Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,583 --> 00:01:40,183
Yeah.
2
00:01:40,250 --> 00:01:42,917
Of course I got it.
What do you think?
3
00:01:42,983 --> 00:01:46,282
Two shots,
and two more to be sure.
4
00:01:46,349 --> 00:01:47,716
I haven't had a chance
to read it yet,
5
00:01:47,749 --> 00:01:50,049
but whatever toulon's hiding,
6
00:01:50,116 --> 00:01:52,548
this looks like a great place
to find it.
7
00:01:53,715 --> 00:01:57,381
I told you,
satisfaction guaranteed.
8
00:01:57,448 --> 00:01:59,280
I'll ring you back.
9
00:02:01,114 --> 00:02:06,713
Ok, puppet master,
tell me everything.
10
00:02:08,979 --> 00:02:11,813
Man: It all began, I suppose,
11
00:02:11,879 --> 00:02:17,812
one day with old afzel...
In Cairo...
12
00:02:17,878 --> 00:02:19,745
Long ago.
13
00:02:21,077 --> 00:02:23,244
[Indistinct chatter]
14
00:02:34,210 --> 00:02:37,142
The most
sensational secret
the sands have revealed
15
00:02:37,209 --> 00:02:41,075
since the unholy
desecration of
ramses' tomb.
16
00:02:41,142 --> 00:02:42,608
Look.
17
00:02:42,708 --> 00:02:44,774
Already the electrical
marvels of the present
18
00:02:44,841 --> 00:02:48,074
cast a cruel light
upon their deficiency.
19
00:02:54,240 --> 00:02:56,240
Dead end.
20
00:02:56,307 --> 00:02:57,872
The formula's not here.
21
00:02:57,939 --> 00:03:01,972
No, no one's getting it.
Toulon made sure of that.
22
00:03:02,039 --> 00:03:04,538
Well, we'll just
move to phase two.
23
00:03:34,301 --> 00:03:35,267
Man:
Don't worry.
24
00:03:35,334 --> 00:03:39,567
You won't be defenseless
for long.
25
00:03:39,701 --> 00:03:42,700
It looks like you two
are not gonna give me
any trouble.
26
00:03:42,700 --> 00:03:43,933
What is this?
27
00:03:44,000 --> 00:03:46,233
This is a robbery,
Mr. hirst.
28
00:03:46,300 --> 00:03:49,832
Then you'll be disappointed.
I'm not a rich man.
29
00:03:49,899 --> 00:03:52,499
But you can take
anything you want.
30
00:03:52,565 --> 00:03:54,331
I have a set
of wine glasses
in the dining room
31
00:03:54,398 --> 00:03:56,564
that might fetch you
a few dollars.
32
00:03:56,698 --> 00:03:58,464
I don't give a damn
about that shit,
33
00:03:58,531 --> 00:03:59,598
and you know it.
34
00:03:59,698 --> 00:04:01,231
The only thing
I'm interested in
35
00:04:01,298 --> 00:04:03,697
is the only thing
of value you have,
36
00:04:03,697 --> 00:04:05,797
and that's
Andre toulon's formula
37
00:04:05,863 --> 00:04:08,729
for bringing
these creatures to life.
38
00:04:08,796 --> 00:04:10,229
Again, you'll be
disappointed.
39
00:04:10,296 --> 00:04:12,696
Don't test me.
40
00:04:12,696 --> 00:04:15,429
You're very good
with a gun, I'm sure.
41
00:04:15,496 --> 00:04:18,395
But you just want
something I don't have.
42
00:04:18,461 --> 00:04:20,695
This looks like
the right place.
43
00:04:20,695 --> 00:04:22,695
No. I knew toulon,
44
00:04:22,695 --> 00:04:25,760
but he never
confided in me.
45
00:04:25,827 --> 00:04:28,494
You want the collector
that bought his diary.
46
00:04:28,560 --> 00:04:30,194
I have his address.
47
00:04:30,259 --> 00:04:31,993
Yeah, I know that man.
48
00:04:32,059 --> 00:04:35,926
I killed him 6 hours ago,
and the diary is worthless.
49
00:04:35,993 --> 00:04:37,758
You want to try again?
50
00:04:37,825 --> 00:04:39,592
I've dealt with
your type before.
51
00:04:39,692 --> 00:04:41,525
Don't screw with me,
old man.
52
00:04:41,592 --> 00:04:43,192
I want that formula.
53
00:04:43,258 --> 00:04:44,592
I can't give it to you.
54
00:04:44,691 --> 00:04:47,257
It's not
some instant recipe
I can just hand over.
55
00:04:47,324 --> 00:04:48,991
It's more complicated
than that.
56
00:04:49,057 --> 00:04:50,724
Really?
57
00:04:50,791 --> 00:04:52,556
Aah! Ohh.
58
00:04:56,690 --> 00:04:59,555
You don't know
how high the stakes are
59
00:04:59,689 --> 00:05:02,255
or how far I'll go.
60
00:05:03,155 --> 00:05:05,255
I'll do what I can.
61
00:05:09,688 --> 00:05:12,354
I'll give you
whatever toulon left me.
62
00:05:14,753 --> 00:05:16,687
Everything he wanted me
to know,
63
00:05:16,753 --> 00:05:18,487
in his own voice.
64
00:05:21,819 --> 00:05:24,019
This better
be something.
65
00:05:24,086 --> 00:05:25,686
It will be.
66
00:05:28,785 --> 00:05:32,285
Toulon, on tape:
Well, my friends, how are you?
67
00:05:36,050 --> 00:05:39,517
Oh, don't answer that question.
I can see.
68
00:05:39,584 --> 00:05:44,216
Young and healthy, cool, calm,
collected, and contented.
69
00:05:44,283 --> 00:05:46,816
And sin should be contented.
70
00:05:46,883 --> 00:05:49,383
Lonely, cosseted lives...
71
00:05:49,448 --> 00:05:51,115
You're carried
from adventure to adventure
72
00:05:51,182 --> 00:05:53,548
in your warm, comfortable trunk,
73
00:05:53,682 --> 00:05:55,348
and who carries you?
74
00:05:55,415 --> 00:05:59,581
I do... a frail, fragile old man.
75
00:05:59,681 --> 00:06:01,347
But I'm going to alter that.
76
00:06:01,414 --> 00:06:04,580
Next time,
we'll cut off your feet,
77
00:06:04,680 --> 00:06:06,513
and I'll put you up on wheels,
78
00:06:06,580 --> 00:06:09,780
and you can all
pull me along in the trunk.
79
00:06:14,379 --> 00:06:16,945
Well.
80
00:06:17,012 --> 00:06:20,278
Cyclops.
81
00:06:20,344 --> 00:06:23,178
Cyclops.
82
00:06:23,244 --> 00:06:25,810
He was one of the first
in the family.
83
00:06:33,109 --> 00:06:34,809
[Drum roll]
84
00:06:39,476 --> 00:06:41,241
Ladies and gentlemen,
85
00:06:41,308 --> 00:06:44,275
I would like to welcome you
to the real world...
86
00:06:44,341 --> 00:06:48,574
A world of magic,
of gods, and of monsters.
87
00:06:48,674 --> 00:06:52,540
Here, all familiar illusion
will be swept away.
88
00:06:52,674 --> 00:06:56,573
Here, all things become one.
89
00:06:56,673 --> 00:07:02,972
Terror and wonder,
heaven and hell,
90
00:07:03,038 --> 00:07:06,672
fear and desire.
91
00:07:06,705 --> 00:07:12,471
I give you the theatre majic,
where all things are possible.
92
00:07:29,669 --> 00:07:31,534
[Music playing]
93
00:07:39,867 --> 00:07:42,933
With this one eye of mine,
94
00:07:43,000 --> 00:07:45,266
I can see better
than any other two.
95
00:07:51,399 --> 00:07:53,431
If one is better than two,
96
00:07:53,498 --> 00:07:57,131
then perhaps none
would be better than one.
97
00:08:01,664 --> 00:08:04,930
What strange and frightening
place is this?
98
00:08:07,163 --> 00:08:09,963
Don't you know,
my friend?
99
00:08:10,029 --> 00:08:15,062
Smell the sulfur.
Feel the heat
of the flames.
