All language subtitles for Redemption.Day.2021.HDCAM.850MB.c1nem4.x264-SUNSCREEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,814 --> 00:00:13,814 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 2 00:00:48,866 --> 00:00:51,033 - Hoorah. - Hoorah! 3 00:00:58,732 --> 00:01:00,500 Over here! 4 00:01:00,633 --> 00:01:03,167 Paxton, we need you in here. 5 00:01:03,301 --> 00:01:04,866 On my way, sir. 6 00:01:11,201 --> 00:01:12,832 Morning, sir! 7 00:01:13,832 --> 00:01:15,866 Come on, let's help load up. 8 00:01:16,966 --> 00:01:18,400 Yo. 9 00:01:23,533 --> 00:01:24,966 Keep practicing. 10 00:01:25,100 --> 00:01:27,134 There it is. Thanks, man. 11 00:01:28,567 --> 00:01:30,033 Commander, sir! 12 00:01:30,633 --> 00:01:32,066 Captain. 13 00:01:34,533 --> 00:01:37,334 - You sure? - It's coming from the top. 14 00:01:37,466 --> 00:01:40,033 Somebody's pet project in Washington. 15 00:01:42,567 --> 00:01:46,301 They negotiated passage with ISIS. They won't be in your way. 16 00:01:46,433 --> 00:01:49,567 This medical equipment needs to get there soon. 17 00:01:49,699 --> 00:01:52,267 Children are dying as we speak. 18 00:01:52,400 --> 00:01:53,899 Copy that, sir. 19 00:01:55,799 --> 00:01:58,334 - Be safe. - I'll try. 20 00:01:58,466 --> 00:02:01,267 Let's rally up, guys. We're headin' out. 21 00:02:01,400 --> 00:02:02,667 Yes, sir. 22 00:02:03,633 --> 00:02:06,933 - Pinto, could you grab my vest? - Copy. 23 00:02:23,034 --> 00:02:25,267 - Here you go, sir. - Good lookin' out. 24 00:02:27,533 --> 00:02:29,500 - Hey, Younes! - Brother. 25 00:02:30,167 --> 00:02:31,999 - Good to see you. - Same here. 26 00:02:32,134 --> 00:02:33,832 Good to have you with us. 27 00:02:33,966 --> 00:02:35,600 - How have you been? - Good. 28 00:02:35,732 --> 00:02:38,301 It's choppy waters we're navigating today. 29 00:02:39,699 --> 00:02:41,933 - No easy dame. - No. 30 00:02:42,067 --> 00:02:44,899 - Stay crispy, my friend, on the road. - Stay safe. 31 00:02:51,466 --> 00:02:54,466 Let's go, ladies! Time to make the donuts! 32 00:02:54,600 --> 00:02:56,067 Chop chop! 33 00:05:57,992 --> 00:06:00,525 We need backup here! 34 00:06:11,591 --> 00:06:13,891 Cover me! 35 00:06:19,092 --> 00:06:20,258 Are you all right? 36 00:06:20,391 --> 00:06:21,857 We're gonna get you out of here. 37 00:06:21,992 --> 00:06:24,425 Okay? We're gonna get you out of here. 38 00:06:24,558 --> 00:06:26,458 You ready? Let's go! 39 00:06:37,857 --> 00:06:39,224 Baby? 40 00:06:39,725 --> 00:06:41,525 Brad. Hey. 41 00:06:43,558 --> 00:06:45,458 Brad, it's Kate. You're home, okay? 42 00:06:47,824 --> 00:06:50,525 Hey. 43 00:06:52,125 --> 00:06:54,224 Hey. 44 00:07:01,192 --> 00:07:03,958 Brad. Brad. 45 00:07:46,858 --> 00:07:48,992 - Hey. - Hey. 46 00:07:54,692 --> 00:07:56,391 - Coffee? - Mm. 47 00:07:57,191 --> 00:07:59,325 - Thank you. - Yes. 48 00:08:13,125 --> 00:08:14,958 You wanna talk about it? 49 00:08:22,758 --> 00:08:24,458 - Hey, kiddo. - Good morning. 50 00:08:24,591 --> 00:08:26,692 - Hey, baby girl. - Good morning. 51 00:08:26,825 --> 00:08:28,591 I missed you. 52 00:08:28,725 --> 00:08:31,291 Missed you too, love bug. 53 00:08:31,425 --> 00:08:33,658 I made your favorite breakfast this morning. 54 00:08:33,792 --> 00:08:35,358 Yes! 55 00:08:35,491 --> 00:08:36,558 Pancake. 56 00:08:36,692 --> 00:08:40,158 - Pancakes. - Pancake. 57 00:08:40,958 --> 00:08:42,792 - Oh! - Get your own! 58 00:08:42,925 --> 00:08:46,258 Oh, my God, this is so good. 59 00:08:46,391 --> 00:08:48,525 Dad, are you taking me to school today? 60 00:08:48,658 --> 00:08:51,325 Today and every day. 61 00:08:53,925 --> 00:08:55,391 Pancake? 62 00:08:56,625 --> 00:08:58,059 Please. 63 00:09:16,059 --> 00:09:18,158 - Yeah, yeah, what's up? - What's up? 64 00:09:23,025 --> 00:09:25,958 Give me two. 65 00:09:26,091 --> 00:09:27,425 Give me three. 66 00:09:28,358 --> 00:09:30,458 - Ho! - Not bad for an old man. 67 00:09:31,224 --> 00:09:32,491 - Hey, son. - Hey. 68 00:09:32,625 --> 00:09:35,025 Come here. Let me kick your baby ass. 69 00:09:35,158 --> 00:09:36,558 What's up, champ? 70 00:09:37,525 --> 00:09:39,525 - I'm good. - You look good, man. 71 00:09:40,925 --> 00:09:44,558 - Ooh. Let's do it. - All right. 72 00:09:46,191 --> 00:09:47,958 Come on, son, show me what you got. 73 00:09:48,091 --> 00:09:49,558 All right. Give me two. 74 00:09:51,224 --> 00:09:53,091 What's going on with you? 75 00:09:53,224 --> 00:09:55,291 You're hitting like a little girl. 76 00:09:55,425 --> 00:09:57,558 I'm just warming up, Pop, come on. 77 00:09:57,692 --> 00:10:00,091 Son, jab cross. Come on. 78 00:10:00,224 --> 00:10:03,358 There you go. Listen, son, I'm your father. 79 00:10:03,491 --> 00:10:05,258 Yeah, someone told me that. 80 00:10:05,391 --> 00:10:07,925 I also happen to know what I'm talking about. Give me two. 81 00:10:08,058 --> 00:10:10,958 Look, those nightmares you're having? 82 00:10:11,091 --> 00:10:12,892 They ain't going away, all right? 83 00:10:13,024 --> 00:10:15,458 You need to do something about them. All right? 84 00:10:15,591 --> 00:10:18,124 These things can shut you down like that. 85 00:10:18,692 --> 00:10:21,191 Deeper than you know. Okay? 86 00:10:21,325 --> 00:10:24,925 And you need to let someone... me, somebody... help you. 87 00:10:25,058 --> 00:10:26,625 Can you do that? Huh? 88 00:10:26,759 --> 00:10:29,525 Pop, I... I'm fine, okay? 89 00:10:29,658 --> 00:10:31,091 All right, give me two. 90 00:10:32,693 --> 00:10:34,124 Give me two. Come on! 91 00:10:34,258 --> 00:10:37,258 Okay, and anything can trigger, all right? 92 00:10:37,391 --> 00:10:38,958 - I won't let it happen. - All right. 93 00:10:39,091 --> 00:10:41,091 Give me two. Come on. 94 00:10:41,224 --> 00:10:43,591 There you go. All right. 95 00:10:43,726 --> 00:10:45,391 And another thing, son... 96 00:10:45,525 --> 00:10:48,726 Hey, I'm not gonna come into the ring and talk about my wife. 97 00:10:48,892 --> 00:10:50,458 Give me two. Oh! 98 00:10:50,591 --> 00:10:55,191 All right, look. Listen, Kate, she's a great mother. 99 00:10:55,325 --> 00:10:57,759 - She's taken a lot on. - Come on, Pop. 100 00:10:57,892 --> 00:11:00,358 And for her sake, trust me. 101 00:11:00,491 --> 00:11:03,825 - Yeah. - Respect her love for you. 102 00:11:03,958 --> 00:11:05,858 Can you do that? 103 00:11:05,991 --> 00:11:08,258 - Yeah. - Okay. That's my boy. 104 00:11:08,391 --> 00:11:11,291 - Yes, sir. - All right, show me what you got! What you got! 105 00:11:11,425 --> 00:11:14,659 Ho! Ho! That's my boy! Give me two. 106 00:11:14,793 --> 00:11:16,024 Ho! Ho! Ho! Ho! 107 00:11:16,158 --> 00:11:18,091 Ho! 108 00:11:18,224 --> 00:11:20,291 What you got, what you got, what you got? 109 00:11:24,925 --> 00:11:27,491 Okay. And... 110 00:11:27,625 --> 00:11:30,158 we saved the best for last. 111 00:11:30,291 --> 00:11:32,991 In Morocco, on the edge of the Sahara desert, 112 00:11:33,124 --> 00:11:35,991 near what is now the Algerian border, 113 00:11:36,124 --> 00:11:38,091 a team of archaeologists 114 00:11:38,224 --> 00:11:40,659 were exploring the depths of an abandoned mine 115 00:11:40,793 --> 00:11:44,425 when they came across something incredible. 