All language subtitles for Rasuk English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:01,100 --> 00:00:25,708 dongdotmovie(.)my(.)id Help support @dongdotmovie not to change the link 0 00:00:26,100 --> 00:00:54,708 ( Follow Our Instagram @dongdotmovie ) 1 00:00:55,458 --> 00:00:56,708 I am Langgir. 2 00:00:58,375 --> 00:01:00,292 My full name is Langgir Janaka. 3 00:01:02,958 --> 00:01:06,500 A weird name. Just as weird as my life. 4 00:01:09,458 --> 00:01:12,417 And an unfortunate one. Such is my luck. 5 00:01:19,958 --> 00:01:24,333 My mother has always hated me. I'm always wrong in her eyes. 6 00:01:25,000 --> 00:01:29,333 Ever since she came to believe that I killed my father. 7 00:01:33,500 --> 00:01:34,750 Congratulations. 8 00:01:34,833 --> 00:01:36,830 Thank you, sir. 9 00:01:38,417 --> 00:01:39,792 Langgir? 10 00:01:50,875 --> 00:01:51,750 Dad! 11 00:01:51,833 --> 00:01:52,875 Dad! 12 00:01:54,417 --> 00:01:57,625 Dad! 13 00:01:57,708 --> 00:01:59,500 Dad! 14 00:02:00,333 --> 00:02:02,458 Dad! 15 00:02:03,625 --> 00:02:05,500 Dad! 16 00:02:18,917 --> 00:02:23,750 Let's make some formula for you. Come to Mommy. 17 00:02:26,292 --> 00:02:27,917 Come to Mommy. 18 00:02:30,250 --> 00:02:34,420 Even though Mother is now married to Uncle Udin, 19 00:02:34,125 --> 00:02:38,208 a kindhearted man who loves her and always tries to win my heart, 20 00:02:39,420 --> 00:02:41,750 Mother will still not forgive me. 21 00:02:42,167 --> 00:02:43,830 Langgir. 22 00:02:49,417 --> 00:02:52,458 What is it with you and your brother, Bakula Borneo? 23 00:02:54,417 --> 00:02:59,125 We named him Bakula Borneo to remind us of your father's struggle. 24 00:03:01,792 --> 00:03:06,000 I mean, my struggle back then in Kalimantan, 25 00:03:06,542 --> 00:03:09,125 before I met you and your mother. 26 00:03:21,917 --> 00:03:23,000 I hate my mother. 27 00:03:24,500 --> 00:03:25,958 And I hate Uncle Udin. 28 00:03:26,500 --> 00:03:29,750 And now, I've come to hate another person. 29 00:03:30,458 --> 00:03:33,583 Bakula Borneo. A weirder name than mine. 30 00:03:34,667 --> 00:03:39,333 Nobody understands my feelings, not even my friends. 31 00:03:40,000 --> 00:03:43,958 Sekar Tanjung, Lintang Kasih, and Francisca Inggrid. 32 00:03:50,750 --> 00:03:52,292 You once told me... 33 00:03:54,250 --> 00:03:55,625 that climbing a mountain 34 00:03:56,292 --> 00:04:00,917 is the proper way to relieve our anger and disappointment. 35 00:04:22,708 --> 00:04:27,667 At the top of the mountain, we can let our feelings go, 36 00:04:29,208 --> 00:04:34,458 as if we can meet our loved ones once again. 37 00:04:36,830 --> 00:04:40,542 Dad... I miss you. 38 00:05:16,708 --> 00:05:22,667 Dad! 39 00:05:42,333 --> 00:05:45,792 Guys, what if we try this place before I go to Singapore? 40 00:05:49,833 --> 00:05:54,583 Karma Rinjani? Sounds like a silat hermitage. 41 00:05:55,417 --> 00:05:57,420 I know you're a fan of silat. 42 00:05:57,750 --> 00:06:00,167 This is my uncle's resort project. 43 00:06:00,250 --> 00:06:02,458 He owns 25 acres of land there. 44 00:06:04,750 --> 00:06:07,875 Wait. You mean we're going camping? 45 00:06:07,958 --> 00:06:09,958 Of course not! 46 00:06:10,333 --> 00:06:14,420 They have finished building a model house. We can stay there! 47 00:06:15,000 --> 00:06:17,417 That's more like it. 48 00:06:17,500 --> 00:06:19,750 These are Putri Sejagat. 49 00:06:19,833 --> 00:06:22,833 They live comfortably. They're very fortunate. 50 00:06:23,708 --> 00:06:27,000 Being among them, sometimes feels like torture. 51 00:06:27,958 --> 00:06:31,292 I care about them and despise them at the same time. 52 00:06:31,750 --> 00:06:33,958 I envy their perfect life. 53 00:06:35,830 --> 00:06:36,958 Nggir, you're coming too, right? 54 00:06:37,420 --> 00:06:39,420 No, I'm not interested. 55 00:06:41,917 --> 00:06:44,375 I have to go. I need to do something. 56 00:06:44,458 --> 00:06:46,250 Taking care of your new brother? 57 00:06:46,333 --> 00:06:47,208 Shut up. 58 00:06:51,833 --> 00:06:56,830 Happy birthday, happy birthday 59 00:06:56,167 --> 00:06:59,500 Happy birthday to you 60 00:06:59,917 --> 00:07:02,917 -Here, make a wish. -Okay. 61 00:07:06,958 --> 00:07:10,792 I hope you have a long life 62 00:07:11,830 --> 00:07:12,875 and stop thinking about wanting to die. 63 00:07:13,583 --> 00:07:15,917 -Why such an odd wish? -Up to me. 64 00:07:19,583 --> 00:07:20,875 Thank you. 65 00:07:21,625 --> 00:07:23,750 -Here, try this. -All right. 66 00:07:25,875 --> 00:07:29,500 There's no harm in making a wish for your best friend. 67 00:07:30,830 --> 00:07:33,917 If you knew what I was going through, you wouldn't want to live either. 68 00:07:38,625 --> 00:07:39,625 Nggir. 69 00:07:41,375 --> 00:07:43,500 I will never get tired of telling you this. 70 00:07:46,667 --> 00:07:51,917 I just want you to be grateful for every blessing you have right now. 71 00:07:53,833 --> 00:07:56,625 What blessing? Putri Sejagat? 72 00:07:57,292 --> 00:08:01,708 I'm beginning to doubt if we're really best friends. 73 00:08:06,292 --> 00:08:08,000 They all care about you. 74 00:08:11,458 --> 00:08:15,292 And I don't want you to lose all that just because you don't appreciate them. 75 00:08:17,167 --> 00:08:21,125 You should have been my blessing, Abi Manyu. 76 00:08:22,000 --> 00:08:26,417 How can I be grateful if I never know 77 00:08:26,917 --> 00:08:30,417 whether you feel the same way I do? 78 00:08:32,420 --> 00:08:34,958 Bi, you should join our vacation. 79 00:08:36,167 --> 00:08:39,208 Where? To Singapore, like Lintang? 80 00:08:41,830 --> 00:08:45,375 If I were rich like Lintang, I would have taken you, not just to Singapore, 81 00:08:45,458 --> 00:08:46,750 but around the world. 