100
00:08:16,162 --> 00:08:20,262
We could be
nowhere else but hell.
101
00:08:20,328 --> 00:08:23,661
Everywhere is hell,
for we are the damned.
102
00:08:26,061 --> 00:08:29,060
There is no escape
from fate.
103
00:08:29,126 --> 00:08:31,893
We are all puppets
dancing on a string.
104
00:08:31,960 --> 00:08:34,560
Free will is an illusion.
105
00:08:34,660 --> 00:08:38,492
We can only act
at the whim
of the puppeteer.
106
00:08:38,559 --> 00:08:41,025
Then our path is clear...
107
00:08:41,092 --> 00:08:44,024
In the defying of toulon,
and with me as well.
108
00:08:44,091 --> 00:08:47,458
And thus the comedy ends.
109
00:08:47,524 --> 00:08:49,224
[People gasp]
110
00:08:50,290 --> 00:08:52,223
[Applause]
111
00:08:54,090 --> 00:08:56,057
I saw you in the theatre.
112
00:08:56,123 --> 00:08:58,156
And I saw you.
113
00:08:58,222 --> 00:09:00,722
Um... That is,
of course,
114
00:09:00,789 --> 00:09:04,021
I saw you, ah...
Uh...
115
00:09:04,088 --> 00:09:05,655
Have you been
doing this for long...
116
00:09:05,721 --> 00:09:07,321
The puppets, I mean?
117
00:09:07,388 --> 00:09:08,721
All my life.
118
00:09:08,788 --> 00:09:10,755
Really?
119
00:09:11,887 --> 00:09:13,920
Take it.
120
00:09:13,987 --> 00:09:16,354
The tool of the art,
I give it to you.
121
00:09:16,420 --> 00:09:18,219
Careful.
122
00:09:48,682 --> 00:09:50,649
The ring
does not matter.
123
00:09:50,682 --> 00:09:54,149
It has no special power.
It is merely a tool.
124
00:09:54,214 --> 00:09:56,948
The same is true
with the fluid.
125
00:09:57,014 --> 00:09:58,648
For our magic,
126
00:09:58,648 --> 00:10:01,813
it serves
merely as a bridge...
127
00:10:01,880 --> 00:10:06,113
For the life force,
for the soul.
128
00:10:07,180 --> 00:10:08,812
Now...
129
00:10:22,345 --> 00:10:24,644
Now the words.
130
00:10:28,977 --> 00:10:31,143
[Chanting
in foreign language]
131
00:10:53,340 --> 00:10:56,606
With experience,
as you grow stronger,
132
00:10:56,673 --> 00:10:59,439
you will not have to
say the words out loud.
133
00:10:59,505 --> 00:11:02,172
To think them
will be enough.
134
00:11:04,872 --> 00:11:07,571
There. See?
135
00:11:18,270 --> 00:11:19,870
See?
136
00:11:37,800 --> 00:11:42,366
It cannot speak,
of course, but it lives.
137
00:11:42,433 --> 00:11:44,699
It lives.
138
00:11:46,033 --> 00:11:49,033
The secret of reanimation
wasn't safe.
139
00:11:49,099 --> 00:11:51,732
My enemies wanted it
and would do anything,
140
00:11:51,798 --> 00:11:55,198
including kidnap my fiance, to
get it.
141
00:11:55,265 --> 00:11:57,397
But there was no way
I was going to let her be hurt
142
00:11:57,464 --> 00:11:59,097
because of me.
143
00:11:59,164 --> 00:12:02,131
And, thank god... or the devil...
144
00:12:02,197 --> 00:12:05,196
My little friends
felt the same way.
145
00:12:54,489 --> 00:12:55,923
[Grunting]
146
00:13:29,319 --> 00:13:30,251
Come forward.
147
00:13:30,318 --> 00:13:32,184
[Laughing]
148
00:13:53,615 --> 00:13:55,915
[Grunting]
149
00:15:31,602 --> 00:15:33,234
[Thud]
150
00:15:41,733 --> 00:15:43,600
[Train whistle blowing]
151
00:15:50,399 --> 00:15:51,765
That's it?
152
00:15:51,832 --> 00:15:53,599
I don't give a damn
about this drivel...
153
00:15:53,599 --> 00:15:55,864
The puppet master lived
happily ever after.
154
00:15:55,931 --> 00:15:59,331
But he didn't.
He became a fugitive.
155
00:15:59,398 --> 00:16:01,930
Don't you know anything
about Andre toulon?
156
00:16:01,997 --> 00:16:03,663
I know he had a secret,
157
00:16:03,730 --> 00:16:05,497
and I know that
he passed it on to you
158
00:16:05,597 --> 00:16:08,962
and that could be
your death sentence.
159
00:16:09,029 --> 00:16:10,962
The fluid is over there
in that vial.
160
00:16:11,029 --> 00:16:12,362
Take it
and have it analyzed.
161
00:16:12,429 --> 00:16:13,462
I won't object.
162
00:16:13,596 --> 00:16:16,128
Dozens have tried,
and dozens have died.
163
00:16:16,195 --> 00:16:19,761
The missing element
is in this room
with you.
164
00:16:19,828 --> 00:16:22,661
No, it's still with him.
165
00:16:22,728 --> 00:16:24,760
Look, I know you
can kill me at any moment,
166
00:16:24,827 --> 00:16:27,094
but I really am
trying to help.
167
00:16:27,160 --> 00:16:29,494
If you knew Andre toulon,
knew his history,
168
00:16:29,594 --> 00:16:33,259
then you'd know the secret
to sustaining eternal life.
169
00:16:36,126 --> 00:16:39,292
I think he always
regretted his discovery.
170
00:16:39,358 --> 00:16:40,692
Why?
171
00:16:40,758 --> 00:16:43,392
It could have made him
the most powerful man
in the world.
172
00:16:43,458 --> 00:16:45,024
Instead,
it made him a fugitive.
173
00:16:45,091 --> 00:16:47,657
He spent his life running.
174
00:16:47,724 --> 00:16:49,957
When I first met him,
he was still happy,
175
00:16:50,024 --> 00:16:51,956
doing what he loved to do...
176
00:16:52,023 --> 00:16:55,290
Being puppet master
to a theater full of children.
177
00:16:55,356 --> 00:16:57,823
[Laughter]
178
00:17:01,022 --> 00:17:03,189
[Applause]
179
00:17:04,655 --> 00:17:08,421
I never know
what they're
going to do or say.
180
00:17:08,488 --> 00:17:10,754
They may hide
in your pocket.
181
00:17:11,988 --> 00:17:13,687
You have been stealing.
182
00:17:13,753 --> 00:17:15,153
Father,
I didn't steal it.
183
00:17:15,220 --> 00:17:16,187
Peppermints.
184
00:17:16,253 --> 00:17:17,753
Peppermints
everywhere. Look.
185
00:17:17,820 --> 00:17:19,653
It's a good job
you put plenty of candy
186
00:17:19,720 --> 00:17:21,052
into Peter's pocket,
187
00:17:21,119 --> 00:17:22,752
or he might have been
very angry with you,
188
00:17:22,819 --> 00:17:24,752
mightn't we, Peter?
189
00:17:24,819 --> 00:17:26,252
I would forgive him.
190
00:17:26,319 --> 00:17:27,252
All right, children.
191
00:17:27,319 --> 00:17:28,485
Now, the puppets
are very tired.
192
00:17:28,585 --> 00:17:30,618
They must go to bed now.
193
00:17:30,685 --> 00:17:33,585
Sleep?
Puppets need to sleep?
194
00:17:33,618 --> 00:17:36,817
Puppets need sleep
just as much as you do.
195
00:17:36,884 --> 00:17:37,884
Good-bye.
196
00:17:37,950 --> 00:17:40,217
Please come back
and see us again. Soon.
197
00:17:40,284 --> 00:17:41,750
Danke, herr toulon.
198
00:17:41,817 --> 00:17:44,583
Come, Peter.
Come children.
199
00:17:44,583 --> 00:17:46,649
Come, come.
200
00:17:46,716 --> 00:17:48,583
[Children murmuring]
201
00:17:55,715 --> 00:17:57,181
Peter.
