All language subtitles for Quemado por el sol 2_Anticipacion (25.000)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,330 --> 00:01:15,750 �D�nde est� el jefe? Ven aqu�. Ven. 2 00:01:16,000 --> 00:01:18,150 Vamos. Vamos, vamos. Ven aqu� 3 00:01:18,200 --> 00:01:20,150 �Todos a la plaza! �Los del 58 al aserradero! 4 00:01:20,230 --> 00:01:21,510 - Ven ac�. - Trae el expediente de Kotov. 5 00:01:21,610 --> 00:01:23,580 - �De prisa! - A los lugares, r�pido 6 00:01:23,690 --> 00:01:24,610 �Mu�vete! 7 00:01:24,920 --> 00:01:26,840 Los del art�culo 58 al aserradero! 8 00:01:26,950 --> 00:01:29,240 Los del 58, todos al aserradero! Corriendo! 9 00:01:30,700 --> 00:01:33,280 Shiganov, Brunov, conmigo! 10 00:01:33,640 --> 00:01:37,000 (se escucha�"Quemados por el sol") 11 00:01:39,040 --> 00:01:41,880 QUEMADOS POR EL SOL 2 12 00:01:45,890 --> 00:01:48,370 STALIN: Cuando yo era peque�o... 13 00:01:50,870 --> 00:01:53,210 Mam� me dio un trozo de pan, 14 00:01:55,170 --> 00:01:57,090 horneado por ella misma. 15 00:01:59,620 --> 00:02:04,230 Ten�a el mejor sabor, lo cubr�a con mantequilla... 16 00:02:04,680 --> 00:02:08,920 y�as�... con mermelada por encima. 17 00:02:16,350 --> 00:02:21,750 �S�... Delicioso. 18 00:02:31,760 --> 00:02:35,060 �Oh, Ni un insecto se siente. 19 00:02:36,590 --> 00:02:39,920 �Disfrut� largo tiempo viendo c�mo la mantequilla se derret�a en mermelada... 20 00:02:41,230 --> 00:02:44,010 �y observe pacientemente. 21 00:02:44,440 --> 00:02:49,700 �Y aquella gustosa tolerancia Fortalec�a mi voluntad. 22 00:02:51,580 --> 00:02:57,540 �Bueno, Semion, �has comido alguna vez un s�ndwich como este? 23 00:03:02,110 --> 00:03:03,730 �Klim, Klim lo ha comido. 24 00:03:03,920 --> 00:03:05,700 E, e, e �Por qu� yo? 25 00:03:06,040 --> 00:03:09,210 T�, Semion�Mijailovich, te pregunta a ti, responde sobre ti 26 00:03:09,610 --> 00:03:12,600 �- �Klim, t� lo has comido? - �Ah? 27 00:03:19,680 --> 00:03:20,940 �Mmh. 28 00:03:24,390 --> 00:03:27,300 No tienes ni idea de cosas tan deliciosas. 29 00:03:31,869 --> 00:03:37,369 Despid�monos, no me enojar�... 30 00:03:39,067 --> 00:03:43,312 Culpables somos t� y yo... 31 00:03:47,350 --> 00:03:52,730 ��Bueno, qu�...? �tengo raz�n? 32 00:03:54,410 --> 00:03:56,820 Y nosotros tenemos algo para usted... 33 00:03:59,960 --> 00:04:01,720 �Qu� es, Eh? 34 00:04:08,410 --> 00:04:10,570 Camarada Stalin, disculpe, pero... 35 00:04:13,290 --> 00:04:18,810 hemos preparado para usted una sorpresa, un regalo. 36 00:04:19,640 --> 00:04:21,320 �Podemos ...? �Perm�tanos! 37 00:04:21,880 --> 00:04:23,443 �Por qu� me pregunta? 38 00:04:23,644 --> 00:04:26,570 Soy su hu�sped, y t� el anfitri�n. �Una sorpresa es una sorpresa! 39 00:04:26,680 --> 00:04:28,460 - Gracias. - Ahora. 40 00:04:37,560 --> 00:04:39,260 Vamos, vamos. 41 00:04:43,740 --> 00:04:46,960 Vamos, muchachos, de prisa. �P�nganla as�! 42 00:04:48,420 --> 00:04:50,080 Vamos, vamos. Despacio, despacio. 43 00:05:02,080 --> 00:05:02,800 Oh. 44 00:05:04,360 --> 00:05:07,810 �Oh... qu� belleza, ah! - Compa�eros... 45 00:05:08,530 --> 00:05:11,810 Vengan. Laurent Pablovich, �nanse a nosotros. 46 00:05:12,870 --> 00:05:14,760 �Qu� belleza, ah! 47 00:05:18,130 --> 00:05:23,150 Bueno...Comamos junto al compa�ero Stalin. 48 00:05:23,570 --> 00:05:25,150 Vamos, Semion. 49 00:05:30,480 --> 00:05:35,190 Aaa... �No quieren comer con el Camarada Stalin? 50 00:05:35,690 --> 00:05:36,960 Deme ac� 51 00:05:41,860 --> 00:05:47,030 �Ah... qu� olor! huele delicioso. 52 00:05:50,540 --> 00:05:51,990 �Ah, qu� delicia! 53 00:06:03,080 --> 00:06:04,160 Kotov... 54 00:06:05,210 --> 00:06:06,380 Nadia. 55 00:06:09,570 --> 00:06:14,200 Nadia! Kotov, d�nde est� Nadia?! 56 00:06:17,200 --> 00:06:20,952 ANTICIPACI�N 57 00:06:21,280 --> 00:06:24,110 - Oye, �qu� pasa? - S�, otra vez Kotov con pesadillas. 58 00:06:25,940 --> 00:06:28,050 �Nadia! 59 00:06:28,160 --> 00:06:30,110 - Ey, Kotov, despierta! - Mi viejo, no grites, calla. 60 00:06:30,270 --> 00:06:31,960 �Por qu� gritas? �Qu� est�s gritando, eh?� 61 00:06:32,140 --> 00:06:33,580 Viejo! 62 00:06:33,720 --> 00:06:35,830 - �Qu� pasa chico? �No puedes tranquilizar al viejo? 63 00:06:35,865 --> 00:06:37,940 �Qu� sue�as? �Es la misma pesadilla, eh? 64 00:06:38,600 --> 00:06:42,110 - Vale, vale. �Qu� pasa? - Bueno, si�ntese aqu�. Todo est� bien. 65 00:06:42,710 --> 00:06:46,720 - Yo no quer�a, no quer�a! - Fue un sue�o, solo un sue�o. 66 00:06:47,130 --> 00:06:49,610 - Viejo. - Yo no quer�a. 67 00:06:49,870 --> 00:06:52,610 Bebe, bebe un poco de agua. 68 00:06:54,670 --> 00:06:58,030 Despierten delincuentes! �De pi�! 69 00:06:58,350 --> 00:07:00,210 Despierta, despierta! 70 00:07:00,311 --> 00:07:01,511 Vamos lev�ntate, perra! 71 00:07:02,112 --> 00:07:03,612 Lev�ntate! �qu� hace acostado? 72 00:07:05,130 --> 00:07:07,940 Lev�ntate puta! Lev�ntate capullo! 73 00:07:08,290 --> 00:07:13,230 Todos los condenados por el art�culo 58, excepto Kotov, vayan al aserradero! 74 00:07:13,500 --> 00:07:16,315 El resto: con sus cosas a la plaza! 75 00:07:16,350 --> 00:07:18,880 �Todav�a estoy so�ando? �A d�nde ir�a Kotov? �Es un sue�o! 76 00:07:19,020 --> 00:07:24,610 Repito otra vez para los sordos: Los del 58 al aserradero, excepto Kotov! 77 00:07:24,900 --> 00:07:29,030 El resto a la plaza! �Cu�ntas veces tengo que repetir? 78 00:07:29,240 --> 00:07:30,456 �Esto es un sue�o! 79 00:07:30,557 --> 00:07:32,890 - Recojan todo! - Aqu� no dejen nada! 80 00:07:33,740 --> 00:07:35,640 - �Vamos, a la plaza! 81 00:07:36,230 --> 00:07:38,870 - �De cu�l eres? - Del 58. - Al aserradero! -. Deje que el gato no! 82 00:07:39,071 --> 00:07:40,871 Dale, mu�vete puta! �Articulo? 83 00:07:41,120 --> 00:07:43,900 - El 58. -Vamos, ve al aserradero! 84 00:07:43,950 --> 00:07:45,810 - Oye, coge esta porquer�a! - �Art�culo? 85 00:07:45,930 --> 00:07:49,030 - Deja al gato en paz! - C�gelo. Escucha los gritos. 86 00:07:49,770 --> 00:07:52,740 Los del 58 al aserradero! 87 00:07:52,841 --> 00:07:54,141 S�, espere un minuto. 88 00:07:54,360 --> 00:07:57,030 Y el resto: con sus objetos personales a la plaza 89 00:07:57,031 --> 00:07:59,031 - Espera. - Vete a la mierda, co�o. 90 00:07:59,260 --> 00:08:02,480 Ya, ya basta putas! Escuche, esc�cheme...� 91 00:08:02,790 --> 00:08:05,370 Co�o! Escuche, escuche... 92 00:08:05,450 --> 00:08:07,770 Dale, de prisa! 93 00:08:08,070 --> 00:08:10,511 - Dijiste, Kotov ac�, y yo soy del 58 -�Qu�? 94 00:08:10,612 --> 00:08:11,910 Pero, yo necesito estar con ellos. 95 00:08:11,950 --> 00:08:13,385 Ve con los criminales! 96 00:08:13,420 --> 00:08:16,760 Yo tengo un 58! �Voy al aserradero? 97 00:08:16,850 --> 00:08:18,050 - Mire. �Eres t� Kotov? -S�. 98 00:08:18,130 --> 00:08:19,557 - �Sergei Petrovich? - S�. 99 00:08:19,598 --> 00:08:24,050 Su caso se examin� y se cambi� del 58 al art�culo 129, eso es todo. 100 00:08:24,051 --> 00:08:25,051 �Y eso qu� es? 101 00:08:25,460 --> 00:08:29,020 Espera, �qu� es el art�culo 129? Yo debo saber! 102 00:08:29,120 --> 00:08:32,110 No te dar� conferencias sobre el C�digo Penal! 103 00:08:32,400 --> 00:08:36,610 - Pero d�game... - Ve con los criminales, con los criminales! 104 00:08:37,300 --> 00:08:38,965 T� tienes un 58. �A d�nde vas? 105 00:08:39,000 --> 00:08:40,390 �- Me lo han cambiado. - Todos sentados! 106 00:08:44,490 --> 00:08:46,990 Anda, anda, HP, al aserradero! 107 00:08:47,890 --> 00:08:49,010 Vamos, mu�vanse! 108 00:08:51,150 --> 00:08:54,300 Petrovich, �qu� est�s haciendo aqu�? �Los del 58 est�n all�? 109 00:08:54,640 --> 00:08:58,230 Yo le dije que soy un 58, y me dijo que me traslad� a un 129. 110 00:08:58,480 --> 00:09:01,520 Le pregunt� qu� era el art�culo 129, tengo que saber... 111 00:09:01,550 --> 00:09:03,480 -�Oh madre m�a! �Qu� es?�Qu� significa el 129? 112 00:09:03,580 --> 00:09:07,360 -Eso es asesinato con circunstancias agravantes. -��Qu�?! 113 00:09:08,820 --> 00:09:09,730 �Qu� es? 114 00:09:09,880 --> 00:09:14,010 �Nada, nada, estoy bromeando, �C�mo voy a saber?. 115 00:09:14,400 --> 00:09:18,790 - �Cu�l es el art�culo 129? - No s�, s�lo s� el mio:142. 116 00:09:19,280 --> 00:09:22,480 �- �Cu�l es el art�culo 129? - No s�. 117 00:09:22,640 --> 00:09:23,670 Preg�ntale a Pimen. 118 00:09:23,705 --> 00:09:24,700 Venga, de prisa! 119 00:09:24,840 --> 00:09:28,790 Pimen, Pimen, �qu� es el art�culo 129? 120 00:09:29,720 --> 00:09:31,090 - �129? - S�.� 121 00:09:34,460 --> 00:09:35,870 No me acuerdo. 122 00:09:46,000 --> 00:09:48,580 Malversaci�n de bienes del Estado. 123 00:09:50,740 --> 00:09:54,800 Malversaci�n de grandes bienes del Estado. 124 00:09:55,001 --> 00:09:56,801 Es robo a gran escala. 125 00:09:57,400 --> 00:09:59,540 Qu�?...No jodas. 126 00:09:59,750 --> 00:10:03,250 Eso dijo Pimen. Lo ten�a todo escrito. Bueno, al menos no es asesinato. 127 00:10:03,530 --> 00:10:05,043 Bueno, �necesitaba esta mierda? 128 00:10:05,144 --> 00:10:07,720 �Estar aqu� por robar lo que pod�a? �Espuelas, o qu�? 129 00:10:12,270 --> 00:10:13,140 �Oh...! 130 00:10:13,570 --> 00:10:15,420 �Camarada Capit�n! 131 00:10:16,630 --> 00:10:19,439 �Camarada Capit�n, para una carga de 50 hombres... 132 00:10:19,540 --> 00:10:21,400 ...se necesitan 12 camiones, no menos! 133 00:10:21,460 --> 00:10:22,790 ��Qu� camiones?! 134 00:10:22,940 --> 00:10:27,780 Claro. Significa que ir�n por sus propios medios. �Y el documento sobre la 58? 135 00:10:28,920 --> 00:10:31,100 - Al aserradero, vamos, al aserradero! 136 00:10:31,220 --> 00:10:32,610 YYY 137 00:10:35,000 --> 00:10:38,610 �Atiendan todos! �Atenci�n todos! 138 00:10:39,670 --> 00:10:41,960 - Vamos, vamos r�pido! - Pasen la puerta! 139 00:10:42,600 --> 00:10:46,000 �Por qu� corremos como ovejas? Vamos pasa, a ver por qu� nos re�nen aqu�. 140 00:10:52,860 --> 00:10:56,030 Ven por aqu�, otro poco! �Para! As� est� bien. 141 00:10:56,390 --> 00:10:58,570 - !Oh...!�Lleg� la m�sica! - Utiusov! 142 00:10:58,690 --> 00:10:59,750 Son enmascaradas de la escena. Putas. 143 00:10:59,870 --> 00:11:03,400 ALTOPARLANTE: 1... 1,2 probando. 144 00:11:04,690 --> 00:11:06,790 �Atenci�n! 145 00:11:07,390 --> 00:11:13,740 �El 22 de junio, fascistas alemanes invasores... 146 00:11:14,220 --> 00:11:21,630 �...sin declarar la guerra �han invadido nuestra patria. 147 00:11:22,400 --> 00:11:23,540 Me lo imaginaba! 148 00:11:23,630 --> 00:11:29,630 Ahora iniciaremos la evacuaci�n de los prisioneros. 149 00:11:33,780 --> 00:11:35,050 �La guerra! 150 00:11:36,130 --> 00:11:37,970 Es la guerra Vania! 151 00:11:39,160 --> 00:11:42,130 Guerra! Guerra! Guerra! 152 00:11:45,782 --> 00:11:47,382 Todos sentaos! 153 00:11:47,670 --> 00:11:49,990 Sentaos! Todos sentaos! 154 00:11:56,671 --> 00:11:57,871 �Ataque a�reo! 155 00:12:08,830 --> 00:12:16,360 �Escucha, Vania: d�jalo todo, aprieta el culo, y haz lo que hago, �Entendido! 156 00:12:16,440 --> 00:12:17,710 Bueno, todos al suelo! 157 00:12:18,960 --> 00:12:24,020 Si�ntese! Todos sentados! La evacuaci�n se llevar� a cabo a pie! 158 00:12:24,580 --> 00:12:30,020 Los camiones est�n siendo utilizados por nuestras tropas! 159 00:12:30,130 --> 00:12:34,720 el que no quiera ir, �se fusilar� en el sitio, entendido? 160 00:12:34,990 --> 00:12:39,550 Repito: quien no vaya, no ir� a ninguna parte. 161 00:12:40,450 --> 00:12:45,280 Quien no quiera ir lo fusilaremos! No dejaremos a nadie con los Alemanes 162 00:12:45,381 --> 00:12:45,981 �Vete a la mierda, hijo de puta! �Vete a la mierda! 163 00:12:46,030 --> 00:12:49,560 �Los enemigos del pueblo van en camiones, y notros iremos a pie? 164 00:13:03,760 --> 00:13:06,050 - Ahora Vania!, s�gueme! - �A d�nde? 165 00:13:48,870 --> 00:13:52,060 Archivos personales. 166 00:13:55,600 --> 00:13:59,720 MAYO. 1943. MOS�. villa de Stalin en Kunciebo 167 00:14:01,350 --> 00:14:02,570 Coronel Arsentiev 168 00:14:02,680 --> 00:14:04,570 - Saludos. - Saludos. 169 00:14:09,709 --> 00:14:10,609 (llama a la puerta) 170 00:14:10,710 --> 00:14:11,800 STALIN: S� 171 00:14:15,010 --> 00:14:16,270 �Me permite entrar? 172 00:14:16,520 --> 00:14:18,270 Buenos d�as, camarada Arsentiev 173 00:14:18,740 --> 00:14:20,550 �Saludos, camarada Comandante Supremo! 174 00:14:20,660 --> 00:14:23,770 �Ud. pase, pase Venga aqu�, venga. 175 00:14:35,090 --> 00:14:37,930 �Toda mi vida he so�ado con aprender a tocar el piano. 176 00:14:39,030 --> 00:14:42,060 �Este piano fue un regalo de los comunistas espa�oles. 177 00:14:44,120 --> 00:14:50,030 �Zhdanov toc� en �l, le gust�. Pero Zhdanov es Zhdanov. 178 00:14:51,670 --> 00:14:54,850 �y usted es un m�sico profesional, pru�belo y d�game si es un buen instrumento. 179 00:14:55,430 --> 00:14:56,850 �Pruebe, pruebe. 180 00:15:02,640 --> 00:15:06,460 �(se escuchan escalas de pr�ctica) 181 00:15:07,640 --> 00:15:11,400 �Es un gran instrumento camarada Stalin. Muy buen sonido. 182 00:15:12,290 --> 00:15:14,010 Toque algo para nosotros. 183 00:15:14,870 --> 00:15:16,490 �C�mo? No entiendo, Camarada Stalin. 184 00:15:16,750 --> 00:15:19,310 T�quenos la m�sica que quiera. 185 00:15:20,620 --> 00:15:24,255 �Pero ... No he practicado en varios a�os. 186 00:15:24,290 --> 00:15:27,180 �Todav�a creo que toca mejor que yo. �Toque! 187 00:15:36,173 --> 00:15:38,829 (se escucha una composici�n l�rica) 188 00:15:53,670 --> 00:15:56,620 �Qu� hermoso! Cuando se trata de m�sica. 189 00:15:58,200 --> 00:16:00,828 �D�game, por favor, compa�ero Arsentiev 190 00:16:00,929 --> 00:16:03,720 �Qu� sabe usted acerca del destino del Comandante de Divisi�n Kotov? 191 00:16:05,860 --> 00:16:09,660 �Camarada Stalin, el Ex-comandante de Divisi�n Kotov... 192 00:16:10,200 --> 00:16:14,850 ...de acuerdo con la resoluci�n del 24 de junio de 1941 fue ejecutado... 193 00:16:15,350 --> 00:16:22,010 ...el 25 de junio del mismo a�o, en el campo de prisioneros 5764,... 194 00:16:22,430 --> 00:16:25,960 ...debido a las dif�ciles condiciones operativas en ese territorio,... 195 00:16:26,950 --> 00:16:31,710 ...seg�n nuestra informaci�n Kotov no fue ejecutado en 1941. 196 00:16:31,980 --> 00:16:34,380 Ud. contin�e tocando. contin�e, por favor. 197 00:16:36,380 --> 00:16:42,050 Hemos recibido una nota con el Acta de la Asamblea Extraordinaria el 27 de abril de 1941. 198 00:16:43,640 --> 00:16:48,010 Seg�n esta nota, el art�culo fue modificado de un delito pol�tico a delito com�n. 199 00:16:51,430 --> 00:16:55,420 Este documento se encontr� con el Jefe de Prisi�n muerto por bombardeo. 200 00:16:56,410 --> 00:17:01,360 Es interesante, que con relaci�n al caso Kotov... 201 00:17:02,040 --> 00:17:06,360 ...en el Tribunal Especial del Consejo del 25 de junio 1941,... 202 00:17:06,961 --> 00:17:08,520 ...no se hizo menci�n alguna. 203 00:17:09,950 --> 00:17:12,130 - �No sab�a nada sobre este documento? 204 00:17:12,650 --> 00:17:14,810 - No lo sab�a, Camarada Comisario. Camarada Stalin... 205 00:17:15,120 --> 00:17:18,630 - No, no, Ud. siga tocando, S�lo hablamos. Toque, toque. 206 00:17:28,300 --> 00:17:31,460 S�, es maravilloso, cuando toca la m�sica. 207 00:17:35,160 --> 00:17:37,810 - �Quiere decir que no sab�a nada al respecto? - Yo no lo sab�a. 208 00:17:38,930 --> 00:17:44,810 Bueno... Lavrenti. �De d�nde desenterraste este documento? 209 00:17:50,460 --> 00:17:55,030 �Y la familia del Comandiv Kotov? 210 00:17:57,040 --> 00:18:00,450 Ud. conoc�a a su familia, camarada Arsentiev, �eh? 211 00:18:01,320 --> 00:18:04,130 Exactamente. Yo viv� en la casa de... 212 00:18:04,165 --> 00:18:06,940 Si�ntese, si�ntese y toque. 213 00:18:09,950 --> 00:18:14,150 Yo viv�a en la casa del profesor Sverbiski, de �l aprend� la m�sica. 214 00:18:14,940 --> 00:18:18,860 Eso lo sabemos, pero estamos interesados en... 215 00:18:19,170 --> 00:18:22,410 ...en la esposa e hija de Kotov. No en sus suegros. 