82 00:08:49,208 --> 00:08:52,375 Don't be so sensitive. So, where do you want to go? 83 00:08:53,167 --> 00:08:57,708 Karma Rinjani. Lintang's uncle has a villa there. 84 00:09:02,458 --> 00:09:06,333 I'm afraid I can't join you. I still have a lot of projects. 85 00:09:06,417 --> 00:09:07,625 Too bad. 86 00:09:24,830 --> 00:09:28,333 Without my dad, nothing feels special 87 00:09:28,750 --> 00:09:30,750 whenever I come home. 88 00:09:30,833 --> 00:09:32,917 Dad, I'm home! 89 00:09:35,292 --> 00:09:37,500 -Dad! -Langgir! 90 00:09:43,917 --> 00:09:45,458 Let's go inside. 91 00:11:09,708 --> 00:11:13,333 FOR THE NATURE LOVER UNCLE UDIN 92 00:12:08,500 --> 00:12:09,458 Dad? 93 00:12:22,417 --> 00:12:23,333 Dad. 94 00:12:25,208 --> 00:12:26,167 Dad! 95 00:12:29,375 --> 00:12:31,708 I missed you so much, Dad. 96 00:13:13,667 --> 00:13:15,250 Bakula is so noisy. 97 00:13:31,208 --> 00:13:32,208 Bakula! 98 00:13:33,125 --> 00:13:36,500 I am not your sister! I will never love you! 99 00:13:37,208 --> 00:13:38,420 Yes. 100 00:13:38,875 --> 00:13:42,500 I'm serious, Bakula! I don't love you! 101 00:13:43,000 --> 00:13:45,250 I will never be your sister. You get that? 102 00:13:48,830 --> 00:13:49,792 Did you just mock me? 103 00:13:52,500 --> 00:13:54,830 Thank you, Mr. Anton. 104 00:13:55,830 --> 00:13:59,958 I hope you like this house. We can still discuss the price. 105 00:14:00,420 --> 00:14:02,542 -Right? -Yes, ma'am. 106 00:14:02,792 --> 00:14:04,875 Well, then. I better take my leave. 107 00:14:05,292 --> 00:14:07,583 -Thank you, sir. -You're welcome. 108 00:14:07,667 --> 00:14:09,792 -Thank you, ma'am. -Thank you. 109 00:14:09,875 --> 00:14:11,417 See you soon. 110 00:14:19,458 --> 00:14:24,208 Dear, I think you should talk to Langgir 111 00:14:24,292 --> 00:14:27,292 about your wanting to sell this house. 112 00:14:29,208 --> 00:14:32,420 It doesn't matter. She wouldn't understand. 113 00:14:32,542 --> 00:14:34,750 We need the money for Bakula. 114 00:14:42,792 --> 00:14:45,420 -That's Bakula. -Bakula? 115 00:14:48,917 --> 00:14:51,375 Bakula? Oh, my God. 116 00:14:51,458 --> 00:14:55,833 -Are you all right, sweetheart? -How could he fall? 117 00:14:55,917 --> 00:14:59,208 -Did you forget to lock the crib? -No, I didn't. 118 00:15:01,458 --> 00:15:02,375 Langgir. 119 00:15:03,875 --> 00:15:05,250 You were here the whole time? 120 00:15:06,417 --> 00:15:09,125 Did you intentionally let your brother fall? 121 00:15:09,542 --> 00:15:12,833 You can't sell the house. It belongs to me and my dad. 122 00:15:13,792 --> 00:15:15,708 Don't try to change the subject. 123 00:15:16,917 --> 00:15:18,792 Did you let him fall? 124 00:15:18,875 --> 00:15:22,292 You're the one changing the subject. Did you forget who owns this house? 125 00:15:22,375 --> 00:15:24,375 This is your ex-husband's house. 126 00:15:25,292 --> 00:15:26,625 I was born here. 127 00:15:27,542 --> 00:15:31,583 This is not about preserving memories. This is about survival. 128 00:15:32,417 --> 00:15:35,420 You need to understand what's going on in this house. 129 00:15:35,125 --> 00:15:37,000 Please, that's enough. 130 00:15:37,667 --> 00:15:39,917 We can discuss this nicely. 131 00:15:40,500 --> 00:15:42,420 -We are a family. -No, we're not! 132 00:15:42,583 --> 00:15:46,500 I'd rather die than have a family with such hatred! 133 00:15:50,500 --> 00:15:51,583 -All ready? -Yes. 134 00:15:51,667 --> 00:15:53,333 -You got all the stuff? -Yes. 135 00:15:53,417 --> 00:15:56,583 -Are you sure? -Yes, Dad, trust me. 136 00:15:56,667 --> 00:15:59,417 Let me know as soon as you've arrived. 137 00:15:59,500 --> 00:16:01,583 -Okay. -Don't make me worry. 138 00:16:01,667 --> 00:16:04,208 -Will do, Dad. -Did you bring all your medicine? 139 00:16:04,667 --> 00:16:06,292 -Yes, Dad. -Your inhaler? 140 00:16:06,917 --> 00:16:08,542 -Check. -Okay. 141 00:16:10,125 --> 00:16:12,125 -I love you so much. -Love you too, Dad. 142 00:16:12,208 --> 00:16:13,208 -See you soon! -Okay. 143 00:16:13,833 --> 00:16:16,830 -Uncle, we're leaving now. -Okay. 144 00:16:16,167 --> 00:16:17,833 Take care of Lintang for me, please. 145 00:16:18,417 --> 00:16:21,667 Tell her not to get too exhausted. You still have a long way to go. 146 00:16:21,750 --> 00:16:24,167 You said it's not too far. 147 00:16:25,167 --> 00:16:27,958 You're exaggerating, Dad. It will only take two hours. 148 00:16:29,208 --> 00:16:31,333 Don't worry. Lintang is safe with us. 149 00:16:31,417 --> 00:16:33,833 -We're leaving. -Bye! 150 00:17:12,375 --> 00:17:15,417 Whoever draws the joker will graduate from college first. 151 00:17:16,375 --> 00:17:17,667 That's no fun. 152 00:17:17,750 --> 00:17:22,420 How about whoever draws the joker will die first? 153 00:17:22,125 --> 00:17:24,333 That's too creepy! I don't want to play! 154 00:17:25,167 --> 00:17:29,625 That's fun. You don't need to show your cards. 155 00:17:29,708 --> 00:17:32,420 Just keep it to yourself. Right? 156 00:17:32,125 --> 00:17:34,417 All right. Fine. 157 00:17:39,708 --> 00:17:41,458 I don't want to die first! 158 00:17:42,458 --> 00:17:45,833 -I got a joker, too. -Me, too. 159 00:17:46,750 --> 00:17:49,375 Langgir must have switched the cards. 160 00:17:49,458 --> 00:17:52,208 That's not funny. I thought you were serious. 161 00:17:52,292 --> 00:17:57,375 But it's true we'll all die eventually. We're not going to live forever, right? 162 00:17:57,458 --> 00:18:00,875 At least, Putri Sejagat will grow old together. 163 00:18:00,958 --> 00:18:02,542 Langgir, come on. 164 00:18:02,625 --> 00:18:05,830 We have to grow old together. 165 00:18:05,167 --> 00:18:06,542 You guys are silly. 