202
00:18:06,813 --> 00:18:09,880
You have a devoted audience,
herr toulon.
203
00:18:09,946 --> 00:18:11,979
And I am devoted
to them.
204
00:18:12,045 --> 00:18:14,379
They love your puppets.
205
00:18:14,445 --> 00:18:16,012
The children
enjoy the show,
206
00:18:16,079 --> 00:18:17,912
and I am rewarded
by their laughter,
207
00:18:17,979 --> 00:18:19,578
which is honest.
208
00:18:19,644 --> 00:18:22,378
It's not always prudent.
209
00:18:24,744 --> 00:18:26,777
I wonder if
they'd laugh so hard
210
00:18:26,843 --> 00:18:29,577
if they truly understood
what they were watching.
211
00:18:29,577 --> 00:18:31,243
Oh, I'm sure
they would.
212
00:18:31,310 --> 00:18:36,076
Political satire
is one of the marks
of a healthy society.
213
00:18:36,142 --> 00:18:38,142
I didn't get your name.
214
00:18:38,209 --> 00:18:41,208
Lieutenant Eric Stein.
215
00:18:41,275 --> 00:18:43,708
Fellow puppeteer.
216
00:18:43,775 --> 00:18:44,875
I've been carving
marionettes
217
00:18:44,941 --> 00:18:46,375
since I was 10 years old,
218
00:18:46,441 --> 00:18:49,807
and I must say your
craftsmanship is superb.
219
00:18:49,874 --> 00:18:52,240
You are very kind,
lieutenant.
220
00:18:52,307 --> 00:18:55,206
How do you
manipulate them
without string works?
221
00:18:55,273 --> 00:18:59,106
Authorization.
It is my own method.
222
00:18:59,173 --> 00:19:02,205
Stein: The show itself
is a disgusting
burlesque of the fuhrer
223
00:19:02,272 --> 00:19:04,705
and makes a mockery
of the reich.
224
00:19:10,937 --> 00:19:14,237
Man: Yeah. Have the men
ready to leave immediately.
225
00:19:14,304 --> 00:19:15,471
[Hangs up telephone]
226
00:19:15,571 --> 00:19:18,703
Sir,
there's something else.
227
00:19:18,770 --> 00:19:20,270
Yeah?
228
00:19:20,336 --> 00:19:25,269
Lieutenant...
What is this?
229
00:19:25,335 --> 00:19:26,435
I may be wrong,
230
00:19:26,569 --> 00:19:29,702
but it seems as though
these wooden figures are...
231
00:19:29,769 --> 00:19:31,568
Walking about
on their own.
232
00:19:31,601 --> 00:19:34,568
You're not mistaken,
sir.
233
00:19:40,167 --> 00:19:41,100
Well.
234
00:19:41,167 --> 00:19:43,333
[Chuckling
235
00:19:45,799 --> 00:19:47,399
explain this.
236
00:19:47,466 --> 00:19:50,066
I really can't, sir.
237
00:19:50,132 --> 00:19:54,765
Herr toulon has developed
a method of animating
his puppets without string.
238
00:19:54,831 --> 00:19:55,865
He claimed
they were motorized,
239
00:19:55,931 --> 00:19:58,131
but it's much more
than that.
240
00:19:58,198 --> 00:20:01,030
I... I've seen them walk,
241
00:20:01,097 --> 00:20:04,097
react to sound
as if they could hear.
242
00:20:04,164 --> 00:20:06,196
[People marching]
243
00:20:06,263 --> 00:20:07,963
It's as if
they were alive.
244
00:20:08,029 --> 00:20:10,129
Stein...
245
00:20:16,962 --> 00:20:19,095
Have you lost your senses?
246
00:20:19,162 --> 00:20:21,761
It... it's the truth,
sir.
247
00:20:26,694 --> 00:20:28,293
Just like
the real thing, huh?
248
00:20:28,360 --> 00:20:29,560
Only more intelligent.
249
00:20:29,626 --> 00:20:30,893
Ha ha ha!
250
00:20:33,193 --> 00:20:36,325
This theater is closed,
251
00:20:36,392 --> 00:20:39,992
by the authority of
the German high command.
252
00:20:48,991 --> 00:20:52,290
Your career
as an entertainer
is over, herr toulon.
253
00:20:52,357 --> 00:20:55,357
This is one of
the puppets I was
telling you about.
254
00:21:06,755 --> 00:21:08,321
Doctor.
255
00:21:13,354 --> 00:21:15,120
Herr toulon,
256
00:21:15,187 --> 00:21:18,253
I would like to
talk to you later
about your work.
257
00:21:18,319 --> 00:21:19,919
Ah.
258
00:21:22,719 --> 00:21:27,352
And here's...
The miracle, yeah?
259
00:21:27,418 --> 00:21:28,552
Stein: That...
That's what I saw, yes.
260
00:21:28,618 --> 00:21:31,352
Well, that shouldn't be
difficult to analyze.
261
00:21:31,418 --> 00:21:33,184
What we need
is the process.
262
00:21:33,251 --> 00:21:34,951
Herr toulon,
would you work with me-
263
00:21:35,017 --> 00:21:36,584
no!
264
00:21:36,651 --> 00:21:37,584
Ohh!
265
00:21:37,651 --> 00:21:38,584
Elsa!
266
00:21:38,651 --> 00:21:39,584
[Elsa groaning]
267
00:21:39,651 --> 00:21:40,683
Elsa. Elsa.
268
00:21:40,750 --> 00:21:42,350
Take what you want,
you bastards,
269
00:21:42,416 --> 00:21:43,550
and get out of here.
270
00:21:43,550 --> 00:21:45,316
That would be you,
puppeteer.
271
00:21:45,383 --> 00:21:47,115
Oh, my god,
what have they done?
272
00:21:47,182 --> 00:21:48,115
Andre.
273
00:21:48,182 --> 00:21:49,215
[Elsa crying]
274
00:21:49,282 --> 00:21:50,582
Put him in the second car.
275
00:21:50,649 --> 00:21:51,982
Take him
to gestapo headquarters.
276
00:21:52,049 --> 00:21:54,114
I'm not leaving my wife.
277
00:21:54,181 --> 00:21:55,314
Elsa, my dear.
278
00:21:55,381 --> 00:21:57,781
I'll call for an ambulance.
Get him out of here!
279
00:21:57,848 --> 00:21:59,581
You will be all right,
I promise you.
280
00:21:59,648 --> 00:22:01,647
It will be all right.
281
00:22:01,713 --> 00:22:02,880
Leave me alone.
282
00:22:02,947 --> 00:22:05,813
Don't... you filthy,
murdering swine.
283
00:22:05,880 --> 00:22:08,812
And put the toys in
with the toymaker.
284
00:22:15,845 --> 00:22:17,278
[Gasp]
285
00:22:23,210 --> 00:22:25,377
[Man speaking in German
on radio]
286
00:22:29,244 --> 00:22:31,409
[Cheering and applause]
287
00:22:35,176 --> 00:22:36,876
[Speech on radio continues]
288
00:23:09,571 --> 00:23:11,738
[Breathing heavily]
289
00:23:21,402 --> 00:23:23,569
[Static]
290
00:23:29,868 --> 00:23:32,035
[People singing in German]
291
00:23:59,631 --> 00:24:01,631
Closer.
292
00:24:06,530 --> 00:24:08,063
[Grunt]
293
00:24:08,130 --> 00:24:10,063
[Gurgling]
294
00:24:36,726 --> 00:24:39,259
[Grunting]
295
00:24:41,258 --> 00:24:43,125
[Screaming]
296
00:25:14,587 --> 00:25:16,020
I'll be one hour.
297
00:25:16,086 --> 00:25:18,520
Take the car
to be serviced,
298
00:25:18,520 --> 00:25:19,620
then return here.
299
00:25:19,686 --> 00:25:21,720
And, Eric...
300
00:25:21,786 --> 00:25:24,519
Expect to be out
all night.
301
00:25:24,585 --> 00:25:25,985
Jawohl.
302
00:25:41,817 --> 00:25:44,582
Have your car ready.
303
00:25:44,649 --> 00:25:46,382
Have yourself ready.
304
00:25:48,982 --> 00:25:51,249
Have your asshole ready.
