All language subtitles for Puppet.Master.The.Legacy.2003.720p.BluRay.x264.DD5.1-PiF4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,583 --> 00:01:40,183 Yeah. 2 00:01:40,250 --> 00:01:42,917 Of course I got it. What do you think? 3 00:01:42,983 --> 00:01:46,282 Two shots, and two more to be sure. 4 00:01:46,349 --> 00:01:47,716 I haven't had a chance to read it yet, 5 00:01:47,749 --> 00:01:50,049 but whatever toulon's hiding, 6 00:01:50,116 --> 00:01:52,548 this looks like a great place to find it. 7 00:01:53,715 --> 00:01:57,381 I told you, satisfaction guaranteed. 8 00:01:57,448 --> 00:01:59,280 I'll ring you back. 9 00:02:01,114 --> 00:02:06,713 Ok, puppet master, tell me everything. 10 00:02:08,979 --> 00:02:11,813 Man: It all began, I suppose, 11 00:02:11,879 --> 00:02:17,812 one day with old afzel... In Cairo... 12 00:02:17,878 --> 00:02:19,745 Long ago. 13 00:02:21,077 --> 00:02:23,244 [Indistinct chatter] 14 00:02:34,210 --> 00:02:37,142 The most sensational secret the sands have revealed 15 00:02:37,209 --> 00:02:41,075 since the unholy desecration of ramses' tomb. 16 00:02:41,142 --> 00:02:42,608 Look. 17 00:02:42,708 --> 00:02:44,774 Already the electrical marvels of the present 18 00:02:44,841 --> 00:02:48,074 cast a cruel light upon their deficiency. 19 00:02:54,240 --> 00:02:56,240 Dead end. 20 00:02:56,307 --> 00:02:57,872 The formula's not here. 21 00:02:57,939 --> 00:03:01,972 No, no one's getting it. Toulon made sure of that. 22 00:03:02,039 --> 00:03:04,538 Well, we'll just move to phase two. 23 00:03:34,301 --> 00:03:35,267 Man: Don't worry. 24 00:03:35,334 --> 00:03:39,567 You won't be defenseless for long. 25 00:03:39,701 --> 00:03:42,700 It looks like you two are not gonna give me any trouble. 26 00:03:42,700 --> 00:03:43,933 What is this? 27 00:03:44,000 --> 00:03:46,233 This is a robbery, Mr. hirst. 28 00:03:46,300 --> 00:03:49,832 Then you'll be disappointed. I'm not a rich man. 29 00:03:49,899 --> 00:03:52,499 But you can take anything you want. 30 00:03:52,565 --> 00:03:54,331 I have a set of wine glasses in the dining room 31 00:03:54,398 --> 00:03:56,564 that might fetch you a few dollars. 32 00:03:56,698 --> 00:03:58,464 I don't give a damn about that shit, 33 00:03:58,531 --> 00:03:59,598 and you know it. 34 00:03:59,698 --> 00:04:01,231 The only thing I'm interested in 35 00:04:01,298 --> 00:04:03,697 is the only thing of value you have, 36 00:04:03,697 --> 00:04:05,797 and that's Andre toulon's formula 37 00:04:05,863 --> 00:04:08,729 for bringing these creatures to life. 38 00:04:08,796 --> 00:04:10,229 Again, you'll be disappointed. 39 00:04:10,296 --> 00:04:12,696 Don't test me. 40 00:04:12,696 --> 00:04:15,429 You're very good with a gun, I'm sure. 41 00:04:15,496 --> 00:04:18,395 But you just want something I don't have. 42 00:04:18,461 --> 00:04:20,695 This looks like the right place. 43 00:04:20,695 --> 00:04:22,695 No. I knew toulon, 44 00:04:22,695 --> 00:04:25,760 but he never confided in me. 45 00:04:25,827 --> 00:04:28,494 You want the collector that bought his diary. 46 00:04:28,560 --> 00:04:30,194 I have his address. 47 00:04:30,259 --> 00:04:31,993 Yeah, I know that man. 48 00:04:32,059 --> 00:04:35,926 I killed him 6 hours ago, and the diary is worthless. 49 00:04:35,993 --> 00:04:37,758 You want to try again? 50 00:04:37,825 --> 00:04:39,592 I've dealt with your type before. 51 00:04:39,692 --> 00:04:41,525 Don't screw with me, old man. 52 00:04:41,592 --> 00:04:43,192 I want that formula. 53 00:04:43,258 --> 00:04:44,592 I can't give it to you. 54 00:04:44,691 --> 00:04:47,257 It's not some instant recipe I can just hand over. 55 00:04:47,324 --> 00:04:48,991 It's more complicated than that. 56 00:04:49,057 --> 00:04:50,724 Really? 57 00:04:50,791 --> 00:04:52,556 Aah! Ohh. 58 00:04:56,690 --> 00:04:59,555 You don't know how high the stakes are 59 00:04:59,689 --> 00:05:02,255 or how far I'll go. 60 00:05:03,155 --> 00:05:05,255 I'll do what I can. 61 00:05:09,688 --> 00:05:12,354 I'll give you whatever toulon left me. 62 00:05:14,753 --> 00:05:16,687 Everything he wanted me to know, 63 00:05:16,753 --> 00:05:18,487 in his own voice. 64 00:05:21,819 --> 00:05:24,019 This better be something. 65 00:05:24,086 --> 00:05:25,686 It will be. 66 00:05:28,785 --> 00:05:32,285 Toulon, on tape: Well, my friends, how are you? 67 00:05:36,050 --> 00:05:39,517 Oh, don't answer that question. I can see. 68 00:05:39,584 --> 00:05:44,216 Young and healthy, cool, calm, collected, and contented. 69 00:05:44,283 --> 00:05:46,816 And sin should be contented. 70 00:05:46,883 --> 00:05:49,383 Lonely, cosseted lives... 71 00:05:49,448 --> 00:05:51,115 You're carried from adventure to adventure 72 00:05:51,182 --> 00:05:53,548 in your warm, comfortable trunk, 73 00:05:53,682 --> 00:05:55,348 and who carries you? 74 00:05:55,415 --> 00:05:59,581 I do... a frail, fragile old man. 75 00:05:59,681 --> 00:06:01,347 But I'm going to alter that. 76 00:06:01,414 --> 00:06:04,580 Next time, we'll cut off your feet, 77 00:06:04,680 --> 00:06:06,513 and I'll put you up on wheels, 78 00:06:06,580 --> 00:06:09,780 and you can all pull me along in the trunk. 79 00:06:14,379 --> 00:06:16,945 Well. 80 00:06:17,012 --> 00:06:20,278 Cyclops. 81 00:06:20,344 --> 00:06:23,178 Cyclops. 82 00:06:23,244 --> 00:06:25,810 He was one of the first in the family. 83 00:06:33,109 --> 00:06:34,809 [Drum roll] 84 00:06:39,476 --> 00:06:41,241 Ladies and gentlemen, 85 00:06:41,308 --> 00:06:44,275 I would like to welcome you to the real world... 86 00:06:44,341 --> 00:06:48,574 A world of magic, of gods, and of monsters. 87 00:06:48,674 --> 00:06:52,540 Here, all familiar illusion will be swept away. 88 00:06:52,674 --> 00:06:56,573 Here, all things become one. 89 00:06:56,673 --> 00:07:02,972 Terror and wonder, heaven and hell, 90 00:07:03,038 --> 00:07:06,672 fear and desire. 91 00:07:06,705 --> 00:07:12,471 I give you the theatre majic, where all things are possible. 92 00:07:29,669 --> 00:07:31,534 [Music playing] 93 00:07:39,867 --> 00:07:42,933 With this one eye of mine, 94 00:07:43,000 --> 00:07:45,266 I can see better than any other two. 95 00:07:51,399 --> 00:07:53,431 If one is better than two, 96 00:07:53,498 --> 00:07:57,131 then perhaps none would be better than one. 97 00:08:01,664 --> 00:08:04,930 What strange and frightening place is this? 98 00:08:07,163 --> 00:08:09,963 Don't you know, my friend? 