:05,070 And how much time is left before summer break ends? 205 00:14:05,070 --> 00:14:08,360 Just a little while... 206 00:14:08,360 --> 00:14:12,990 Izumi-chan might be stuck without work waiting on the scenario soon. 207 00:14:12,990 --> 00:14:14,500 Ah, I'm sorry. 208 00:14:14,500 --> 00:14:16,910 I'm in a slump. What am I supposed to do? 209 00:14:16,910 --> 00:14:19,670 Which part are you on now? 210 00:14:19,670 --> 00:14:21,130 Meguri 15. 211 00:14:23,050 --> 00:14:27,760 After the player makes the final choice to select Meguri as heroine 212 00:14:23,050 --> 00:14:27,760 (start of Meguri route) 213 00:14:23,590 --> 00:14:27,760 Ah, I'm not too familiar with this stuff, but even I can tell that this is important. 214 00:14:27,760 --> 00:14:28,630 That's right. 215 00:14:28,630 --> 00:14:32,100 The event that kicks off Meguri's route. 216 00:14:32,100 --> 00:14:35,890 The big climax at the turning point of the story! 217 00:14:35,890 --> 00:14:38,770 This part has to be perfect! 218 00:14:38,770 --> 00:14:39,560 That's right! 219 00:14:40,060 --> 00:14:43,860 I need to write the greatest scene in the game! 220 00:14:43,860 --> 00:14:45,360 So, what's the plan? 221 00:14:48,280 --> 00:14:49,820 Hey, Katou. 222 00:14:49,820 --> 00:14:52,160 How am I supposed to get around my writer's block? 223 00:14:52,160 --> 00:14:54,490 You're asking me? 224 00:14:54,490 --> 00:14:57,620 What else can I do? I'm stuck! Help me out! 225 00:14:57,620 --> 00:15:03,130 And this feeling that you're not really relying on me, is just in my head, right? 226 00:15:03,710 --> 00:15:06,210 Well, in that case... 227 00:15:06,210 --> 00:15:10,010 How about trying to learn from other people's work? 228 00:15:10,010 --> 00:15:13,970 I see. We shouldn't underestimate the work of our predecessors, after all. 229 00:15:13,970 --> 00:15:18,140 Or maybe you could just keep writing one attempt after the other for now. 230 00:15:18,140 --> 00:15:19,520 Good idea. 231 00:15:19,520 --> 00:15:23,520 Hundred kilobytes of trash is still better than a zero kilobyte masterpiece. 232 00:15:23,520 --> 00:15:27,190 Or maybe you could just stop thinking about it and get some rest. 233 00:15:27,190 --> 00:15:31,780 Absolutely! It's very much possible that a group of little elves will finish my work while I'm asleep! 234 00:15:31,780 --> 00:15:36,330 You don't really have the time to try out that option right now, though. 235 00:15:38,120 --> 00:15:40,660 Hey, Katou. What should I do? 236 00:15:40,660 --> 00:15:46,170 I mean, instead of asking me, why don't you try asking an expert? 237 00:15:47,000 --> 00:15:48,840 You mean... 238 00:15:49,300 --> 00:15:54,220 Hasn't she been though the same thing that you're going through right now? 239 00:15:54,220 --> 00:15:56,260 Maybe Kasumigaoka-senpai could help— 240 00:15:57,560 --> 00:16:00,810 But... if I asked Utaha-senpai for advice... 241 00:16:00,810 --> 00:16:02,310 Would it be okay with you? 242 00:16:02,310 --> 00:16:03,730 Why wouldn't it be okay? 243 00:16:03,730 --> 00:16:07,440 Well, that time at the barbecue place... 244 00:16:08,570 --> 00:16:18,450 Kasumigaoka-senpai may not be in our circle anymore, but if it's for our game, I think I could tolerate her. 245 00:16:18,450 --> 00:16:18,990 Wait a minute! 246 00:16:18,990 --> 00:16:20,200 Wait one minute, Katou! 247 00:16:20,200 --> 00:16:23,670 Your words and expression don't line up at all! 248 00:16:25,540 --> 00:16:27,090 Well, anyway. 249 00:16:27,590 --> 00:16:30,760 Hyoudou-san and Izumi-chan should be here soon. 250 00:16:30,760 --> 00:16:32,510 Why don't you at least wash your face? 251 00:16:32,510 --> 00:16:34,090 Y-Yeah... 252 00:16:52,820 --> 00:16:54,820 Event Number: Meguri 15 253 00:17:03,910 --> 00:17:06,420 I was running some errands and ended up near your place. You home? 254 00:17:10,090 --> 00:17:11,170 'Sup. 255 00:17:16,130 --> 00:17:19,600 It's too bad Kasumi-sensei was out. 256 00:17:20,060 --> 00:17:22,350 What were you there for today? 257 00:17:22,350 --> 00:17:25,350 She sent over a revised scenario this morning, 258 00:17:25,350 --> 00:17:27,350 but it's still no good. 259 00:17:27,350 --> 00:17:29,980 You should have asked her before driving over. 260 00:17:29,980 --> 00:17:34,400 I don't want to hear that from the guy who was standing outside her apartment like a stalker. 261 00:17:34,400 --> 00:17:37,780 You'll have to be bolder than that if you want to get her back, you know? 262 00:17:38,070 --> 00:17:41,990 Your position as head of your circle aside, as a man— 263 00:17:41,990 --> 00:17:43,500 That is not why I was there. 264 00:17:43,500 --> 00:17:46,000 I just wanted to ask for some help with my scenario. 265 00:17:46,460 --> 00:17:49,960 Besides, I don't want to hear that from you. 266 00:17:51,340 --> 00:17:54,760 I was the one who discovered Kashiwagi Eri and Kasumi Utako. 267 00:17:54,760 --> 00:17:57,760 They were well known in the doujin and novel worlds long before you even noticed them. 268 00:17:57,760 --> 00:18:03,470 But still, making a game with their talents combined was my idea which you stole. 269 00:18:07,980 --> 00:18:11,190 Do you have to be so mean? And to your savior, at that? 270 00:18:11,190 --> 00:18:13,530 What? Since when did you— 271 00:18:15,900 --> 00:18:17,650 Enaka-san? 272 00:18:17,650 --> 00:18:20,530 Even after I drove you all the way to Nasu Kougen. 273 00:18:20,990 --> 00:18:22,660 In the middle of the night, too! 274 00:18:22,660 --> 00:18:25,330 I, uh... 275 00:18:25,330 --> 00:18:27,960 I missed four deadlines thanks to that, you know? 276 00:18:27,960 --> 00:18:30,420 You have no idea how much bullshit I got from my editor. 277 00:18:30,420 --> 00:18:32,210 I-I'm sorry! 278 00:18:32,710 --> 00:18:34,210 Wait a minute, Kousaka-san... 279 00:18:34,210 --> 00:18:38,300 Did seeing Eriri's art back then made you want to work with her? 280 00:18:38,300 --> 00:18:40,840 Now that you mention it, yeah. 281 00:18:40,840 --> 00:18:44,180 Guess that makes me your unlucky charm. 282 00:18:47,230 --> 00:18:49,520 Let me out! Stop the car! 283 00:18:49,520 --> 00:18:52,650 Good idea. I'm tired of all this driving. Let's grab a bite. 284 00:18:52,650 --> 00:18:54,940 That's not what I meant! 285 00:18:59,820 --> 00:19:01,280 Uh... Kousaka-san... 286 00:19:01,280 --> 00:19:03,450 Shut up, I'm trying to focus. 287 00:19:08,830 --> 00:19:11,170 Uh, are you actually reading it? 288 00:19:11,170 --> 00:19:13,790 Don't worry, I haven't missed a word. 289 00:19:13,790 --> 00:19:15,460 That's inhuman. 290 00:19:20,760 --> 00:19:24,930 Hey! You're definitely not laughing out of appreciation for my writing, are you? 291 00:19:25,850 --> 00:19:28,560 What the heck? It's so creepy. 292 00:19:29,230 --> 00:19:33,190 Especially this blonde haired heroine who cries after a kiss. 293 00:19:33,190 --> 00:19:35,730 What am I reading? What kinda crazy pure maiden is she? 294 00:19:35,730 --> 00:19:39,240 Even in 2D, a girl this extreme is rare. 295 00:19:39,240 --> 00:19:41,490 You don't have to explain every detail! 296 00:19:43,950 --> 00:19:45,330 M-My sides! 297 00:19:45,330 --> 00:19:46,870 Just stop... 298 00:19:46,870 --> 00:19:47,950 Please, no more... 299 00:19:47,950 --> 00:19:50,910 This long, black haired heroine's mood swings are pretty insane too. 300 00:19:50,910 --> 00:19:53,170 Normally she's so sadistic. 301 00:19:53,170 --> 00:19:56,800 Why the heck does she become a shy little girl in bed? 302 00:19:56,800 --> 00:20:00,510 Just so you know, they're just sleeping in the same bed, nothing more! 303 00:20:00,510 --> 00:20:01,930 Then what's with this 304 00:20:01,930 --> 00:20:05,510 "E-Even though I'm usually like that, this is actually my first time..." 305 00:20:05,510 --> 00:20:07,470 What the hell is that supposed to mean? 306 00:20:07,470 --> 00:20:10,140 Please don't act it out! 307 00:20:22,240 --> 00:20:25,240 So this is the main heroine's scenario... 308 00:20:25,240 --> 00:20:27,620 It's only partially finished, though. 309 00:20:31,620 --> 00:20:34,000 H-How is it? I... 310 00:20:34,000 --> 00:20:36,960 I want to hear your honest opinion. 311 00:20:38,590 --> 00:20:42,380 You progressed a lot while writing this. 312 00:20:42,380 --> 00:20:45,930 It's a far cry from what you wrote for the sub-heroines. 313 00:20:45,930 --> 00:20:48,980 Earlier it was a disgusting mess of a script, 314 00:20:48,980 --> 00:20:52,430 but it becomes a lot more refined in the main heroine's route. 315 00:20:53,100 --> 00:20:56,060 I never would have expected for you to change so much. 316 00:20:56,060 --> 00:20:59,190 Amateurs who stumble onto the right path are scary. 317 00:20:59,190 --> 00:21:00,820 I'm glad to hear it! 318 00:21:00,820 --> 00:21:04,150 Truth is, I wasn't sure if I was headed in the right direction. 319 00:21:04,150 --> 00:21:10,410 I could tell things were different and thought I was in a slump, but I had actually improved! 320 00:21:10,410 --> 00:21:12,870 I was actually making progress! 321 00:21:12,870 --> 00:21:17,130 Thank you so much. I feel like I've regained my confidence thanks to— 322 00:21:18,380 --> 00:21:19,590 You... 323 00:21:20,130 --> 00:21:21,630 Moron! 324 00:21:23,130 --> 00:21:25,930 The one thing you got right was doubting yourself! 325 00:21:25,930 --> 00:21:29,680 It's a good thing you slumped! It's good that you stopped! 326 00:21:29,680 --> 00:21:32,770 You were this close to turning everything into a pile of trash! 327 00:21:32,770 --> 00:21:33,390 What? 328 00:21:33,390 --> 00:21:37,770 Your script is getting so polished it's bland. 329 00:21:37,770 --> 00:21:40,650 What is this inoffensive garbage? 330 00:21:40,650 --> 00:21:43,150 Are you getting shy? That's not like you. 331 00:21:43,150 --> 00:21:46,990 But just now, weren't you saying that this was a far cry from all the previous routes? 332 00:21:46,990 --> 00:21:52,330 How the hell is this heap of dense shit supposed to compete with a polished turd? 333 00:21:55,500 --> 00:22:00,040 In Cherry Blessing, weren't you the one who wrote that painfully positive route? 334 00:22:00,750 --> 00:22:04,670 There's no way Kasumi-sensei could write something so corny. 335 00:22:04,670 --> 00:22:07,590 The first half of your scenario here is basically the same thing. 336 00:22:07,590 --> 00:22:10,350 That's... well... 337 00:22:10,350 --> 00:22:13,720 Even I couldn't have ever written something like that. 338 00:22:14,100 --> 00:22:15,430 That's your weapon. 339 00:22:16,520 --> 00:22:17,480 Kousaka-san... 340 00:22:18,020 --> 00:22:22,730 Your strength is in writing these dumb otaku fantasies! 341 00:22:22,730 --> 00:22:25,240 It's exciting. It's embarrassing. It makes you want to look away! 342 00:22:25,240 --> 00:22:28,700 It's hot garbage that you end up craving for! 343 00:22:28,700 --> 00:22:30,990 If you're complimenting me, could you not call my work garbage? 344 00:22:30,990 --> 00:22:34,160 The disgusting otaku of the world will gladly eat it up. 345 00:22:34,160 --> 00:22:37,660 If you want to get better, focus on those fantasies! 346 00:22:37,660 --> 00:22:40,080 Let your inane desires flow! 347 00:22:40,080 --> 00:22:43,000 Flirt with your overly-cunning heroine like crazy! 348 00:22:43,000 --> 00:22:44,460 That's just... 349 00:22:44,880 --> 00:22:46,670 That's right, it's like masturbation! 350 00:22:46,670 --> 00:22:48,380 Just like masturbation, young man! 351 00:22:49,010 --> 00:22:51,510 Masturbation that makes you feel amazing! 352 00:22:51,510 --> 00:22:54,220 Masturbation that everyone wants to see! 353 00:22:54,220 --> 00:22:58,850 Take something as incredibly embarrassing as masturbation, and show it off! 354 00:23:01,480 --> 00:23:02,650 Excuse me! 355 00:23:07,740 --> 00:23:09,570 So, what are you gonna do now? 356 00:23:09,570 --> 00:23:11,950 Wanna stop by Kasumi-sensei's place with me? 357 00:23:12,820 --> 00:23:14,700 I'm gonna head home. 358 00:23:14,700 --> 00:23:17,500 Alright, then. I'll see you later, I guess. 359 00:23:20,870 --> 00:23:22,420 Kousaka-san... 360 00:23:24,420 --> 00:23:27,420 For today... uh... 361 00:23:27,420 --> 00:23:29,670 When you've finished the game, save me a copy. 362 00:23:29,670 --> 00:23:31,380 I'll pick it up at Winter Comiket. 363 00:23:32,220 --> 00:23:33,140 Sure! 364 00:23:42,190 --> 00:23:45,900 Hold up! Don't drive! Get a taxi! 365 00:23:46,320 --> 00:23:48,280 So that's how it is, Katou! 366 00:23:48,280 --> 00:23:52,780 Megumi 367 00:23:48,740 --> 00:23:52,780 Uh... I'm not really sure what you mean... 368 00:23:52,780 --> 00:23:54,570 The reason behind my slump. 369 00:23:54,570 --> 00:23:57,830 In the end, I need to focus on my disgusting fantasies! 370 00:23:57,830 --> 00:23:59,540 I need to masturbate more! 371 00:23:59,540 --> 00:24:00,540 Megumi 372 00:24:03,420 --> 00:24:04,880 Sorry, that came out wrong. 373 00:24:05,250 --> 00:24:10,920 What I wanted to say was that I need to focus on writing self-satisfying fantasies. 374 00:24:10,920 --> 00:24:15,180 And so you have to write something even more disgusting? 375 00:24:15,180 --> 00:24:17,600 I don't know if I could stand that. 376 00:24:17,600 --> 00:24:19,930 Maybe girls wouldn't be able to stand it! 377 00:24:19,930 --> 00:24:24,850 But guys like me will lap it up! It makes our heart flutter! 378 00:24:24,850 --> 00:24:28,730 So basically, isn't this the worst possible situation for me? 379 00:24:29,230 --> 00:24:32,070 So anyway, before starting Meguri 15, 380 00:24:32,070 --> 00:24:34,990 I rewrote Meguri 01 through Meguri 14. 381 00:24:35,820 --> 00:24:39,450 Hey, Aki-kun, what's today's date again? 382 00:24:39,450 --> 00:24:42,710 Um... August 31st. 383 00:24:42,710 --> 00:24:46,000 And when does our summer break end? 384 00:24:46,000 --> 00:24:48,210 August 31st. 385 00:24:48,210 --> 00:24:49,550 Mind if I say something else? 386 00:24:49,550 --> 00:24:52,720 Don't! I don't care about any homework or tests! 387 00:24:52,720 --> 00:24:56,220 This year, I decided to put everything I can into this game! 388 00:24:56,220 --> 00:24:59,060 We're third years, we'll have college entrance exams soon. 389 00:24:59,060 --> 00:25:01,060 Anyway, I'll send over the updated Meguri scenario. 390 00:25:01,060 --> 00:25:04,810 Give me a video call once you've read it so we can talk it over while going through. 