116 00:11:45,158 --> 00:11:49,191 315,000-year-old human bones... 117 00:11:49,325 --> 00:11:53,858 ...which shake the foundation of human history to its core. 118 00:11:53,991 --> 00:11:57,391 Because scientific research has believed that human origins 119 00:11:57,525 --> 00:12:02,058 started 200,000 years ago, and in eastern Africa. 120 00:12:02,191 --> 00:12:04,957 So it was believed that humanity spread out 121 00:12:05,091 --> 00:12:06,659 and then populated the world. 122 00:12:06,793 --> 00:12:10,793 But this discovery in Morocco is changing all of that. 123 00:12:10,924 --> 00:12:14,592 It's making us examine our belief of where and when 124 00:12:14,726 --> 00:12:17,726 humans first walked on Earth. 125 00:12:17,858 --> 00:12:19,525 So... 126 00:12:19,659 --> 00:12:23,626 I contacted my friends at NASA, and I asked for their help. 127 00:12:23,759 --> 00:12:26,458 And this is what we found. 128 00:12:30,425 --> 00:12:33,091 Ladies and gentlemen, it is without a doubt 129 00:12:33,224 --> 00:12:36,191 that we have found a large, ancient city 130 00:12:36,325 --> 00:12:39,659 of unknown origin under the desert. 131 00:12:39,793 --> 00:12:41,258 Now, I've been working closely 132 00:12:41,391 --> 00:12:43,425 with the Moroccan antiquity authorities, 133 00:12:43,558 --> 00:12:47,891 and I am proud to say that myself and my team here 134 00:12:48,024 --> 00:12:51,325 have been granted access to excavate. 135 00:13:27,358 --> 00:13:29,659 Hey. Stay with me! 136 00:13:29,793 --> 00:13:31,258 Stay with me, come on! 137 00:13:31,391 --> 00:13:32,857 Younes! 138 00:13:35,124 --> 00:13:37,924 Younes! Take him and get back to the base. 139 00:13:38,058 --> 00:13:40,793 They don't want us, they just want the meds and the doctors, all right? 140 00:13:40,924 --> 00:13:44,491 - I'm not leaving you here! - Get back to the base and get me some backup! 141 00:13:48,592 --> 00:13:51,358 The President awarded the country's highest military honor... 142 00:13:51,492 --> 00:13:53,957 - Hey, Clair. Come on. - ...to Marine Corps Captain Bradley Paxton, 143 00:13:54,091 --> 00:13:55,857 who, while serving in Syria... 144 00:13:55,991 --> 00:13:59,492 - Sit with your grandpa! - ...held back a military ISIS ambush. 145 00:13:59,626 --> 00:14:02,091 - You were lying on the ground... - That's my son. 146 00:14:02,824 --> 00:14:05,559 ...half-dead. What then? 147 00:14:05,693 --> 00:14:08,425 - I saw my wife... - Kate, come. Come sit with us. 148 00:14:08,559 --> 00:14:11,258 And I knew I'd be in trouble if I didn't get myself back home... 149 00:14:11,391 --> 00:14:13,526 Yeah. Yeah, just give me one sec, okay? 150 00:14:13,659 --> 00:14:15,659 ...so I hung in there. 151 00:14:15,792 --> 00:14:17,124 Thankfully. 152 00:14:17,258 --> 00:14:18,824 It's good to see you walking again, man. 153 00:14:18,957 --> 00:14:20,492 I'll always be grateful. 154 00:14:20,626 --> 00:14:22,492 You know, you saved my life. 155 00:14:22,626 --> 00:14:25,425 Don't mention it. You would've done the same for me. 156 00:14:27,358 --> 00:14:29,792 Give me a minute with my old lady. 157 00:14:29,924 --> 00:14:31,224 Thanks, man. 158 00:14:32,693 --> 00:14:35,058 - Hi, mama bear. - Hiya. 159 00:14:35,792 --> 00:14:37,058 Hey. 160 00:14:39,991 --> 00:14:41,792 Who are all these people in my house? 161 00:14:45,058 --> 00:14:47,358 They are all here for you. 162 00:14:49,891 --> 00:14:51,358 You okay? 163 00:14:58,991 --> 00:15:01,024 I just, um... 164 00:15:03,091 --> 00:15:05,526 I don't know if it's necessarily... 165 00:15:07,559 --> 00:15:11,492 the right time for me to leave, you know? 166 00:15:16,758 --> 00:15:18,459 I mean, I... I... 167 00:15:19,891 --> 00:15:21,957 I love my job. 168 00:15:23,224 --> 00:15:25,426 I just love you more. 169 00:15:28,891 --> 00:15:31,459 You gotta trust me here, okay? 170 00:15:33,924 --> 00:15:36,158 Okay, but you have to promise me... 171 00:15:37,526 --> 00:15:39,158 that if you need me... 172 00:15:39,291 --> 00:15:42,091 at all, for any reason... that you tell me. 173 00:15:42,224 --> 00:15:44,692 Because I will drop everything, 174 00:15:44,824 --> 00:15:46,957 and I will come home. 175 00:15:49,392 --> 00:15:52,291 I promise. Don't worry, okay? 176 00:15:54,426 --> 00:15:57,559 And besides, I'm not gonna let you drop this 177 00:15:57,692 --> 00:15:59,991 so you can, what, give the credit to someone else? 178 00:16:00,124 --> 00:16:02,725 Come on. 179 00:16:02,857 --> 00:16:05,258 This is gonna be great, right? 180 00:16:07,124 --> 00:16:09,957 Yeah. Yeah, it's gonna be good. 181 00:16:10,091 --> 00:16:12,024 Yes! Of course! 182 00:16:12,158 --> 00:16:15,626 And Morocco's beautiful. You're gonna love it. 183 00:16:15,758 --> 00:16:18,492 I know. I've always been so close, but I never got to go. 184 00:16:18,626 --> 00:16:21,426 Oh. You're gonna have such a good time. 185 00:16:21,559 --> 00:16:24,024 And look, Clair-bear and I, 186 00:16:24,158 --> 00:16:27,325 we really need some daddy-daughter time, you know? 187 00:16:27,692 --> 00:16:28,924 Yeah. 188 00:16:33,592 --> 00:16:36,824 Get these people out of my house. 189 00:17:35,591 --> 00:17:38,758 The worst game I've ever seen in my life. 190 00:17:38,891 --> 00:17:43,292 He's in for the score. Oh... 191 00:17:43,426 --> 00:17:44,692 Oh, come on! 192 00:17:44,824 --> 00:17:48,359 What a bad play, man. 193 00:17:51,224 --> 00:17:54,292 Your mom's calling. 194 00:17:54,426 --> 00:17:55,924 Hey, babe. 195 00:17:56,058 --> 00:17:58,326 - How's the trip going? - Good, I, uh... 196 00:17:58,459 --> 00:18:01,024 I'm just getting everything unpacked now. 197 00:18:01,158 --> 00:18:03,292 But you're right, it's... 198 00:18:03,426 --> 00:18:06,392 - it's so beautiful here, it's insane. - I told you. 199 00:18:07,326 --> 00:18:09,857 - Hey, Mom. - Hi, Kate! 200 00:18:09,991 --> 00:18:12,224 Hey, kiddo! Hey, Ed. 201 00:18:12,359 --> 00:18:14,124 How are you guys? What are you guys doin'? 202 00:18:14,259 --> 00:18:16,957 We're building an ancient site with Grandpa. 203 00:18:17,091 --> 00:18:19,091 - That sounds amazing. - You okay? 204 00:18:19,225 --> 00:18:21,124 What's it like over there? 205 00:18:22,191 --> 00:18:24,525 It's beautiful. It is... 206 00:18:24,658 --> 00:18:26,991 It's something I've never seen before. It's just... 207 00:18:27,124 --> 00:18:29,492 Okay, Mom, gotta go. Bye. Love you. 208 00:18:29,625 --> 00:18:32,392 Oh, she's busy. 209 00:18:32,525 --> 00:18:34,792 She's only 11, and she doesn't even care about me anymore. 210 00:18:34,924 --> 00:18:36,957 That's not true. She misses you. 211 00:18:37,091 --> 00:18:38,591 We all miss you. 212 00:18:39,124 --> 00:18:40,824 I miss you too. 213 00:18:40,957 --> 00:18:43,158 Are you okay? 214 00:18:43,891 --> 00:18:45,292 I'm good. 215 00:18:48,292 --> 00:18:50,824 I'll call you before I go to bed, okay? 216 00:18:50,957 --> 00:18:53,091 - Okay, do that. - I love you. 217 00:18:53,225 --> 00:18:55,091 Love you more. 218 00:19:25,658 --> 00:19:26,758 Miss Paxton. 219 00:19:28,124 --> 00:19:31,124 I'm Jean Rashidi. It's such a pleasure to finally meet you. 220 00:19:31,259 --> 00:19:33,491 The pleasure is all mine, Mr. Rashidi. 