166 00:18:06,625 --> 00:18:09,208 -Come on. -Langgir. 167 00:18:09,625 --> 00:18:12,830 Grow old together! 168 00:18:12,167 --> 00:18:13,167 Smile! 169 00:18:47,000 --> 00:18:48,830 Why are we stopping? 170 00:18:48,167 --> 00:18:50,500 The bridge is broken. We can't get through. 171 00:18:52,250 --> 00:18:53,833 Oh, no. 172 00:18:55,420 --> 00:18:57,333 Let's get out. 173 00:18:57,417 --> 00:18:59,458 -Okay. -Okay. 174 00:19:05,750 --> 00:19:09,875 What should we do? We can't go back home. 175 00:19:09,958 --> 00:19:13,750 -Is it still far from here? -Not really. Only ten minutes by car. 176 00:19:13,833 --> 00:19:16,583 I don't want to go back. I'm in a holiday mood right now. 177 00:19:17,000 --> 00:19:19,542 Why don't we look for an inn nearby? 178 00:19:20,208 --> 00:19:23,542 -Let's go, sir. -We can still reach the villa. Look. 179 00:19:25,830 --> 00:19:27,830 KARMA RINJANI NORTH - 300 METERS 180 00:19:28,420 --> 00:19:29,875 Let's go. 181 00:19:34,333 --> 00:19:35,458 Wait. 182 00:20:07,000 --> 00:20:09,417 These giant mosquitoes are killing me. 183 00:20:10,458 --> 00:20:13,000 Jungle mosquitoes are attracted to sweet things, Nggrid. 184 00:20:13,875 --> 00:20:17,833 Ask for their names. Maybe you can ask them on a date. 185 00:20:17,917 --> 00:20:19,583 That's not funny. 186 00:20:39,542 --> 00:20:43,420 Let's do a group selfie. Use your phone. Mine's almost dead. 187 00:20:49,833 --> 00:20:52,000 One, two... 188 00:20:53,500 --> 00:20:56,750 Smile. Duck face. 189 00:20:56,833 --> 00:20:58,583 -Okay. -Come on, let's go. 190 00:20:58,667 --> 00:21:00,375 Let me see. 191 00:21:02,833 --> 00:21:05,625 My compass tells me to head north. 192 00:21:08,420 --> 00:21:13,000 Wait a minute. I think we're supposed to head south. 193 00:21:14,208 --> 00:21:15,417 What do you think? 194 00:21:17,792 --> 00:21:20,292 My compass said we should head north. 195 00:21:21,417 --> 00:21:24,830 I'm pretty sure it's south. Let's try that first. 196 00:21:24,167 --> 00:21:25,125 Let's go. 197 00:21:50,417 --> 00:21:51,375 Wait a second. 198 00:21:53,167 --> 00:21:58,830 Oh, my God, those mosquitoes will definitely love you now. Don't stop. 199 00:21:58,708 --> 00:22:00,708 I'll be quick. 200 00:22:06,625 --> 00:22:07,667 Wait for me! 201 00:22:27,333 --> 00:22:29,750 -Inggrid, are you okay? -Help me. 202 00:22:29,833 --> 00:22:32,000 -What's wrong with you? -Are you okay? 203 00:22:32,830 --> 00:22:33,000 Come on, get up. 204 00:22:33,708 --> 00:22:34,917 Get up. 205 00:22:36,125 --> 00:22:38,375 -Come on. -Where is my water bottle? 206 00:22:53,375 --> 00:22:54,250 What's this? 207 00:22:55,542 --> 00:23:00,420 That's a sesajen. An offering from the locals to an evil spirit. 208 00:23:01,830 --> 00:23:05,417 Those flowers look fresh. That means this place is often visited. 209 00:23:07,167 --> 00:23:11,208 Wait. If this offering is here, that means-- 210 00:23:11,292 --> 00:23:12,833 Let's not talk about this, okay? 211 00:23:13,958 --> 00:23:17,208 Let's just keep on walking. The sooner we get there, the better. 212 00:23:23,917 --> 00:23:25,000 Something wrong, Tang? 213 00:23:26,167 --> 00:23:27,500 Nothing. 214 00:24:08,833 --> 00:24:12,875 -Careful! -Come on! 215 00:24:40,375 --> 00:24:43,830 Can we rest for a while? I need to take my medicine. 216 00:24:43,167 --> 00:24:44,125 Guys... 217 00:24:46,750 --> 00:24:49,750 -Wait a minute. -Is that my water bottle? 218 00:24:49,833 --> 00:24:52,583 Isn't this the sesajen from before? 219 00:24:52,667 --> 00:24:55,292 How did my water bottle get there? 220 00:24:55,375 --> 00:24:57,750 Does it mean we're just circling around? 221 00:24:57,833 --> 00:25:00,750 Maybe somebody took it and put it there. 222 00:25:03,250 --> 00:25:04,208 Here. 223 00:25:05,830 --> 00:25:07,375 Come on, let's keep on walking. 224 00:25:08,208 --> 00:25:09,375 Yeah. 225 00:25:17,830 --> 00:25:18,708 I can't get any reception here. 226 00:25:19,292 --> 00:25:22,875 You want to check your Instagram to see how many likes you got? 227 00:25:23,708 --> 00:25:26,917 I'm trying to ask for help, just in case we're lost. 228 00:25:27,000 --> 00:25:29,458 If that's the case, then it's your fault. 229 00:25:29,542 --> 00:25:32,292 I told you we were supposed to head north. 230 00:25:32,375 --> 00:25:35,625 Okay. Enough. Stop fighting. 231 00:25:36,750 --> 00:25:38,125 Let's continue walking. 232 00:25:39,125 --> 00:25:40,667 Stop complaining. Come on. 233 00:25:41,792 --> 00:25:43,500 -Slow down. -Watch out. It's slippery. 234 00:25:48,333 --> 00:25:51,292 Guys, where to now? 235 00:25:52,833 --> 00:25:53,958 -There. -There? 236 00:26:20,000 --> 00:26:21,250 Wait. 237 00:26:22,542 --> 00:26:26,420 I think I saw a small cabin there. What do you think? 238 00:26:26,458 --> 00:26:28,250 Let's check it out. 239 00:26:29,917 --> 00:26:30,958 Be careful. 240 00:26:32,830 --> 00:26:33,250 Slowly. 241 00:26:39,125 --> 00:26:40,167 Watch your step. 242 00:27:03,833 --> 00:27:06,625 It's getting dark. Anybody bring a flashlight? 243 00:27:06,708 --> 00:27:08,833 -I brought one. -Me, too. 244 00:27:19,167 --> 00:27:21,000 Let me try to open it. 245 00:27:28,500 --> 00:27:32,833 Let's just rest in here. Maybe someone will show up. 246 00:27:34,167 --> 00:27:37,830 This place is so filthy. How can we sleep here? 247 00:27:38,833 --> 00:27:40,167 Just stop it, Inggrid. 248 00:27:41,292 --> 00:27:42,500 You sit here. 249 00:27:50,167 --> 00:27:51,458 What did you see inside? 250 00:27:52,417 --> 00:27:54,000 It's dark. I don't see anyone. 251 00:28:31,583 --> 00:28:33,333 Help! 252 00:28:37,500 --> 00:28:39,000 What did you see, Nggir? 