All language subtitles for Resident.Evil.Afterlife.2010.1080p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. 2 00:04:01,534 --> 00:04:03,286 My name is Alice. 3 00:04:03,453 --> 00:04:06,539 I worked for Umbrella Corporation in a secret laboratory... 4 00:04:06,706 --> 00:04:09,459 ...developing experimental viral weaponry. 5 00:04:09,626 --> 00:04:11,127 There was an incident. 6 00:04:11,294 --> 00:04:12,587 A virus escaped. 7 00:04:12,754 --> 00:04:14,756 Everybody died. 8 00:04:15,632 --> 00:04:17,592 Trouble was... 9 00:04:17,884 --> 00:04:19,928 ...they didn't stay dead. 10 00:04:20,178 --> 00:04:23,848 This was the start of an apocalypse that would sweep the entire world. 11 00:04:24,015 --> 00:04:27,352 The men responsible for this disaster took refuge underground... 12 00:04:27,518 --> 00:04:30,855 ...and continued to experiment with the deadly T-Virus. 13 00:04:31,022 --> 00:04:34,359 They felt secure in their high-tech fortress. 14 00:04:34,859 --> 00:04:36,945 But they were wrong. 15 00:05:01,386 --> 00:05:03,554 Biohazard terminated. 16 00:05:03,721 --> 00:05:05,223 Central Shibuya. 17 00:05:05,390 --> 00:05:08,059 Confirm? 18 00:05:09,268 --> 00:05:10,812 I confirm. 19 00:05:13,523 --> 00:05:15,149 Nice shooting. 20 00:05:15,316 --> 00:05:17,694 And I lead three to one. 21 00:05:17,860 --> 00:05:19,445 The night is young. 22 00:05:19,946 --> 00:05:21,447 Plenty more fish in the-- 23 00:05:23,741 --> 00:05:25,660 Toshi, are you okay? 24 00:05:27,245 --> 00:05:28,788 Toshi, where are you? 25 00:06:25,887 --> 00:06:28,639 Sentry three respond. 26 00:06:29,348 --> 00:06:33,519 We lost contact with another one. 27 00:06:34,437 --> 00:06:37,106 - Chairman Wesker. - Report. 28 00:06:37,482 --> 00:06:40,526 Sir, a half-hour ago, we began to lose contact... 29 00:06:40,693 --> 00:06:42,862 ...with some of our perimeter sentries. 30 00:06:43,029 --> 00:06:45,907 - How many have we lost? - All of them. 31 00:06:46,074 --> 00:06:48,493 And you waited 30 minutes to tell me? 32 00:06:48,659 --> 00:06:52,538 We thought it was a communications problem. I didn't want to disturb you. 33 00:06:52,705 --> 00:06:54,791 Give me the surface gate. 34 00:06:58,920 --> 00:07:01,631 - This is Chairman Wesker. - Sir. 35 00:07:01,798 --> 00:07:03,049 Report your situation. 36 00:07:03,216 --> 00:07:04,634 Everything is quiet here. 37 00:07:04,801 --> 00:07:06,260 No sign of intruders? 38 00:07:08,262 --> 00:07:11,390 - Hotaka. - We have movement. 39 00:07:12,600 --> 00:07:14,227 Multiple targets. 40 00:07:14,393 --> 00:07:16,145 Surface gate, identify targets. 41 00:07:16,312 --> 00:07:18,064 Repeat, identify targets. 42 00:07:18,231 --> 00:07:20,441 Sir, Elevator 2 is moving. 43 00:07:20,608 --> 00:07:22,485 I want security at that entrance. 44 00:10:00,726 --> 00:10:02,353 Hey, boys. 45 00:10:02,895 --> 00:10:06,232 Is that any way to treat a lady? 46 00:10:21,205 --> 00:10:25,293 Tell security to flood the main entrance with nerve gas 47 00:10:26,294 --> 00:10:29,422 Sir, our men are still up there. 48 00:10:34,135 --> 00:10:35,845 Any more questions? 49 00:10:37,471 --> 00:10:41,017 Intruders in Sectors 1 through 5, 7 and 8. 50 00:10:41,183 --> 00:10:43,311 Reports of gunfire in Sectors 10 and 11. 51 00:10:46,939 --> 00:10:48,649 Stay at your stations. 52 00:10:48,816 --> 00:10:51,277 All security protocols are now in full effect. 53 00:10:51,569 --> 00:10:53,070 Lock down all elevators. 54 00:10:53,237 --> 00:10:56,449 Seal all internal blast doors. 55 00:10:56,657 --> 00:10:59,410 And I want damage reports. 56 00:14:31,872 --> 00:14:33,082 Come on, move. 57 00:14:34,041 --> 00:14:37,169 - Go, go. Everybody- - Get out. 58 00:14:47,137 --> 00:14:49,014 Turbulence. Turbulence. Turbulence. 59 00:14:53,769 --> 00:14:55,062 Turbulence. Turbulence. 60 00:15:09,368 --> 00:15:11,579 Turbulence. Turb-- 61 00:15:27,595 --> 00:15:29,763 Any last words? 62 00:15:42,860 --> 00:15:45,154 How nice to finally meet the real you. 63 00:15:47,197 --> 00:15:49,074 Hurts, doesn't it? 64 00:15:49,575 --> 00:15:52,244 Well, that's just the start of the bad news. 65 00:15:52,411 --> 00:15:54,371 All those powers of yours: 66 00:15:54,538 --> 00:15:58,459 Speed, strength, accelerated healing. 67 00:15:58,876 --> 00:16:02,880 - Well, you can kiss all those goodbye. - What have you done? 68 00:16:03,047 --> 00:16:07,509 The serum I've injected you with is neutralizing the T cells in your body. 69 00:16:07,676 --> 00:16:09,637 Put simply... 70 00:16:10,137 --> 00:16:13,682 ...the Umbrella Corporation is taking back its property. 71 00:16:14,183 --> 00:16:17,311 You just didn't work out, so you're being recalled. 72 00:16:33,118 --> 00:16:34,870 I'm what you used to be. 73 00:16:35,663 --> 00:16:37,164 Only better. 74 00:16:37,706 --> 00:16:38,749 Please wait. 75 00:16:39,124 --> 00:16:40,459 Last words? 76 00:16:41,752 --> 00:16:43,087 Thank you. 77 00:16:43,253 --> 00:16:44,922 For killing you? 78 00:16:45,381 --> 00:16:47,883 For making me human again. 79 00:16:49,927 --> 00:16:54,348 Pu/I up. Terrain. Terrain. 80 00:17:59,371 --> 00:18:02,374 This is Arcadia, broadcasting on the emergency frequency. 