99 00:08:10,029 --> 00:08:15,062 Smell the sulfur. Feel the heat of the flames. 100 00:08:16,162 --> 00:08:20,262 We could be nowhere else but hell. 101 00:08:20,328 --> 00:08:23,661 Everywhere is hell, for we are the damned. 102 00:08:26,061 --> 00:08:29,060 There is no escape from fate. 103 00:08:29,126 --> 00:08:31,893 We are all puppets dancing on a string. 104 00:08:31,960 --> 00:08:34,560 Free will is an illusion. 105 00:08:34,660 --> 00:08:38,492 We can only act at the whim of the puppeteer. 106 00:08:38,559 --> 00:08:41,025 Then our path is clear... 107 00:08:41,092 --> 00:08:44,024 In the defying of toulon, and with me as well. 108 00:08:44,091 --> 00:08:47,458 And thus the comedy ends. 109 00:08:47,524 --> 00:08:49,224 [People gasp] 110 00:08:50,290 --> 00:08:52,223 [Applause] 111 00:08:54,090 --> 00:08:56,057 I saw you in the theatre. 112 00:08:56,123 --> 00:08:58,156 And I saw you. 113 00:08:58,222 --> 00:09:00,722 Um... That is, of course, 114 00:09:00,789 --> 00:09:04,021 I saw you, ah... Uh... 115 00:09:04,088 --> 00:09:05,655 Have you been doing this for long... 116 00:09:05,721 --> 00:09:07,321 The puppets, I mean? 117 00:09:07,388 --> 00:09:08,721 All my life. 118 00:09:08,788 --> 00:09:10,755 Really? 119 00:09:11,887 --> 00:09:13,920 Take it. 120 00:09:13,987 --> 00:09:16,354 The tool of the art, I give it to you. 121 00:09:16,420 --> 00:09:18,219 Careful. 122 00:09:48,682 --> 00:09:50,649 The ring does not matter. 123 00:09:50,682 --> 00:09:54,149 It has no special power. It is merely a tool. 124 00:09:54,214 --> 00:09:56,948 The same is true with the fluid. 125 00:09:57,014 --> 00:09:58,648 For our magic, 126 00:09:58,648 --> 00:10:01,813 it serves merely as a bridge... 127 00:10:01,880 --> 00:10:06,113 For the life force, for the soul. 128 00:10:07,180 --> 00:10:08,812 Now... 129 00:10:22,345 --> 00:10:24,644 Now the words. 130 00:10:28,977 --> 00:10:31,143 [Chanting in foreign language] 131 00:10:53,340 --> 00:10:56,606 With experience, as you grow stronger, 132 00:10:56,673 --> 00:10:59,439 you will not have to say the words out loud. 133 00:10:59,505 --> 00:11:02,172 To think them will be enough. 134 00:11:04,872 --> 00:11:07,571 There. See? 135 00:11:18,270 --> 00:11:19,870 See? 136 00:11:37,800 --> 00:11:42,366 It cannot speak, of course, but it lives. 137 00:11:42,433 --> 00:11:44,699 It lives. 138 00:11:46,033 --> 00:11:49,033 The secret of reanimation wasn't safe. 139 00:11:49,099 --> 00:11:51,732 My enemies wanted it and would do anything, 140 00:11:51,798 --> 00:11:55,198 including kidnap my fiance, to get it. 141 00:11:55,265 --> 00:11:57,397 But there was no way I was going to let her be hurt 142 00:11:57,464 --> 00:11:59,097 because of me. 143 00:11:59,164 --> 00:12:02,131 And, thank god... or the devil... 144 00:12:02,197 --> 00:12:05,196 My little friends felt the same way. 145 00:12:54,489 --> 00:12:55,923 [Grunting] 146 00:13:29,319 --> 00:13:30,251 Come forward. 147 00:13:30,318 --> 00:13:32,184 [Laughing] 148 00:13:53,615 --> 00:13:55,915 [Grunting] 149 00:15:31,602 --> 00:15:33,234 [Thud] 150 00:15:41,733 --> 00:15:43,600 [Train whistle blowing] 151 00:15:50,399 --> 00:15:51,765 That's it? 152 00:15:51,832 --> 00:15:53,599 I don't give a damn about this drivel... 153 00:15:53,599 --> 00:15:55,864 The puppet master lived happily ever after. 154 00:15:55,931 --> 00:15:59,331 But he didn't. He became a fugitive. 155 00:15:59,398 --> 00:16:01,930 Don't you know anything about Andre toulon? 156 00:16:01,997 --> 00:16:03,663 I know he had a secret, 157 00:16:03,730 --> 00:16:05,497 and I know that he passed it on to you 158 00:16:05,597 --> 00:16:08,962 and that could be your death sentence. 159 00:16:09,029 --> 00:16:10,962 The fluid is over there in that vial. 160 00:16:11,029 --> 00:16:12,362 Take it and have it analyzed. 161 00:16:12,429 --> 00:16:13,462 I won't object. 162 00:16:13,596 --> 00:16:16,128 Dozens have tried, and dozens have died. 163 00:16:16,195 --> 00:16:19,761 The missing element is in this room with you. 164 00:16:19,828 --> 00:16:22,661 No, it's still with him. 165 00:16:22,728 --> 00:16:24,760 Look, I know you can kill me at any moment, 166 00:16:24,827 --> 00:16:27,094 but I really am trying to help. 167 00:16:27,160 --> 00:16:29,494 If you knew Andre toulon, knew his history, 168 00:16:29,594 --> 00:16:33,259 then you'd know the secret to sustaining eternal life. 169 00:16:36,126 --> 00:16:39,292 I think he always regretted his discovery. 170 00:16:39,358 --> 00:16:40,692 Why? 171 00:16:40,758 --> 00:16:43,392 It could have made him the most powerful man in the world. 172 00:16:43,458 --> 00:16:45,024 Instead, it made him a fugitive. 173 00:16:45,091 --> 00:16:47,657 He spent his life running. 174 00:16:47,724 --> 00:16:49,957 When I first met him, he was still happy, 175 00:16:50,024 --> 00:16:51,956 doing what he loved to do... 176 00:16:52,023 --> 00:16:55,290 Being puppet master to a theater full of children. 177 00:16:55,356 --> 00:16:57,823 [Laughter] 178 00:17:01,022 --> 00:17:03,189 [Applause] 179 00:17:04,655 --> 00:17:08,421 I never know what they're going to do or say. 180 00:17:08,488 --> 00:17:10,754 They may hide in your pocket. 181 00:17:11,988 --> 00:17:13,687 You have been stealing. 182 00:17:13,753 --> 00:17:15,153 Father, I didn't steal it. 183 00:17:15,220 --> 00:17:16,187 Peppermints. 184 00:17:16,253 --> 00:17:17,753 Peppermints everywhere. Look. 185 00:17:17,820 --> 00:17:19,653 It's a good job you put plenty of candy 186 00:17:19,720 --> 00:17:21,052 into Peter's pocket, 187 00:17:21,119 --> 00:17:22,752 or he might have been very angry with you, 188 00:17:22,819 --> 00:17:24,752 mightn't we, Peter? 189 00:17:24,819 --> 00:17:26,252 I would forgive him. 190 00:17:26,319 --> 00:17:27,252 All right, children. 191 00:17:27,319 --> 00:17:28,485 Now, the puppets are very tired. 192 00:17:28,585 --> 00:17:30,618 They must go to bed now. 193 00:17:30,685 --> 00:17:33,585 Sleep? Puppets need to sleep? 