391 00:25:04,810 --> 00:25:07,190 Well, look, Aki-kun... 392 00:25:07,190 --> 00:25:08,400 Do you know what time it is? 393 00:25:08,400 --> 00:25:10,150 I don't care what time it is! 394 00:25:10,150 --> 00:25:10,900 Later! 395 00:25:20,660 --> 00:25:21,370 I've finished reading. 396 00:25:21,620 --> 00:25:23,910 You actually called me back today itself... 397 00:25:23,910 --> 00:25:24,500 Okay, bye. 398 00:25:24,500 --> 00:25:27,080 N-No! Thank you so much! Katou-sama! Megumi-sama! 399 00:25:27,080 --> 00:25:29,340 Let's just start going over everything! 400 00:25:29,340 --> 00:25:32,710 Event Number: Meguri 04 401 00:25:30,000 --> 00:25:32,710 Ah, this scene is just no good. 402 00:25:32,710 --> 00:25:37,640 The protagonist's actions, dialogue, attitude, and basically everything about him. 403 00:25:37,640 --> 00:25:39,050 Everything? 404 00:25:39,050 --> 00:25:45,520 You know, if a guy is this self-absorbed, no girl would be able to stand him. 405 00:25:45,520 --> 00:25:47,850 It's a man's fantasy! 406 00:25:47,850 --> 00:25:51,440 In a story like this, that attitude awakens the girl's womanly instincts! 407 00:25:51,440 --> 00:25:53,780 She'll think, "Well, I guess I'll play along," and it'll be fine! 408 00:25:53,780 --> 00:25:57,160 In reality, she'd think, "Well, I guess we're breaking up," 409 00:25:57,160 --> 00:25:58,780 and just end things right there. 410 00:25:58,780 --> 00:26:00,530 We're not talking about the real world! 411 00:26:00,530 --> 00:26:02,330 We're talking about men's fantasies! 412 00:26:02,830 --> 00:26:07,370 But still, you can't go that far. 413 00:26:07,370 --> 00:26:08,750 R-Really? 414 00:26:08,750 --> 00:26:12,340 You need to be more considerate of the heroine. 415 00:26:12,340 --> 00:26:16,550 Even if it's just once in a while, treat her nicely, okay? 416 00:26:18,050 --> 00:26:20,010 So how should I fix this? 417 00:26:20,010 --> 00:26:24,680 Isn't that something you should come up with? 418 00:26:24,680 --> 00:26:26,480 You're being awfully strict. 419 00:26:27,100 --> 00:26:28,980 Event Number: Meguri 14 420 00:26:27,810 --> 00:26:28,980 Absolutely terrible. 421 00:26:28,980 --> 00:26:30,150 How? 422 00:26:30,150 --> 00:26:36,240 I mean, isn't this event right before the one that starts the heroine's route? 423 00:26:36,240 --> 00:26:37,740 Yeah, it is... 424 00:26:37,740 --> 00:26:44,830 In other words, isn't this the event where Meguri begins to fall for the protagonist? 425 00:26:43,200 --> 00:26:44,830 Meguri and the protagonist make up 426 00:26:45,830 --> 00:26:51,130 Why is such an ordinary event the one that raises her flag? 427 00:26:51,580 --> 00:26:57,340 I mean, it's as if you've been in her route the whole time. 428 00:26:57,340 --> 00:26:59,220 What does that— 429 00:26:59,220 --> 00:27:02,390 Anyway, that's why it's terrible. 430 00:27:02,760 --> 00:27:06,560 You should... um... change it a little. 431 00:27:07,520 --> 00:27:10,400 No. There's no way I'm changing this one. 432 00:27:10,650 --> 00:27:15,020 Of all the scenes I've written, this one is my favorite. 433 00:27:15,570 --> 00:27:17,820 I love this scene. 434 00:27:20,320 --> 00:27:23,030 Then why are you asking for my input? 435 00:27:23,030 --> 00:27:26,580 You can just write it yourself, can't you? 436 00:27:28,330 --> 00:27:30,080 Hey, Katou... 437 00:27:30,080 --> 00:27:32,500 Cheer up, would you? 438 00:27:32,500 --> 00:27:35,090 It's not like I'm mad at you or anything. 439 00:27:35,670 --> 00:27:39,300 Okay, then can we take a look at Meguri 15 now? 440 00:27:39,300 --> 00:27:40,760 Just the plot. 441 00:27:41,260 --> 00:27:43,340 I really want to know how you feel about it. 442 00:27:43,340 --> 00:27:48,980 You can just write it however you want to. 443 00:27:48,980 --> 00:27:50,390 I told you before, didn't I? 444 00:27:50,390 --> 00:27:54,230 This has to be the best scene in the game. 445 00:27:50,390 --> 00:27:54,230 Event Number: Meguri 15 446 00:27:54,230 --> 00:27:57,820 I really need you for this. 447 00:27:58,740 --> 00:28:04,570 You're so self-absorbed and pushy, Aki-kun. 448 00:28:04,570 --> 00:28:05,780 Sorry. 449 00:28:06,910 --> 00:28:11,370 Yeah... I think I'd change at least a part of this. 450 00:28:11,370 --> 00:28:12,580 Which part? 451 00:28:12,580 --> 00:28:18,420 Here, when something sad happens, and the protagonist is crying. 452 00:28:14,420 --> 00:28:18,420 He thought he had lost everything, but then she returned back to him. 453 00:28:14,420 --> 00:28:18,420 The protagonist begins to cry. 454 00:28:18,420 --> 00:28:22,510 So, having the protagonist cry was not a good idea after all? 455 00:28:23,180 --> 00:28:27,760 Having something like that raise a flag isn't right, is it? 456 00:28:27,760 --> 00:28:29,520 No, not that. 457 00:28:29,520 --> 00:28:32,600 The problem here is with the heroine. 458 00:28:32,600 --> 00:28:38,360 "Would it be okay for me to cry?" 459 00:28:32,600 --> 00:28:38,360 Meguri embraces the protagonist. 460 00:28:33,100 --> 00:28:35,690 She shouldn't hug him here. 461 00:28:35,690 --> 00:28:37,150 Really? 462 00:28:37,150 --> 00:28:38,360 That's right. 463 00:28:38,360 --> 00:28:42,650 Doesn't it mean that Meguri's flag wasn't raised? 464 00:28:42,650 --> 00:28:45,450 It doesn't. Not in the slightest. 465 00:28:45,950 --> 00:28:48,490 Her flag was raised long before this part. 466 00:28:48,490 --> 00:28:53,580 So here, she should let the protagonist cry his heart out. 467 00:28:53,580 --> 00:28:56,750 Do you think the players would understand that? 468 00:28:56,750 --> 00:29:01,710 If they don't understand that much, they'll never be able to enter the Meguri route. 469 00:29:02,590 --> 00:29:03,720 I see. 470 00:29:04,680 --> 00:29:06,470 Yeah, okay. 471 00:29:06,470 --> 00:29:09,470 If that's how you think, I'll touch it up a bit. 472 00:29:09,470 --> 00:29:12,560 Keep up the good work, Tomoya-kun. 473 00:29:13,430 --> 00:29:15,020 Katou, did you just... 474 00:29:15,020 --> 00:29:16,690 Well, you know... 475 00:29:16,690 --> 00:29:20,730 After this scene, they start calling each other by their first names, right? 476 00:29:17,770 --> 00:29:24,530 After that, Meguri and the protagonist start calling each other by their first names. 477 00:29:20,730 --> 00:29:24,530 Y-Yeah, in the game, sure. 478 00:29:24,950 --> 00:29:27,570 So it's fine, right? 479 00:29:27,570 --> 00:29:30,740 I see. I guess it is. 480 00:29:30,740 --> 00:29:33,040 Isn't it? 481 00:29:33,040 --> 00:29:34,460 Okay... 482 00:29:34,460 --> 00:29:37,790 Well, I'll get a little more work done before going to sleep. 483 00:29:37,790 --> 00:29:40,250 Bye, Megumi. 484 00:29:40,250 --> 00:29:41,590 Sure. 485 00:29:41,590 --> 00:29:44,590 Bye, Tomoya-kun. 486 00:29:50,220 --> 00:29:51,470 Uh... 487 00:29:51,470 --> 00:29:53,890 Hey... Megumi? 488 00:29:53,890 --> 00:29:55,890 What is it, Tomoya-kun? 489 00:29:55,890 --> 00:29:58,600 You can end the call now. 490 00:29:58,600 --> 00:30:00,770 I'm not going to sleep anyway. 491 00:30:00,770 --> 00:30:02,650 Anything wrong with me watching? 492 00:30:02,650 --> 00:30:04,400 Not really... 493 00:30:04,400 --> 00:30:07,820 So don't worry about it. Just pretend I'm not here. 494 00:30:07,820 --> 00:30:09,910 How am I supposed to do that? 495 00:30:17,670 --> 00:30:19,000 Good night. 496 00:30:27,010 --> 00:30:29,890 G-Good morning, Megumi. 497 00:30:37,730 --> 00:30:39,940 Good morning, Tomoya-kun. 498 00:30:41,480 --> 00:30:43,230 What a relief... 499 00:30:43,230 --> 00:30:44,400 What'd you mean? 500 00:30:44,400 --> 00:30:47,030 I thought this might end up like that time I called out to you back in April, 501 00:30:47,030 --> 00:30:49,990 and you just started laughing all of a sudden. 502 00:30:49,990 --> 00:30:54,950 I absolutely 100% don't remember doing that. 503 00:30:54,950 --> 00:30:57,040 You did! You definitely did! 504 00:30:57,040 --> 00:30:59,710 You saw my new glasses, and were all "ugh." 505 00:30:59,710 --> 00:31:03,040 If you keep this up, I'm going back to calling you "Aki-kun." 506 00:31:03,040 --> 00:31:04,630 My apologies! 507 00:31:04,630 --> 00:31:07,130 Please forgive me, Megumi-san! 508 00:31:08,050 --> 00:31:09,630 All right. 509 00:31:11,640 --> 00:31:13,890 So what time did you end up getting to sleep? 510 00:31:13,890 --> 00:31:16,140 Truth is, I basically didn't— 511 00:31:16,600 --> 00:31:18,140 Tomoya-senpai— 512 00:31:18,140 --> 00:31:20,650 Can you still write without getting any sleep? 513 00:31:20,650 --> 00:31:23,770 Huh? Are those two... 514 00:31:24,520 --> 00:31:27,030 Megumi, Tomoya. Morning! 515 00:31:27,030 --> 00:31:28,610 Oh, good morning. 516 00:31:29,200 --> 00:31:31,530 Good morning, Eriri. 517 00:31:31,950 --> 00:31:37,540 I wonder if you just have to be that dense to be a genius. 518 00:31:40,710 --> 00:31:43,540 I finally finished it, Meguri 15. 519 00:31:43,790 --> 00:31:46,090 You couldn't write anything for the entire month, 520 00:31:46,090 --> 00:31:48,300 but once you got started, it only took one night, huh? 521 00:31:48,300 --> 00:31:50,970 Anyway, this is the best thing I've written. 522 00:31:50,970 --> 00:31:53,090 It's my masterpiece, with both of our hearts in it. 523 00:31:53,090 --> 00:31:54,800 Go ahead, have a look. 524 00:31:53,390 --> 00:31:54,800 {\an8}Sorry for the wait! 525 00:31:54,800 --> 00:31:57,310 Here's your iced coffee. Please enjoy! 526 00:32:06,940 --> 00:32:08,430 This might take a while. 527 00:32:08,430 --> 00:32:10,650 You don't have to sit here and watch. 528 00:32:10,650 --> 00:32:16,200 Don't worry about it. Just try not to get distracted and concentrate on reading. 529 00:32:22,210 --> 00:32:23,460 How was it? 530 00:32:23,750 --> 00:32:26,500 It was so embarrassing I wanted to stop reading. 531 00:32:26,500 --> 00:32:27,590 All right! 532 00:32:27,590 --> 00:32:28,840 That wasn't a compliment. 533 00:32:28,840 --> 00:32:31,200 If a girl feels embarrassed reading it, 534 00:32:31,200 --> 00:32:33,630 I'm sure the guys will get all excited by it! 535 00:32:33,630 --> 00:32:35,430 Thanks, Katou. 536 00:32:35,430 --> 00:32:38,220 Like I said, I wasn't complimenting it. 537 00:32:39,310 --> 00:32:41,810 And you shouldn't be calling me "Katou." 538 00:32:41,810 --> 00:32:44,440 Right. Sorry, Megumi. 539 00:32:44,440 --> 00:32:48,020 So? What comes next? 540 00:32:48,820 --> 00:32:50,070 Well... 541 00:32:50,070 --> 00:32:53,990 The protagonist and Meguri have finally gotten together... 542 00:32:53,990 --> 00:32:56,120 Is Meguri going to lose her memory? 543 00:32:56,120 --> 00:32:57,990 Or maybe the protagonist will die? 544 00:32:57,990 --> 00:33:01,410 Did you forget the entire idea behind this game? 545 00:33:02,040 --> 00:33:03,830 I didn't forget it. 546 00:33:03,830 --> 00:33:05,420 I wish I could, though. 547 00:33:05,960 --> 00:33:08,920 Our first priority is showing off how amazing the heroine is. 548 00:33:08,920 --> 00:33:12,760 So naturally, after this... 549 00:33:12,760 --> 00:33:15,590 They're going to flirt like crazy, right? 550 00:33:15,590 --> 00:33:17,260 Yeah, I figured... 551 00:33:17,550 --> 00:33:19,390 So t-tonight... 552 00:33:19,390 --> 00:33:20,430 Are we going to do it? 553 00:33:20,430 --> 00:33:23,890 W-Well... If you're tired, we don't have to. 554 00:33:23,890 --> 00:33:24,810 I'm fine. 555 00:33:25,650 --> 00:33:26,730 Well... 556 00:33:28,230 --> 00:33:30,820 It's for the game, after all. 557 00:33:32,030 --> 00:33:33,320 Yeah. 558 00:33:33,320 --> 00:33:34,320 Event Number: Meguri 16 559 00:33:33,860 --> 00:33:38,070 So, is this what you wrote up based on our meeting last night? 560 00:33:38,070 --> 00:33:39,080 Yeah. 561 00:33:39,080 --> 00:33:43,750 The first all-out flirting event between the protagonist and Meguri after they start dating. 562 00:33:43,750 --> 00:33:47,000 Does that mean you're writing a second, or even a third? 563 00:33:48,040 --> 00:33:51,210 Well, I'll think about that after this is finished. 564 00:33:51,210 --> 00:33:54,260 Right, I wanted you to take a look at this part here. 565 00:33:58,050 --> 00:34:08,850 "Meguri trembled slightly. But after a short while, I found her small hand tightly grasping my own." 566 00:34:08,850 --> 00:34:13,440 "Lots of people were waiting at the train station alongside us." 567 00:34:13,440 --> 00:34:16,110 "Hidden amongst that crowd was a newly-formed couple." 568 00:34:16,110 --> 00:34:20,910 "Enjoying the innocent thrill of performing this small act of affection in public." 569 00:34:20,910 --> 00:34:25,710 Okay. After reading that incredibly embarrassing excerpt out loud, 570 00:34:25,710 --> 00:34:27,830 what is it that you want from me? 571 00:34:27,830 --> 00:34:29,380 W-What do you think? 572 00:34:29,380 --> 00:34:31,000 The heroine's reaction here... 573 00:34:31,000 --> 00:34:33,380 I think it's incredibly moe, but... 574 00:34:33,380 --> 00:34:35,670 And what would I know about that? 575 00:34:35,670 --> 00:34:39,840 I thought that maybe you could help me express the heroine's feelings here. 576 00:34:39,840 --> 00:34:43,430 There are plenty of ways she could react to this, after all. 577 00:34:43,640 --> 00:34:45,850 And you want me to decide? 578 00:34:46,520 --> 00:34:52,360 I figured that reading it out at an actual train station would help set the mood a bit better. 579 00:34:54,690 --> 00:34:56,990 How would I know how she'd feel? 580 00:34:56,990 --> 00:35:00,360 It's fine if it's not perfect, could you still— 581 00:35:04,200 --> 00:35:07,870 How could I know if I've never experienced it? 582 00:35:12,380 --> 00:35:15,380 This is such an old-school event. 583 00:35:15,380 --> 00:35:18,380 It's the perfect event for otaku guys. 584 00:35:18,880 --> 00:35:22,640 Well, if you want to know whether this is embarrassing or not, it absolutely is. 585 00:35:22,640 --> 00:35:24,220 I know, right! 586 00:35:24,220 --> 00:35:28,680 But couldn't this be made into an even more of a special moment? 587 00:35:28,680 --> 00:35:30,810 How is that? 588 00:35:31,310 --> 00:35:34,570 Um, I think... maybe... 589 00:35:34,570 --> 00:35:36,820 With a more intimate grip? 590 00:35:36,820 --> 00:35:39,320 And what exactly would that be? 591 00:35:39,320 --> 00:35:40,320 I mean... 592 00:35:42,990 --> 00:35:45,160 Oh, yeah... 593 00:35:45,160 --> 00:35:47,450 She's the main heroine after all, 594 00:35:47,450 --> 00:35:48,950 you have to go at least this far. 595 00:35:48,950 --> 00:35:52,120 Still, isn't this a bit too intimate? 