305
00:25:51,316 --> 00:25:52,781
[Snickers]
306
00:25:56,115 --> 00:25:58,848
[Grunting]
307
00:25:58,914 --> 00:26:01,214
[Speaking German]
308
00:26:03,080 --> 00:26:04,314
Aah!
309
00:26:04,380 --> 00:26:05,647
Unh!
310
00:26:13,512 --> 00:26:15,678
[Screaming]
311
00:26:32,710 --> 00:26:34,875
[Gurgling]
312
00:26:47,508 --> 00:26:49,373
[Stein screaming]
313
00:26:51,273 --> 00:26:54,407
Good night,
fellow puppeteer.
314
00:26:55,873 --> 00:26:59,172
His final vendetta
had only begun.
315
00:26:59,239 --> 00:27:02,206
He didn't care about
his own life anymore...
316
00:27:02,272 --> 00:27:04,238
Only revenge.
317
00:27:04,305 --> 00:27:06,905
That was his life's force,
318
00:27:06,971 --> 00:27:10,505
and soon,
it would be theirs.
319
00:27:15,570 --> 00:27:19,736
Nothing must stop me
from seeking you out
320
00:27:19,803 --> 00:27:21,969
and making each one of you
to your knees
321
00:27:22,036 --> 00:27:23,869
for what you have done.
322
00:27:23,936 --> 00:27:29,935
And you will cry for mercy,
and I will have none.
323
00:27:30,002 --> 00:27:32,368
[Chuckling]
324
00:27:36,001 --> 00:27:38,067
No mercy, my friends.
325
00:27:38,134 --> 00:27:40,300
No mercy.
326
00:28:16,495 --> 00:28:20,928
I wish
I could handle goering
as well as I can handle you.
327
00:28:20,995 --> 00:28:22,628
Ha ha ha!
328
00:28:26,494 --> 00:28:28,627
[Chuckling]
329
00:28:44,358 --> 00:28:46,724
[Chuckling]
330
00:28:46,791 --> 00:28:48,157
What is this joke?
331
00:28:48,224 --> 00:28:50,557
Ha ha ha!
332
00:29:00,955 --> 00:29:03,855
Aah!
333
00:29:03,922 --> 00:29:06,088
[Woman screams]
334
00:29:06,154 --> 00:29:08,521
[Indistinct chatter]
335
00:29:10,154 --> 00:29:14,487
My friend,
we will make repairs
on you very soon.
336
00:29:14,487 --> 00:29:16,720
[Footsteps]
337
00:29:22,252 --> 00:29:24,619
Herr toulon?
338
00:29:24,686 --> 00:29:27,119
It's me, Peter hirst.
339
00:29:27,186 --> 00:29:29,951
Your puppet said
I stole the candy,
remember?
340
00:29:30,018 --> 00:29:31,951
How did you find me?
341
00:29:32,018 --> 00:29:34,485
By accident,
herr toulon.
342
00:29:34,518 --> 00:29:37,050
Peter and I have been
hiding in the cellar
for two days.
343
00:29:37,117 --> 00:29:41,550
The gestapo or the ss?
344
00:29:41,617 --> 00:29:43,583
Gestapo.
345
00:29:43,649 --> 00:29:45,583
I need a place
to keep Peter
346
00:29:45,649 --> 00:29:48,083
till I can get him
to Switzerland.
347
00:29:48,149 --> 00:29:50,048
We didn't know
you were here,
herr toulon.
348
00:29:50,115 --> 00:29:51,248
I swear it.
349
00:29:51,315 --> 00:29:54,215
You won't
give us away,
will you?
350
00:29:54,282 --> 00:29:57,281
I would be a fool if I did.
351
00:29:57,347 --> 00:30:00,081
Now we're all fugitives
together.
352
00:30:00,147 --> 00:30:02,947
Hirst, voice-over:
I wanted to help,
to be his assistant.
353
00:30:03,014 --> 00:30:04,713
But I was discovered
by the Germans,
354
00:30:04,780 --> 00:30:06,280
and my father had made
a deal with them
355
00:30:06,346 --> 00:30:09,780
to hand toulon over to them
in exchange for our freedom.
356
00:30:16,412 --> 00:30:19,444
Get away from my son.
357
00:30:20,411 --> 00:30:22,444
Peter is safe here.
358
00:30:22,511 --> 00:30:23,978
This is doctor hess.
359
00:30:24,044 --> 00:30:25,910
A friend!
360
00:30:25,977 --> 00:30:28,343
I don't care who he is.
361
00:30:28,410 --> 00:30:30,443
Stand away from my son.
362
00:30:34,009 --> 00:30:37,676
Now... Peter, come to me.
363
00:30:38,842 --> 00:30:40,008
But, father.
364
00:30:40,075 --> 00:30:41,775
Peter!
365
00:30:41,841 --> 00:30:44,308
Go with your father,
Peter.
366
00:30:49,674 --> 00:30:52,107
Come, Peter.
367
00:30:53,040 --> 00:30:54,939
Who saw you
come in here?
368
00:30:55,006 --> 00:30:56,406
No one.
369
00:31:19,336 --> 00:31:20,470
Peter:
Father, no!
370
00:31:20,470 --> 00:31:21,636
Be quiet, Peter.
371
00:31:21,703 --> 00:31:22,935
It's the only way
we can be a family.
372
00:31:23,002 --> 00:31:24,969
Schnell.
373
00:31:27,735 --> 00:31:29,269
What about toulon?
374
00:31:29,335 --> 00:31:32,034
You don't understand.
375
00:31:33,001 --> 00:31:35,201
We do what we must
for mama.
376
00:31:47,966 --> 00:31:49,466
[Speaking German]
377
00:31:51,032 --> 00:31:52,498
Unh!
378
00:32:02,864 --> 00:32:04,364
Come on!
379
00:32:26,327 --> 00:32:27,327
Aah!
380
00:32:27,461 --> 00:32:29,293
[Screaming]
381
00:33:08,821 --> 00:33:10,088
Come on.
382
00:33:10,155 --> 00:33:12,454
I'd rather see
krauss the butcher dead
than you.
383
00:33:12,487 --> 00:33:13,954
I cannot.
384
00:33:15,654 --> 00:33:17,887
Through the door.
Schnell.
385
00:33:17,954 --> 00:33:19,453
Schnell!
386
00:33:19,486 --> 00:33:21,319
Schnell, schnell.
387
00:33:32,451 --> 00:33:34,517
Schnell! Schnell.
388
00:33:36,451 --> 00:33:39,184
Come on, before they
come around the back way.
389
00:33:43,450 --> 00:33:44,616
Peter's father:
They are coming.
390
00:33:44,683 --> 00:33:46,083
Halt.
391
00:33:47,982 --> 00:33:50,449
Around the block.
They can't be far.
392
00:34:08,579 --> 00:34:10,746
What did you
say to him?
393
00:34:10,812 --> 00:34:13,446
Nothing, major.
I said nothing.
394
00:34:13,512 --> 00:34:14,579
He was warned, yeah?
395
00:34:14,646 --> 00:34:15,579
No.
396
00:34:15,645 --> 00:34:16,645
He was warned, yeah?
397
00:34:16,711 --> 00:34:18,445
I say nothing.
398
00:34:18,511 --> 00:34:19,645
Peter: Father!
399
00:34:19,711 --> 00:34:20,811
Go, Peter, go!
400
00:34:20,878 --> 00:34:23,010
Run. Run!
401
00:34:26,644 --> 00:34:27,777
[Gunshot]
402
00:34:27,844 --> 00:34:29,344
[Groaning]
403
00:34:51,274 --> 00:34:53,940
Mein gott.
404
00:34:58,106 --> 00:35:00,905
Ohh. Oh, oh, oh.
405
00:35:00,972 --> 00:35:03,439
[Muttering]
406
00:35:05,805 --> 00:35:06,838
Aah!
407
00:35:06,904 --> 00:35:08,271
Aah!
408
00:35:16,737 --> 00:35:19,970
Like looking into a mirror,
is it not?
409
00:35:22,469 --> 00:35:26,769
Now you can see what a small man
you really are,
410
00:35:26,836 --> 00:35:29,068
major krauss.