194 00:17:33,618 --> 00:17:36,817 Puppets need sleep just as much as you do. 195 00:17:36,884 --> 00:17:37,884 Good-bye. 196 00:17:37,950 --> 00:17:40,217 Please come back and see us again. Soon. 197 00:17:40,284 --> 00:17:41,750 Danke, herr toulon. 198 00:17:41,817 --> 00:17:44,583 Come, Peter. Come children. 199 00:17:44,583 --> 00:17:46,649 Come, come. 200 00:17:46,716 --> 00:17:48,583 [Children murmuring] 201 00:17:55,715 --> 00:17:57,181 Peter. 202 00:18:06,813 --> 00:18:09,880 You have a devoted audience, herr toulon. 203 00:18:09,946 --> 00:18:11,979 And I am devoted to them. 204 00:18:12,045 --> 00:18:14,379 They love your puppets. 205 00:18:14,445 --> 00:18:16,012 The children enjoy the show, 206 00:18:16,079 --> 00:18:17,912 and I am rewarded by their laughter, 207 00:18:17,979 --> 00:18:19,578 which is honest. 208 00:18:19,644 --> 00:18:22,378 It's not always prudent. 209 00:18:24,744 --> 00:18:26,777 I wonder if they'd laugh so hard 210 00:18:26,843 --> 00:18:29,577 if they truly understood what they were watching. 211 00:18:29,577 --> 00:18:31,243 Oh, I'm sure they would. 212 00:18:31,310 --> 00:18:36,076 Political satire is one of the marks of a healthy society. 213 00:18:36,142 --> 00:18:38,142 I didn't get your name. 214 00:18:38,209 --> 00:18:41,208 Lieutenant Eric Stein. 215 00:18:41,275 --> 00:18:43,708 Fellow puppeteer. 216 00:18:43,775 --> 00:18:44,875 I've been carving marionettes 217 00:18:44,941 --> 00:18:46,375 since I was 10 years old, 218 00:18:46,441 --> 00:18:49,807 and I must say your craftsmanship is superb. 219 00:18:49,874 --> 00:18:52,240 You are very kind, lieutenant. 220 00:18:52,307 --> 00:18:55,206 How do you manipulate them without string works? 221 00:18:55,273 --> 00:18:59,106 Authorization. It is my own method. 222 00:18:59,173 --> 00:19:02,205 Stein: The show itself is a disgusting burlesque of the fuhrer 223 00:19:02,272 --> 00:19:04,705 and makes a mockery of the reich. 224 00:19:10,937 --> 00:19:14,237 Man: Yeah. Have the men ready to leave immediately. 225 00:19:14,304 --> 00:19:15,471 [Hangs up telephone] 226 00:19:15,571 --> 00:19:18,703 Sir, there's something else. 227 00:19:18,770 --> 00:19:20,270 Yeah? 228 00:19:20,336 --> 00:19:25,269 Lieutenant... What is this? 229 00:19:25,335 --> 00:19:26,435 I may be wrong, 230 00:19:26,569 --> 00:19:29,702 but it seems as though these wooden figures are... 231 00:19:29,769 --> 00:19:31,568 Walking about on their own. 232 00:19:31,601 --> 00:19:34,568 You're not mistaken, sir. 233 00:19:40,167 --> 00:19:41,100 Well. 234 00:19:41,167 --> 00:19:43,333 [Chuckling 235 00:19:45,799 --> 00:19:47,399 explain this. 236 00:19:47,466 --> 00:19:50,066 I really can't, sir. 237 00:19:50,132 --> 00:19:54,765 Herr toulon has developed a method of animating his puppets without string. 238 00:19:54,831 --> 00:19:55,865 He claimed they were motorized, 239 00:19:55,931 --> 00:19:58,131 but it's much more than that. 240 00:19:58,198 --> 00:20:01,030 I... I've seen them walk, 241 00:20:01,097 --> 00:20:04,097 react to sound as if they could hear. 242 00:20:04,164 --> 00:20:06,196 [People marching] 243 00:20:06,263 --> 00:20:07,963 It's as if they were alive. 244 00:20:08,029 --> 00:20:10,129 Stein... 245 00:20:16,962 --> 00:20:19,095 Have you lost your senses? 246 00:20:19,162 --> 00:20:21,761 It... it's the truth, sir. 247 00:20:26,694 --> 00:20:28,293 Just like the real thing, huh? 248 00:20:28,360 --> 00:20:29,560 Only more intelligent. 249 00:20:29,626 --> 00:20:30,893 Ha ha ha! 250 00:20:33,193 --> 00:20:36,325 This theater is closed, 251 00:20:36,392 --> 00:20:39,992 by the authority of the German high command. 252 00:20:48,991 --> 00:20:52,290 Your career as an entertainer is over, herr toulon. 253 00:20:52,357 --> 00:20:55,357 This is one of the puppets I was telling you about. 254 00:21:06,755 --> 00:21:08,321 Doctor. 255 00:21:13,354 --> 00:21:15,120 Herr toulon, 256 00:21:15,187 --> 00:21:18,253 I would like to talk to you later about your work. 257 00:21:18,319 --> 00:21:19,919 Ah. 258 00:21:22,719 --> 00:21:27,352 And here's... The miracle, yeah? 259 00:21:27,418 --> 00:21:28,552 Stein: That... That's what I saw, yes. 260 00:21:28,618 --> 00:21:31,352 Well, that shouldn't be difficult to analyze. 261 00:21:31,418 --> 00:21:33,184 What we need is the process. 262 00:21:33,251 --> 00:21:34,951 Herr toulon, would you work with me- 263 00:21:35,017 --> 00:21:36,584 no! 264 00:21:36,651 --> 00:21:37,584 Ohh! 265 00:21:37,651 --> 00:21:38,584 Elsa! 266 00:21:38,651 --> 00:21:39,584 [Elsa groaning] 267 00:21:39,651 --> 00:21:40,683 Elsa. Elsa. 268 00:21:40,750 --> 00:21:42,350 Take what you want, you bastards, 269 00:21:42,416 --> 00:21:43,550 and get out of here. 270 00:21:43,550 --> 00:21:45,316 That would be you, puppeteer. 271 00:21:45,383 --> 00:21:47,115 Oh, my god, what have they done? 272 00:21:47,182 --> 00:21:48,115 Andre. 273 00:21:48,182 --> 00:21:49,215 [Elsa crying] 274 00:21:49,282 --> 00:21:50,582 Put him in the second car. 275 00:21:50,649 --> 00:21:51,982 Take him to gestapo headquarters. 276 00:21:52,049 --> 00:21:54,114 I'm not leaving my wife. 277 00:21:54,181 --> 00:21:55,314 Elsa, my dear. 278 00:21:55,381 --> 00:21:57,781 I'll call for an ambulance. Get him out of here! 279 00:21:57,848 --> 00:21:59,581 You will be all right, I promise you. 280 00:21:59,648 --> 00:22:01,647 It will be all right. 281 00:22:01,713 --> 00:22:02,880 Leave me alone. 282 00:22:02,947 --> 00:22:05,813 Don't... you filthy, murdering swine. 283 00:22:05,880 --> 00:22:08,812 And put the toys in with the toymaker. 284 00:22:15,845 --> 00:22:17,278 [Gasp] 285 00:22:23,210 --> 00:22:25,377 [Man speaking in German on radio] 286 00:22:29,244 --> 00:22:31,409 [Cheering and applause] 287 00:22:35,176 --> 00:22:36,876 [Speech on radio continues] 288 00:23:09,571 --> 00:23:11,738 [Breathing heavily] 289 00:23:21,402 --> 00:23:23,569 [Static] 290 00:23:29,868 --> 00:23:32,035 [People singing in German] 291 00:23:59,631 --> 00:24:01,631 Closer. 292 00:24:06,530 --> 00:24:08,063 [Grunt] 293 00:24:08,130 --> 00:24:10,063 [Gurgling] 294 00:24:36,726 --> 00:24:39,259 [Grunting] 295 00:24:41,258 --> 00:24:43,125 [Screaming] 296 00:25:14,587 --> 00:25:16,020 I'll be one hour. 297 00:25:16,086 --> 00:25:18,520 Take the car to be serviced, 298 00:25:18,520 --> 00:25:19,620 then return here. 299 00:25:19,686 --> 00:25:21,720 And, Eric... 300 00:25:21,786 --> 00:25:24,519 Expect to be out all night. 