216 00:18:23,370 --> 00:18:25,800 Seg�n los documentos, la esposa de Kotov y su hija murieron... 217 00:18:25,901 --> 00:18:28,430 en un campamento para los miembros de las familias de los traidores. 218 00:18:29,010 --> 00:18:30,680 �Y en realidad? 219 00:18:33,310 --> 00:18:36,920 - En realidad, Camarada Stalin... - Tranquilo, tranquilo Lavrenti, �qu� haces? 220 00:18:38,420 --> 00:18:41,180 Ya es suficiente. Ud. toque, toque. 221 00:18:49,590 --> 00:18:53,260 Por lo que s�, Ud. y Kotov ten�an relaciones personales. 222 00:18:55,650 --> 00:18:57,770 Camarada Stalin, las relaciones personales fueron... 223 00:18:57,850 --> 00:19:01,300 S�, s�, y no pudieron ser buenas. Eso es comprensible. 224 00:19:02,980 --> 00:19:04,430 Eso tambi�n lo sabemos. 225 00:19:04,830 --> 00:19:09,670 Y adem�s, parece que Usted dirigi� su arresto? �Recuerdo bien? 226 00:19:14,110 --> 00:19:16,500 Correcto, camarada Stalin. 227 00:19:18,140 --> 00:19:24,140 Es cierto, camarada Arsentiev. Es cierto, "bliad"! 228 00:19:28,270 --> 00:19:30,780 �Parece que el caso Kotov no puede considerarse cerrado? 229 00:19:35,790 --> 00:19:37,760 No, Camarada Stalin. 230 00:19:38,650 --> 00:19:42,640 Necesita corregir sus errores ... Esa es mi opini�n. 231 00:19:43,140 --> 00:19:44,640 S�, Camarada Stalin. 232 00:19:47,270 --> 00:19:49,220 - Camarada Arsentiev ... - �S�? 233 00:19:49,660 --> 00:19:53,450 En la sala de recepci�n, hay un malet�n con documentos e instrucciones. 234 00:19:54,910 --> 00:19:57,540 Vaya, resuelva bien este problema. 235 00:19:59,480 --> 00:20:00,930 Vaya. 236 00:20:01,490 --> 00:20:02,490 As� ser�. 237 00:20:08,690 --> 00:20:11,250 - Por cierto, camarada Arsentiev... 238 00:20:11,720 --> 00:20:13,250 - S�, camarada Stalin? 239 00:20:13,590 --> 00:20:16,600 �D�game lo que ... 240 00:20:18,450 --> 00:20:22,130 �Qu� piensa usted del Comandante de Divisi�n Kotov? 241 00:20:27,320 --> 00:20:32,030 Camarada Stalin, �quiere saber mi opini�n como chequista, o como hombre? 242 00:20:35,960 --> 00:20:40,380 �Y Ud. separa estos dos conceptos: chequista y hombre? �Oyes, Lavrenti? 243 00:20:45,070 --> 00:20:46,110 ��Y bien? 244 00:20:51,320 --> 00:20:55,640 �Camarada Arsentiev, el malet�n, la llave. 245 00:20:57,760 --> 00:20:59,660 Firme aqu�, por favor. 246 00:21:07,850 --> 00:21:10,940 Gracias. Pase para darle las instrucciones. 247 00:21:19,000 --> 00:21:22,130 �Qui�n camina en amistosa fila? �Nuestra brigada pioneril! 248 00:21:20,520 --> 00:21:22,529 JUNIO. 1941 249 00:21:22,530 --> 00:21:26,560 �GU�A DE PIONEROS: Despu�s de la conferencia, Nadiezhda Arsentieva y yo... 250 00:21:26,661 --> 00:21:28,480 en la sala de pioneros... 251 00:21:28,980 --> 00:21:34,670 ...tuvimos una discusi�n sobre el tema de: "si los Pioneros-Komsomoles,..." 252 00:21:35,090 --> 00:21:39,690 ...y los Gu�as de Pioneros,�deben respetar la decisi�n de las autoridades sovi�ticas,... 253 00:21:39,960 --> 00:21:42,040 ...incluso si est� dirigida contra... 254 00:21:42,141 --> 00:21:45,410 ...los padres biol�gicos del Pionero o Komsomol. 255 00:21:45,880 --> 00:21:52,050 �Nadiezhda Arsentieva dijo que los padres siempre son los padres,... 256 00:21:52,300 --> 00:21:56,080 ...y debemos respetarles y amarles, independientemente de la autoridad. 257 00:21:56,780 --> 00:22:02,100 �Yo me opuse a ello. Le respond� que los padres-traidores� 258 00:22:02,260 --> 00:22:05,750 merecen un pleno y absoluto desprecio del Pionero, Komsomol. 259 00:22:06,270 --> 00:22:10,940 As� como los pioneros o Komsomoles, y m�s a�n los Gu�as de Pioneros...� 260 00:22:11,670 --> 00:22:18,830 ...que ingresan en las filas de las organizaciones pioneriles o komsomoles 261 00:22:19,080 --> 00:22:21,100 ...tienen solo unos padres: 262 00:22:23,210 --> 00:22:26,680 �La Patria Sovi�tica y el Partido Bolchevique. 263 00:22:26,780 --> 00:22:31,790 Perdone, �y por qu� debo leer esto a Ud.? 264 00:22:40,940 --> 00:22:41,900 Gracias. 265 00:22:42,600 --> 00:22:47,380 Contin�e, contin�e, Liuva. �Qu� le respondi� Nadia Arsentieva? 266 00:22:49,170 --> 00:22:52,300 Entonces me dijo Nadia Arsentieva... 267 00:22:53,780 --> 00:22:56,600 ...que su apellido actual es Kotova,... 268 00:22:57,140 --> 00:23:03,280 ... y es hija del Comandante Superior Kotov condenado como enemigo del pueblo. 269 00:23:03,740 --> 00:23:06,210 y nunca se averg�enza de su padre. 270 00:23:06,811 --> 00:23:10,562 Que esto lo dir� durante la ceremonia... 271 00:23:10,663 --> 00:23:16,251 ...de aceptaci�n en las filas de la Uni�n de J�venes Comunistas. 272 00:23:25,070 --> 00:23:26,050 �Es todo? 273 00:23:28,580 --> 00:23:29,790 �Eso es todo. 274 00:23:32,490 --> 00:23:36,370 �Ah, no, tambi�n la fecha y firma: Liuva Kavko. 275 00:23:38,360 --> 00:23:40,670 �Excelente, Liuva Kavko! 276 00:23:46,190 --> 00:23:49,470 Liuva, pero.. y tu pap�? 277 00:23:58,720 --> 00:24:00,370 No tengo "pap�" 278 00:24:01,950 --> 00:24:05,890 �Mi padre biol�gico ... 279 00:24:08,490 --> 00:24:11,140 fue condenado por el art�culo 58. 280 00:24:11,910 --> 00:24:16,980 Mi madre y yo, p�blicamente renunciamos a �l 281 00:24:18,290 --> 00:24:22,400 Llevo el apellido de mi madre. 282 00:24:23,660 --> 00:24:25,260 Kavko. 283 00:24:30,470 --> 00:24:32,200 �Eres fabulosa! 284 00:24:34,150 --> 00:24:37,740 �Tienes una familia ejemplar y de principios. 285 00:24:40,750 --> 00:24:43,350 Liuva, ahora esc�chame atentamente. 286 00:24:44,450 --> 00:24:48,310 �Nos aseguramos de que Nadia Arsentieva cumpli� nuestra encomienda. 287 00:24:50,050 --> 00:24:50,910 Perdone... 288 00:24:51,320 --> 00:24:53,630 Ud. no necesita preocuparse. 289 00:24:54,520 --> 00:24:58,400 Nosotros le dimos la tarea de verificarte. 290 00:24:59,130 --> 00:25:00,330 �- �A m�? - Claro. 291 00:25:00,990 --> 00:25:03,380 �Pues tu muy pronto ser�s Komsomol. 292 00:25:04,460 --> 00:25:07,303 Debo decir que Ud. con el honor ha pasado la prueba, 293 00:25:07,404 --> 00:25:09,610 �hemos decidido enviarle a unas vacaciones ... 294 00:25:10,610 --> 00:25:14,060 A un Campamento Internacional de Pioneros. 295 00:25:15,160 --> 00:25:17,040 ��Habla en serio? 296 00:25:17,070 --> 00:25:20,160 �Claro! Aqu� est� mi n�mero de tel�fono ... 297 00:25:21,300 --> 00:25:22,700 �S� 298 00:25:23,850 --> 00:25:25,410 Ma�ana en la ma�ana me haces una llamada. 299 00:25:27,160 --> 00:25:28,190 Muy bien!� 300 00:25:33,320 --> 00:25:34,695 Liuva, Liuva, Liuva. 301 00:25:34,730 --> 00:25:36,600 - S�? - Te voy a pedir una cosa... 302 00:25:36,790 --> 00:25:40,920 S�, s�, s�, no dir� a nadie nada, �S�? 303 00:25:41,150 --> 00:25:44,720 Yo entiendo todo camarada 07-13-27. 304 00:25:45,470 --> 00:25:47,250 Usted es un modelo, Liuva Kavko! 305 00:25:48,110 --> 00:25:49,750 Urra! 306 00:26:06,270 --> 00:26:10,220 �Me chequea? Ud. es como los ni�os. 307 00:26:17,840 --> 00:26:21,470 No, as� es, pens� que era algo terrible 308 00:26:21,505 --> 00:26:26,020 Y uno aqu� ...� Y Nuestra Nadia, ah? 309 00:26:26,120 --> 00:26:28,050 Qu� inteligente, es ejemplar! 310 00:26:29,340 --> 00:26:32,850 S�, yo entend�, que esto es secreto. Secreto, s� 311 00:26:33,230 --> 00:26:37,060 Por eso lo llam�... Bueno, s� 312 00:26:37,170 --> 00:26:40,220 Y Liuva, qu� ejemplaridad! como dice: "Biol�gicos"... 313 00:26:41,800 --> 00:26:44,200 S�, bien hecho. Bueno, genial, genial. S�. 314 00:26:45,490 --> 00:26:48,000 Nuestro campamento tambi�n se traslad� junto al mar 315 00:26:48,110 --> 00:26:53,570 S�, bueno, no es como el Internacional, pero las dunas, la arena. Kavko ir� al sur, �verdad? 316 00:26:55,100 --> 00:26:59,110 �Y nuestra Nadiezhda, con nosotros al B�ltico... 317 00:26:59,260 --> 00:27:03,820 Anatoli Semi�novich Kravetz 318 00:27:03,910 --> 00:27:10,100 Art�culo 58, 3-5, 10 a�os sin derecho a correspondencia �Es tu hermano? 319 00:27:11,129 --> 00:27:12,029 �Eh? 320 00:27:12,130 --> 00:27:13,650 �Es tu hermano? 321 00:27:14,850 --> 00:27:19,670 ��Pero qu� hermano? Medio hermano. 322 00:27:19,705 --> 00:27:22,280 �Es... un enemigo! 323 00:27:22,390 --> 00:27:25,060 Camarada Arsentiev camarada Arsentiev, no, no...� 324 00:27:25,340 --> 00:27:28,060 ... Es un enemigo, el peor de los peores. 325 00:27:28,600 --> 00:27:30,960 En su cuestionario no hay una palabra de eso. 326 00:27:31,110 --> 00:27:35,240 �Camarada Arsentiev, yo no lo considero un hermano, por eso no escrib� nada. 327 00:27:35,670 --> 00:27:39,950 A m� ni me pas� por la mente, que deb�a escribir sobre esa rata. 328 00:27:41,630 --> 00:27:43,770 Fue una tonter�a de mi parte, camarada Arsentiev. Se lo juro... 329 00:27:44,060 --> 00:27:45,140 �Eso piensas? 330 00:27:45,310 --> 00:27:48,780 Camarada Arsentiev, eso Ud. no lo considere, he cometido un error, �s�? 331 00:27:49,210 --> 00:27:50,780 �Un error? 332 00:28:25,440 --> 00:28:27,160 Te lo juro. 333 00:28:29,340 --> 00:28:31,010 �Ay! 334 00:28:34,180 --> 00:28:37,130 Nikitin, qu� haces, ven ac�! 335 00:28:48,990 --> 00:28:51,620 -�Nadia. -��Qu�? 336 00:28:53,280 --> 00:28:56,560 �- T� ya eres una joven crecida. - �Y qu�? 337 00:28:57,020 --> 00:29:00,610 �Que los adultos son responsables de sus palabras y actos. 338 00:29:00,700 --> 00:29:03,600 �y deben pensar antes de decir o hacer. 339 00:29:04,450 --> 00:29:06,340 �Yo soy responsable y pienso! 340 00:29:06,450 --> 00:29:07,260 Est� bien, entiendo. 341 00:29:07,530 --> 00:29:11,060 �Te ves como un mendigo, todo el tiempo hay que arreglarte. 342 00:29:11,240 --> 00:29:12,760 �Vamos, ve a tu grupo. 343 00:29:13,050 --> 00:29:14,760 �- Nadia -. �Qu�? 344 00:29:15,400 --> 00:29:17,462 �Le has dicho a alguien m�s aparte de tu amiga Liuva,... 345 00:29:17,563 --> 00:29:18,780 ...que tu apellido es Kotov y no Arsentieva? 346 00:29:19,090 --> 00:29:22,930 �Ah, as� que por eso viniste aqu�? S�, lo he dicho. �Y qu�? 347 00:29:23,040 --> 00:29:24,680 - �A qui�n? - No te dir�. 348 00:29:24,970 --> 00:29:30,340 �Si claro, entiendo. Quieres ser nuestra m�s honesta y de principios. 349 00:29:30,660 --> 00:29:34,210 �En primer lugar, no soy tuya, soy responsable de m� misma. Y en segundo, que... 350 00:29:34,980 --> 00:29:36,315 �Vayan al parque chicos! 351 00:29:36,350 --> 00:29:38,860 Y en segundo lugar, ser honesta y de principios, �est� mal? 352 00:29:38,920 --> 00:29:40,581 No, no, yo estoy de acuerdo, tu eres independiente. 353 00:29:40,682 --> 00:29:42,330 T� con las abuelas as� vives, como quieres. 354 00:29:42,720 --> 00:29:44,380 Est� bien, no piensas en ti. 355 00:29:44,780 --> 00:29:46,527 �No comprendes que tu mejor amiga... 356 00:29:46,628 --> 00:29:48,180 ...escribi� en secreto una denuncia contra ti? 357 00:29:48,510 --> 00:29:50,860 A m�, sobre todo, me estas perjudicando. 358 00:29:51,190 --> 00:29:54,100 �Pero dime, �tampoco te importa tu madre? �Quieres perjudicarla tambi�n a ella? 359 00:29:55,260 --> 00:29:56,400 ��Por qu�? 360 00:29:58,370 --> 00:30:00,510 �Porque no quiero renunciar... 361 00:30:02,880 --> 00:30:04,290 ... a�mi padre? 362 00:30:05,000 --> 00:30:06,780 �Calla, calla Nadia, habla bajo. 363 00:30:07,050 --> 00:30:09,940 Esto le pone en peligro, �verdad? 364 00:30:11,000 --> 00:30:16,310 �Porque nunca lo considerar� un enemigo?, Por eso los pongo en peligro a todos, �s�? 365 00:30:17,390 --> 00:30:18,970 �- Nadia, habla bajo. 366 00:30:19,340 --> 00:30:23,290 Pues bien, que a m�... 367 00:30:24,410 --> 00:30:27,340 ...tambi�n me pongan en la c�rcel o me fusilen. 368 00:30:27,710 --> 00:30:31,140 Vamos! Ustedes son todos mentiras! La mentira y el miedo! 369 00:30:31,470 --> 00:30:34,480 Y con cualquiera pueden hacer lo que quieran! 370 00:30:34,750 --> 00:30:37,350 �Y t� vienes aqu� como si nada hubiera pasado! 371 00:30:41,540 --> 00:30:44,450 �Entonces..., �a tu padre, tambi�n quieres hacerle da�o? 372 00:30:46,690 --> 00:30:47,600 ��C�mo? 373 00:30:49,840 --> 00:30:53,000 �Dime, �c�mo puede hacerle da�o? 374 00:30:53,100 --> 00:30:55,000 �C�mo? Si, �l ya no est�! 375 00:31:14,990 --> 00:31:16,840 ��Est� vivo? 376 00:31:18,700 --> 00:31:19,780 ��Vivo? 377 00:31:38,860 --> 00:31:40,610 �C�mo est� Nadia? 378 00:31:42,160 --> 00:31:43,370 �Ella est� bien. 379 00:31:45,360 --> 00:31:47,960 YYY 380 00:31:48,440 --> 00:31:49,330 No. 381 00:31:50,060 --> 00:31:55,910 No quiso. Estaba con los pioneros, se aproximan las espartaquiadas. 382 00:31:59,670 --> 00:32:01,220 Poneros... 383 00:32:01,930 --> 00:32:03,950 �Y t� qu� haces? 384 00:32:06,040 --> 00:32:08,820 �C�mo que "qu� hago"? Estoy quemando esto. 385 00:32:14,300 --> 00:32:18,480 -�Qu� es? -Ya no es nada. 386 00:32:19,230 --> 00:32:21,470 Ser� cenizas... 387 00:32:21,860 --> 00:32:25,060 Cenizas. Cenizas. 388 00:32:25,600 --> 00:32:31,660 �Pudiste haberla persuadido, forzarla, traerla. 389 00:33:28,840 --> 00:33:32,230 �Si Serguei estuviera vivo, no se lo habr�a permitido. 390 00:33:32,720 --> 00:33:39,220 �Pero dime, �qu� demonios no le habr�a permitido? 391 00:33:40,200 --> 00:33:40,805 No, no... 392 00:33:40,840 --> 00:33:42,960 �- Si Serguei estuviera vivo, �qu� har�a? 393 00:33:42,995 --> 00:33:44,560 Calma, calma, no empieces. 394 00:33:48,940 --> 00:33:50,290 V�monos. 395 00:33:57,000 --> 00:33:58,110 VANIA: Oh, Olecia, Olecita. - �Oh, no es bueno ... 396 00:33:59,880 --> 00:34:03,080 �26 JUNIO 1941 397 00:34:00,880 --> 00:34:03,370 Olecia... ��Y por qu� callas? 398 00:34:05,780 --> 00:34:08,620 �KOTOV: No entiendo nada. �Me cambiaron la causa... 399 00:34:09,100 --> 00:34:10,950 �...por robo de algo. 400 00:34:13,210 --> 00:34:16,950 ��Qu� pasa? �Por qu� te asustas? No es m�s que un abejorro. 401 00:34:17,590 --> 00:34:19,980 �No me gustan... 402 00:34:21,560 --> 00:34:23,680 - E,e! - �Y t�, por qu� te asustas? 403 00:34:23,840 --> 00:34:25,880 - �Qui�n, yo? - S� t�. 404 00:34:26,250 --> 00:34:28,100 �Bueno ... �Eres t� y soy yo? 405 00:34:28,740 --> 00:34:30,760 ��-Me pregunto, �qu� rob�? - �Qu� fue? 406 00:34:32,250 --> 00:34:35,430 No lo s�, �Espuelas? �Estribos?�Herraduras, o algo as�? 407 00:34:36,150 --> 00:34:39,370 Siempre he tenido el articulo 58 en su plenitud. 408 00:34:39,520 --> 00:34:40,375 �Vania, al m�ximo. 409 00:34:40,410 --> 00:34:42,820 �S�, qu� art�culos ten�amos all�? �Y ahora qu� art�culo tendremos? 410 00:34:43,190 --> 00:34:47,550 Para nosotros ser� el final. Mi destino ser� la muerte. 411 00:34:48,200 --> 00:34:53,080 Oh,�ahora nos van a disparar. Solo me faltaba medio a�o. 412 00:34:54,860 --> 00:34:58,260 �Y si no nos disparan, tendremos cinco a�os m�s en prisi�n. 413 00:34:58,295 --> 00:35:01,210 Esc�chame, �haz algo, Vania, �est�s loco? 414 00:35:02,930 --> 00:35:05,230 �Qu� est�s hablando, Vania? 415 00:35:05,580 --> 00:35:06,680 - La guerra empez�! 416 00:35:06,890 --> 00:35:11,770 - �Qu� guerra?�D�nde? Todo est� en silencio, � s�lo abejorros volando sobre un prado. 417 00:35:12,450 --> 00:35:13,665 �T� qu�? No sabes esto: 418 00:35:13,700 --> 00:35:18,390 Si ma�ana hubiera una guerra, estamos hoy preparados para la victoria. 419 00:35:18,790 --> 00:35:20,720 Es todo...Nuestras tropas ya estar�n en Berl�n. Y se acab� todo. 420 00:35:22,300 --> 00:35:24,040 �Y entonces, �qu� ser� de m�? 421 00:35:27,110 --> 00:35:30,210 Me he fugado de la prisi�n. �Se acab�! 422 00:35:31,180 --> 00:35:34,013 �Has tenido alguna suerte, pero los tuyos han muerto en los campos, 423 00:35:34,014 --> 00:35:36,600 y a m�, ni mi Olecia, ni mam� me esperar�n. 424 00:35:36,950 --> 00:35:41,400 ��Qu� cosa, Vania? �Qu� sugieres? �Entregarnos a las autoridades? 425 00:35:42,100 --> 00:35:46,320 �T� lo viste Vania?, c�mo a todos los del 58 les dispararon, sin un juicio. �A todos! 426 00:35:46,590 --> 00:35:49,350 - �Y qu�? Eso fue a los del 58, - �C�mo? 427 00:35:49,385 --> 00:35:50,705 �Yo no soy del 58! 428 00:35:50,740 --> 00:35:54,290 ��Y crees que eso est� bien? Yo tambi�n deber�a estar all�. 