221 00:19:34,292 --> 00:19:37,058 - Please. Call me Jean. - Jean. I mean... 222 00:19:37,192 --> 00:19:40,658 What a find. This is incredible. Congratulations. 223 00:19:40,792 --> 00:19:42,225 Thank you. My colleagues and I 224 00:19:42,359 --> 00:19:44,658 haven't had this much excitement in years. 225 00:19:44,792 --> 00:19:46,857 We are honored to be part of this. 226 00:19:46,991 --> 00:19:50,192 I mean, the feeling is mutual. I can't wait to get out there. 227 00:19:50,326 --> 00:19:52,792 - Jean. Mrs. Paxton. - Mr. Achour. 228 00:19:52,924 --> 00:19:55,159 Thank you so much for the hospitality. 229 00:19:55,292 --> 00:19:56,991 - This is incredible. - It's a pleasure. 230 00:19:57,124 --> 00:19:59,857 Let me introduce you to your Moroccan counterpart. 231 00:19:59,991 --> 00:20:03,091 This is Amir Jadid. He will be your scout leader. 232 00:20:03,225 --> 00:20:05,458 Anything you need, anywhere you want to go. 233 00:20:05,591 --> 00:20:07,125 Oh. Thank you. 234 00:20:07,259 --> 00:20:10,192 I'm of course at your disposal. Just a phone call away. 235 00:20:18,125 --> 00:20:21,125 - Mrs. Paxton? - Yeah. 236 00:20:21,259 --> 00:20:24,392 - Hakim Zaydane. Chief of Police. - Nice to meet you, Chief. 237 00:20:24,525 --> 00:20:27,159 Have we, uh, done something wrong already? 238 00:20:27,292 --> 00:20:29,091 No, no, of course not. No. 239 00:20:29,225 --> 00:20:32,792 I'm here on behalf of my superior, Mr. Younes Laalej. 240 00:20:32,924 --> 00:20:34,292 Is he our government liaison? 241 00:20:34,425 --> 00:20:36,591 No, no, but you're gonna be meeting her shortly. 242 00:20:38,259 --> 00:20:40,758 Mr. Laalej has been serving with your husband, 243 00:20:40,891 --> 00:20:43,824 and he asked me to watch over you during the coming week. 244 00:20:43,957 --> 00:20:48,159 So please don't hesitate to call me at any time, day or night. 245 00:20:48,292 --> 00:20:50,824 - Thank Mr. Laalej in Rabat for me. - I will. 246 00:20:50,957 --> 00:20:53,391 - Good luck, madam. - Thank you. 247 00:21:08,692 --> 00:21:10,591 - Mrs. Paxton? - Yeah. 248 00:21:10,725 --> 00:21:12,891 Hi. My name is Dina Mansouri. 249 00:21:13,024 --> 00:21:14,891 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 250 00:21:15,024 --> 00:21:16,758 - Shall we go? - Yeah. 251 00:22:28,625 --> 00:22:30,792 The ancient city should be around here. 252 00:22:32,092 --> 00:22:35,758 Okay. All right. Well, obviously, safety is our first priority, 253 00:22:35,891 --> 00:22:37,225 but let's get as close as we can 254 00:22:37,358 --> 00:22:39,225 so we can establish our parameters 255 00:22:39,358 --> 00:22:41,558 and compare them against the sat imagery. 256 00:22:42,591 --> 00:22:43,992 Okay. Follow me, guys. 257 00:23:13,824 --> 00:23:17,658 We are very close to the border. We have to be careful. 258 00:23:17,792 --> 00:23:20,258 Okay. Just let me know. 259 00:23:37,491 --> 00:23:39,958 This is as close as we can get. 260 00:23:41,992 --> 00:23:43,591 I think we should go back. 261 00:23:45,125 --> 00:23:47,391 Kate, I agree. I think we should start the dig 262 00:23:47,525 --> 00:23:50,558 on the other side of the city wall and work our way here. 263 00:23:50,692 --> 00:23:53,857 It might take years before we get here, anyway. 264 00:24:05,758 --> 00:24:07,358 What's happening? 265 00:24:10,692 --> 00:24:12,092 Hey. What's going on? 266 00:24:12,224 --> 00:24:14,325 We're in Algeria. 267 00:24:29,858 --> 00:24:32,059 What the fuck is going on? 268 00:24:34,892 --> 00:24:36,725 - We have to go! - Come on! 269 00:24:39,258 --> 00:24:41,658 Come on! We have to go! Now! 270 00:24:43,824 --> 00:24:45,525 No! No! 271 00:24:45,658 --> 00:24:48,425 No! 272 00:24:48,558 --> 00:24:51,758 - Don't move! Hands up! - Please don't shoot! Please! 273 00:24:51,892 --> 00:24:53,692 - Hands up! - Please! Don't! 274 00:24:53,824 --> 00:24:55,958 Don't shoot! Please. 275 00:24:56,092 --> 00:24:58,825 Please don't shoot. 276 00:25:52,558 --> 00:25:54,425 We didn't mean to cross the border, okay? 277 00:25:54,558 --> 00:25:57,158 - It was an accident. - Shut up, woman! 278 00:26:57,858 --> 00:27:00,925 Get back to the base and get me some backup! 279 00:27:01,058 --> 00:27:02,458 Fuck! 280 00:27:05,224 --> 00:27:07,425 We need backup. We're getting hammered here. 281 00:27:39,825 --> 00:27:41,024 Younes. 282 00:27:41,158 --> 00:27:45,124 Brad... I'm afraid I have some bad news. 283 00:27:45,957 --> 00:27:47,258 Kate. 284 00:27:49,058 --> 00:27:51,358 - She has been abducted. - What? 285 00:27:51,491 --> 00:27:53,458 - Just an hour ago. - Where? 286 00:27:53,591 --> 00:27:54,858 Daesh. 287 00:27:54,991 --> 00:27:56,625 She's in Algeria. 288 00:27:56,759 --> 00:27:59,525 Younes, how the fuck could this have happened in less than 24 hours? 289 00:27:59,659 --> 00:28:00,991 We had all eyes on them. 290 00:28:01,124 --> 00:28:03,726 One of my men was even killed trying to rescue her, 291 00:28:03,892 --> 00:28:05,458 as well as her government liaison. 292 00:28:05,591 --> 00:28:08,358 Kate was seen taken alive with two others. 293 00:28:09,793 --> 00:28:11,591 I'm on the first flight out. 294 00:28:42,858 --> 00:28:44,759 Hey, Dad. 295 00:28:44,892 --> 00:28:46,291 Hey, baby girl. 296 00:28:46,425 --> 00:28:48,591 Are you going to work again? 297 00:28:49,759 --> 00:28:51,291 Yes. 298 00:28:51,425 --> 00:28:53,091 Okay. 299 00:28:53,224 --> 00:28:56,058 But Pop Pop will be here shortly, okay? 300 00:28:56,191 --> 00:28:58,191 He'll take care of everything. 301 00:29:03,793 --> 00:29:05,425 I'll be back soon. 302 00:31:00,559 --> 00:31:04,291 Welcome to Algeria. What are you doing here? 303 00:31:06,091 --> 00:31:07,857 We didn't mean to cross the border. 304 00:31:07,991 --> 00:31:09,726 I am on a dig that is sanctioned 305 00:31:09,857 --> 00:31:11,857 by the Moroccan government. I... 306 00:31:11,991 --> 00:31:13,592 You are spy! 307 00:31:13,726 --> 00:31:15,492 No. No, I am not a spy. 308 00:31:15,626 --> 00:31:17,891 I... I am an archaeologist. 309 00:31:35,492 --> 00:31:37,024 What's your name? 310 00:31:38,224 --> 00:31:40,291 My name is Kate Paxton. 311 00:31:40,426 --> 00:31:42,124 Kate Paxton. 312 00:31:43,659 --> 00:31:46,325 - And you? - Amir. 313 00:31:46,459 --> 00:31:47,526 Speak up! 314 00:31:48,058 --> 00:31:50,626 Amir Jadid. 315 00:31:50,758 --> 00:31:52,158 Moroccan? 316 00:31:53,291 --> 00:31:54,857 Yes. 317 00:32:01,358 --> 00:32:02,559 And you. 318 00:32:04,091 --> 00:32:05,391 Jean Rashidi, sir. 319 00:33:15,559 --> 00:33:16,824 - Paxton, brother. - Younes. 320 00:33:16,957 --> 00:33:18,359 Tell me something about these guys. 321 00:33:18,492 --> 00:33:20,124 These people are some fringe group, 322 00:33:20,258 --> 00:33:22,058 just recently pledged allegiance to ISIS. 323 00:33:22,191 --> 00:33:24,024 We know very little about them. 324 00:33:24,891 --> 00:33:26,191 The Moroccan government liaison 325 00:33:26,326 --> 00:33:28,326 must have missed the borderline with Algeria. 326 00:33:28,459 --> 00:33:30,426 It can easily happen when you walk this river. 327 00:33:30,559 --> 00:33:33,725 Then they show up out of nowhere the minute Kate and her team crossed. 