301 00:25:24,585 --> 00:25:25,985 Jawohl. 302 00:25:41,817 --> 00:25:44,582 Have your car ready. 303 00:25:44,649 --> 00:25:46,382 Have yourself ready. 304 00:25:48,982 --> 00:25:51,249 Have your asshole ready. 305 00:25:51,316 --> 00:25:52,781 [Snickers] 306 00:25:56,115 --> 00:25:58,848 [Grunting] 307 00:25:58,914 --> 00:26:01,214 [Speaking German] 308 00:26:03,080 --> 00:26:04,314 Aah! 309 00:26:04,380 --> 00:26:05,647 Unh! 310 00:26:13,512 --> 00:26:15,678 [Screaming] 311 00:26:32,710 --> 00:26:34,875 [Gurgling] 312 00:26:47,508 --> 00:26:49,373 [Stein screaming] 313 00:26:51,273 --> 00:26:54,407 Good night, fellow puppeteer. 314 00:26:55,873 --> 00:26:59,172 His final vendetta had only begun. 315 00:26:59,239 --> 00:27:02,206 He didn't care about his own life anymore... 316 00:27:02,272 --> 00:27:04,238 Only revenge. 317 00:27:04,305 --> 00:27:06,905 That was his life's force, 318 00:27:06,971 --> 00:27:10,505 and soon, it would be theirs. 319 00:27:15,570 --> 00:27:19,736 Nothing must stop me from seeking you out 320 00:27:19,803 --> 00:27:21,969 and making each one of you to your knees 321 00:27:22,036 --> 00:27:23,869 for what you have done. 322 00:27:23,936 --> 00:27:29,935 And you will cry for mercy, and I will have none. 323 00:27:30,002 --> 00:27:32,368 [Chuckling] 324 00:27:36,001 --> 00:27:38,067 No mercy, my friends. 325 00:27:38,134 --> 00:27:40,300 No mercy. 326 00:28:16,495 --> 00:28:20,928 I wish I could handle goering as well as I can handle you. 327 00:28:20,995 --> 00:28:22,628 Ha ha ha! 328 00:28:26,494 --> 00:28:28,627 [Chuckling] 329 00:28:44,358 --> 00:28:46,724 [Chuckling] 330 00:28:46,791 --> 00:28:48,157 What is this joke? 331 00:28:48,224 --> 00:28:50,557 Ha ha ha! 332 00:29:00,955 --> 00:29:03,855 Aah! 333 00:29:03,922 --> 00:29:06,088 [Woman screams] 334 00:29:06,154 --> 00:29:08,521 [Indistinct chatter] 335 00:29:10,154 --> 00:29:14,487 My friend, we will make repairs on you very soon. 336 00:29:14,487 --> 00:29:16,720 [Footsteps] 337 00:29:22,252 --> 00:29:24,619 Herr toulon? 338 00:29:24,686 --> 00:29:27,119 It's me, Peter hirst. 339 00:29:27,186 --> 00:29:29,951 Your puppet said I stole the candy, remember? 340 00:29:30,018 --> 00:29:31,951 How did you find me? 341 00:29:32,018 --> 00:29:34,485 By accident, herr toulon. 342 00:29:34,518 --> 00:29:37,050 Peter and I have been hiding in the cellar for two days. 343 00:29:37,117 --> 00:29:41,550 The gestapo or the ss? 344 00:29:41,617 --> 00:29:43,583 Gestapo. 345 00:29:43,649 --> 00:29:45,583 I need a place to keep Peter 346 00:29:45,649 --> 00:29:48,083 till I can get him to Switzerland. 347 00:29:48,149 --> 00:29:50,048 We didn't know you were here, herr toulon. 348 00:29:50,115 --> 00:29:51,248 I swear it. 349 00:29:51,315 --> 00:29:54,215 You won't give us away, will you? 350 00:29:54,282 --> 00:29:57,281 I would be a fool if I did. 351 00:29:57,347 --> 00:30:00,081 Now we're all fugitives together. 352 00:30:00,147 --> 00:30:02,947 Hirst, voice-over: I wanted to help, to be his assistant. 353 00:30:03,014 --> 00:30:04,713 But I was discovered by the Germans, 354 00:30:04,780 --> 00:30:06,280 and my father had made a deal with them 355 00:30:06,346 --> 00:30:09,780 to hand toulon over to them in exchange for our freedom. 356 00:30:16,412 --> 00:30:19,444 Get away from my son. 357 00:30:20,411 --> 00:30:22,444 Peter is safe here. 358 00:30:22,511 --> 00:30:23,978 This is doctor hess. 359 00:30:24,044 --> 00:30:25,910 A friend! 360 00:30:25,977 --> 00:30:28,343 I don't care who he is. 361 00:30:28,410 --> 00:30:30,443 Stand away from my son. 362 00:30:34,009 --> 00:30:37,676 Now... Peter, come to me. 363 00:30:38,842 --> 00:30:40,008 But, father. 364 00:30:40,075 --> 00:30:41,775 Peter! 365 00:30:41,841 --> 00:30:44,308 Go with your father, Peter. 366 00:30:49,674 --> 00:30:52,107 Come, Peter. 367 00:30:53,040 --> 00:30:54,939 Who saw you come in here? 368 00:30:55,006 --> 00:30:56,406 No one. 369 00:31:19,336 --> 00:31:20,470 Peter: Father, no! 370 00:31:20,470 --> 00:31:21,636 Be quiet, Peter. 371 00:31:21,703 --> 00:31:22,935 It's the only way we can be a family. 372 00:31:23,002 --> 00:31:24,969 Schnell. 373 00:31:27,735 --> 00:31:29,269 What about toulon? 374 00:31:29,335 --> 00:31:32,034 You don't understand. 375 00:31:33,001 --> 00:31:35,201 We do what we must for mama. 376 00:31:47,966 --> 00:31:49,466 [Speaking German] 377 00:31:51,032 --> 00:31:52,498 Unh! 378 00:32:02,864 --> 00:32:04,364 Come on! 379 00:32:26,327 --> 00:32:27,327 Aah! 380 00:32:27,461 --> 00:32:29,293 [Screaming] 381 00:33:08,821 --> 00:33:10,088 Come on. 382 00:33:10,155 --> 00:33:12,454 I'd rather see krauss the butcher dead than you. 383 00:33:12,487 --> 00:33:13,954 I cannot. 384 00:33:15,654 --> 00:33:17,887 Through the door. Schnell. 385 00:33:17,954 --> 00:33:19,453 Schnell! 386 00:33:19,486 --> 00:33:21,319 Schnell, schnell. 387 00:33:32,451 --> 00:33:34,517 Schnell! Schnell. 388 00:33:36,451 --> 00:33:39,184 Come on, before they come around the back way. 389 00:33:43,450 --> 00:33:44,616 Peter's father: They are coming. 390 00:33:44,683 --> 00:33:46,083 Halt. 391 00:33:47,982 --> 00:33:50,449 Around the block. They can't be far. 392 00:34:08,579 --> 00:34:10,746 What did you say to him? 393 00:34:10,812 --> 00:34:13,446 Nothing, major. I said nothing. 394 00:34:13,512 --> 00:34:14,579 He was warned, yeah? 395 00:34:14,646 --> 00:34:15,579 No. 396 00:34:15,645 --> 00:34:16,645 He was warned, yeah? 397 00:34:16,711 --> 00:34:18,445 I say nothing. 398 00:34:18,511 --> 00:34:19,645 Peter: Father! 399 00:34:19,711 --> 00:34:20,811 Go, Peter, go! 400 00:34:20,878 --> 00:34:23,010 Run. Run! 401 00:34:26,644 --> 00:34:27,777 [Gunshot] 402 00:34:27,844 --> 00:34:29,344 [Groaning] 403 00:34:51,274 --> 00:34:53,940 Mein gott. 404 00:34:58,106 --> 00:35:00,905 Ohh. Oh, oh, oh. 405 00:35:00,972 --> 00:35:03,439 [Muttering] 406 00:35:05,805 --> 00:35:06,838 Aah! 407 00:35:06,904 --> 00:35:08,271 Aah! 408 00:35:16,737 --> 00:35:19,970 Like looking into a mirror, is it not? 409 00:35:22,469 --> 00:35:26,769 Now you can see what a small man you really are, 410 00:35:26,836 --> 00:35:29,068 major krauss. 