253 00:28:39,830 --> 00:28:41,708 I don't know. It was scary. 254 00:28:43,500 --> 00:28:47,458 Guys, I think we're totally lost now. 255 00:28:50,792 --> 00:28:54,000 Help! 256 00:28:54,830 --> 00:28:57,833 -Stop screaming. -Someone might hear us. 257 00:28:57,917 --> 00:29:00,458 She has a point, though. Here goes nothing. 258 00:29:00,875 --> 00:29:06,167 Help! 259 00:29:06,250 --> 00:29:09,375 Stop it! Let's just keep walking. 260 00:29:10,375 --> 00:29:11,750 You must be lost. 261 00:29:15,417 --> 00:29:17,830 You're looking for the villa, right? 262 00:29:42,420 --> 00:29:43,875 I'm Kumala Sari. 263 00:29:45,917 --> 00:29:47,167 I live nearby. 264 00:29:48,458 --> 00:29:51,420 Hi, Kumala. I'm Sekar. 265 00:29:52,420 --> 00:29:55,458 This is Inggrid, Lintang, and Langgir. 266 00:29:57,125 --> 00:30:00,830 We're all best friends. 267 00:30:03,917 --> 00:30:05,708 I don't have any friends. 268 00:30:08,830 --> 00:30:09,458 I live alone. 269 00:30:14,708 --> 00:30:16,583 Let me take you there. 270 00:30:26,625 --> 00:30:28,375 There's your villa. 271 00:30:30,875 --> 00:30:32,958 She's right! That's the place. 272 00:30:35,125 --> 00:30:37,420 Turns out it's not that far. 273 00:30:37,833 --> 00:30:39,958 We're finally here. 274 00:30:40,875 --> 00:30:42,250 Thanks a lot, Kumala. 275 00:30:43,667 --> 00:30:45,500 Come on. 276 00:31:07,833 --> 00:31:10,000 Miss Lintang. 277 00:31:12,667 --> 00:31:15,833 I'm Cecep, the caretaker of this villa. 278 00:31:16,625 --> 00:31:18,830 Yes... 279 00:31:18,417 --> 00:31:22,420 I've been waiting for you since this afternoon. I was worried. 280 00:31:22,125 --> 00:31:24,792 Why hadn't you arrived yet? 281 00:31:25,583 --> 00:31:29,708 We got lost, but someone led us here... 282 00:31:40,125 --> 00:31:43,500 Maybe she went home already. 283 00:31:47,250 --> 00:31:51,000 Never mind that. You should come inside and rest. 284 00:31:51,708 --> 00:31:54,917 Your friend has been waiting for you. 285 00:31:55,000 --> 00:31:57,875 Our friend? Did we invite someone else? 286 00:31:59,333 --> 00:32:01,333 -Never mind. Let's go. -Come on in. 287 00:32:05,875 --> 00:32:08,958 Langgir. Come on! 288 00:32:15,708 --> 00:32:16,833 -Thank you. -Yes. 289 00:32:16,917 --> 00:32:17,875 Abi? 290 00:32:18,417 --> 00:32:19,333 Hey. 291 00:32:19,417 --> 00:32:22,833 You came? I thought you couldn't make it. 292 00:32:23,250 --> 00:32:24,667 Are you trying to surprise me? 293 00:32:26,000 --> 00:32:29,583 I had no choice. I rushed through all my projects, so I could come. 294 00:32:30,917 --> 00:32:33,792 I should get going, then. 295 00:32:33,875 --> 00:32:39,458 If you need anything else, I live not far from here. 296 00:32:41,292 --> 00:32:45,458 -Thank you, sir. -Well, then. Excuse me. 297 00:32:45,542 --> 00:32:48,583 -Thank you. -Thank you, sir. 298 00:32:50,833 --> 00:32:53,583 So, you're the mysterious guest. 299 00:32:55,375 --> 00:32:58,458 Not so mysterious. I already knew he was going to come. 300 00:32:59,830 --> 00:33:00,625 Inggrid told me about it. 301 00:33:01,420 --> 00:33:03,420 Everyone, let me introduce you... 302 00:33:04,208 --> 00:33:05,583 to my new boyfriend. 303 00:33:18,708 --> 00:33:21,420 By the way, there are only two rooms here. 304 00:33:21,125 --> 00:33:24,250 I'll be sleeping with Inggrid, and Sekar with Langgir. 305 00:33:24,333 --> 00:33:26,420 Do you mind sleeping on the couch? 306 00:33:26,125 --> 00:33:28,208 Not at all. It's pretty comfy here. 307 00:33:28,292 --> 00:33:30,333 Don't worry. I'll accompany you. 308 00:33:31,542 --> 00:33:33,542 I'm going to my room upstairs. 309 00:33:33,625 --> 00:33:36,542 -Wait, Langgir. I'll show you the room. -Wait for me! 310 00:33:41,375 --> 00:33:43,000 Gosh, I'm so tired. 311 00:33:43,708 --> 00:33:48,000 You said you were going to tell them about us. 312 00:33:50,208 --> 00:33:51,542 They know now, don't they? 313 00:33:52,500 --> 00:33:53,875 Langgir seemed surprised. 314 00:33:55,375 --> 00:33:56,583 Just let it go. 315 00:33:58,167 --> 00:34:00,000 I missed you so much. 316 00:34:18,000 --> 00:34:19,625 What's wrong, Nggir? 317 00:34:19,708 --> 00:34:23,420 Inggrid is such a bitch. Why does she has to go out with Abi? 318 00:34:24,167 --> 00:34:28,167 Why not? You know Inggrid can't stand being single. 319 00:34:28,250 --> 00:34:33,420 She can get any guy she wants. Why Abi? 320 00:34:33,125 --> 00:34:36,625 Didn't he tell you that he likes Inggrid? 321 00:34:41,167 --> 00:34:42,750 You like Abi, don't you? 322 00:34:46,792 --> 00:34:48,667 Oh, my gosh, Langgir! 323 00:34:49,125 --> 00:34:53,958 Never mind Inggrid. Not even Lintang and I knew you had feelings for Abi, 324 00:34:54,375 --> 00:34:57,250 -since-- -Since what? 325 00:34:58,875 --> 00:35:01,792 Since you never open up about your feelings to anyone. 326 00:35:02,917 --> 00:35:04,420 So, that's my fault? 327 00:35:05,250 --> 00:35:07,167 Yeah, everything is my fault. 328 00:35:07,750 --> 00:35:10,625 Stupid of me to consider you guys my friends. 329 00:35:10,708 --> 00:35:12,542 That's not what I meant. Listen to me-- 330 00:35:12,625 --> 00:35:15,875 I regret coming here. 331 00:35:15,958 --> 00:35:20,333 None of you are my friends. That includes you. 332 00:35:20,417 --> 00:35:23,750 Langgir! Langgir! 333 00:35:25,830 --> 00:35:27,208 Langgir, open the door! 334 00:35:27,667 --> 00:35:30,917 Listen to me! Langgir! 335 00:35:31,708 --> 00:35:35,292 Lintang, open the door, please! 336 00:35:41,333 --> 00:35:42,167 Langgir? 337 00:35:52,542 --> 00:35:55,208 Sekar, what's with the screaming? 338 00:35:58,125 --> 00:36:01,125 Lintang. Langgir just left. She was very angry. 