Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,100 --> 00:00:25,708
dongdotmovie(.)my(.)id
Help support @dongdotmovie not to change the link
0
00:00:26,100 --> 00:00:54,708
( Follow Our Instagram @dongdotmovie )
1
00:00:55,458 --> 00:00:56,708
I am Langgir.
2
00:00:58,375 --> 00:01:00,292
My full name is Langgir Janaka.
3
00:01:02,958 --> 00:01:06,500
A weird name. Just as weird as my life.
4
00:01:09,458 --> 00:01:12,417
And an unfortunate one. Such is my luck.
5
00:01:19,958 --> 00:01:24,333
My mother has always hated me.
I'm always wrong in her eyes.
6
00:01:25,000 --> 00:01:29,333
Ever since she came to believe
that I killed my father.
7
00:01:33,500 --> 00:01:34,750
Congratulations.
8
00:01:34,833 --> 00:01:36,830
Thank you, sir.
9
00:01:38,417 --> 00:01:39,792
Langgir?
10
00:01:50,875 --> 00:01:51,750
Dad!
11
00:01:51,833 --> 00:01:52,875
Dad!
12
00:01:54,417 --> 00:01:57,625
Dad!
13
00:01:57,708 --> 00:01:59,500
Dad!
14
00:02:00,333 --> 00:02:02,458
Dad!
15
00:02:03,625 --> 00:02:05,500
Dad!
16
00:02:18,917 --> 00:02:23,750
Let's make some formula for you.
Come to Mommy.
17
00:02:26,292 --> 00:02:27,917
Come to Mommy.
18
00:02:30,250 --> 00:02:34,420
Even though Mother is now
married to Uncle Udin,
19
00:02:34,125 --> 00:02:38,208
a kindhearted man who loves her
and always tries to win my heart,
20
00:02:39,420 --> 00:02:41,750
Mother will still not forgive me.
21
00:02:42,167 --> 00:02:43,830
Langgir.
22
00:02:49,417 --> 00:02:52,458
What is it with you and your brother,
Bakula Borneo?
23
00:02:54,417 --> 00:02:59,125
We named him Bakula Borneo
to remind us of your father's struggle.
24
00:03:01,792 --> 00:03:06,000
I mean, my struggle back then
in Kalimantan,
25
00:03:06,542 --> 00:03:09,125
before I met you and your mother.
26
00:03:21,917 --> 00:03:23,000
I hate my mother.
27
00:03:24,500 --> 00:03:25,958
And I hate Uncle Udin.
28
00:03:26,500 --> 00:03:29,750
And now, I've come to hate another person.
29
00:03:30,458 --> 00:03:33,583
Bakula Borneo. A weirder name than mine.
30
00:03:34,667 --> 00:03:39,333
Nobody understands my feelings,
not even my friends.
31
00:03:40,000 --> 00:03:43,958
Sekar Tanjung, Lintang Kasih,
and Francisca Inggrid.
32
00:03:50,750 --> 00:03:52,292
You once told me...
33
00:03:54,250 --> 00:03:55,625
that climbing a mountain
34
00:03:56,292 --> 00:04:00,917
is the proper way to relieve
our anger and disappointment.
35
00:04:22,708 --> 00:04:27,667
At the top of the mountain,
we can let our feelings go,
36
00:04:29,208 --> 00:04:34,458
as if we can meet
our loved ones once again.
37
00:04:36,830 --> 00:04:40,542
Dad... I miss you.
38
00:05:16,708 --> 00:05:22,667
Dad!
39
00:05:42,333 --> 00:05:45,792
Guys, what if we try this place
before I go to Singapore?
40
00:05:49,833 --> 00:05:54,583
Karma Rinjani?
Sounds like a silat hermitage.
41
00:05:55,417 --> 00:05:57,420
I know you're a fan of silat.
42
00:05:57,750 --> 00:06:00,167
This is my uncle's resort project.
43
00:06:00,250 --> 00:06:02,458
He owns 25 acres of land there.
44
00:06:04,750 --> 00:06:07,875
Wait. You mean we're going camping?
45
00:06:07,958 --> 00:06:09,958
Of course not!
46
00:06:10,333 --> 00:06:14,420
They have finished building a model house.
We can stay there!
47
00:06:15,000 --> 00:06:17,417
That's more like it.
48
00:06:17,500 --> 00:06:19,750
These are Putri Sejagat.
49
00:06:19,833 --> 00:06:22,833
They live comfortably.
They're very fortunate.
50
00:06:23,708 --> 00:06:27,000
Being among them,
sometimes feels like torture.
51
00:06:27,958 --> 00:06:31,292
I care about them
and despise them at the same time.
52
00:06:31,750 --> 00:06:33,958
I envy their perfect life.
53
00:06:35,830 --> 00:06:36,958
Nggir, you're coming too, right?
54
00:06:37,420 --> 00:06:39,420
No, I'm not interested.
55
00:06:41,917 --> 00:06:44,375
I have to go. I need to do something.
56
00:06:44,458 --> 00:06:46,250
Taking care of your new brother?
57
00:06:46,333 --> 00:06:47,208
Shut up.
58
00:06:51,833 --> 00:06:56,830
Happy birthday, happy birthday
59
00:06:56,167 --> 00:06:59,500
Happy birthday to you
60
00:06:59,917 --> 00:07:02,917
-Here, make a wish.
-Okay.
61
00:07:06,958 --> 00:07:10,792
I hope you have a long life
62
00:07:11,830 --> 00:07:12,875
and stop thinking about wanting to die.
63
00:07:13,583 --> 00:07:15,917
-Why such an odd wish?
-Up to me.
64
00:07:19,583 --> 00:07:20,875
Thank you.
65
00:07:21,625 --> 00:07:23,750
-Here, try this.
-All right.
66
00:07:25,875 --> 00:07:29,500
There's no harm in making a wish
for your best friend.
67
00:07:30,830 --> 00:07:33,917
If you knew what I was going through,
you wouldn't want to live either.
68
00:07:38,625 --> 00:07:39,625
Nggir.
69
00:07:41,375 --> 00:07:43,500
I will never get tired
of telling you this.
70
00:07:46,667 --> 00:07:51,917
I just want you to be grateful
for every blessing you have right now.
71
00:07:53,833 --> 00:07:56,625
What blessing? Putri Sejagat?
72
00:07:57,292 --> 00:08:01,708
I'm beginning to doubt
if we're really best friends.
73
00:08:06,292 --> 00:08:08,000
They all care about you.
74
00:08:11,458 --> 00:08:15,292
And I don't want you to lose all that
just because you don't appreciate them.
75
00:08:17,167 --> 00:08:21,125
You should have been
my blessing, Abi Manyu.
76
00:08:22,000 --> 00:08:26,417
How can I be grateful if I never know
77
00:08:26,917 --> 00:08:30,417
whether you feel the same way I do?
78
00:08:32,420 --> 00:08:34,958
Bi, you should join our vacation.
79
00:08:36,167 --> 00:08:39,208
Where? To Singapore, like Lintang?
80
00:08:41,830 --> 00:08:45,375
If I were rich like Lintang, I would
have taken you, not just to Singapore,
81
00:08:45,458 --> 00:08:46,750
but around the world.
82
00:08:49,208 --> 00:08:52,375
Don't be so sensitive.
So, where do you want to go?
83
00:08:53,167 --> 00:08:57,708
Karma Rinjani.
Lintang's uncle has a villa there.