596 00:35:52,120 --> 00:35:57,380 You've had more intimate contact with a certain other person, haven't you? 597 00:35:57,670 --> 00:35:59,840 Did you have to bring that up right now? 598 00:35:59,840 --> 00:36:02,430 You've even kissed, haven't you? 599 00:36:02,430 --> 00:36:06,850 Come on, how am I supposed to use this in the script? 600 00:36:08,270 --> 00:36:11,020 Event Number: Meguri 20 601 00:36:09,350 --> 00:36:11,020 You're not sure where to go next? 602 00:36:11,020 --> 00:36:12,140 Right. 603 00:36:12,140 --> 00:36:16,520 For Meguri 20, I have two ideas on how to handle it. 604 00:36:16,520 --> 00:36:17,900 The first? 605 00:36:17,900 --> 00:36:20,490 To write a climax for the scenario. 606 00:36:20,490 --> 00:36:23,110 Like some sort of large event? 607 00:36:23,110 --> 00:36:24,120 Right. 608 00:36:24,120 --> 00:36:26,370 For example, Meguri could lose her memory. 609 00:36:26,370 --> 00:36:27,950 Or maybe the protagonist could die. 610 00:36:27,950 --> 00:36:29,120 Uh... 611 00:36:29,120 --> 00:36:32,960 I mean, we've showed off the heroine's appeal a lot by now, right? 612 00:36:33,250 --> 00:36:36,540 So I thought maybe we should change things up a bit. 613 00:36:36,540 --> 00:36:39,670 I haven't decided exactly what to do yet, though. 614 00:36:40,300 --> 00:36:44,550 Alright. What's your other idea? 615 00:36:44,550 --> 00:36:50,770 Well, without really changing anything, we could just keep up the lovey-dovey events. 616 00:36:50,770 --> 00:36:52,310 Until the end? 617 00:36:52,310 --> 00:36:53,810 All the way. 618 00:36:55,650 --> 00:37:00,820 I'm not sure if players would like it if we go with that kind of half-hearted ending. 619 00:37:00,820 --> 00:37:05,660 The story would be a bit lacking in variety... 620 00:37:05,660 --> 00:37:08,780 I don't think it would be lacking at all. 621 00:37:09,370 --> 00:37:14,370 Getting into a relationship with the person you love takes a lot of courage. 622 00:37:14,370 --> 00:37:19,210 I don't really think calling that half-hearted is fair. 623 00:37:19,590 --> 00:37:22,090 So you don't think we need any sort of big climax? 624 00:37:22,090 --> 00:37:23,050 I don't. 625 00:37:23,050 --> 00:37:24,300 Okay. 626 00:37:24,300 --> 00:37:25,470 Yup. 627 00:37:26,390 --> 00:37:29,100 Alright, then let's go with that. 628 00:37:29,100 --> 00:37:30,810 No last-minute serious developments. 629 00:37:30,810 --> 00:37:33,730 I'll add even more lovey-dovey dates, kissing, and that kind of stuff instead. 630 00:37:33,730 --> 00:37:35,310 Yeah, I get it. 631 00:37:35,310 --> 00:37:36,850 Keep it up. 632 00:37:36,850 --> 00:37:39,940 That takes care of our next scouting trip location. 633 00:37:39,940 --> 00:37:42,900 Saturday, September 23rd, at one o'clock. 634 00:37:42,900 --> 00:37:44,150 At Ikebukuro. 635 00:37:45,240 --> 00:37:47,740 Let's take a walk around town and try to come up with material. 636 00:37:47,740 --> 00:37:51,200 I'll send the details over to you later. See ya. 637 00:37:51,290 --> 00:37:53,040 Wait a minute. 638 00:37:53,330 --> 00:37:56,670 About going around town next Saturday... 639 00:37:56,670 --> 00:37:59,080 Do you have other plans? 640 00:37:59,080 --> 00:38:01,800 No, it's not that. 641 00:38:01,800 --> 00:38:05,300 I don't have anything else planned... 642 00:38:05,300 --> 00:38:09,430 But you know what day that is, don't you? 643 00:38:10,390 --> 00:38:12,890 Your birthday. 644 00:38:12,890 --> 00:38:14,930 We're just going out to gather material, right? 645 00:38:14,930 --> 00:38:15,850 Maybe. 646 00:38:16,730 --> 00:38:17,560 Are we not? 647 00:38:18,810 --> 00:38:21,020 Which would you rather it be? 648 00:38:21,020 --> 00:38:22,780 That's not fair. 649 00:38:22,780 --> 00:38:24,780 A-Alright then... 650 00:38:25,570 --> 00:38:29,160 If I said it wasn't just for gathering material, would you still come? 651 00:38:29,160 --> 00:38:31,370 Absolutely. 652 00:38:31,370 --> 00:38:33,620 I'll go no matter what the reason is. 653 00:38:33,620 --> 00:38:35,540 I'll look forward to it. 654 00:38:35,540 --> 00:38:37,790 Y-Yeah? 655 00:38:38,080 --> 00:38:39,830 Thanks. 656 00:38:44,880 --> 00:38:48,130 I don't know how it'll go Tomoya-kun... 657 00:38:48,130 --> 00:38:51,550 Don't blame me for whatever happens. 658 00:38:51,550 --> 00:38:53,060 What do you— 659 00:39:40,810 --> 00:39:42,560 I'm sorry, Megumi. 660 00:39:42,560 --> 00:39:44,520 I can't make it. 661 00:39:44,520 --> 00:39:47,280 It's kind of hard to explain right now, 662 00:39:47,280 --> 00:39:50,200 but someone's life is in danger. 663 00:39:50,200 --> 00:39:52,660 I'll call you later and tell you all about it. 664 00:39:52,660 --> 00:39:55,410 I'll definitely call and explain everything. 665 00:40:29,610 --> 00:40:30,690 Tomoya! 666 00:40:33,990 --> 00:40:37,700 Eriri, Utaha-senpai... 667 00:40:42,210 --> 00:40:44,210 Patient's Name Akane Kousaka 668 00:40:54,390 --> 00:40:55,720 Your business card? 669 00:40:56,260 --> 00:40:59,220 We exchanged cards when we ran into each other the other day. 670 00:40:59,600 --> 00:41:05,520 Apparently she collapsed in front of a convenience store, and didn't have any ID on her. 671 00:41:05,520 --> 00:41:08,400 Just my business card in her pocket. 672 00:41:09,820 --> 00:41:14,280 She never carried any cards or a license or anything. 673 00:41:14,490 --> 00:41:17,240 The only thing in her bag was always cash. 674 00:41:17,240 --> 00:41:19,080 What did the doctor say? 675 00:41:20,540 --> 00:41:23,000 She had a stroke. 676 00:41:25,540 --> 00:41:28,920 When the ambulance arrived, she couldn't even talk. 677 00:41:28,920 --> 00:41:32,550 Apparently that's been getting better, but... 678 00:41:33,090 --> 00:41:34,550 But? 679 00:41:36,970 --> 00:41:40,180 She... can't move her right hand. 680 00:41:40,680 --> 00:41:41,850 Wait a minute. 681 00:41:41,850 --> 00:41:44,940 She's an artist! A manga artist! 682 00:41:44,940 --> 00:41:47,440 Isn't that like losing everything? 683 00:41:47,440 --> 00:41:51,480 No, they say that she'll be able to draw again when she gets better. 684 00:41:51,480 --> 00:41:53,490 And what if she doesn't? 685 00:41:53,490 --> 00:41:58,320 If you take away an artist's ability to draw, how are they supposed to stay in the fray? 686 00:41:58,320 --> 00:41:59,240 Eriri... 687 00:41:59,240 --> 00:42:00,990 She's the greatest... 688 00:42:00,990 --> 00:42:04,830 No, she's a monster capable of competing at my level! 689 00:42:04,830 --> 00:42:10,750 If you take all that away, she might just lose herself. 690 00:42:10,750 --> 00:42:13,630 It's still too early to make assumptions. 691 00:42:13,630 --> 00:42:16,510 We can't help but worry about the worst-case situation. 692 00:42:16,510 --> 00:42:20,470 What we should do for now is hope that she recovers. 693 00:42:20,470 --> 00:42:22,640 No mater how long it takes. 694 00:42:22,640 --> 00:42:24,390 What's going to happen with Fields Chronicle? 695 00:42:24,730 --> 00:42:27,310 Can you afford this kind of setback? 696 00:42:27,310 --> 00:42:32,230 Don't worry about it. Our work is nearly done. 697 00:42:32,230 --> 00:42:35,900 We'll be finished after making a few more tweaks. 698 00:42:35,900 --> 00:42:37,780 That's good. If that's the case... 699 00:42:38,160 --> 00:42:40,820 What are you saying, Kasumigaoka Utaha? 700 00:42:40,820 --> 00:42:45,080 We have no idea how the game is progressing as a whole. 701 00:42:45,370 --> 00:42:46,910 Um, Sawamura-san! 702 00:42:46,910 --> 00:42:51,290 We don't even know what revisions we have left! 703 00:42:51,290 --> 00:42:55,300 Kousaka Akane handled everything between us and Maruzu. 704 00:42:55,300 --> 00:42:56,630 Is that true? 705 00:42:57,970 --> 00:43:02,470 Maruzu doesn't directly communicate with us. 706 00:43:02,470 --> 00:43:07,980 In order to preserve the integrity of our work, she acted as an in-between for us. 707 00:43:08,440 --> 00:43:12,230 As much as I really, truly, didn't like it. 708 00:43:12,230 --> 00:43:17,110 But now we'll actually have to face them, won't we? 709 00:43:21,620 --> 00:43:27,040 I'll take care of the arrangements for Akane's hospitalization and check in on her later. 710 00:43:27,040 --> 00:43:29,120 Are you really going to have to do that? 711 00:43:29,120 --> 00:43:35,750 She may have connections from work, but she doesn't have friends or the best relationship with her parents. 712 00:43:35,750 --> 00:43:38,300 Well, that's understandable. 713 00:43:38,300 --> 00:43:42,010 I feel like Kousaka Akane wouldn't want to hear that from you. 714 00:43:42,010 --> 00:43:45,510 Anyway, the rest of you should head home. 715 00:43:45,510 --> 00:43:47,560 You still have work to do, right? 716 00:43:47,560 --> 00:43:53,020 We do, but without her direction, we're not sure how to proceed. 717 00:43:53,020 --> 00:43:54,690 Don't worry about it. 718 00:43:54,690 --> 00:43:59,030 I'll talk to Maruzu about how Fields Chronicle is progressing. 719 00:43:59,030 --> 00:44:01,820 Well, Hashima-kun and I will. 720 00:44:01,820 --> 00:44:03,740 Hashima? 721 00:44:03,740 --> 00:44:08,330 He has known Akane for a long time, and she's trusted him with plenty in the past. 722 00:44:08,330 --> 00:44:12,540 Go ahead and update Hashima-kun with where you're at. 723 00:44:13,920 --> 00:44:17,630 Glad to be working with you, Kashiwagi Eri-sensei. 724 00:44:17,630 --> 00:44:20,590 You're the last person I wanted to work with. 725 00:44:20,590 --> 00:44:23,050 Who knows what you'll get me into. 726 00:44:23,760 --> 00:44:27,350 Relax, I wouldn't dare mess with one of Akane-san's team members. 727 00:44:27,970 --> 00:44:31,810 Besides, I'm a member of Blessing Software. 728 00:44:31,810 --> 00:44:36,110 Once this is over, I'm heading back to my circle. 729 00:44:37,230 --> 00:44:39,230 How about you head back right now? 730 00:44:39,530 --> 00:44:42,990 I don't need you for anything. 731 00:44:43,910 --> 00:44:44,820 Yeah. 732 00:44:44,820 --> 00:44:48,490 Sounds like her life isn't in danger, for now at least. 733 00:44:49,620 --> 00:44:52,960 Anyway, there's nothing left for me to do here. 734 00:44:52,960 --> 00:44:55,420 I can head over there right now... 735 00:44:55,920 --> 00:44:58,630 Oh, makes sense. 736 00:44:58,630 --> 00:45:00,670 It's too late now, isn't it? 737 00:45:01,590 --> 00:45:03,880 Alright, then I'll see you at the circle meeting tomorrow. 738 00:45:04,680 --> 00:45:06,680 Sorry, Megumi. 739 00:45:06,680 --> 00:45:09,600 For not celebrating your birthday with you. 740 00:45:09,600 --> 00:45:10,390 I'm really sorry. 741 00:45:12,480 --> 00:45:15,100 Happy birthday. 742 00:45:22,610 --> 00:45:25,030 Happy birthday, Katou-chan! 743 00:45:25,030 --> 00:45:29,530 We're a day late, but happy birthday, Megumi-san! 744 00:45:29,530 --> 00:45:31,910 Yeah, happy birthday, 745 00:45:31,910 --> 00:45:33,500 and uh... 746 00:45:37,170 --> 00:45:39,670 Um, thank you, everyone. 747 00:45:39,670 --> 00:45:40,880 Okay! 748 00:45:40,880 --> 00:45:43,550 Let's grab some cake and get this meeting started. 749 00:45:43,550 --> 00:45:45,510 We're still one member short, though. 750 00:45:45,510 --> 00:45:48,470 Oh, Onii-chan is... 751 00:45:48,470 --> 00:45:53,180 Something came up, so Iori won't be able to join our circle activities for a little while. 752 00:45:53,730 --> 00:45:56,400 It doesn't really matter if he's here or not anyway. 753 00:45:56,400 --> 00:45:57,100 Megumi-san? 754 00:45:57,560 --> 00:45:59,400 What? Come on! 755 00:45:59,400 --> 00:46:02,110 I wanted to ask him about our performance next month! 756 00:46:02,110 --> 00:46:05,240 Oh, I can handle Icy Tail for— 757 00:46:05,240 --> 00:46:07,240 I'll take care of it. 758 00:46:07,240 --> 00:46:07,530 Eh? 759 00:46:07,530 --> 00:46:10,160 Are you really okay with that, Katou-chan? 760 00:46:10,160 --> 00:46:14,200 Well, I might not be able to negotiate as well as him, 761 00:46:14,200 --> 00:46:18,960 but I should be able to handle working with the venue or some small changes. 762 00:46:18,960 --> 00:46:24,550 More importantly, our circle leader here needs to focus on finishing up the game's scenario, right? 763 00:46:26,550 --> 00:46:29,890 Y-Yeah, thanks. I'll leave it to you. 764 00:46:29,890 --> 00:46:30,800 Alright! 765 00:46:31,180 --> 00:46:33,390 Then I'll be counting on you, Katou-chan! 766 00:46:33,600 --> 00:46:36,810 Whew, that's such a relief! 767 00:46:56,290 --> 00:46:59,920 I'm sorry for getting in the way of your circle again. 768 00:46:59,920 --> 00:47:02,340 Nah, it's fine. 769 00:47:02,340 --> 00:47:05,760 I don't even know what that guy was doing here. 770 00:47:07,260 --> 00:47:12,430 He's useless when it comes to actual game development, that's for sure. 771 00:47:12,430 --> 00:47:16,560 You make it sound like he's useful for anything at all. 772 00:47:16,560 --> 00:47:20,520 Wait, do you actually hate Hashima even more than I do? 773 00:47:21,690 --> 00:47:25,320 Anyway, how's the work on your game coming along? 774 00:47:25,320 --> 00:47:27,490 Great! 775 00:47:27,490 --> 00:47:29,780 Or at least, I wish it was. 776 00:47:29,780 --> 00:47:31,450 Oh... 777 00:47:31,450 --> 00:47:32,870 Yeah. 778 00:47:32,870 --> 00:47:36,290 You're my best friend, so I won't hide anything from you. 779 00:47:37,790 --> 00:47:41,500 Honestly, losing Kousaka Akane hurt us a lot. 780 00:47:37,790 --> 00:47:41,540 Megumi 781 00:47:42,330 --> 00:47:44,630 Your deadline was coming up, right? 782 00:47:44,630 --> 00:47:47,090 Shouldn't everything nearly be done? 783 00:47:47,090 --> 00:47:49,220 Yeah, but we're lagging behind on reviews. 784 00:47:49,220 --> 00:47:52,090 Especially about keeping things in line with earlier entries. 785 00:47:52,090 --> 00:47:56,260 I'm no art director, just an artist, after all. 786 00:47:56,560 --> 00:48:01,270 But if you think it's okay, shouldn't that be enough? 787 00:48:01,270 --> 00:48:02,850 This game... 788 00:48:02,850 --> 00:48:03,980 No... 789 00:48:03,980 --> 00:48:09,280 This is the one game that, for myself and for a bunch of people, needs to be perfect. 790 00:48:09,280 --> 00:48:10,900 As Sawamura Eriri... 791 00:48:10,900 --> 00:48:14,030 No, as Kashiwagi Eri, I can't let the slightest mistake through. 