328 00:33:33,857 --> 00:33:36,291 - Security breach. - Most likely, yes. 329 00:33:36,957 --> 00:33:39,224 - Any leads? - The driver. 330 00:33:39,359 --> 00:33:42,526 He was driving Kate's vehicle. He's nowhere to be found. 331 00:34:06,091 --> 00:34:07,258 Get in. 332 00:34:10,426 --> 00:34:11,891 Put it there. 333 00:34:27,492 --> 00:34:29,158 What's wrong with you? 334 00:34:29,292 --> 00:34:31,492 Are you pregnant? 335 00:34:33,526 --> 00:34:34,692 Answer my question! 336 00:34:34,824 --> 00:34:38,359 No. No, I'm not. 337 00:35:02,924 --> 00:35:04,292 Eat your food. 338 00:35:04,957 --> 00:35:06,658 - I'll watch you. - Hey. 339 00:35:06,792 --> 00:35:08,359 Hey, you speak English? 340 00:35:09,024 --> 00:35:10,924 I learned from American movies. 341 00:35:11,058 --> 00:35:12,857 What's your, uh... 342 00:35:13,891 --> 00:35:15,891 What's your favorite movie star? 343 00:35:17,525 --> 00:35:19,124 Jackie Chan. 344 00:35:19,259 --> 00:35:22,891 That's a good choice. He's mine, too. 345 00:35:24,426 --> 00:35:27,924 - What's your name? - Uh, my name is Omar. 346 00:35:28,824 --> 00:35:30,658 Omar, I'm Kate. 347 00:35:30,792 --> 00:35:32,459 It's really nice to meet you. 348 00:35:38,758 --> 00:35:40,392 Do you know where my friends are? 349 00:35:43,792 --> 00:35:45,192 In other rooms. 350 00:35:47,024 --> 00:35:48,426 Are they okay? 351 00:35:49,591 --> 00:35:52,124 Yes. For now. 352 00:35:53,725 --> 00:35:55,124 Okay. 353 00:36:00,525 --> 00:36:01,891 Be quiet. 354 00:36:02,024 --> 00:36:03,957 Hey, be quiet. 355 00:36:04,091 --> 00:36:06,058 Don't bring attention to you. 356 00:36:06,192 --> 00:36:09,359 Okay? I'm gonna bring you some water. 357 00:36:21,392 --> 00:36:24,692 The age-old Sahara conflict between Morocco and Algeria 358 00:36:24,824 --> 00:36:27,192 is front and center, especially now, 359 00:36:27,326 --> 00:36:30,491 with a crucial vote in the UN scheduled for next week. 360 00:36:30,625 --> 00:36:33,558 What do we know about the vote and this conflict? 361 00:36:33,692 --> 00:36:35,991 For most of us, it's the first we've heard of it. 362 00:36:36,124 --> 00:36:38,692 Yes? 363 00:36:38,824 --> 00:36:41,525 Mr. Tom Fitzgerald is here to see you, sir. 364 00:36:41,658 --> 00:36:44,824 Send him in. 365 00:36:45,924 --> 00:36:47,225 Come in, Fitzy. 366 00:36:50,159 --> 00:36:51,425 It's good to see you. 367 00:36:51,558 --> 00:36:52,725 Good to see you. 368 00:36:52,857 --> 00:36:54,824 Smells good in here. Cubans? 369 00:36:54,957 --> 00:36:57,024 - State secret, really. - Uh-huh. 370 00:36:58,824 --> 00:37:01,625 Fitzy... that UN vote next week, 371 00:37:01,758 --> 00:37:05,192 if it favors Morocco, the American and British oil companies 372 00:37:05,326 --> 00:37:07,758 will be able to keep drilling in Moroccan Sahara. 373 00:37:07,891 --> 00:37:09,359 And considering what just happened 374 00:37:09,491 --> 00:37:12,326 and the fact that it happened in Algerian territory, 375 00:37:12,458 --> 00:37:14,725 the majority of the vote is gonna favor Morocco, 376 00:37:14,857 --> 00:37:17,292 which in effect will create a... 377 00:37:17,425 --> 00:37:20,292 what you might call an epic win for Big Oil. 378 00:37:21,225 --> 00:37:23,359 Quite the coincidence? 379 00:37:23,491 --> 00:37:25,891 Hmm. Indeed. 380 00:37:26,024 --> 00:37:30,058 So, they're here. We should discuss our approach? 381 00:37:32,425 --> 00:37:33,824 Our approach. 382 00:37:34,957 --> 00:37:37,259 - Would you like a drink? - No, thank you. 383 00:37:37,792 --> 00:37:39,125 More for me. 384 00:37:40,092 --> 00:37:43,725 You know, when my wife and I transferred here, 385 00:37:43,857 --> 00:37:45,458 we were very excited... 386 00:37:48,225 --> 00:37:50,192 ...once we left Pakistan. 387 00:37:51,225 --> 00:37:53,891 We were looking for a quieter, more peaceful place 388 00:37:54,024 --> 00:37:56,458 and perhaps some weekends in Marrakech. 389 00:37:56,591 --> 00:37:58,192 And instead... 390 00:37:58,326 --> 00:38:00,758 we got a different part of the same jungle. 391 00:38:00,891 --> 00:38:02,192 Cheers. 392 00:38:02,957 --> 00:38:04,857 So, Captain Paxton. 393 00:38:06,591 --> 00:38:07,924 He's very concerned. 394 00:38:08,059 --> 00:38:09,824 He also works for Globe Security Group. 395 00:38:09,957 --> 00:38:12,059 - He's a hostage negotiator. - One of the best. 396 00:38:12,192 --> 00:38:16,159 He was responsible for the release of those students in Nigeria, 397 00:38:16,292 --> 00:38:18,425 and that was no small feat. 398 00:38:19,292 --> 00:38:21,092 We can't have him involved in this, Earl. 399 00:38:21,225 --> 00:38:24,125 Under no circumstances. 400 00:38:29,358 --> 00:38:31,857 I've read the rule book, Fitzy. 401 00:38:33,625 --> 00:38:37,758 Nevertheless, I'm excited to meet him, so... 402 00:38:37,891 --> 00:38:40,758 I suggest... I just won't let him in. 403 00:38:40,891 --> 00:38:42,159 Hmm? 404 00:38:42,991 --> 00:38:44,425 Of course. 405 00:38:46,059 --> 00:38:47,558 - Elizabeth. - Sir? 406 00:38:47,692 --> 00:38:50,391 Show, uh, Captain Paxton and the others in, please. 407 00:38:50,525 --> 00:38:51,857 Yes, sir. 408 00:38:56,325 --> 00:38:57,824 - Chief Sekkat. - Ambassador. 409 00:38:57,957 --> 00:39:01,125 Ah, Captain Paxton. What an honor it is to meet you, sir. 410 00:39:01,259 --> 00:39:02,957 Honor is mine, Ambassador. 411 00:39:03,092 --> 00:39:05,792 I'm truly sorry that it's under these terrible circumstances. 412 00:39:05,924 --> 00:39:07,192 Thank you, sir. 413 00:39:07,325 --> 00:39:09,192 - Younes. - Ambassador. 414 00:39:09,325 --> 00:39:12,225 Honor to meet you, Captain. Tom Fitzgerald. 415 00:39:12,358 --> 00:39:14,391 - Section chief. - Honor, sir. 416 00:39:14,525 --> 00:39:15,558 - Younes. - Fitz. 417 00:39:17,025 --> 00:39:19,792 Our government has allowed Captain Paxton to join in. 418 00:39:19,924 --> 00:39:22,225 He will be included in all our joint meetings. 419 00:39:22,358 --> 00:39:24,591 Sorry, Captain and Younes, 420 00:39:24,725 --> 00:39:27,391 but, uh, there's a matter of clearance. 421 00:39:27,525 --> 00:39:29,092 I'll have to speak to Washington. 422 00:39:29,225 --> 00:39:32,025 Captain Paxton has been granted clearance on our side. 423 00:39:35,824 --> 00:39:37,425 Uh, Chief. Ma'am. 424 00:39:37,558 --> 00:39:40,924 You know that US government policy does not allow 425 00:39:41,059 --> 00:39:42,725 relatives or friends to participate... 426 00:39:42,857 --> 00:39:44,458 Mr. Fitzgerald. 427 00:39:44,591 --> 00:39:47,125 We expect full cooperation between our governments. 428 00:39:48,192 --> 00:39:51,258 Captain Paxton is now a part of our task force. 429 00:39:51,391 --> 00:39:52,857 Let's get this briefing going. 430 00:39:52,992 --> 00:39:55,325 I agree. Please, have a seat. 431 00:40:03,958 --> 00:40:06,192 Well, we know that the hostages 432 00:40:06,325 --> 00:40:08,125 are in Algeria, we just don't know where. 433 00:40:08,258 --> 00:40:09,958 We also know that the Algerians 434 00:40:10,092 --> 00:40:12,925 are as pissed off about this as we are, 435 00:40:13,059 --> 00:40:15,059 and I see as a first step 436 00:40:15,192 --> 00:40:18,192 that we give 'em the time to get intel on the ground. 