429 00:35:54,325 --> 00:35:55,890 �- Tu s�, pero yo no!. - Vania! 430 00:35:56,060 --> 00:35:57,932 �Y est� bien que La abuela Loshuja esa... 431 00:35:58,033 --> 00:36:00,250 ...primero me prometi� tocino, y despu�s me dio un caso de col? 432 00:36:00,400 --> 00:36:04,240 Esos son los tuyos...Y t� dices: "All� fusilaron a todos..." 433 00:36:04,400 --> 00:36:08,080 ...y pudieron haberme fusilado. Ella me dijo: "�chame una mano!" 434 00:36:14,990 --> 00:36:16,860 Oh, y para ustedes todo son bromas. 435 00:36:17,300 --> 00:36:19,458 Y yo ayud�ndola: "�Abuela Loshuja? �Abuela Loshuja?" 436 00:36:19,559 --> 00:36:22,280 Y ella ya estaba con el cazo de col en la mente. 437 00:36:25,620 --> 00:36:27,950 �Madre m�a! 438 00:36:34,990 --> 00:36:36,480 �Y eso qu� es? 439 00:36:37,020 --> 00:36:38,970 Son alemanes, Vania. 440 00:36:39,840 --> 00:36:42,130 �No parece que los nuestros hayan tomado Berl�n. Vania 441 00:37:26,540 --> 00:37:30,050 �Atr�s! �Prohibido el paso! �Atr�s! 442 00:37:30,460 --> 00:37:35,800 �Atr�s, he dicho!�He dicho atr�s! �Les ordeno dejar el p�nico! 443 00:37:36,260 --> 00:37:39,700 -!Atr�s! -�A d�nde?, �Al infierno? 444 00:37:40,709 --> 00:37:42,909 �Qu�?�Vete a la mierda! 445 00:37:43,010 --> 00:37:45,920 Tengo �rdenes del comandante del ej�rcito! 446 00:37:46,020 --> 00:37:48,580 �Det�nganse, he dicho! 447 00:37:48,790 --> 00:37:52,930 �Alto, alto! El puente est� bajo mi mando! 448 00:37:53,110 --> 00:37:56,440 Tengo �rdenes del comandante del ej�rcito! Alto! 449 00:37:56,610 --> 00:37:59,390 ��Le ordeno que se detenga! ��Me entiende?! 450 00:38:05,950 --> 00:38:09,180 -O hopa! Jadirov, viste eso, �eh? 451 00:38:09,580 --> 00:38:10,210 �Ah? 452 00:38:11,270 --> 00:38:12,520 ��Qu� haces ah�, �eh? 453 00:38:13,250 --> 00:38:15,750 �- Jadirov! - Las mujeres, Camarada 1er Teniente! 454 00:38:16,540 --> 00:38:18,000 �- Jadirov - Aqu� estoy! 455 00:38:18,360 --> 00:38:22,560 Nos quedan 23 minutos, y faltan 4 palmos para llegar. 456 00:38:22,660 --> 00:38:26,350 �C�mo lo vamos a detonar Camarada 1er Teniente? Est�n pasando muchas mujeres. 457 00:38:26,720 --> 00:38:30,810 Hermosas, j�venes. �Hacerlas volar? Bah! No las podemos echar al rio... 458 00:38:30,950 --> 00:38:33,290 - se mojar�n. �Qu� podemos hacer? -Jadirov. 459 00:38:33,500 --> 00:38:34,720 Nada podemos hacer. 460 00:38:34,850 --> 00:38:37,140 - No es asunto tuyo Jadirov, ni m�o. 461 00:38:38,210 --> 00:38:41,340 Jadirov, escucha, cierra tu culo parlante! Vamos a impulsar el registro. 462 00:38:41,520 --> 00:38:43,660 - Ey, mi culo no habla. - �Hazlo! 463 00:38:44,520 --> 00:38:45,320 M�s. 464 00:38:46,990 --> 00:38:48,160 Jadirov, m�s fuerte! 465 00:38:49,957 --> 00:38:50,893 Eso es! 466 00:38:50,994 --> 00:38:52,894 - Dame las cargas - E, ahora! 467 00:38:53,170 --> 00:38:57,940 Tenemos una orden Jadirov: a las 15:00 el puente debe ser volado. 468 00:39:23,930 --> 00:39:26,980 - �Qu� pas� Seriozha? - �Qu� diablos haces? 469 00:39:27,550 --> 00:39:31,180 Espere, espere! Seriozha 470 00:39:31,930 --> 00:39:34,560 - Se acab�, Pal Vasilich, hasta aqu� llegamos. - �C�mo que llegamos? 471 00:39:34,990 --> 00:39:37,410 Eso no puede ser Seriozha. Tenemos una carga especial. 472 00:39:37,620 --> 00:39:40,710 -�Qu� diablos haces ah� sentado? -Tenemos una carga muy importante. 473 00:39:40,920 --> 00:39:44,640 �Qu� carga, ni cojones? Nosotros llevamos un cami�n de heridos! 474 00:39:45,020 --> 00:39:46,160 Salga de la carretera! 475 00:39:46,420 --> 00:39:48,540 Jadirov, entiendes que es una orden? 476 00:39:48,575 --> 00:39:50,660 - E, �C�mo no voy a entender...? - Dame las cargas, Jadirov. 477 00:39:50,930 --> 00:39:52,770 S� Compa�ero 1er Teniente. 478 00:39:54,000 --> 00:39:55,620 - Jadirov, presta atenci�n! -�Ah, yo! 479 00:39:55,690 --> 00:39:58,350 Perdone, Compa�ero 1er Teniente. 480 00:39:58,380 --> 00:40:01,120 Voy a la parte superior, av�same cuando termines. 481 00:40:01,870 --> 00:40:04,320 Mira, te dejo los binoculares. 482 00:40:04,500 --> 00:40:05,680 �Binoculares? Muy Bien. 483 00:40:05,940 --> 00:40:07,530 - �Sabes lo que los binoculares? - Lo s�. 484 00:40:07,750 --> 00:40:10,280 - �Esta bandera, la conoces? - Entiendo. 485 00:40:11,070 --> 00:40:13,260 - Bajar� esta bandera, y tu detonas. �Entiendo? 486 00:40:13,295 --> 00:40:15,210 Entendido! 487 00:40:16,820 --> 00:40:18,820 VANIA: �Y d�nde estamos, �eh? �D�nde? 488 00:40:19,150 --> 00:40:23,550 �A d�nde vamos a la deriva?�Por qu� sufrimos? No debimos fugarnos. 489 00:40:23,810 --> 00:40:26,810 Ah, Vania, Vania, c�llate, �eh? Ya no quiero o�r eso. 490 00:40:27,578 --> 00:40:28,637 �Lo oyes? 491 00:40:30,820 --> 00:40:31,910 �Cuidado! 492 00:40:51,400 --> 00:40:52,620 �Qu� tienes ah�? 493 00:40:53,150 --> 00:40:55,380 La manguera del radiador. Oh, mierda! 494 00:40:56,870 --> 00:40:58,820 Mueve esa cosa del camino! 495 00:40:59,780 --> 00:41:02,230 �As� no puede ser!, no es necesario. 496 00:41:02,500 --> 00:41:04,870 �Chicos, ayuden a empujar! 497 00:41:05,000 --> 00:41:06,540 �Det�nganse! �Tenemos una carga muy importante! 498 00:41:06,930 --> 00:41:08,950 Muchachos, ayuden! 499 00:41:09,320 --> 00:41:11,690 - Un minuto, esperen... - Empujen! 500 00:41:12,130 --> 00:41:14,270 - O hopa! - Vamos, vamos, vamos! 501 00:41:16,930 --> 00:41:17,890 �Para! 502 00:41:18,500 --> 00:41:20,000 �Qu� hacen? 503 00:41:20,501 --> 00:41:21,401 �Ey! 504 00:41:23,210 --> 00:41:27,210 �Aviones!�Aviones! 505 00:41:29,760 --> 00:41:31,440 No toquen el puente. 506 00:41:31,560 --> 00:41:33,520 Lo necesitamos para nuestros tanques! 507 00:41:33,640 --> 00:41:34,520 Entendido. 508 00:42:10,379 --> 00:42:12,479 �Ciudadano, no te atrevas! 509 00:42:13,180 --> 00:42:16,330 �No te atrevas a robar ese dinero! �Es el dinero del Estado! 510 00:42:21,856 --> 00:42:24,856 �Espera, espera! �Eso no! 511 00:42:25,057 --> 00:42:26,857 �No se puede compa�eros! 512 00:42:38,780 --> 00:42:41,740 ...1 850 030 rublos, 90 kopeks. 513 00:42:41,870 --> 00:42:44,290 Camarada, compa�ero, firme mi p�rdida! 514 00:42:44,570 --> 00:42:46,790 - Camarada soldado! - �Vete al infierno! 515 00:42:46,990 --> 00:42:48,350 Saca el culo de aqu�! 516 00:42:48,400 --> 00:42:50,880 Camarada Soldado! �Camarada Soldado! 517 00:42:51,179 --> 00:42:53,279 Por favor, firme mi justificante de perdida 518 00:42:53,400 --> 00:42:54,600 Soldado, firme aqu� por... 519 00:43:03,280 --> 00:43:04,350 ��Qu� fue eso?! 520 00:43:07,660 --> 00:43:13,980 �Eso, Vania, es la guerra. Eso, Vania, es nuestra �nica salvaci�n. 521 00:43:31,310 --> 00:43:33,320 ��Al�jate! �P�rate! 522 00:43:34,130 --> 00:43:37,150 ��Basta! �Cerrado el paso! �El puente est� minado! 523 00:43:39,440 --> 00:43:42,860 Mujer, querida, a las 15:00 volar� el puente! Pase r�pido! 524 00:43:44,050 --> 00:43:45,180 Pero, qu� dices?! 525 00:43:45,260 --> 00:43:48,490 Corre. Corre. Vamos corre, mujer! 526 00:43:48,750 --> 00:43:50,595 Ey! Ey! Dije, cerrado! 527 00:43:50,630 --> 00:43:52,405 �Qu� haces ah� parado? �Corre, corre! 528 00:43:52,440 --> 00:43:55,570 Querida, Compa�era, el paso est� cerrado! Pase por all�! 529 00:43:55,605 --> 00:43:56,610 por all�, pase por el vado! 530 00:43:56,820 --> 00:43:58,860 - �Ud. est� aturdido o qu�, Teniente? - Cumplo �rdenes del Comandante de Divisi�n. 531 00:43:58,990 --> 00:44:01,170 �Qu� �rdenes? Vea, cu�ntas personas est�n de este lado! 532 00:44:01,550 --> 00:44:03,130 Cerrado el paso! 533 00:44:04,481 --> 00:44:06,481 Paren! He dicho que paren! 534 00:44:06,750 --> 00:44:10,260 Tengo �rdenes del comandante del ej�rcito: No dejar pasar a nadie sobre el puente! 535 00:44:10,295 --> 00:44:13,580 - ��Qu�?!� - �Todos los desertores ser�n fusilados en el acto! 536 00:44:13,750 --> 00:44:16,885 Escucha, t�, Komsomol de mierda, �Has estado all�? 537 00:44:17,186 --> 00:44:19,250 �Has visto a los alemanes, perra? �No?! 538 00:44:19,700 --> 00:44:22,040 �Entonces vaya all� y disfrute! 539 00:44:22,220 --> 00:44:24,860 Y despu�s ver� como haces payasadas con tu pistola de juguete! 540 00:44:24,900 --> 00:44:28,000 �Qu� nos dices? Aqu� eres valiente, y all� ser�as el primero en huir, 541 00:44:28,190 --> 00:44:29,553 ...como nuestros jefes anteriores! 542 00:44:29,654 --> 00:44:33,250 Solo un oficial pol�tico se qued� con nosotros y aqu� est� ahora muriendo! 543 00:44:33,600 --> 00:44:34,940 �V�monos! 544 00:44:37,170 --> 00:44:38,930 �Nos fuimos! 545 00:44:39,031 --> 00:44:43,117 �Pasas del cintur�n y te mato! 546 00:44:43,218 --> 00:44:44,260 �Nos fuimos! 547 00:44:44,361 --> 00:44:45,721 ��Vamos! �Vamos! 548 00:44:45,822 --> 00:44:47,900 �Te hice una pregunta! �Le hablas as� a un mayor? 549 00:44:47,970 --> 00:44:50,940 �Vamos! Vamos! 550 00:44:51,070 --> 00:44:53,980 �Perdone, compa�ero Mayor, pero aqu� estoy al mando. Tengo �rdenes del Comandante de la Divisi�n... 551 00:44:54,140 --> 00:44:55,460 a las 15:00 volar� el puente. 552 00:44:55,790 --> 00:44:58,250 - �Qu� comandante de divisi�n? �D�nde est�? - �Vamos! 553 00:45:05,280 --> 00:45:07,860 P�sale por encima! �Qu� est�s esperando? 554 00:45:10,880 --> 00:45:12,030 Paso cerrado! 555 00:45:12,730 --> 00:45:15,810 Ya te lo he explicado �Entiendes lo que estoy diciendo? 556 00:45:16,060 --> 00:45:19,330 Bajo esta bandera y ese puente se revienta, �No entiendes? 557 00:45:19,610 --> 00:45:21,910 La orden ser� a las 15:00... 558 00:45:22,340 --> 00:45:23,830 �Se�al en rojo! 559 00:45:39,670 --> 00:45:42,670 Alto, alto! P�rate perra! 560 00:45:44,940 --> 00:45:46,210 Te voy a matar! 561 00:45:52,020 --> 00:45:53,330 �Bestia! 562 00:46:10,920 --> 00:46:12,040 �Qu� has hecho, Klaus? 563 00:46:12,680 --> 00:46:14,840 �Te dije que no tocaras el puente! 564 00:46:15,200 --> 00:46:18,160 No fui yo, Maks, nos ocup�bamos de la orilla. 565 00:46:20,310 --> 00:46:23,750 ��Qu� has hecho?! �Has volado el puente con la gente! 566 00:46:24,660 --> 00:46:26,670 -��Monstruo! - �No oigo nada! 567 00:46:26,850 --> 00:46:29,670 - Volaste el puente con la gente! - �No oigo nada! 568 00:46:31,520 --> 00:46:34,230 Mira lo que hiciste! Imb�cil! Mira! 569 00:46:39,360 --> 00:46:42,480 MAYO. 1943 570 00:47:25,190 --> 00:47:26,810 - Buenos d�as -Buenos d�as. 571 00:47:26,930 --> 00:47:28,920 - Hola Andreich, - Nos vamos. 572 00:47:46,550 --> 00:47:48,120 �A d�nde vamos Andreich? 573 00:47:48,820 --> 00:47:50,460 Al frente. 574 00:47:50,800 --> 00:47:52,910 - �En qu� sentido? - Literalmente. 575 00:47:54,140 --> 00:47:56,710 - �Te acuerdas del Comandante de Divisi�n Kotov? - �Y c�mo no? 576 00:47:57,840 --> 00:47:59,210 Se me ha ordenado dar con �l. 577 00:47:59,420 --> 00:48:01,450 �Acaso no se sabe d�nde? 578 00:48:02,450 --> 00:48:05,980 No, no se sabe. Por eso se me ha ordenado encontrarlo. 579 00:48:06,690 --> 00:48:09,140 �Y otra vez se lo solicitan a Ud.? 580 00:48:12,500 --> 00:48:16,360 No, a nosotros, a m� y a ti. 581 00:48:17,160 --> 00:48:20,220 - �Y yo qu� pinto ah�? - �C�mo que "qu� pintas?" 582 00:48:20,420 --> 00:48:24,690 �Y qui�n trat� de mutilarlo? �Yo? No, t�. T�! 583 00:48:35,090 --> 00:48:37,620 �Y su hija no sabe nada? 584 00:48:40,450 --> 00:48:43,770 No, "mi hija" no sabe nada. 585 00:49:03,000 --> 00:49:04,800 AGOSTO. 1941 586 00:49:05,723 --> 00:49:07,123 Ap�rtense! 587 00:49:10,490 --> 00:49:13,180 �Fuera de la carretera! Ap�rtense! 588 00:49:15,050 --> 00:49:19,070 �T�mense de las manos. Vamos. Cuiden su pies. 589 00:49:19,480 --> 00:49:22,200 Oiga, Ud. viene de la estaci�n? 590 00:49:23,110 --> 00:49:25,160 ��Que si viene de la estaci�n? 591 00:49:26,230 --> 00:49:27,610 ��De d�nde? 592 00:49:28,320 --> 00:49:30,530 - De la luz vengo. - �Qu�? 593 00:49:30,950 --> 00:49:33,890 - Olv�date. - �Es dif�cil responder? 594 00:49:34,230 --> 00:49:35,690 Eh, muchachos! 595 00:49:38,380 --> 00:49:41,050 �Cuidado con el Camarada Stalin �Cuidado, cuidado! 596 00:49:42,880 --> 00:49:43,950 �Dios m�o!... 597 00:49:45,620 --> 00:49:46,900 �Bueno, ponlo, ponlo ah�. 598 00:49:47,290 --> 00:49:49,310 �Ap�rtense!, denme paso! 599 00:49:54,790 --> 00:49:57,230 �Estos bustos. Todos aqu�, debajo. 600 00:49:57,320 --> 00:49:59,230 Y la siguiente. Todav�a queda 601 00:50:04,840 --> 00:50:07,370 - Zenaida! - Bueno, �qu�? 602 00:50:07,530 --> 00:50:09,370 Quer�a revisarlo todo yo misma. 603 00:50:09,700 --> 00:50:11,280 ��Qu� haces? No entiendes �A d�nde has llegado? 604 00:50:11,540 --> 00:50:15,210 �Y por qu� deber�a avergonzarme? Y lo m�s importante, �de qui�n? No entiendo, Igor? 605 00:50:15,211 --> 00:50:15,911 Tome a Zizi. 606 00:50:15,940 --> 00:50:19,360 - �No se ha rallado?�No se cay�? - No, Zenaida Vasilievna. No. 607 00:50:19,700 --> 00:50:23,920 Yo misma revisar� todo. Suj�teme el abrigo por favor. 608 00:50:25,810 --> 00:50:30,110 Camaradas del Ej�rcito Rojo, les pido entreguen las armas! 609 00:50:30,300 --> 00:50:36,040 �Las arma ser�n devueltas! Entreguen todos las armas! �Tiene armas? 610 00:50:36,180 --> 00:50:38,862 �Compa�ero, tengo ni�os... del Campamento de Pioneros. 611 00:50:38,963 --> 00:50:40,530 S�, �d�nde? �Has visto cu�nta gente hay? 612 00:50:40,570 --> 00:50:43,420 Se van a asfixiar ah�! Vayan arriba! 613 00:50:43,700 --> 00:50:45,810 - Vamos a la cubierta. - Ni�os! Ni�os! 614 00:50:52,960 --> 00:50:58,040 Igor! Te lo hab�a pedido, la caja es una ara�a de cristal de Venecia! 615 00:50:58,060 --> 00:51:00,820 ��C�mo puede ser esto? �Por qu� no prestas atenci�n a lo que pido? 616 00:51:00,855 --> 00:51:03,770 - �Te has vuelto loca? - �No estoy loca? �Y d�nde est� Zizi? 617 00:51:03,940 --> 00:51:06,810 Zizi! Dame a Zizi! Espere, sujete a mi Zizi! 618 00:51:06,960 --> 00:51:13,120 Camaradas del Ejercito, compa�eros soldados, el que tenga armas le pido que la entregue! 619 00:51:13,260 --> 00:51:15,130 - �De qui�n es la orden? - De Pendiur�n. 620 00:51:15,280 --> 00:51:17,420 - �Y qui�n es Pendiur�n? - Yo soy Pendiur�n. Pase Ud. 621 00:51:17,600 --> 00:51:20,680 - Deme su arma, despu�s se la devolver�. - Bajo su responsabilidad. 622 00:51:21,420 --> 00:51:24,070 Se les devolver� en el lugar se�alado. 623 00:51:25,130 --> 00:51:25,825 Zenaida Vasilievna! 624 00:51:25,860 --> 00:51:29,780 No, Igor, yo no quiero saber lo qu� piensan de m� en la ciudad. 625 00:51:30,150 --> 00:51:32,350 Por cierto, soy bien conocida aqu�! 626 00:51:32,430 --> 00:51:37,980 Dejen libre la cruz roja! 627 00:51:38,200 --> 00:51:40,695 La cruz tiene que ser visible desde el aire. 628 00:51:40,796 --> 00:51:43,830 �Quiere que seamos bombardeados por los alemanes? 629 00:51:44,630 --> 00:51:48,070 T�mense de las manos! Ahora le dar� mi maleta. 630 00:51:50,200 --> 00:51:56,190 Si no valoras nuestra relaci�n, yo me ir� con mi madre! 631 00:51:56,620 --> 00:51:59,350 Zenaida Vasilievna, Ud. ha dicho todo? Ahora, por favor, esc�chame. 632 00:51:59,480 --> 00:52:02,193 Estamos cargando los bustos, gracias a esto podemos navegar en este barco. 633 00:52:03,286 --> 00:52:06,080 Y sus objetos personales, no tienen ninguna relaci�n con estos 634 00:52:06,160 --> 00:52:08,345 La ara�a de cristal, de cristal de Venecia! 635 00:52:08,446 --> 00:52:10,117 Te ped� que la empaquetaran en una caja grande, 636 00:52:10,118 --> 00:52:11,590 - y la han tra�do envuelta en un trapo! -Ooh... 637 00:52:11,790 --> 00:52:13,280 Por favor agua para m� y para Zizi 638 00:52:13,410 --> 00:52:15,710 Tendr�s el agua. Ve abajo! 639 00:52:15,840 --> 00:52:19,470 - T� no tienes sentimientos! Igor... - C�lmate. C�lmate! 640 00:52:19,471 --> 00:52:20,671 �S�, vete al infierno! 641 00:52:21,180 --> 00:52:26,130 �Igor, yo quer�a decirte ... Igor! �Pero que haces, Igor? 642 00:52:52,160 --> 00:52:56,620 �Estoy sentado en un cerezo, pero no las puedo comer! 643 00:52:56,850 --> 00:53:00,935 t�o Stalin dice, que obedezcamos a mam�. 