792 00:48:14,030 --> 00:48:16,240 I have to draw as fast as possible. 793 00:48:16,240 --> 00:48:21,080 With this game, I have to make everyone acknowledge me as the greatest illustrator. 794 00:48:21,080 --> 00:48:24,580 If I don't, I'll have left the circle for nothing. 795 00:48:24,580 --> 00:48:29,090 I would have left you and Tomoya behind for nothing. 796 00:48:29,090 --> 00:48:30,510 Eriri... 797 00:48:30,510 --> 00:48:32,720 Well, don't worry about it. 798 00:48:32,720 --> 00:48:35,800 It's just my own selfish goal, after all. 799 00:48:35,800 --> 00:48:39,680 That's not true. It's probably not just your goal. 800 00:48:39,680 --> 00:48:44,980 That's true. Maybe Kasumigaoka Utaha feels the same way. 801 00:48:45,360 --> 00:48:48,530 Anyway, I still have work to finish up. 802 00:48:48,530 --> 00:48:50,530 Yeah, talk to you later. 803 00:48:50,530 --> 00:48:52,030 Oh, right! 804 00:48:52,030 --> 00:48:55,740 It's a bit late, but happy birthday, Megumi. 805 00:48:55,740 --> 00:48:58,540 Let's go out and celebrate together once we're finished! 806 00:48:58,540 --> 00:48:59,790 Thank you. 807 00:49:05,880 --> 00:49:07,920 You're wrong, Eriri. 808 00:49:08,340 --> 00:49:10,960 There's still one more person... 809 00:49:13,970 --> 00:49:20,470 Someone who's been watching you for the last 10 years. 810 00:49:23,810 --> 00:49:28,020 Well, that meeting with Maruzu was beyond hellish. 811 00:49:28,020 --> 00:49:31,820 Don't just start the conversation with that kind of depressing news! 812 00:49:31,820 --> 00:49:33,360 I guess I've learned one thing. 813 00:49:33,360 --> 00:49:38,410 A pure creative-type like Akane-san should never be left in charge of a project timeline. 814 00:49:39,580 --> 00:49:41,870 Don't just laugh it off, explain. 815 00:49:41,870 --> 00:49:43,580 I don't wanna hear it, but tell me what's going on. 816 00:49:45,330 --> 00:49:49,920 The deadline Maruzu set has long since passed. 817 00:49:49,920 --> 00:49:51,090 Wait a minute. 818 00:49:51,090 --> 00:49:52,800 How did that happen? 819 00:49:53,510 --> 00:49:55,720 Kashiwagi Eri and Kasumi Utako... 820 00:49:55,720 --> 00:49:58,550 The more they were pressured, the more they grew. 821 00:49:59,430 --> 00:50:02,930 Asked for retake after retake, continued getting better. 822 00:50:03,850 --> 00:50:07,850 And Akane-san became obsessed with that growth. 823 00:50:09,190 --> 00:50:13,030 How long did Kousaka-san say it would take to finish everything? 824 00:50:13,030 --> 00:50:14,320 Another month. 825 00:50:14,320 --> 00:50:15,530 That long? 826 00:50:15,990 --> 00:50:18,450 But Maruzu is done waiting. 827 00:50:18,450 --> 00:50:22,620 They're just going to scrap any events with unfinished art or scripts. 828 00:50:22,620 --> 00:50:25,160 From there, they say they'll rearrange everything to fit together. 829 00:50:25,500 --> 00:50:30,670 Apparently, they think they can make something good enough with the material have. 830 00:50:31,880 --> 00:50:34,510 What's going to happen now? 831 00:50:34,840 --> 00:50:38,260 Well... Akane-san's opinion will be ignored, 832 00:50:38,260 --> 00:50:42,720 and Maruzu will continue according to their own schedule with what they have. 833 00:50:42,720 --> 00:50:47,060 Kashiwagi Eri and Kasumi Utako won't be able to do anything. 834 00:50:47,060 --> 00:50:50,440 Their part in Fields Chronicle 13 ends here. 835 00:50:50,440 --> 00:50:52,360 And you let that happen? 836 00:50:52,610 --> 00:50:55,820 Don't Eriri and Utaha-senpai want to keep going? 837 00:50:55,820 --> 00:50:58,110 Do you really think they'll just accept this? 838 00:50:59,070 --> 00:51:02,240 Maybe if Akane-san had handled the negotiations, 839 00:51:02,240 --> 00:51:06,500 she might have been able to do something about it with her pride and passion. 840 00:51:07,040 --> 00:51:09,870 But it's impossible for me and Machida-san. 841 00:51:09,870 --> 00:51:15,420 At the end of the day, we're too sympathetic to the views of Maruzu's director. 842 00:51:15,420 --> 00:51:17,720 What should we do? 843 00:51:17,720 --> 00:51:20,430 Isn't there anything that we can do? 844 00:51:20,430 --> 00:51:22,550 We've done all we can. 845 00:51:22,550 --> 00:51:23,180 That's... 846 00:51:23,470 --> 00:51:25,180 Listen up, Tomoya-kun. 847 00:51:25,180 --> 00:51:28,520 Blessing Software is your home. 848 00:51:28,520 --> 00:51:31,560 You've managed to come this far with the help of your fellow circle members. 849 00:51:32,230 --> 00:51:34,270 That desire of yours to do something? 850 00:51:34,270 --> 00:51:38,990 You should be using that to work with Izumi, Hyoudou-san, and Katou-san. 851 00:51:51,080 --> 00:51:52,290 Say what? 852 00:51:53,170 --> 00:51:57,760 I'm just telling you what Machida-san told me. 853 00:51:57,760 --> 00:51:59,220 No way! 854 00:51:59,220 --> 00:52:02,140 I still have over ten pieces left unfinished! 855 00:52:02,140 --> 00:52:04,050 Nearly half of them need to be redrawn. 856 00:52:04,390 --> 00:52:08,600 And I've only really finished the main story. 857 00:52:08,600 --> 00:52:10,940 There are plenty of side stories left to be written. 858 00:52:11,940 --> 00:52:14,860 This is why I didn't want to leave things to Hashima. 859 00:52:15,230 --> 00:52:17,820 Well, he probably saw this as a win. 860 00:52:18,280 --> 00:52:24,870 Now that our work here is done, we'll be paid as outlined in our contracts, 861 00:52:24,870 --> 00:52:27,830 and won't be penalized for missing the deadline. 862 00:52:27,830 --> 00:52:30,370 In some ways, this is indeed a win. 863 00:52:30,370 --> 00:52:34,710 Do you really think of this as a win? 864 00:52:35,630 --> 00:52:37,050 What can we do about it? 865 00:52:37,050 --> 00:52:39,460 Maruzu decided that they don't need us anymore. 866 00:52:40,260 --> 00:52:45,300 Maybe they would listen to Kousaka Akane, but listening to the complaints of a couple newbies 867 00:52:45,300 --> 00:52:48,890 would just get in the way of finishing their biggest game, Fields Chronicle. 868 00:52:50,980 --> 00:52:52,480 What should we do? 869 00:52:53,440 --> 00:52:56,480 How can we get Maruzu to listen to us? 870 00:52:57,020 --> 00:53:01,320 How can we make them let us work on this until we're satisfied? 871 00:53:01,740 --> 00:53:02,990 Sawamura-san... 872 00:53:02,990 --> 00:53:04,160 Of course! 873 00:53:04,160 --> 00:53:06,490 If we just head to Osaka ourselves to negotiate— 874 00:53:06,490 --> 00:53:07,450 That won't work. 875 00:53:08,080 --> 00:53:13,120 If we went over there, with our high pride and terrible communication skills, 876 00:53:13,120 --> 00:53:15,460 we'd just end up in a huge argument. 877 00:53:16,250 --> 00:53:21,210 Then, isn't there someone who could negotiate for us? 878 00:53:21,720 --> 00:53:22,470 I wonder. 879 00:53:23,300 --> 00:53:27,470 Maybe someone who truly believes in our skills. 880 00:53:27,800 --> 00:53:30,520 Someone who believes if we were allowed to see this to completion, 881 00:53:30,520 --> 00:53:32,980 that we would create a masterpiece. 882 00:53:32,980 --> 00:53:40,070 Someone willing to kneel, cry or do anything to fight for us. 883 00:53:40,070 --> 00:53:40,730 That's it. 884 00:53:43,400 --> 00:53:44,740 There is one. 885 00:53:44,740 --> 00:53:45,990 The only one. 886 00:54:12,140 --> 00:54:13,270 Hey. 887 00:54:13,770 --> 00:54:15,730 Nah, I was still awake. 888 00:54:16,100 --> 00:54:17,270 Yeah. 889 00:54:18,190 --> 00:54:20,770 I understand. 890 00:54:20,770 --> 00:54:22,280 Leave it to me. 891 00:54:33,040 --> 00:54:35,460 So, you're not coming to school? 892 00:54:35,870 --> 00:54:37,040 Yeah. 893 00:54:39,880 --> 00:54:42,420 You're going to Osaka? 894 00:54:42,800 --> 00:54:44,050 Yeah. 895 00:54:45,420 --> 00:54:50,890 You're going to make a game with Eriri and Kasumigaoka-senpai. 896 00:54:51,470 --> 00:54:57,060 If I don't go, Fields Chronicle 13 will just be a good game. 897 00:54:58,140 --> 00:55:00,650 Isn't that good enough? 898 00:55:00,980 --> 00:55:03,780 It should be a masterpiece. 899 00:55:03,780 --> 00:55:06,320 The legendary game that those two are capable of making. 900 00:55:07,240 --> 00:55:12,530 If you do this, will the game end up being legendary? 901 00:55:12,530 --> 00:55:15,200 I don't know for sure. 902 00:55:15,200 --> 00:55:21,580 Even so, Eriri and Utaha-senpai said that they needed my help. 903 00:55:23,000 --> 00:55:27,050 So, is this what you want to do? 904 00:55:27,050 --> 00:55:32,350 Even if you have to throw away our game? 905 00:55:33,140 --> 00:55:35,720 You said it yourself, didn't you? 906 00:55:35,720 --> 00:55:39,640 That you'd work hard to make a legendary game. 907 00:55:39,640 --> 00:55:40,600 Yeah. 908 00:55:41,810 --> 00:55:44,860 You said we'd make it together, didn't you? 909 00:55:45,110 --> 00:55:53,870 But Fields Chronicle 13 is Eriri and Utaha-senpai's biggest chance in the spotlight yet. 910 00:55:53,870 --> 00:55:58,910 But our game is our chance, right? 911 00:55:59,830 --> 00:56:06,630 For the last year, we've put in everything, and finally reached the spotlight, haven't we? 912 00:56:06,960 --> 00:56:12,510 Tell me, Tomoya-kun, how should I react to this? 913 00:56:13,010 --> 00:56:21,770 Like a 3D girl, causing you trouble, getting angry, and crying? 914 00:56:21,770 --> 00:56:30,820 Or the 2D main heroine, sending you off, smiling and waving? 915 00:56:32,570 --> 00:56:33,570 Sorry. 916 00:56:33,570 --> 00:56:34,410 I'm sorry. 917 00:56:34,410 --> 00:56:37,290 No, this is all my fault. 918 00:56:37,910 --> 00:56:41,290 That's true, but... 919 00:56:42,960 --> 00:56:44,080 Megumi... 920 00:56:44,080 --> 00:56:46,920 Sorry, Tomoya-kun. 921 00:56:46,920 --> 00:56:49,090 It looks like... 922 00:56:49,090 --> 00:56:53,840 I couldn't be your main heroine after all. 923 00:57:02,980 --> 00:57:05,060 Listen up, Taki-kun. 924 00:57:05,440 --> 00:57:08,650 You can't just run in hoping to convince a company like Maruzu with passion alone. 925 00:57:08,650 --> 00:57:14,530 Akane could use her status as a shield, but you'll have to approach the problem head-on. 926 00:57:14,990 --> 00:57:17,990 You'll need to think of the best solution for both parties, 927 00:57:17,990 --> 00:57:20,240 be able to explain the benefits of your proposal, 928 00:57:20,240 --> 00:57:22,040 and be prepared to make compromises. 929 00:57:22,040 --> 00:57:24,290 And if that doesn't work? 930 00:57:24,290 --> 00:57:27,380 Then it all comes down to passion. 931 00:57:27,920 --> 00:57:30,880 Whether it's making hollow threats, shouting, or begging them in tears, 932 00:57:30,880 --> 00:57:33,340 you'll have to do everything in your power to change their minds. 933 00:57:33,340 --> 00:57:36,550 I thought you said passion wouldn't work? 934 00:57:36,800 --> 00:57:39,180 You won't be able to convince them with passion alone. 935 00:57:39,180 --> 00:57:42,140 But without passion, people won't feel motivated to act. 936 00:57:42,430 --> 00:57:43,430 Motivated...? 937 00:57:43,480 --> 00:57:47,900 That's why maybe you could convince them in my place. 938 00:57:48,560 --> 00:57:52,940 With your crazy dedication for Shii-chan and Kashiwagi Eri-sensei, 939 00:57:53,650 --> 00:57:55,570 if anyone can do this, it's you. 940 00:58:07,710 --> 00:58:08,500 I'm back! 941 00:58:11,710 --> 00:58:14,130 Welcome back, Mr. Ethical. 942 00:58:14,340 --> 00:58:16,590 Eriri, Utaha-senpai... 943 00:58:16,590 --> 00:58:17,010 I... 944 00:58:17,550 --> 00:58:19,720 I did it! 945 00:58:20,430 --> 00:58:23,890 I got the deadline extended by another two weeks! 946 00:58:24,390 --> 00:58:26,690 Why just two weeks? 947 00:58:26,690 --> 00:58:28,440 You were supposed to get us a month! 948 00:58:28,440 --> 00:58:31,230 Are you trying to kill us, Mr. Ethical? 949 00:58:31,570 --> 00:58:34,320 Is this what I get for putting all that effort into negotiating?! 950 00:58:36,070 --> 00:58:37,820 Uranus 951 00:58:36,070 --> 00:58:37,820 That is why I will show it to you. 952 00:58:36,070 --> 00:58:37,820 The true form of Venus and the truth of this world. 953 00:58:39,620 --> 00:58:41,450 Yes! Yes! Yes! 954 00:58:41,450 --> 00:58:42,990 This is what I'm talking about! 955 00:58:42,990 --> 00:58:44,700 The party's facing their greatest threat yet. 956 00:58:44,700 --> 00:58:47,580 At the brink of despair, their former arch-rival Guiel appears, saying 957 00:58:47,580 --> 00:58:49,670 "I'm the only one allowed to defeat you!" 958 00:58:49,670 --> 00:58:51,590 What a classic situation! 959 00:58:51,590 --> 00:58:54,050 And Guiel's art here! Gosh! 960 00:58:54,050 --> 00:58:56,090 At first glance it looks plain, but it's anything but! 961 00:58:56,090 --> 00:58:57,150 What the heck? 962 00:58:57,150 --> 00:58:59,840 I've never seen such a mind-blowing expression! 963 00:59:04,600 --> 00:59:07,560 Everything has been great so far. 964 00:59:07,560 --> 00:59:11,400 But now we're going to make it legendary. 965 00:59:12,770 --> 00:59:15,150 Remove characters? 966 00:59:15,150 --> 00:59:18,110 Yeah. We're going to have to remove Lute and Sarashi. 967 00:59:18,110 --> 00:59:19,990 This was the best compromise I could reach. 968 00:59:19,990 --> 00:59:22,490 What? We have to cut out two characters? 969 00:59:22,490 --> 00:59:24,700 They originally wanted us to cut five. 970 00:59:24,700 --> 00:59:26,950 I managed to get them to agree to two. 971 00:59:26,950 --> 00:59:28,250 Five? 972 00:59:28,250 --> 00:59:31,790 There's no way the story would work after that. 973 00:59:31,790 --> 00:59:32,790 Exactly. 974 00:59:33,090 --> 00:59:36,800 These two are the least relevant to the main story. 975 00:59:36,800 --> 00:59:39,760 So I used them as bargaining chips. 976 00:59:39,760 --> 00:59:44,720 But I've already created the characters, and I like the designs... 977 00:59:44,720 --> 00:59:45,970 Their stories have been written, too... 978 00:59:46,520 --> 00:59:48,100 I'm sure we'll be able to use those down the line. 979 00:59:48,100 --> 00:59:50,140 Let's keep them around in preparation for a remake. 980 00:59:50,140 --> 00:59:53,730 People will get new content and we'll double-dip on the earnings. 981 00:59:53,730 --> 00:59:55,900 That sounds so scummy. 982 00:59:57,780 --> 01:00:00,740 Hashima's definitely rubbed off on you. 983 01:00:02,660 --> 01:00:07,330 In exchange for cutting those two, Maruzu agreed not to make any cuts to the main story. 