81 00:18:02,541 --> 00:18:03,709 There is no infection. 82 00:18:03,876 --> 00:18:06,545 We offer safety and security, food and shelter. 83 00:18:09,298 --> 00:18:12,342 This is Arcadia, broadcasting on the emergency frequency. 84 00:18:12,509 --> 00:18:14,595 There is no infection. 85 00:18:15,637 --> 00:18:17,556 While I took revenge on Umbrella... 86 00:18:17,723 --> 00:18:21,143 ...the last handful of survivors took a chopper to safety. 87 00:18:21,310 --> 00:18:24,521 They were headed for a town in Alaska called Arcadia. 88 00:18:24,688 --> 00:18:27,024 We'd received radio transmissions from there. 89 00:18:27,399 --> 00:18:30,319 They offered food and shelter, safety and security. 90 00:18:30,486 --> 00:18:34,156 A haven, free of infection. 91 00:18:47,544 --> 00:18:50,047 May 3rd, 1600 hours. 92 00:18:50,214 --> 00:18:53,050 A hundred and seventy-seven days without signs of life. 93 00:18:54,384 --> 00:19:01,391 I'm at 58.37 degrees north, 134.58 degrees west. 94 00:19:01,558 --> 00:19:07,147 Closing in on the coordinates for Arcadia, but no signs of it on any map. 95 00:19:08,690 --> 00:19:11,235 I hope Claire and the others made it. 96 00:21:39,967 --> 00:21:41,969 You're not coming? 97 00:21:42,135 --> 00:21:43,637 Take care of the others. 98 00:21:44,388 --> 00:21:46,056 Good luck, K-Mart. 99 00:21:48,183 --> 00:21:49,601 Claire. 100 00:22:25,262 --> 00:22:26,680 May 3rd. 101 00:22:26,847 --> 00:22:28,682 1930 hours. 102 00:22:28,849 --> 00:22:30,809 Arcadia. 103 00:22:31,184 --> 00:22:33,687 No such place exists. 104 00:22:33,854 --> 00:22:36,314 Just an empty field. 105 00:22:36,648 --> 00:22:37,858 And a beach. 106 00:22:40,902 --> 00:22:43,321 But we all heard the transmissions. 107 00:22:43,488 --> 00:22:45,615 Someone must have sent them. 108 00:22:45,782 --> 00:22:50,245 Someone must have brought all these people here. 109 00:22:52,164 --> 00:22:53,665 But Why? 110 00:22:54,791 --> 00:22:56,793 And where did they go? 111 00:23:01,214 --> 00:23:04,301 Day 177. Signing off. 112 00:23:08,013 --> 00:23:10,974 I don't know if I can do this much longer. 113 00:23:12,726 --> 00:23:14,061 What if I'm the last one? 114 00:23:14,227 --> 00:23:16,480 What if there is no one else? 115 00:23:17,689 --> 00:23:20,233 No one to watch these tapes. 116 00:23:22,402 --> 00:23:24,571 Is this my punishment... 117 00:23:24,821 --> 00:23:26,782 ...for letting all this happen? 118 00:23:30,118 --> 00:23:32,829 Hey. Wait! 119 00:23:36,458 --> 00:23:39,377 Wait, please! Stop! 120 00:23:43,256 --> 00:23:45,092 Hello. 121 00:23:46,968 --> 00:23:48,637 Hello? 122 00:23:50,430 --> 00:23:52,474 Answer me. 123 00:25:39,414 --> 00:25:41,249 Hey, he)' 124 00:25:41,708 --> 00:25:43,460 It's okay. 125 00:25:45,712 --> 00:25:47,339 Sorry about that. 126 00:25:48,131 --> 00:25:50,800 But I had to get this thing off of you. 127 00:25:50,967 --> 00:25:52,052 What is this? 128 00:25:52,219 --> 00:25:53,553 Who did this to you? 129 00:25:57,724 --> 00:25:59,935 Do you even know who I am? 130 00:26:04,022 --> 00:26:06,358 My name is Alice. 131 00:26:07,150 --> 00:26:10,111 We met in the Nevada desert 18 months ago. 132 00:26:10,278 --> 00:26:12,072 Any of this sound familiar? 133 00:26:13,365 --> 00:26:16,117 Mikey, Carlos, L.J.? 134 00:26:16,284 --> 00:26:17,994 K-Mart? 135 00:26:19,454 --> 00:26:20,872 You left in a helicopter... 136 00:26:21,039 --> 00:26:23,917 ...with a group of survivors headed for Alaska. 137 00:26:24,626 --> 00:26:26,836 Arcadia, remember? 138 00:26:33,468 --> 00:26:35,971 Arcadia, remember? 139 00:26:37,514 --> 00:26:40,058 Arcadia, remember? 140 00:27:03,957 --> 00:27:06,209 May 4th, 0800 hours. 141 00:27:06,376 --> 00:27:09,546 Plotting a course for Prince Rupert in British Columbia. 142 00:27:09,713 --> 00:27:12,882 I'll pass Vancouver, drop down to Seattle. 143 00:27:13,049 --> 00:27:18,638 After that, it's San Francisco and the rest of the Western seaboard. 144 00:27:23,310 --> 00:27:26,521 My passenger is still as talkative as ever. 145 00:27:27,981 --> 00:27:29,607 Whatever that thing was... 146 00:27:29,774 --> 00:27:32,235 ...it was injecting her with some sort of drug. 147 00:27:32,402 --> 00:27:35,238 Something that causes memory loss. 148 00:27:36,823 --> 00:27:39,075 I just hope the effects aren't permanent. 149 00:27:54,424 --> 00:27:56,301 Your name... 150 00:27:57,344 --> 00:27:59,512 is Alice, right? 151 00:27:59,929 --> 00:28:01,848 She speaks. 152 00:28:02,682 --> 00:28:05,310 Look, I'm sorry about back there. 153 00:28:06,603 --> 00:28:08,980 I don't know what happened. 154 00:28:10,940 --> 00:28:13,443 I don't remember anything. 155 00:28:15,487 --> 00:28:17,697 I don't even know my name. 156 00:28:18,573 --> 00:28:20,075 It's Claire. 157 00:28:21,868 --> 00:28:23,995 Claire Redfield. 158 00:28:25,038 --> 00:28:26,915 Claire? 159 00:28:27,082 --> 00:28:28,708 Sound familiar? 160 00:28:30,835 --> 00:28:32,295 Not really. 161 00:28:33,421 --> 00:28:35,465 You'll get used to it. 162 00:28:38,259 --> 00:28:40,595 Perhaps you can cut me loose now. 163 00:28:40,762 --> 00:28:43,932 We should get to know each other a little better first. 164 00:29:16,965 --> 00:29:18,967 City of Angels. 