84
00:09:02,458 --> 00:09:06,333
I'm afraid I can't join you.
I still have a lot of projects.
85
00:09:06,417 --> 00:09:07,625
Too bad.
86
00:09:24,830 --> 00:09:28,333
Without my dad, nothing feels special
87
00:09:28,750 --> 00:09:30,750
whenever I come home.
88
00:09:30,833 --> 00:09:32,917
Dad, I'm home!
89
00:09:35,292 --> 00:09:37,500
-Dad!
-Langgir!
90
00:09:43,917 --> 00:09:45,458
Let's go inside.
91
00:11:09,708 --> 00:11:13,333
FOR THE NATURE LOVER
UNCLE UDIN
92
00:12:08,500 --> 00:12:09,458
Dad?
93
00:12:22,417 --> 00:12:23,333
Dad.
94
00:12:25,208 --> 00:12:26,167
Dad!
95
00:12:29,375 --> 00:12:31,708
I missed you so much, Dad.
96
00:13:13,667 --> 00:13:15,250
Bakula is so noisy.
97
00:13:31,208 --> 00:13:32,208
Bakula!
98
00:13:33,125 --> 00:13:36,500
I am not your sister!
I will never love you!
99
00:13:37,208 --> 00:13:38,420
Yes.
100
00:13:38,875 --> 00:13:42,500
I'm serious, Bakula! I don't love you!
101
00:13:43,000 --> 00:13:45,250
I will never be your sister. You get that?
102
00:13:48,830 --> 00:13:49,792
Did you just mock me?
103
00:13:52,500 --> 00:13:54,830
Thank you, Mr. Anton.
104
00:13:55,830 --> 00:13:59,958
I hope you like this house.
We can still discuss the price.
105
00:14:00,420 --> 00:14:02,542
-Right?
-Yes, ma'am.
106
00:14:02,792 --> 00:14:04,875
Well, then. I better take my leave.
107
00:14:05,292 --> 00:14:07,583
-Thank you, sir.
-You're welcome.
108
00:14:07,667 --> 00:14:09,792
-Thank you, ma'am.
-Thank you.
109
00:14:09,875 --> 00:14:11,417
See you soon.
110
00:14:19,458 --> 00:14:24,208
Dear, I think you should talk to Langgir
111
00:14:24,292 --> 00:14:27,292
about your wanting to sell this house.
112
00:14:29,208 --> 00:14:32,420
It doesn't matter.
She wouldn't understand.
113
00:14:32,542 --> 00:14:34,750
We need the money for Bakula.
114
00:14:42,792 --> 00:14:45,420
-That's Bakula.
-Bakula?
115
00:14:48,917 --> 00:14:51,375
Bakula? Oh, my God.
116
00:14:51,458 --> 00:14:55,833
-Are you all right, sweetheart?
-How could he fall?
117
00:14:55,917 --> 00:14:59,208
-Did you forget to lock the crib?
-No, I didn't.
118
00:15:01,458 --> 00:15:02,375
Langgir.
119
00:15:03,875 --> 00:15:05,250
You were here the whole time?
120
00:15:06,417 --> 00:15:09,125
Did you intentionally
let your brother fall?
121
00:15:09,542 --> 00:15:12,833
You can't sell the house.
It belongs to me and my dad.
122
00:15:13,792 --> 00:15:15,708
Don't try to change the subject.
123
00:15:16,917 --> 00:15:18,792
Did you let him fall?
124
00:15:18,875 --> 00:15:22,292
You're the one changing the subject.
Did you forget who owns this house?
125
00:15:22,375 --> 00:15:24,375
This is your ex-husband's house.
126
00:15:25,292 --> 00:15:26,625
I was born here.
127
00:15:27,542 --> 00:15:31,583
This is not about preserving memories.
This is about survival.
128
00:15:32,417 --> 00:15:35,420
You need to understand
what's going on in this house.
129
00:15:35,125 --> 00:15:37,000
Please, that's enough.
130
00:15:37,667 --> 00:15:39,917
We can discuss this nicely.
131
00:15:40,500 --> 00:15:42,420
-We are a family.
-No, we're not!
132
00:15:42,583 --> 00:15:46,500
I'd rather die than have
a family with such hatred!
133
00:15:50,500 --> 00:15:51,583
-All ready?
-Yes.
134
00:15:51,667 --> 00:15:53,333
-You got all the stuff?
-Yes.
135
00:15:53,417 --> 00:15:56,583
-Are you sure?
-Yes, Dad, trust me.
136
00:15:56,667 --> 00:15:59,417
Let me know as soon as you've arrived.
137
00:15:59,500 --> 00:16:01,583
-Okay.
-Don't make me worry.
138
00:16:01,667 --> 00:16:04,208
-Will do, Dad.
-Did you bring all your medicine?
139
00:16:04,667 --> 00:16:06,292
-Yes, Dad.
-Your inhaler?
140
00:16:06,917 --> 00:16:08,542
-Check.
-Okay.
141
00:16:10,125 --> 00:16:12,125
-I love you so much.
-Love you too, Dad.
142
00:16:12,208 --> 00:16:13,208
-See you soon!
-Okay.
143
00:16:13,833 --> 00:16:16,830
-Uncle, we're leaving now.
-Okay.
144
00:16:16,167 --> 00:16:17,833
Take care of Lintang for me, please.
145
00:16:18,417 --> 00:16:21,667
Tell her not to get too exhausted.
You still have a long way to go.
146
00:16:21,750 --> 00:16:24,167
You said it's not too far.
147
00:16:25,167 --> 00:16:27,958
You're exaggerating, Dad.
It will only take two hours.
148
00:16:29,208 --> 00:16:31,333
Don't worry. Lintang is safe with us.
149
00:16:31,417 --> 00:16:33,833
-We're leaving.
-Bye!
150
00:17:12,375 --> 00:17:15,417
Whoever draws the joker
will graduate from college first.
151
00:17:16,375 --> 00:17:17,667
That's no fun.
152
00:17:17,750 --> 00:17:22,420
How about
whoever draws the joker will die first?
153
00:17:22,125 --> 00:17:24,333
That's too creepy! I don't want to play!
154
00:17:25,167 --> 00:17:29,625
That's fun.
You don't need to show your cards.
155
00:17:29,708 --> 00:17:32,420
Just keep it to yourself. Right?
156
00:17:32,125 --> 00:17:34,417
All right. Fine.
157
00:17:39,708 --> 00:17:41,458
I don't want to die first!
158
00:17:42,458 --> 00:17:45,833
-I got a joker, too.
-Me, too.
159
00:17:46,750 --> 00:17:49,375
Langgir must have switched the cards.
160
00:17:49,458 --> 00:17:52,208
That's not funny.
I thought you were serious.
161
00:17:52,292 --> 00:17:57,375
But it's true we'll all die eventually.
We're not going to live forever, right?
162
00:17:57,458 --> 00:18:00,875
At least, Putri Sejagat
will grow old together.
163
00:18:00,958 --> 00:18:02,542
Langgir, come on.
164
00:18:02,625 --> 00:18:05,830
We have to grow old together.
165
00:18:05,167 --> 00:18:06,542
You guys are silly.
166
00:18:06,625 --> 00:18:09,208
-Come on.
-Langgir.
167
00:18:09,625 --> 00:18:12,830
Grow old together!
168
00:18:12,167 --> 00:18:13,167
Smile!
169
00:18:47,000 --> 00:18:48,830
Why are we stopping?
170
00:18:48,167 --> 00:18:50,500
The bridge is broken.