644 00:53:00,970 --> 00:53:07,580 A los largo de la ruta del buque es posible la provocaci�n por parte de la aviaci�n enemiga. 645 00:53:08,130 --> 00:53:12,920 Este no es nuestro primer viaje... Silencio! Escuchen, escuchen por favor! 646 00:53:13,190 --> 00:53:15,710 Este no es nuestro primer viaje. Tenemos experiencias, 647 00:53:16,120 --> 00:53:17,918 y yo tengo el deber de informarles: 648 00:53:18,019 --> 00:53:21,890 Los alemanes no nos tocar�n Navegamos bajo la Cruz Roja. 649 00:53:22,020 --> 00:53:28,810 No se preocupen por las armas las recibir�n al llegar al puerto. 650 00:53:30,320 --> 00:53:33,740 Centinelas, repartan el agua! 651 00:53:36,660 --> 00:53:43,130 Que nadie se siente sobre la cruz! 652 00:53:58,840 --> 00:54:00,480 No soporto este resfriado! 653 00:54:01,240 --> 00:54:02,600 �Todav�a te sientes mal? 654 00:54:03,560 --> 00:54:04,640 S�, mal. 655 00:54:24,900 --> 00:54:28,080 �Muchacho �Tiene agua? 656 00:54:28,710 --> 00:54:30,340 �No tengo. 657 00:54:38,420 --> 00:54:40,950 - Aqu� tienes, pero no est� fr�a. - S�. 658 00:54:48,110 --> 00:54:49,350 �Gracias. 659 00:54:50,760 --> 00:54:53,060 - Gracias, muchacha. -D�jame que le ayu... 660 00:54:55,718 --> 00:54:56,918 �D�jalo, d�jalo. 661 00:54:57,830 --> 00:54:59,730 �No es necesario querida, no mire. 662 00:55:01,920 --> 00:55:02,720 �Willi? 663 00:55:03,360 --> 00:55:06,120 - Otra vez....! - Nuestro objeto de pr�ctica. 664 00:55:06,720 --> 00:55:08,480 - Mira eso! 665 00:55:08,720 --> 00:55:11,200 Otra vez nuestros amigos con la Cruz Roja! 666 00:55:13,960 --> 00:55:15,880 Hola! 667 00:55:16,280 --> 00:55:18,560 Nuestro blanco de pr�ctica!.. 668 00:55:33,000 --> 00:55:34,757 Oh, mierda! Otra vez! 669 00:55:38,950 --> 00:55:44,140 �Sin p�nico, ya les avis�! que son s�lo maniobras! 670 00:55:44,440 --> 00:55:49,420 �Los alemanes no nos van a bombardear, Navegamos con la Cruz Roja! 671 00:55:50,320 --> 00:55:51,520 Cuando d� la orden... 672 00:55:51,640 --> 00:55:52,680 �Ataque de pr�ctica! 673 00:56:05,310 --> 00:56:08,770 �Qu� les pasa? Vamos, si�ntese! No hay problemas. 674 00:56:08,880 --> 00:56:13,220 Vamos si�ntense, todo est� bien! No pasa nada, Permanezcan en su lugar. 675 00:56:16,440 --> 00:56:17,880 Suerte, muchachos! 676 00:56:18,080 --> 00:56:21,040 Willi, ya estoy aburrido de estos vuelos de pr�ctica. 677 00:56:21,520 --> 00:56:22,960 �Y qu� sugieres, viejo? 678 00:56:23,320 --> 00:56:24,680 Son de la Cruz Roja. 679 00:56:24,760 --> 00:56:28,200 Est�n protegidos por la Convenci�n, no tenemos derecho para atacar. 680 00:56:38,720 --> 00:56:39,960 �Ey, qu� est�s haciendo? 681 00:56:40,760 --> 00:56:44,960 Voy a bombardear al Capit�n del barco enemigo. 682 00:56:49,240 --> 00:56:50,920 �T� est�s loco! 683 00:56:51,360 --> 00:56:52,880 �Y si fallas? 684 00:56:53,440 --> 00:56:54,680 �Apostamos? 685 00:56:56,280 --> 00:56:57,280 �Qu� apostamos? 686 00:56:58,200 --> 00:56:59,920 Una botella de "Veuve Cliquot". 687 00:57:01,440 --> 00:57:02,800 De acuerdo! 688 00:57:16,160 --> 00:57:22,070 �Tranquilos, Tranquilos, vuelven a subir! Ellos hacen pr�cticas! 689 00:57:32,860 --> 00:57:34,980 ��El co�o de tu madre! 690 00:57:36,560 --> 00:57:38,600 No vuele sobre el objetivo, Teniente. 691 00:57:38,960 --> 00:57:40,480 Perdone, capit�n. 692 00:57:40,600 --> 00:57:41,840 Repita la maniobra sobre el objetivo! 693 00:57:42,200 --> 00:57:43,320 �S�, capit�n! 694 00:57:43,880 --> 00:57:45,000 �Hans, est�s listo? 695 00:57:45,320 --> 00:57:46,560 Vuela m�s bajo, Willi! 696 00:57:47,440 --> 00:57:49,320 Vamos directo al objetivo! 697 00:57:49,400 --> 00:57:51,320 Prepare el bombardeo! 698 00:57:53,050 --> 00:57:58,295 Ven, ya se los dije, son maniobras de pr�ctica! 699 00:57:58,330 --> 00:58:01,720 �Qu� les pasa, ni�as, �eh? Y los ni�os, tambi�n. Si�ntese, si�ntese! 700 00:58:01,840 --> 00:58:04,150 Si�ntense todos! �por qu� est�n de pie? 701 00:58:13,180 --> 00:58:15,080 Soldado, �qu� haces?! 702 00:58:18,640 --> 00:58:19,760 �Qu� te ha pasado? 703 00:58:21,240 --> 00:58:22,320 Haaans! 704 00:58:27,153 --> 00:58:29,453 Jo�der! 705 00:58:32,640 --> 00:58:33,800 Haaaaaans! 706 00:58:35,720 --> 00:58:37,760 Oh, no, no, no, no! 707 00:58:38,160 --> 00:58:39,440 Teniente, �qu� pasa ah�? 708 00:58:39,520 --> 00:58:40,840 Han matado a Hans! 709 00:58:41,440 --> 00:58:43,000 Nosotros no los tocamos,... 710 00:58:43,080 --> 00:58:44,400 ...y ellos lo mataron! 711 00:58:44,520 --> 00:58:46,240 Teniente, regresamos a la base. 712 00:58:46,560 --> 00:58:49,520 Ellos lo mataron, lo mataron! 713 00:58:49,760 --> 00:58:51,960 �Proh�bo atacar! 714 00:58:52,280 --> 00:58:53,520 �Me escuchas, teniente Grass? 715 00:58:53,920 --> 00:58:55,120 Es una orden! 716 00:58:55,360 --> 00:58:56,760 Ellos pagar�n por esto! 717 00:58:57,280 --> 00:58:58,640 �Grass, qu� haces? 718 00:58:58,880 --> 00:58:59,800 �Regresa! 719 00:59:05,525 --> 00:59:07,525 Tranquilos, no nos har�n da�o. 720 00:59:16,480 --> 00:59:17,800 �Grasss! �Maldito idiota! 721 00:59:18,000 --> 00:59:21,360 Ahora tendremos que matarlos a todos. 722 00:59:21,760 --> 00:59:23,080 A todos, �me oyen? 723 00:59:23,480 --> 00:59:25,200 Prep�rense para atacar! 724 00:59:25,440 --> 00:59:26,480 �Atenci�n! 725 00:59:27,080 --> 00:59:28,400 �Ataquen! 726 00:59:39,219 --> 00:59:40,219 !Dios! 727 01:02:23,440 --> 01:02:24,600 Se acab�. 728 01:02:26,720 --> 01:02:28,440 Regresamos a la base. 729 01:02:28,720 --> 01:02:30,000 Demasiada niebla. 730 01:02:34,520 --> 01:02:35,640 Teniente Grass,... 731 01:02:35,960 --> 01:02:36,960 rellena el combustible... 732 01:02:37,600 --> 01:02:38,960 y regresa aqu�... 733 01:02:39,360 --> 01:02:42,120 para limpiar toda la mierda que has dejado. 734 01:02:42,200 --> 01:02:43,760 Le escucho, capit�n! 735 01:02:44,320 --> 01:02:47,400 Har� todo como es debido... 736 01:02:48,760 --> 01:02:50,360 Lo juro! 737 01:03:13,100 --> 01:03:18,060 Suj�tate. Resiste, hermana No temas, No explotar�. 738 01:03:18,850 --> 01:03:20,060 Suj�tate. 739 01:03:24,060 --> 01:03:26,710 �S�lo quedamos nosotros dos? 740 01:03:26,711 --> 01:03:27,711 Ah! 741 01:03:27,870 --> 01:03:29,030 Endereza la mina! 742 01:03:46,530 --> 01:03:48,350 �Est�s bautizada? 743 01:03:50,080 --> 01:03:51,140 No. 744 01:03:56,570 --> 01:03:58,630 Entonces yo te bautizo? 745 01:04:01,050 --> 01:04:04,990 C�mo? Yo soy pionera. �Y Ud. qu� es? 746 01:04:06,270 --> 01:04:08,950 Soy sacerdote. El padre Alexander. 747 01:04:09,680 --> 01:04:13,490 Suj�tate, no temas. �Cu�l es tu nombre? 748 01:04:14,580 --> 01:04:16,150 Nadia Kotova. 749 01:04:17,470 --> 01:04:22,370 Buen nombre. Nadiezhda (Esperanza) Yo te bautizar� querida? 750 01:04:24,670 --> 01:04:28,590 �Pero c�mo? Si mi padre es comunista. 751 01:04:29,140 --> 01:04:32,590 Bueno, est� bien. No importa. ��l est� combatiendo? 752 01:04:32,870 --> 01:04:34,590 No lo s�. 753 01:04:36,200 --> 01:04:37,150 Pero �l est� vivo. 754 01:04:37,300 --> 01:04:39,580 Vive, pero �l no se enfadar� con usted? 755 01:04:40,050 --> 01:04:43,330 �l no se enfadar�? �Ud. sabe qu� �l me ha hecho? 756 01:04:51,280 --> 01:04:52,360 �D�nde est�n? 757 01:04:53,720 --> 01:04:55,320 �D�nde se han metido, cerdos?! 758 01:04:55,480 --> 01:04:56,560 Pero d�nde est�n,... 759 01:04:57,800 --> 01:05:00,000 ...malditas cucarachas? Ah, ah� est�n. 760 01:05:01,670 --> 01:05:05,100 �No nos dejan en paz Ah, Se�or, Dios! 761 01:05:07,790 --> 01:05:11,360 Quien permanece bajo la protecci�n del Alt�simo y en el refugio celestial de Dios vive... 762 01:05:11,520 --> 01:05:13,897 ...pide al Se�or: Mi Defensor... 763 01:05:13,998 --> 01:05:16,660 y mi refugio, mi Dios, que en �l conf�o... 764 01:05:17,120 --> 01:05:18,520 Ahora, acabar� con Uds. 765 01:05:18,800 --> 01:05:19,760 �Al ataque! 766 01:05:25,720 --> 01:05:27,920 �Ahora corrijo el tiro, cerdos! 767 01:05:28,140 --> 01:05:32,140 No temas al miedo en la noche, a flechas que vuelan en el d�a. 768 01:05:32,410 --> 01:05:36,490 a las cosas que entran en la oscuridad, a plagas ni al diablo del mediod�a 769 01:05:45,040 --> 01:05:46,640 �Les voy a ense�ar! 770 01:05:53,940 --> 01:05:57,410 a serpientes venenosas y leones. 771 01:05:57,640 --> 01:06:00,860 Como conf�as en m�, te librar�, y proteger� 772 01:06:01,120 --> 01:06:05,690 y en la cognici�n de mi nombre. �l me invocar�, y yo le responder�: 773 01:06:05,920 --> 01:06:08,913 con siete d�as de luto y le glorificar� 774 01:06:09,014 --> 01:06:12,300 muchos d�as vivir�, y le mostrar� mi salvaci�n! 775 01:06:47,900 --> 01:06:53,460 Nadiezhda, siervo de Dios bautizado, en el nombre del Padre. Am�n. 776 01:06:53,990 --> 01:06:56,450 Y el hijo. Am�n. 777 01:06:57,330 --> 01:06:59,720 Y el Esp�ritu Santo. 778 01:07:00,470 --> 01:07:01,700 Am�n. 779 01:07:22,540 --> 01:07:23,930 B�salo. 780 01:07:33,600 --> 01:07:35,150 Nadiezhda... 781 01:07:37,551 --> 01:07:43,350 Eso es todo, hermana. Es todo. 782 01:07:44,450 --> 01:07:49,010 Desde ahora no temas a nada, solo reza. 783 01:07:49,460 --> 01:07:52,200 �Y c�mo orar? Yo no s� las palabras. 784 01:07:53,090 --> 01:07:59,700 T� sabes, t� dices: "Dios, haz esto..." 785 01:07:59,740 --> 01:08:00,520 Hazlo as�... 786 01:08:00,580 --> 01:08:03,900 "Para que mi voluntad no rompa la tuya". �Entiendes? 787 01:08:04,001 --> 01:08:05,101 ...para que mi voluntad no rompa la tuya. 788 01:08:05,210 --> 01:08:08,330 Eso es todo. Dios te bendiga. 789 01:08:30,280 --> 01:08:31,970 Cierra los ojos. 790 01:09:09,420 --> 01:09:14,530 Padre Alexander! Padre Alexander! 791 01:09:17,330 --> 01:09:21,590 Pap�! Pap�! 792 01:09:25,040 --> 01:09:27,420 Papito! 793 01:09:30,440 --> 01:09:33,620 Pap�! 794 01:09:45,740 --> 01:09:52,040 Auxilio! Estoy aqu�! 795 01:09:53,140 --> 01:09:55,160 MARINERO: �Hay una muchacha en una mina, gritando! 796 01:09:56,180 --> 01:09:59,810 ZINAYDA: Mina! Mina! Igor! Igor! 797 01:09:59,940 --> 01:10:03,020 IGOR: Sigamos nuestro rumbo! Adelante he dicho: Tenemos que llevar los bustos. 798 01:10:03,100 --> 01:10:06,400 - Pero tenemos que rescatarla! - Sigamos adelante! 799 01:10:08,380 --> 01:10:13,520 Esperen! Estoy aqu�! Regresen! 800 01:10:14,460 --> 01:10:19,490 Estoy aqu�! Ay�denme! 801 01:11:00,140 --> 01:11:02,240 T� est�s muy caliente. 802 01:11:04,410 --> 01:11:07,850 �Por qu� est�s tan caliente? �Te me has enfermado? 803 01:11:07,940 --> 01:11:09,495 - No. -�No? 804 01:11:09,530 --> 01:11:10,810 - �Estas segura? - Segura. 805 01:11:15,010 --> 01:11:17,620 Pap�, si supieras, lo bien que me siento contigo. 806 01:11:19,050 --> 01:11:20,210 �Verdad? 807 01:11:20,720 --> 01:11:22,330 Contigo me siento muy bien. 808 01:11:24,420 --> 01:11:27,010 Contigo, todo est� en calma. 809 01:11:28,700 --> 01:11:30,700 Contigo todo es m�s f�cil. 810 01:11:34,760 --> 01:11:36,550 Te quiero, te adoro. 811 01:12:08,060 --> 01:12:12,670 Oy! mina, querida. Ah� est� la costa. 812 01:12:17,080 --> 01:12:19,140 Gracias mina. 813 01:12:21,340 --> 01:12:24,990 Es la orilla! Gracias mina! 814 01:12:26,890 --> 01:12:30,380 Ahora nada. Nada mina. 815 01:12:31,580 --> 01:12:33,700 Vamos, nada. 816 01:12:45,510 --> 01:12:47,730 Adi�s, Mina! 817 01:13:28,341 --> 01:13:30,641 ZINAYDA: �D�nde estamos? IGOR: Qu� manera esta de navegar! 818 01:13:30,750 --> 01:13:33,850 MARINERO: Mucha niebla! Nada puedo hacer. IGOR: �Estamos navegando en c�rculos? 819 01:13:33,910 --> 01:13:35,915 �C�mo que c�rculos? Nos guiamos por los instrumentos! 820 01:13:35,950 --> 01:13:38,130 Al diablo con los instrumentos! Nos lleva dando vueltas y vueltas! 821 01:13:38,760 --> 01:13:40,840 Y tenemos que llevar los bustos! 822 01:14:08,640 --> 01:14:12,160 MAYO 1943. TERRITORIOS LIBERADOS. SEDE DE LA BRIGADA ESPACIAL "SMERSH" 823 01:14:11,740 --> 01:14:14,700 Ahora nos dar�n un fusil y nos enviar�n al frente. 824 01:14:15,520 --> 01:14:17,840 Ni siquiera registrar�n nuestros nombres. 825 01:14:19,210 --> 01:14:20,740 / PROTOCOLO DE INTERROGATORIO / - �Qui�n es usted ciudadano? 826 01:14:21,100 --> 01:14:22,740 Kruglov, Andrei Borisovich. 827 01:14:23,530 --> 01:14:25,690 Kruglov 828 01:14:28,650 --> 01:14:32,340 - Me fui a casa de mi hermana a unos 5 km de aqu�. 829 01:14:32,440 --> 01:14:36,120 Pushkin Alexander Sergueievich 830 01:14:36,970 --> 01:14:39,930 - Ella estaba gravemente enferma -/Naci� el 06 de junio.../ 831 01:14:40,460 --> 01:14:44,070 - Y 2 d�as despu�s llegaron los alemanes. -/del a�o 1799./ 832 01:14:44,580 --> 01:14:50,900 Me enter� de la ocupaci�n, cuando estaban a 100 kil�metros de la aldea. 833 01:14:51,390 --> 01:14:57,040 - /Yo, Pushkin Alexander Sergeievich, admito que.../ 834 01:14:57,880 --> 01:15:00,710 Me qued�... 835 01:15:01,080 --> 01:15:03,870 - ... bajo la ocupaci�n... �-/dispar� .../ 836 01:15:09,420 --> 01:15:10,460 �- ... viviendo en silencio, tranquilo. 837 01:15:10,520 --> 01:15:12,515 -/... con una pistola no registrada.../ 838 01:15:12,616 --> 01:15:15,560 por supuesto, �tuve que trabajar para esos reptiles. 839 01:15:16,930 --> 01:15:20,600 �Yo cortaba le�a para la oficina de la comandancia. 840 01:15:20,740 --> 01:15:22,430 /... sobre el se�or D'Antes,.../ 841 01:15:22,600 --> 01:15:28,780 Es que tengo una familia, Mujer, hijos, madre, y... 842 01:15:29,230 --> 01:15:30,390 ...mi padre muri� antes de la guerra... 843 01:15:30,490 --> 01:15:33,020 /...porque hab�a abusado de mi esposa.../ 844 01:15:33,390 --> 01:15:35,060 ...�por simpatizar con los partisanos... 845 01:15:36,000 --> 01:15:37,430 /...Natasha./ 846 01:15:37,710 --> 01:15:39,340 ...por eso no estaban con nosotros. 847 01:15:39,930 --> 01:15:42,970 - /Lo her� en el abdomen, y muri�./ -�Qu� m�s...? 848 01:15:43,400 --> 01:15:44,485 �Es suficiente, se�or... 849 01:15:44,520 --> 01:15:48,460 �Por qu� me llama "se�or"? Camarada Capit�n, mi nombre es Andrei Kruglov Borisovich! 850 01:15:48,560 --> 01:15:49,564 S�, s�, s�. 851 01:15:49,665 --> 01:15:54,970 La guerra por la liberaci�n de su pueblo, por desgracia, no ha terminado. 852 01:15:58,030 --> 01:16:02,230 Por lo que tendr� que servir a su patria. 853 01:16:02,430 --> 01:16:03,960 Lo har� con agrado! 854 01:16:04,780 --> 01:16:06,750 Camarada capit�n con su permiso?, est� aqu�... 855 01:16:07,251 --> 01:16:09,600 el Coronel Arsentiev, de la Comandancia Central. 856 01:16:10,140 --> 01:16:11,550 Bueno, usted puede irse. 857 01:16:13,220 --> 01:16:16,870 -�Habl� con usted por HF. -�Recuerdo. 858 01:16:22,620 --> 01:16:24,565 - �Tome asiento! -Gracias. 859 01:16:24,600 --> 01:16:26,620 Estoy interesado en el ex Comandante de Divisi�n Kotov. 860 01:16:27,130 --> 01:16:29,640 - Bueno, �qu� es esto? - �Por qu� seguimos bajo arresto? 861 01:16:29,840 --> 01:16:30,995 �Qu� quieren? 862 01:16:31,030 --> 01:16:35,370 El�Diablo sabr�, Me pregunt� c�mo me met� en la ocupaci�n. 863 01:16:36,510 --> 01:16:37,805 Yo le cont�. 864 01:16:37,840 --> 01:16:42,650 No escribi� ni una palabra cuando le cont�. Ni siquiera me pregunt� el apellido. 865 01:16:43,080 --> 01:16:46,240 A m� fue al rev�s, y escrib�a y segu�a escribiendo. �Qu� podr�a estar escribiendo? 866 01:16:46,275 --> 01:16:48,325 �Por qu� nos mantienen aqu� como prisioneros? 867 01:16:48,360 --> 01:16:51,750 �Por qu� te sorprende? Nos han arrestado porque es la "SMERSH" 868 01:16:51,970 --> 01:16:54,400 �Fue herido dos veces, lo que me dio el derecho de 869 01:16:54,435 --> 01:16:55,791 �a dictar una orden para su traslado 870 01:16:55,892 --> 01:16:57,500 del centro penitenciario a una unidad de combate. 871 01:16:59,930 --> 01:17:02,600 - Entonces, �por qu� no se traslad�? - �l lo rechaz�. 872 01:17:03,110 --> 01:17:04,820 - Camarada Coronel, estamos aqu� ... - Ya veo, ya veo. 873 01:17:04,940 --> 01:17:07,150 - �Por qu� raz�n se neg�? 874 01:17:07,430 --> 01:17:09,860 �Quer�a estar junto a sus camaradas de armas. 