437 00:40:18,325 --> 00:40:20,824 We all agree negotiation is out of the question. 438 00:40:20,958 --> 00:40:24,325 The leader's name is Jaafar El Hadi. 439 00:40:24,458 --> 00:40:27,958 He's been on Interpol's radar for a couple of years now. 440 00:40:28,092 --> 00:40:30,358 Fitz, brief us. What do we know about him? 441 00:40:30,491 --> 00:40:34,558 Well, El Hadi is French, of Algerian origins, 442 00:40:34,692 --> 00:40:38,325 he's a wealthy businessman. He likes money. 443 00:40:38,458 --> 00:40:40,758 He likes his picture in the paper. 444 00:40:41,558 --> 00:40:44,059 He was radicalized two years ago, 445 00:40:44,191 --> 00:40:47,525 bankrolled two attacks in Paris. 446 00:40:47,658 --> 00:40:50,258 He has the means to have a self-sufficient operation, 447 00:40:50,391 --> 00:40:52,925 gather followers and buy weapons. 448 00:40:53,725 --> 00:40:55,458 We think he's ISIS-inspired. 449 00:40:56,025 --> 00:40:57,992 He wants their attention. 450 00:40:58,992 --> 00:41:00,792 Captain, thoughts? 451 00:41:00,925 --> 00:41:02,658 It's been 24 hours. 452 00:41:02,792 --> 00:41:06,025 We have not heard from El Hadi. That is alarming. 453 00:41:07,191 --> 00:41:09,325 We need intel on the ground now, sir, 454 00:41:09,458 --> 00:41:11,191 and not just from the Algerians. 455 00:41:11,325 --> 00:41:13,525 Once we find him, we can extract them. 456 00:41:14,758 --> 00:41:16,792 - A rescue mission. - Yes, sir. 457 00:41:16,925 --> 00:41:20,391 They were taken to be beheaded. They'll be dead within days. 458 00:41:21,391 --> 00:41:23,358 Well, the Algerians are looking, 459 00:41:23,491 --> 00:41:26,291 and they're trying to gather the intel that we need, 460 00:41:26,425 --> 00:41:30,258 because right now, I must confess, we're operating blind. 461 00:41:31,224 --> 00:41:35,291 With all due respect, Mr. Ambassador, sir... 462 00:41:35,425 --> 00:41:40,391 besides the Algerians, we have intel superpowers right here at this table. 463 00:41:41,591 --> 00:41:43,425 We should be able to find them. 464 00:41:43,558 --> 00:41:45,391 We should. 465 00:41:45,525 --> 00:41:46,958 Yes, sir. 466 00:41:48,191 --> 00:41:49,591 Okay, let's get on it. 467 00:41:55,825 --> 00:41:58,158 - Mm-hmm. - Thank you. 468 00:42:01,892 --> 00:42:04,525 - Can I get a spoon, please? - Of course. 469 00:42:04,658 --> 00:42:05,758 - There you go. - Thanks. 470 00:42:05,892 --> 00:42:08,124 There you go. 471 00:42:09,425 --> 00:42:11,858 Your local news. 472 00:42:11,992 --> 00:42:15,658 Kate Paxton went to Morocco to study this amazing discovery 473 00:42:15,793 --> 00:42:19,191 of human bones dating back over 300,000 years 474 00:42:19,325 --> 00:42:21,391 - recently found in Morocco... - Hey, that's Mom! 475 00:42:21,525 --> 00:42:23,258 ...and it all happened when her team 476 00:42:23,391 --> 00:42:25,591 accidentally crossed the Algerian border. 477 00:42:25,725 --> 00:42:28,892 Is she okay? What happened? 478 00:42:30,858 --> 00:42:32,325 Of course she is, sweetheart. 479 00:42:32,458 --> 00:42:34,191 Give Grandpa a moment, okay? 480 00:42:34,325 --> 00:42:35,458 Okay. 481 00:42:45,725 --> 00:42:48,325 We've just learned that the Islamic State 482 00:42:48,458 --> 00:42:50,425 has praised the kidnapping today, 483 00:42:50,558 --> 00:42:53,491 citing it as a glorious example of action, 484 00:42:53,625 --> 00:42:55,591 and reiterated their call to arms 485 00:42:55,725 --> 00:42:59,258 by what they describe as their "global army at large." 486 00:42:59,391 --> 00:43:01,291 The United States and Morocco 487 00:43:01,425 --> 00:43:03,224 reiterated in separate statements 488 00:43:03,358 --> 00:43:06,224 they will not negotiate with terrorists. 489 00:43:07,391 --> 00:43:09,825 Fuck! Fuck! 490 00:43:09,958 --> 00:43:12,925 Fuck! Fuck! 491 00:43:25,525 --> 00:43:27,992 - Pop. - Son. 492 00:43:28,124 --> 00:43:30,525 How's everything going? 493 00:43:30,658 --> 00:43:32,958 It's going. 494 00:43:33,091 --> 00:43:35,793 I know you're probably up to something stupid. 495 00:43:35,925 --> 00:43:38,091 Yeah, you know me. 496 00:43:38,224 --> 00:43:41,024 - Maybe I should come. - No, Pop, stay with Clair. 497 00:43:41,158 --> 00:43:43,992 She really needs you. It's the best you can do. 498 00:43:45,224 --> 00:43:48,291 Keep your eyes open, your mind sharp. 499 00:43:48,425 --> 00:43:49,692 Bring our Kate home. 500 00:43:49,825 --> 00:43:51,558 Okay, son? 501 00:43:52,558 --> 00:43:54,024 Yes, sir. 502 00:44:01,458 --> 00:44:03,591 The Algerian Security Services 503 00:44:03,726 --> 00:44:06,625 are on the ground, trying to find the location 504 00:44:06,759 --> 00:44:09,991 of the hostages and their captors. 505 00:44:10,124 --> 00:44:12,458 Get in. 506 00:46:17,391 --> 00:46:19,857 The woman who was killed, Mrs. Mansouri, 507 00:46:19,991 --> 00:46:21,659 cleared Kate's driver. 508 00:46:21,793 --> 00:46:24,957 She was probably threatened. I don't think she knew anything. 509 00:46:25,091 --> 00:46:26,693 We're questioning the family. 510 00:46:26,825 --> 00:46:30,458 I need to get into Algeria, and you're gonna help me. 511 00:46:30,592 --> 00:46:33,759 Paxton, brother, you're out of your mind. Where will you go? 512 00:46:33,891 --> 00:46:36,726 El Hadi must be hiding in a place where the Algerians aren't looking. 513 00:46:36,857 --> 00:46:38,491 They'll never find him. 514 00:46:39,526 --> 00:46:42,124 They'll kill Kate soon if they haven't already. 515 00:46:48,824 --> 00:46:50,891 We have proof of life. 516 00:47:10,425 --> 00:47:12,659 I am Younes Laalej, Senior Officer 517 00:47:12,792 --> 00:47:14,492 of His Majesty's Bureau of Investigations. 518 00:47:14,626 --> 00:47:17,258 This is my superior, Chief Sekkat. 519 00:47:17,391 --> 00:47:19,492 We are authorized to speak with you. 520 00:47:22,024 --> 00:47:24,091 The hostages are alive. 521 00:47:25,191 --> 00:47:28,924 Okay, Amir, it is very important that you listen to me now. 522 00:47:29,058 --> 00:47:32,058 How long was the drive until they dropped you off? 523 00:47:32,191 --> 00:47:35,759 I don't remember. Uh... 524 00:47:36,492 --> 00:47:39,492 Think. Did it feel like ten hours? 525 00:47:39,626 --> 00:47:41,158 Or three hours? 526 00:47:42,857 --> 00:47:44,291 Ten. 527 00:47:45,224 --> 00:47:47,526 Did you make any stops along the way? 528 00:47:49,693 --> 00:47:51,459 Maybe one. Yeah. 529 00:47:53,626 --> 00:47:57,559 May... May I speak with my family now? 530 00:47:57,693 --> 00:47:58,824 Please. 531 00:47:58,957 --> 00:48:00,559 Your family will be waiting for you 532 00:48:00,693 --> 00:48:02,258 when you arrive here in Rabat. 533 00:48:02,391 --> 00:48:04,792 It is a long drive to get here, Amir. 534 00:48:04,957 --> 00:48:06,526 so I want you to take that time 535 00:48:06,659 --> 00:48:10,325 and try to think of anything you can remember. 536 00:48:27,024 --> 00:48:28,659 Come with us! 537 00:48:28,792 --> 00:48:30,492 Please. Please. Please, I... 538 00:48:30,626 --> 00:48:33,426 - Hey! Shh! - Please, I have a daughter. 539 00:48:33,559 --> 00:48:35,426 Look at me. Look at me! 540 00:48:35,559 --> 00:48:38,857 If you don't shut up, he hits you. Okay? 541 00:48:38,991 --> 00:48:41,191 - You understand? - Yeah. 542 00:48:41,325 --> 00:48:42,258 Go! 543 00:48:42,391 --> 00:48:43,991 Please... 