We can't get through.
171
00:18:52,250 --> 00:18:53,833
Oh, no.
172
00:18:55,420 --> 00:18:57,333
Let's get out.
173
00:18:57,417 --> 00:18:59,458
-Okay.
-Okay.
174
00:19:05,750 --> 00:19:09,875
What should we do? We can't go back home.
175
00:19:09,958 --> 00:19:13,750
-Is it still far from here?
-Not really. Only ten minutes by car.
176
00:19:13,833 --> 00:19:16,583
I don't want to go back.
I'm in a holiday mood right now.
177
00:19:17,000 --> 00:19:19,542
Why don't we look for an inn nearby?
178
00:19:20,208 --> 00:19:23,542
-Let's go, sir.
-We can still reach the villa. Look.
179
00:19:25,830 --> 00:19:27,830
KARMA RINJANI
NORTH - 300 METERS
180
00:19:28,420 --> 00:19:29,875
Let's go.
181
00:19:34,333 --> 00:19:35,458
Wait.
182
00:20:07,000 --> 00:20:09,417
These giant mosquitoes are killing me.
183
00:20:10,458 --> 00:20:13,000
Jungle mosquitoes are attracted
to sweet things, Nggrid.
184
00:20:13,875 --> 00:20:17,833
Ask for their names.
Maybe you can ask them on a date.
185
00:20:17,917 --> 00:20:19,583
That's not funny.
186
00:20:39,542 --> 00:20:43,420
Let's do a group selfie.
Use your phone. Mine's almost dead.
187
00:20:49,833 --> 00:20:52,000
One, two...
188
00:20:53,500 --> 00:20:56,750
Smile. Duck face.
189
00:20:56,833 --> 00:20:58,583
-Okay.
-Come on, let's go.
190
00:20:58,667 --> 00:21:00,375
Let me see.
191
00:21:02,833 --> 00:21:05,625
My compass tells me to head north.
192
00:21:08,420 --> 00:21:13,000
Wait a minute.
I think we're supposed to head south.
193
00:21:14,208 --> 00:21:15,417
What do you think?
194
00:21:17,792 --> 00:21:20,292
My compass said we should head north.
195
00:21:21,417 --> 00:21:24,830
I'm pretty sure it's south.
Let's try that first.
196
00:21:24,167 --> 00:21:25,125
Let's go.
197
00:21:50,417 --> 00:21:51,375
Wait a second.
198
00:21:53,167 --> 00:21:58,830
Oh, my God, those mosquitoes
will definitely love you now. Don't stop.
199
00:21:58,708 --> 00:22:00,708
I'll be quick.
200
00:22:06,625 --> 00:22:07,667
Wait for me!
201
00:22:27,333 --> 00:22:29,750
-Inggrid, are you okay?
-Help me.
202
00:22:29,833 --> 00:22:32,000
-What's wrong with you?
-Are you okay?
203
00:22:32,830 --> 00:22:33,000
Come on, get up.
204
00:22:33,708 --> 00:22:34,917
Get up.
205
00:22:36,125 --> 00:22:38,375
-Come on.
-Where is my water bottle?
206
00:22:53,375 --> 00:22:54,250
What's this?
207
00:22:55,542 --> 00:23:00,420
That's a sesajen. An offering
from the locals to an evil spirit.
208
00:23:01,830 --> 00:23:05,417
Those flowers look fresh.
That means this place is often visited.
209
00:23:07,167 --> 00:23:11,208
Wait. If this offering is here,
that means--
210
00:23:11,292 --> 00:23:12,833
Let's not talk about this, okay?
211
00:23:13,958 --> 00:23:17,208
Let's just keep on walking.
The sooner we get there, the better.
212
00:23:23,917 --> 00:23:25,000
Something wrong, Tang?
213
00:23:26,167 --> 00:23:27,500
Nothing.
214
00:24:08,833 --> 00:24:12,875
-Careful!
-Come on!
215
00:24:40,375 --> 00:24:43,830
Can we rest for a while?
I need to take my medicine.
216
00:24:43,167 --> 00:24:44,125
Guys...
217
00:24:46,750 --> 00:24:49,750
-Wait a minute.
-Is that my water bottle?
218
00:24:49,833 --> 00:24:52,583
Isn't this the sesajen from before?
219
00:24:52,667 --> 00:24:55,292
How did my water bottle get there?
220
00:24:55,375 --> 00:24:57,750
Does it mean we're just circling around?
221
00:24:57,833 --> 00:25:00,750
Maybe somebody took it and put it there.
222
00:25:03,250 --> 00:25:04,208
Here.
223
00:25:05,830 --> 00:25:07,375
Come on, let's keep on walking.
224
00:25:08,208 --> 00:25:09,375
Yeah.
225
00:25:17,830 --> 00:25:18,708
I can't get any reception here.
226
00:25:19,292 --> 00:25:22,875
You want to check your Instagram
to see how many likes you got?
227
00:25:23,708 --> 00:25:26,917
I'm trying to ask for help,
just in case we're lost.
228
00:25:27,000 --> 00:25:29,458
If that's the case, then it's your fault.
229
00:25:29,542 --> 00:25:32,292
I told you we were supposed to head north.
230
00:25:32,375 --> 00:25:35,625
Okay. Enough. Stop fighting.
231
00:25:36,750 --> 00:25:38,125
Let's continue walking.
232
00:25:39,125 --> 00:25:40,667
Stop complaining. Come on.
233
00:25:41,792 --> 00:25:43,500
-Slow down.
-Watch out. It's slippery.
234
00:25:48,333 --> 00:25:51,292
Guys, where to now?
235
00:25:52,833 --> 00:25:53,958
-There.
-There?
236
00:26:20,000 --> 00:26:21,250
Wait.
237
00:26:22,542 --> 00:26:26,420
I think I saw a small cabin there.
What do you think?
238
00:26:26,458 --> 00:26:28,250
Let's check it out.
239
00:26:29,917 --> 00:26:30,958
Be careful.
240
00:26:32,830 --> 00:26:33,250
Slowly.
241
00:26:39,125 --> 00:26:40,167
Watch your step.
242
00:27:03,833 --> 00:27:06,625
It's getting dark.
Anybody bring a flashlight?
243
00:27:06,708 --> 00:27:08,833
-I brought one.
-Me, too.
244
00:27:19,167 --> 00:27:21,000
Let me try to open it.
245
00:27:28,500 --> 00:27:32,833
Let's just rest in here.
Maybe someone will show up.
246
00:27:34,167 --> 00:27:37,830
This place is so filthy.
How can we sleep here?
247
00:27:38,833 --> 00:27:40,167
Just stop it, Inggrid.
248
00:27:41,292 --> 00:27:42,500
You sit here.
249
00:27:50,167 --> 00:27:51,458
What did you see inside?
250
00:27:52,417 --> 00:27:54,000
It's dark. I don't see anyone.
251
00:28:31,583 --> 00:28:33,333
Help!
252
00:28:37,500 --> 00:28:39,000
What did you see, Nggir?
253
00:28:39,830 --> 00:28:41,708
I don't know. It was scary.
254
00:28:43,500 --> 00:28:47,458
Guys, I think we're totally lost now.
255
00:28:50,792 --> 00:28:54,000
Help!
256
00:28:54,830 --> 00:28:57,833
-Stop screaming.
-Someone might hear us.
257
00:28:57,917 --> 00:29:00,458
She has a point, though.
Here goes nothing.
