All language subtitles for Pulling S02E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,581 --> 00:00:07,221 Doe je ogen open. 2 00:00:11,021 --> 00:00:13,740 Doe je ogen open. 3 00:00:17,581 --> 00:00:21,859 - Doe je ogen open. - Waar zijn die vliegende apen? 4 00:00:22,141 --> 00:00:23,939 De apen die je opeten. 5 00:00:24,941 --> 00:00:26,693 Apen? 6 00:00:35,821 --> 00:00:37,971 Wat doe je nou? 7 00:00:40,661 --> 00:00:44,620 Kom nou, zeg. Doe dat nu niet. 8 00:00:46,181 --> 00:00:48,934 Ik bedoel... Verdomme, dat is... 9 00:00:50,621 --> 00:00:52,419 Dat geluid. 10 00:01:07,741 --> 00:01:11,496 Stel dat iemand vorig jaar 'n huis had gekocht... 11 00:01:11,621 --> 00:01:15,899 Tien maanden geleden. Dan kun je het beter niet verkopen, hè? 12 00:01:16,221 --> 00:01:19,737 - U wou toch kopen, hè? - Ja, ik wil zeker kopen. 13 00:01:20,141 --> 00:01:24,897 Ik overweeg het serieus. Dit gesprek kost toch niks, hè? 14 00:01:25,661 --> 00:01:28,938 Ik zou het best kunnen betalen. Wat hebt u zoal? 15 00:01:29,541 --> 00:01:32,215 Meynall Road, drie slaapkamers. 16 00:01:33,901 --> 00:01:38,099 - Dit misschien? Drie slaapkamers... - Nee, een ander huis. 17 00:01:40,141 --> 00:01:42,337 Goed, nou dan... 18 00:01:42,741 --> 00:01:45,176 - Ik heb dit. - Dat is het. Hoe duur? 19 00:01:45,541 --> 00:01:49,171 - 320.000 pond. - Ben je belazerd? 20 00:01:49,301 --> 00:01:53,181 - Wat zegt u? - Hij heeft er 240.000 voor betaald. 21 00:01:55,061 --> 00:02:00,090 Hij strijkt zomaar 80.000 pond op. Gewoon, zonder er iets voor te doen. 22 00:02:00,381 --> 00:02:05,251 Gewoon door op z'n luie kont te zitten. 80.000 pond, niet te geloven. 23 00:02:07,901 --> 00:02:09,300 Denk ik toch. 24 00:02:50,341 --> 00:02:51,820 Gaat het weer? 25 00:02:54,581 --> 00:02:56,777 Het spijt me dat ik huilde. 26 00:02:57,781 --> 00:03:00,057 Ik weet niet wat ik opeens had. 27 00:03:02,821 --> 00:03:07,258 - Ik ga maar weer 's aan de slag. - Verdomme, verdomme... 28 00:03:08,021 --> 00:03:11,377 Je wil me vast niet meer zien. Ik heb het verpest. 29 00:03:11,541 --> 00:03:13,691 - Justin... - Je walgt van me. 30 00:03:14,061 --> 00:03:18,532 - Ik walg helemaal niet van je. - Je vindt me niet aantrekkelijk. 31 00:03:18,701 --> 00:03:23,218 - Ik stak zelfs een kaars in je kont. - Nee, het ligt aan mij. 32 00:03:24,101 --> 00:03:27,253 Luister, wees alsjeblieft niet... 33 00:03:28,021 --> 00:03:31,980 - Ik ben niet erg goed met... - Ik weet niet meer wie ik ben. 34 00:03:32,141 --> 00:03:35,736 Hou op met huilen en trek niet zo'n gezicht. 35 00:03:36,101 --> 00:03:40,174 - Justin, doe dat nu niet. - Ik wil je echt graag terugzien. 36 00:03:40,421 --> 00:03:45,131 - Als ik je nog eens zou zien, dan... - Oké, het is al goed. 37 00:03:46,141 --> 00:03:49,657 - Wat? - Het is goed, je kunt me terugzien. 38 00:03:50,261 --> 00:03:52,537 Maar zet dan wel die kraan dicht. 39 00:03:53,541 --> 00:03:55,930 - Echt waar? - Ja, echt waar. 40 00:03:56,101 --> 00:03:59,412 Ik kan niet wachten om je weer te zien. Goed? 41 00:04:01,661 --> 00:04:03,732 Nu niet gaan kussen. 