165 00:29:24,639 --> 00:29:28,643 May 6th, 1800 hours, Los Angeles. 166 00:29:28,810 --> 00:29:31,062 No signs of life. 167 00:29:31,771 --> 00:29:32,981 Not even the undead. 168 00:29:35,692 --> 00:29:38,153 Some must have burnt with the city. 169 00:29:38,528 --> 00:29:40,864 But what about the rest? 170 00:29:56,379 --> 00:29:58,214 Oh, my God. 171 00:29:58,381 --> 00:29:59,674 What? 172 00:29:59,841 --> 00:30:01,509 Look over there. 173 00:30:11,269 --> 00:30:12,937 Damn. 174 00:30:26,910 --> 00:30:28,286 It's a plane. 175 00:30:28,453 --> 00:30:30,538 It's a plane! 176 00:30:31,247 --> 00:30:32,248 I knew it. 177 00:30:33,875 --> 00:30:36,920 - I told you they would come. - Hey, we're down here. Hello! 178 00:31:11,162 --> 00:31:13,498 No way we're getting in there. 179 00:31:18,962 --> 00:31:20,838 Where is he going? 180 00:31:21,005 --> 00:31:22,257 Why is he flying away? 181 00:31:22,423 --> 00:31:25,885 - It's not flying away. It's circling. - Circling? 182 00:31:28,763 --> 00:31:30,640 Damn, he's low. 183 00:31:32,058 --> 00:31:33,101 Down! 184 00:31:35,478 --> 00:31:36,938 What the hell is he doing? 185 00:31:41,818 --> 00:31:43,319 He's gonna land. 186 00:31:43,486 --> 00:31:46,155 He's gonna land. Get the stuff out of the way. 187 00:31:46,322 --> 00:31:48,783 - Land? - Yeah.Land. 188 00:31:50,326 --> 00:31:52,620 That is one crazy son of a bitch. 189 00:31:54,080 --> 00:31:56,082 This may get a little rough. 190 00:31:56,833 --> 00:31:58,334 Then cut me loose. 191 00:32:07,343 --> 00:32:08,428 Thanks. 192 00:32:08,595 --> 00:32:10,847 Just don't do anything crazy, all right? 193 00:32:11,931 --> 00:32:15,018 Nothing as crazy as what you have in mind. 194 00:32:24,068 --> 00:32:25,903 - Come on, Kim, move it. - I'm trying. 195 00:32:26,070 --> 00:32:27,155 Well, try! 196 00:32:36,039 --> 00:32:37,707 All right, hold on. 197 00:32:41,044 --> 00:32:43,171 Hurry, he's coming. 198 00:32:47,717 --> 00:32:48,760 Come on. 199 00:33:36,933 --> 00:33:39,352 - Come on, pull it. Come on. - Come on, pull! 200 00:33:42,814 --> 00:33:44,023 Good. Good. 201 00:33:44,190 --> 00:33:45,692 Good work. 202 00:33:46,567 --> 00:33:47,860 That's it. 203 00:33:48,027 --> 00:33:49,696 Good job. 204 00:33:57,912 --> 00:34:01,249 - Nice landing. - I think technically it's called crashing. 205 00:34:05,628 --> 00:34:07,505 Luther West. 206 00:34:08,131 --> 00:34:10,049 Alice. That's Claire. 207 00:34:11,551 --> 00:34:14,637 Luther West. A pleasure to make your acquaintance. 208 00:34:20,768 --> 00:34:21,978 Hi, my name's Crystal. 209 00:34:22,145 --> 00:34:26,149 No, no. Enough with the introductions. So you're here to help us, right? 210 00:34:26,315 --> 00:34:28,276 - Can you get us out? - You from Arcadia? 211 00:34:28,443 --> 00:34:30,570 - What did you say? - Are you from Arcadia? 212 00:34:30,737 --> 00:34:33,656 - What do you know about Arcadia? - They said they'd help. 213 00:34:33,823 --> 00:34:36,159 There are survivors. Civilization and safety. 214 00:34:36,325 --> 00:34:37,744 Infection free. 215 00:34:37,910 --> 00:34:41,038 - So they sent you, right? - No. 216 00:34:41,205 --> 00:34:44,041 But there are others out there like you? 217 00:34:44,500 --> 00:34:46,502 It's just us. 218 00:34:46,669 --> 00:34:48,379 There's to be no rescue? 219 00:34:48,713 --> 00:34:50,590 I'm sorry. 220 00:34:55,762 --> 00:34:57,972 - Sorry. - Look, don't take it so bad. 221 00:34:58,139 --> 00:34:59,891 They had their hopes up and... 222 00:35:00,057 --> 00:35:02,602 Thought you could take them to the promised land. 223 00:35:02,769 --> 00:35:04,353 Angel Ortiz. 224 00:35:04,854 --> 00:35:06,439 That was some fine flying. 225 00:35:06,981 --> 00:35:08,107 Thanks. 226 00:35:15,948 --> 00:35:19,118 - What's the prognosis? - She'll live. 227 00:35:19,285 --> 00:35:20,787 Yeah. 228 00:35:21,162 --> 00:35:22,914 You know... 229 00:35:23,080 --> 00:35:26,083 ...I have the strangest feeling I know you. 230 00:35:28,586 --> 00:35:32,089 Yeah, I get that a lot. You're a sports fan, huh? 231 00:35:32,673 --> 00:35:34,884 Do you like basketball? 232 00:35:35,051 --> 00:35:36,093 Not really. 233 00:35:36,385 --> 00:35:37,804 No? 234 00:35:38,638 --> 00:35:43,017 Well, maybe just a fan of fine timepieces. 235 00:35:47,563 --> 00:35:48,815 Yeah. 236 00:35:48,981 --> 00:35:52,318 Luther here is our resident superstar. 237 00:35:52,652 --> 00:35:55,029 So tell me about Arcadia. 238 00:35:55,196 --> 00:35:56,697 What exactly do you know? 239 00:35:56,864 --> 00:35:58,783 Just from their transmissions. 240 00:35:58,950 --> 00:36:01,327 We've been receiving their broadcast all week. 241 00:36:01,494 --> 00:36:04,914 Food and shelter, safety and security, no infection. 242 00:36:05,081 --> 00:36:06,958 We thought they sent you. 243 00:36:07,124 --> 00:36:10,253 We've been launching flares for days to get their attention. 244 00:36:10,419 --> 00:36:12,547 - Flares? - Yeah. 245 00:36:14,048 --> 00:36:16,092 Who's gonna see flares from Alaska? 246 00:36:16,592 --> 00:36:18,302 - Alaska? - Alaska? 247 00:36:18,469 --> 00:36:20,346 Arcadia. I've been there. 248 00:36:20,513 --> 00:36:23,474 It's in Alaska. It's a town, or so we thought. 