544 00:49:23,158 --> 00:49:26,325 - No. No. - Get down. Sit! 545 00:49:26,459 --> 00:49:27,891 Please, no. 546 00:49:28,024 --> 00:49:29,725 Please, I have a daughter. I have a family... 547 00:49:35,725 --> 00:49:37,459 Please. 548 00:49:38,291 --> 00:49:39,692 Please, please, please! 549 00:49:43,158 --> 00:49:46,891 Please don't do this. Please don't do this. 550 00:49:56,426 --> 00:49:58,124 Please. 551 00:50:43,326 --> 00:50:45,359 You didn't have to do that. 552 00:50:46,692 --> 00:50:49,392 I would have gone if you had just asked me to. 553 00:50:50,857 --> 00:50:52,526 You're a liar. 554 00:50:53,692 --> 00:50:57,957 You said to my colleague... you were not pregnant. 555 00:50:59,058 --> 00:51:02,991 And here... we don't like lies. 556 00:51:03,857 --> 00:51:05,924 Especially from women. 557 00:51:22,259 --> 00:51:23,857 I didn't know. 558 00:51:30,392 --> 00:51:33,091 What do you want from me? 559 00:51:39,024 --> 00:51:41,591 I want you to speak to your government... 560 00:51:43,459 --> 00:51:46,625 and let them know if they don't pay the ransom, 561 00:51:47,492 --> 00:51:49,758 Saturday night after the evening prayer, 562 00:51:49,891 --> 00:51:53,225 you and your child are going to die. 563 00:52:00,091 --> 00:52:02,058 Can I ask how much I'm worth? 564 00:52:05,924 --> 00:52:07,558 Ten million dollars. 565 00:52:13,259 --> 00:52:17,158 What goes through your mind when you kill a woman and her unborn child? 566 00:52:19,957 --> 00:52:23,326 I think of... all the kids, 567 00:52:23,459 --> 00:52:26,991 all the women, all the innocent men, 568 00:52:27,124 --> 00:52:29,525 that your government has killed. 569 00:52:44,792 --> 00:52:46,259 Oh, God. 570 00:53:15,725 --> 00:53:17,625 What's happening, Younes? 571 00:53:17,758 --> 00:53:19,425 We have yet to debrief him. 572 00:53:22,259 --> 00:53:24,091 He was dropped off. 573 00:53:24,225 --> 00:53:27,658 Or rather, thrown off a pickup truck. 574 00:53:27,792 --> 00:53:31,326 Tied up and gagged at a checkpoint near our side of the border. 575 00:53:32,326 --> 00:53:34,491 He was instructed to deliver proof of life. 576 00:53:34,625 --> 00:53:37,991 My guys drove him to Rabat, and here we are. 577 00:53:38,957 --> 00:53:40,658 El Hadi wants a show. 578 00:53:41,525 --> 00:53:44,326 He wants mainstream video coverage. 579 00:53:45,458 --> 00:53:47,192 There's no online videos yet? 580 00:53:47,924 --> 00:53:49,326 No, nothing yet. 581 00:53:50,692 --> 00:53:55,125 I mean, sending proof of life with a hostage is so old school. 582 00:53:55,259 --> 00:53:57,225 It's like a fuckin' movie. 583 00:53:58,391 --> 00:54:00,391 They started a livestream. 584 00:54:01,792 --> 00:54:03,725 It is therefore... 585 00:54:03,857 --> 00:54:05,792 we ask our respective governments 586 00:54:05,924 --> 00:54:07,957 to pay the sum of $10 million cash 587 00:54:08,092 --> 00:54:10,891 for our safe release. 588 00:54:11,024 --> 00:54:13,092 Otherwise, we will meet our death 589 00:54:13,225 --> 00:54:16,292 this Saturday after the evening prayer. 590 00:54:19,058 --> 00:54:20,159 Speak! 591 00:54:23,024 --> 00:54:25,658 I would like the US government to consider 592 00:54:25,792 --> 00:54:29,525 that if they cause my death... 593 00:54:30,924 --> 00:54:34,792 that it is also the death of my unborn child, 594 00:54:34,924 --> 00:54:37,292 as I am pregnant. 595 00:55:01,458 --> 00:55:03,092 The hostage said they drove him 596 00:55:03,225 --> 00:55:04,857 less than ten hours to the border. 597 00:55:04,991 --> 00:55:06,792 They made one stop along the way, 598 00:55:06,924 --> 00:55:08,824 probably to refuel. 599 00:55:08,957 --> 00:55:11,891 El Hadi's mother is from Abadla, in Algeria. 600 00:55:12,025 --> 00:55:14,491 Small town. Not very populated. 601 00:55:14,625 --> 00:55:16,558 Villages all around. 602 00:55:16,692 --> 00:55:20,059 How far is that town from the border point where Kate was taken? 603 00:55:22,259 --> 00:55:24,491 I'd say at least a seven-hour drive. 604 00:55:30,758 --> 00:55:31,957 Close enough. 605 00:55:37,358 --> 00:55:39,491 This is how it looks from above. 606 00:55:56,184 --> 00:55:58,483 The image may be old. 607 00:55:58,616 --> 00:56:01,317 Are there any cell towers in that area, any unusual activity? 608 00:56:01,450 --> 00:56:06,184 Nah, nothing unusual. We didn't set up a proper comm surveillance. 609 00:56:08,716 --> 00:56:09,949 Can I get a copy of that? 610 00:56:10,082 --> 00:56:11,583 Roger that. 611 00:56:30,317 --> 00:56:31,583 Let's move out. 612 00:57:27,316 --> 00:57:30,284 Fall back, fall back! Fall back, guys! 613 00:57:36,883 --> 00:57:38,483 You all right? 614 00:57:39,416 --> 00:57:41,583 Yeah. Yeah, I'm fine. 615 00:57:47,383 --> 00:57:50,017 I want to thank you for looking out for me. 616 00:57:50,450 --> 00:57:51,949 Of course. 617 00:57:52,083 --> 00:57:55,383 There's not a lot of people I trust around here, you know? 618 00:58:02,616 --> 00:58:04,650 I really wanted to stay that day back in Syria. 619 00:58:04,783 --> 00:58:06,316 Oh, man, don't... 620 00:58:06,983 --> 00:58:10,316 Yeah, not now. Ancient history. 621 00:58:10,450 --> 00:58:13,150 That mission was doomed from the start. 622 00:58:13,883 --> 00:58:15,850 Tell me about it. 623 00:58:15,983 --> 00:58:17,949 Don't beat yourself up about it, man. 624 00:58:18,083 --> 00:58:20,217 Just part of the job, okay? 625 00:58:23,117 --> 00:58:24,716 This one's off the books. 626 00:59:16,083 --> 00:59:17,450 Wait a minute. 627 01:00:11,183 --> 01:00:13,117 I'm going in there with you, Brad. 628 01:00:13,884 --> 01:00:16,149 That was not the deal. 629 01:00:17,283 --> 01:00:19,117 I owe you my life. 630 01:00:21,383 --> 01:00:23,550 I prefer to keep it that way. 631 01:00:26,349 --> 01:00:28,683 You will never make it alone. 632 01:00:30,683 --> 01:00:32,083 You need me. 633 01:00:53,683 --> 01:00:55,083 Are you all right? 634 01:00:58,216 --> 01:01:00,349 Can you handle what's coming? 635 01:01:07,083 --> 01:01:10,416 I love this woman more than anything in this world. 636 01:01:12,316 --> 01:01:14,516 I'll do whatever it takes. 637 01:02:05,349 --> 01:02:06,650 Allahu Akbar. 638 01:02:06,784 --> 01:02:08,650 Allahu Akbar. 639 01:02:12,583 --> 01:02:16,516 Allahu Akbar. 640 01:02:44,983 --> 01:02:46,349 Hey! 641 01:03:33,818 --> 01:03:37,149 Why do you tell me this? What do you want from me? 642 01:03:37,283 --> 01:03:41,383 El Hadi is demanding a $10 million ransom to release some hostages. 643 01:03:41,516 --> 01:03:43,918 We don't think he needs all of that money. 644 01:03:44,049 --> 01:03:45,918 His army's not big enough. 645 01:03:46,049 --> 01:03:48,349 There are brothers all around the world that can use some of that. 646 01:03:48,483 --> 01:03:50,316 We want to negotiate with him... 647 01:03:50,450 --> 01:03:52,483 I have nothing to do with this. 648 01:03:56,483 --> 01:03:57,884 Who are you? 649 01:03:58,016 --> 01:04:01,684 I am brother Abdur Raheem Williams from Detroit, Michigan. 650 01:04:03,216 --> 01:04:06,617 How come I've never heard about a brother from Detroit? 