339 00:36:02,000 --> 00:36:04,917 -Where did she go? -She's going home! Let's go after her. 340 00:36:10,958 --> 00:36:12,500 Abi, have you seen Langgir? 341 00:36:13,830 --> 00:36:14,417 Yeah. She just left. 342 00:36:14,500 --> 00:36:16,625 Why didn't you try to stop her? 343 00:36:17,708 --> 00:36:18,833 What's going on? 344 00:36:18,917 --> 00:36:20,875 Langgir is mad. She's trying to go home. 345 00:36:22,875 --> 00:36:23,875 Why? 346 00:36:25,833 --> 00:36:27,167 Because Langgir... 347 00:36:28,830 --> 00:36:31,417 Abi, please go after her with your bike. Only you can stop her. 348 00:36:31,958 --> 00:36:32,833 Okay. 349 00:36:32,917 --> 00:36:34,333 -Hurry up, Bi! -I'm coming. 350 00:36:34,417 --> 00:36:36,420 -Stay here, Inggrid. -But-- 351 00:36:36,750 --> 00:36:39,750 Please, you need to stay here. Trust me. 352 00:36:39,833 --> 00:36:41,917 She hates you right now. 353 00:36:56,000 --> 00:36:57,375 Langgir! 354 00:37:15,000 --> 00:37:16,417 Where am I? 355 00:37:24,667 --> 00:37:27,417 North. South. 356 00:37:37,750 --> 00:37:40,833 Kumala. Please help me. I need to go back to town. 357 00:37:40,917 --> 00:37:42,500 Please show me the way. 358 00:37:42,958 --> 00:37:43,833 Langgir? 359 00:37:47,500 --> 00:37:48,583 Kumala? 360 00:38:39,542 --> 00:38:41,208 Two years ago? 361 00:38:50,917 --> 00:38:52,208 Help! 362 00:39:00,542 --> 00:39:05,583 Help! Help! 363 00:39:43,333 --> 00:39:45,583 Langgir thinks that we're not her best friends. 364 00:39:46,833 --> 00:39:50,875 Maybe she's just being emotional. She's usually like that. 365 00:39:51,542 --> 00:39:56,500 But it's different this time. I can see it in her eyes. 366 00:39:59,875 --> 00:40:01,750 Is it because of me and Abi Manyu? 367 00:40:04,792 --> 00:40:06,125 What can I do? 368 00:40:08,830 --> 00:40:11,708 -I didn't know that-- -You and Abi Manyu were just a trigger. 369 00:40:13,208 --> 00:40:16,167 Langgir has always been unhappy. 370 00:40:18,500 --> 00:40:21,792 And she thinks our lives are perfect compared to hers. 371 00:40:34,167 --> 00:40:35,125 Langgir! 372 00:40:38,250 --> 00:40:39,125 Langgir! 373 00:40:41,292 --> 00:40:42,208 Langgir! 374 00:40:48,667 --> 00:40:49,583 Langgir! 375 00:40:54,250 --> 00:40:55,830 Langgir! 376 00:41:27,292 --> 00:41:28,167 Langgir? 377 00:41:31,833 --> 00:41:33,830 Langgir? 378 00:41:35,833 --> 00:41:36,792 Langgir? 379 00:41:38,958 --> 00:41:40,542 Let's go back to the villa. 380 00:41:43,792 --> 00:41:45,500 Everyone is worried about you. 381 00:41:47,292 --> 00:41:48,500 Langgir? 382 00:42:04,420 --> 00:42:04,917 Langgir? 383 00:42:11,167 --> 00:42:12,420 Langgir? 384 00:42:17,420 --> 00:42:17,958 Langgir? 385 00:42:27,000 --> 00:42:27,875 Langgir? 386 00:43:16,167 --> 00:43:17,208 Langgir? 387 00:43:23,667 --> 00:43:24,667 Langgir? 388 00:43:28,708 --> 00:43:29,917 Are you here? 389 00:43:34,917 --> 00:43:35,792 Langgir? 390 00:43:47,458 --> 00:43:50,375 Lintang. You startled me. 391 00:43:50,458 --> 00:43:52,125 Who are you looking for? 392 00:43:52,875 --> 00:43:55,917 I thought Langgir had come back. What are you doing? 393 00:45:29,792 --> 00:45:30,750 You want some, Sekar? 394 00:45:35,250 --> 00:45:36,500 Sekar. 395 00:45:36,583 --> 00:45:37,708 Sekar! 396 00:45:42,500 --> 00:45:44,250 I'm worried about Langgir. 397 00:45:48,417 --> 00:45:51,500 She's a mountaineer. She'll survive. 398 00:45:52,250 --> 00:45:54,458 Maybe she's on her way back home now. 399 00:45:58,830 --> 00:46:01,542 I don't understand why she's jealous of us. 400 00:46:04,375 --> 00:46:06,583 She's not supposed to be jealous of me. 401 00:46:09,542 --> 00:46:13,333 She's just jealous because you have a complete 402 00:46:13,875 --> 00:46:15,420 and happy family. 403 00:46:15,667 --> 00:46:16,875 That's all. 404 00:46:23,500 --> 00:46:25,292 I was abandoned as a baby. 405 00:46:30,542 --> 00:46:31,542 What do you mean? 406 00:46:33,958 --> 00:46:37,458 The people who raised me are not my real parents. 407 00:46:41,000 --> 00:46:43,292 They found me in a dumpster. 408 00:46:46,667 --> 00:46:48,958 They didn't have children back then. 409 00:46:51,833 --> 00:46:54,333 So, they decided to look after me. 410 00:46:56,250 --> 00:46:57,417 To this day. 411 00:47:00,417 --> 00:47:02,420 Oh, my gosh, Sekar. 412 00:47:03,542 --> 00:47:05,542 I never knew that... 413 00:47:07,667 --> 00:47:09,583 I've never known who my real parents are... 414 00:47:15,750 --> 00:47:18,000 and why they didn't want me. 415 00:47:23,417 --> 00:47:25,458 It's okay. 416 00:47:25,542 --> 00:47:29,167 Don't cry. You're a strong woman, remember? 417 00:47:29,958 --> 00:47:31,292 You don't need to cry. 418 00:47:38,625 --> 00:47:39,500 You're strong. 419 00:47:46,125 --> 00:47:48,250 Inggrid. That's Inggrid. 420 00:47:55,292 --> 00:47:56,875 What are you doing? 421 00:47:58,292 --> 00:48:01,667 Grab the scissors! 422 00:48:03,292 --> 00:48:05,500 Inggrid! Inggrid! 423 00:48:07,333 --> 00:48:09,375 Let me go! 424 00:48:09,458 --> 00:48:12,830 Inggrid! Snap out of it! 425 00:48:38,833 --> 00:48:40,333 My hair... 426 00:48:40,417 --> 00:48:42,583 It's okay. We'll fix it now. Okay? 427 00:48:42,833 --> 00:48:44,833 -Come on. -Sekar... 428 00:48:44,917 --> 00:48:47,333 Yes. Let's fix your hair, shall we? 429 00:49:03,830 --> 00:49:04,250 I'll be outside, okay? 430 00:49:35,875 --> 00:49:39,625 We need to do this at least once a week. 431 00:49:42,875 --> 00:49:44,292 -Ustaz? -What's wrong? 432 00:49:44,375 --> 00:49:45,458 Who is that? 433 00:49:46,667 --> 00:49:48,830 Oh, my God. 434 00:49:48,167 --> 00:49:50,420 Come. Let's help him. 435 00:49:52,875 --> 00:49:54,958 Oh, my God. 436 00:51:37,458 --> 00:51:38,458 Lintang? 437 00:51:47,750 --> 00:51:50,333 Lintang, where are you? 438 00:52:13,417 --> 00:52:18,458 Help! Inggrid! 