249 00:36:23,641 --> 00:36:25,268 A town? 250 00:36:25,560 --> 00:36:26,686 I don't think so. 251 00:36:29,105 --> 00:36:30,314 Take a look. 252 00:36:30,481 --> 00:36:32,233 At what? 253 00:36:37,029 --> 00:36:38,698 You see? 254 00:36:40,116 --> 00:36:42,034 It's not a town. 255 00:36:43,703 --> 00:36:45,538 It's a ship. 256 00:36:45,997 --> 00:36:49,125 I recorded this from the shortwave. 257 00:36:49,292 --> 00:36:51,627 This is Arcadia, on the emergency frequency. 258 00:36:51,794 --> 00:36:53,421 There is no infection. 259 00:36:53,588 --> 00:36:56,048 We offer safety and security, food and shelter. 260 00:36:56,215 --> 00:36:57,508 It's the same message. 261 00:36:57,675 --> 00:37:00,511 They must have sailed the coast, picking up survivors. 262 00:37:00,678 --> 00:37:04,390 This is Arcadia, broadcasting on the emergency frequency. 263 00:37:06,183 --> 00:37:07,685 What is that? 264 00:37:07,852 --> 00:37:09,353 I don't know. 265 00:37:09,520 --> 00:37:11,898 That was the last we heard from them. 266 00:37:12,064 --> 00:37:14,317 Then it just stopped. 267 00:37:15,026 --> 00:37:17,278 That was two days ago. 268 00:37:17,570 --> 00:37:19,947 We've been sending up flares on the hour. 269 00:37:20,114 --> 00:37:23,326 So when you arrived, of course, we thought they sent you. 270 00:37:31,459 --> 00:37:33,252 Claire. 271 00:37:34,003 --> 00:37:36,047 That ship over there. 272 00:37:36,213 --> 00:37:37,882 That's Arcadia. 273 00:37:38,049 --> 00:37:39,342 I know. 274 00:37:39,717 --> 00:37:42,303 - You remember? - I remember the beach. 275 00:37:48,392 --> 00:37:51,103 People were coming to help us. 276 00:37:51,771 --> 00:37:54,315 What happened? Why didn't you go with the others? 277 00:37:55,942 --> 00:37:56,943 I don't know. 278 00:37:57,109 --> 00:37:59,528 I can't remember. 279 00:38:03,366 --> 00:38:05,743 We have to get to that ship. 280 00:38:06,243 --> 00:38:08,663 We have to get to that ship. 281 00:39:29,243 --> 00:39:33,330 Welcome to your new home, cell block B. 282 00:39:39,962 --> 00:39:41,380 Crystal's our cook. 283 00:39:41,547 --> 00:39:45,509 The menu's not extensive, but she is a master of what she does. 284 00:39:45,676 --> 00:39:47,678 Sorry I didn't bring better news. 285 00:39:47,845 --> 00:39:51,557 Get used to disappointment, right? That's what my agent used to say. 286 00:39:51,724 --> 00:39:53,267 Were you an actress? 287 00:39:53,642 --> 00:39:56,437 I came to Hollywood, ended up waiting tables. 288 00:39:56,604 --> 00:39:59,482 Why are we waiting? Excuse me. I'm hungry. Thank you. 289 00:39:59,648 --> 00:40:01,734 - Get out of here, man. - Thank you. 290 00:40:05,112 --> 00:40:08,199 I met plenty of creeps like him in my time. 291 00:40:09,200 --> 00:40:10,534 What's his story? 292 00:40:10,701 --> 00:40:13,746 Back in the world, he was some kind of big movie producer. 293 00:40:13,913 --> 00:40:15,915 The boy's got a stick up his ass. 294 00:40:18,751 --> 00:40:23,255 Kim Yong used to intern for him. Still hasn't figured the world has changed. 295 00:40:36,185 --> 00:40:38,729 That plane, do you think it could still fly? 296 00:40:39,772 --> 00:40:44,568 - It can fly, but it only seats two. - So take us to Arcadia one at a time. 297 00:40:44,735 --> 00:40:47,613 Look, I think she was lucky to land here once. 298 00:40:47,780 --> 00:40:50,699 Five or six times would be suicide. 299 00:40:51,450 --> 00:40:52,451 No offense. 300 00:40:53,536 --> 00:40:55,538 None taken. 301 00:40:59,208 --> 00:41:02,962 There has to be another way out. We have to get to that ship. 302 00:41:03,129 --> 00:41:06,298 Well, there is the-- 303 00:41:08,717 --> 00:41:09,969 What? 304 00:41:10,136 --> 00:41:11,762 Nothing. 305 00:41:13,180 --> 00:41:15,641 Look, it would be a waste of your time. 306 00:41:17,101 --> 00:41:19,395 I have time to waste. 307 00:41:22,690 --> 00:41:25,985 When the shit hit the fan, we took refuge in the prison. 308 00:41:26,152 --> 00:41:29,655 It seemed like it had the biggest, strongest walls. 309 00:41:29,822 --> 00:41:32,575 The best chance of keeping those things out. 310 00:41:33,033 --> 00:41:37,621 By the time we got here, the guards and inmates were already long gone. 311 00:41:37,788 --> 00:41:42,001 I guess when people started eating one another... 312 00:41:42,334 --> 00:41:45,379 ...there wasn't much point in keeping anybody locked up. 313 00:41:45,838 --> 00:41:48,507 We thought the place was abandoned... 314 00:41:48,966 --> 00:41:51,010 ...until we made a discovery. 315 00:41:56,015 --> 00:41:57,558 Wendell... 316 00:41:57,808 --> 00:41:59,518 ...time to take a break. 317 00:41:59,685 --> 00:42:02,563 It's about goddamn time. I hate being down here. 318 00:42:02,730 --> 00:42:06,150 I'm hearing movement in the walls. 319 00:42:06,317 --> 00:42:08,444 So let's check it out. 320 00:42:09,403 --> 00:42:11,488 I'll be back in a minute. 321 00:42:13,324 --> 00:42:15,201 Come on. 322 00:42:52,363 --> 00:42:54,406 Name's Chris. 323 00:42:57,493 --> 00:43:00,412 You were the one flying that plane. 324 00:43:01,789 --> 00:43:03,666 How do you know that? 325 00:43:04,041 --> 00:43:07,378 Wendell isn't the only one that hears things. 