411
00:35:30,501 --> 00:35:33,435
Is this what
your puppets are for?
412
00:35:33,435 --> 00:35:36,867
For your temper tantrums?
413
00:35:36,934 --> 00:35:39,600
You think
I'm afraid of this?
414
00:35:46,033 --> 00:35:48,333
You will be afraid.
415
00:36:08,730 --> 00:36:10,696
[Yells]
416
00:36:17,629 --> 00:36:19,594
Aah!
417
00:36:25,293 --> 00:36:27,593
Aah!
418
00:36:34,526 --> 00:36:36,692
[Screaming]
419
00:37:09,321 --> 00:37:12,721
Aah!
420
00:37:14,321 --> 00:37:16,253
Aah! Aah!
421
00:37:23,652 --> 00:37:27,085
[Hisses]
422
00:37:32,418 --> 00:37:33,551
[Gags]
423
00:37:36,518 --> 00:37:38,117
No, toulon.
424
00:37:40,783 --> 00:37:42,117
No!
425
00:37:45,316 --> 00:37:46,816
No!
426
00:37:49,616 --> 00:37:51,282
No!
427
00:37:52,981 --> 00:37:54,248
No!
428
00:37:56,215 --> 00:37:57,615
Aah!
429
00:37:59,914 --> 00:38:02,080
[Groaning]
430
00:38:19,078 --> 00:38:22,411
Aah!
431
00:38:28,310 --> 00:38:30,610
Look, mother... dolls!
432
00:38:30,676 --> 00:38:32,210
Not dolls, puppets.
433
00:38:32,276 --> 00:38:34,476
I never heard of a boy
playing with dolls before.
434
00:38:34,543 --> 00:38:35,542
Heh heh.
435
00:38:35,609 --> 00:38:37,509
Where are you
and your son
traveling?
436
00:38:37,575 --> 00:38:39,109
Switzerland.
437
00:38:39,175 --> 00:38:41,009
And then maybe
to America.
438
00:38:41,075 --> 00:38:43,208
Have you enjoyed
Berlin?
439
00:38:43,274 --> 00:38:44,408
No, I have not.
440
00:38:44,408 --> 00:38:46,408
I had a very unpleasant
experience.
441
00:38:46,474 --> 00:38:47,908
I am recuperating.
442
00:38:47,974 --> 00:38:49,940
I hope you're
well now.
443
00:38:50,007 --> 00:38:52,240
Well, some people
lost their heads,
444
00:38:52,307 --> 00:38:55,107
but friends saw
me through.
445
00:38:55,173 --> 00:38:56,872
Man on P.A.: All aboard.
The express to Geneva
446
00:38:56,939 --> 00:39:00,206
is leaving
from track number 7.
447
00:39:00,272 --> 00:39:02,439
[Speaking German]
448
00:39:09,938 --> 00:39:12,104
[Train whistle blowing]
449
00:39:21,036 --> 00:39:24,036
Hirst: Toulon saw
that I got safely way.
450
00:39:24,103 --> 00:39:27,035
Some relatives
took me in.
451
00:39:27,102 --> 00:39:30,468
He wrote to me,
but I never saw him again.
452
00:39:30,535 --> 00:39:32,801
One of his last letters
was written from here,
453
00:39:32,867 --> 00:39:35,134
so I came looking
for him.
454
00:39:35,201 --> 00:39:39,933
The people here have
no idea who he was.
455
00:39:40,000 --> 00:39:41,800
So I suppose
he's gone,
456
00:39:41,866 --> 00:39:44,200
and all his secrets
with him.
457
00:39:44,266 --> 00:39:45,400
Aah!
458
00:39:45,433 --> 00:39:48,665
[Groaning]
459
00:39:48,732 --> 00:39:50,099
Bullshit!
460
00:39:50,165 --> 00:39:51,765
You know the Nazis
tracked him here.
461
00:39:51,832 --> 00:39:53,232
You know he blew
his own brains out
462
00:39:53,299 --> 00:39:54,564
to keep
from being captured.
463
00:39:54,631 --> 00:39:55,798
[Gunshot]
464
00:40:03,097 --> 00:40:06,497
Do you know how many
deaths he's caused?
465
00:40:06,563 --> 00:40:07,997
Toulon
and the puppets
killed only those
466
00:40:08,063 --> 00:40:09,229
who deserved to die!
467
00:40:09,296 --> 00:40:11,262
Like who?
Aah!
468
00:40:11,396 --> 00:40:14,929
The parapsychologist
who tried to contact
his spirit right here?
469
00:40:14,996 --> 00:40:17,861
They thought Andre toulon
was a very special man.
470
00:40:17,928 --> 00:40:20,628
They couldn't believe
he had developed
this kind of technology.
471
00:40:31,693 --> 00:40:33,993
And they all died
screaming.
472
00:40:34,059 --> 00:40:36,059
You know that,
don't you?
473
00:40:36,126 --> 00:40:38,092
It's a part
of the history
of this house,
474
00:40:38,158 --> 00:40:40,458
toulon's history.
475
00:40:42,525 --> 00:40:43,992
[Gasps]
476
00:41:03,555 --> 00:41:05,722
[Moaning]
477
00:41:17,487 --> 00:41:19,720
[Muffled screaming]
478
00:41:39,517 --> 00:41:41,684
[Snoring]
479
00:41:49,448 --> 00:41:51,615
[Screaming]
480
00:42:03,381 --> 00:42:04,913
Aah!
481
00:42:09,380 --> 00:42:11,545
[Gagging]
482
00:42:17,079 --> 00:42:21,178
Lance?
483
00:42:21,244 --> 00:42:22,378
Lance?
484
00:42:22,378 --> 00:42:24,544
[Lance groaning]
485
00:42:29,743 --> 00:42:33,809
Aah! Aah! Aah!
486
00:42:33,876 --> 00:42:36,476
Aah! Aah!
487
00:42:36,542 --> 00:42:40,575
Oh, no! Aah! Aah!
488
00:42:40,641 --> 00:42:42,541
Andre toulon
was no Saint.
489
00:42:42,608 --> 00:42:43,875
Those young people
meddled.
490
00:42:43,941 --> 00:42:45,575
The should never
have interfered.
491
00:42:45,641 --> 00:42:47,774
What about torch's
victims?
492
00:43:24,902 --> 00:43:26,235
[Rattling]
493
00:43:26,369 --> 00:43:28,269
Quit tossing.
494
00:43:30,934 --> 00:43:34,201
[Snorting]
495
00:43:34,268 --> 00:43:37,101
I told you to go
somewheres else
if you're gonna do that.
496
00:43:37,167 --> 00:43:39,000
[Growling]
497
00:43:39,067 --> 00:43:40,367
[Moaning]
498
00:43:40,400 --> 00:43:41,567
[Thunk]
499
00:43:44,699 --> 00:43:47,666
Aah! Aah!
500
00:43:51,965 --> 00:43:53,131
Ohh!
501
00:44:17,462 --> 00:44:19,695
[Tapping]
502
00:44:34,360 --> 00:44:35,992
[Yelps]
503
00:44:58,456 --> 00:44:59,822
[Hissing]
504
00:44:59,889 --> 00:45:00,856
Aah!
505
00:45:00,922 --> 00:45:02,089
Unh!
506
00:45:09,355 --> 00:45:11,420
Aah!
507
00:45:32,884 --> 00:45:35,051
[Puppet whimpering]
508
00:45:52,349 --> 00:45:56,348
Ohh. Aw.
509
00:46:06,880 --> 00:46:09,046
[Grunting]
510
00:46:10,146 --> 00:46:12,346
[Groaning]
511
00:46:30,343 --> 00:46:32,509
[Screaming]
512
00:47:09,604 --> 00:47:14,003
[Footsteps]
513
00:47:14,070 --> 00:47:16,137
[Growling]
514
00:47:16,337 --> 00:47:20,636
You may think you've
got the powers
of hell on your side,
515
00:47:20,702 --> 00:47:23,069
but you don't know
who you're dealing with!
516
00:47:23,136 --> 00:47:25,336
[Growling]
517
00:47:29,968 --> 00:47:32,135
[Screaming]
518
00:48:07,096 --> 00:48:08,330
Get up!
519
00:48:11,362 --> 00:48:14,029
Innocents...