439 00:52:23,458 --> 00:52:25,667 Hold on! You can. You're strong! 440 00:52:26,830 --> 00:52:27,875 Let her go! 441 00:52:33,125 --> 00:52:37,667 -Sekar, are you okay? -My hand! 442 00:53:02,708 --> 00:53:04,167 Lintang. 443 00:53:13,333 --> 00:53:15,333 No, Lintang. Don't do it. 444 00:53:18,500 --> 00:53:19,708 Lintang! 445 00:53:38,167 --> 00:53:40,792 -Inggrid... -Lintang! 446 00:53:40,875 --> 00:53:45,708 Inggrid, she's not Lintang. 447 00:53:53,250 --> 00:53:56,125 -Get your hands off me! -Get out! 448 00:53:56,208 --> 00:54:00,375 Get out of her body! She is not the one you want! 449 00:54:00,458 --> 00:54:02,958 Leave now! 450 00:54:08,125 --> 00:54:11,875 Get me a glass of water. Hurry! 451 00:54:18,500 --> 00:54:20,542 What exactly is going on? 452 00:54:23,542 --> 00:54:25,167 Miss Lintang's body 453 00:54:26,830 --> 00:54:29,420 was taken over by a restless spirit. 454 00:54:29,875 --> 00:54:32,833 She was being possessed. 455 00:54:34,333 --> 00:54:36,000 What could have caused that? 456 00:54:37,125 --> 00:54:39,333 So, this is what happened. 457 00:54:39,875 --> 00:54:42,250 Restless spirits 458 00:54:42,333 --> 00:54:45,750 are always looking for a host. 459 00:54:46,917 --> 00:54:50,458 They also want to live in this world 460 00:54:50,875 --> 00:54:52,750 just like us humans. 461 00:54:54,917 --> 00:54:56,875 Being possessed. 462 00:54:59,333 --> 00:55:02,833 But no need to worry about that now. 463 00:55:03,875 --> 00:55:06,375 That spirit has left. 464 00:55:07,917 --> 00:55:11,750 -Thank you, Mr. Cecep. -Excuse me, then. 465 00:55:13,417 --> 00:55:15,830 Before you leave, 466 00:55:15,583 --> 00:55:18,208 can you help us clear the table, please? 467 00:55:19,542 --> 00:55:23,167 -Of course. Excuse me. -Thank you. 468 00:55:26,250 --> 00:55:29,875 Lintang. You okay? 469 00:55:31,333 --> 00:55:36,250 -Please get me my medication. -Wait. I'll go get it. 470 00:55:36,333 --> 00:55:37,708 Wait a minute. 471 00:56:02,375 --> 00:56:04,000 Cancer medication? 472 00:56:14,875 --> 00:56:16,333 All this time... 473 00:56:18,917 --> 00:56:20,333 Lintang... 474 00:56:29,583 --> 00:56:30,542 Lintang. 475 00:56:39,167 --> 00:56:40,542 Sekar. 476 00:56:47,917 --> 00:56:49,333 What's wrong, Inggrid? 477 00:56:52,708 --> 00:56:54,125 These letters... 478 00:56:57,830 --> 00:56:59,833 She's written these letters for all of us. 479 00:57:08,833 --> 00:57:09,875 And these medicines... 480 00:57:11,542 --> 00:57:13,333 they're not for asthma. 481 00:57:17,420 --> 00:57:20,000 It's for her brain tumor. 482 00:57:25,830 --> 00:57:27,208 Her brain, Sekar. 483 00:57:32,458 --> 00:57:37,417 So, she's not going to Singapore for a holiday? 484 00:57:40,420 --> 00:57:41,708 She's going to undergo surgery? 485 00:57:44,750 --> 00:57:47,833 And she's afraid that... 486 00:57:51,792 --> 00:57:53,583 Oh, my God, Lintang. 487 00:57:55,792 --> 00:58:00,458 Turns out we each have our secrets. 488 00:58:03,667 --> 00:58:09,000 This means there'll be no more Putri Sejagat. 489 00:58:14,167 --> 00:58:18,417 No. I don't want our friendship ruined. 490 00:58:22,830 --> 00:58:26,500 -Let's just all go home tonight. -But how? 491 00:58:34,420 --> 00:58:37,420 I'll ask Mr. Cecep to get us a car. 492 00:58:38,125 --> 00:58:39,792 You wait here with Lintang, okay? 493 00:58:43,333 --> 00:58:44,750 Be careful. 494 00:59:22,333 --> 00:59:23,417 Where am I? 495 00:59:26,292 --> 00:59:29,250 Dad! He's awake! 496 00:59:31,420 --> 00:59:32,830 Dad! 497 00:59:35,333 --> 00:59:37,917 Thank God. 498 00:59:40,292 --> 00:59:41,292 Slowly. 499 00:59:43,250 --> 00:59:47,125 Didi, please get him a glass of water. 500 00:59:47,333 --> 00:59:48,292 Okay, Dad. 501 00:59:51,208 --> 00:59:52,333 What's your name? 502 00:59:54,420 --> 00:59:55,420 Abi Manyu. 503 00:59:57,333 --> 00:59:58,375 My advice... 504 00:59:59,667 --> 01:00:04,250 you and your friends should leave the villa immediately. 505 01:00:06,542 --> 01:00:09,458 There have been many incidents since it was built. 506 01:00:12,708 --> 01:00:13,958 Incidents? 507 01:00:15,583 --> 01:00:18,292 Have you ever heard 508 01:00:19,125 --> 01:00:21,500 of the legend of Karma Rinjani? 509 01:00:26,583 --> 01:00:27,458 Yes. 510 01:00:29,375 --> 01:00:31,000 I've heard of it. 511 01:00:32,958 --> 01:00:34,625 But it's just a myth. 512 01:00:36,167 --> 01:00:38,125 Some of it is true. 513 01:00:43,208 --> 01:00:44,917 Is this some kind of black magic? 514 01:01:07,417 --> 01:01:08,708 Kumala Sari? 515 01:01:11,333 --> 01:01:12,708 Sekar. 516 01:01:47,667 --> 01:01:50,958 The shaman's name is Mas Rudi. 517 01:01:54,420 --> 01:01:57,750 He sacrificed his daughter, Kumala Sari. 518 01:01:59,333 --> 01:02:03,500 She grew up to be an unusual girl. 519 01:02:03,583 --> 01:02:07,333 A loner, shunned by everyone in the village. 520 01:02:15,583 --> 01:02:16,667 Thank you. 521 01:02:20,292 --> 01:02:22,420 -Have a drink, please. -Thank you. 522 01:02:25,667 --> 01:02:31,458 They said one of the construction workers was attracted to Kumala Sari. 523 01:02:31,875 --> 01:02:33,875 He raped her in the woods. 524 01:02:35,583 --> 01:02:39,750 And soon after that, Kumala Sari committed suicide 525 01:02:40,625 --> 01:02:42,830 by jumping off a bridge. 526 01:02:43,458 --> 01:02:45,375 Mas Rudi was devastated. 527 01:02:47,333 --> 01:02:51,875 So, he went up the mountain to learn some black magic 528 01:02:52,958 --> 01:02:56,292 called Rasuk Sukma. 529 01:02:58,583 --> 01:02:59,583 Rasuk Sukma? 530 01:03:02,250 --> 01:03:05,830 He brought back the soul of his daughter 531 01:03:06,167 --> 01:03:08,830 and went searching for the right host 532 01:03:08,875 --> 01:03:11,417 for her to possess for eternity. 