326 00:43:08,128 --> 00:43:10,172 I'm glad you made it. 327 00:43:10,422 --> 00:43:13,425 Maybe you can talk some sense into these people. 328 00:43:14,677 --> 00:43:16,387 What do you mean? 329 00:43:18,389 --> 00:43:20,266 Isn't it obvious? 330 00:43:20,432 --> 00:43:22,434 I'm not a prisoner. 331 00:43:23,602 --> 00:43:25,938 I shouldn't be in here. 332 00:43:29,692 --> 00:43:32,361 I was working with a military unit. 333 00:43:32,528 --> 00:43:35,739 We were using this place as a staging post. 334 00:43:36,573 --> 00:43:39,743 Things were already bad when the order came through... 335 00:43:39,910 --> 00:43:41,954 ...to release all the inmates. 336 00:43:42,371 --> 00:43:45,207 We needed as many people on the streets as possible... 337 00:43:45,374 --> 00:43:47,334 ...to fight those things. 338 00:43:47,960 --> 00:43:50,129 And it was chaos. 339 00:43:50,754 --> 00:43:54,216 We were pulling out and a gang of the prisoners jumped me. 340 00:43:54,383 --> 00:43:56,844 I guess they thought I was a guard. 341 00:43:57,011 --> 00:44:00,556 I woke up, my unit was gone. 342 00:44:00,806 --> 00:44:03,017 I was in here. 343 00:44:03,183 --> 00:44:05,519 Their idea of a joke. 344 00:44:06,979 --> 00:44:08,772 You don't believe me. 345 00:44:11,734 --> 00:44:13,485 Do the others? 346 00:44:13,652 --> 00:44:16,447 You need to get me out of here. 347 00:44:16,613 --> 00:44:18,866 - We're all trapped here. - That's true. 348 00:44:19,408 --> 00:44:21,618 But I can help you. 349 00:44:21,994 --> 00:44:23,620 Seen enough? 350 00:44:23,787 --> 00:44:25,622 - You find anything? - No. 351 00:44:26,081 --> 00:44:28,459 I know a way out of this place. 352 00:44:34,006 --> 00:44:37,343 If you get me out of here, I'll do the same for you. 353 00:44:38,135 --> 00:44:40,512 You're gonna need me! 354 00:44:41,305 --> 00:44:43,432 Have you checked what he's talking about? 355 00:44:43,599 --> 00:44:45,267 His way out? 356 00:44:45,434 --> 00:44:49,313 He's not telling us shit till we let him out. And I'm not letting him out. 357 00:44:49,480 --> 00:44:50,564 The man is a killer. 358 00:44:50,731 --> 00:44:52,524 - Really? - I can see it in his eyes. 359 00:44:52,691 --> 00:44:54,068 How can you be so sure? 360 00:44:54,234 --> 00:44:55,652 I know people. 361 00:44:55,819 --> 00:44:58,405 Interesting. So tell me. 362 00:44:59,281 --> 00:45:01,575 What do you see when you look into my eyes? 363 00:45:09,541 --> 00:45:12,336 Holy shit. 364 00:45:13,587 --> 00:45:15,255 Girl's gotta be prepared. 365 00:45:17,800 --> 00:45:20,386 What would you possibly want with those? 366 00:45:20,552 --> 00:45:21,887 It's a hobby. 367 00:45:22,513 --> 00:45:24,264 A hobby? 368 00:45:25,015 --> 00:45:26,308 All right. 369 00:45:26,725 --> 00:45:28,519 Well, I'll see you in the morning. 370 00:45:39,279 --> 00:45:41,198 No sign of anyone on deck. 371 00:45:42,950 --> 00:45:45,411 Your friends are out there? 372 00:45:47,371 --> 00:45:49,123 I think so. 373 00:45:49,706 --> 00:45:51,667 You don't remember? 374 00:45:52,251 --> 00:45:54,044 It's coming back. 375 00:45:54,211 --> 00:45:56,088 Slowly. 376 00:45:59,466 --> 00:46:01,927 Nothing that makes any sense. 377 00:47:44,905 --> 00:47:47,282 We still have running water. 378 00:47:47,449 --> 00:47:49,076 That's very civilized. 379 00:47:49,243 --> 00:47:50,536 We do our best. 380 00:47:54,039 --> 00:47:55,332 It's cold. 381 00:47:55,874 --> 00:47:57,793 Our best only goes so far. 382 00:47:58,293 --> 00:48:00,254 - These are for you. - Thank you. 383 00:48:02,422 --> 00:48:04,716 I guess I should leave you to it. 384 00:48:05,008 --> 00:48:06,009 I guess you should. 385 00:48:06,343 --> 00:48:07,511 I'll be right outside. 386 00:48:07,678 --> 00:48:09,304 Thank you. 387 00:48:23,277 --> 00:48:24,278 Luther? 388 00:48:26,905 --> 00:48:29,157 Luther? 389 00:49:21,084 --> 00:49:23,295 - Take it easy, honey. - Move it. 390 00:49:23,629 --> 00:49:26,590 Okay, I'm just gonna be on my way now. 391 00:49:26,757 --> 00:49:29,343 Okay, take it easy. Take it easy. 392 00:49:29,509 --> 00:49:30,969 Get out of my sight. 393 00:50:01,792 --> 00:50:03,585 What is that smell? 394 00:50:03,752 --> 00:50:05,712 Must have burrowed up from the sewers. 395 00:50:06,088 --> 00:50:08,340 Wendell said he heard things moving. 396 00:50:08,507 --> 00:50:11,176 What? So these things can just burst out anywhere? 397 00:50:11,551 --> 00:50:13,428 We gotta get out of this place. 398 00:50:13,595 --> 00:50:15,263 Arcadia will send help. 399 00:50:15,430 --> 00:50:17,808 No one's coming to get us. Okay? No one. 400 00:50:17,974 --> 00:50:20,352 We have to help ourselves. 401 00:50:20,519 --> 00:50:23,188 - This plane that you have. - Won't hold everybody. 402 00:50:23,355 --> 00:50:24,981 - Well, we can draw straws. - No. 403 00:50:25,148 --> 00:50:28,068 We all get out of here and no one gets left behind. 404 00:50:28,235 --> 00:50:29,444 Great. 405 00:50:29,611 --> 00:50:31,279 How are we gonna do that? 406 00:50:31,446 --> 00:50:33,824 Walk out of here, just single file? 407 00:50:33,990 --> 00:50:36,701 Are you crazy? 408 00:50:36,868 --> 00:50:39,538 - They didn't want him getting out. - He's dangerous. 