651 01:04:06,751 --> 01:04:08,949 I've traveled all around the world in the name of our cause, 652 01:04:09,082 --> 01:04:12,684 but in America, we operate quietly, as we must. 653 01:04:19,049 --> 01:04:20,784 Who sent you? 654 01:04:20,917 --> 01:04:22,851 The less you know, the better. 655 01:04:23,651 --> 01:04:25,249 I'll make sure you and your people 656 01:04:25,383 --> 01:04:27,349 are compensated for your assistance. 657 01:04:27,483 --> 01:04:30,216 We need to send El Hadi a message of our arrival, 658 01:04:30,349 --> 01:04:33,283 and we'd appreciate transportation to get there. 659 01:05:03,818 --> 01:05:05,450 Come with me, please. 660 01:05:28,216 --> 01:05:32,316 I'm not helping you because you say that you're Abdur Raheem Williams. 661 01:05:32,450 --> 01:05:34,751 I'll help you because God gave you the gift 662 01:05:35,516 --> 01:05:37,850 to make the difference... 663 01:05:37,982 --> 01:05:40,551 between the good and the bad. 664 01:05:51,149 --> 01:05:52,416 You have our gratitude. 665 01:05:52,551 --> 01:05:54,584 Your help will always be remembered. 666 01:05:56,784 --> 01:05:58,416 Please, um... 667 01:05:58,551 --> 01:06:00,684 Please accept this for the mosque. 668 01:06:01,850 --> 01:06:03,651 For the car, at least. 669 01:06:17,751 --> 01:06:19,249 Mr. Williams... 670 01:06:20,016 --> 01:06:22,149 be careful. 671 01:06:22,283 --> 01:06:25,216 Those people have nothing to do with Islam. 672 01:06:25,349 --> 01:06:27,651 I may very well be sending you to your death. 673 01:06:27,783 --> 01:06:30,416 My cause is worthy of my death. 674 01:06:48,750 --> 01:06:51,116 It should be behind that tree. 675 01:06:53,917 --> 01:06:55,283 Got it! 676 01:07:07,049 --> 01:07:08,651 You were right. 677 01:07:08,783 --> 01:07:09,982 About what? 678 01:07:10,116 --> 01:07:11,783 You don't need me. 679 01:07:12,451 --> 01:07:14,517 You can do just fine on your own. 680 01:07:15,383 --> 01:07:17,383 Well, we're not there yet. 681 01:07:18,850 --> 01:07:19,917 We're being followed. 682 01:07:20,049 --> 01:07:21,982 Or escorted. 683 01:07:22,116 --> 01:07:25,016 We should have no trouble finding El Hadi now. 684 01:07:25,149 --> 01:07:28,817 - How do you figure? - Despite what the imam says, 685 01:07:28,949 --> 01:07:30,817 those men must work for El Hadi. 686 01:07:30,949 --> 01:07:34,116 I'm sure they're trying to give him a heads-up that we're on our way. 687 01:07:34,249 --> 01:07:36,949 Once we get to Abadla, let's lose 'em... 688 01:07:37,817 --> 01:07:39,451 then we follow them. 689 01:09:12,384 --> 01:09:14,716 Well, hello, hello, hello. 690 01:09:16,317 --> 01:09:20,082 - That was almost too easy. - Yeah. 691 01:09:23,949 --> 01:09:26,350 Thanks for the escort, guys. 692 01:09:28,350 --> 01:09:30,417 Let's get this party started. 693 01:09:39,317 --> 01:09:41,650 Earl, I know I'm stating the obvious, 694 01:09:41,783 --> 01:09:43,817 but we have exactly two hours... 695 01:09:43,949 --> 01:09:45,883 two hours before the execution 696 01:09:46,016 --> 01:09:49,484 of a pregnant, innocent American woman and a French citizen. 697 01:09:49,616 --> 01:09:52,016 We have not been able to get the Algerians 698 01:09:52,149 --> 01:09:53,883 to agree to anything. 699 01:09:54,016 --> 01:09:56,551 They want our support in the UN vote, but we cannot allow... 700 01:09:56,683 --> 01:09:59,683 Madam Secretary. Please. I don't mean to interrupt, 701 01:09:59,817 --> 01:10:03,750 but the gentleman that we are dealing with is batshit crazy. 702 01:10:03,883 --> 01:10:06,949 All he wants is for the US to be on its knees 703 01:10:07,082 --> 01:10:08,783 and to get ISIS cred. 704 01:10:08,917 --> 01:10:11,082 And he has both, so I suggest 705 01:10:11,216 --> 01:10:13,350 that we send in the SEALs immediately. 706 01:10:13,484 --> 01:10:16,517 Uh, well, I'd give you 90% probability 707 01:10:16,650 --> 01:10:18,850 the Algerians would try to stop us. 708 01:10:18,982 --> 01:10:20,384 Of course they will. 709 01:10:22,683 --> 01:10:25,417 Mr. President, we're nowhere near ready 710 01:10:25,550 --> 01:10:27,082 for a Title 50 operation. 711 01:10:27,216 --> 01:10:29,583 - We don't have the intel. - Yes, we do. 712 01:10:58,683 --> 01:10:59,917 Rogue assets? 713 01:11:00,049 --> 01:11:01,484 Who are they? What are they doing? 714 01:11:01,616 --> 01:11:04,149 One of Morocco's top secret agents 715 01:11:04,284 --> 01:11:06,783 and one of our own have entered Algerian territory 716 01:11:06,917 --> 01:11:08,484 to rescue the hostages. 717 01:11:08,616 --> 01:11:10,082 One of our own? Who? 718 01:11:10,217 --> 01:11:13,016 Captain Brad Paxton. 719 01:11:13,149 --> 01:11:15,217 Captain Paxton? The marine. 720 01:11:15,350 --> 01:11:17,750 Yes. Kate Paxton is his wife. 721 01:11:18,451 --> 01:11:20,082 Do we know where they are? 722 01:11:20,217 --> 01:11:22,650 They have located the terrorist compound. 723 01:11:22,783 --> 01:11:24,116 And how do we know this? 724 01:11:24,250 --> 01:11:27,082 They're communicating with Moroccan authorities. 725 01:11:27,217 --> 01:11:29,016 Mr. President, 726 01:11:29,149 --> 01:11:31,683 there's not enough time here for any kind of military response... 727 01:11:31,817 --> 01:11:34,483 Find out. Bring me all tactical options. 728 01:11:39,616 --> 01:11:40,650 What do we got? 729 01:11:42,982 --> 01:11:45,284 I'd say 300 meters. 730 01:11:52,450 --> 01:11:54,616 We need all four in four shots. 731 01:11:57,082 --> 01:11:58,516 Can you make it? 732 01:11:59,350 --> 01:12:01,583 I've been practicing on the weekends. 733 01:12:11,049 --> 01:12:12,516 Clear. 734 01:13:00,450 --> 01:13:02,117 Allahu Akbar. 735 01:13:07,184 --> 01:13:09,083 Allahu Akbar! 736 01:13:59,349 --> 01:14:01,416 Keep your head down! 737 01:14:01,550 --> 01:14:03,316 Hey. Come on. 738 01:14:04,917 --> 01:14:06,483 Stay with me! 739 01:14:08,083 --> 01:14:09,949 Don't die on me! 740 01:14:20,982 --> 01:14:22,316 Are you okay? 741 01:14:52,550 --> 01:14:55,050 Okay, okay. 742 01:14:55,184 --> 01:14:57,583 Don't shoot. 743 01:14:59,716 --> 01:15:01,383 I shoot. 744 01:15:09,349 --> 01:15:11,583 Take me to the American woman. 745 01:15:27,716 --> 01:15:29,150 She's here. 746 01:15:45,416 --> 01:15:47,650 - Hey. - Get off me! Please, stop! 747 01:15:47,783 --> 01:15:51,349 - Get off me! Get off me! - It's me. It's me. 748 01:15:51,483 --> 01:15:54,050 I got you. It's me. It's okay. 749 01:15:54,184 --> 01:15:56,117 - Oh, my God! - It's okay. 750 01:15:57,416 --> 01:15:59,616 - You came. - Did they hurt you? 751 01:15:59,750 --> 01:16:00,683 No. 752 01:16:00,817 --> 01:16:02,283 - Can you walk? - Yeah. 753 01:16:02,416 --> 01:16:05,883 - Yeah, I can walk. - All right. 754 01:16:06,017 --> 01:16:08,017 You remember how to use this? 755 01:16:08,583 --> 01:16:09,950 Yeah. 756 01:16:14,616 --> 01:16:16,083 That's my girl. 757 01:16:16,216 --> 01:16:18,083 Look at me, all right? 