984 01:00:07,330 --> 01:00:10,710 If anything, we'll be adding more to it. 985 01:00:11,920 --> 01:00:16,300 This here is another scene Kousaka-san was planning. 986 01:00:16,300 --> 01:00:19,800 Before I came by yesterday, I talked to her and compiled all the details. 987 01:00:19,800 --> 01:00:22,550 You talked to Kousaka Akane? 988 01:00:22,550 --> 01:00:24,220 She's hard to deal with already. 989 01:00:24,220 --> 01:00:26,390 I can't imagine what she's like, stuck in a hospital bed. 990 01:00:26,390 --> 01:00:27,560 It was fine! 991 01:00:27,560 --> 01:00:29,560 I had Machida-san there with me. 992 01:00:27,560 --> 01:00:28,350 {\an8}Wrong! 993 01:00:28,680 --> 01:00:30,560 {\an8}Are you even listening?! 994 01:00:32,190 --> 01:00:34,360 Once you've finished up the content Maruzu asked for, 995 01:00:34,360 --> 01:00:36,070 you're free to work on whatever you want. 996 01:00:36,480 --> 01:00:43,030 You'll be able to work towards the Fields Chronicle 13 that you and Akane-san imagined. 997 01:00:43,570 --> 01:00:45,070 Let's get started. 998 01:00:45,950 --> 01:00:48,120 We'll show them. 999 01:00:56,040 --> 01:00:59,550 Sorry, I'm gonna be 1000 01:00:56,040 --> 01:00:59,550 skipping school for a while. 1001 01:00:56,040 --> 01:00:59,550 Also, 1002 01:00:56,040 --> 01:00:59,550 I'm sorry about earlier. 1003 01:00:56,040 --> 01:00:59,550 There's a lot we need to talk about. 1004 01:00:56,040 --> 01:00:59,550 Lemme know if you're up for a call. 1005 01:00:56,040 --> 01:00:59,550 Megumi 1006 01:01:01,800 --> 01:01:03,300 Tomoya 4 Unread Messages 1007 01:01:09,060 --> 01:01:10,310 'Sup? 1008 01:01:11,810 --> 01:01:13,690 What's is it, Hyoudou-san? 1009 01:01:13,690 --> 01:01:18,820 Well, I just finished writing a new song and really wanted you to listen to it. 1010 01:01:18,820 --> 01:01:23,320 I just finished drawing some great art, too! 1011 01:01:24,450 --> 01:01:25,990 I already told you, didn't I? 1012 01:01:25,990 --> 01:01:28,580 The circle is on break for a while. 1013 01:01:30,330 --> 01:01:34,040 But you know, there's not a lot of time left for Winter Comiket. 1014 01:01:34,040 --> 01:01:37,130 Exactly! We're in the home stretch now, aren't we? 1015 01:01:37,130 --> 01:01:40,590 Not my problem. Tell that to our leader. 1016 01:01:42,050 --> 01:01:46,430 I heard from Tomo. He said he'd be unable to participate for the next two weeks or so. 1017 01:01:46,430 --> 01:01:47,260 Oh. 1018 01:01:47,260 --> 01:01:53,230 Either way, just because Tomoya-senpai isn't here, doesn't mean we need to stop working! 1019 01:01:53,430 --> 01:01:58,860 That's true. You two can go ahead and keep working. 1020 01:01:58,860 --> 01:02:00,520 Sure, but... 1021 01:02:00,520 --> 01:02:05,400 We should be working as a team to focus our efforts! 1022 01:02:05,950 --> 01:02:08,820 That's not happening. 1023 01:02:09,530 --> 01:02:14,210 Without our leader around, we can't make any decisions. 1024 01:02:14,210 --> 01:02:16,330 That's not true! 1025 01:02:16,620 --> 01:02:20,040 We still have a leader to rely on, don't you think? 1026 01:02:20,380 --> 01:02:21,170 Huh? 1027 01:02:21,170 --> 01:02:22,130 That's right. 1028 01:02:22,130 --> 01:02:25,260 We have Hashima-chan's brother here, the greatest producer around. 1029 01:02:29,140 --> 01:02:31,890 Why would you joke about that now of all times? 1030 01:02:31,890 --> 01:02:35,560 You know, I thought things would get too awkward if we stayed all serious. 1031 01:02:35,850 --> 01:02:38,730 Okay, but did you have to make the worst joke possible? 1032 01:02:38,730 --> 01:02:42,230 We meant you, Megumi-san! 1033 01:02:43,320 --> 01:02:45,570 Hashima 1034 01:02:56,580 --> 01:03:01,340 That was great! All of your songs are so legendary! 1035 01:03:01,340 --> 01:03:03,880 Keep the compliments coming! 1036 01:03:03,880 --> 01:03:08,220 But really, I'm just motivated by your art. 1037 01:03:08,220 --> 01:03:09,890 Yeah, that sounded good. 1038 01:03:08,220 --> 01:03:11,720 Onii-chan 1039 01:03:09,890 --> 01:03:12,350 Play that when the protagonist and Meguri start going out. 1040 01:03:12,350 --> 01:03:14,180 That scene needs to be plenty emotional. 1041 01:03:14,180 --> 01:03:16,980 Alright! I got the director's approval! 1042 01:03:17,350 --> 01:03:21,150 The game's climax is really coming together! 1043 01:03:21,150 --> 01:03:23,110 Now we just need the script. 1044 01:03:24,900 --> 01:03:27,740 You promised you wouldn't bring that up, Onii-chan. 1045 01:03:27,740 --> 01:03:32,330 Anyway, why aren't you down here, Hashima? 1046 01:03:32,330 --> 01:03:34,330 You're upstairs, right? 1047 01:03:35,040 --> 01:03:36,910 Oh, don't worry about it. 1048 01:03:36,910 --> 01:03:39,540 I can get my work done without seeing you all face-to-face. 1049 01:03:40,040 --> 01:03:42,130 Isn't it a pain being off on your own? 1050 01:03:42,130 --> 01:03:46,260 It'd just be awkward for all of you to have a guy around, wouldn't it? 1051 01:03:46,710 --> 01:03:49,720 Tomo doesn't mind that at all, though. 1052 01:03:49,720 --> 01:03:52,720 We don't really mind either, do we? 1053 01:03:53,350 --> 01:03:59,440 Onii-chan 1054 01:03:53,640 --> 01:03:59,440 Either way, letting the creative types concentrate and do their own thing is more my style. 1055 01:03:59,810 --> 01:04:04,360 Hashima... You're actually a pretty decent guy, aren't you? 1056 01:04:04,360 --> 01:04:08,690 How many times do I have to tell you not to think of me as a nice guy? 1057 01:04:09,320 --> 01:04:13,160 Yeah, I don't really get it. That weird concern of yours. 1058 01:04:13,160 --> 01:04:17,950 We've lived together for 15 years, and I still don't get it. 1059 01:04:38,060 --> 01:04:41,230 This is pretty disgusting, even for me. 1060 01:04:42,690 --> 01:04:43,730 Wait... 1061 01:04:46,360 --> 01:04:48,730 Could I... 1062 01:04:48,730 --> 01:04:50,780 Megumi 1063 01:04:50,780 --> 01:04:51,240 Meguri 1064 01:04:51,950 --> 01:04:55,240 That's one painful script to read. 1065 01:04:57,580 --> 01:04:59,790 So, what is this? 1066 01:05:00,290 --> 01:05:03,870 A threat from a stalker? Or some narcissistic rambling? 1067 01:05:04,250 --> 01:05:07,710 Either way, it is so embarrassing I'd been better off not reading it. 1068 01:05:07,710 --> 01:05:09,630 H-Hey! 1069 01:05:09,630 --> 01:05:12,550 Were you writing that for your own game? 1070 01:05:12,550 --> 01:05:13,130 Eh? 1071 01:05:13,720 --> 01:05:15,090 O-Oh, yeah. 1072 01:05:15,090 --> 01:05:16,760 It's part of the main heroine Meguri's route. 1073 01:05:17,970 --> 01:05:20,600 W-Well, Eriri is sleeping and all, 1074 01:05:20,600 --> 01:05:23,100 so I've got some free time, and... 1075 01:05:23,100 --> 01:05:25,230 It's not really a problem. 1076 01:05:25,230 --> 01:05:27,730 After all, this is your true responsibility. 1077 01:05:30,280 --> 01:05:31,740 Is it really that disgusting? 1078 01:05:32,610 --> 01:05:34,490 It sure is. 1079 01:05:34,490 --> 01:05:37,700 Kousaka-san complimented it, though. 1080 01:05:37,700 --> 01:05:40,700 She said this was my strength. Something you'd never be able to write. 1081 01:05:40,700 --> 01:05:42,330 Really... 1082 01:05:42,330 --> 01:05:44,870 It's like I'm reading some filthy otaku's diary. 1083 01:05:44,870 --> 01:05:46,040 Oh come on. 1084 01:05:46,040 --> 01:05:47,960 You mean a filthy otaku's delusions, right? 1085 01:05:49,960 --> 01:05:51,880 Right. 1086 01:05:49,960 --> 01:05:52,670 ...Sorry, Megumi. 1087 01:05:58,260 --> 01:06:00,010 You're so persistent. 1088 01:06:00,010 --> 01:06:01,640 Megumi-san? 1089 01:06:04,730 --> 01:06:07,310 We're netting again today, right? 1090 01:06:07,310 --> 01:06:08,770 Of course we are. 1091 01:06:08,770 --> 01:06:11,780 Our schedule's been pushed to its limits. 1092 01:06:12,110 --> 01:06:14,740 At this rate, we might not make it in time for Winter Comiket. 1093 01:06:15,360 --> 01:06:18,950 So you're going to help us out, Megumi-san? 1094 01:06:18,950 --> 01:06:20,370 I'm not going to help. 1095 01:06:20,370 --> 01:06:23,120 I'm just going to do my job. 1096 01:06:23,120 --> 01:06:28,080 I don't want to be considered a failure just because of our leader. 1097 01:06:28,080 --> 01:06:32,300 I'll show that guy we can continue without him. 1098 01:06:36,300 --> 01:06:38,180 That's the spirit, Megumi-san! 1099 01:06:38,180 --> 01:06:42,010 If you want to complain about Tomoya-senpai, I'm all ears! 1100 01:06:42,010 --> 01:06:45,060 I'm not just complaining, this is justified anger. 1101 01:07:00,820 --> 01:07:02,330 What's up? 1102 01:07:02,330 --> 01:07:04,580 Nothing. Just taking a break. 1103 01:07:05,410 --> 01:07:08,330 It's already this late, huh? 1104 01:07:10,170 --> 01:07:12,670 So, have you made any progress? 1105 01:07:12,670 --> 01:07:13,800 Take a look. 1106 01:07:16,090 --> 01:07:17,880 You... 1107 01:07:17,880 --> 01:07:19,800 You did this in just two days? 1108 01:07:19,800 --> 01:07:21,010 What do you mean? 1109 01:07:21,350 --> 01:07:24,010 You've seen me finish seven pieces in a day before, haven't you? 1110 01:07:24,350 --> 01:07:26,770 Sure, you collapsed right after. 1111 01:07:28,690 --> 01:07:31,810 But really, this is amazing. 1112 01:07:31,810 --> 01:07:35,230 I wonder what got into me. 1113 01:07:35,230 --> 01:07:36,860 What do you mean? 1114 01:07:36,860 --> 01:07:39,490 You're just improving, obviously. 1115 01:07:40,860 --> 01:07:43,950 That's not what I meant. 1116 01:07:44,240 --> 01:07:45,950 Okay, then what did you mean? 1117 01:07:45,950 --> 01:07:48,000 Why was I able to draw at all? 1118 01:07:48,000 --> 01:07:49,160 Eriri? 1119 01:07:49,160 --> 01:07:51,170 Even though you're right here... 1120 01:07:51,170 --> 01:07:53,340 Even though you're watching... 1121 01:07:53,340 --> 01:07:55,130 Why am I still able to draw? 1122 01:07:55,130 --> 01:07:56,670 What are you saying? 1123 01:07:56,670 --> 01:07:58,720 It'd be a problem if you couldn't. 1124 01:07:58,720 --> 01:08:00,720 That's exactly why I'm here. 1125 01:08:01,180 --> 01:08:02,390 Well, yeah. 1126 01:08:03,510 --> 01:08:08,270 Hey, Tomoya... Once we've finished this game... 1127 01:08:09,770 --> 01:08:13,860 It'd be nice if we could make something together again. 1128 01:08:14,270 --> 01:08:15,480 Yeah. 1129 01:08:15,480 --> 01:08:18,360 Let's do this again sometime. 1130 01:08:18,360 --> 01:08:19,320 Right. 1131 01:08:19,320 --> 01:08:21,240 No matter how long it takes, 1132 01:08:21,240 --> 01:08:24,030 I'll keep putting in the effort, 1133 01:08:24,030 --> 01:08:26,870 and one day, I'll make you an offer. 1134 01:08:26,870 --> 01:08:27,540 Okay! 1135 01:08:28,450 --> 01:08:31,040 I'll be waiting. As long as it takes. 1136 01:08:31,040 --> 01:08:34,880 I'll definitely become an artist at your company! 1137 01:08:37,460 --> 01:08:40,090 I told you, it's not like that. 1138 01:08:40,090 --> 01:08:45,850 The reason I'm angry is because he's acting so irresponsible despite being our leader. 1139 01:08:45,850 --> 01:08:47,310 No way. 1140 01:08:47,310 --> 01:08:50,310 The way I see it, you're angry because Tomo threw you to the side, 1141 01:08:50,310 --> 01:08:54,480 and is now hanging out with Sawamura-chan and Senpai. 1142 01:08:54,900 --> 01:08:59,610 That's just because you've got some weird misunderstanding of things. 1143 01:09:04,160 --> 01:09:10,000 More importantly, weren't we supposed to be discussing how Meguri feels about the protagonist? 1144 01:09:10,000 --> 01:09:13,920 How did that turn into a discussion about me and our circle leader? 1145 01:09:13,920 --> 01:09:17,250 Because you're hiding things, of course! 1146 01:09:18,090 --> 01:09:19,760 I'm not... 1147 01:09:19,760 --> 01:09:21,840 I heard from Senpai. 1148 01:09:21,840 --> 01:09:24,840 You two are secretly going out behind our backs, aren't you? 1149 01:09:24,840 --> 01:09:27,550 What? Really?! 1150 01:09:27,550 --> 01:09:29,390 I knew it. 1151 01:09:29,390 --> 01:09:33,440 Kasumigaoka-senpai spread some dumb rumor. 1152 01:09:33,440 --> 01:09:36,110 She says you two sneak off and call each other 1153 01:09:36,110 --> 01:09:38,440 and send each other romantic messages. 1154 01:09:38,440 --> 01:09:41,400 We don't. I've been ignoring everything from him recently. 1155 01:09:41,820 --> 01:09:44,200 That's because you two got into an argument. 1156 01:09:44,200 --> 01:09:46,160 Are the two of you really aren't dating? 1157 01:09:46,160 --> 01:09:47,620 We're not. 1158 01:09:47,620 --> 01:09:49,540 Tomoya-kun and I are— 1159 01:09:49,540 --> 01:09:50,490 Tomoya-kun? 1160 01:09:50,830 --> 01:09:52,040 See? I knew it! 1161 01:09:52,040 --> 01:09:54,920 Since when do you call Tomo by his first name? 1162 01:09:54,920 --> 01:09:57,630 Whoa. It's a whole new side of Megumi-san! 1163 01:09:58,840 --> 01:10:00,960 What's wrong with that? 1164 01:10:01,380 --> 01:10:07,470 The two of you have called him by his first name or a nickname forever, haven't you? 1165 01:10:07,470 --> 01:10:08,470 Jealous much? 1166 01:10:08,470 --> 01:10:10,220 Come on! 1167 01:10:10,220 --> 01:10:12,850 You just keep assuming we're like that. 1168 01:10:12,850 --> 01:10:15,350 Cut it out already. 1169 01:10:19,400 --> 01:10:20,940 You're doing good, Izumi. 1170 01:10:20,940 --> 01:10:25,110 Make sure you catch Katou-san's expressions here. 1171 01:10:25,110 --> 01:10:28,410 If we keep this up, we'll be able to create the best... 1172 01:10:28,410 --> 01:10:31,740 Rather, the most annoying main heroine! 1173 01:10:32,040 --> 01:10:32,870 You got it. 1174 01:10:32,870 --> 01:10:36,120 I get why you're so anxious, though. 1175 01:10:36,120 --> 01:10:41,090 There's nothing to get anxious about, not for a guy like that. 1176 01:10:41,090 --> 01:10:46,220 Sawamura-chan and Senpai, could feel the pull of fate from the moment they met Tomo. 1177 01:10:46,220 --> 01:10:50,260 And even I've been with him since we were born. 1178 01:10:50,260 --> 01:10:52,220 Compared to any of us, 1179 01:10:52,600 --> 01:10:56,230 you and Tomo haven't had much drama. 1180 01:10:56,230 --> 01:10:59,810 Um... Am I not important enough? 1181 01:11:00,190 --> 01:11:03,190 Did Kasumigaoka-senpai tell you that, too? 1182 01:11:03,190 --> 01:11:04,570 If she did? 1183 01:11:05,360 --> 01:11:07,150 Can you just leave me alone? 1184 01:11:08,240 --> 01:11:15,290 However I feel about Tomoya-kun is none of Kasumigaoka-senpai's business. 