409 00:50:39,704 --> 00:50:42,541 Angel, what do you think? 410 00:50:43,458 --> 00:50:45,502 I think we don't have much of a choice. 411 00:50:45,669 --> 00:50:47,170 This is insane. 412 00:50:47,337 --> 00:50:49,840 Crystal, Crystal, look at me. What do you think? 413 00:50:50,006 --> 00:50:55,429 - I mean, not even you're that dumb. - I guess I am. I agree with Angel. 414 00:50:55,804 --> 00:50:58,932 If this guy thinks he knows a way out, I wanna hear it. 415 00:50:59,099 --> 00:51:00,642 All right. 416 00:51:00,809 --> 00:51:02,602 Seriously? 417 00:51:03,311 --> 00:51:06,189 This is a mistake. 418 00:51:06,356 --> 00:51:09,484 This is a big mistake. You better keep your eyes on him. 419 00:51:22,289 --> 00:51:24,958 I was wondering how long it would take. 420 00:51:38,472 --> 00:51:41,808 _I__ - All right, let's get the hell out of here. 421 00:51:45,061 --> 00:51:47,564 - Claire? - What? 422 00:51:50,901 --> 00:51:52,152 Claire, it's me. 423 00:51:57,324 --> 00:51:59,409 It's Chris. 424 00:52:02,412 --> 00:52:03,914 I don't know you. 425 00:52:04,080 --> 00:52:05,582 Claire. 426 00:52:05,832 --> 00:52:07,334 I'm your brother, remember? 427 00:52:08,919 --> 00:52:11,588 What the hell's happened to you? 428 00:52:12,923 --> 00:52:14,174 It's okay. 429 00:52:14,341 --> 00:52:15,592 Let him go. 430 00:52:20,096 --> 00:52:22,724 Look, she suffered some sort of memory loss. 431 00:52:22,891 --> 00:52:24,935 If you really are her brother... 432 00:52:25,101 --> 00:52:27,145 ...it'll come back. 433 00:52:28,146 --> 00:52:30,440 All right, this is touching. Family reunion. 434 00:52:31,107 --> 00:52:36,112 If we could just get a move on, please, before we're all eaten the fuck alive. 435 00:52:45,413 --> 00:52:50,085 Behind those doors is a UPV, urban pacification vehicle. 436 00:52:50,252 --> 00:52:52,837 The prison kept it in case of a serious riot. 437 00:52:53,004 --> 00:52:57,467 Sixteen-wheeler, steel plate, water cannon. It seats 20. 438 00:52:57,634 --> 00:52:59,594 Ten tons of fun. 439 00:52:59,761 --> 00:53:02,764 We roll on out in style, drive right over them. 440 00:53:02,931 --> 00:53:06,101 The lock's jammed. But we can cut through it. 441 00:53:06,434 --> 00:53:09,312 When we hit the coast, we have to transfer to a boat. 442 00:53:09,479 --> 00:53:12,315 - We're gonna need more firepower. - I got you covered. 443 00:53:12,899 --> 00:53:16,152 When I was stationed here, we used the basement as an armory. 444 00:53:16,319 --> 00:53:18,530 It's got every weapon you can dream of. 445 00:53:18,697 --> 00:53:21,950 How do you know your unit didn't take them with them? 446 00:53:22,117 --> 00:53:23,743 Because by the end... 447 00:53:23,910 --> 00:53:27,122 ...there were more guns than there were people to use them. 448 00:53:31,126 --> 00:53:33,336 You go get the guns. Luther. 449 00:53:36,881 --> 00:53:38,717 Oh, my God. 450 00:53:45,307 --> 00:53:47,058 What is this? 451 00:53:47,225 --> 00:53:50,145 They had pumps to keep the water out of the foundations. 452 00:53:50,312 --> 00:53:54,691 When the electricity failed, some of the lower levels started filling up. 453 00:53:54,858 --> 00:53:57,277 There's another two floors down there. 454 00:53:57,444 --> 00:53:59,613 And how far down is the armory? 455 00:54:00,030 --> 00:54:01,823 All the way. 456 00:54:04,117 --> 00:54:05,910 Luther, come on. 457 00:54:06,494 --> 00:54:09,247 Get back. Get back. 458 00:54:14,919 --> 00:54:16,755 Where do you think you're going? 459 00:54:16,921 --> 00:54:19,132 I was a swim champ back in high school. 460 00:54:20,050 --> 00:54:22,719 - Is that right? - Here. 461 00:54:27,932 --> 00:54:29,893 You're gonna trust me with a gun? 462 00:54:30,352 --> 00:54:32,937 Yeah. Why not? 463 00:54:35,523 --> 00:54:37,525 Luther, just shoot that motherfucker. 464 00:54:44,074 --> 00:54:46,076 What the fuck is that thing? 465 00:57:11,304 --> 00:57:13,765 All right. Let's go. 466 00:57:32,617 --> 00:57:34,536 Let's go. 467 00:57:59,727 --> 00:58:01,855 Nice. 468 00:58:16,327 --> 00:58:18,162 Damn. 469 00:58:35,930 --> 00:58:38,725 There must be hundreds of them out there. 470 00:58:39,309 --> 00:58:41,603 We can't go back that way. 471 00:58:46,858 --> 00:58:49,235 - Oh, shit. - What do you mean, "oh, shit"? 472 00:58:49,402 --> 00:58:51,487 What--? What is this? 473 00:58:51,946 --> 00:58:53,197 What do you think it is? 474 00:58:53,364 --> 00:58:55,783 Don't tell me that thing fits inside of there. 475 00:58:55,950 --> 00:58:57,827 Can you put this back together? 476 00:58:57,994 --> 00:59:00,121 Maybe, but it could take a week. 477 00:59:00,997 --> 00:59:02,332 What do we do now? 478 00:59:03,041 --> 00:59:04,584 I know. 479 00:59:10,131 --> 00:59:11,883 Bennefi... 480 00:59:13,384 --> 00:59:15,261 ...what have you done? 481 00:59:21,768 --> 00:59:24,312 Luther, we gotta get out of here. Come on. 482 00:59:52,340 --> 00:59:54,300 Did you hear that? 483 00:59:58,930 --> 01:00:00,348 Come on, baby. Come on. 484 01:00:00,515 --> 01:00:02,225 - What are we doing? - Getting out. 485 01:00:02,392 --> 01:00:04,268 - But the others. - Fuck the others. 486 01:00:04,435 --> 01:00:06,020 Now, get on board. 