758 01:16:18,216 --> 01:16:20,183 We're gonna get out of here. We're going home. 759 01:16:20,316 --> 01:16:21,783 - Yeah. - Stay right behind me. 760 01:16:21,918 --> 01:16:24,017 - Okay? - Yeah. 761 01:17:20,716 --> 01:17:23,149 It's okay. It's okay. 762 01:17:23,283 --> 01:17:26,249 All right now. All right now. 763 01:17:26,383 --> 01:17:28,683 Stay with me. Stay with me. Okay? 764 01:17:28,818 --> 01:17:30,116 Okay. 765 01:17:32,050 --> 01:17:33,583 You got this. 766 01:17:35,450 --> 01:17:37,383 Yeah. Yeah. 767 01:17:38,616 --> 01:17:40,616 I need you to stay in this room. 768 01:17:40,750 --> 01:17:42,183 I need you to stay quiet. 769 01:17:42,316 --> 01:17:44,750 - Yeah. - I will be back for you. 770 01:17:45,316 --> 01:17:47,083 Okay. 771 01:17:55,918 --> 01:17:59,650 Sorry. Please. 772 01:18:00,383 --> 01:18:01,983 Don't shoot. Please. 773 01:18:06,516 --> 01:18:07,550 Go. 774 01:18:08,017 --> 01:18:09,249 Go. 775 01:19:44,650 --> 01:19:45,851 Our thoughts and prayers 776 01:19:45,982 --> 01:19:49,818 are with the family of Mr. Jean Rashidi in Paris. 777 01:19:49,950 --> 01:19:52,316 This is a heartbreaking day. 778 01:19:52,450 --> 01:19:56,583 There is evil in this world. But when we look it in the eye, 779 01:19:56,717 --> 01:19:59,950 when there's a knife to our throats, 780 01:20:00,082 --> 01:20:01,918 we must remember our own goodness 781 01:20:02,082 --> 01:20:04,316 and that of those who have come before us. 782 01:20:04,450 --> 01:20:06,982 We must not, and we will not, 783 01:20:07,116 --> 01:20:08,982 give up on our humanity. 784 01:20:09,116 --> 01:20:11,751 Mr. President, how do you feel 785 01:20:11,884 --> 01:20:15,283 about a pregnant American woman being executed in two hours? 786 01:20:15,416 --> 01:20:18,116 Ladies and gentlemen, we are doing everything we can 787 01:20:18,249 --> 01:20:20,717 to work every diplomatic channel known to us 788 01:20:20,851 --> 01:20:24,616 to save the lives of Mrs. Paxton and her unborn child. 789 01:20:24,751 --> 01:20:27,383 That is all I can say at this time. 790 01:20:27,516 --> 01:20:30,049 God bless the United States of America, 791 01:20:30,183 --> 01:20:32,016 and God bless us all. 792 01:20:33,216 --> 01:20:35,082 Oil exports from Afghanistan... 793 01:20:35,216 --> 01:20:37,183 Looks like we're going in for a rescue. 794 01:20:38,149 --> 01:20:39,818 How do you figure that? 795 01:20:39,949 --> 01:20:41,651 I know my president. 796 01:20:42,450 --> 01:20:44,616 Well, that's highly risky. 797 01:20:46,949 --> 01:20:48,316 Not enough time. 798 01:20:48,450 --> 01:20:50,917 You don't have any real recon, no real intel... 799 01:20:51,049 --> 01:20:53,550 We got what we need from the Moroccans. 800 01:20:54,149 --> 01:20:55,516 You need to get up to speed. 801 01:20:55,651 --> 01:20:57,583 You kept me out of that loop. 802 01:20:57,717 --> 01:20:59,116 That I did. 803 01:20:59,249 --> 01:21:00,818 Excuse me. 804 01:21:00,949 --> 01:21:04,082 The Algerian ambassador is here waiting to see you. 805 01:21:04,216 --> 01:21:06,016 Thank you. 806 01:21:06,949 --> 01:21:09,416 The diplomacy clusterfuck continues. 807 01:21:10,516 --> 01:21:14,216 Fitzy... we are buying time, 808 01:21:14,349 --> 01:21:19,149 but you need to make sure that Kate Paxton gets home safe. 809 01:21:19,283 --> 01:21:21,216 I'll do my best. 810 01:21:24,949 --> 01:21:26,684 Ah, Ambassador, welcome. 811 01:21:33,784 --> 01:21:34,784 Sir? 812 01:21:34,917 --> 01:21:36,383 Send the SEALs. 813 01:21:36,516 --> 01:21:39,016 Shoot to kill, and get Kate Paxton out of there. 814 01:21:39,149 --> 01:21:40,684 Yes, sir. 815 01:21:53,850 --> 01:21:55,949 Take me to El Hadi. 816 01:22:11,049 --> 01:22:13,149 Better than yours. 817 01:22:19,183 --> 01:22:22,817 If you shoot me, he will shoot you... 818 01:22:22,949 --> 01:22:25,016 and we all die together. 819 01:22:29,617 --> 01:22:31,450 Is that what you want? 820 01:22:34,283 --> 01:22:36,349 You want $10 million. 821 01:22:37,283 --> 01:22:39,349 We're here to negotiate that for you. 822 01:22:45,483 --> 01:22:48,483 Then why are you here, killing my men? 823 01:22:48,617 --> 01:22:50,216 Who are you? 824 01:22:51,684 --> 01:22:56,049 I'm Captain Brad Paxton. Kate is my wife. 825 01:22:56,183 --> 01:22:58,517 We know you have a bank account in Panama. 826 01:22:58,651 --> 01:23:02,584 We also know the code. It can be transferred in a second. 827 01:23:04,651 --> 01:23:06,982 Then do it! 828 01:23:38,149 --> 01:23:39,451 Done. 829 01:24:01,949 --> 01:24:03,249 Jaafar. 830 01:24:19,883 --> 01:24:22,451 Go! Go! Go! 831 01:25:46,716 --> 01:25:48,650 Go, go, go! Go, you guys, move! 832 01:25:54,384 --> 01:25:56,551 Captain Paxton? 833 01:25:56,683 --> 01:26:00,384 - Yeah. - Captain Brody. 834 01:26:00,517 --> 01:26:03,049 What do you say we get you and your family home? 835 01:26:03,183 --> 01:26:06,317 Damn skippy, Captain. Let's go. 836 01:26:48,183 --> 01:26:49,883 Kate, baby, our ride is here. 837 01:26:50,016 --> 01:26:51,650 Let's go, let's go, let's go! 838 01:27:05,384 --> 01:27:07,350 - Watch your flank! - Go! 839 01:27:07,484 --> 01:27:10,284 Go, go, go! I'm right behind you! 840 01:27:10,417 --> 01:27:12,417 - Brad! - Take her and go! 841 01:27:12,550 --> 01:27:14,982 - Go, go, go, go! - Brad! 842 01:28:20,949 --> 01:28:22,350 Thanks. 843 01:28:24,817 --> 01:28:26,049 Okay, let's go. 844 01:28:30,350 --> 01:28:31,982 - Let's go. - Okay. 845 01:28:35,883 --> 01:28:38,250 - Brad! Brad! - Come on! 846 01:28:42,384 --> 01:28:45,817 - Brad! - Go, go, go! 847 01:28:45,949 --> 01:28:48,116 Brad! 848 01:28:48,616 --> 01:28:50,384 Brad! No! 849 01:28:50,516 --> 01:28:52,284 No... 850 01:30:03,949 --> 01:30:05,284 Katherine! 851 01:30:07,850 --> 01:30:09,317 Brad! 852 01:31:33,550 --> 01:31:36,383 - Good to see you, Amir. - Mr. Fitz. 853 01:31:38,716 --> 01:31:40,283 Mr. Jadid. 854 01:31:40,983 --> 01:31:42,483 Can I offer you some tea? 855 01:31:42,616 --> 01:31:44,716 - No, thank you. - Have a seat. 856 01:31:49,650 --> 01:31:52,184 I was not supposed to be taken. 857 01:31:52,316 --> 01:31:53,950 That was not the deal. 858 01:31:55,383 --> 01:31:57,950 You were never in any danger. 859 01:31:59,150 --> 01:32:01,083 And you handled it very well, 860 01:32:01,217 --> 01:32:03,416 Amir, very well. 861 01:32:05,050 --> 01:32:07,516 Your rookie fear notwithstanding. 862 01:32:11,184 --> 01:32:13,917 You're now an American citizen and a CIA asset. 863 01:32:14,050 --> 01:32:16,683 You should be very, very proud. 864 01:32:19,550 --> 01:32:20,683 Thank you. 865 01:32:42,716 --> 01:32:45,184 I do love seeing 866 01:32:45,316 --> 01:32:51,283 good old-fashioned CIA work in action. 867 01:32:52,850 --> 01:32:54,616 There's nothin' like it. 868 01:32:56,183 --> 01:32:59,083 Two SEALs died last night. 869 01:33:02,117 --> 01:33:05,283 Cost of American freedom. 870 01:33:05,416 --> 01:33:06,616 Mm-hmm. 871 01:33:10,216 --> 01:33:12,050 The ambassador. 872 01:33:14,216 --> 01:33:16,050 What about him? 873 01:33:19,216 --> 01:33:22,383 They suspect something. The Moroccans do too. 874 01:33:27,616 --> 01:33:30,349 There are matters... 875 01:33:31,316 --> 01:33:33,616 kings, presidents... 876 01:33:34,283 --> 01:33:37,516 and ambassadors better not... 877 01:33:39,884 --> 01:33:41,249 know. 878 01:33:44,950 --> 01:33:46,983 Let's make sure of that. 879 01:34:44,288 --> 01:34:47,881 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 62908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.