411 00:35:30,501 --> 00:35:33,435 Is this what your puppets are for? 412 00:35:33,435 --> 00:35:36,867 For your temper tantrums? 413 00:35:36,934 --> 00:35:39,600 You think I'm afraid of this? 414 00:35:46,033 --> 00:35:48,333 You will be afraid. 415 00:36:08,730 --> 00:36:10,696 [Yells] 416 00:36:17,629 --> 00:36:19,594 Aah! 417 00:36:25,293 --> 00:36:27,593 Aah! 418 00:36:34,526 --> 00:36:36,692 [Screaming] 419 00:37:09,321 --> 00:37:12,721 Aah! 420 00:37:14,321 --> 00:37:16,253 Aah! Aah! 421 00:37:23,652 --> 00:37:27,085 [Hisses] 422 00:37:32,418 --> 00:37:33,551 [Gags] 423 00:37:36,518 --> 00:37:38,117 No, toulon. 424 00:37:40,783 --> 00:37:42,117 No! 425 00:37:45,316 --> 00:37:46,816 No! 426 00:37:49,616 --> 00:37:51,282 No! 427 00:37:52,981 --> 00:37:54,248 No! 428 00:37:56,215 --> 00:37:57,615 Aah! 429 00:37:59,914 --> 00:38:02,080 [Groaning] 430 00:38:19,078 --> 00:38:22,411 Aah! 431 00:38:28,310 --> 00:38:30,610 Look, mother... dolls! 432 00:38:30,676 --> 00:38:32,210 Not dolls, puppets. 433 00:38:32,276 --> 00:38:34,476 I never heard of a boy playing with dolls before. 434 00:38:34,543 --> 00:38:35,542 Heh heh. 435 00:38:35,609 --> 00:38:37,509 Where are you and your son traveling? 436 00:38:37,575 --> 00:38:39,109 Switzerland. 437 00:38:39,175 --> 00:38:41,009 And then maybe to America. 438 00:38:41,075 --> 00:38:43,208 Have you enjoyed Berlin? 439 00:38:43,274 --> 00:38:44,408 No, I have not. 440 00:38:44,408 --> 00:38:46,408 I had a very unpleasant experience. 441 00:38:46,474 --> 00:38:47,908 I am recuperating. 442 00:38:47,974 --> 00:38:49,940 I hope you're well now. 443 00:38:50,007 --> 00:38:52,240 Well, some people lost their heads, 444 00:38:52,307 --> 00:38:55,107 but friends saw me through. 445 00:38:55,173 --> 00:38:56,872 Man on P.A.: All aboard. The express to Geneva 446 00:38:56,939 --> 00:39:00,206 is leaving from track number 7. 447 00:39:00,272 --> 00:39:02,439 [Speaking German] 448 00:39:09,938 --> 00:39:12,104 [Train whistle blowing] 449 00:39:21,036 --> 00:39:24,036 Hirst: Toulon saw that I got safely way. 450 00:39:24,103 --> 00:39:27,035 Some relatives took me in. 451 00:39:27,102 --> 00:39:30,468 He wrote to me, but I never saw him again. 452 00:39:30,535 --> 00:39:32,801 One of his last letters was written from here, 453 00:39:32,867 --> 00:39:35,134 so I came looking for him. 454 00:39:35,201 --> 00:39:39,933 The people here have no idea who he was. 455 00:39:40,000 --> 00:39:41,800 So I suppose he's gone, 456 00:39:41,866 --> 00:39:44,200 and all his secrets with him. 457 00:39:44,266 --> 00:39:45,400 Aah! 458 00:39:45,433 --> 00:39:48,665 [Groaning] 459 00:39:48,732 --> 00:39:50,099 Bullshit! 460 00:39:50,165 --> 00:39:51,765 You know the Nazis tracked him here. 461 00:39:51,832 --> 00:39:53,232 You know he blew his own brains out 462 00:39:53,299 --> 00:39:54,564 to keep from being captured. 463 00:39:54,631 --> 00:39:55,798 [Gunshot] 464 00:40:03,097 --> 00:40:06,497 Do you know how many deaths he's caused? 465 00:40:06,563 --> 00:40:07,997 Toulon and the puppets killed only those 466 00:40:08,063 --> 00:40:09,229 who deserved to die! 467 00:40:09,296 --> 00:40:11,262 Like who? Aah! 468 00:40:11,396 --> 00:40:14,929 The parapsychologist who tried to contact his spirit right here? 469 00:40:14,996 --> 00:40:17,861 They thought Andre toulon was a very special man. 470 00:40:17,928 --> 00:40:20,628 They couldn't believe he had developed this kind of technology. 471 00:40:31,693 --> 00:40:33,993 And they all died screaming. 472 00:40:34,059 --> 00:40:36,059 You know that, don't you? 473 00:40:36,126 --> 00:40:38,092 It's a part of the history of this house, 474 00:40:38,158 --> 00:40:40,458 toulon's history. 475 00:40:42,525 --> 00:40:43,992 [Gasps] 476 00:41:03,555 --> 00:41:05,722 [Moaning] 477 00:41:17,487 --> 00:41:19,720 [Muffled screaming] 478 00:41:39,517 --> 00:41:41,684 [Snoring] 479 00:41:49,448 --> 00:41:51,615 [Screaming] 480 00:42:03,381 --> 00:42:04,913 Aah! 481 00:42:09,380 --> 00:42:11,545 [Gagging] 482 00:42:17,079 --> 00:42:21,178 Lance? 483 00:42:21,244 --> 00:42:22,378 Lance? 484 00:42:22,378 --> 00:42:24,544 [Lance groaning] 485 00:42:29,743 --> 00:42:33,809 Aah! Aah! Aah! 486 00:42:33,876 --> 00:42:36,476 Aah! Aah! 487 00:42:36,542 --> 00:42:40,575 Oh, no! Aah! Aah! 488 00:42:40,641 --> 00:42:42,541 Andre toulon was no Saint. 489 00:42:42,608 --> 00:42:43,875 Those young people meddled. 490 00:42:43,941 --> 00:42:45,575 The should never have interfered. 491 00:42:45,641 --> 00:42:47,774 What about torch's victims? 492 00:43:24,902 --> 00:43:26,235 [Rattling] 493 00:43:26,369 --> 00:43:28,269 Quit tossing. 494 00:43:30,934 --> 00:43:34,201 [Snorting] 495 00:43:34,268 --> 00:43:37,101 I told you to go somewheres else if you're gonna do that. 496 00:43:37,167 --> 00:43:39,000 [Growling] 497 00:43:39,067 --> 00:43:40,367 [Moaning] 498 00:43:40,400 --> 00:43:41,567 [Thunk] 499 00:43:44,699 --> 00:43:47,666 Aah! Aah! 500 00:43:51,965 --> 00:43:53,131 Ohh! 501 00:44:17,462 --> 00:44:19,695 [Tapping] 502 00:44:34,360 --> 00:44:35,992 [Yelps] 503 00:44:58,456 --> 00:44:59,822 [Hissing] 504 00:44:59,889 --> 00:45:00,856 Aah! 505 00:45:00,922 --> 00:45:02,089 Unh! 506 00:45:09,355 --> 00:45:11,420 Aah! 507 00:45:32,884 --> 00:45:35,051 [Puppet whimpering] 508 00:45:52,349 --> 00:45:56,348 Ohh. Aw. 509 00:46:06,880 --> 00:46:09,046 [Grunting] 510 00:46:10,146 --> 00:46:12,346 [Groaning] 511 00:46:30,343 --> 00:46:32,509 [Screaming] 512 00:47:09,604 --> 00:47:14,003 [Footsteps] 513 00:47:14,070 --> 00:47:16,137 [Growling] 514 00:47:16,337 --> 00:47:20,636 You may think you've got the powers of hell on your side, 515 00:47:20,702 --> 00:47:23,069 but you don't know who you're dealing with! 516 00:47:23,136 --> 00:47:25,336 [Growling] 517 00:47:29,968 --> 00:47:32,135 [Screaming] 518 00:48:07,096 --> 00:48:08,330 Get up! 519 00:48:11,362 --> 00:48:14,029 Innocents... 520 00:48:14,095 --> 00:48:16,862 Who knew nothing about all of this. 521 00:48:16,929 --> 00:48:19,894 [Groaning] 522 00:48:19,961 --> 00:48:24,228 You see, I know a thing or two. 523 00:48:24,328 --> 00:48:25,793 But not enough. 