487 01:00:06,187 --> 01:00:08,231 Bennett, what are you doing? 488 01:00:08,564 --> 01:00:11,192 - Hey! - Kim Yong! Don't do this. 489 01:00:11,359 --> 01:00:12,610 Open this door. 490 01:00:14,779 --> 01:00:16,155 Bennett, please. 491 01:00:21,160 --> 01:00:22,912 Bennefi! 492 01:00:29,544 --> 01:00:30,920 Oh, shit! 493 01:00:32,547 --> 01:00:35,216 That's right, bitch. Fuck you. 494 01:00:39,929 --> 01:00:42,724 Yes! Yes! 495 01:00:42,890 --> 01:00:44,350 Son of a bitch. 496 01:00:44,517 --> 01:00:46,686 I'm sorry. I'm so sorry. 497 01:00:47,061 --> 01:00:49,564 He's headed for the Arcadia. 498 01:01:01,784 --> 01:01:02,994 Alice. 499 01:01:24,682 --> 01:01:25,683 Come on! 500 01:01:40,948 --> 01:01:42,325 Head for the shower block. 501 01:01:44,911 --> 01:01:46,996 - Move. - I'll meet you there. 502 01:01:49,832 --> 01:01:51,501 This thing has no power. 503 01:01:51,667 --> 01:01:54,128 We won't need power. 504 01:01:58,466 --> 01:01:59,884 Oh, shit. 505 01:02:13,356 --> 01:02:15,191 Hold on! 506 01:02:23,866 --> 01:02:25,868 Hey, head to the shower block. Go. 507 01:03:26,762 --> 01:03:28,639 Over here! 508 01:04:18,481 --> 01:04:21,442 - Are you all right? - I'm fine. Thanks. 509 01:04:24,403 --> 01:04:27,156 This is some kind of joke, right? 510 01:04:27,323 --> 01:04:30,910 The tunnels lead to the sewers, the sewers lead to the storm drain. 511 01:04:31,077 --> 01:04:33,371 This storm drain leads to the sea. 512 01:04:33,537 --> 01:04:36,374 - It's our only chance. - I'll take point. 513 01:04:36,540 --> 01:04:37,625 I got your back. 514 01:04:41,379 --> 01:04:42,630 Ladies. 515 01:04:47,551 --> 01:04:49,679 All right, you're next. 516 01:04:50,888 --> 01:04:53,557 - I can't do it. - You can. 517 01:04:54,892 --> 01:04:55,935 Let's go! 518 01:09:05,893 --> 01:09:07,102 Those things are close. 519 01:09:09,730 --> 01:09:13,651 We found a way out just down there. The tunnels drop into a storm drain. 520 01:09:13,817 --> 01:09:16,153 Go. Be careful. 521 01:09:24,078 --> 01:09:25,287 Where's Kim Yong? 522 01:09:28,332 --> 01:09:30,417 Go. Go. 523 01:09:46,141 --> 01:09:47,518 I knew you'd make it. 524 01:09:56,944 --> 01:09:58,737 Luther! 525 01:09:59,530 --> 01:10:00,698 Help! 526 01:10:05,035 --> 01:10:07,079 Luther! 527 01:10:11,709 --> 01:10:13,460 You can't help him now. 528 01:10:15,629 --> 01:10:17,298 We have to move on. 529 01:11:47,388 --> 01:11:49,682 No welcome party, huh? 530 01:12:08,742 --> 01:12:10,911 It looks like Bennett made it. 531 01:12:13,038 --> 01:12:15,124 Let's check inside. 532 01:12:33,183 --> 01:12:35,811 - Did you find anyone? - Nothing. 533 01:12:35,978 --> 01:12:39,398 I checked the crew quarters. They're all gone. 534 01:12:39,565 --> 01:12:41,984 Looks like they left in a hurry. 535 01:12:43,318 --> 01:12:46,739 This is Arcadia, broadcasting on the emergency frequency. 536 01:12:46,905 --> 01:12:51,034 There is no infection. We offer safety and security, food and shelter. 537 01:12:52,745 --> 01:12:55,497 Fuel, power, everything's running normally. 538 01:12:55,664 --> 01:12:56,749 Look at this. 539 01:12:56,915 --> 01:12:58,709 It's the ship's log. 540 01:12:58,876 --> 01:13:01,378 The crew launched the lifeboats three days ago. 541 01:13:01,545 --> 01:13:04,423 Exactly when the transmissions stopped. 542 01:13:04,590 --> 01:13:07,384 But it says there are still 2000 survivors on board. 543 01:13:15,142 --> 01:13:18,270 We have to search every inch of this ship. 544 01:13:34,536 --> 01:13:36,288 Umbrella. 545 01:13:36,455 --> 01:13:38,207 Of course. 546 01:13:39,082 --> 01:13:41,084 I remember them coming for us. 547 01:13:58,310 --> 01:14:03,607 This whole thing, Arcadia, was a lie. 548 01:14:03,941 --> 01:14:05,984 No, it's worse than that. 549 01:14:06,693 --> 01:14:07,903 It's a trap. 550 01:14:43,313 --> 01:14:45,357 Where is everybody? 551 01:14:49,027 --> 01:14:50,529 I don't understand. 552 01:14:58,787 --> 01:15:00,539 I think I do. 553 01:15:01,874 --> 01:15:03,625 They're underneath our feet. 554 01:15:10,716 --> 01:15:13,510 They're holding survivors to experiment on them. 555 01:15:15,679 --> 01:15:17,055 Look. 556 01:15:17,931 --> 01:15:20,142 It's K-Mart. She's here. 557 01:15:20,309 --> 01:15:21,393 Bring them up. 558 01:15:22,644 --> 01:15:24,354 All of them. 559 01:15:43,624 --> 01:15:45,500 Here she is. 560 01:15:45,709 --> 01:15:46,710 K-Mart. 561 01:15:46,877 --> 01:15:47,920 Get her out. 562 01:15:53,300 --> 01:15:55,636 K-Mart, it's okay. It's okay. 563 01:15:55,802 --> 01:15:59,681 - K-Mart, it's all right. - I'll get this off her. Let everyone out. 564 01:16:00,307 --> 01:16:03,101 We're your friends. Right now, we need your help. 565 01:16:03,435 --> 01:16:05,395 Let me get this off you. 566 01:18:46,556 --> 01:18:49,226 Why am I not surprised? 567 01:18:49,476 --> 01:18:51,645 You weren't too hard to find. 568 01:18:51,812 --> 01:18:54,731 Our satellite system is still operational. 569 01:18:54,898 --> 01:18:58,110 And there aren't too many people flying nowadays. 570 01:18:58,276 --> 01:19:03,115 And besides, I always knew you'd be drawn to your friends. 571 01:19:04,324 --> 01:19:05,367 L_Qyal'£y... 572 01:19:05,992 --> 01:19:07,994 ...highly overrated. 