258
00:29:00,875 --> 00:29:06,167
Help!
259
00:29:06,250 --> 00:29:09,375
Stop it! Let's just keep walking.
260
00:29:10,375 --> 00:29:11,750
You must be lost.
261
00:29:15,417 --> 00:29:17,830
You're looking for the villa, right?
262
00:29:42,420 --> 00:29:43,875
I'm Kumala Sari.
263
00:29:45,917 --> 00:29:47,167
I live nearby.
264
00:29:48,458 --> 00:29:51,420
Hi, Kumala. I'm Sekar.
265
00:29:52,420 --> 00:29:55,458
This is Inggrid, Lintang, and Langgir.
266
00:29:57,125 --> 00:30:00,830
We're all best friends.
267
00:30:03,917 --> 00:30:05,708
I don't have any friends.
268
00:30:08,830 --> 00:30:09,458
I live alone.
269
00:30:14,708 --> 00:30:16,583
Let me take you there.
270
00:30:26,625 --> 00:30:28,375
There's your villa.
271
00:30:30,875 --> 00:30:32,958
She's right! That's the place.
272
00:30:35,125 --> 00:30:37,420
Turns out it's not that far.
273
00:30:37,833 --> 00:30:39,958
We're finally here.
274
00:30:40,875 --> 00:30:42,250
Thanks a lot, Kumala.
275
00:30:43,667 --> 00:30:45,500
Come on.
276
00:31:07,833 --> 00:31:10,000
Miss Lintang.
277
00:31:12,667 --> 00:31:15,833
I'm Cecep, the caretaker of this villa.
278
00:31:16,625 --> 00:31:18,830
Yes...
279
00:31:18,417 --> 00:31:22,420
I've been waiting for you
since this afternoon. I was worried.
280
00:31:22,125 --> 00:31:24,792
Why hadn't you arrived yet?
281
00:31:25,583 --> 00:31:29,708
We got lost, but someone led us here...
282
00:31:40,125 --> 00:31:43,500
Maybe she went home already.
283
00:31:47,250 --> 00:31:51,000
Never mind that.
You should come inside and rest.
284
00:31:51,708 --> 00:31:54,917
Your friend has been waiting for you.
285
00:31:55,000 --> 00:31:57,875
Our friend? Did we invite someone else?
286
00:31:59,333 --> 00:32:01,333
-Never mind. Let's go.
-Come on in.
287
00:32:05,875 --> 00:32:08,958
Langgir. Come on!
288
00:32:15,708 --> 00:32:16,833
-Thank you.
-Yes.
289
00:32:16,917 --> 00:32:17,875
Abi?
290
00:32:18,417 --> 00:32:19,333
Hey.
291
00:32:19,417 --> 00:32:22,833
You came? I thought you couldn't make it.
292
00:32:23,250 --> 00:32:24,667
Are you trying to surprise me?
293
00:32:26,000 --> 00:32:29,583
I had no choice. I rushed
through all my projects, so I could come.
294
00:32:30,917 --> 00:32:33,792
I should get going, then.
295
00:32:33,875 --> 00:32:39,458
If you need anything else,
I live not far from here.
296
00:32:41,292 --> 00:32:45,458
-Thank you, sir.
-Well, then. Excuse me.
297
00:32:45,542 --> 00:32:48,583
-Thank you.
-Thank you, sir.
298
00:32:50,833 --> 00:32:53,583
So, you're the mysterious guest.
299
00:32:55,375 --> 00:32:58,458
Not so mysterious.
I already knew he was going to come.
300
00:32:59,830 --> 00:33:00,625
Inggrid told me about it.
301
00:33:01,420 --> 00:33:03,420
Everyone, let me introduce you...
302
00:33:04,208 --> 00:33:05,583
to my new boyfriend.
303
00:33:18,708 --> 00:33:21,420
By the way, there are only two rooms here.
304
00:33:21,125 --> 00:33:24,250
I'll be sleeping with Inggrid,
and Sekar with Langgir.
305
00:33:24,333 --> 00:33:26,420
Do you mind sleeping on the couch?
306
00:33:26,125 --> 00:33:28,208
Not at all. It's pretty comfy here.
307
00:33:28,292 --> 00:33:30,333
Don't worry. I'll accompany you.
308
00:33:31,542 --> 00:33:33,542
I'm going to my room upstairs.
309
00:33:33,625 --> 00:33:36,542
-Wait, Langgir. I'll show you the room.
-Wait for me!
310
00:33:41,375 --> 00:33:43,000
Gosh, I'm so tired.
311
00:33:43,708 --> 00:33:48,000
You said you were going
to tell them about us.
312
00:33:50,208 --> 00:33:51,542
They know now, don't they?
313
00:33:52,500 --> 00:33:53,875
Langgir seemed surprised.
314
00:33:55,375 --> 00:33:56,583
Just let it go.
315
00:33:58,167 --> 00:34:00,000
I missed you so much.
316
00:34:18,000 --> 00:34:19,625
What's wrong, Nggir?
317
00:34:19,708 --> 00:34:23,420
Inggrid is such a bitch.
Why does she has to go out with Abi?
318
00:34:24,167 --> 00:34:28,167
Why not? You know
Inggrid can't stand being single.
319
00:34:28,250 --> 00:34:33,420
She can get any guy she wants. Why Abi?
320
00:34:33,125 --> 00:34:36,625
Didn't he tell you that he likes Inggrid?
321
00:34:41,167 --> 00:34:42,750
You like Abi, don't you?
322
00:34:46,792 --> 00:34:48,667
Oh, my gosh, Langgir!
323
00:34:49,125 --> 00:34:53,958
Never mind Inggrid. Not even Lintang and I
knew you had feelings for Abi,
324
00:34:54,375 --> 00:34:57,250
-since--
-Since what?
325
00:34:58,875 --> 00:35:01,792
Since you never open up
about your feelings to anyone.
326
00:35:02,917 --> 00:35:04,420
So, that's my fault?
327
00:35:05,250 --> 00:35:07,167
Yeah, everything is my fault.
328
00:35:07,750 --> 00:35:10,625
Stupid of me to consider you guys
my friends.
329
00:35:10,708 --> 00:35:12,542
That's not what I meant. Listen to me--
330
00:35:12,625 --> 00:35:15,875
I regret coming here.
331
00:35:15,958 --> 00:35:20,333
None of you are my friends.
That includes you.
332
00:35:20,417 --> 00:35:23,750
Langgir! Langgir!
333
00:35:25,830 --> 00:35:27,208
Langgir, open the door!
334
00:35:27,667 --> 00:35:30,917
Listen to me! Langgir!
335
00:35:31,708 --> 00:35:35,292
Lintang, open the door, please!
336
00:35:41,333 --> 00:35:42,167
Langgir?
337
00:35:52,542 --> 00:35:55,208
Sekar, what's with the screaming?
338
00:35:58,125 --> 00:36:01,125
Lintang. Langgir just left.
She was very angry.
339
00:36:02,000 --> 00:36:04,917
-Where did she go?
-She's going home! Let's go after her.
340
00:36:10,958 --> 00:36:12,500
Abi, have you seen Langgir?
341
00:36:13,830 --> 00:36:14,417
Yeah. She just left.
342
00:36:14,500 --> 00:36:16,625
Why didn't you try to stop her?
343
00:36:17,708 --> 00:36:18,833
What's going on?
344
00:36:18,917 --> 00:36:20,875
Langgir is mad. She's trying to go home.