1185 01:11:15,290 --> 01:11:18,670 Are the two of us really not important enough? 1186 01:11:18,670 --> 01:11:21,080 Don't lump me in with you, Hashima-chan! 1187 01:11:21,080 --> 01:11:22,420 But, I mean...! 1188 01:11:22,420 --> 01:11:28,510 Maybe to all of you, Tomoya-kun is a really special person. 1189 01:11:29,510 --> 01:11:33,760 But to me, he's nothing special at all. 1190 01:11:33,760 --> 01:11:35,770 He's totally normal... 1191 01:11:36,100 --> 01:11:39,270 That's why I... 1192 01:11:42,360 --> 01:11:44,270 This is the last one. 1193 01:11:44,270 --> 01:11:45,480 How is it? 1194 01:11:45,480 --> 01:11:46,400 Great. 1195 01:11:46,400 --> 01:11:49,740 It's perfect. Maruzu won't have a singe reason to complain about. 1196 01:11:49,740 --> 01:11:51,570 More like, I wouldn't let them. 1197 01:11:55,120 --> 01:11:57,330 Send 1198 01:11:58,120 --> 01:12:00,420 We're done! 1199 01:12:00,420 --> 01:12:02,210 Indeed. 1200 01:12:02,210 --> 01:12:04,090 Two weeks late, though. 1201 01:12:04,090 --> 01:12:06,960 More like, two weeks early! 1202 01:12:06,960 --> 01:12:10,470 All thanks to a certain newbie replacement director. 1203 01:12:10,470 --> 01:12:11,430 But... 1204 01:12:12,390 --> 01:12:15,180 This is the ultimate Fields Chronicle! 1205 01:12:16,270 --> 01:12:18,680 Can't deny that. 1206 01:12:20,600 --> 01:12:23,940 We had to work twice as hard at the end, though. 1207 01:12:24,360 --> 01:12:26,400 So, what do we do now? 1208 01:12:26,400 --> 01:12:28,940 Wanna grab dinner and celebrate? 1209 01:12:28,940 --> 01:12:34,030 Let's take a break. I don't even feel like moving. 1210 01:12:37,540 --> 01:12:40,500 I'm gonna head home. 1211 01:12:40,500 --> 01:12:42,960 At least come and celebrate with us. 1212 01:12:43,210 --> 01:12:45,670 I was just outside help. 1213 01:12:46,590 --> 01:12:51,680 The two weeks I put in can't compare to the months Kousaka-san worked on this. 1214 01:12:52,130 --> 01:12:55,180 This isn't my work. 1215 01:12:55,640 --> 01:13:00,930 But Blessing Software's new game is without a doubt mine. 1216 01:13:01,440 --> 01:13:07,150 The two weeks I've been away can't compare to the months I worked on it. 1217 01:13:07,150 --> 01:13:07,940 I'm sure of it. 1218 01:13:09,440 --> 01:13:13,700 Even if you feel that way, Megumi and the others might disagree. 1219 01:13:13,700 --> 01:13:17,120 Maybe they've gone and removed you from the credits. 1220 01:13:17,120 --> 01:13:20,830 I've got to get back to make sure that doesn't happen. 1221 01:13:21,580 --> 01:13:23,750 I really enjoyed this. 1222 01:13:23,750 --> 01:13:27,090 I'll never forget these last two weeks. 1223 01:13:27,090 --> 01:13:31,590 In a few hours, your own game's hell will have you forgetting all about this. 1224 01:13:31,590 --> 01:13:36,760 You can save these comments for the next time you keep us working like this for a whole year. 1225 01:13:37,220 --> 01:13:39,220 Yeah, sounds good. 1226 01:13:39,220 --> 01:13:40,560 Later. 1227 01:13:43,060 --> 01:13:44,650 And he's gone. 1228 01:13:44,650 --> 01:13:47,690 Back to the circle. To Katou-san's side. 1229 01:13:47,690 --> 01:13:50,480 He just went back to where came from. 1230 01:13:50,480 --> 01:13:53,820 He never really belonged here. 1231 01:13:53,820 --> 01:13:58,620 That lazy otaku, who for so long put in no effort, 1232 01:13:58,620 --> 01:14:01,870 and had nothing but big dreams, 1233 01:14:01,870 --> 01:14:04,620 got involved with Fields Chronicle... 1234 01:14:04,620 --> 01:14:06,540 It's unbelievable, isn't it? 1235 01:14:07,330 --> 01:14:09,250 Well then, as we agreed, 1236 01:14:09,250 --> 01:14:11,590 now it's our turn to do something for him. 1237 01:14:11,590 --> 01:14:12,920 I know. 1238 01:14:12,920 --> 01:14:18,970 We'll have to give it our all to make sure that the main heroine's route doesn't end early. 1239 01:14:20,680 --> 01:14:22,180 There is one. 1240 01:14:22,180 --> 01:14:22,980 The only one. 1241 01:14:23,600 --> 01:14:25,850 Someone who believes in our skills... 1242 01:14:25,850 --> 01:14:29,980 Someone who would be willing to kneel, cry, or do anything— 1243 01:14:29,980 --> 01:14:31,400 That's enough, Sawamura-san. 1244 01:14:32,650 --> 01:14:35,530 Relying on Mr. Ethical would be against the rules. 1245 01:14:35,530 --> 01:14:36,490 Why? 1246 01:14:36,490 --> 01:14:39,910 We betrayed him. We betrayed the circle. 1247 01:14:39,910 --> 01:14:43,500 But he forgave us. Tomoya said he'd be rooting for us! 1248 01:14:44,450 --> 01:14:46,160 But right now, he is... 1249 01:14:46,160 --> 01:14:49,250 His circle is... making their own new work. 1250 01:14:49,630 --> 01:14:53,210 And they're putting in no less effort than we are. 1251 01:14:53,210 --> 01:14:56,510 If we made Mr. Ethical do this for us, 1252 01:14:56,510 --> 01:15:00,720 we might end up crushing his dream. 1253 01:15:03,470 --> 01:15:07,100 But... if we give up, the promise we made to him... 1254 01:15:07,100 --> 01:15:10,480 Our vows to become extraordinary creators will be broken! 1255 01:15:13,280 --> 01:15:16,860 If you want to rely on him no matter what, 1256 01:15:16,860 --> 01:15:20,120 then there are things we need to do. 1257 01:15:20,120 --> 01:15:21,490 Like what? 1258 01:15:22,530 --> 01:15:25,160 The first isn't so hard. 1259 01:15:25,160 --> 01:15:29,420 Once our game is finished, we have to help Mr. Ethical... 1260 01:15:29,420 --> 01:15:32,460 Help Blessing Software to finish their game. 1261 01:15:32,460 --> 01:15:34,090 If that's all... 1262 01:15:34,090 --> 01:15:37,130 But we did leave them before. 1263 01:15:37,130 --> 01:15:38,720 Would they be willing to accept our help? 1264 01:15:39,180 --> 01:15:42,510 That probably won't be too difficult. 1265 01:15:43,470 --> 01:15:45,720 At least compared to the next thing that we'll need to do. 1266 01:15:46,560 --> 01:15:49,100 Would we need to help with something else? 1267 01:15:49,100 --> 01:15:51,730 It's not something we'd have to do any actual work for. 1268 01:15:52,440 --> 01:15:54,820 We just need to prepare ourselves for it. 1269 01:15:55,940 --> 01:15:59,030 Once our game is finished, 1270 01:15:59,030 --> 01:16:03,740 we'll have to support Mr. Ethical's love. 1271 01:16:10,210 --> 01:16:12,000 What are you saying? 1272 01:16:12,630 --> 01:16:14,250 You get it, don't you, Sawamura-san? 1273 01:16:14,710 --> 01:16:19,300 If you bring Mr. Ethical into this, he won't be returning to the childhood friend route. 1274 01:16:19,300 --> 01:16:21,260 Or the senpai route. 1275 01:16:21,890 --> 01:16:26,970 After all, that choice will put him on the main heroine's route. 1276 01:16:28,060 --> 01:16:35,110 He'll form an even stronger bond with Katou-san and enter the climax event. 1277 01:16:35,440 --> 01:16:37,070 No way. 1278 01:16:37,070 --> 01:16:39,190 Megumi... She wouldn't... 1279 01:16:39,860 --> 01:16:43,370 You'll just have to ask her yourself then. 1280 01:16:43,370 --> 01:16:51,750 Do you still believe that an ordinary girl like her would never fall in love with an eccentric guy like Mr. Ethical? 1281 01:16:51,750 --> 01:16:52,670 Shut up! 1282 01:16:52,670 --> 01:16:58,630 Even if we push him down that route, we'll still be friends with each other. 1283 01:16:59,170 --> 01:17:04,800 But we won't be able to pursue his dream alongside him, or fill the role of his sole companion. 1284 01:17:24,780 --> 01:17:27,490 Sorry, Kasumigaoka Utaha. 1285 01:17:27,490 --> 01:17:29,620 I put you in a difficult position. 1286 01:17:30,200 --> 01:17:34,420 It seems like I only ever lose. I wonder why. 1287 01:17:34,420 --> 01:17:39,550 You might seem like a gloomy girl with a terrible personality who schemes behind the scenes, 1288 01:17:39,550 --> 01:17:44,970 but you're actually pretty reliable, and really a kind person, aren't you? 1289 01:17:47,890 --> 01:17:50,930 Alright, we'll get started tomorrow. 1290 01:17:50,930 --> 01:17:54,190 Helping Mr. Ethical and Katou-san make up. 1291 01:17:57,020 --> 01:18:00,570 Maybe we won't even need to do anything. 1292 01:18:00,570 --> 01:18:04,700 Megumi is more resilient than she looks. 1293 01:18:04,700 --> 01:18:08,200 You're the only one who never noticed it. 1294 01:18:08,950 --> 01:18:14,330 That deep down, she's a dark, greedy, troublesome, and an unpleasant girl. 1295 01:18:14,330 --> 01:18:18,590 Coming from you, it sounds pretty convincing. 1296 01:18:18,920 --> 01:18:22,840 She would never give up on Mr. Ethical. 1297 01:18:22,840 --> 01:18:26,890 No, she'd rather bottle up her feelings and let them smolder. 1298 01:18:26,890 --> 01:18:31,060 She's the overly-sensitive type who will only be satisfied when he confesses. 1299 01:18:32,140 --> 01:18:34,100 So mean! 1300 01:18:41,150 --> 01:18:43,490 Megumi? What are you doing here? 1301 01:18:43,490 --> 01:18:45,490 You sent me some weird stuff. 1302 01:18:45,490 --> 01:18:46,820 An hour ago. 1303 01:18:46,820 --> 01:18:48,240 Weird stuff? 1304 01:18:49,780 --> 01:18:51,160 So, is it finished? 1305 01:18:51,160 --> 01:18:53,080 Yeah, I finished both. 1306 01:18:53,080 --> 01:18:56,500 Fields Chronicle and the Kanou Meguri scenario. 1307 01:18:57,080 --> 01:18:59,380 This is really disgusting, you know? 1308 01:19:01,960 --> 01:19:05,920 I wrote how I feel about you as plainly as possible. 1309 01:19:05,920 --> 01:19:11,010 Do you think there's a single girl who would be happy to receive such a disgusting love letter? 1310 01:19:11,010 --> 01:19:14,020 I don't know. I don't really understand these things. 1311 01:19:14,020 --> 01:19:17,310 But, well, I guess not... 1312 01:19:17,310 --> 01:19:24,360 But at the very least, I'm confident that this is the story that got my heart pounding the most. 1313 01:19:27,860 --> 01:19:28,820 I'm going home. 1314 01:19:28,820 --> 01:19:30,490 Wa-Wait a minute! 1315 01:19:33,240 --> 01:19:37,910 Do you have any idea how behind schedule we are because of you? 1316 01:19:37,910 --> 01:19:38,920 Well... 1317 01:19:38,920 --> 01:19:42,040 Look, I finished the scenario at least! 1318 01:19:42,040 --> 01:19:45,760 Did you think I'd let you off with just that? 1319 01:19:45,760 --> 01:19:47,800 But you came over here to see me! 1320 01:19:48,170 --> 01:19:52,680 That's just because I wouldn't be satisfied without complaining to you in person! 1321 01:19:52,680 --> 01:19:54,560 You cried for me! 1322 01:19:54,890 --> 01:19:57,180 Back at the train station, I know you were crying! 1323 01:19:57,770 --> 01:20:03,270 That's just because I was angry about you following your selfish whims! 1324 01:20:03,270 --> 01:20:08,490 You haven't gone back to calling me "Aki-kun." 1325 01:20:09,530 --> 01:20:11,450 After getting this angry at someone, 1326 01:20:11,450 --> 01:20:14,580 I can't just act like I don't know them! 1327 01:20:19,460 --> 01:20:21,960 I don't care anymore. 1328 01:20:27,920 --> 01:20:30,380 I don't care, Tomoya-kun. 1329 01:20:33,050 --> 01:20:35,760 I don't care about any of this. 1330 01:20:36,640 --> 01:20:40,730 I don't want to forgive you, but just I don't care anymore! 1331 01:20:41,270 --> 01:20:43,360 Because... I... 1332 01:20:43,360 --> 01:20:44,190 I... 1333 01:20:44,940 --> 01:20:46,940 I love you, Megumi. 1334 01:20:47,610 --> 01:20:49,940 I love Kanou Meguri, 1335 01:20:49,940 --> 01:20:52,320 I love the 2D main heroine, 1336 01:20:53,110 --> 01:20:58,450 but I love you, the real Katou Megumi, the most. 1337 01:21:01,210 --> 01:21:04,580 Why me? 1338 01:21:05,500 --> 01:21:08,760 Why not any of them? 1339 01:21:08,760 --> 01:21:14,840 Because you're the only girl, with who I can be honest about my feelings. 1340 01:21:15,720 --> 01:21:17,850 I don't need to pretend or act stubborn. 1341 01:21:18,390 --> 01:21:21,350 It's not because I admire you, or because of some obsession. 1342 01:21:21,980 --> 01:21:24,940 You're the main heroine anyone would envy, 1343 01:21:24,940 --> 01:21:28,360 but you weren't really that far out of my league. 1344 01:21:28,360 --> 01:21:32,030 So I thought maybe this could work out. 1345 01:21:32,030 --> 01:21:37,080 Do you think any girl would be convinced after hearing that? 1346 01:21:37,080 --> 01:21:39,370 Well, I guess not... 1347 01:21:40,290 --> 01:21:43,370 Normally, you'd be right. 1348 01:21:44,170 --> 01:21:45,750 I see. 1349 01:21:46,630 --> 01:21:48,250 But... 1350 01:21:49,050 --> 01:21:51,380 You managed to convince me. 1351 01:21:53,430 --> 01:21:59,390 Maybe to all of you, Tomoya-kun is a really special person. 1352 01:21:59,390 --> 01:22:04,020 But to me, he's nothing special at all. 1353 01:22:04,020 --> 01:22:05,770 He's just an ordinary guy. 1354 01:22:06,770 --> 01:22:09,110 That's why I... 1355 01:22:09,860 --> 01:22:12,900 I thought he could be the one. 1356 01:22:13,320 --> 01:22:15,780 You might not be able to accept that. 1357 01:22:15,780 --> 01:22:18,160 You might dislike me for it. 1358 01:22:18,660 --> 01:22:19,870 But... 1359 01:22:19,870 --> 01:22:21,910 I don't care! 1360 01:22:22,830 --> 01:22:27,080 Tomoya-kun... is mine. 1361 01:22:31,090 --> 01:22:32,420 Me-Megu... 1362 01:22:32,420 --> 01:22:33,300 Megumi... 1363 01:22:33,630 --> 01:22:37,180 I really am easy, aren't I? 1364 01:22:37,180 --> 01:22:39,300 U-Uh... Y-Yeah... 1365 01:22:40,050 --> 01:22:46,480 But if you love me, why did you go to back to Eriri? 1366 01:22:47,060 --> 01:22:48,060 Sorry. 1367 01:22:48,650 --> 01:22:53,190 Why did you go back to Kasumigaoka-senpai? 1368 01:22:53,650 --> 01:22:55,320 I'm sorry. 1369 01:22:55,320 --> 01:23:01,450 Well, I can't imagine you not being obsessed with them. 1370 01:23:01,950 --> 01:23:04,790 What should I do? 1371 01:23:04,790 --> 01:23:07,750 I wonder. 1372 01:23:38,360 --> 01:23:40,700 S-Sorry! I'm sorry! 1373 01:23:40,700 --> 01:23:42,120 Huh? 1374 01:23:42,450 --> 01:23:44,700 I-I got the wrong idea... 1375 01:23:44,700 --> 01:23:45,370 I... 1376 01:23:45,790 --> 01:23:50,210 I figured since you closed your eyes, you were okay with it... 1377 01:23:50,210 --> 01:23:51,380 Tomoya-kun... 1378 01:23:51,380 --> 01:23:53,880 Yeah. 1379 01:23:53,880 --> 01:23:56,460 I shouldn't have done something like that out of nowhere. 1380 01:23:56,460 --> 01:23:58,260 I really can't read the— 1381 01:24:04,180 --> 01:24:06,640 You weren't wrong, Tomoya-kun. 1382 01:24:07,180 --> 01:24:10,140 Your timing was off, is all. 1383 01:24:10,480 --> 01:24:14,820 Aside from that, you've got it all right. 