573 01:19:11,748 --> 01:19:13,250 Stop. 574 01:19:14,584 --> 01:19:16,336 Down. 575 01:19:17,629 --> 01:19:20,632 Wouldn't want you harming my pets. 576 01:19:23,218 --> 01:19:24,594 Drop your guns. 577 01:19:30,934 --> 01:19:33,478 Thank you. Kick them to me. 578 01:19:36,189 --> 01:19:37,816 Good. 579 01:19:40,819 --> 01:19:42,946 You don't look so good, Bennett. 580 01:19:43,113 --> 01:19:46,324 Yeah, I'm looking forward to playing with your pretty face. 581 01:19:46,491 --> 01:19:48,243 What do you want from me? 582 01:19:48,410 --> 01:19:51,663 The T-Virus brought me back. 583 01:19:56,209 --> 01:19:58,753 But it's so strong. 584 01:19:58,920 --> 01:20:02,090 It fights me for control. 585 01:20:02,883 --> 01:20:05,969 I thought if I ingested fresh human DNA... 586 01:20:06,136 --> 01:20:08,138 ...I could redress the balance. 587 01:20:08,722 --> 01:20:11,474 No wonder your crew abandoned ship. 588 01:20:11,641 --> 01:20:12,976 No matter. 589 01:20:13,351 --> 01:20:15,270 Now I have a new subordinate. 590 01:20:16,104 --> 01:20:17,939 And a new plan. 591 01:20:18,106 --> 01:20:22,194 You were the only one who successfully bonded with the T-Virus. 592 01:20:22,360 --> 01:20:25,488 Your DNA is stronger than the others. 593 01:20:25,655 --> 01:20:27,824 I ingest you... 594 01:20:27,991 --> 01:20:30,160 ...I gain control. 595 01:20:32,787 --> 01:20:34,873 That's pretty smart thinking. 596 01:20:35,332 --> 01:20:38,001 There's only one problem with that plan. 597 01:20:38,168 --> 01:20:40,337 Stop right there. 598 01:20:40,962 --> 01:20:42,672 And what is that? 599 01:20:43,006 --> 01:20:45,258 I'm not on the menu. 600 01:21:24,339 --> 01:21:28,218 Well, isn't this one big family reunion? 601 01:21:28,510 --> 01:21:31,471 Chris and Claire Redfield. 602 01:21:31,638 --> 01:21:35,809 You've really become quite an inconvenience for me. 603 01:21:37,102 --> 01:21:39,938 I told you I'd be bringing a few friends. 604 01:21:44,317 --> 01:21:47,112 You should have brought more. 605 01:23:02,979 --> 01:23:05,148 Claire. Claire! 606 01:23:11,404 --> 01:23:12,447 Chris! 607 01:23:15,033 --> 01:23:16,284 Chris! 608 01:23:58,201 --> 01:24:01,413 Don't even think about it. 609 01:24:08,753 --> 01:24:10,422 Who the fuck are you? 610 01:25:01,848 --> 01:25:02,974 I don't think so. 611 01:25:25,205 --> 01:25:27,957 Don't-- Don't you shut them. I'm a producer! 612 01:25:30,210 --> 01:25:32,295 Open those doors. 613 01:25:32,462 --> 01:25:35,173 You are gonna deal with some serious consequences. 614 01:25:35,340 --> 01:25:37,133 You motherfuckers. 615 01:25:37,300 --> 01:25:39,302 Open the-- 616 01:25:43,056 --> 01:25:45,558 You're gonna live to regret this, all of you! 617 01:25:53,316 --> 01:25:55,109 Oh, God. 618 01:25:56,110 --> 01:25:58,238 I just wanna go home. 619 01:26:06,704 --> 01:26:07,872 Hey... 620 01:26:08,039 --> 01:26:09,958 ...it's gonna be okay. 621 01:26:12,335 --> 01:26:13,545 No. 622 01:26:13,711 --> 01:26:15,338 Chris! Alice! 623 01:26:35,108 --> 01:26:36,609 Come on! 624 01:27:19,986 --> 01:27:22,196 I didn't want you to miss that. 625 01:27:41,716 --> 01:27:43,551 That's right. 626 01:27:44,636 --> 01:27:46,929 Star power, bitches. 627 01:27:57,982 --> 01:27:59,942 It's a miracle. 628 01:28:01,653 --> 01:28:05,323 I never dreamed there would be this many of us left alive. 629 01:28:08,493 --> 01:28:10,536 So, what's next? 630 01:28:15,291 --> 01:28:19,087 This is Arcadia, broadcasting on the emergency frequen-- 631 01:28:20,713 --> 01:28:22,548 I say... 632 01:28:23,341 --> 01:28:25,301 ...we live up to the promise. 633 01:28:26,302 --> 01:28:30,348 This is Arcadia, broadcasting on the emergency frequency. 634 01:28:30,515 --> 01:28:35,978 Location 118.30 degrees west, 34.05 degrees north. 635 01:28:36,145 --> 01:28:37,730 There is no infection. 636 01:28:37,897 --> 01:28:40,775 Repeat, there is no infection. 637 01:28:40,942 --> 01:28:45,530 We offer safety and security, food and shelter. 638 01:28:45,697 --> 01:28:49,325 If you are out there, we will help you. 639 01:28:49,575 --> 01:28:51,536 There is hope. 640 01:29:16,227 --> 01:29:18,938 - What is that? - Trouble. 641 01:30:32,887 --> 01:30:35,515 Deployment in T-minus 57 seconds. 642 01:30:35,681 --> 01:30:38,476 When you hit the deck, you watch your formation. 643 01:30:38,643 --> 01:30:40,770 Take no prisoners and shoot to kill. 644 01:30:40,937 --> 01:30:43,022 Total enemy numbers are unknown... 645 01:30:43,189 --> 01:30:46,526 ...but will include Umbrella fugitives and prime targets. 646 01:30:46,692 --> 01:30:50,905 Claire Redfield, Chris Redfield and Project Alice. 647 01:30:51,322 --> 01:30:53,157 So, people... 648 01:30:53,324 --> 01:30:58,120 ...whatever's waiting for you out there, just know one thing: 649 01:30:58,704 --> 01:31:02,542 You are gonna be in for the fight... 650 01:31:02,708 --> 01:31:05,002 ...of your lives. 651 01:36:44,842 --> 01:36:46,135 Hey, boys. 652 01:36:46,302 --> 01:36:49,305 Is that any way to treat a lady? 653 01:36:50,000 --> 01:36:53,052 Best watched using Open Subtitles MKV Player 45242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.