345
00:36:22,875 --> 00:36:23,875
Why?
346
00:36:25,833 --> 00:36:27,167
Because Langgir...
347
00:36:28,830 --> 00:36:31,417
Abi, please go after her with your bike.
Only you can stop her.
348
00:36:31,958 --> 00:36:32,833
Okay.
349
00:36:32,917 --> 00:36:34,333
-Hurry up, Bi!
-I'm coming.
350
00:36:34,417 --> 00:36:36,420
-Stay here, Inggrid.
-But--
351
00:36:36,750 --> 00:36:39,750
Please, you need to stay here. Trust me.
352
00:36:39,833 --> 00:36:41,917
She hates you right now.
353
00:36:56,000 --> 00:36:57,375
Langgir!
354
00:37:15,000 --> 00:37:16,417
Where am I?
355
00:37:24,667 --> 00:37:27,417
North. South.
356
00:37:37,750 --> 00:37:40,833
Kumala. Please help me.
I need to go back to town.
357
00:37:40,917 --> 00:37:42,500
Please show me the way.
358
00:37:42,958 --> 00:37:43,833
Langgir?
359
00:37:47,500 --> 00:37:48,583
Kumala?
360
00:38:39,542 --> 00:38:41,208
Two years ago?
361
00:38:50,917 --> 00:38:52,208
Help!
362
00:39:00,542 --> 00:39:05,583
Help! Help!
363
00:39:43,333 --> 00:39:45,583
Langgir thinks that
we're not her best friends.
364
00:39:46,833 --> 00:39:50,875
Maybe she's just being emotional.
She's usually like that.
365
00:39:51,542 --> 00:39:56,500
But it's different this time.
I can see it in her eyes.
366
00:39:59,875 --> 00:40:01,750
Is it because of me and Abi Manyu?
367
00:40:04,792 --> 00:40:06,125
What can I do?
368
00:40:08,830 --> 00:40:11,708
-I didn't know that--
-You and Abi Manyu were just a trigger.
369
00:40:13,208 --> 00:40:16,167
Langgir has always been unhappy.
370
00:40:18,500 --> 00:40:21,792
And she thinks our lives are perfect
compared to hers.
371
00:40:34,167 --> 00:40:35,125
Langgir!
372
00:40:38,250 --> 00:40:39,125
Langgir!
373
00:40:41,292 --> 00:40:42,208
Langgir!
374
00:40:48,667 --> 00:40:49,583
Langgir!
375
00:40:54,250 --> 00:40:55,830
Langgir!
376
00:41:27,292 --> 00:41:28,167
Langgir?
377
00:41:31,833 --> 00:41:33,830
Langgir?
378
00:41:35,833 --> 00:41:36,792
Langgir?
379
00:41:38,958 --> 00:41:40,542
Let's go back to the villa.
380
00:41:43,792 --> 00:41:45,500
Everyone is worried about you.
381
00:41:47,292 --> 00:41:48,500
Langgir?
382
00:42:04,420 --> 00:42:04,917
Langgir?
383
00:42:11,167 --> 00:42:12,420
Langgir?
384
00:42:17,420 --> 00:42:17,958
Langgir?
385
00:42:27,000 --> 00:42:27,875
Langgir?
386
00:43:16,167 --> 00:43:17,208
Langgir?
387
00:43:23,667 --> 00:43:24,667
Langgir?
388
00:43:28,708 --> 00:43:29,917
Are you here?
389
00:43:34,917 --> 00:43:35,792
Langgir?
390
00:43:47,458 --> 00:43:50,375
Lintang. You startled me.
391
00:43:50,458 --> 00:43:52,125
Who are you looking for?
392
00:43:52,875 --> 00:43:55,917
I thought Langgir had come back.
What are you doing?
393
00:45:29,792 --> 00:45:30,750
You want some, Sekar?
394
00:45:35,250 --> 00:45:36,500
Sekar.
395
00:45:36,583 --> 00:45:37,708
Sekar!
396
00:45:42,500 --> 00:45:44,250
I'm worried about Langgir.
397
00:45:48,417 --> 00:45:51,500
She's a mountaineer. She'll survive.
398
00:45:52,250 --> 00:45:54,458
Maybe she's on her way back home now.
399
00:45:58,830 --> 00:46:01,542
I don't understand
why she's jealous of us.
400
00:46:04,375 --> 00:46:06,583
She's not supposed to be jealous of me.
401
00:46:09,542 --> 00:46:13,333
She's just jealous
because you have a complete
402
00:46:13,875 --> 00:46:15,420
and happy family.
403
00:46:15,667 --> 00:46:16,875
That's all.
404
00:46:23,500 --> 00:46:25,292
I was abandoned as a baby.
405
00:46:30,542 --> 00:46:31,542
What do you mean?
406
00:46:33,958 --> 00:46:37,458
The people who raised me
are not my real parents.
407
00:46:41,000 --> 00:46:43,292
They found me in a dumpster.
408
00:46:46,667 --> 00:46:48,958
They didn't have children back then.
409
00:46:51,833 --> 00:46:54,333
So, they decided to look after me.
410
00:46:56,250 --> 00:46:57,417
To this day.
411
00:47:00,417 --> 00:47:02,420
Oh, my gosh, Sekar.
412
00:47:03,542 --> 00:47:05,542
I never knew that...
413
00:47:07,667 --> 00:47:09,583
I've never known
who my real parents are...
414
00:47:15,750 --> 00:47:18,000
and why they didn't want me.
415
00:47:23,417 --> 00:47:25,458
It's okay.
416
00:47:25,542 --> 00:47:29,167
Don't cry.
You're a strong woman, remember?
417
00:47:29,958 --> 00:47:31,292
You don't need to cry.
418
00:47:38,625 --> 00:47:39,500
You're strong.
419
00:47:46,125 --> 00:47:48,250
Inggrid. That's Inggrid.
420
00:47:55,292 --> 00:47:56,875
What are you doing?
421
00:47:58,292 --> 00:48:01,667
Grab the scissors!
422
00:48:03,292 --> 00:48:05,500
Inggrid! Inggrid!
423
00:48:07,333 --> 00:48:09,375
Let me go!
424
00:48:09,458 --> 00:48:12,830
Inggrid! Snap out of it!
425
00:48:38,833 --> 00:48:40,333
My hair...
426
00:48:40,417 --> 00:48:42,583
It's okay. We'll fix it now. Okay?
427
00:48:42,833 --> 00:48:44,833
-Come on.
-Sekar...
428
00:48:44,917 --> 00:48:47,333
Yes. Let's fix your hair, shall we?
429
00:49:03,830 --> 00:49:04,250
I'll be outside, okay?
430
00:49:35,875 --> 00:49:39,625
We need to do this at least once a week.
431
00:49:42,875 --> 00:49:44,292
-Ustaz?
-What's wrong?
432
00:49:44,375 --> 00:49:45,458
Who is that?
433
00:49:46,667 --> 00:49:48,830
Oh, my God.
434
00:49:48,167 --> 00:49:50,420
Come. Let's help him.
435
00:49:52,875 --> 00:49:54,958
Oh, my God.
436
00:51:37,458 --> 00:51:38,458
Lintang?
437
00:51:47,750 --> 00:51:50,333
Lintang, where are you?
438
00:52:13,417 --> 00:52:18,458
Help! Inggrid!
439
00:52:23,458 --> 00:52:25,667
Hold on! You can. You're strong!
440
00:52:26,830 --> 00:52:27,875
Let her go!