520
00:48:14,095 --> 00:48:16,862
Who knew nothing
about all of this.
521
00:48:16,929 --> 00:48:19,894
[Groaning]
522
00:48:19,961 --> 00:48:24,228
You see, I know
a thing or two.
523
00:48:24,328 --> 00:48:25,793
But not enough.
524
00:48:25,860 --> 00:48:28,193
True, but enough
not to fool myself
525
00:48:28,327 --> 00:48:31,093
that a mad scientist
is a martyr.
526
00:48:31,160 --> 00:48:33,726
He saved you
from the Nazis,
not me.
527
00:48:33,792 --> 00:48:35,326
I am just
a professional
who followed
528
00:48:35,392 --> 00:48:37,426
a trail of corpses
that let me
right here.
529
00:48:37,492 --> 00:48:41,058
Oh, yes. You left
quite a trail yourself.
530
00:48:41,125 --> 00:48:43,091
You couldn't have got
that book if you didn't.
531
00:48:43,158 --> 00:48:45,358
No one has to die
for an ancient
secret.
532
00:48:45,425 --> 00:48:47,324
Just give it to me,
and I will disappear
533
00:48:47,357 --> 00:48:48,757
like I never
existed,
534
00:48:48,824 --> 00:48:53,390
but your time
is running out.
535
00:48:53,457 --> 00:48:56,223
In that box.
536
00:48:56,323 --> 00:48:57,456
[Grunts]
537
00:49:10,454 --> 00:49:12,721
You know, these creatures
fought a war
538
00:49:12,787 --> 00:49:14,087
that was a hell
of a lot tougher
539
00:49:14,154 --> 00:49:16,353
than anything you or I
I've ever known.
540
00:49:16,420 --> 00:49:19,353
They definitely
served their
purpose.
541
00:49:19,420 --> 00:49:22,985
Of course. Otherwise,
you wouldn't want
the secret so badly.
542
00:49:23,052 --> 00:49:24,219
They did something
remarkable
543
00:49:24,319 --> 00:49:26,585
because toulon
commanded them.
544
00:49:29,319 --> 00:49:31,951
Toulon: He, Ricardo, was
a bright young man,
545
00:49:32,018 --> 00:49:36,484
a scientist, the only one
who discovered my secret
and wasn't twisted by it,
546
00:49:36,551 --> 00:49:38,183
but there were other
forces at work,
547
00:49:38,317 --> 00:49:40,750
force we could never
have imagined.
548
00:49:40,817 --> 00:49:43,850
Ricardo, voice-over: I had been
a caretaker at the bodega bay
inn for the off-season,
549
00:49:43,917 --> 00:49:46,316
just me and my experiments.
550
00:49:46,316 --> 00:49:48,416
I was researching
artificial intelligence,
551
00:49:48,482 --> 00:49:51,449
trying to make my model robots
function autonomously.
552
00:49:51,515 --> 00:49:55,215
I was working for biotech,
a major scientific
industrial concern,
553
00:49:55,315 --> 00:49:58,747
with Dr. Baker
and Dr. Piper,
554
00:49:58,814 --> 00:50:00,914
but some power was unleashed,
555
00:50:00,980 --> 00:50:06,179
some awesome power that was
beyond our control,
556
00:50:06,313 --> 00:50:09,313
and after killing
Baker and Piper...
557
00:50:10,479 --> 00:50:11,413
Aah!
558
00:50:11,479 --> 00:50:12,679
It came after me.
559
00:50:12,746 --> 00:50:14,778
[Screaming]
560
00:50:17,612 --> 00:50:19,345
So you two
know each other?
561
00:50:19,412 --> 00:50:22,211
Well, you bet we do.
We go all the way back
to the institute.
562
00:50:22,277 --> 00:50:24,577
Ricardo, voice-over:
A coworker of mine
decided to visit,
563
00:50:24,644 --> 00:50:27,743
interrupting a planned weekend
with my girlfriend.
564
00:50:32,343 --> 00:50:36,075
He brought along another girl.,
a psychic,
565
00:50:36,142 --> 00:50:39,342
who right away suspected
something was wrong.
566
00:50:39,409 --> 00:50:41,908
Was she ever right.
567
00:50:41,974 --> 00:50:45,074
Mind if I sprint
through your program
here, Ricardo?
568
00:50:45,141 --> 00:50:49,307
I'd rather
you didn't.
569
00:50:49,373 --> 00:50:54,640
Come on. It's not
like I'm gonna
steal anything.
570
00:50:54,707 --> 00:50:56,439
Ricardo, voice-over:
Through her channeling,
I found a trunk in a room
571
00:50:56,506 --> 00:50:58,272
I'd never gone in,
572
00:50:58,339 --> 00:51:01,172
a trunk full of puppets,
573
00:51:01,239 --> 00:51:05,471
lifelike puppets that
had been built by Andre toulon.
574
00:51:05,538 --> 00:51:10,038
He'd escaped Nazi Germany
and come here,
575
00:51:10,105 --> 00:51:13,070
and his spirit was very present.
576
00:51:13,137 --> 00:51:15,104
He's been working
on the very equations
and theories
577
00:51:15,170 --> 00:51:16,670
that I was working on.
578
00:51:16,737 --> 00:51:23,336
He was afraid
of what they'd do
with that power.
579
00:51:23,403 --> 00:51:25,003
Ricardo, voice-over:
We found vials of substance
580
00:51:25,068 --> 00:51:31,835
that when injected
into the puppets gave them life,
581
00:51:31,902 --> 00:51:36,767
by all accounts, real life
and independent thought.
582
00:51:36,834 --> 00:51:38,367
Man: This is
so stimulating.
583
00:51:38,434 --> 00:51:39,367
It was amazing.
584
00:51:39,434 --> 00:51:40,833
Somebody pinch me.
585
00:51:40,900 --> 00:51:42,966
Aah!
586
00:51:43,033 --> 00:51:44,600
[Groaning]
587
00:51:44,666 --> 00:51:48,699
Get it off me, man!
588
00:51:48,765 --> 00:51:52,599
Ha ha ha!
Ha ha ha!
589
00:51:52,665 --> 00:51:53,898
Oh, no!
590
00:51:58,164 --> 00:52:01,297
Ricardo, voice-over:
But the evil that was trapped
in Dr. Baker and Dr. Piper
591
00:52:01,363 --> 00:52:04,430
caught up with us.
592
00:52:04,497 --> 00:52:06,697
We unleashed creatures
from the underworld
593
00:52:06,763 --> 00:52:11,296
that were after
the same secret we were.
594
00:52:11,296 --> 00:52:14,129
It was a nightmare that
I didn't believe at first,
595
00:52:14,196 --> 00:52:17,661
but as the night wore on,
I couldn't escape the truth.
596
00:52:17,728 --> 00:52:19,961
[Screaming]
597
00:52:27,327 --> 00:52:29,160
We banded together and fought.
598
00:52:29,294 --> 00:52:31,693
The puppets attacked
the creatures instinctively,
599
00:52:31,759 --> 00:52:34,393
and the spirit of toulon
guided us through the battle,
600
00:52:34,459 --> 00:52:40,292
giving us courage
and showing us the way
to defeat the beasts.
601
00:52:40,292 --> 00:52:42,458
[Screeching]
602
00:52:52,423 --> 00:52:54,190
[Screeches]
603
00:52:58,390 --> 00:53:00,755
Get off her,
you little bastard!
604
00:53:02,722 --> 00:53:03,955
Aah!
605
00:53:06,788 --> 00:53:08,954
Die! Unh!
606
00:53:09,021 --> 00:53:11,088
Yes!
607
00:53:11,154 --> 00:53:13,920
Ricardo: We animated toulon's
unfinished puppet,
608
00:53:13,987 --> 00:53:17,453
decapitron, to defeat
the strongest creature.
609
00:53:28,051 --> 00:53:31,018
Ohh! Ohh!
610
00:53:31,085 --> 00:53:33,285
[Screeching]
611
00:53:42,416 --> 00:53:50,182
I think toulon and I knew
the job wasn't finished.
612
00:53:50,282 --> 00:53:52,715
I am with you.
613
00:53:52,782 --> 00:53:55,482
The power of the magic
has been set free.