533 01:03:15,542 --> 01:03:17,420 How about his wife? 534 01:03:17,583 --> 01:03:21,417 His wife, Rosita, tried to stop him from learning the cursed magic 535 01:03:22,333 --> 01:03:24,125 and asked for our help. 536 01:03:26,830 --> 01:03:28,292 But not long after that, 537 01:03:28,875 --> 01:03:31,875 we stopped hearing from Rosita. 538 01:03:34,375 --> 01:03:38,792 A month ago, someone almost became a victim. 539 01:03:40,000 --> 01:03:42,750 My own daughter, Anisa. 540 01:04:15,458 --> 01:04:19,458 Fortunately, Mr. Cecep showed up before she was completely possessed. 541 01:04:19,875 --> 01:04:22,458 He saved my daughter back then. 542 01:04:37,750 --> 01:04:43,417 We presumed that he was murdered by Mas Rudi. 543 01:04:43,500 --> 01:04:46,667 -So, Mr. Cecep passed away? -Yes. 544 01:04:48,375 --> 01:04:53,500 His body was found rotting on a riverside a week later. 545 01:05:03,917 --> 01:05:05,917 Then who was at the villa yesterday? 546 01:05:10,625 --> 01:05:11,708 Anisa. 547 01:05:12,417 --> 01:05:16,250 Can you please bring Mas Rudi's picture here? 548 01:05:22,167 --> 01:05:23,375 Okay, Dad. 549 01:05:25,875 --> 01:05:27,833 -Here it is. -Yes. 550 01:05:32,250 --> 01:05:34,917 This is his family picture. 551 01:05:42,750 --> 01:05:45,917 Excuse me, but I need to go back to the villa right away. 552 01:05:46,375 --> 01:05:47,625 Wait a second. 553 01:05:49,875 --> 01:05:55,420 No need to rush. I will take you there. 554 01:05:56,250 --> 01:05:58,000 All right. 555 01:06:10,708 --> 01:06:11,625 Where am I? 556 01:06:24,542 --> 01:06:29,167 This is the best host for you, my daughter. 557 01:06:30,000 --> 01:06:34,833 A host filled with hatred and spite. 558 01:06:35,333 --> 01:06:39,250 Avenge her hatred and spite. 559 01:06:39,333 --> 01:06:41,000 And later, 560 01:06:42,958 --> 01:06:45,875 your soul will live forever. 561 01:06:47,917 --> 01:06:52,250 And you will be my daughter once again, Kumala. 562 01:07:30,500 --> 01:07:33,292 -Inggrid. -Lintang? 563 01:07:40,417 --> 01:07:42,458 What's with all this mess? 564 01:07:43,917 --> 01:07:48,542 I will tell you later. What's important is you're awake now. 565 01:07:54,167 --> 01:07:57,583 -What happened to your hand? -It's nothing. 566 01:08:01,958 --> 01:08:04,830 Are we going somewhere, Inggrid? 567 01:08:06,458 --> 01:08:08,292 We're going home, Lintang. 568 01:08:09,167 --> 01:08:11,375 Sekar is looking for a ride at Mr. Cecep's place. 569 01:08:11,958 --> 01:08:14,833 Putri Sejagat have to open up to each other. 570 01:08:15,917 --> 01:08:18,792 We've been hiding things from each other all this time. 571 01:08:21,500 --> 01:08:24,250 So, you've found out about... 572 01:08:26,830 --> 01:08:27,830 Yes. 573 01:08:29,167 --> 01:08:31,792 Langgir? 574 01:08:33,420 --> 01:08:35,830 Where have you been? 575 01:08:35,167 --> 01:08:36,958 We've been so worried about you. 576 01:08:39,420 --> 01:08:41,292 I really want to apologize to you. 577 01:08:42,708 --> 01:08:46,333 I don't want to lose our friendship over Abi Manyu. 578 01:08:47,917 --> 01:08:49,000 I'm so sorry. 579 01:08:54,830 --> 01:08:59,830 Your clothes are so dirty. You can use mine. Wait here. 580 01:09:02,875 --> 01:09:05,833 Come in. I'll get you some water. 581 01:09:20,167 --> 01:09:22,167 Here. Sit down. 582 01:09:25,875 --> 01:09:29,875 You know what? A lot of things happened when you were away. 583 01:09:31,000 --> 01:09:32,583 I know. 584 01:09:34,500 --> 01:09:36,458 How did you know? 585 01:09:38,667 --> 01:09:40,750 Because I did it! 586 01:09:42,420 --> 01:09:44,250 Langgir, it's me, Lintang! 587 01:09:56,875 --> 01:09:59,458 Langgir, it's me, Inggrid. 588 01:10:02,667 --> 01:10:03,875 Are you okay? 589 01:10:06,167 --> 01:10:07,625 Langgir. 590 01:10:15,250 --> 01:10:16,625 Langgir. 591 01:10:21,708 --> 01:10:22,792 Langgir. 592 01:10:23,708 --> 01:10:25,000 Snap out of it. 593 01:10:27,250 --> 01:10:29,292 We're your friends. 594 01:10:29,375 --> 01:10:31,792 Langgir. 595 01:11:07,000 --> 01:11:08,625 Who are you? 596 01:11:09,420 --> 01:11:11,708 I'm Sekar. Who are you, ma'am? 597 01:11:12,708 --> 01:11:16,958 I'm Kumala Sari's mother. 598 01:11:23,500 --> 01:11:25,875 Watch out! 599 01:11:25,958 --> 01:11:29,333 Mas Rudi! 600 01:11:29,417 --> 01:11:31,750 Mas Rudi! 601 01:11:31,833 --> 01:11:33,333 Please, stop it, Mas Rudi! 602 01:11:51,292 --> 01:11:55,458 We need to get out of here. Where is the key? 603 01:11:55,542 --> 01:11:58,917 It's under the rug. 604 01:12:16,000 --> 01:12:17,830 Langgir. 605 01:12:22,292 --> 01:12:24,500 Oh, my God. 606 01:12:26,208 --> 01:12:27,625 Kumala, leave her alone! 607 01:12:30,830 --> 01:12:34,830 Begone, demon. Leave this child alone. 608 01:12:51,420 --> 01:12:55,458 -Come on, you can do it. -I'm in a lot of pain. 609 01:12:55,542 --> 01:12:58,917 You must be strong. We have to go back to the villa. 610 01:13:08,125 --> 01:13:09,958 You're strong enough. 611 01:13:35,000 --> 01:13:36,500 Get up! 612 01:13:36,583 --> 01:13:39,000 Please... 613 01:13:39,830 --> 01:13:45,208 -Get up! -Please, don't... 614 01:13:45,542 --> 01:13:48,333 You ungrateful woman! 615 01:13:49,208 --> 01:13:53,583 Soon, Kumala will live again. 616 01:13:54,167 --> 01:13:59,375 No, you're insane! 617 01:14:00,458 --> 01:14:04,708 Kumala died. 618 01:14:04,792 --> 01:14:08,500 I know! And it was all your fault! 619 01:14:08,583 --> 01:14:12,375 You're not a good mother. 620 01:14:13,830 --> 01:14:18,833 You can't bring her back. 621 01:14:20,458 --> 01:14:22,625 Shut up! 622 01:16:08,333 --> 01:16:12,375 Let's get out of here! 623 01:16:25,542 --> 01:16:29,830 We should go after Langgir. She will try to unleash her hatred. 