441
00:52:33,125 --> 00:52:37,667
-Sekar, are you okay?
-My hand!
442
00:53:02,708 --> 00:53:04,167
Lintang.
443
00:53:13,333 --> 00:53:15,333
No, Lintang. Don't do it.
444
00:53:18,500 --> 00:53:19,708
Lintang!
445
00:53:38,167 --> 00:53:40,792
-Inggrid...
-Lintang!
446
00:53:40,875 --> 00:53:45,708
Inggrid, she's not Lintang.
447
00:53:53,250 --> 00:53:56,125
-Get your hands off me!
-Get out!
448
00:53:56,208 --> 00:54:00,375
Get out of her body!
She is not the one you want!
449
00:54:00,458 --> 00:54:02,958
Leave now!
450
00:54:08,125 --> 00:54:11,875
Get me a glass of water. Hurry!
451
00:54:18,500 --> 00:54:20,542
What exactly is going on?
452
00:54:23,542 --> 00:54:25,167
Miss Lintang's body
453
00:54:26,830 --> 00:54:29,420
was taken over by a restless spirit.
454
00:54:29,875 --> 00:54:32,833
She was being possessed.
455
00:54:34,333 --> 00:54:36,000
What could have caused that?
456
00:54:37,125 --> 00:54:39,333
So, this is what happened.
457
00:54:39,875 --> 00:54:42,250
Restless spirits
458
00:54:42,333 --> 00:54:45,750
are always looking for a host.
459
00:54:46,917 --> 00:54:50,458
They also want to live in this world
460
00:54:50,875 --> 00:54:52,750
just like us humans.
461
00:54:54,917 --> 00:54:56,875
Being possessed.
462
00:54:59,333 --> 00:55:02,833
But no need to worry about that now.
463
00:55:03,875 --> 00:55:06,375
That spirit has left.
464
00:55:07,917 --> 00:55:11,750
-Thank you, Mr. Cecep.
-Excuse me, then.
465
00:55:13,417 --> 00:55:15,830
Before you leave,
466
00:55:15,583 --> 00:55:18,208
can you help us clear the table, please?
467
00:55:19,542 --> 00:55:23,167
-Of course. Excuse me.
-Thank you.
468
00:55:26,250 --> 00:55:29,875
Lintang. You okay?
469
00:55:31,333 --> 00:55:36,250
-Please get me my medication.
-Wait. I'll go get it.
470
00:55:36,333 --> 00:55:37,708
Wait a minute.
471
00:56:02,375 --> 00:56:04,000
Cancer medication?
472
00:56:14,875 --> 00:56:16,333
All this time...
473
00:56:18,917 --> 00:56:20,333
Lintang...
474
00:56:29,583 --> 00:56:30,542
Lintang.
475
00:56:39,167 --> 00:56:40,542
Sekar.
476
00:56:47,917 --> 00:56:49,333
What's wrong, Inggrid?
477
00:56:52,708 --> 00:56:54,125
These letters...
478
00:56:57,830 --> 00:56:59,833
She's written these letters for all of us.
479
00:57:08,833 --> 00:57:09,875
And these medicines...
480
00:57:11,542 --> 00:57:13,333
they're not for asthma.
481
00:57:17,420 --> 00:57:20,000
It's for her brain tumor.
482
00:57:25,830 --> 00:57:27,208
Her brain, Sekar.
483
00:57:32,458 --> 00:57:37,417
So, she's not going to Singapore
for a holiday?
484
00:57:40,420 --> 00:57:41,708
She's going to undergo surgery?
485
00:57:44,750 --> 00:57:47,833
And she's afraid that...
486
00:57:51,792 --> 00:57:53,583
Oh, my God, Lintang.
487
00:57:55,792 --> 00:58:00,458
Turns out we each have our secrets.
488
00:58:03,667 --> 00:58:09,000
This means
there'll be no more Putri Sejagat.
489
00:58:14,167 --> 00:58:18,417
No. I don't want our friendship ruined.
490
00:58:22,830 --> 00:58:26,500
-Let's just all go home tonight.
-But how?
491
00:58:34,420 --> 00:58:37,420
I'll ask Mr. Cecep to get us a car.
492
00:58:38,125 --> 00:58:39,792
You wait here with Lintang, okay?
493
00:58:43,333 --> 00:58:44,750
Be careful.
494
00:59:22,333 --> 00:59:23,417
Where am I?
495
00:59:26,292 --> 00:59:29,250
Dad! He's awake!
496
00:59:31,420 --> 00:59:32,830
Dad!
497
00:59:35,333 --> 00:59:37,917
Thank God.
498
00:59:40,292 --> 00:59:41,292
Slowly.
499
00:59:43,250 --> 00:59:47,125
Didi, please get him a glass of water.
500
00:59:47,333 --> 00:59:48,292
Okay, Dad.
501
00:59:51,208 --> 00:59:52,333
What's your name?
502
00:59:54,420 --> 00:59:55,420
Abi Manyu.
503
00:59:57,333 --> 00:59:58,375
My advice...
504
00:59:59,667 --> 01:00:04,250
you and your friends
should leave the villa immediately.
505
01:00:06,542 --> 01:00:09,458
There have been many incidents
since it was built.
506
01:00:12,708 --> 01:00:13,958
Incidents?
507
01:00:15,583 --> 01:00:18,292
Have you ever heard
508
01:00:19,125 --> 01:00:21,500
of the legend of Karma Rinjani?
509
01:00:26,583 --> 01:00:27,458
Yes.
510
01:00:29,375 --> 01:00:31,000
I've heard of it.
511
01:00:32,958 --> 01:00:34,625
But it's just a myth.
512
01:00:36,167 --> 01:00:38,125
Some of it is true.
513
01:00:43,208 --> 01:00:44,917
Is this some kind of black magic?
514
01:01:07,417 --> 01:01:08,708
Kumala Sari?
515
01:01:11,333 --> 01:01:12,708
Sekar.
516
01:01:47,667 --> 01:01:50,958
The shaman's name is Mas Rudi.
517
01:01:54,420 --> 01:01:57,750
He sacrificed his daughter, Kumala Sari.
518
01:01:59,333 --> 01:02:03,500
She grew up to be an unusual girl.
519
01:02:03,583 --> 01:02:07,333
A loner,
shunned by everyone in the village.
520
01:02:15,583 --> 01:02:16,667
Thank you.
521
01:02:20,292 --> 01:02:22,420
-Have a drink, please.
-Thank you.
522
01:02:25,667 --> 01:02:31,458
They said one of the construction workers
was attracted to Kumala Sari.
523
01:02:31,875 --> 01:02:33,875
He raped her in the woods.
524
01:02:35,583 --> 01:02:39,750
And soon after that,
Kumala Sari committed suicide
525
01:02:40,625 --> 01:02:42,830
by jumping off a bridge.
526
01:02:43,458 --> 01:02:45,375
Mas Rudi was devastated.
527
01:02:47,333 --> 01:02:51,875
So, he went up the mountain
to learn some black magic
528
01:02:52,958 --> 01:02:56,292
called Rasuk Sukma.
529
01:02:58,583 --> 01:02:59,583
Rasuk Sukma?
530
01:03:02,250 --> 01:03:05,830
He brought back the soul of his daughter
531
01:03:06,167 --> 01:03:08,830
and went searching for the right host
532
01:03:08,875 --> 01:03:11,417
for her to possess for eternity.
533
01:03:15,542 --> 01:03:17,420
How about his wife?