614
00:53:55,548 --> 00:53:58,614
Now it needs a wise master
to channel and control it,
615
00:53:58,681 --> 00:54:00,681
to keep it from evil.
616
00:54:00,747 --> 00:54:04,046
I am with you,
puppet master.
617
00:54:04,113 --> 00:54:05,913
Woman: I know
all about that kid.
618
00:54:05,980 --> 00:54:07,546
Who do you think
took 4 bullets
619
00:54:07,613 --> 00:54:10,113
trying to keep
that diary
away from me?
620
00:54:10,180 --> 00:54:11,445
My god!
621
00:54:11,512 --> 00:54:14,012
I have to have that,
622
00:54:14,079 --> 00:54:17,012
and you better pray
that I am satisfied.
623
00:54:24,644 --> 00:54:27,410
Toulon: There was always
someone waiting to
discover my secret,
624
00:54:27,477 --> 00:54:29,810
even after my supposed death,
625
00:54:29,877 --> 00:54:31,443
always someone who didn't
have the knowledge
626
00:54:31,510 --> 00:54:34,609
to fully understand
what a gift or a curse
627
00:54:34,676 --> 00:54:37,309
the formula for the puppets
really is.
628
00:54:37,376 --> 00:54:40,275
Here. Let me introduce
you to Robert.
629
00:54:40,275 --> 00:54:42,275
Is that for real?
630
00:54:42,341 --> 00:54:43,841
Yeah. We call
this fellow pinhead.
631
00:54:43,908 --> 00:54:46,275
I mean, upstairs,
it's all just bunkum,
632
00:54:46,308 --> 00:54:47,840
but these are
the real models.
633
00:54:47,907 --> 00:54:50,107
See that mean-looking
fellow there,
we call him blade.
634
00:54:50,174 --> 00:54:51,740
Don't shake his hand.
635
00:54:51,807 --> 00:54:53,507
Fellow next to him
is called six-shooter,
636
00:54:53,574 --> 00:54:55,139
and that's Jester,
637
00:54:55,273 --> 00:54:57,973
and our lovely lady
is leach woman.
638
00:54:58,039 --> 00:54:59,173
Why leach woman?
639
00:54:59,273 --> 00:55:02,005
Well, hope that
you never find out.
640
00:55:02,072 --> 00:55:06,638
And this is tunneler.
Aptly named. Ha ha!
641
00:55:06,705 --> 00:55:07,972
There are no strings.
642
00:55:08,038 --> 00:55:09,904
That's right, Robert.
643
00:55:09,971 --> 00:55:12,837
Not on these puppets.
644
00:55:12,904 --> 00:55:15,071
How do you
make them?
645
00:55:15,137 --> 00:55:16,536
Well, I have
a confession to make.
646
00:55:16,603 --> 00:55:18,136
I didn't make them.
647
00:55:18,270 --> 00:55:20,903
I bought them
at an auction
years ago.
648
00:55:20,970 --> 00:55:22,070
They came
in an old trunk,
649
00:55:22,136 --> 00:55:23,935
and when I took
them home, well,
650
00:55:24,002 --> 00:55:26,502
they were the same then
as they are now.
651
00:55:26,569 --> 00:55:28,569
See, I've tried
to duplicate
their process,
652
00:55:28,635 --> 00:55:30,768
but I've never been able
to make a living puppet.
653
00:55:30,834 --> 00:55:36,134
I've come close.
Heaven knows
I've come close.
654
00:55:36,268 --> 00:55:39,267
Mm. Can't say I like
the way they're
staring at me.
655
00:55:39,333 --> 00:55:41,333
Oh, don't be fooled
by the way they look.
656
00:55:41,400 --> 00:55:42,867
They're really gentle.
657
00:55:42,933 --> 00:55:49,566
Hard, fine grain.
No knots, no flaws.
Perfect wood.
658
00:55:49,632 --> 00:55:50,866
I've never seen wood
like it.
659
00:55:50,932 --> 00:55:52,265
Mm-hmm.
660
00:55:52,265 --> 00:55:53,731
What is it?
661
00:55:53,798 --> 00:55:56,398
Very exotic,
very expensive.
662
00:55:56,465 --> 00:56:00,664
And here, here are
the tools you'll need.
663
00:56:00,730 --> 00:56:02,430
Study them.
664
00:56:02,497 --> 00:56:04,064
Learn what each one
can do.
665
00:56:09,163 --> 00:56:12,263
444 pieces.
666
00:56:12,263 --> 00:56:15,928
Each piece must be
cut precisely
to scale
667
00:56:15,995 --> 00:56:18,328
like the inner gears
of a wooden clock.
668
00:56:18,395 --> 00:56:20,527
There can be
no flaws,
no mistakes
669
00:56:20,594 --> 00:56:23,161
in size, dimension,
or shape.
670
00:56:23,261 --> 00:56:26,827
Otherwise,
the puppet cannot be
properly assembled.
671
00:56:26,894 --> 00:56:29,660
All this
would be wasted.
672
00:56:29,726 --> 00:56:31,593
What will it look like
when it's finished?
673
00:56:31,660 --> 00:56:35,259
You'll learn that
in good time, son.
674
00:56:35,292 --> 00:56:36,325
I don't understand.
675
00:56:36,392 --> 00:56:39,259
I mean, what...
What's the secret?
676
00:56:39,259 --> 00:56:40,959
These are just
pieces of wood.
677
00:56:41,025 --> 00:56:42,958
No matter how perfect
I carve them,
678
00:56:43,024 --> 00:56:46,558
they'll still just be
pieces of wood.
679
00:56:46,624 --> 00:56:50,623
How can putting them
together make them live?
680
00:56:50,690 --> 00:56:51,757
You want to know
the secret
681
00:56:51,823 --> 00:56:55,057
of how to make
a dead thing live?
682
00:56:55,123 --> 00:56:59,289
You put your soul
into it.
683
00:56:59,356 --> 00:57:02,389
You put everything
you have into this
carving,
684
00:57:02,456 --> 00:57:08,121
and you have
my word,
it will live.
685
00:57:08,255 --> 00:57:10,555
Toulon: Fate always steps in
686
00:57:10,620 --> 00:57:12,887
in form of those who think
brute strength
687
00:57:12,954 --> 00:57:14,720
is a match for brains.
688
00:57:14,787 --> 00:57:17,819
All my puppets,
they will always avenge a wrong
689
00:57:17,886 --> 00:57:20,453
against their protectors.
690
00:57:20,519 --> 00:57:22,686
[Thunder]
691
00:57:57,481 --> 00:57:59,314
Hey. Get the hell
out of here!
692
00:57:59,381 --> 00:58:00,448
Keep it down, honey.
693
00:58:00,514 --> 00:58:02,313
We don't want to
wake the house,
do we?
694
00:58:02,380 --> 00:58:04,113
[Growling]
695
00:58:04,247 --> 00:58:05,147
What the hell?
696
00:58:05,247 --> 00:58:07,313
Aah!
697
00:58:07,380 --> 00:58:09,246
[Pinhead growling]
698
00:58:09,312 --> 00:58:11,479
[Thunder]
699
00:58:29,244 --> 00:58:30,876
Go, go, Robert.
700
00:58:38,875 --> 00:58:41,442
Robert, get her
in the house.
701
00:58:41,508 --> 00:58:43,442
Go on. Get her
in there now.
702
00:59:00,572 --> 00:59:02,739
[Growling]
703
00:59:18,270 --> 00:59:21,302
That's right.
Do it, bitch.
704
00:59:21,369 --> 00:59:24,069
I said, do it.
Oh, yeah. That's right.
705
00:59:24,136 --> 00:59:25,869
Oh, yeah.
You like that, don't you?
706
00:59:25,936 --> 00:59:28,101
[Puppets growling]
707
00:59:34,834 --> 00:59:37,000
[Grunting]
708
00:59:47,999 --> 00:59:49,398
Heh heh heh!
709
01:00:32,259 --> 01:00:34,426
[Grunting]
710
01:00:49,157 --> 01:00:51,290
Aah!