875 01:17:10,270 --> 01:17:13,220 �Eso es lo que motiv� la negativa. 876 01:17:13,920 --> 01:17:15,790 �Y qu� tipo de compa�eros de armas? 877 01:17:16,470 --> 01:17:17,653 Uno, es un ex-mayor tanquista, 878 01:17:17,754 --> 01:17:20,020 el segundo tiene el mismo delito que �l, �l y otro es zapador. 879 01:17:25,540 --> 01:17:27,360 Luego expir�. 880 01:17:28,600 --> 01:17:32,910 Ey! Ni�os!��Fuera de aqu�� �No pueden estar aqu�! 881 01:17:34,440 --> 01:17:36,700 �Perd�n, Camarada Coronel. Son ni�os. 882 01:17:36,970 --> 01:17:38,150 �contin�e, Capit�n. 883 01:17:38,640 --> 01:17:42,170 Como he dicho, hab�a expirado su condena en el batall�n penitenciario. 884 01:17:42,410 --> 01:17:45,230 y de acuerdo con la ley debe ser trasladado a una unidad de combate. 885 01:17:45,470 --> 01:17:46,200 �Y...? 886 01:17:46,590 --> 01:17:49,530 Pero �l se neg�, afirmando la misma raz�n. 887 01:17:50,240 --> 01:17:51,670 �Cu�ndo fue? 888 01:17:52,100 --> 01:17:54,910 - En octubre de 1941. 889 01:17:55,320 --> 01:17:57,930 - �En octubre? - S�, en octubre. 890 01:18:00,480 --> 01:18:03,560 OCTUBRE. 1941. 891 01:18:10,270 --> 01:18:15,900 S�. S�, Camarada Comandante de Divisi�n. Le digo que nos estamos fortaleciendo! 892 01:18:18,000 --> 01:18:20,824 S�, mis muchachos han encontrado un Campamento de Verano de Pioneros. 893 01:18:20,845 --> 01:18:21,490 Eso es. Culturalmente. 894 01:18:21,530 --> 01:18:26,320 Y lo distribuimos. S�. Como podamos, arrastras. 895 01:18:26,550 --> 01:18:30,480 Camarada Comandiv, y si los alemanes nos atacan, �C�mo ...? 896 01:18:32,100 --> 01:18:33,670 �Y c�mo...? �C�mo nosotros...? 897 01:18:35,660 --> 01:18:38,230 S�, entiendo, camarada Comandiv. Est� claro Comandiv! 898 01:18:39,070 --> 01:18:40,460 Anja, Adi�s. 899 01:18:42,700 --> 01:18:46,940 Organizar las defensas y detener al enemigo desde esta posici�n. 900 01:18:51,720 --> 01:18:53,650 E, e, a d�nde vas? 901 01:18:58,920 --> 01:19:00,160 �Si�ntate, imb�cil? 902 01:19:03,590 --> 01:19:04,930 Bueno, ya est�! 903 01:19:05,420 --> 01:19:06,850 Calla, calla, calla. 904 01:19:07,850 --> 01:19:10,850 �Al agresor alem�n-fascista, fuego a discreci�n! 905 01:19:10,870 --> 01:19:13,230 �Guarde su arma, idiota! van personas aqu�. 906 01:19:13,400 --> 01:19:15,480 Sazonov, el idiota eres t�. No est� cargada. 907 01:19:15,640 --> 01:19:18,290 Esta no es un arma de pr�cticas. 908 01:19:18,600 --> 01:19:19,540 Es un arma de combate! 909 01:19:19,680 --> 01:19:21,920 Es un rifle Mosin monodisparo. 910 01:19:22,310 --> 01:19:25,539 Velocidad inicial del proyectil 1.200 m/s. 911 01:19:25,640 --> 01:19:27,610 �Alcance efectivo 800m. 912 01:19:27,920 --> 01:19:30,140 Alcance peligroso mortal 1000m. 913 01:19:30,610 --> 01:19:33,490 - �Eso es todo? - Es todo. 914 01:19:38,610 --> 01:19:40,710 - �Y a Uds. qu� les pasa?. 915 01:19:49,640 --> 01:19:51,350 -Kasatandze! - �A? 916 01:19:51,520 --> 01:19:53,230 �Qu� es tan importante? 917 01:19:54,290 --> 01:19:56,370 - Vamos al frente! Al frente! 918 01:19:56,470 --> 01:19:58,210 - Oh, como eres! 919 01:19:58,630 --> 01:19:59,845 - �Sazon! - �Qu�? 920 01:19:59,880 --> 01:20:03,310 Dejen las bromas.�Guran tiene raz�n, vamos a la guerra, al frente. 921 01:20:03,530 --> 01:20:06,870 �Oh Ramil! y t� tambi�n! �Tienen miedo, o qu�? 922 01:20:07,830 --> 01:20:12,140 ��Qu� dijiste? �Miedo yo?��Voy a matar a esos reptiles con mis manos! 923 01:20:12,320 --> 01:20:16,560 �Mi hermano mayor Wajo est� en el frente desde el primer d�a!�Comandante de Tanques! 924 01:20:17,050 --> 01:20:18,700 Espera, �cu�nto tiempo ha estado tu hermano en el frente? 925 01:20:19,300 --> 01:20:20,560 En diciembre, har� medio a�o. 926 01:20:22,560 --> 01:20:25,150 �Wajtan es Comandante, entiendes! Te digo que es Comandante! 927 01:20:25,580 --> 01:20:27,900 - Maldita sea, todav�a siguen! - Gur�n qu� te pasa! 928 01:20:27,935 --> 01:20:29,390 - Vale, Vale!� 929 01:20:32,310 --> 01:20:34,310 Escuchen, muchachos, escuchen. 930 01:20:35,040 --> 01:20:38,920 Como enjambres de langostas negras Van los fascistas asesinos. 931 01:20:39,650 --> 01:20:40,280 �Est� bien? 932 01:20:40,410 --> 01:20:41,870 �Y qu� sigue? 933 01:20:42,120 --> 01:20:45,340 �No, no voy a seguir, es una canci�n tonta. 934 01:20:45,480 --> 01:20:47,850 - Ladrillos. Torres. - Llaves! Llaves! 935 01:20:48,520 --> 01:20:50,690 �Llaves. No, no s�, lo intento.� 936 01:20:50,790 --> 01:20:52,260 �Para qu� necesitas tantas llaves? 937 01:20:52,520 --> 01:20:56,990 Estas son las llaves del nuevo apartamento que me dieron en Minsk. 938 01:20:57,110 --> 01:21:00,270 �Anteriormente viv�amos en una habitaci�n, y ahora nos dieron un apartamento. 939 01:21:00,640 --> 01:21:03,450 �Esta es de la puerta principal... 940 01:21:03,940 --> 01:21:08,920 �Esta es de un peque�o castillo franc�s de mi padre 941 01:21:09,040 --> 01:21:14,060 me la dio cuando fui de vacaciones en primavera. Esta es de mi habitaci�n. 942 01:21:14,550 --> 01:21:17,140 Y esta peque�a es de la gaveta de mi escritorio. 943 01:21:18,120 --> 01:21:23,750 Minsk, Calle Gorki 9, Edificio 7, Puerta 17. 944 01:21:25,800 --> 01:21:28,840 Los alemanes han ocupado Minsk hace tiempo. Tal vez tu casa la hayan tomado. 945 01:21:30,680 --> 01:21:33,537 - Saz�n! No es as�. No quiero ofender, pero dices eso, 946 01:21:33,638 --> 01:21:35,720 porque quemaron tu pueblo. 947 01:21:37,270 --> 01:21:39,670 - �Mi...? �Mi pueblo? - S�, t� mismo lo has dicho, lo quemaron. 948 01:21:39,705 --> 01:21:41,690 �Quemaron mi pueblo? -S�, s�, s�. 949 01:21:42,160 --> 01:21:44,440 S� Kasatandze, quemaron una aldea, pero no mi pueblo! 950 01:21:45,201 --> 01:21:46,654 �Qu� te pasa estas atascado otra vez? 951 01:21:48,480 --> 01:21:50,110 Yo creo que mi casa sobrevivi�. 952 01:21:51,950 --> 01:21:56,800 Tengo las llaves, significa que mi casa se salv�! Piensa antes de hablar, Saz�n! 953 01:21:57,190 --> 01:21:58,540 - �Qu� yo he dicho algo? - �T� no has dicho nada! 954 01:21:58,930 --> 01:22:01,450 - �Qu� he dicho? - Piensa con la cabeza! 955 01:22:01,485 --> 01:22:02,680 �Basta! Basta! 956 01:22:03,110 --> 01:22:06,000 - Piensa con la cabeza! - Basta! Muchachos, ya basta!, Tranquilos. �- No lo har�, despu�s de todo esto -. �Vamos, no te enojes!. 957 01:22:06,470 --> 01:22:08,860 �Bueno cantemos, Lyoch comienza! 958 01:22:09,120 --> 01:22:12,960 Lyoch, vamos chicos.� Bueno, est� bien. 959 01:22:13,690 --> 01:22:16,080 Olvidemos todo. Vamos Bueno, empiezo! 960 01:22:16,320 --> 01:22:20,467 En su carrera militar Pas� guerra la ansiedad 961 01:22:20,568 --> 01:22:23,730 Un soldado del a�o 18! 962 01:22:23,990 --> 01:22:28,030 Fueron preparaciones muy cortas Del Kuban hasta el Volga 963 01:22:36,210 --> 01:22:39,760 �Recuerden: Ya Uds. no son soldados del Ej�rcito Rojo... 964 01:22:40,190 --> 01:22:43,587 por el abandono de su puesto de una manera vergonzosa huyendo del enemigo... 965 01:22:43,688 --> 01:22:46,310 ... son ahora el barro, la mierda... no son nada! 966 01:22:46,450 --> 01:22:49,000 Bueno, �qu� est� arrastrando? �Vamos, vamos, mu�vete ya! 967 01:22:49,120 --> 01:22:51,530 El gran l�der del pueblo Sovi�tico... 968 01:22:51,710 --> 01:22:55,280 Comandante en Jefe Supremo, el camarada I.V. Stalin... 969 01:22:55,315 --> 01:22:56,630 �Media... Vuelta! 970 01:22:57,500 --> 01:23:00,830 El Gran l�der del pueblo sovi�tico, Comandante en Jefe Supremo... 971 01:23:01,790 --> 01:23:03,440 el Camarada I.V. Stalin ... 972 01:23:03,600 --> 01:23:07,390 �Y t�?, �vas a pescar? �o vas a jugar al voleibol? 973 01:23:07,900 --> 01:23:09,101 �Por qu� lleva esa red? 974 01:23:09,502 --> 01:23:12,250 �No hab�a all� un busto de Lenin, para traer? 975 01:23:12,860 --> 01:23:18,220 �Bueno... guiado por los sabios principios y el humanismo socialista... 976 01:23:18,255 --> 01:23:19,260 ��Media... vuelta! 977 01:23:19,550 --> 01:23:26,040 �.. le dio, a escorias, desertores, bandidos, que s�lo merecen ser fusilados ... 978 01:23:26,260 --> 01:23:30,810 �le dio, a escorias, desertores, bandidos... ��Media... vuelta! 979 01:23:31,730 --> 01:23:33,582 �...que s�lo merecen ser fusilados, 980 01:23:33,683 --> 01:23:36,870 la posibilidad de dar su sangre en la primera batalla para redimir su culpa... 981 01:23:37,970 --> 01:23:40,150 �...y unirse a las filas del glorioso Ej�rcito Rojo! 982 01:23:40,270 --> 01:23:41,520 Las heridas recibidas en combate... 983 01:23:41,600 --> 01:23:43,190 �Qu� es esta mierda? 984 01:23:43,450 --> 01:23:46,620 Este...Esto...�all� estaba. 985 01:23:47,410 --> 01:23:49,650 Ahnja.��Y eso para qu�? 986 01:23:56,320 --> 01:23:57,830 Las heridas recibidas en combate... 987 01:23:57,990 --> 01:24:03,400 S�, las heridas, recibidas en combate, demostrar�n que Uds. son conscientes de su culpabilidad 988 01:24:03,660 --> 01:24:05,540 y merecen ser perdonados. 989 01:24:05,890 --> 01:24:09,450 �Qu� llevas ah�? Vamos, vamos, mueve ese esqueleto! 990 01:24:09,860 --> 01:24:11,660 Co�o, parecen moscas muertas! 991 01:24:12,700 --> 01:24:15,740 Yurok, t� qu�? �Esto qu� es? 992 01:24:16,290 --> 01:24:17,940 S�, ahora le pondr� unas correas. 993 01:24:17,975 --> 01:24:19,590 �Correas, para qu�? Eso es una puerta Yurok! 994 01:24:20,140 --> 01:24:25,450 S�, y qu�! Estaremos de all� para ac�. Yo voy con un fusil delante y la puerta detr�s... 995 01:24:26,220 --> 01:24:29,380 para detener la balas. 996 01:24:29,415 --> 01:24:32,540 Oh, Yurok! Oh Yurok! 997 01:24:32,990 --> 01:24:37,340 Qu� cerebro! Eres un cerebro mi hermano! 998 01:24:43,560 --> 01:24:48,310 Una herida que reciba en la espalda demostrar� que a�n es un cobarde. 999 01:24:49,080 --> 01:24:51,820 Y se merecen solo una cosa: una bala en la cabeza! 1000 01:24:52,880 --> 01:24:54,330 Ven aqu�, soldado, no tengas miedo. 1001 01:24:54,610 --> 01:24:56,430 Vamos, mu�strame lo que has tra�do? 1002 01:24:56,465 --> 01:24:59,040 No te averg�ences. �No es dif�cil? �Eh? 1003 01:24:59,450 --> 01:25:01,930 - Es dif�cil. - Ya trajiste l�mpara una de noche! �Qu� es esto? 1004 01:25:02,160 --> 01:25:02,990 �C�mo es esto? 1005 01:25:05,600 --> 01:25:08,700 �Qu� pasa... no funciona?��Est� rota? 1006 01:25:09,440 --> 01:25:12,690 �Y la l�mpara, por qu� no se la devuelves a los pioneros para que escriban? 1007 01:25:13,599 --> 01:25:16,760 - Sal de aqu�! - Ratas, par�sitos, perros! 1008 01:25:16,795 --> 01:25:18,430 - Quita la bota. - Est� bien. 1009 01:25:19,700 --> 01:25:20,980 ��Qu� es? �Latas en conserva? 1010 01:25:21,530 --> 01:25:23,538 �- �Apague el cigarrillo! - Vale, vale. 1011 01:25:23,639 --> 01:25:24,620 �- Son fuegos artificiales 1012 01:25:24,740 --> 01:25:26,290 - �Qu�? - Fuegos artificiales, dije. - Vale, Vale. 1013 01:25:26,490 --> 01:25:30,690 �Tire el cigarrillo! Aqu� dice: "Fuegos artificiales en honor al 20 Aniversario del..." �No toques! 1014 01:25:31,530 --> 01:25:33,630 �.. del III Congreso de la Comintern. 1015 01:25:34,420 --> 01:25:36,930 - Y para qu� lo ha tra�do aqu�? - T� qu�, yop! 1016 01:25:37,220 --> 01:25:39,280 Tengo inter�s profesional, Soy zapador. 1017 01:25:39,315 --> 01:25:41,220 - Bueno, ya vemos, qu� clase de zapador eres t�. 1018 01:25:41,380 --> 01:25:43,680 D�jenme en paz! Vayan a cavar. 1019 01:25:46,310 --> 01:25:47,580 Zapador, no jodas... 1020 01:25:49,070 --> 01:25:51,940 - Oppa! Oye... - �Qu�? �Saca la mano? 1021 01:25:52,130 --> 01:25:54,150 - �D�nde encontraste esto? - D�nde..., estaba all�. 1022 01:25:54,390 --> 01:25:56,810 - Un momento, d�jame ver. - S�, qu� quieres? 1023 01:25:56,845 --> 01:25:59,230 Son buenos para el verano, eh. �- �Y m�s peque�os, no hay? 1024 01:25:59,570 --> 01:26:00,220 - �Qu�? 1025 01:26:00,410 --> 01:26:02,570 Le pregunto si tiene m�s peque�os. �Qu� es esto, esqu�? 1026 01:26:02,750 --> 01:26:04,610 - �Qu� n�mero calzas? - 39. 1027 01:26:04,810 --> 01:26:06,200 �Cu�l? 1028 01:26:07,650 --> 01:26:09,360 - �39? - 39. 1029 01:26:09,650 --> 01:26:11,690 39, solo existe en la fiebre. 1030 01:26:20,555 --> 01:26:21,455 S�... 1031 01:26:24,800 --> 01:26:26,210 S�... 1032 01:26:43,380 --> 01:26:45,030 �Tienen alguna pregunta? 1033 01:26:46,260 --> 01:26:48,257 Basta de cuentos de hadas. 1034 01:26:48,458 --> 01:26:51,260 Dame un arma de fuego, yo fui Comandante en el Ej�rcito Rojo. 1035 01:26:51,340 --> 01:26:55,190 �Qu�?! ��Qui�n es Comandante del Ej�rcito Rojo? 1036 01:26:55,820 --> 01:26:56,900 T�?! 1037 01:26:57,170 --> 01:26:59,860 Un Comandante del Ej�rcito Rojo dirige soldados 1038 01:26:59,895 --> 01:27:02,330 �Y d�nde est�n tus soldados? Los perdiste! 1039 01:27:02,510 --> 01:27:05,860 �Un arma quieres? �D�nde est� tu arma? La tiraste, perra?! 1040 01:27:06,000 --> 01:27:09,080 Eres una mierda y no un comandante! ��Me has entendido?! 1041 01:27:10,260 --> 01:27:15,910 �Rompan al enemigo con los dientes! �Perra! "comandante del ej�rcito rojo". 1042 01:27:17,670 --> 01:27:20,670 �Hay alguna pregunta? No hay preguntas. 1043 01:27:20,990 --> 01:27:25,700 Dere...cha! A la trinchera reptiles, De frente...march! 1044 01:27:29,600 --> 01:27:32,780 Yurok, ven ac�! Yurok! 1045 01:27:33,050 --> 01:27:33,920 A? 1046 01:27:34,490 --> 01:27:35,820 �Escuchas eso...? 1047 01:27:38,570 --> 01:27:40,370 - �Chasquidos? - S�. 1048 01:27:56,600 --> 01:27:57,730 �Qu� es? 1049 01:27:57,890 --> 01:28:01,620 Entre el calor y el polvo Con Budionny nos fuimos 1050 01:28:01,760 --> 01:28:05,010 Trotando hacia importantes acciones. 1051 01:28:05,430 --> 01:28:09,530 Por monta�as empinadas, Por las cataratas de los r�os 1052 01:28:09,660 --> 01:28:12,760 Nuestra gloria pas�. 1053 01:28:13,120 --> 01:28:16,940 Por monta�as empinadas, Por las cataratas de los r�os 1054 01:28:17,080 --> 01:28:20,570 Nuestra gloria pas�. 1055 01:28:20,830 --> 01:28:23,204 En el Don y el Zamostse Los blancos huesos resplandecen, 1056 01:28:23,305 --> 01:28:24,630 Hombro derecho!... De frente! 1057 01:28:24,790 --> 01:28:28,140 "Y a trav�s de los huesos soplan los vientos." 1058 01:28:28,520 --> 01:28:30,829 "Recuerda a los perros de los jefes cosacos, Recuerda a los escuderos polacos" 1059 01:28:30,930 --> 01:28:32,280 1er Pelot�n..., �En su lugar! 1060 01:28:32,420 --> 01:28:35,480 "A los sables de nuestra caballer�a." 1061 01:28:36,330 --> 01:28:40,090 �Primer pelot�n... �en su lugar! 1062 01:28:40,250 --> 01:28:43,920 - "A los sables de nuestra caballer�a." - Dejen de cantar! 1063 01:28:46,630 --> 01:28:47,900 ��Alto! 1064 01:28:48,650 --> 01:28:51,470 �Alinearse!��Firmes! 1065 01:28:52,590 --> 01:28:57,180 ��Dere....cha! �A los pies! 1066 01:28:59,360 --> 01:29:00,670 �Descansen! 1067 01:29:23,350 --> 01:29:25,280 1er Teniente, dir�jase a m�. 1068 01:29:42,130 --> 01:29:44,970 ��Y esto qu� es? ��Un circo? 1069 01:29:47,010 --> 01:29:47,760 �A? 1070 01:29:49,170 --> 01:29:51,060 Teniente fracasado. 1071 01:29:51,550 --> 01:29:55,590 Teniente, ante Ud. hay un oficial de rango superior �Qu� debe hacer usted? 1072 01:29:55,840 --> 01:29:58,940 �Usted debe empezar de nuevo. Por favor, al�jese y el vuelva como deber�a. 1073 01:30:01,000 --> 01:30:03,490 Anja. Ahora lo har�. 1074 01:30:11,520 --> 01:30:16,030 �Camarada capit�n, teniente Izumov a sus �rdenes! 1075 01:30:16,150 --> 01:30:17,860 As� se hace. �Descanse! 1076 01:30:19,150 --> 01:30:20,861 Ahora informe sobre la situaci�n actual. 1077 01:30:20,962 --> 01:30:24,350 En orden: 1ro, 2do, 3ro... 1078 01:30:25,330 --> 01:30:28,230 ��Informo en el siguiente orden: 1ro... 1079 01:30:28,780 --> 01:30:31,730 �No me importa su rango! 1080 01:30:38,380 --> 01:30:41,180 Anja? 2do... 1081 01:30:42,100 --> 01:30:43,649 Por orden del Comandante de la Divisi�n... 1082 01:30:43,750 --> 01:30:46,640 fui nombrado Jefe de Fortificaciones de esta regi�n, 1083 01:30:47,310 --> 01:30:49,389 �Por lo tanto, todas las tropas reci�n llegadas, 1084 01:30:49,490 --> 01:30:52,470 junto con sus comandantes, estar�n bajo mi mando. 