1384 01:24:16,280 --> 01:24:19,400 It's exactly what I wanted. 1385 01:24:21,910 --> 01:24:24,490 Okay, then on the count of three. 1386 01:24:24,490 --> 01:24:25,160 Yeah. 1387 01:24:25,830 --> 01:24:28,450 One, two, three... 1388 01:24:44,100 --> 01:24:45,810 They're letting you out next week, huh? 1389 01:24:45,810 --> 01:24:49,180 Yeah, I can move my right hand a decent amount now. 1390 01:24:49,560 --> 01:24:52,310 And it looks like your left hand has evolved. 1391 01:24:52,310 --> 01:24:56,940 When my right hand's fully recovered, I'll be able to get twice as much work done! 1392 01:24:56,940 --> 01:25:00,650 If you try that, something even worse might happen, so please don't. 1393 01:25:01,240 --> 01:25:03,660 I tried out the beta. 1394 01:25:04,870 --> 01:25:05,910 What did you think? 1395 01:25:05,910 --> 01:25:07,580 What do you think? 1396 01:25:07,580 --> 01:25:09,200 I'm not satisfied. 1397 01:25:09,200 --> 01:25:12,250 Only 70% of what I wanted, made it in. 1398 01:25:12,870 --> 01:25:15,670 That's the best result we could hope for without you there. 1399 01:25:15,670 --> 01:25:20,510 Yeah, without me, that's as much as anyone could hope to get done. 1400 01:25:21,590 --> 01:25:23,260 Good job. 1401 01:25:27,010 --> 01:25:29,680 So how's your circle doing? 1402 01:25:29,680 --> 01:25:31,640 Will you make it in time for Winter Comiket? 1403 01:25:31,640 --> 01:25:34,480 It's hell right now. 1404 01:25:34,480 --> 01:25:37,270 Well, I guess that's partially my fault. 1405 01:25:37,650 --> 01:25:39,650 Oh, I know! Next week, I'll help you— 1406 01:25:39,650 --> 01:25:41,440 Just rest for a while! 1407 01:25:41,440 --> 01:25:44,320 I mean, you'd totally upset the circle's power balance, so please don't! 1408 01:25:48,410 --> 01:25:52,500 Well then, I'm gonna head back to hell. 1409 01:25:55,380 --> 01:25:57,500 See you soon, young man. 1410 01:25:57,500 --> 01:26:00,760 Yeah. If we meet again... 1411 01:26:00,760 --> 01:26:02,670 We will meet again. 1412 01:26:02,670 --> 01:26:05,510 You want to come over to this side, right? 1413 01:26:06,090 --> 01:26:07,640 You're going to fight, aren't you? 1414 01:26:07,640 --> 01:26:11,020 Chasing after Kashiwagi Eri and Kasumi Utako. 1415 01:26:11,470 --> 01:26:15,770 Do you really think I could do that? 1416 01:26:16,270 --> 01:26:18,030 With how stubborn you are, 1417 01:26:18,030 --> 01:26:21,230 you'll be able to stay in the industry, at least. 1418 01:26:21,230 --> 01:26:22,400 Like Iori. 1419 01:26:22,400 --> 01:26:24,320 I don't know if I'd want that. 1420 01:26:24,320 --> 01:26:27,030 If you ever feel like trying, bring your proposals to me. 1421 01:26:27,450 --> 01:26:31,290 If it's your work, even if it's right before a deadline, I'll take a look. 1422 01:26:31,790 --> 01:26:33,120 Kousaka-san... 1423 01:26:33,120 --> 01:26:33,540 And then, 1424 01:26:34,000 --> 01:26:38,290 I'll call it garbage until your heart breaks. 1425 01:26:40,630 --> 01:26:43,550 If I ever see you on the street, I am not saying hello! 1426 01:27:01,150 --> 01:27:02,570 Hey, Tomoya-kun 1427 01:27:02,570 --> 01:27:03,530 Hm? 1428 01:27:03,530 --> 01:27:06,650 Meguri's line here 1429 01:27:06,650 --> 01:27:08,530 Is this really okay? 1430 01:27:08,530 --> 01:27:09,490 Is it a typo? 1431 01:27:09,490 --> 01:27:12,950 More like, it doesn't go well with the previous line. 1432 01:27:12,950 --> 01:27:14,750 Are we missing some dialogue? 1433 01:27:17,750 --> 01:27:19,000 What? 1434 01:27:19,000 --> 01:27:20,790 Nothing. 1435 01:27:20,790 --> 01:27:22,630 Nothing at all. 1436 01:27:23,090 --> 01:27:25,590 Oh man, this awkward atmosphere! 1437 01:27:25,590 --> 01:27:28,890 This is why I said to avoid in-circle relationsh— 1438 01:27:30,300 --> 01:27:34,640 Guys, if you let yourselves get distracted so easily, we'll never finish the game in time. 1439 01:27:37,940 --> 01:27:40,610 Okay! We're in the home stretch. 1440 01:27:40,610 --> 01:27:43,820 Just the final scene and epilogue left, seven images total. 1441 01:27:43,820 --> 01:27:46,820 Wait a minute! Isn't that more than what we had planned yesterday? 1442 01:27:46,820 --> 01:27:51,280 It can't be helped. Meguri is just too cute! 1443 01:27:51,280 --> 01:27:55,830 Not to mention, the scene that you fixed up earlier was so good! 1444 01:27:55,830 --> 01:28:01,630 You know, where after screwing up their first kiss, they repeat it, and Meguri kisses the protagonist! 1445 01:28:03,670 --> 01:28:07,970 After reading that, how could I not add more art for it? 1446 01:28:07,970 --> 01:28:12,180 Even if we may risk missing the deadline, I can't help it! 1447 01:28:12,180 --> 01:28:14,810 No, we really can't miss the deadline. 1448 01:28:14,810 --> 01:28:18,430 Izumi-chan's work is where we're cutting it closest after all, huh? 1449 01:28:19,560 --> 01:28:21,730 We heard everything. 1450 01:28:21,730 --> 01:28:24,320 Looks like it's time for our comeback. 1451 01:28:26,530 --> 01:28:29,320 Hold up. You guys have been coming here every day. 1452 01:28:29,650 --> 01:28:32,700 Is Fields Chronicle going to be okay? 1453 01:28:32,700 --> 01:28:37,540 It's fine! We're professionals. We finished our work ages ago. 1454 01:28:37,540 --> 01:28:39,540 At the cost of our schedule, sure. 1455 01:28:40,250 --> 01:28:43,290 Let's see... So this is the latest line art, eh? 1456 01:28:43,290 --> 01:28:44,540 I'll color it. 1457 01:28:44,540 --> 01:28:47,550 Wait! Wait! There's no room! Jeez! 1458 01:28:47,550 --> 01:28:49,800 Can't you just work from your own house? 1459 01:28:49,800 --> 01:28:51,550 It's just a short walk away! 1460 01:28:51,550 --> 01:28:52,800 What are you saying? 1461 01:28:52,800 --> 01:28:58,310 We can only reach peak synergy if we're discussing things face-to-face! 1462 01:28:58,350 --> 01:29:00,890 These are the lyrics for the ending theme, right? 1463 01:29:00,890 --> 01:29:03,230 I'll be correcting these today, then. 1464 01:29:03,860 --> 01:29:07,070 It's fine! All you do is complain every day! 1465 01:29:07,070 --> 01:29:11,320 That's just how your lyrics are. The ideas are great, but the grammar is abhorrent. 1466 01:29:11,780 --> 01:29:15,580 Don't worry about me, just help them debug or something! 1467 01:29:39,560 --> 01:29:41,350 There you are. 1468 01:29:41,350 --> 01:29:43,270 Just getting some fresh air. 1469 01:29:43,270 --> 01:29:44,850 It's winter already, you know. 1470 01:29:45,270 --> 01:29:48,070 Hashima Izumi was getting too heated up. 1471 01:29:48,070 --> 01:29:50,320 Izumi-chan is amazing, isn't she? 1472 01:29:50,320 --> 01:29:54,160 She's learning from me, of course she'd be amazing. 1473 01:29:54,450 --> 01:29:58,530 The same way you grew by learning from Kousaka Akane? 1474 01:29:58,530 --> 01:30:02,120 I'll have you know, I had my breakthrough on my own. 1475 01:30:03,080 --> 01:30:07,130 At Nasu Kougen, fighting right up until the end... 1476 01:30:07,880 --> 01:30:09,130 Sorry. 1477 01:30:09,130 --> 01:30:11,010 What are you apologizing for? 1478 01:30:11,010 --> 01:30:13,300 It was over an year ago. 1479 01:30:13,300 --> 01:30:16,510 For what happened back then, and after that... 1480 01:30:17,300 --> 01:30:19,260 And for whatever happens in the future. 1481 01:30:19,260 --> 01:30:20,560 I'm sorry. 1482 01:30:21,720 --> 01:30:26,480 I'm sorry I couldn't be your rival ten years ago. 1483 01:30:26,480 --> 01:30:32,150 I'm sorry for giving up on trying to compete after seeing you get so much better. 1484 01:30:32,150 --> 01:30:33,530 Tomoya! 1485 01:30:33,820 --> 01:30:38,740 I'm sorry for blaming you for how we got separated, and for avoiding you. 1486 01:30:38,740 --> 01:30:39,660 Stop it! 1487 01:30:40,450 --> 01:30:43,370 Why are you saying all this now? 1488 01:30:44,210 --> 01:30:47,960 Back then, I wasn't considerate about others felt. 1489 01:30:47,960 --> 01:30:50,920 I was a terrible otaku who ended up hurting his friends. 1490 01:30:50,920 --> 01:30:53,210 It's not like you're much different right now. 1491 01:30:53,210 --> 01:30:54,300 Maybe. 1492 01:30:55,130 --> 01:30:59,300 Despite that, for making up with that terrible otaku friend, 1493 01:30:59,850 --> 01:31:01,180 thank you. 1494 01:31:01,680 --> 01:31:05,640 I'm just as much of a terrible otaku too. 1495 01:31:05,640 --> 01:31:08,520 Well, maybe... 1496 01:31:12,400 --> 01:31:14,570 I'm getting cold, time to head back in. 1497 01:31:14,570 --> 01:31:16,650 Ah, wait, hold on a second... 1498 01:31:16,650 --> 01:31:20,570 There's something I need to tell you... 1499 01:31:23,120 --> 01:31:28,540 You abused your position as leader of the circle, and approached the main heroine, from what I hear. 1500 01:31:28,540 --> 01:31:30,960 You're dating Megumi, right? 1501 01:31:32,710 --> 01:31:33,670 E-Eriri... 1502 01:31:33,670 --> 01:31:34,710 I actually... 1503 01:31:34,710 --> 01:31:35,510 I, uh... 1504 01:31:35,510 --> 01:31:36,590 It's fine. 1505 01:31:38,260 --> 01:31:40,090 I get it. 1506 01:31:41,430 --> 01:31:43,100 I'm heading back in now. 1507 01:31:56,240 --> 01:31:57,610 Hey, Tomoya. 1508 01:32:00,780 --> 01:32:04,700 Were you in love with me? 1509 01:32:06,660 --> 01:32:11,380 Ten years ago, did you love me? 1510 01:32:16,670 --> 01:32:18,090 Who cares. 1511 01:32:22,890 --> 01:32:25,640 Who cares. 1512 01:32:26,600 --> 01:32:29,060 Who cares! 1513 01:32:35,400 --> 01:32:36,940 Okay! 1514 01:32:43,120 --> 01:32:43,910 Uh... 1515 01:32:44,580 --> 01:32:47,830 I was about to take a bath... 1516 01:32:47,830 --> 01:32:48,910 Hey, Megumi. 1517 01:32:51,540 --> 01:32:54,210 Wanna get in together? 1518 01:32:59,260 --> 01:33:01,510 Sorry, Eriri. 1519 01:33:01,510 --> 01:33:02,550 F-For what? 1520 01:33:03,390 --> 01:33:06,680 I realized that I did something inconsiderate. 1521 01:33:07,060 --> 01:33:08,770 You and Tomoya-kun... 1522 01:33:08,770 --> 01:33:13,400 I knew about the feelings the two of you harbored for each other for ten years. 1523 01:33:13,980 --> 01:33:18,440 And sure, some of those might be painful or unpleasant, 1524 01:33:18,440 --> 01:33:24,030 but you two shared even more precious memories together, 1525 01:33:24,030 --> 01:33:25,160 and I knew that, too. 1526 01:33:26,280 --> 01:33:29,330 Yeah, we really let things get complicated. 1527 01:33:29,750 --> 01:33:33,120 So if you want to hate me, I'll take it. 1528 01:33:33,120 --> 01:33:36,340 Even if you're angry with me for the next ten years... 1529 01:33:39,840 --> 01:33:41,720 W-Wait, Eri— 1530 01:33:48,970 --> 01:33:52,640 Come on, just how much do you love Tomoya? 1531 01:33:52,640 --> 01:33:55,100 I... Uh... 1532 01:33:55,560 --> 01:34:00,530 You forgave that traitor so quickly, and now you're going out? 1533 01:34:00,530 --> 01:34:03,570 There was no room for me to even help you. 1534 01:34:03,570 --> 01:34:04,530 Eriri... 1535 01:34:04,990 --> 01:34:09,580 It might sound strange coming from the one who asked him to betray you, though. 1536 01:34:09,580 --> 01:34:15,040 About that... I'm not sure what to feel. 1537 01:34:17,380 --> 01:34:21,210 You and Tomoya, huh? 1538 01:34:21,210 --> 01:34:26,680 I thought he was the type a normal girl would never fall for. 1539 01:34:27,720 --> 01:34:31,680 It's true that Tomoya-kun is far from normal. 1540 01:34:32,270 --> 01:34:37,310 But he's not nearly as special as you or Kasumigaoka-senpai. 1541 01:34:37,310 --> 01:34:41,440 You're talking about our talent, right? And not personalities. 1542 01:34:41,940 --> 01:34:50,450 You see, it's exactly because neither of us could catch up to the two of you, that we were perfect together. 1543 01:34:52,080 --> 01:34:53,950 What the heck... 1544 01:34:55,000 --> 01:35:03,050 Tomoya-kun said it himself, that maybe someone on my level would be within his reach. 1545 01:35:03,050 --> 01:35:07,090 I'm pretty sure that would normally be a reason to get angry and break up with him. 1546 01:35:08,640 --> 01:35:16,100 Maybe I'm just not the type of an ordinary girl who can fall for an ordinary guy. 1547 01:35:17,480 --> 01:35:20,610 Really, what the heck... 1548 01:35:23,780 --> 01:35:27,110 Seriously... what the heck? 1549 01:35:53,350 --> 01:35:55,100 Alright then. 1550 01:35:55,100 --> 01:35:57,940 We've paid off our debt to the circle. 1551 01:35:57,940 --> 01:36:00,900 Now it's time to start our next real project. 1552 01:36:00,900 --> 01:36:04,360 We don't have time to waste worrying about him. 1553 01:36:04,360 --> 01:36:06,900 Did that proposal went through? 1554 01:36:06,900 --> 01:36:10,660 It's a new series tied in with Fields Chronicle. 1555 01:36:11,240 --> 01:36:14,160 There's no way Fantastic Bunko could turn it down. 1556 01:36:14,660 --> 01:36:15,790 I see. 1557 01:36:16,870 --> 01:36:19,670 So it's time for you to face forward. 1558 01:36:22,630 --> 01:36:24,630 Keep running. 1559 01:36:24,630 --> 01:36:27,630 And don't stop until he can't catch up anymore. 1560 01:36:31,680 --> 01:36:32,970 It'll be alright. 1561 01:36:32,970 --> 01:36:35,680 He will still follow, no matter what. 1562 01:36:38,770 --> 01:36:44,190 After all, without a doubt, he loved us. 1563 01:36:47,940 --> 01:36:52,450 Not Kashiwagi Eri or Kasumi Utako, 1564 01:36:52,740 --> 01:36:55,830 but us, for who we truly are. 1565 01:37:00,830 --> 01:37:05,210 That's why he'll always be chasing after us. 1566 01:37:08,710 --> 01:37:12,220 As a fan, chasing after his beloved artist. 1567 01:37:13,050 --> 01:37:16,970 And as a rival, trying to catch up to them. 1568 01:37:17,600 --> 01:37:19,020 Tomoya... 1569 01:37:19,020 --> 01:37:20,850 Tomoya! 1570 01:37:20,850 --> 01:37:22,560 Let's... 1571 01:37:23,850 --> 01:37:25,730 Let's wait for him, shall we? 1572 01:37:28,440 --> 01:37:29,490 Yeah. 1573 01:37:30,650 --> 01:37:33,700 Let's wait for him while advancing as fast as we can. 1574 01:37:49,250 --> 01:37:51,760 Winter Comiket, Day 3 1575 01:37:52,300 --> 01:37:56,010 We're so late! 1576 01:37:56,720 --> 01:38:01,480 I told you we didn't need so many pamphlets. 1577 01:38:02,020 --> 01:38:05,190 If the printer was working, we'd be fine. 1578 01:38:05,190 --> 01:38:10,280 Isn't it your job to deal with unexpected issues like these, as the circle leader? 