524 00:48:25,860 --> 00:48:28,193 True, but enough not to fool myself 525 00:48:28,327 --> 00:48:31,093 that a mad scientist is a martyr. 526 00:48:31,160 --> 00:48:33,726 He saved you from the Nazis, not me. 527 00:48:33,792 --> 00:48:35,326 I am just a professional who followed 528 00:48:35,392 --> 00:48:37,426 a trail of corpses that let me right here. 529 00:48:37,492 --> 00:48:41,058 Oh, yes. You left quite a trail yourself. 530 00:48:41,125 --> 00:48:43,091 You couldn't have got that book if you didn't. 531 00:48:43,158 --> 00:48:45,358 No one has to die for an ancient secret. 532 00:48:45,425 --> 00:48:47,324 Just give it to me, and I will disappear 533 00:48:47,357 --> 00:48:48,757 like I never existed, 534 00:48:48,824 --> 00:48:53,390 but your time is running out. 535 00:48:53,457 --> 00:48:56,223 In that box. 536 00:48:56,323 --> 00:48:57,456 [Grunts] 537 00:49:10,454 --> 00:49:12,721 You know, these creatures fought a war 538 00:49:12,787 --> 00:49:14,087 that was a hell of a lot tougher 539 00:49:14,154 --> 00:49:16,353 than anything you or I I've ever known. 540 00:49:16,420 --> 00:49:19,353 They definitely served their purpose. 541 00:49:19,420 --> 00:49:22,985 Of course. Otherwise, you wouldn't want the secret so badly. 542 00:49:23,052 --> 00:49:24,219 They did something remarkable 543 00:49:24,319 --> 00:49:26,585 because toulon commanded them. 544 00:49:29,319 --> 00:49:31,951 Toulon: He, Ricardo, was a bright young man, 545 00:49:32,018 --> 00:49:36,484 a scientist, the only one who discovered my secret and wasn't twisted by it, 546 00:49:36,551 --> 00:49:38,183 but there were other forces at work, 547 00:49:38,317 --> 00:49:40,750 force we could never have imagined. 548 00:49:40,817 --> 00:49:43,850 Ricardo, voice-over: I had been a caretaker at the bodega bay inn for the off-season, 549 00:49:43,917 --> 00:49:46,316 just me and my experiments. 550 00:49:46,316 --> 00:49:48,416 I was researching artificial intelligence, 551 00:49:48,482 --> 00:49:51,449 trying to make my model robots function autonomously. 552 00:49:51,515 --> 00:49:55,215 I was working for biotech, a major scientific industrial concern, 553 00:49:55,315 --> 00:49:58,747 with Dr. Baker and Dr. Piper, 554 00:49:58,814 --> 00:50:00,914 but some power was unleashed, 555 00:50:00,980 --> 00:50:06,179 some awesome power that was beyond our control, 556 00:50:06,313 --> 00:50:09,313 and after killing Baker and Piper... 557 00:50:10,479 --> 00:50:11,413 Aah! 558 00:50:11,479 --> 00:50:12,679 It came after me. 559 00:50:12,746 --> 00:50:14,778 [Screaming] 560 00:50:17,612 --> 00:50:19,345 So you two know each other? 561 00:50:19,412 --> 00:50:22,211 Well, you bet we do. We go all the way back to the institute. 562 00:50:22,277 --> 00:50:24,577 Ricardo, voice-over: A coworker of mine decided to visit, 563 00:50:24,644 --> 00:50:27,743 interrupting a planned weekend with my girlfriend. 564 00:50:32,343 --> 00:50:36,075 He brought along another girl., a psychic, 565 00:50:36,142 --> 00:50:39,342 who right away suspected something was wrong. 566 00:50:39,409 --> 00:50:41,908 Was she ever right. 567 00:50:41,974 --> 00:50:45,074 Mind if I sprint through your program here, Ricardo? 568 00:50:45,141 --> 00:50:49,307 I'd rather you didn't. 569 00:50:49,373 --> 00:50:54,640 Come on. It's not like I'm gonna steal anything. 570 00:50:54,707 --> 00:50:56,439 Ricardo, voice-over: Through her channeling, I found a trunk in a room 571 00:50:56,506 --> 00:50:58,272 I'd never gone in, 572 00:50:58,339 --> 00:51:01,172 a trunk full of puppets, 573 00:51:01,239 --> 00:51:05,471 lifelike puppets that had been built by Andre toulon. 574 00:51:05,538 --> 00:51:10,038 He'd escaped Nazi Germany and come here, 575 00:51:10,105 --> 00:51:13,070 and his spirit was very present. 576 00:51:13,137 --> 00:51:15,104 He's been working on the very equations and theories 577 00:51:15,170 --> 00:51:16,670 that I was working on. 578 00:51:16,737 --> 00:51:23,336 He was afraid of what they'd do with that power. 579 00:51:23,403 --> 00:51:25,003 Ricardo, voice-over: We found vials of substance 580 00:51:25,068 --> 00:51:31,835 that when injected into the puppets gave them life, 581 00:51:31,902 --> 00:51:36,767 by all accounts, real life and independent thought. 582 00:51:36,834 --> 00:51:38,367 Man: This is so stimulating. 583 00:51:38,434 --> 00:51:39,367 It was amazing. 584 00:51:39,434 --> 00:51:40,833 Somebody pinch me. 585 00:51:40,900 --> 00:51:42,966 Aah! 586 00:51:43,033 --> 00:51:44,600 [Groaning] 587 00:51:44,666 --> 00:51:48,699 Get it off me, man! 588 00:51:48,765 --> 00:51:52,599 Ha ha ha! Ha ha ha! 589 00:51:52,665 --> 00:51:53,898 Oh, no! 590 00:51:58,164 --> 00:52:01,297 Ricardo, voice-over: But the evil that was trapped in Dr. Baker and Dr. Piper 591 00:52:01,363 --> 00:52:04,430 caught up with us. 592 00:52:04,497 --> 00:52:06,697 We unleashed creatures from the underworld 593 00:52:06,763 --> 00:52:11,296 that were after the same secret we were. 594 00:52:11,296 --> 00:52:14,129 It was a nightmare that I didn't believe at first, 595 00:52:14,196 --> 00:52:17,661 but as the night wore on, I couldn't escape the truth. 596 00:52:17,728 --> 00:52:19,961 [Screaming] 597 00:52:27,327 --> 00:52:29,160 We banded together and fought. 598 00:52:29,294 --> 00:52:31,693 The puppets attacked the creatures instinctively, 599 00:52:31,759 --> 00:52:34,393 and the spirit of toulon guided us through the battle, 600 00:52:34,459 --> 00:52:40,292 giving us courage and showing us the way to defeat the beasts. 601 00:52:40,292 --> 00:52:42,458 [Screeching] 602 00:52:52,423 --> 00:52:54,190 [Screeches] 603 00:52:58,390 --> 00:53:00,755 Get off her, you little bastard! 604 00:53:02,722 --> 00:53:03,955 Aah! 605 00:53:06,788 --> 00:53:08,954 Die! Unh! 606 00:53:09,021 --> 00:53:11,088 Yes! 607 00:53:11,154 --> 00:53:13,920 Ricardo: We animated toulon's unfinished puppet, 608 00:53:13,987 --> 00:53:17,453 decapitron, to defeat the strongest creature. 609 00:53:28,051 --> 00:53:31,018 Ohh! Ohh! 610 00:53:31,085 --> 00:53:33,285 [Screeching] 611 00:53:42,416 --> 00:53:50,182 I think toulon and I knew the job wasn't finished. 