1085 01:30:55,470 --> 01:30:57,760 �Y 3ro: �Qui�n eres? �A? 1086 01:30:58,310 --> 01:30:59,720 �- �Yo? - S�. 1087 01:31:01,080 --> 01:31:01,960 �T�, t� 1088 01:31:02,160 --> 01:31:04,530 ��Soy el Comandante de los cadetes del Kremlin! 1089 01:31:04,650 --> 01:31:07,530 Una selecci�n espacial! !Altura 183cm, la flor de la naci�n! 1090 01:31:07,750 --> 01:31:11,030 ��Ante Ud. la �lite del Ej�rcito Rojo, 1er Teniente! 1091 01:31:11,300 --> 01:31:15,910 ��Qu� cojones es esto? "183 cm, la �lite del Ej�rcito Rojo"... 1092 01:31:16,010 --> 01:31:17,660 ��Qu� voy a hacer aqu� con tu elite? 1093 01:31:17,870 --> 01:31:21,030 �Esto no es la Plaza Roja, no habr� desfiles aqu�... 1094 01:31:21,760 --> 01:31:23,540 ��Qu� voy hacer con su elite? 1095 01:31:23,575 --> 01:31:26,350 �Mira, mira a este,�183 cm! 1096 01:31:26,580 --> 01:31:29,800 �No tengo zanjas de 2 metros Ahora tendr�n que cavar, a? 1097 01:31:30,760 --> 01:31:34,570 �No, mejor me hubieran enviado Liliputienses del circo. 1098 01:31:34,780 --> 01:31:40,040 �Bueno, 183cm! Necesito topos! Topos que caven madrigueras! 1099 01:31:40,550 --> 01:31:44,160 Y gente que se arrastre como serpientes! Y t� dices, traigo la �lite del Ej�rcito Rojo! 1100 01:31:44,320 --> 01:31:48,500 Mira estos, no les interesa perder la verg�enza, no tienen nada que perder. 1101 01:31:48,670 --> 01:31:51,560 �Qu� voy a hacer con tu �lite, a? 1102 01:31:52,150 --> 01:31:55,400 �Aqu� hay guerra, �Ud. sabe qu� es eso? �No te explicaron en el Kremlin? 1103 01:31:55,440 --> 01:31:58,540 �Basta, 1er Teniente, no me asusta. Ya nos ver� en el combate... 1104 01:31:58,575 --> 01:31:59,940 �En cu�l combate? 1105 01:32:00,700 --> 01:32:02,720 �En cu�l combate, Capit�n? 1106 01:32:03,080 --> 01:32:06,275 Reza para que a tu �lite resista en las trincheras... 1107 01:32:06,310 --> 01:32:09,800 y no se cague en los pantalones, cuando los alemanes nos ataquen. Entendi�? 1108 01:32:10,180 --> 01:32:11,463 Est� bien, 1er Teniente, 1109 01:32:11,564 --> 01:32:14,220 Hablaremos de otra manera, cuando me comunique con el Comandante de la Divisi�n. 1110 01:32:14,255 --> 01:32:15,830 Ahora por favor, mu�strame nuestro lugar en la defensa. 1111 01:32:16,310 --> 01:32:17,830 Pues, ah� lo tiene. 1112 01:32:26,760 --> 01:32:30,580 Cadetes del Kremlin junto a una turba de delincuentes? No lo olvidar�. 1113 01:32:30,950 --> 01:32:33,350 Tendr� que recordar muchas cosas Capit�n, 1114 01:32:33,500 --> 01:32:35,780 que ser�n suficientes para el resto de su vida �Entiende? 1115 01:32:49,550 --> 01:32:51,650 �Eh, t�?, �t�? 1116 01:32:52,240 --> 01:32:53,615 �Est�s loco, o qu�? 1117 01:32:53,650 --> 01:32:57,360 �Qu� les pasa, perdieron la cabeza, o qu�? �Ey, qui�n fue? 1118 01:32:58,950 --> 01:33:00,300 �Qui�n lo hizo? 1119 01:33:00,600 --> 01:33:02,337 -�Camarada 1er Teniente, -�Qu� cosa? 1120 01:33:02,438 --> 01:33:05,700 s�lo son fuegos artificiales para celebrar la llegada de la �lite del Kremlin! 1121 01:33:05,860 --> 01:33:08,150 �Hurra! �Hurra! 1122 01:33:11,640 --> 01:33:13,430 Uds. son demonios. 1123 01:33:14,470 --> 01:33:16,630 La �lite... se ha hecho mierda. 1124 01:33:19,000 --> 01:33:20,586 �Uds. qu�, se han cagado? 1125 01:33:20,787 --> 01:33:24,060 Eso eran fuegos artificiales, qu� har�n en un ataque alem�n. 1126 01:33:24,460 --> 01:33:26,125 La �lite... Bien Camarada Capit�n. - �Qu�? 1127 01:33:26,160 --> 01:33:28,460 �Dar� las instrucciones a su gente, o ...? 1128 01:33:29,200 --> 01:33:30,476 - Anja. Entonces perm�tame hacerlo, �a? 1129 01:33:30,577 --> 01:33:31,930 - Anja. Eso es, le permito. - Bien. 1130 01:33:32,950 --> 01:33:38,370 Entonces... Camaradas Cadetes! Vuestra l�nea de defensa est� aqu�, en esta trinchera. 1131 01:33:39,480 --> 01:33:42,070 Tal vez los alemanes nos ataquen. Tal vez no. 1132 01:33:42,430 --> 01:33:44,329 Lo principal es estar atentos 1133 01:33:44,430 --> 01:33:47,960 No abrir fuego sin mi orden y no salir de la trinchera. 1134 01:33:48,940 --> 01:33:51,148 �El primero que vea al enemigo, 1135 01:33:51,249 --> 01:33:54,670 lo comunica en voz baja a su compa�ero m�s pr�ximo. 1136 01:33:57,490 --> 01:33:59,140 No olviden lo que les digo. Eso es todo. 1137 01:33:59,480 --> 01:34:03,320 Bueno qu�, a la trinchera, ocupar sus puestos. 1138 01:34:05,170 --> 01:34:07,210 ��Porten... armas! 1139 01:34:10,440 --> 01:34:14,130 �Alineaci�n! �Firmes! 1140 01:34:16,430 --> 01:34:18,000 Ocupen posiciones en las trincheras. 1141 01:34:34,750 --> 01:34:39,320 Oye, soldado, vamos a negociar, �a? �Me das tu fusil, y te doy la pala? 1142 01:34:39,600 --> 01:34:41,440 - �Para qu�? - S�, mira, qu� buena pala. 1143 01:34:41,540 --> 01:34:42,405 �Y qu�, yo no puedo. 1144 01:34:42,440 --> 01:34:44,250 Para qu� quieres el fusil, a? De todos modos te matar�n. 1145 01:34:44,640 --> 01:34:46,130 �Qu� cosas dices...? 1146 01:34:50,000 --> 01:34:51,966 Oye,�soldado, espera, espera. 1147 01:34:52,267 --> 01:34:54,700 �Vamos a intercambiar? Me das el fusil, y te doy la pala. 1148 01:34:54,920 --> 01:34:56,020 - No, no. Qu� te pasa. 1149 01:34:56,270 --> 01:34:58,650 �Para qu� quieres un rifle? Igual te matar�n. 1150 01:35:01,000 --> 01:35:03,910 - Sazon, vamos. Vamos, Sazon. - Soldado, ven ac�! 1151 01:35:05,260 --> 01:35:06,970 - Vamos, vamos. - �Me das el rifle, y te doy la pala? 1152 01:35:07,010 --> 01:35:09,420 �Para qu� quieres un rifle? Igual te matar�n. 1153 01:35:15,270 --> 01:35:17,820 C�mo puede ser que nos hayamos asustado con esos cohetes. 1154 01:35:17,950 --> 01:35:20,350 No pasa nada, nos mediremos en el combate. 1155 01:35:24,600 --> 01:35:28,290 Sazon! Saz�n! 1156 01:35:29,720 --> 01:35:31,003 �Has visto a Saz�n? 1157 01:35:31,104 --> 01:35:33,570 No. B�scalo por all� Creo que all� estaba. 1158 01:35:34,930 --> 01:35:38,130 Conoces ese juego. 1159 01:35:39,440 --> 01:35:41,830 que se llama "Pie forzado" 1160 01:35:41,950 --> 01:35:46,950 Ud. me da una rima, por ejemplo: "niebla-puebla", "ver-amanecer" 1161 01:35:47,250 --> 01:35:50,370 Y se me ocurren esta estrofa. por ejemplo: 1162 01:35:50,640 --> 01:35:53,780 "A trav�s de la densa niebla yo el cielo quer�a ver" 1163 01:35:54,410 --> 01:35:58,390 "pero vi el enga�o que puebla al mundo al amanecer" 1164 01:36:06,060 --> 01:36:07,670 Ac�rcate. 1165 01:36:13,810 --> 01:36:15,090 �Podr�s? 1166 01:36:21,460 --> 01:36:25,350 -�Qu� medida calzas? - 41. -41. 1167 01:36:25,580 --> 01:36:29,410 Aqu� tiene, un 41. 1168 01:36:29,610 --> 01:36:31,760 �- Permiso... - �Qu� quiere? 1169 01:36:35,769 --> 01:36:36,669 �No est�n los cabrones? 1170 01:36:36,770 --> 01:36:40,710 Toma un par. T�malo Ya ver�s... 1171 01:36:40,770 --> 01:36:42,748 todos correr�n detr�s de ti. 1172 01:36:42,849 --> 01:36:45,220 Te dir�n: "Vas de nuevo al frente, traiga m�s." 1173 01:36:47,190 --> 01:36:52,250 Bolshevato, est�s leyendo peri�dicos viejos. Baja ese martillo y saldr� bien. 1174 01:36:55,700 --> 01:36:58,330 - Perdone, por favor. - �Oh, espera. 1175 01:36:59,330 --> 01:37:03,000 - Perdone, por favor. - S�, ahora, ahora. - �Se puede pasar? 1176 01:37:05,410 --> 01:37:06,800 Perm�tanos. 1177 01:37:09,280 --> 01:37:12,590 - Woo!�- Buenos d�as �Puedo? - Buenas. 1178 01:37:14,460 --> 01:37:17,030 �Modelo prototipo. A ver, a ver, a ver. 1179 01:37:18,520 --> 01:37:23,250 �Lafette del ZIS-2, y la pieza est� nueva. el supresor de llama est� nuevo. 1180 01:37:25,560 --> 01:37:28,230 �A ver, perdone. El ca��n se ve nuevo. 1181 01:37:28,780 --> 01:37:31,055 Entonces, su capacidad de penetraci�n disminuye... 1182 01:37:31,156 --> 01:37:33,900 inversamente proporcional al cuadrado de la distancia del objetivo. 1183 01:37:34,660 --> 01:37:35,860 �Es hermoso! 1184 01:37:36,100 --> 01:37:38,670 �De d�nde sacaste eso, �lo le�ste en el ca��n? 1185 01:37:40,060 --> 01:37:41,730 No, yo saqu� sobresaliente. 1186 01:37:42,650 --> 01:37:46,360 Ah, sobresaliente. Tienes cigarrillos, sobresaliente? 1187 01:37:46,790 --> 01:37:48,220 No, yo no fumo. 1188 01:37:49,220 --> 01:37:50,970 Entonces vete al diablo, sobresaliente. 1189 01:37:56,950 --> 01:37:58,740 - Qu� es esto, de nuevo, en medio? 1190 01:37:58,910 --> 01:38:00,820 Mi pelot�n se encuentra en el otro lado. 1191 01:38:00,910 --> 01:38:02,140 Es mi... 1192 01:38:02,780 --> 01:38:03,990 Perdone. 1193 01:38:11,210 --> 01:38:13,490 - Buenos d�as - Buenas. 1194 01:38:13,820 --> 01:38:16,610 - Ud. estuvo antes en combate? - Estuve. 1195 01:38:17,410 --> 01:38:18,550 �Y d�nde? 1196 01:38:19,080 --> 01:38:22,730 En esta guerra y en otras tres. 1197 01:38:23,030 --> 01:38:25,930 - �Y qu� grado tuvo? - General. 1198 01:38:27,640 --> 01:38:29,830 - �General? - Anja. 1199 01:38:30,720 --> 01:38:32,230 �Y en qu� guerras? 1200 01:38:33,560 --> 01:38:37,250 Contra los alemanes, japoneses e ingleses. 1201 01:38:57,300 --> 01:39:02,560 Ay, estuvo genial! Y el Camarada Teniente se acojon�, si? 1202 01:39:05,680 --> 01:39:07,150 Ja, ja! No puedo! 1203 01:39:09,760 --> 01:39:11,840 - �Y ah� que tiene, t�? - T�. 1204 01:39:12,110 --> 01:39:14,210 - �Puedo probar? - Pru�balo. 1205 01:39:32,220 --> 01:39:33,505 Por lo tanto, mira. Esto es Mytnitsa. 1206 01:39:33,540 --> 01:39:35,280 - �Y nosotros estamos aqu�? - S�, estamos aqu�, aqu� estamos. 1207 01:39:35,560 --> 01:39:38,130 Y si ellos vienen de Lipino... 1208 01:39:38,631 --> 01:39:41,631 (alguien reza en lengua musulmana). 1209 01:39:43,860 --> 01:39:47,270 Entonces, otra vez. Si ellos van de Lipino... No, de Kerobo. 1210 01:39:55,220 --> 01:39:57,790 -Y si desde esta parte, a donde co�o. - �Qu� es? �Rezos? 1211 01:39:58,300 --> 01:39:59,530 A, s�. 1212 01:39:59,960 --> 01:40:01,470 �Y ustedes aqu�... rezan? 1213 01:40:01,710 --> 01:40:04,340 S�, aqu� el que pueda hacerlo que lo haga. 1214 01:40:04,610 --> 01:40:05,560 �Y c�mo...? 1215 01:40:06,120 --> 01:40:07,690 No es nada, prepar�monos, prepar�monos. 1216 01:40:08,480 --> 01:40:09,600 �- Y desde Oljovka... - �Para qu�? 1217 01:40:11,700 --> 01:40:15,070 �Defender las fronteras de nuestra patria fue la orden del Comandiv. 1218 01:40:16,680 --> 01:40:19,640 �- �El Comandiv lo ordeno? - �Qu� pasa? 1219 01:40:21,170 --> 01:40:22,660 �- �El Comandiv nos ha ordenado a rezar? 1220 01:40:22,880 --> 01:40:25,250 T� no prestes atenci�n a eso. Atiende aqu�. 1221 01:40:32,650 --> 01:40:36,770 �Ey, toma, fuma un poco. Fuma, fuma y despeja tu mente. 1222 01:40:37,400 --> 01:40:40,010 Bueno, atiende aqu�. Mira, si de todos modos ellos vienen desde Lipino... 1223 01:40:52,090 --> 01:40:54,150 - �Respetable, Ud. es t�rtaro? - T�rtaro. 1224 01:40:54,760 --> 01:40:56,440 Soy - Hijo de mula fusilada. 1225 01:40:56,840 --> 01:40:59,800 Oremos a Al� antes del combate. 1226 01:41:02,760 --> 01:41:03,320 Oremos. 1227 01:41:07,280 --> 01:41:08,760 Lee conmigo... 1228 01:41:11,873 --> 01:41:14,710 (rezan) 1229 01:41:57,130 --> 01:42:04,310 Ciudad Minsk, calle Gorki 9, Edif. 7 1230 01:42:04,820 --> 01:42:07,490 Puerta 17. 1231 01:42:09,760 --> 01:42:16,040 Ciudad Minsk, calle Gorki 9, Edif. 7 1232 01:42:18,020 --> 01:42:20,360 Puerta 17. 1233 01:42:23,990 --> 01:42:31,840 Ciudad Minsk, calle Gorki 9, Edif. 7 Puerta 17. 1234 01:43:55,600 --> 01:44:00,750 Estoy sentado en un cerezo, no me lo puedo comer, 1235 01:44:01,180 --> 01:44:05,810 t�o Stalin dice, es necesario a mam� obedecer 1236 01:44:12,130 --> 01:44:16,640 Todo cubierto! Misha! 1237 01:44:18,660 --> 01:44:23,530 - Gena! - Creo que fue al r�o! 1238 01:44:35,824 --> 01:44:37,024 �Qu� significa esto? 1239 01:44:39,400 --> 01:44:40,790 - �Qui�n lo ha hecho? - �Qu� has hecho? 1240 01:44:41,190 --> 01:44:43,050 - �Qu� hice yo? - �Qui�n dispar�, imb�ciles?! 1241 01:44:43,670 --> 01:44:48,990 Dije que nadie dispare sin mi orden! Imb�ciles todos, co�o de su madre! 1242 01:44:49,360 --> 01:44:50,990 Toda tu �lite es una mierda! 1243 01:44:51,510 --> 01:44:52,910 �Ya les hab�an dicho, no disparar! 1244 01:44:54,190 --> 01:44:55,570 ��De qu� te r�es, a? 1245 01:44:56,530 --> 01:44:58,010 �Del primer disparo le diste a una vaca? 1246 01:44:58,030 --> 01:44:59,580 - �D�nde? - �En las tetas! 1247 01:44:59,660 --> 01:45:02,613 - Es violaci�n de la ley, Sazon. - Vamos, no jodas t� tambi�n. 1248 01:45:02,814 --> 01:45:04,040 ��lite..., joder. 1249 01:45:04,840 --> 01:45:05,890 ��Silencio! 1250 01:45:11,640 --> 01:45:12,920 �Qu� es eso? 1251 01:45:14,410 --> 01:45:16,780 Vaj, son tanques! 1252 01:45:17,380 --> 01:45:19,150 - Tanques. - Tanques. 1253 01:45:19,251 --> 01:45:20,651 �Qu� tanques son esos? 1254 01:45:20,940 --> 01:45:22,590 - �De d�nde son, de d�nde? 1255 01:45:25,330 --> 01:45:28,630 - Nuestros! Nuestros tanques! - Son nos nuestros, de Mosc�! 1256 01:45:28,760 --> 01:45:32,430 Son nuestros! Nuestros tanques! de Mosc�! 1257 01:45:37,800 --> 01:45:40,850 Ahora les demostrar� que mi hermano es Comandante de Tanques 1258 01:45:42,620 --> 01:45:45,640 Ey! Mi hermano es tanquista, ahora lo conocer�n! 1259 01:45:47,450 --> 01:45:51,410 Hacia ac�! Vengan, nuestros tanques! 1260 01:45:51,611 --> 01:45:53,011 �Ey, a d�nde vas? 1261 01:46:04,489 --> 01:46:06,389 Mi hermano! Mi hermano Wajtan Kasatandze! 1262 01:46:06,490 --> 01:46:10,890 �Eje-je-jey! Los nuestros! Es nuestra gente chicos! 1263 01:46:11,490 --> 01:46:15,530 Los Nuestros! Chicos, mi hermano es Comandante de Tanques! 1264 01:46:21,210 --> 01:46:23,000 �Este es el nuevo KB, si? 1265 01:46:24,410 --> 01:46:26,630 Mi hermano es Wajtan Kasatandze! 1266 01:46:26,931 --> 01:46:29,631 �Uds. no lo conocen? Es comandante 1267 01:46:29,780 --> 01:46:33,110 ��Ohj t�, es un nuevo tanque! Abrir la escotilla! 1268 01:46:37,780 --> 01:46:40,470 Ejey! Ejey! La escotilla! 1269 01:46:59,790 --> 01:47:03,630 Los alemanes! �Alemanes! �Alemanes! 1270 01:47:04,480 --> 01:47:08,810 Alemanes! �Alto! �Los alemanes chicos! 1271 01:47:10,370 --> 01:47:13,920 �Det�nganse! �Alto! �Alemanes! 1272 01:47:14,600 --> 01:47:18,550 �Preparen las armas! �Vamos chicos! 1273 01:47:19,670 --> 01:47:20,740 Guran! 1274 01:47:21,750 --> 01:47:23,630 Alto! Alto! Alto! 1275 01:47:23,940 --> 01:47:27,040 - Guran! Guran! - Detente tonto! 1276 01:47:27,141 --> 01:47:28,041 Alemanes! 1277 01:47:31,610 --> 01:47:33,140 Alemanes! 1278 01:47:52,790 --> 01:47:53,730 -���C�mo que alemanes?! - S�. 1279 01:47:53,800 --> 01:47:56,640 �lite! Esc�chenme! 1280 01:47:56,800 --> 01:47:59,350 Cuando pasen los tanques, corten la infanter�a! 1281 01:47:59,450 --> 01:48:01,430 - Carguen la artiller�a! - Al combate Capit�n 1282 01:48:01,465 --> 01:48:02,790 �Al combate! 1283 01:48:04,111 --> 01:48:05,411 Ocupen la defensa! 1284 01:48:13,650 --> 01:48:16,780 �Para qu� traes los explosivos? Vamos, las cargas de perforaci�n! 1285 01:48:17,010 --> 01:48:19,490 -Todos preparen granadas! - S�, listos! 1286 01:48:19,590 --> 01:48:21,530 Vamos, vamos, vamos, de prisa. 1287 01:48:21,840 --> 01:48:23,500 Usa el de arriba! el de arriba! 1288 01:48:23,590 --> 01:48:25,700 S�, que buscas abajo, arriba Yo s� lo que hago. 1289 01:48:25,800 --> 01:48:27,850 - Vamos, vamos, querido! - Qu�, est�s listo? 1290 01:48:27,930 --> 01:48:29,320 Listo! Vamos a disparar! 1291 01:48:29,400 --> 01:48:30,480 �Fuego! 1292 01:48:35,570 --> 01:48:37,370 �S���! 1293 01:48:37,420 --> 01:48:40,020 - Y qu� dices ahora! - A la carga! Carguen! 1294 01:49:56,600 --> 01:49:58,470 Oh, Dios! Dios! 1295 01:49:59,140 --> 01:50:01,420 Dios, Dios... 1296 01:50:07,620 --> 01:50:08,730 Mierda! 1297 01:51:03,470 --> 01:51:04,919 All� el caos rein� en los primeros d�as de la guerra. 1298 01:51:05,020 --> 01:51:07,730 En realidad, nadie entend�a lo que estaba sucediendo. 1299 01:51:08,520 --> 01:51:12,510 El Batall�n Penal se mezcla con una compa��a de cadetes del Kremlin. Los alemanes los rodearon 1300 01:51:12,590 --> 01:51:13,505 En pocas palabras, vaya al grano. 