1579 01:38:10,650 --> 01:38:14,150 I'll accept that criticism, just hurry up! 1580 01:38:14,150 --> 01:38:17,780 We finished the game on schedule, 1581 01:38:18,280 --> 01:38:21,290 but still ended up in a rush, huh? 1582 01:38:21,290 --> 01:38:24,670 I'll listen to your criticism, but please save it for later! 1583 01:38:24,670 --> 01:38:28,040 Hm... I don't know how I feel about that. 1584 01:38:28,040 --> 01:38:30,210 We don't have time for that! 1585 01:38:35,340 --> 01:38:38,510 It's finally here. Our second Winter Comiket. 1586 01:38:38,510 --> 01:38:39,510 Yup! 1587 01:38:39,760 --> 01:38:42,270 This one is the real battle. 1588 01:38:42,270 --> 01:38:45,770 I hope a lot of people come by. 1589 01:38:47,690 --> 01:38:51,150 Do you think 2000 copies was too many? 1590 01:38:51,150 --> 01:38:54,360 I hope the main heroine becomes popular. 1591 01:38:54,360 --> 01:38:55,950 Of course she'll be popular! 1592 01:38:56,410 --> 01:38:59,200 After all, she's the girl I found. 1593 01:38:59,200 --> 01:39:02,950 The one who makes my heart beat faster than ever! 1594 01:39:18,800 --> 01:39:21,470 Hey, Tomoya-kun. 1595 01:40:38,260 --> 01:40:39,720 What do you think? 1596 01:40:39,720 --> 01:40:45,510 Was I able to become the main heroine you hoped for? 1597 01:40:47,100 --> 01:40:50,060 Not for all the players, 1598 01:40:50,850 --> 01:40:52,520 but just for one person. 1599 01:40:58,280 --> 01:41:02,740 Was I able to become your main heroine? 1600 01:44:10,010 --> 01:44:14,060 Should we just break up? 1601 01:44:14,430 --> 01:44:15,310 Eh? 1602 01:44:16,310 --> 01:44:18,140 Wh-Why? 1603 01:44:18,140 --> 01:44:19,020 What's up? 1604 01:44:19,230 --> 01:44:20,650 Why would you say that? 1605 01:44:21,350 --> 01:44:25,030 After all, we never see each other lately. 1606 01:44:25,030 --> 01:44:26,780 I've told you before, haven't I? 1607 01:44:26,780 --> 01:44:30,530 I've been busy with work, even on weekends. I don't have the time. 1608 01:44:30,860 --> 01:44:33,530 Working a sales job that's out of your comfort zone. 1609 01:44:35,160 --> 01:44:39,040 After throwing away your dream of becoming a creator. 1610 01:44:39,040 --> 01:44:40,290 I mean... 1611 01:44:40,750 --> 01:44:44,290 I don't have the talent... 1612 01:44:46,300 --> 01:44:49,800 Besides, I kept you waiting for years... 1613 01:44:50,260 --> 01:44:53,390 So I figured I was done chasing my dreams. 1614 01:44:54,510 --> 01:44:58,060 Are you saying it's my fault? 1615 01:44:59,350 --> 01:45:01,560 Did I ask you to do that? 1616 01:45:02,060 --> 01:45:05,690 Am I holding you back? 1617 01:45:05,690 --> 01:45:07,860 No, that's not what I meant... 1618 01:45:07,860 --> 01:45:09,990 You know that's not it. 1619 01:45:09,990 --> 01:45:14,320 Tomoya-kun. That's just how you feel about yourself, right? 1620 01:45:14,320 --> 01:45:15,580 W-What do you mean? 1621 01:45:18,950 --> 01:45:23,080 You still can't forget that person, right? 1622 01:45:26,460 --> 01:45:27,630 I'm going home. 1623 01:45:29,210 --> 01:45:31,090 Megumi! 1624 01:45:31,470 --> 01:45:36,350 We can't chase our dreams together anymore, can we? 1625 01:45:50,570 --> 01:45:53,490 'Sup, Tomoya-kun. 1626 01:45:54,280 --> 01:45:55,740 Iori? 1627 01:45:57,030 --> 01:45:58,490 Running away again? 1628 01:45:58,910 --> 01:46:00,750 Is it the debt collectors? 1629 01:46:01,710 --> 01:46:04,000 Or are you being chased by a girl? 1630 01:46:04,210 --> 01:46:10,050 Actually, I thought up this amazing proposal that would turn things around for me. 1631 01:46:11,010 --> 01:46:17,140 The client liked it too, and we were about to sign a contract, but... 1632 01:46:17,140 --> 01:46:21,390 Suddenly, your past misdeeds were revealed? 1633 01:46:21,850 --> 01:46:23,270 Exactly. 1634 01:46:24,100 --> 01:46:26,770 So hey, think you can sell this to someone? 1635 01:46:27,480 --> 01:46:33,030 With this project, we'll reunite our two man dream team, and make the ultimate game. 1636 01:46:35,110 --> 01:46:38,530 How long are you going to keep chasing those stupid dreams? 1637 01:47:03,890 --> 01:47:05,060 Mr. Ethical? 1638 01:47:11,070 --> 01:47:12,070 Mr. Ethical... 1639 01:47:12,070 --> 01:47:14,110 No, Tomoya-kun... 1640 01:47:15,030 --> 01:47:17,610 Utaha-senpai... 1641 01:47:27,250 --> 01:47:30,590 How to Raise a Boring Girlfriend 1642 01:47:27,250 --> 01:47:30,590 The Final Chapter 1643 01:47:27,790 --> 01:47:28,290 On that night— 1644 01:47:28,290 --> 01:47:30,590 The heck are you singing? 1645 01:47:31,340 --> 01:47:33,090 No, no... 1646 01:47:33,420 --> 01:47:36,090 What the hell is this?! 1647 01:47:39,090 --> 01:47:41,850 G-G-G-G-Gimme a break! 1648 01:47:39,640 --> 01:47:40,850 {\an8}Sorry. I'm sorry! 1649 01:47:40,850 --> 01:47:41,850 {\an8}Please excuse us. 1650 01:47:42,470 --> 01:47:45,100 What's this supposed to be? What's going on here? 1651 01:47:45,600 --> 01:47:47,350 What did you think? 1652 01:47:47,350 --> 01:47:50,110 This is Kasumi Utako's masterpiece, 1653 01:47:50,110 --> 01:47:52,770 and Blessing Software's latest project. 1654 01:47:52,770 --> 01:47:55,780 The plot for How to Raise a Boring Girlfriend: The Final Chapter. 1655 01:47:55,780 --> 01:48:01,030 How could you do this in the movie? That too in the epilogue! This dumb fantasy should be illegal or something! 1656 01:48:01,030 --> 01:48:03,370 You really had me sweating there, in more ways than one. 1657 01:48:03,700 --> 01:48:08,790 Hm. My character was pretty trashy. I liked it. 1658 01:48:08,790 --> 01:48:11,630 I still don't understand your tastes at all. 1659 01:48:11,960 --> 01:48:13,210 So there you go. 1660 01:48:13,210 --> 01:48:17,420 The plot is finished, so we just need to get the art and development schedule going— 1661 01:48:17,420 --> 01:48:20,680 There's no way we're making this. What a load of bullshit. 1662 01:48:20,680 --> 01:48:24,930 We're supposed to be making a sequel to our game. 1663 01:48:24,930 --> 01:48:27,890 You tossed the last game's happy ending right out the window! 1664 01:48:27,890 --> 01:48:32,190 This is as bad as killing off the last game's protagonist in a car accident. 1665 01:48:32,190 --> 01:48:35,570 I got so excited, I stayed up all night writing this, too... 1666 01:48:35,570 --> 01:48:38,610 It definitely reads like it was written overnight! 1667 01:48:38,610 --> 01:48:43,950 Most importantly, why is the main heroine this time some older, gloomy, yandere? 1668 01:48:43,950 --> 01:48:46,700 What happened to the wonderful, blonde childhood friend? 1669 01:48:46,700 --> 01:48:50,580 Well naturally, if I were contracted to, I'd write that route too. 1670 01:48:50,580 --> 01:48:51,580 Let's see... 1671 01:48:51,580 --> 01:48:54,380 Maybe for another two million yen. 1672 01:48:54,590 --> 01:48:56,590 I-I'll take care of that. 1673 01:48:56,590 --> 01:48:57,880 Don't bribe her! 1674 01:48:59,590 --> 01:49:01,470 Come on, Utaha... 1675 01:49:01,470 --> 01:49:07,310 This may be an offer from some no-name company, but you should still take it seriously. 1676 01:49:08,220 --> 01:49:10,600 That's not fair, Eriri. 1677 01:49:10,600 --> 01:49:14,270 I've researched this company's past works. 1678 01:49:14,270 --> 01:49:17,530 Based on that, I came up with a plot I thought their fans would enjoy most. 1679 01:49:17,530 --> 01:49:20,070 Yeah, right. If you say so. 1680 01:49:20,490 --> 01:49:25,870 It seems like we'll want to discuss the direction with our employers here before starting on anything. 1681 01:49:25,870 --> 01:49:28,830 Well, that was the plan from the start. 1682 01:49:29,330 --> 01:49:33,580 After all, they are a popular and well-established company. 1683 01:49:34,080 --> 01:49:36,380 Stop it with that weird reaction of yours. 1684 01:49:36,380 --> 01:49:39,300 Aren't you the employer here? 1685 01:49:40,720 --> 01:49:42,590 Yeah, but I mean... 1686 01:49:43,050 --> 01:49:46,600 It's just, we're finally doing this. 1687 01:49:47,220 --> 01:49:50,100 It took a little longer than I hoped, though. 1688 01:49:50,100 --> 01:49:53,440 It feels like we were working together just yesterday. 1689 01:49:53,440 --> 01:49:56,730 Time passed by in a flash for us. 1690 01:49:57,730 --> 01:49:59,480 Yeah... 1691 01:50:00,070 --> 01:50:01,900 What do you think you're doing? 1692 01:50:01,900 --> 01:50:03,990 Here you are, Mr. Ethical. 1693 01:50:04,410 --> 01:50:06,740 Damn you! 1694 01:50:13,580 --> 01:50:14,870 How did it go? 1695 01:50:14,870 --> 01:50:17,250 Your meeting with Eriri and— 1696 01:50:17,540 --> 01:50:18,920 Tomoya-kun? 1697 01:50:18,920 --> 01:50:21,260 Megumi... Megumi! 1698 01:50:21,260 --> 01:50:23,220 You're not gonna go anywhere, right? 1699 01:50:23,220 --> 01:50:25,510 You won't leave me, will you? 1700 01:50:25,510 --> 01:50:28,300 Did someone show you some terrible plot writing? 1701 01:50:28,300 --> 01:50:30,770 You know, like Kasumigaoka-senpai? 1702 01:50:31,020 --> 01:50:34,230 Don't just get it right! 1703 01:50:37,270 --> 01:50:39,520 It's finally going to come true, isn't it? 1704 01:50:39,520 --> 01:50:41,110 Our dream. 1705 01:50:42,030 --> 01:50:46,360 Oh man, being able hear that from you is such a relief! 1706 01:50:46,360 --> 01:50:49,660 Sounds like she really did traumatize you. 1707 01:50:49,660 --> 01:50:53,540 Well, once this project kicks off, things are going to get busy! 1708 01:50:53,540 --> 01:50:58,840 I've been busy ever since you decided to make the game. 1709 01:51:00,920 --> 01:51:03,800 I'm counting on you, Director. 1710 01:51:04,800 --> 01:51:09,050 Everything depends on you, Scenario Writer-san. 1711 01:51:09,510 --> 01:51:12,970 Make sure to make good use of those two, Vice President. 1712 01:51:12,970 --> 01:51:17,060 Don't let them run over you, President. 1713 01:51:17,650 --> 01:51:19,060 Let's make this happen. 1714 01:51:19,060 --> 01:51:22,320 If we don't make it happen, who will? 1715 01:51:26,490 --> 01:51:28,620 Wait until we're back home. 1716 01:51:30,490 --> 01:51:32,450 Huh? It's open? 1717 01:51:33,200 --> 01:51:34,290 Wha— 1718 01:51:35,210 --> 01:51:37,120 Oh hey, welcome home. 1719 01:51:37,120 --> 01:51:40,540 Welcome home, Tomoya-san, Megumi-san. 1720 01:51:40,540 --> 01:51:43,210 Wh-What are you two doing here? 1721 01:51:43,550 --> 01:51:49,720 This great phrase popped into my head, and I just couldn't sit still. 1722 01:51:49,890 --> 01:51:50,640 Same for me! 1723 01:51:50,640 --> 01:51:53,970 I thought of a really good character design, so I couldn't just sit around! 1724 01:51:53,970 --> 01:51:55,930 The office is next door! 1725 01:51:55,930 --> 01:51:57,600 And you two aren't even working! 1726 01:51:58,060 --> 01:52:02,480 Yeah, but we used to work in your room all the time, you know? 1727 01:52:02,480 --> 01:52:04,730 We're not just a circle anymore, we're a company! 1728 01:52:04,730 --> 01:52:06,110 Don't mix work with your personal lives! 1729 01:52:06,110 --> 01:52:07,860 Don't mix work with our personal lives? 1730 01:52:07,860 --> 01:52:10,320 Are you seriously telling us that? 1731 01:52:10,320 --> 01:52:11,370 Well, I mean... 1732 01:52:11,370 --> 01:52:12,490 Yeah, yeah! 1733 01:52:12,490 --> 01:52:13,790 Who do you think you are? 1734 01:52:13,790 --> 01:52:16,000 That's rich coming from you. 1735 01:52:16,000 --> 01:52:18,620 Did I really just hear you say that? 1736 01:52:18,920 --> 01:52:20,580 These dishes and the furniture, 1737 01:52:20,580 --> 01:52:23,420 Tomoya definitely didn't pick out any of this. 1738 01:52:23,420 --> 01:52:24,630 Eriri... 1739 01:52:27,760 --> 01:52:30,640 Well, I suppose you pass, barely. 1740 01:52:30,640 --> 01:52:33,850 Is this what you do when you go to someone else's place for the first time? 1741 01:52:33,850 --> 01:52:36,850 Don't act so distant, Katou-chan! 1742 01:52:36,850 --> 01:52:37,810 That's right! 1743 01:52:37,810 --> 01:52:42,020 Those two are going to be working with us now, aren't they? 1744 01:52:42,400 --> 01:52:44,690 What a handful... 1745 01:52:45,650 --> 01:52:47,570 Wait, those two? 1746 01:52:55,910 --> 01:52:57,370 Welcome back. 1747 01:52:57,370 --> 01:53:00,420 I decided to go ahead and take a shower first, Katou-san. 1748 01:53:00,790 --> 01:53:02,670 Kasumigaoka-senpai... 1749 01:53:03,000 --> 01:53:06,670 {\an8}How long has it been since we had the whole team together? 1750 01:53:06,670 --> 01:53:09,670 {\an8}We're going all out tonight! Let's call your brother over too! 1751 01:53:09,920 --> 01:53:10,720 {\an8}Alright! 1752 01:53:10,720 --> 01:53:12,680 {\an8}I've got the food taken care of! 1753 01:53:15,100 --> 01:53:17,270 Please forgive me! 1754 01:53:17,270 --> 01:53:20,140 Wait a minute, I didn't even do anything. 1755 01:53:20,520 --> 01:53:22,900 You're so loud, Tomoya-kun. 1756 01:53:22,900 --> 01:53:26,150 Oh, come on, Megumi... 1757 01:53:26,150 --> 01:53:27,650 It's fine. 1758 01:53:27,650 --> 01:53:30,150 Why don't you go entertain the guests? 1759 01:53:30,150 --> 01:53:31,900 I can't do that... 1760 01:53:32,200 --> 01:53:34,160 At the very least, 1761 01:53:35,780 --> 01:53:37,660 bring this out. 1762 01:53:38,290 --> 01:53:40,620 It's been a while, hasn't it? 1763 01:53:40,620 --> 01:53:42,920 Since the six of us were together. 1764 01:53:44,420 --> 01:53:45,920 Y-Yeah. 1765 01:53:45,920 --> 01:53:48,210 Shall we begin? 1766 01:53:48,210 --> 01:53:50,050 Our first overnight meeting in years. 1767 01:53:50,050 --> 01:53:50,880 Sure. 1768 01:53:51,630 --> 01:53:54,680 I'm a bit annoyed that they're intruding in on us, 1769 01:53:56,510 --> 01:53:58,560 so I'll manage with this for now. 1770 01:54:04,730 --> 01:54:06,360 They're here! 1771 01:54:06,360 --> 01:54:07,570 We've been waiting! 1772 01:54:08,020 --> 01:54:10,070 You really kept us waiting, you know? 1773 01:54:10,070 --> 01:54:13,780 Were those last ten seconds really necessary? 1774 01:54:13,780 --> 01:54:17,740 Oh, come on. I'm not falling for your bait. 1775 01:54:17,740 --> 01:54:19,160 Don't be rude! 1776 01:54:20,290 --> 01:54:22,040 Okay! Okay! 1777 01:54:22,040 --> 01:54:24,040 Let's get this started! 1778 01:54:25,380 --> 01:54:29,050 To the reunion of Blessing Software's original members! 1779 01:54:29,050 --> 01:54:32,010 the end 1780 01:54:29,050 --> 01:54:32,010 for real 1781 01:54:29,460 --> 01:54:31,090 Cheers! 1782 01:54:38,350 --> 01:54:39,350 Good job! 1783 01:54:39,350 --> 01:54:42,180 Good work everyone! 131974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.