612 00:53:50,282 --> 00:53:52,715 I am with you. 613 00:53:52,782 --> 00:53:55,482 The power of the magic has been set free. 614 00:53:55,548 --> 00:53:58,614 Now it needs a wise master to channel and control it, 615 00:53:58,681 --> 00:54:00,681 to keep it from evil. 616 00:54:00,747 --> 00:54:04,046 I am with you, puppet master. 617 00:54:04,113 --> 00:54:05,913 Woman: I know all about that kid. 618 00:54:05,980 --> 00:54:07,546 Who do you think took 4 bullets 619 00:54:07,613 --> 00:54:10,113 trying to keep that diary away from me? 620 00:54:10,180 --> 00:54:11,445 My god! 621 00:54:11,512 --> 00:54:14,012 I have to have that, 622 00:54:14,079 --> 00:54:17,012 and you better pray that I am satisfied. 623 00:54:24,644 --> 00:54:27,410 Toulon: There was always someone waiting to discover my secret, 624 00:54:27,477 --> 00:54:29,810 even after my supposed death, 625 00:54:29,877 --> 00:54:31,443 always someone who didn't have the knowledge 626 00:54:31,510 --> 00:54:34,609 to fully understand what a gift or a curse 627 00:54:34,676 --> 00:54:37,309 the formula for the puppets really is. 628 00:54:37,376 --> 00:54:40,275 Here. Let me introduce you to Robert. 629 00:54:40,275 --> 00:54:42,275 Is that for real? 630 00:54:42,341 --> 00:54:43,841 Yeah. We call this fellow pinhead. 631 00:54:43,908 --> 00:54:46,275 I mean, upstairs, it's all just bunkum, 632 00:54:46,308 --> 00:54:47,840 but these are the real models. 633 00:54:47,907 --> 00:54:50,107 See that mean-looking fellow there, we call him blade. 634 00:54:50,174 --> 00:54:51,740 Don't shake his hand. 635 00:54:51,807 --> 00:54:53,507 Fellow next to him is called six-shooter, 636 00:54:53,574 --> 00:54:55,139 and that's Jester, 637 00:54:55,273 --> 00:54:57,973 and our lovely lady is leach woman. 638 00:54:58,039 --> 00:54:59,173 Why leach woman? 639 00:54:59,273 --> 00:55:02,005 Well, hope that you never find out. 640 00:55:02,072 --> 00:55:06,638 And this is tunneler. Aptly named. Ha ha! 641 00:55:06,705 --> 00:55:07,972 There are no strings. 642 00:55:08,038 --> 00:55:09,904 That's right, Robert. 643 00:55:09,971 --> 00:55:12,837 Not on these puppets. 644 00:55:12,904 --> 00:55:15,071 How do you make them? 645 00:55:15,137 --> 00:55:16,536 Well, I have a confession to make. 646 00:55:16,603 --> 00:55:18,136 I didn't make them. 647 00:55:18,270 --> 00:55:20,903 I bought them at an auction years ago. 648 00:55:20,970 --> 00:55:22,070 They came in an old trunk, 649 00:55:22,136 --> 00:55:23,935 and when I took them home, well, 650 00:55:24,002 --> 00:55:26,502 they were the same then as they are now. 651 00:55:26,569 --> 00:55:28,569 See, I've tried to duplicate their process, 652 00:55:28,635 --> 00:55:30,768 but I've never been able to make a living puppet. 653 00:55:30,834 --> 00:55:36,134 I've come close. Heaven knows I've come close. 654 00:55:36,268 --> 00:55:39,267 Mm. Can't say I like the way they're staring at me. 655 00:55:39,333 --> 00:55:41,333 Oh, don't be fooled by the way they look. 656 00:55:41,400 --> 00:55:42,867 They're really gentle. 657 00:55:42,933 --> 00:55:49,566 Hard, fine grain. No knots, no flaws. Perfect wood. 658 00:55:49,632 --> 00:55:50,866 I've never seen wood like it. 659 00:55:50,932 --> 00:55:52,265 Mm-hmm. 660 00:55:52,265 --> 00:55:53,731 What is it? 661 00:55:53,798 --> 00:55:56,398 Very exotic, very expensive. 662 00:55:56,465 --> 00:56:00,664 And here, here are the tools you'll need. 663 00:56:00,730 --> 00:56:02,430 Study them. 664 00:56:02,497 --> 00:56:04,064 Learn what each one can do. 665 00:56:09,163 --> 00:56:12,263 444 pieces. 666 00:56:12,263 --> 00:56:15,928 Each piece must be cut precisely to scale 667 00:56:15,995 --> 00:56:18,328 like the inner gears of a wooden clock. 668 00:56:18,395 --> 00:56:20,527 There can be no flaws, no mistakes 669 00:56:20,594 --> 00:56:23,161 in size, dimension, or shape. 670 00:56:23,261 --> 00:56:26,827 Otherwise, the puppet cannot be properly assembled. 671 00:56:26,894 --> 00:56:29,660 All this would be wasted. 672 00:56:29,726 --> 00:56:31,593 What will it look like when it's finished? 673 00:56:31,660 --> 00:56:35,259 You'll learn that in good time, son. 674 00:56:35,292 --> 00:56:36,325 I don't understand. 675 00:56:36,392 --> 00:56:39,259 I mean, what... What's the secret? 676 00:56:39,259 --> 00:56:40,959 These are just pieces of wood. 677 00:56:41,025 --> 00:56:42,958 No matter how perfect I carve them, 678 00:56:43,024 --> 00:56:46,558 they'll still just be pieces of wood. 679 00:56:46,624 --> 00:56:50,623 How can putting them together make them live? 680 00:56:50,690 --> 00:56:51,757 You want to know the secret 681 00:56:51,823 --> 00:56:55,057 of how to make a dead thing live? 682 00:56:55,123 --> 00:56:59,289 You put your soul into it. 683 00:56:59,356 --> 00:57:02,389 You put everything you have into this carving, 684 00:57:02,456 --> 00:57:08,121 and you have my word, it will live. 685 00:57:08,255 --> 00:57:10,555 Toulon: Fate always steps in 686 00:57:10,620 --> 00:57:12,887 in form of those who think brute strength 687 00:57:12,954 --> 00:57:14,720 is a match for brains. 688 00:57:14,787 --> 00:57:17,819 All my puppets, they will always avenge a wrong 689 00:57:17,886 --> 00:57:20,453 against their protectors. 690 00:57:20,519 --> 00:57:22,686 [Thunder] 691 00:57:57,481 --> 00:57:59,314 Hey. Get the hell out of here! 692 00:57:59,381 --> 00:58:00,448 Keep it down, honey. 693 00:58:00,514 --> 00:58:02,313 We don't want to wake the house, do we? 694 00:58:02,380 --> 00:58:04,113 [Growling] 695 00:58:04,247 --> 00:58:05,147 What the hell? 696 00:58:05,247 --> 00:58:07,313 Aah! 697 00:58:07,380 --> 00:58:09,246 [Pinhead growling] 698 00:58:09,312 --> 00:58:11,479 [Thunder] 699 00:58:29,244 --> 00:58:30,876 Go, go, Robert. 700 00:58:38,875 --> 00:58:41,442 Robert, get her in the house. 701 00:58:41,508 --> 00:58:43,442 Go on. Get her in there now. 702 00:59:00,572 --> 00:59:02,739 [Growling] 703 00:59:18,270 --> 00:59:21,302 That's right. Do it, bitch. 704 00:59:21,369 --> 00:59:24,069 I said, do it. Oh, yeah. That's right. 705 00:59:24,136 --> 00:59:25,869 Oh, yeah. You like that, don't you? 706 00:59:25,936 --> 00:59:28,101 [Puppets growling] 707 00:59:34,834 --> 00:59:37,000 [Grunting] 708 00:59:47,999 --> 00:59:49,398 Heh heh heh! 709 01:00:32,259 --> 01:00:34,426 [Grunting] 710 01:00:49,157 --> 01:00:51,290 Aah! 711 01:00:52,424 --> 01:00:54,589 [Groaning] 712 01:00:56,689 --> 01:00:58,856 [Screaming] 713 01:01:15,586 --> 01:01:17,820 [Groaning] 714 01:01:49,116 --> 01:01:50,616 I did it. 715 01:01:57,948 --> 01:01:59,114 No. 716 01:02:01,814 --> 01:02:04,714 No, please. 