1301 01:51:13,540 --> 01:51:16,200 Capit�n, no me interesa una cr�nica de un combate. 1302 01:51:16,290 --> 01:51:18,500 Me interesa solo el destino de Kotov. 1303 01:51:18,570 --> 01:51:22,380 Ah, lo siento. Camarada Coronel, tal vez...? 1304 01:51:23,390 --> 01:51:25,950 - No puedo. - Comprendo. Solo T�. 1305 01:51:27,560 --> 01:51:29,020 �Qu� pas� despu�s Capit�n? 1306 01:53:10,500 --> 01:53:11,330 Hermanos! 1307 01:53:13,360 --> 01:53:17,330 Hermanos! Ay�denme hermanos! 1308 01:53:19,430 --> 01:53:22,490 Hermanos! Hermanos! 1309 01:53:22,640 --> 01:53:25,010 - Ahora, yo. Ahora. - Hermanos, ay�denme! 1310 01:53:31,760 --> 01:53:32,750 Vamos. 1311 01:53:36,290 --> 01:53:37,960 Gracias, Gracias. 1312 01:54:51,850 --> 01:54:56,490 Viejo! Viejo! 1313 01:54:56,980 --> 01:54:58,000 �Yurok? 1314 01:54:59,840 --> 01:55:01,360 - Mi Viejo! 1315 01:55:01,600 --> 01:55:02,300 �A? 1316 01:55:03,260 --> 01:55:06,000 - Viejo! - �Yurok, eres t�? 1317 01:55:07,400 --> 01:55:10,120 - Viejo! - A? A? 1318 01:55:12,800 --> 01:55:14,500 Espera Yurok. 1319 01:55:15,450 --> 01:55:16,210 �Pero a d�nde vas? 1320 01:55:16,370 --> 01:55:18,470 No puedo salir. 1321 01:55:22,749 --> 01:55:23,749 Duele. Duele. 1322 01:55:23,850 --> 01:55:25,540 - Aguanta, vengo ahora. - Espera. 1323 01:55:26,390 --> 01:55:28,660 - Espera, espera. - Haz algo mi viejito. 1324 01:55:29,020 --> 01:55:33,510 �Pero c�mo? Espera, espera. 1325 01:55:33,870 --> 01:55:35,470 Ahora Yurok! Ahora! 1326 01:55:36,420 --> 01:55:38,770 Viejo, no te vayas! �A d�nde vas? 1327 01:55:38,880 --> 01:55:42,260 Espera, espera Yurok! Oh! Ahora Yurok, espera. 1328 01:55:42,830 --> 01:55:45,110 Pero dale, hermanito. 1329 01:55:46,690 --> 01:55:49,800 Ahora, Yurok, espera. 1330 01:55:54,660 --> 01:55:55,890 Ya est�. Vamos. 1331 01:55:56,000 --> 01:55:57,770 No, no va. 1332 01:55:59,380 --> 01:56:05,030 Ahora, espera, espera Yurok, esp�rate.. 1333 01:56:05,300 --> 01:56:06,440 Espera querido. 1334 01:56:07,460 --> 01:56:09,150 �Nada? No?! 1335 01:56:09,280 --> 01:56:11,990 No... No, no se levanta... 1336 01:56:12,150 --> 01:56:13,740 Vamos, vamos, vamos. 1337 01:56:17,870 --> 01:56:19,680 Espera. Opa! 1338 01:56:23,480 --> 01:56:25,070 - Qu� t� heces, a? - Esp�rate. 1339 01:56:25,590 --> 01:56:27,590 Para, para, espera. 1340 01:56:27,760 --> 01:56:30,460 - �Qu� haces, dime? - Espera, te digo. 1341 01:56:30,820 --> 01:56:33,140 Oh, por favor, por favor, s�came, te lo ruego! 1342 01:56:33,560 --> 01:56:37,970 Resiste peque�o. Ahora, ahora Yurok. Ahora querido. 1343 01:56:38,140 --> 01:56:40,520 Oh, por favor, mi querido amigo, te lo ruego! 1344 01:56:45,600 --> 01:56:46,310 Vamos! 1345 01:56:49,190 --> 01:56:51,610 - Sal Yurok! Vamos! - Aguanta viejo, aguanta! 1346 01:56:51,800 --> 01:56:53,860 Vamos, vamos, vamos! 1347 01:56:55,000 --> 01:56:56,820 - Aguanta, viejo! - Vamos, querido! 1348 01:57:03,360 --> 01:57:04,540 �Querido m�o! 1349 01:57:06,990 --> 01:57:09,540 Calla, calla. Yurok, Yurok... 1350 01:57:11,390 --> 01:57:15,240 A ti Yurok�la puerta te ha salvado. Ah� est� puerta, mira. 1351 01:57:15,850 --> 01:57:19,780 Mira, qu� mierda Yurok La puerta te salv�. 1352 01:57:19,840 --> 01:57:22,150 Esa fue mi suerte. 1353 01:57:23,930 --> 01:57:24,760 Bueno, calla. 1354 01:57:24,860 --> 01:57:26,870 IZIUMOV: Qu� busquen he dicho! Es todo! Calla! 1355 01:57:29,420 --> 01:57:31,160 - Vamos all�. - Han tenido suerte. 1356 01:57:31,480 --> 01:57:32,700 Espera, espera. 1357 01:57:35,550 --> 01:57:37,320 - Demonios! 1358 01:57:37,420 --> 01:57:39,690 Compa�ero Teniente! 1359 01:57:42,570 --> 01:57:44,560 S� espera! Espera, te he dicho. 1360 01:57:45,920 --> 01:57:47,740 - �Qu� te pasa? - Ahora, espera, espera. 1361 01:57:49,190 --> 01:57:52,140 Espera, espera! S� que esperes te dogo! 1362 01:57:52,380 --> 01:57:55,220 - V�yanse, v�yanse! - Espera, Calla! 1363 01:57:55,710 --> 01:57:57,250 -�D�nde est� nuestro Capit�n? - �Cu�l?... 1364 01:57:57,270 --> 01:57:59,010 - El Capit�n, el Capit�n Lebedev. 1365 01:57:59,200 --> 01:58:00,110 Qued� por la mitad. 1366 01:58:00,240 --> 01:58:02,920 Espera Iliuj, c�mo la mitad? �En qu� sentido? 1367 01:58:03,080 --> 01:58:06,100 En sentido literal. Del Capit�n qued� solo la mitad. 1368 01:58:07,170 --> 01:58:10,040 - Espera. Yurok espera. - Nosotros lo sacamos... 1369 01:58:11,130 --> 01:58:14,860 - �C�mo? - �l ten�a... La mitad del cuerpo. 1370 01:58:15,250 --> 01:58:18,070 - Y donde est�n los otros? �D�nde est�n todos? - Ahora yo. R�pido le voy... 1371 01:58:18,270 --> 01:58:19,095 �l no tiene... 1372 01:58:19,130 --> 01:58:21,810 S�, espera, espera! Te dije que esperes! Basta! 1373 01:58:22,440 --> 01:58:24,910 Un momento, as� que Uds. �Son todos, o qu�? 1374 01:58:25,350 --> 01:58:27,890 Qu� es esto? �Solo Uds.? 1375 01:58:28,570 --> 01:58:30,390 �D�nde est� el resto? �Todos? 1376 01:58:33,430 --> 01:58:36,880 Oh, maldita sea! 240 ni�os! Eh! 1377 01:58:37,180 --> 01:58:41,610 Med�an 183cm! Y qu� pod�an hacer frente a los tanques? �Y d�nde est�n nuestros tanques?�D�nde est�n... 1378 01:58:42,890 --> 01:58:46,830 Nuestros Halcones Rojos, nuestro h�roes pilotos. �D�nde est�n esas putas? 1379 01:58:46,980 --> 01:58:50,160 �D�nde est�n nuestros aviones? Ohj Ustedes!... 1380 01:58:50,990 --> 01:58:54,585 Ehj Uds., �D�nde est�n las armas, los morteros, los artilleros...? 1381 01:58:54,620 --> 01:58:59,100 Stalin dio la orden, c�mplela imb�cil! Y yo con un ca��n, 4 proyectiles... 1382 01:58:59,640 --> 01:59:02,790 �Hijo de puta, me dio palas en lugar de armas de fuego! 1383 01:59:03,310 --> 01:59:08,340 �Yo ten�a �rdenes del Comandante de la Divisi�n: detener al enemigo en esta zona! Hijo de puta! 1384 01:59:08,420 --> 01:59:11,210 No fue as�, camarada Comandante de Divisi�n! No pudimos Camarada Stalin! 1385 01:59:11,440 --> 01:59:16,090 �Ohj, ustedes ... 240 j�venes, casi ni�os! 1386 01:59:16,760 --> 01:59:23,060 �Med�an 183cm, y los metieron debajo de los tanques, les aplastaron como las orugas y en s�lo 15 minutos! 1387 01:59:24,220 --> 01:59:26,497 ��Existe alguien en el Kremlin que sepa... 1388 01:59:26,598 --> 01:59:28,870 ...c�mo luchar contra los alemanes? Alguna manera de vencerlos? 1389 01:59:33,310 --> 01:59:34,600 S...Stalin. 1390 01:59:35,820 --> 01:59:38,930 ��Qu�? �Qu� tonto te dijo eso? 1391 01:59:41,120 --> 01:59:42,890 �Usted lo ha dicho, Camarada Teniente. 1392 01:59:54,630 --> 01:59:55,880 Ay... 1393 01:59:57,950 --> 01:59:59,280 �Qu� quieres? 1394 02:00:00,020 --> 02:00:03,860 Se�ores, tr�iganme algo de beber. 1395 02:00:04,230 --> 02:00:05,990 - Vamos, tr�iganla r�pido. - Anja. 1396 02:00:08,370 --> 02:00:10,890 Agua. Agua para beber. 1397 02:00:13,890 --> 02:00:14,880 Espera. 1398 02:00:16,830 --> 02:00:18,090 Ahora le sirvo. 1399 02:00:19,050 --> 02:00:21,310 - As� est� bien. - Ej t�... 1400 02:00:29,680 --> 02:00:31,470 Est� bien, vaya... 1401 02:00:33,900 --> 02:00:35,950 Vaya, vaya, tr�igame m�s agua. 1402 02:01:02,530 --> 02:01:05,580 - Aviones! -Ataque a�reo! 1403 02:01:33,000 --> 02:01:34,600 �Instructivo. 1404 02:01:37,070 --> 02:01:39,797 �Iv�n, nos vamos a casa, regreso pronto 1405 02:04:30,280 --> 02:04:31,460 Contin�e, Capit�n. 1406 02:04:31,760 --> 02:04:35,250 Tengo el registro de la entrevista del SMERSH, despu�s de venir aqu�, no hay nada. 1407 02:04:35,620 --> 02:04:40,110 No hay nada especial. Aunque en realidad, no tanto los cuestionarios son confidenciales. 1408 02:04:40,810 --> 02:04:42,403 Estuvieron una semana bajo arresto, 1409 02:04:42,504 --> 02:04:44,920 hasta que se form� un nuevo batall�n de presos. 1410 02:04:48,180 --> 02:04:52,320 (interpreta "Quemados por el sol") 1411 02:04:53,160 --> 02:04:58,320 �Estuvo combatiendo en este batall�n hasta... hasta el verano de 1942. 1412 02:05:01,330 --> 02:05:06,080 (canta el capit�n) "En esta hora has confesado..." 1413 02:05:07,230 --> 02:05:10,660 "Que no hay amor..." 1414 02:05:12,130 --> 02:05:15,360 "En esta hora has..." A mi esposa le gusta mucho esta balada. 1415 02:05:15,590 --> 02:05:16,480 Tango. 1416 02:05:16,990 --> 02:05:17,960 - A? - Tango. 1417 02:05:18,060 --> 02:05:18,910 A. 1418 02:05:20,020 --> 02:05:23,090 A s�, verdad, disculpe, tango. "Que no hay...". 1419 02:05:23,125 --> 02:05:24,390 Pero es mejor que no cante. 1420 02:05:25,540 --> 02:05:27,570 Sabes..., a mi mujer tampoco le gusta c�mo canto; pero... 1421 02:05:27,605 --> 02:05:29,152 Escuche capit�n, me parece 1422 02:05:29,153 --> 02:05:30,710 que usted est� ocultando algo. 1423 02:05:31,730 --> 02:05:32,730 No, qu� dice. 1424 02:05:33,430 --> 02:05:34,681 Simplemente, que en verano de 1941... 1425 02:05:34,782 --> 02:05:38,270 a trav�s de la comunicaci�n con los delincuentes, �l trat� de conocer el destino de su hija. 1426 02:05:39,190 --> 02:05:40,250 �Ud. sabe que �l tuvo una hija? 1427 02:05:40,390 --> 02:05:43,950 �C�mo es posible, a? No me interesa su situaci�n familiar. 1428 02:05:44,310 --> 02:05:46,450 Esa fue una informaci�n operativa. Una denuncia. 1429 02:05:46,850 --> 02:05:49,760 - �Sin embargo no le puse impedimentos? - �Por qu� raz�n? 1430 02:05:51,140 --> 02:05:54,740 �En su art�culo penal, no se proh�be la correspondencia. 1431 02:05:55,080 --> 02:05:57,455 �l ten�a el pleno derecho a una petici�n oficial... 1432 02:05:57,556 --> 02:05:58,910 y obtener una respuesta oficial. 1433 02:05:59,170 --> 02:06:00,030 �Cu�l fue la respuesta? 1434 02:06:00,710 --> 02:06:03,000 Que su hija es considerada como desaparecida sin dejar rastro. 1435 02:06:13,560 --> 02:06:16,760 AGOSTO. 1941. 1436 02:06:28,980 --> 02:06:31,750 (gritan en lengua gitana) 1437 02:07:13,800 --> 02:07:15,040 Miren, un pozo! 1438 02:07:23,000 --> 02:07:25,080 Ahora los alcanzamos! 1439 02:07:42,080 --> 02:07:43,760 Qu� silencio hay aqu�, ni un alma! 1440 02:07:44,040 --> 02:07:45,200 �D�nde estar�n todos? 1441 02:07:48,580 --> 02:07:50,000 Debe estar caliente. 1442 02:08:07,600 --> 02:08:09,440 Est� buena y fr�a! 1443 02:08:11,580 --> 02:08:14,480 Klaus, llena mi cantimplora tambi�n! 1444 02:08:20,200 --> 02:08:21,480 �Quieres el jab�n? 1445 02:08:21,480 --> 02:08:21,960 No. 1446 02:08:28,920 --> 02:08:31,280 - �Qu� pasa all� Jurgen? - No s�. 1447 02:08:40,960 --> 02:08:42,480 �Qu� sucede? 1448 02:08:42,480 --> 02:08:43,720 No entiendo. 1449 02:08:46,320 --> 02:08:48,000 Ahora el caballo pertenece a la Wehrmacht. 1450 02:08:50,200 --> 02:08:51,400 Qu�tense, fuera! 1451 02:08:52,120 --> 02:08:53,320 �No me toque! 1452 02:08:55,000 --> 02:08:56,680 No entiendo nada. 1453 02:08:58,440 --> 02:09:00,160 Mire, nosotros tenemos permiso! 1454 02:09:00,920 --> 02:09:01,880 �Aa, tiene documentos! 1455 02:09:03,439 --> 02:09:05,039 !Un permiso para tener caballo! 1456 02:09:05,640 --> 02:09:08,160 D�jenos ir, le pagaremos cantando para Uds. 1457 02:09:10,199 --> 02:09:11,399 Son gitanos! 1458 02:09:20,400 --> 02:09:21,360 Bueno d�jenme en paz! 1459 02:10:31,640 --> 02:10:32,600 �Para qu�? 1460 02:10:39,560 --> 02:10:41,360 �Por qu� lo hiciste? 1461 02:10:43,640 --> 02:10:45,560 �Por qu� me miras as�? 1462 02:10:45,840 --> 02:10:47,160 �Son solo gitanos! 1463 02:10:48,520 --> 02:10:50,560 �Son gitanos! 1464 02:10:52,240 --> 02:10:53,800 �Qu� sucede, soldado SS? 1465 02:11:15,440 --> 02:11:16,520 �Vete al diablo! 1466 02:11:37,120 --> 02:11:39,560 Estoy harto de estos locos! 1467 02:11:47,400 --> 02:11:48,720 Klaus! �A d�nde vas? 1468 02:11:49,560 --> 02:11:50,920 �No quiero verlos m�s a Uds.! 1469 02:11:57,260 --> 02:11:59,620 Otto, y t�! �A d�nde vas? 1470 02:11:59,740 --> 02:12:00,800 Vete a la mierda! 1471 02:12:36,720 --> 02:12:38,580 Por favor no me mates. 1472 02:12:40,200 --> 02:12:41,120 �Qu�? 1473 02:13:32,081 --> 02:13:33,681 Buenos d�as. 1474 02:14:05,970 --> 02:14:09,720 Compa�eros, �branme! Por favor! 1475 02:14:10,300 --> 02:14:12,320 �branme, se lo pido! por favor! 1476 02:14:17,100 --> 02:14:20,610 Compa�eros, �branme! ��branme compa�eros! �branme! 1477 02:14:33,190 --> 02:14:35,360 �branme por favor! 1478 02:15:41,710 --> 02:15:43,000 Hola! 1479 02:16:01,979 --> 02:16:03,279 Otto! 1480 02:16:06,600 --> 02:16:09,480 Otto, y ahora qu�, �tengo que llevar toda esta agua solo? 1481 02:16:16,760 --> 02:16:18,410 �D�nde est�s? 1482 02:16:26,200 --> 02:16:27,720 �Qu� haces? 1483 02:17:23,546 --> 02:17:25,246 Otto! Jorgen! 1484 02:17:30,400 --> 02:17:31,680 Ah Uds. est�n aqu�. 1485 02:17:48,750 --> 02:17:49,820 �D�nde est�n? 1486 02:17:50,000 --> 02:17:52,280 Es tonto que discutamos por unos gitanos. 1487 02:17:56,960 --> 02:17:58,200 �Pero d�nde est�n? 1488 02:17:59,400 --> 02:18:00,640 Basta de bromas, muchachos... 1489 02:18:02,520 --> 02:18:04,440 Hagamos las paces. 1490 02:18:07,560 --> 02:18:09,480 La comida est� lista. 1491 02:18:10,160 --> 02:18:11,440 Vamos ya, muchachos! 1492 02:18:29,560 --> 02:18:30,720 Aqu�! Pronto! 1493 02:18:30,880 --> 02:18:33,440 R�pido, Vengan! �Atr�s! 1494 02:18:43,090 --> 02:18:44,210 Aqu�! 1495 02:18:45,570 --> 02:18:47,290 Vengan aqu�! 1496 02:18:49,990 --> 02:18:52,500 Vamos all�. All� arriba! 1497 02:19:11,800 --> 02:19:12,960 Bajen todos del cami�n! 1498 02:19:13,080 --> 02:19:15,320 Re�nanse todos en el claro! 1499 02:19:15,480 --> 02:19:17,240 Registren todas las casas! 1500 02:19:18,520 --> 02:19:19,600 Aqu� hay alguien! 1501 02:19:36,130 --> 02:19:37,850 Mira cu�ntos son! 1502 02:19:38,100 --> 02:19:39,850 �Qui�n? �Los alemanes? 1503 02:19:40,930 --> 02:19:42,940 No, los aldeanos. 1504 02:19:44,020 --> 02:19:48,380 Yo gritaba, tocaba las puertas y nadie abri�. 1505 02:19:50,410 --> 02:19:52,130 �Y para qu� los re�nen ac�? 1506 02:19:52,530 --> 02:19:54,520 Para que digan qui�n mat� a los alemanes. 1507 02:19:54,680 --> 02:19:56,910 �Y despu�s que har�n con ellos? 1508 02:19:58,010 --> 02:20:00,130 Creo que nada bueno. 1509 02:20:01,130 --> 02:20:02,750 Pero tengo que hacer algo! 1510 02:20:02,970 --> 02:20:04,490 �Y qu� tu puedes hacer? 1511 02:20:04,810 --> 02:20:10,090 �Pero ellos son inocentes, Ellos no mataron a los alemanes. 1512 02:20:12,080 --> 02:20:13,990 �Y qui�n es culpable? �T�? 1513 02:20:17,190 --> 02:20:18,620 �O tal vez yo? 1514 02:20:20,530 --> 02:20:22,300 Si�ntate y calla, �Ok? 1515 02:20:26,360 --> 02:20:27,670 �Silencio! 1516 02:20:31,970 --> 02:20:34,140 Alguien debe responder por esto! 1517 02:20:42,010 --> 02:20:43,520 �Qui�n lo ha hecho? 1518 02:20:46,090 --> 02:20:48,920 Si nadie se entrega, todos van a pagar! 1519 02:20:49,440 --> 02:20:50,520 A todos ellos... 1520 02:20:50,650 --> 02:20:52,540 A todos ellos los van a matar! 1521 02:20:53,230 --> 02:20:56,035 Esc�chame bien, gu�a de pioneros! 1522 02:20:56,070 --> 02:20:58,981 �Qu� quieres...? �Que yo vaya y me entregue? 1523 02:20:59,082 --> 02:21:02,160 Que yo te salv�, y que a m� me fusilen, s�? 1524 02:21:04,500 --> 02:21:07,510 Yo mat� a dos alemanes, y ellos qu� hicieron todos, a? 1525 02:21:08,110 --> 02:21:09,997 A me tuvieron tres... �Me oyes? 1526 02:21:10,198 --> 02:21:14,120 Tres de ellos me sujetaron en el camino y me violaron delante de sus ojos! 1527 02:21:14,630 --> 02:21:17,330 Y ellos miraban escondidos en las esquinas como ratones! 1528 02:21:19,110 --> 02:21:21,260 Y t� les pediste auxilio... �te abrieron la puerta? 1529 02:21:21,450 --> 02:21:25,460 No?, dime, te abrieron? Te ayudaron? �Por qu� viniste a m�? 1530 02:21:26,510 --> 02:21:31,170 Dime, te abrieron sus puertas? Ellos te ayudaron? 1531 02:21:32,030 --> 02:21:34,377 �Ahora qu� quieres? �Que yo vaya all�? 1532 02:21:34,478 --> 02:21:36,070 Te dan l�stima, s�? Remordimientos? 1533 02:21:36,740 --> 02:21:40,100 porque sufren los inocentes? sufren por mi culpa? S�, pues mira... 1534 02:21:41,670 --> 02:21:44,190 Ey! Qu� hacen... 