534
01:03:17,583 --> 01:03:21,417
His wife, Rosita, tried to stop him
from learning the cursed magic
535
01:03:22,333 --> 01:03:24,125
and asked for our help.
536
01:03:26,830 --> 01:03:28,292
But not long after that,
537
01:03:28,875 --> 01:03:31,875
we stopped hearing from Rosita.
538
01:03:34,375 --> 01:03:38,792
A month ago,
someone almost became a victim.
539
01:03:40,000 --> 01:03:42,750
My own daughter, Anisa.
540
01:04:15,458 --> 01:04:19,458
Fortunately, Mr. Cecep showed up
before she was completely possessed.
541
01:04:19,875 --> 01:04:22,458
He saved my daughter back then.
542
01:04:37,750 --> 01:04:43,417
We presumed that
he was murdered by Mas Rudi.
543
01:04:43,500 --> 01:04:46,667
-So, Mr. Cecep passed away?
-Yes.
544
01:04:48,375 --> 01:04:53,500
His body was found rotting
on a riverside a week later.
545
01:05:03,917 --> 01:05:05,917
Then who was at the villa yesterday?
546
01:05:10,625 --> 01:05:11,708
Anisa.
547
01:05:12,417 --> 01:05:16,250
Can you please bring
Mas Rudi's picture here?
548
01:05:22,167 --> 01:05:23,375
Okay, Dad.
549
01:05:25,875 --> 01:05:27,833
-Here it is.
-Yes.
550
01:05:32,250 --> 01:05:34,917
This is his family picture.
551
01:05:42,750 --> 01:05:45,917
Excuse me, but I need to go back
to the villa right away.
552
01:05:46,375 --> 01:05:47,625
Wait a second.
553
01:05:49,875 --> 01:05:55,420
No need to rush. I will take you there.
554
01:05:56,250 --> 01:05:58,000
All right.
555
01:06:10,708 --> 01:06:11,625
Where am I?
556
01:06:24,542 --> 01:06:29,167
This is the best host
for you, my daughter.
557
01:06:30,000 --> 01:06:34,833
A host filled with hatred and spite.
558
01:06:35,333 --> 01:06:39,250
Avenge her hatred and spite.
559
01:06:39,333 --> 01:06:41,000
And later,
560
01:06:42,958 --> 01:06:45,875
your soul will live forever.
561
01:06:47,917 --> 01:06:52,250
And you will be my daughter
once again, Kumala.
562
01:07:30,500 --> 01:07:33,292
-Inggrid.
-Lintang?
563
01:07:40,417 --> 01:07:42,458
What's with all this mess?
564
01:07:43,917 --> 01:07:48,542
I will tell you later.
What's important is you're awake now.
565
01:07:54,167 --> 01:07:57,583
-What happened to your hand?
-It's nothing.
566
01:08:01,958 --> 01:08:04,830
Are we going somewhere, Inggrid?
567
01:08:06,458 --> 01:08:08,292
We're going home, Lintang.
568
01:08:09,167 --> 01:08:11,375
Sekar is looking for a ride
at Mr. Cecep's place.
569
01:08:11,958 --> 01:08:14,833
Putri Sejagat have to open up
to each other.
570
01:08:15,917 --> 01:08:18,792
We've been hiding things
from each other all this time.
571
01:08:21,500 --> 01:08:24,250
So, you've found out about...
572
01:08:26,830 --> 01:08:27,830
Yes.
573
01:08:29,167 --> 01:08:31,792
Langgir?
574
01:08:33,420 --> 01:08:35,830
Where have you been?
575
01:08:35,167 --> 01:08:36,958
We've been so worried about you.
576
01:08:39,420 --> 01:08:41,292
I really want to apologize to you.
577
01:08:42,708 --> 01:08:46,333
I don't want to lose our friendship
over Abi Manyu.
578
01:08:47,917 --> 01:08:49,000
I'm so sorry.
579
01:08:54,830 --> 01:08:59,830
Your clothes are so dirty.
You can use mine. Wait here.
580
01:09:02,875 --> 01:09:05,833
Come in. I'll get you some water.
581
01:09:20,167 --> 01:09:22,167
Here. Sit down.
582
01:09:25,875 --> 01:09:29,875
You know what? A lot of things
happened when you were away.
583
01:09:31,000 --> 01:09:32,583
I know.
584
01:09:34,500 --> 01:09:36,458
How did you know?
585
01:09:38,667 --> 01:09:40,750
Because I did it!
586
01:09:42,420 --> 01:09:44,250
Langgir, it's me, Lintang!
587
01:09:56,875 --> 01:09:59,458
Langgir, it's me, Inggrid.
588
01:10:02,667 --> 01:10:03,875
Are you okay?
589
01:10:06,167 --> 01:10:07,625
Langgir.
590
01:10:15,250 --> 01:10:16,625
Langgir.
591
01:10:21,708 --> 01:10:22,792
Langgir.
592
01:10:23,708 --> 01:10:25,000
Snap out of it.
593
01:10:27,250 --> 01:10:29,292
We're your friends.
594
01:10:29,375 --> 01:10:31,792
Langgir.
595
01:11:07,000 --> 01:11:08,625
Who are you?
596
01:11:09,420 --> 01:11:11,708
I'm Sekar. Who are you, ma'am?
597
01:11:12,708 --> 01:11:16,958
I'm Kumala Sari's mother.
598
01:11:23,500 --> 01:11:25,875
Watch out!
599
01:11:25,958 --> 01:11:29,333
Mas Rudi!
600
01:11:29,417 --> 01:11:31,750
Mas Rudi!
601
01:11:31,833 --> 01:11:33,333
Please, stop it, Mas Rudi!
602
01:11:51,292 --> 01:11:55,458
We need to get out of here.
Where is the key?
603
01:11:55,542 --> 01:11:58,917
It's under the rug.
604
01:12:16,000 --> 01:12:17,830
Langgir.
605
01:12:22,292 --> 01:12:24,500
Oh, my God.
606
01:12:26,208 --> 01:12:27,625
Kumala, leave her alone!
607
01:12:30,830 --> 01:12:34,830
Begone, demon. Leave this child alone.
608
01:12:51,420 --> 01:12:55,458
-Come on, you can do it.
-I'm in a lot of pain.
609
01:12:55,542 --> 01:12:58,917
You must be strong.
We have to go back to the villa.
610
01:13:08,125 --> 01:13:09,958
You're strong enough.
611
01:13:35,000 --> 01:13:36,500
Get up!
612
01:13:36,583 --> 01:13:39,000
Please...
613
01:13:39,830 --> 01:13:45,208
-Get up!
-Please, don't...
614
01:13:45,542 --> 01:13:48,333
You ungrateful woman!
615
01:13:49,208 --> 01:13:53,583
Soon, Kumala will live again.
616
01:13:54,167 --> 01:13:59,375
No, you're insane!
617
01:14:00,458 --> 01:14:04,708
Kumala died.
618
01:14:04,792 --> 01:14:08,500
I know! And it was all your fault!
619
01:14:08,583 --> 01:14:12,375
You're not a good mother.
620
01:14:13,830 --> 01:14:18,833
You can't bring her back.
621
01:14:20,458 --> 01:14:22,625
Shut up!
622
01:16:08,333 --> 01:16:12,375
Let's get out of here!
623
01:16:25,542 --> 01:16:29,830
We should go after Langgir.
She will try to unleash her hatred.
624
01:16:29,167 --> 01:16:30,500
But Sekar is still out there!