717 01:02:04,780 --> 01:02:07,346 [Growls] 718 01:02:07,413 --> 01:02:09,413 See, you don't understand. 719 01:02:13,212 --> 01:02:15,212 Hee hee hee! 720 01:02:19,078 --> 01:02:22,611 Please. Please. Don't you understand? 721 01:02:25,111 --> 01:02:27,510 Hee hee hee! 722 01:02:32,110 --> 01:02:34,775 It can't be stopped now. It's too late. 723 01:02:37,275 --> 01:02:39,242 Unh! 724 01:02:41,075 --> 01:02:45,041 I... please. You don't understand. 725 01:02:45,108 --> 01:02:47,708 All I've done I've done for you. 726 01:02:47,774 --> 01:02:50,507 Aah! 727 01:02:50,573 --> 01:02:51,773 Please. 728 01:02:55,940 --> 01:02:59,806 Don't make me hurt you, please. 729 01:02:59,872 --> 01:03:01,372 Aah! 730 01:03:08,071 --> 01:03:10,438 What are you doing? 731 01:03:10,505 --> 01:03:11,770 I beg you. 732 01:03:11,837 --> 01:03:16,937 All that I've done, all that I've created, 733 01:03:17,004 --> 01:03:19,736 I've done it for you. 734 01:03:19,803 --> 01:03:24,736 No! No! Aah! Aah! No, blade, no! 735 01:03:24,803 --> 01:03:26,968 [Screaming] 736 01:04:09,662 --> 01:04:11,496 Oh, my god! Oh, my god! 737 01:04:11,562 --> 01:04:14,662 What have you done? 738 01:04:14,729 --> 01:04:17,561 You see? 739 01:04:17,628 --> 01:04:20,395 I did it. 740 01:04:20,461 --> 01:04:21,861 I did it. 741 01:04:34,659 --> 01:04:39,092 Robert, no! 742 01:04:39,192 --> 01:04:41,325 [Screaming] 743 01:04:44,191 --> 01:04:46,324 Toulon: Greed, envy, and power killed my enemies, 744 01:04:46,391 --> 01:04:47,391 not the puppets. 745 01:04:47,457 --> 01:04:48,891 My experiments continue, 746 01:04:48,957 --> 01:04:50,891 and so do my wooden creations, 747 01:04:50,957 --> 01:04:53,190 but their secret is not for the timid. 748 01:04:53,223 --> 01:04:55,190 They have the ability to live forever, 749 01:04:55,256 --> 01:04:56,590 and you can live through them 750 01:04:56,656 --> 01:04:59,489 if you have the desire, the will to do it. 751 01:04:59,555 --> 01:05:01,422 If you let no one stand in your way 752 01:05:01,489 --> 01:05:04,189 and devote your life to their existence, 753 01:05:04,189 --> 01:05:05,455 you can be a puppet master. 754 01:05:05,522 --> 01:05:08,888 The ultimate power is yours for the taking. 755 01:05:08,954 --> 01:05:10,921 You'll never control those creatures! 756 01:05:10,988 --> 01:05:12,953 They're mine! 757 01:05:13,020 --> 01:05:15,720 You fool. That's not what I want. 758 01:05:15,787 --> 01:05:17,887 Don't you understand? 759 01:05:17,953 --> 01:05:21,586 Your little friends brought Andre toulon back to life. 760 01:05:39,750 --> 01:05:41,916 [Scraping] 761 01:06:53,873 --> 01:06:55,906 He wasn't some benevolent soul. 762 01:06:55,973 --> 01:06:58,173 He was a psychopath! 763 01:06:58,239 --> 01:06:59,506 Don't you know how he spent 764 01:06:59,573 --> 01:07:02,038 the last days of his life right here 765 01:07:02,172 --> 01:07:03,872 in this very hotel? 766 01:07:06,238 --> 01:07:11,204 Tonight, we take up residence 767 01:07:11,271 --> 01:07:15,403 in our permanent new bodies. 768 01:07:31,768 --> 01:07:33,601 To us. 769 01:07:39,300 --> 01:07:41,467 [Chanting foreign language] 770 01:08:14,462 --> 01:08:15,628 [Gasps] 771 01:08:43,158 --> 01:08:46,224 [Toulon's voice] You see how easy it can be? 772 01:08:46,291 --> 01:08:48,624 Only a moment of pain, 773 01:08:48,691 --> 01:08:51,690 and then immortality. 774 01:08:51,757 --> 01:08:54,490 All will soon be glorious. 775 01:08:54,557 --> 01:08:56,689 [Gasps] 776 01:08:56,756 --> 01:09:00,522 [Grunting] 777 01:09:00,589 --> 01:09:02,356 You filthy schwein! 778 01:09:02,422 --> 01:09:04,921 You brought me animal brains! 779 01:09:04,988 --> 01:09:08,621 Animal brains. Ohh. 780 01:09:08,688 --> 01:09:11,320 I'll just have to make the best of it. 781 01:09:15,320 --> 01:09:18,219 You see, I must keep my promise to Elsa. 782 01:09:18,286 --> 01:09:20,953 Your hard work has not been in vain. 783 01:09:21,019 --> 01:09:24,353 Of course, you may wither into dry wood, 784 01:09:24,419 --> 01:09:27,952 but you've given me back my wife. 785 01:09:28,018 --> 01:09:29,152 Man: Coward! 786 01:09:29,218 --> 01:09:32,384 Here, Michael! Here! 787 01:09:38,584 --> 01:09:41,050 Hurry! 788 01:09:41,150 --> 01:09:42,983 Are you still afraid? 789 01:09:45,150 --> 01:09:48,682 But we must make you drink, sweet fräulein. 790 01:09:55,781 --> 01:09:58,648 We cannot waste our fuel, mein frau. 791 01:09:58,714 --> 01:10:01,847 Only a single goblet remains. 792 01:10:07,180 --> 01:10:09,546 Stay back, you fool! 793 01:10:15,978 --> 01:10:18,378 Come back with that! 794 01:10:18,445 --> 01:10:20,245 Aah! 795 01:10:30,676 --> 01:10:32,543 [Groaning] 796 01:10:32,609 --> 01:10:34,143 Woman: Michael! 797 01:10:40,675 --> 01:10:42,508 Toulon: Elsa, stop! 798 01:10:42,575 --> 01:10:45,141 Come back to me! 799 01:10:45,207 --> 01:10:47,374 [Groaning] 800 01:10:58,406 --> 01:10:59,705 Ugh! 801 01:11:14,537 --> 01:11:16,537 Ohh, ohh. 802 01:11:26,669 --> 01:11:28,835 [Puppets growling] 803 01:11:38,700 --> 01:11:40,867 [Toulon whimpering] 804 01:11:42,133 --> 01:11:44,266 [Screaming] 805 01:12:04,130 --> 01:12:07,830 He began his final experiment, 806 01:12:07,896 --> 01:12:10,263 soul transference. 807 01:12:10,330 --> 01:12:11,929 I'm not here for the secret 808 01:12:11,995 --> 01:12:14,662 of bringing these puppets to life. 809 01:12:14,729 --> 01:12:19,228 I want to know what makes them die for good. 810 01:12:24,761 --> 01:12:27,393 Damn fool. 811 01:12:27,460 --> 01:12:29,360 I was sent here for the secret 812 01:12:29,427 --> 01:12:32,959 by the creatures toulon left behind, 813 01:12:33,026 --> 01:12:38,392 immortals, souls trapped in wooden bodies, 814 01:12:38,459 --> 01:12:41,758 living every day in agony. 815 01:12:41,825 --> 01:12:46,590 All they want is revenge on their puppet master, 816 01:12:46,657 --> 01:12:49,257 and now that's you. 817 01:12:49,324 --> 01:12:51,990 Congratulations on your legacy. 54439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.