1535 02:21:45,650 --> 02:21:47,210 Ey, det�nganse! 1536 02:21:48,830 --> 02:21:50,550 Espera! 1537 02:21:53,840 --> 02:21:57,820 �Y t� por qu� me aguantas? Es lo que quer�as, yo ir�! 1538 02:21:58,440 --> 02:22:01,570 Eres una joven tonta! ni�a tonta! 1539 02:22:38,670 --> 02:22:41,090 �Qu�...?�Qu� hacen? 1540 02:22:41,250 --> 02:22:43,990 ��Por qu�...? �Para qu� los est�n mojando? 1541 02:22:44,200 --> 02:22:46,570 �No s�, tal vez es la gasolina. 1542 02:22:52,510 --> 02:22:54,380 �Los van a quemar? 1543 02:23:02,600 --> 02:23:03,560 ��Fuego! 1544 02:23:35,970 --> 02:23:39,220 Esperen! Det�nganse! Paren, esperen! 1545 02:23:41,010 --> 02:23:44,660 P�rate! �A d�nde vas? Te digo que te pares! P�rate! 1546 02:23:49,200 --> 02:23:52,220 - �C�mo podr� seguir viviendo? - �Esc�chame! 1547 02:23:53,060 --> 02:23:57,770 �Llevas una cruz? �T� crees en Dios? 1548 02:23:57,850 --> 02:24:01,240 �Crees? Dime, eres creyente? 1549 02:24:01,450 --> 02:24:05,400 Si eres creyente, por favor, no interfiera ahora su voluntad! 1550 02:24:05,540 --> 02:24:10,720 Porque �l no quiere nuestra muerte! 1551 02:24:10,900 --> 02:24:13,300 �Es �l, �l no quiere! �l, �l! 1552 02:24:13,720 --> 02:24:20,180 Significa, que por alguna raz�n... Calla, calla. Todav�a no es el momento! 1553 02:24:21,060 --> 02:24:25,810 Yo s�, yo s� para qu�... 1554 02:24:26,120 --> 02:24:28,655 Para que yo encuentre a mi padre... 1555 02:24:28,856 --> 02:24:31,590 Yo s� que �l me salv� para que yo encuentre a mi padre. 1556 02:24:31,870 --> 02:24:34,760 - A pap�, a pap�. - S�. S�. 1557 02:24:35,110 --> 02:24:42,420 Yo s�, lo s�. Para que yo encuentre a mi padre. Es por eso que me salv�. 1558 02:24:47,090 --> 02:24:48,100 S�. 1559 02:25:31,160 --> 02:25:34,030 Pap�, si supieras, lo bien que me siento 1560 02:25:35,410 --> 02:25:36,240 �Verdad? 1561 02:25:37,100 --> 02:25:39,060 Contigo me siento muy bien. 1562 02:25:40,730 --> 02:25:42,910 Contigo, todo est� en calma. 1563 02:25:44,990 --> 02:25:46,820 Contigo todo es m�s f�cil. 1564 02:25:50,910 --> 02:25:52,780 Te quiero, te adoro. 1565 02:26:15,220 --> 02:26:16,780 �No entiendo, Capit�n. 1566 02:26:16,960 --> 02:26:20,160 MAYO 1943. TERRITORIOS LIBERADOS. SEDE DE LA BRIGADA ESPECIAL "SMERSH" 1567 02:26:20,320 --> 02:26:24,550 Yo supe qui�n era Kotov, y supe bajo qu� art�culo estaba en prisi�n. 1568 02:26:25,140 --> 02:26:26,450 Pues bien. 1569 02:26:27,720 --> 02:26:29,340 Esc�cheme, deje ya de torturar a los instrumentos. 1570 02:26:29,680 --> 02:26:31,680 Claro que lo supe, Camarada Coronel. 1571 02:26:32,000 --> 02:26:35,360 �Qu� quiere Ud.? El Comandiv Kotov es un h�roe condecorado. 1572 02:26:35,720 --> 02:26:38,590 �Y su retrato en las cajas de bombones? A mi esposa le gustaba mucho. 1573 02:26:38,690 --> 02:26:39,515 Capit�n. 1574 02:26:39,550 --> 02:26:42,140 Perdone. Quiero decir, que le gustaba esos bombones. 1575 02:26:43,780 --> 02:26:45,970 Ella muri� hace una semana. 1576 02:26:49,400 --> 02:26:51,380 �Una causa criminal en lugar del art�culo 58? 1577 02:26:51,880 --> 02:26:53,759 Significa que alguien lo ha seguido muy de cerca... 1578 02:26:53,860 --> 02:26:56,390 alguien de all�, de vuestra oficina central. 1579 02:26:56,830 --> 02:26:58,760 C�mo, c�mo, c�mo. 1580 02:27:01,880 --> 02:27:02,900 ��Y? 1581 02:27:03,390 --> 02:27:06,720 No, yo entiendo Camarada Arsentiev, pero eso no me preocupaba... 1582 02:27:07,190 --> 02:27:12,460 En 1941, de nuevo, propuse el traslado a Kotov, �l se neg�. 1583 02:27:12,820 --> 02:27:15,811 En la primavera de 1942, �l y otros soldados, capturaron a un alem�n muy importante, 1584 02:27:15,912 --> 02:27:17,730 Ellos demostraron valent�a, coraje y todo eso. 1585 02:27:18,220 --> 02:27:20,719 La cadena de mando superior me exigi�... 1586 02:27:20,820 --> 02:27:22,930 la eliminaci�n de sus antecedentes penales. 1587 02:27:23,380 --> 02:27:25,650 para su traslado a una unidad de combate y ser condecorado. 1588 02:27:25,870 --> 02:27:28,200 Entonces �l se neg� una vez m�s, 1589 02:27:28,790 --> 02:27:31,610 y tuve que a solicitarle una explicaci�n por escrito. 1590 02:27:31,645 --> 02:27:33,150 Se la voy a mostrar Camarada Coronel. 1591 02:27:43,650 --> 02:27:47,060 "Yo, Alexander Sergueyevich Pushkin, Admito que ..." 1592 02:27:47,190 --> 02:27:50,080 Camarada Coronel, Camarada Coronel, aqu� est�... 1593 02:27:51,620 --> 02:27:53,910 - Aqu� est�. -S�, un momento... �Cu�ndo fue esto? 1594 02:27:55,130 --> 02:27:58,650 �En 1942. Esta es la explicaci�n de Kotov. 1595 02:27:58,750 --> 02:28:00,340 Declaraci�n. 1596 02:28:00,450 --> 02:28:02,320 �- �Le importa si fumo? - Fume, fume. 1597 02:28:02,430 --> 02:28:02,735 Se lo agradezco. 1598 02:28:02,770 --> 02:28:07,020 "Yo, Kotov, pido el traslado, en mi lugar, del soldado del Batall�n de Presos..." 1599 02:28:07,570 --> 02:28:09,050 "En el campo de batalla demostr� ser..." 1600 02:28:10,040 --> 02:28:11,953 "Pido me dejen en el Batall�n Penal..." 1601 02:28:12,054 --> 02:28:15,640 "porque s� que de los miembros de mi familia no queda nadie con vida... 1602 02:28:17,050 --> 02:28:19,520 "y nadie me est� esperando." 1603 02:28:35,230 --> 02:28:38,555 Entiende querida m�a, entiende de una vez y para siempre... 1604 02:28:38,590 --> 02:28:41,880 que t� y nuestra hija est�n vivas gracias a m�. 1605 02:28:42,780 --> 02:28:44,860 Y que sigan vivas depende, 1606 02:28:44,961 --> 02:28:48,340 de las personas que saben que existen. Cuantos menos mejor. 1607 02:28:58,970 --> 02:29:03,270 Y tu Seriocha fue fusilado hace 4 a�os. �No existe! 1608 02:29:04,050 --> 02:29:07,560 No existen Nadiezhda, ni Mar�a Kotova Nadia y Mariusha no existen! 1609 02:29:07,960 --> 02:29:10,410 Uds. est�n muertas. Son solo polvo. 1610 02:29:10,690 --> 02:29:12,560 Mitienka, qu� te pasa? �Qu� est�s diciendo? 1611 02:29:12,640 --> 02:29:14,973 Por fin te digo la verdad! 1612 02:29:15,074 --> 02:29:16,140 Te estoy diciendo la verdad! 1613 02:29:25,900 --> 02:29:29,290 Creo que eso es una excusa. ... una mentira. 1614 02:29:31,670 --> 02:29:33,430 - �Qu�, qu�? - Es falsa. 1615 02:29:34,560 --> 02:29:36,690 �Tiene Ud. alguna informaci�n sobre la familia de Kotov? 1616 02:29:36,840 --> 02:29:37,868 No, no me refiero a la familia. 1617 02:29:37,969 --> 02:29:41,180 Me refiero a que quiso quedarse en el Batall�n Penal por otras razones. 1618 02:29:42,080 --> 02:29:45,660 P�ngase en su lugar: Un Comandante de Divisi�n, condecorado con la orden de h�roe, 1619 02:29:46,410 --> 02:29:48,550 su cara estaba en las cajas de dulces. y de repente aparece en una unidad de combate? 1620 02:29:49,220 --> 02:29:51,440 No pod�a soportar tal humillaci�n. 1621 02:29:52,350 --> 02:29:56,860 En el Batall�n Penal los personajes son diferentes: "Cuanto peor, mejor" 1622 02:29:57,400 --> 02:30:00,190 En el infierno hasta el final. �Entiende lo que digo? 1623 02:30:00,250 --> 02:30:02,190 Eso lo entiendo. Hasta el final. 1624 02:30:03,530 --> 02:30:07,590 Su firma est� clara. Pero la fecha tiene una mancha. 1625 02:30:07,880 --> 02:30:10,640 No recuerdo la fecha exacta, pero fue el verano de 1942. 1626 02:30:10,930 --> 02:30:13,710 Kotov se le orden� entregar al alem�n; pero, casi se le escapa. 1627 02:30:13,970 --> 02:30:18,800 KOTOV: Ey! EY! P�rate! P�rate! 1628 02:30:19,700 --> 02:30:23,720 Alto! Alto! Alto! 1629 02:30:24,650 --> 02:30:28,150 P�rate puta! Alto! 1630 02:30:28,560 --> 02:30:31,870 �Dije alto! �Ey puta Alto! 1631 02:30:33,620 --> 02:30:36,120 �Alto! Alto! 1632 02:30:46,860 --> 02:30:49,460 E jey!�Puta! 1633 02:31:01,920 --> 02:31:04,040 Teniente Jerr, �qu� tenemos debajo? 1634 02:31:04,600 --> 02:31:06,480 Volamos con ayuda de los instrumentos. 1635 02:31:07,560 --> 02:31:09,120 Estamos todav�a sobre los rusos. 1636 02:31:10,080 --> 02:31:12,000 Con esta cosa no aterrizaremos! 1637 02:31:12,120 --> 02:31:13,960 No podemos con esto llegar a la base! 1638 02:31:14,640 --> 02:31:17,000 Caeremos sobre la l�nea del frente los nuestros nos cubrir�n! 1639 02:31:17,120 --> 02:31:18,520 La v�lvula se atasc�! 1640 02:31:20,040 --> 02:31:21,720 Bueno, haz algo! 1641 02:31:21,800 --> 02:31:23,440 Volaremos en c�rculo. 1642 02:32:10,360 --> 02:32:11,520 �Qu� pasa? 1643 02:32:13,080 --> 02:32:14,520 El cierre se atasc�! 1644 02:32:15,480 --> 02:32:17,720 Si no sale, ser� nuestro final! 1645 02:32:17,880 --> 02:32:19,600 ��Y qu� puedo hacer?! 1646 02:32:25,480 --> 02:32:26,960 �Cu�nto combustible nos queda? 1647 02:32:27,480 --> 02:32:29,440 Solo hasta la base! 1648 02:33:51,940 --> 02:33:53,110 �Esto qu� es? 1649 02:33:56,920 --> 02:33:59,210 Sargento Kotova. 1650 02:34:08,500 --> 02:34:10,990 �Qu�?�Cual Kotova? 1651 02:34:58,840 --> 02:35:00,720 Bomba vete! vete, vete de aqu�! 1652 02:35:03,560 --> 02:35:06,060 "Querida abuela, te escribo una vez m�s." 1653 02:35:06,600 --> 02:35:08,220 "�C�mo est�s? Espero que est�s bien". 1654 02:35:08,320 --> 02:35:11,140 "Nuestro hospital se ha trasladado de nuevo, pero ..." 1655 02:35:13,100 --> 02:35:14,890 �Qui�n es la abuela? �C�mo se llama? 1656 02:35:37,200 --> 02:35:38,290 �Corre! 1657 02:36:12,120 --> 02:36:13,775 �Qu� has hecho, a? 1658 02:36:13,810 --> 02:36:15,560 Idiota, imb�cil, imb�cil... 1659 02:36:16,800 --> 02:36:17,760 �No he sido yo! 1660 02:36:18,080 --> 02:36:19,320 Esto es incre�ble... 1661 02:36:20,400 --> 02:36:23,710 Pendejo! �Crees que soy un ni�o? �Qu� est�s haciendo? 1662 02:36:20,880 --> 02:36:23,760 Nos ha salvado este amuleto! 1663 02:36:24,070 --> 02:36:26,340 Voy a correr tras de ti, �verdad? 1664 02:36:25,520 --> 02:36:28,160 Me lo regal� mi abuela! 1665 02:36:29,341 --> 02:36:30,441 Cabr�n!�Idiota! 1666 02:36:40,800 --> 02:36:41,960 �Entiendes, lo que ocurri�? 1667 02:36:44,040 --> 02:36:45,000 Un milagro! 1668 02:36:45,440 --> 02:36:46,480 �Grandioso! 1669 02:36:46,410 --> 02:36:48,230 Dame tus manos!�Tus manos! 1670 02:36:49,200 --> 02:36:52,280 Es necesario que te ate las manos a la espalda! 1671 02:36:52,600 --> 02:36:55,480 Si te ato las manos delante, es f�cil correr. 1672 02:36:55,600 --> 02:36:58,760 Huir�, hasta el final. 1673 02:37:00,240 --> 02:37:01,520 Esta piedra nos salv� la vida! 1674 02:37:01,640 --> 02:37:03,200 �T� crees en esas cosas? 1675 02:38:06,290 --> 02:38:08,080 ��Hay alg�n herido aqu�? 1676 02:38:30,860 --> 02:38:32,630 ��Hay alg�n herido? 1677 02:38:47,550 --> 02:38:49,460 �Hay heridos? 1678 02:38:53,700 --> 02:38:56,730 Hermanita! Ay�dame! 1679 02:38:57,010 --> 02:38:58,910 Ya llego! Aguanta! 1680 02:39:00,480 --> 02:39:03,290 - Hermanita! - �D�nde est�s? 1681 02:39:03,470 --> 02:39:04,830 Estoy aqu�! 1682 02:39:07,270 --> 02:39:08,390 Ahora, ahora. 1683 02:39:15,620 --> 02:39:17,770 Hermanita! 1684 02:39:21,420 --> 02:39:22,570 �D�nde est�s? 1685 02:39:22,880 --> 02:39:24,570 Estoy aqu�! 1686 02:39:30,080 --> 02:39:31,460 Espera. Ahora te... 1687 02:39:37,140 --> 02:39:40,080 - Ahora, querido. Ahora, Ahora mi t�o. 1688 02:39:40,410 --> 02:39:43,860 - Te vendar� y doler� menos. - �C�mo que t�o? 1689 02:39:44,350 --> 02:39:46,180 Tengo 19 a�os. 1690 02:39:46,390 --> 02:39:50,870 Es bueno que tiene 19 a�o. Organismo joven, se recupera r�pido. 1691 02:39:55,560 --> 02:39:59,020 Ahora te ser� m�s f�cil. Vamos, vamos. Resiste! 1692 02:40:00,580 --> 02:40:02,800 - Calla! Aguanta! Calla! - Aah! Me duele! 1693 02:40:03,050 --> 02:40:04,780 Me duele! 1694 02:40:06,190 --> 02:40:11,210 Haz silencio, los alemanes van a o�rte! Aguanta! Aguanta! 1695 02:40:13,590 --> 02:40:17,750 Te digo que aguantes! Resiste! No te quejes! 1696 02:40:17,990 --> 02:40:22,290 Alrededor todos est�n muertos, y t� est�s vivo! Deber�as alegrarte! 1697 02:40:22,490 --> 02:40:24,270 �Por qu� te quejas, a? 1698 02:40:33,390 --> 02:40:35,800 �Acaso eres creyente? 1699 02:40:36,540 --> 02:40:38,460 �C�llate, no digas nada. 1700 02:40:39,110 --> 02:40:41,150 �Sabes una oraci�n? 1701 02:40:41,870 --> 02:40:43,150 La s�. 1702 02:40:44,480 --> 02:40:45,630 D�mela. 1703 02:40:46,460 --> 02:40:49,250 Haz que mi voluntad no se sobreponga a la tuya. 1704 02:40:50,400 --> 02:40:51,590 �A la m�a? 1705 02:40:52,040 --> 02:40:53,910 A la tuya no, a la de �l. 1706 02:41:02,020 --> 02:41:03,300 �A la de�Stalin? 1707 02:41:10,670 --> 02:41:12,940 No entiendo. 1708 02:41:14,760 --> 02:41:16,690 Crece y entender�s. 1709 02:41:17,120 --> 02:41:19,230 �C�mo te saco de aqu�? Vamos! 1710 02:41:26,330 --> 02:41:30,470 Despacio, despacio. Respira, respira. 1711 02:41:30,720 --> 02:41:34,480 Respira. M�rame. �Me escuchas? M�rame! 1712 02:41:34,560 --> 02:41:37,090 Abre los ojos! �brelos! T� est�s aqu�, aqu�. 1713 02:41:37,260 --> 02:41:40,920 Te pondr� una inyecci�n. Respira, respira hondo. Respira. 1714 02:41:41,220 --> 02:41:44,660 Respira querido, mira, pronto estar�s mejor. 1715 02:41:44,880 --> 02:41:46,940 Traigo �mpulas en mi bolsillo. 1716 02:41:47,041 --> 02:41:49,200 Mira, que es medicina tan caliente, es alemana. 1717 02:41:49,780 --> 02:41:54,350 Para que te sea m�s f�cil. Dime, �De d�nde eres? 1718 02:41:56,320 --> 02:41:57,330 De Uglitz. 1719 02:41:57,740 --> 02:41:59,570 De Uglitz. �Y te llamas? 1720 02:42:01,600 --> 02:42:02,640 Dormidont. 1721 02:42:03,380 --> 02:42:06,060 �C�mo?�Dormidont? �No eres ruso? 1722 02:42:07,330 --> 02:42:10,900 Tonta! �C�mo que no soy ruso? 1723 02:42:13,450 --> 02:42:17,910 Me llamo Dormidont, como mi abuelo. 1724 02:42:19,870 --> 02:42:23,780 Fue idea de la abuela, vieja tonta! 1725 02:42:24,170 --> 02:42:27,700 Despacio, tranquilo, cari�o. Tranquilo. 1726 02:42:29,110 --> 02:42:30,620 Respira, respira. 1727 02:42:31,490 --> 02:42:34,850 Respira profundo! Tranquilo, tranquilo. 1728 02:42:36,610 --> 02:42:38,940 Ahora, tranquilo. 1729 02:42:49,670 --> 02:42:50,980 Despacio. 1730 02:42:52,170 --> 02:42:52,950 Hermanita... 1731 02:42:54,080 --> 02:42:56,440 �Qu� haces? - Espera. Espera. 1732 02:42:56,470 --> 02:42:57,640 �Qu�? 1733 02:43:01,180 --> 02:43:02,460 Mu�strame. 1734 02:43:04,490 --> 02:43:05,870 �Mostrarte qu�? 1735 02:43:06,440 --> 02:43:07,870 Los pechos. 1736 02:43:11,870 --> 02:43:13,140 Las tetas. 1737 02:43:14,240 --> 02:43:15,050 Mu�strame. 1738 02:43:17,003 --> 02:43:18,181 �Qu� te pasa? 1739 02:43:22,450 --> 02:43:26,150 Yo no he visto ni una vez. Te digo la verdad. 1740 02:43:28,150 --> 02:43:30,970 Por favor .... s�lo una vez. 1741 02:43:33,000 --> 02:43:35,060 Mu�strame, por favor. 1742 02:43:37,630 --> 02:43:39,100 Por favor. 1743 02:43:41,150 --> 02:43:42,530 Est� bien, mu�strame otra vez m�s. 1744 02:43:42,710 --> 02:43:45,320 Si me muero nunca ver� 1745 02:43:45,640 --> 02:43:48,290 Bueno, al menos antes de morirme quisiera ver una vez? 1746 02:43:49,510 --> 02:43:52,870 �Por favor!�Por favor! 1747 02:43:56,450 --> 02:43:57,610 Por favor... 1748 02:43:58,550 --> 02:43:59,700 Solo una vez. 1749 02:44:10,650 --> 02:44:12,020 Mu�strame. 1750 02:46:54,970 --> 02:46:58,830 Necesito a Kotov, Capit�n! �D�nde est�? 1751 02:46:58,890 --> 02:47:02,250 Hace casi un mes me fui de la divisi�n, Ahora estoy ocupado con otros asuntos. 1752 02:47:02,285 --> 02:47:03,880 Y por lo tanto, yo no s� d�nde est� Kotov ahora! 1753 02:47:03,990 --> 02:47:07,510 Aunque sea dime d�nde �l estaba hace un mes! 1754 02:47:07,590 --> 02:47:09,830 Hace un mes estaba en la Ciudadela Camarada Coronel. 1755 02:47:09,900 --> 02:47:11,780 - �D�nde? - En la Ciudadela! 1756 02:47:11,910 --> 02:47:16,310 Eso... Eso es una pesadilla! Es el infierno! Una trituradora de carne! 1757 02:47:17,000 --> 02:47:19,000 Actualmente es una f�brica de la muerte! 1758 02:47:19,070 --> 02:47:23,430 Hace un mes �l estaba all� y no creo que a�n viva. 1759 02:48:48,291 --> 02:48:52,291 "Subtitulado por: J. E. Sar "Perfeccionista"140821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.