625
01:16:30,917 --> 01:16:33,420
We better go now.
626
01:17:18,625 --> 01:17:22,250
You can't sell the house.
It belongs to me and my dad.
627
01:17:41,917 --> 01:17:43,125
Langgir.
628
01:17:45,830 --> 01:17:45,958
Langgir!
629
01:17:47,167 --> 01:17:48,958
Where have you been?
630
01:17:50,667 --> 01:17:54,833
Langgir! Stop it! This is your mother!
631
01:17:54,917 --> 01:17:56,417
Langgir!
632
01:17:57,792 --> 01:18:01,667
What are you doing?
633
01:18:07,625 --> 01:18:10,208
Langgir, let her go!
634
01:18:11,250 --> 01:18:13,125
What are you doing to your mother?
635
01:18:13,208 --> 01:18:15,792
Let her go! Langgir!
636
01:18:31,542 --> 01:18:33,625
Hey, demon!
637
01:18:34,583 --> 01:18:36,792
Don't you dare touch that boy!
638
01:18:38,750 --> 01:18:43,250
Leave her body.
639
01:18:53,667 --> 01:18:56,500
Let her body go. Leave!
640
01:18:58,625 --> 01:19:00,458
It's none of your business!
641
01:19:02,458 --> 01:19:05,250
Show your true self, demon.
642
01:19:08,500 --> 01:19:12,333
Kumala, can you hear me?
643
01:19:12,417 --> 01:19:14,420
This is your mother.
644
01:19:27,250 --> 01:19:32,625
Mother, please help me!
645
01:19:35,420 --> 01:19:37,958
I will always love you, my child.
646
01:19:39,542 --> 01:19:42,500
You may go in peace.
647
01:19:43,000 --> 01:19:45,250
You may go now.
648
01:19:46,500 --> 01:19:49,417
You may go in peace.
649
01:19:49,500 --> 01:19:51,667
I'm afraid, Mom.
650
01:19:51,750 --> 01:19:54,208
Don't be afraid.
651
01:19:54,833 --> 01:19:58,833
I will always love you.
652
01:19:58,917 --> 01:20:03,875
You may go in peace now, my child.
653
01:20:07,667 --> 01:20:09,208
Mother!
654
01:20:10,958 --> 01:20:12,830
Mother!
655
01:20:18,667 --> 01:20:20,917
Langgir.
656
01:20:21,583 --> 01:20:23,917
-Langgir.
-Langgir.
657
01:20:24,000 --> 01:20:28,830
Langgir! Langgir!
658
01:20:28,167 --> 01:20:30,750
Thank God.
659
01:20:39,000 --> 01:20:41,833
She's not breathing,
and I can't feel her pulse.
660
01:20:44,208 --> 01:20:51,420
No, it's impossible. Langgir?
661
01:20:51,125 --> 01:20:54,583
Please wake up.
662
01:20:54,667 --> 01:20:56,250
Langgir.
663
01:20:57,830 --> 01:20:58,750
Langgir.
664
01:20:58,833 --> 01:21:00,625
We have to help her.
665
01:21:03,792 --> 01:21:06,458
But her body has been possessed.
666
01:21:09,583 --> 01:21:12,750
No, it's still not too late.
667
01:21:13,625 --> 01:21:15,917
Your friend's soul still exists.
668
01:21:16,917 --> 01:21:21,500
Her body is just exhausted
from being possessed by Kumala.
669
01:21:21,583 --> 01:21:24,708
Hurry up. Call out her name.
670
01:21:25,250 --> 01:21:28,625
It's not too late. Hurry up.
671
01:21:29,208 --> 01:21:32,292
Kumala can only fully possess her body
672
01:21:33,000 --> 01:21:35,458
if she manages to unleash all her hatred.
673
01:21:40,333 --> 01:21:44,420
-Her hatred toward me?
-Toward all of us.
674
01:21:46,375 --> 01:21:51,250
No... she hates her family the most.
675
01:21:53,875 --> 01:21:55,542
Please wake up.
676
01:21:57,458 --> 01:22:01,420
Don't leave me like this.
677
01:22:02,917 --> 01:22:05,125
I can't let you go.
678
01:22:06,708 --> 01:22:09,250
If you really hate me,
679
01:22:09,917 --> 01:22:11,833
please just say it to me now.
680
01:22:12,917 --> 01:22:14,583
I'm sorry.
681
01:22:17,333 --> 01:22:19,542
Langgir, wake up.
682
01:22:21,708 --> 01:22:26,420
-You have to wake up!
-Langgir!
683
01:22:26,125 --> 01:22:30,667
-Wake up, Langgir!
-Wake up!
684
01:22:30,750 --> 01:22:35,458
Langgir, wake up!
685
01:22:35,542 --> 01:22:37,830
Langgir!
686
01:22:37,167 --> 01:22:42,750
Langgir? This is your dad.
Wake up. Everyone is waiting for you.
687
01:22:48,500 --> 01:22:51,625
-Langgir?
-Langgir?
688
01:22:51,708 --> 01:22:54,750
Thank God! Dear.
689
01:22:56,458 --> 01:22:58,208
-Mom?
-Yes, sweetheart?
690
01:22:59,667 --> 01:23:01,833
Please forgive me.
691
01:23:03,583 --> 01:23:08,625
Forgive me too, my child.
692
01:23:13,875 --> 01:23:15,000
Dad.
693
01:23:20,833 --> 01:23:22,375
You just called me "Dad?"
694
01:23:24,792 --> 01:23:26,125
Dad.
695
01:23:31,250 --> 01:23:32,542
Thank you so much.
696
01:23:36,167 --> 01:23:39,333
I love you so much, Langgir.
697
01:23:45,000 --> 01:23:47,708
Lintang, Sekar, Inggrid...
698
01:23:50,125 --> 01:23:51,458
Langgir.
699
01:23:52,833 --> 01:23:54,292
Please forgive me.
700
01:23:55,250 --> 01:23:59,375
It's not your fault. It's mine.
701
01:24:01,250 --> 01:24:02,375
I'm sorry.
702
01:24:12,750 --> 01:24:18,625
Mom? I missed Bakula.
703
01:24:20,750 --> 01:24:25,833
Yes, dear. He missed you, too.
704
01:24:41,417 --> 01:24:45,417
Langgir, this is your brother, Bakula.
705
01:24:51,333 --> 01:24:52,625
Bakula.
706
01:24:56,792 --> 01:25:00,500
I missed you so much. I'm your sister.
707
01:25:03,792 --> 01:25:06,417
I love you so much.
708
01:25:30,417 --> 01:25:31,542
Time for me to go.
709
01:25:32,500 --> 01:25:35,375
Please take care
of our Putri Sejagat base camp.
710
01:25:37,125 --> 01:25:39,917
I'm sure the surgery will go smoothly.
711
01:25:40,000 --> 01:25:45,333
You have to come back to us
and bring us so many gifts from Singapore.
712
01:25:45,417 --> 01:25:46,917
We'll be waiting for you here.
713
01:25:48,125 --> 01:25:53,208
Don't forget, you promised us
that we would grow old together.
714
01:25:53,292 --> 01:25:56,458
-So, you have to come back.
-I will.
715
01:25:59,000 --> 01:26:02,833
-We should go now.
-Take care.
716
01:26:03,375 --> 01:26:04,458
Bye, Lintang.
717
01:26:05,420 --> 01:26:07,125
-Bye!
-Bye!
49114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.