624 01:16:29,167 --> 01:16:30,500 But Sekar is still out there! 625 01:16:30,917 --> 01:16:33,420 We better go now. 626 01:17:18,625 --> 01:17:22,250 You can't sell the house. It belongs to me and my dad. 627 01:17:41,917 --> 01:17:43,125 Langgir. 628 01:17:45,830 --> 01:17:45,958 Langgir! 629 01:17:47,167 --> 01:17:48,958 Where have you been? 630 01:17:50,667 --> 01:17:54,833 Langgir! Stop it! This is your mother! 631 01:17:54,917 --> 01:17:56,417 Langgir! 632 01:17:57,792 --> 01:18:01,667 What are you doing? 633 01:18:07,625 --> 01:18:10,208 Langgir, let her go! 634 01:18:11,250 --> 01:18:13,125 What are you doing to your mother? 635 01:18:13,208 --> 01:18:15,792 Let her go! Langgir! 636 01:18:31,542 --> 01:18:33,625 Hey, demon! 637 01:18:34,583 --> 01:18:36,792 Don't you dare touch that boy! 638 01:18:38,750 --> 01:18:43,250 Leave her body. 639 01:18:53,667 --> 01:18:56,500 Let her body go. Leave! 640 01:18:58,625 --> 01:19:00,458 It's none of your business! 641 01:19:02,458 --> 01:19:05,250 Show your true self, demon. 642 01:19:08,500 --> 01:19:12,333 Kumala, can you hear me? 643 01:19:12,417 --> 01:19:14,420 This is your mother. 644 01:19:27,250 --> 01:19:32,625 Mother, please help me! 645 01:19:35,420 --> 01:19:37,958 I will always love you, my child. 646 01:19:39,542 --> 01:19:42,500 You may go in peace. 647 01:19:43,000 --> 01:19:45,250 You may go now. 648 01:19:46,500 --> 01:19:49,417 You may go in peace. 649 01:19:49,500 --> 01:19:51,667 I'm afraid, Mom. 650 01:19:51,750 --> 01:19:54,208 Don't be afraid. 651 01:19:54,833 --> 01:19:58,833 I will always love you. 652 01:19:58,917 --> 01:20:03,875 You may go in peace now, my child. 653 01:20:07,667 --> 01:20:09,208 Mother! 654 01:20:10,958 --> 01:20:12,830 Mother! 655 01:20:18,667 --> 01:20:20,917 Langgir. 656 01:20:21,583 --> 01:20:23,917 -Langgir. -Langgir. 657 01:20:24,000 --> 01:20:28,830 Langgir! Langgir! 658 01:20:28,167 --> 01:20:30,750 Thank God. 659 01:20:39,000 --> 01:20:41,833 She's not breathing, and I can't feel her pulse. 660 01:20:44,208 --> 01:20:51,420 No, it's impossible. Langgir? 661 01:20:51,125 --> 01:20:54,583 Please wake up. 662 01:20:54,667 --> 01:20:56,250 Langgir. 663 01:20:57,830 --> 01:20:58,750 Langgir. 664 01:20:58,833 --> 01:21:00,625 We have to help her. 665 01:21:03,792 --> 01:21:06,458 But her body has been possessed. 666 01:21:09,583 --> 01:21:12,750 No, it's still not too late. 667 01:21:13,625 --> 01:21:15,917 Your friend's soul still exists. 668 01:21:16,917 --> 01:21:21,500 Her body is just exhausted from being possessed by Kumala. 669 01:21:21,583 --> 01:21:24,708 Hurry up. Call out her name. 670 01:21:25,250 --> 01:21:28,625 It's not too late. Hurry up. 671 01:21:29,208 --> 01:21:32,292 Kumala can only fully possess her body 672 01:21:33,000 --> 01:21:35,458 if she manages to unleash all her hatred. 673 01:21:40,333 --> 01:21:44,420 -Her hatred toward me? -Toward all of us. 674 01:21:46,375 --> 01:21:51,250 No... she hates her family the most. 675 01:21:53,875 --> 01:21:55,542 Please wake up. 676 01:21:57,458 --> 01:22:01,420 Don't leave me like this. 677 01:22:02,917 --> 01:22:05,125 I can't let you go. 678 01:22:06,708 --> 01:22:09,250 If you really hate me, 679 01:22:09,917 --> 01:22:11,833 please just say it to me now. 680 01:22:12,917 --> 01:22:14,583 I'm sorry. 681 01:22:17,333 --> 01:22:19,542 Langgir, wake up. 682 01:22:21,708 --> 01:22:26,420 -You have to wake up! -Langgir! 683 01:22:26,125 --> 01:22:30,667 -Wake up, Langgir! -Wake up! 684 01:22:30,750 --> 01:22:35,458 Langgir, wake up! 685 01:22:35,542 --> 01:22:37,830 Langgir! 686 01:22:37,167 --> 01:22:42,750 Langgir? This is your dad. Wake up. Everyone is waiting for you. 687 01:22:48,500 --> 01:22:51,625 -Langgir? -Langgir? 688 01:22:51,708 --> 01:22:54,750 Thank God! Dear. 689 01:22:56,458 --> 01:22:58,208 -Mom? -Yes, sweetheart? 690 01:22:59,667 --> 01:23:01,833 Please forgive me. 691 01:23:03,583 --> 01:23:08,625 Forgive me too, my child. 692 01:23:13,875 --> 01:23:15,000 Dad. 693 01:23:20,833 --> 01:23:22,375 You just called me "Dad?" 694 01:23:24,792 --> 01:23:26,125 Dad. 695 01:23:31,250 --> 01:23:32,542 Thank you so much. 696 01:23:36,167 --> 01:23:39,333 I love you so much, Langgir. 697 01:23:45,000 --> 01:23:47,708 Lintang, Sekar, Inggrid... 698 01:23:50,125 --> 01:23:51,458 Langgir. 699 01:23:52,833 --> 01:23:54,292 Please forgive me. 700 01:23:55,250 --> 01:23:59,375 It's not your fault. It's mine. 701 01:24:01,250 --> 01:24:02,375 I'm sorry. 702 01:24:12,750 --> 01:24:18,625 Mom? I missed Bakula. 703 01:24:20,750 --> 01:24:25,833 Yes, dear. He missed you, too. 704 01:24:41,417 --> 01:24:45,417 Langgir, this is your brother, Bakula. 705 01:24:51,333 --> 01:24:52,625 Bakula. 706 01:24:56,792 --> 01:25:00,500 I missed you so much. I'm your sister. 707 01:25:03,792 --> 01:25:06,417 I love you so much. 708 01:25:30,417 --> 01:25:31,542 Time for me to go. 709 01:25:32,500 --> 01:25:35,375 Please take care of our Putri Sejagat base camp. 710 01:25:37,125 --> 01:25:39,917 I'm sure the surgery will go smoothly. 711 01:25:40,000 --> 01:25:45,333 You have to come back to us and bring us so many gifts from Singapore. 712 01:25:45,417 --> 01:25:46,917 We'll be waiting for you here. 713 01:25:48,125 --> 01:25:53,208 Don't forget, you promised us that we would grow old together. 714 01:25:53,292 --> 01:25:56,458 -So, you have to come back. -I will. 715 01:25:59,000 --> 01:26:02,833 -We should go now. -Take care. 716 01:26:03,375 --> 01:26:04,458 Bye, Lintang. 717 01:26:05,420 --> 01:26:07,125 -Bye! -Bye! 49114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.