711
01:00:52,424 --> 01:00:54,589
[Groaning]
712
01:00:56,689 --> 01:00:58,856
[Screaming]
713
01:01:15,586 --> 01:01:17,820
[Groaning]
714
01:01:49,116 --> 01:01:50,616
I did it.
715
01:01:57,948 --> 01:01:59,114
No.
716
01:02:01,814 --> 01:02:04,714
No, please.
717
01:02:04,780 --> 01:02:07,346
[Growls]
718
01:02:07,413 --> 01:02:09,413
See, you don't
understand.
719
01:02:13,212 --> 01:02:15,212
Hee hee hee!
720
01:02:19,078 --> 01:02:22,611
Please. Please.
Don't you understand?
721
01:02:25,111 --> 01:02:27,510
Hee hee hee!
722
01:02:32,110 --> 01:02:34,775
It can't be stopped now.
It's too late.
723
01:02:37,275 --> 01:02:39,242
Unh!
724
01:02:41,075 --> 01:02:45,041
I... please.
You don't understand.
725
01:02:45,108 --> 01:02:47,708
All I've done
I've done for you.
726
01:02:47,774 --> 01:02:50,507
Aah!
727
01:02:50,573 --> 01:02:51,773
Please.
728
01:02:55,940 --> 01:02:59,806
Don't make me
hurt you, please.
729
01:02:59,872 --> 01:03:01,372
Aah!
730
01:03:08,071 --> 01:03:10,438
What are you doing?
731
01:03:10,505 --> 01:03:11,770
I beg you.
732
01:03:11,837 --> 01:03:16,937
All that I've done,
all that I've created,
733
01:03:17,004 --> 01:03:19,736
I've done it for you.
734
01:03:19,803 --> 01:03:24,736
No! No! Aah! Aah!
No, blade, no!
735
01:03:24,803 --> 01:03:26,968
[Screaming]
736
01:04:09,662 --> 01:04:11,496
Oh, my god!
Oh, my god!
737
01:04:11,562 --> 01:04:14,662
What have you done?
738
01:04:14,729 --> 01:04:17,561
You see?
739
01:04:17,628 --> 01:04:20,395
I did it.
740
01:04:20,461 --> 01:04:21,861
I did it.
741
01:04:34,659 --> 01:04:39,092
Robert, no!
742
01:04:39,192 --> 01:04:41,325
[Screaming]
743
01:04:44,191 --> 01:04:46,324
Toulon: Greed, envy,
and power killed my enemies,
744
01:04:46,391 --> 01:04:47,391
not the puppets.
745
01:04:47,457 --> 01:04:48,891
My experiments continue,
746
01:04:48,957 --> 01:04:50,891
and so do my wooden creations,
747
01:04:50,957 --> 01:04:53,190
but their secret
is not for the timid.
748
01:04:53,223 --> 01:04:55,190
They have the ability
to live forever,
749
01:04:55,256 --> 01:04:56,590
and you can live
through them
750
01:04:56,656 --> 01:04:59,489
if you have the desire,
the will to do it.
751
01:04:59,555 --> 01:05:01,422
If you let no one
stand in your way
752
01:05:01,489 --> 01:05:04,189
and devote your life
to their existence,
753
01:05:04,189 --> 01:05:05,455
you can be a puppet master.
754
01:05:05,522 --> 01:05:08,888
The ultimate power is yours
for the taking.
755
01:05:08,954 --> 01:05:10,921
You'll never control
those creatures!
756
01:05:10,988 --> 01:05:12,953
They're mine!
757
01:05:13,020 --> 01:05:15,720
You fool.
That's not
what I want.
758
01:05:15,787 --> 01:05:17,887
Don't you
understand?
759
01:05:17,953 --> 01:05:21,586
Your little friends
brought Andre toulon
back to life.
760
01:05:39,750 --> 01:05:41,916
[Scraping]
761
01:06:53,873 --> 01:06:55,906
He wasn't some
benevolent soul.
762
01:06:55,973 --> 01:06:58,173
He was a psychopath!
763
01:06:58,239 --> 01:06:59,506
Don't you know how
he spent
764
01:06:59,573 --> 01:07:02,038
the last days
of his life
right here
765
01:07:02,172 --> 01:07:03,872
in this very hotel?
766
01:07:06,238 --> 01:07:11,204
Tonight, we take up
residence
767
01:07:11,271 --> 01:07:15,403
in our permanent
new bodies.
768
01:07:31,768 --> 01:07:33,601
To us.
769
01:07:39,300 --> 01:07:41,467
[Chanting foreign language]
770
01:08:14,462 --> 01:08:15,628
[Gasps]
771
01:08:43,158 --> 01:08:46,224
[Toulon's voice]
You see how easy
it can be?
772
01:08:46,291 --> 01:08:48,624
Only a moment
of pain,
773
01:08:48,691 --> 01:08:51,690
and then
immortality.
774
01:08:51,757 --> 01:08:54,490
All will soon
be glorious.
775
01:08:54,557 --> 01:08:56,689
[Gasps]
776
01:08:56,756 --> 01:09:00,522
[Grunting]
777
01:09:00,589 --> 01:09:02,356
You filthy schwein!
778
01:09:02,422 --> 01:09:04,921
You brought me
animal brains!
779
01:09:04,988 --> 01:09:08,621
Animal brains. Ohh.
780
01:09:08,688 --> 01:09:11,320
I'll just have to make
the best of it.
781
01:09:15,320 --> 01:09:18,219
You see, I must
keep my promise
to Elsa.
782
01:09:18,286 --> 01:09:20,953
Your hard work
has not been in vain.
783
01:09:21,019 --> 01:09:24,353
Of course, you may
wither into dry wood,
784
01:09:24,419 --> 01:09:27,952
but you've given me
back my wife.
785
01:09:28,018 --> 01:09:29,152
Man: Coward!
786
01:09:29,218 --> 01:09:32,384
Here, Michael! Here!
787
01:09:38,584 --> 01:09:41,050
Hurry!
788
01:09:41,150 --> 01:09:42,983
Are you still
afraid?
789
01:09:45,150 --> 01:09:48,682
But we must make
you drink,
sweet fräulein.
790
01:09:55,781 --> 01:09:58,648
We cannot waste
our fuel, mein frau.
791
01:09:58,714 --> 01:10:01,847
Only a single
goblet remains.
792
01:10:07,180 --> 01:10:09,546
Stay back,
you fool!
793
01:10:15,978 --> 01:10:18,378
Come back with that!
794
01:10:18,445 --> 01:10:20,245
Aah!
795
01:10:30,676 --> 01:10:32,543
[Groaning]
796
01:10:32,609 --> 01:10:34,143
Woman: Michael!
797
01:10:40,675 --> 01:10:42,508
Toulon: Elsa, stop!
798
01:10:42,575 --> 01:10:45,141
Come back to me!
799
01:10:45,207 --> 01:10:47,374
[Groaning]
800
01:10:58,406 --> 01:10:59,705
Ugh!
801
01:11:14,537 --> 01:11:16,537
Ohh, ohh.
802
01:11:26,669 --> 01:11:28,835
[Puppets growling]
803
01:11:38,700 --> 01:11:40,867
[Toulon whimpering]
804
01:11:42,133 --> 01:11:44,266
[Screaming]
805
01:12:04,130 --> 01:12:07,830
He began his final
experiment,
806
01:12:07,896 --> 01:12:10,263
soul transference.
807
01:12:10,330 --> 01:12:11,929
I'm not here
for the secret
808
01:12:11,995 --> 01:12:14,662
of bringing these
puppets to life.
809
01:12:14,729 --> 01:12:19,228
I want to know
what makes them
die for good.
810
01:12:24,761 --> 01:12:27,393
Damn fool.
811
01:12:27,460 --> 01:12:29,360
I was sent here
for the secret
812
01:12:29,427 --> 01:12:32,959
by the creatures
toulon left behind,
813
01:12:33,026 --> 01:12:38,392
immortals,
souls trapped
in wooden bodies,
814
01:12:38,459 --> 01:12:41,758
living every day
in agony.
815
01:12:41,825 --> 01:12:46,590
All they want is
revenge on their
puppet master,
816
01:12:46,657 --> 01:12:49,257
and now that's you.
817
01:12:49,324 --> 01:12:51,990
Congratulations
on your legacy.
54439
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.