42 00:04:08,181 --> 00:04:11,537 - Wil je wat melk? - Wat? Nee, dank je. 43 00:04:11,941 --> 00:04:13,340 Gaat het? 44 00:04:14,301 --> 00:04:18,135 - Ik ga nog 's met hem uit. - Jullie vormen een leuk stel. 45 00:04:18,541 --> 00:04:21,499 - Dat elkaar de hand schudt. - Ik haat 'm. 46 00:04:21,621 --> 00:04:25,501 - Waarom ga je dan nog met hem uit? - Hij stond te janken. 47 00:04:25,781 --> 00:04:30,059 Hij keek me aan met die waterige koeienogen van hem. 48 00:04:30,341 --> 00:04:33,777 Het is alsof ik er geen verweer tegen heb. 49 00:04:34,221 --> 00:04:38,579 Ik moet van 'm af zien te komen, maar hoe doe ik dat met die ogen? 50 00:04:38,861 --> 00:04:42,138 - Kijk hem niet aan als je hem dumpt. - Wat? 51 00:04:42,421 --> 00:04:46,415 Kijk 'm niet in de ogen. Zoals 'n vampier met 'n priester. 52 00:04:46,581 --> 00:04:48,094 Hou toch je kop. 53 00:04:48,221 --> 00:04:52,101 - Dit geloof je nooit. - Niet weer over dat huis van Karl. 54 00:04:52,261 --> 00:04:56,220 Als hij z'n huis verkoopt, levert 'm dat 80.000 pond op. 55 00:04:56,741 --> 00:05:00,939 - We hebben dat huis samen gekocht. - Jij hebt niks gekocht. 56 00:05:01,301 --> 00:05:03,258 Waar heb je het over? 57 00:05:03,981 --> 00:05:08,930 Wie heeft die makelaar gevonden? Wie stelde voor om daar te zoeken? 58 00:05:09,181 --> 00:05:13,652 En wie kwam er op het idee om de keukenmuur niet door te breken? 59 00:05:13,981 --> 00:05:18,100 Sorry, maar als je 'n huis koopt, moet je het ook echt kopen. 60 00:05:19,021 --> 00:05:23,572 Hij verdient wel mooi 80.000 pond en ik krijg daar niks van. 61 00:05:24,141 --> 00:05:26,337 Hij heeft toch van me gehouden? 62 00:05:26,941 --> 00:05:30,297 Karl zou me nooit uit z'n testament schrappen. 63 00:05:30,581 --> 00:05:34,700 Niet dat hij dood is, maar hij zou het evengoed kunnen zijn. 64 00:05:34,861 --> 00:05:37,979 Gaat het alleen om geld? Je klinkt emotioneel. 65 00:05:38,181 --> 00:05:43,415 Ik ging weg om een beter leven te hebben en nu heeft hij 80.000 pond. 66 00:05:43,701 --> 00:05:46,454 En ik? Wat heb ik nog? 67 00:05:49,101 --> 00:05:50,853 Behalve jullie dan. 68 00:05:52,221 --> 00:05:54,178 Ik heb dit gestolen. 69 00:06:20,061 --> 00:06:21,620 RATTENVAL 70 00:06:54,501 --> 00:06:58,381 Het is een goed moment om te kopen. Beter dan verkopen. 71 00:06:58,661 --> 00:07:02,620 - Nee, het is goed om te verkopen. - Verdien je er goed aan? 72 00:07:02,781 --> 00:07:06,615 - Niet zoveel. - Wat versta je onder niet zoveel? 73 00:07:07,181 --> 00:07:11,971 - Gaat het, Donna? - Ja, maar je moet weten wat je zegt. 74 00:07:12,141 --> 00:07:17,580 Is het veel of weinig? Zwart of wit? Zeg me waar het op staat, Karl. 75 00:07:17,941 --> 00:07:20,137 - Ik verdien er wat aan. - Mooi. 76 00:07:20,581 --> 00:07:23,380 - Hoeveel levert het op? - Een beetje. 77 00:07:23,541 --> 00:07:25,851 - 80.000 pond. - Hoe weet je dat? 78 00:07:26,981 --> 00:07:32,852 Ik was bij een makelaar omdat ik ooit misschien een huis wil kopen en... 79 00:07:32,981 --> 00:07:38,215 - Ik hoef heus geen deel van dat geld. - Waarom zou je ook? 80 00:07:40,621 --> 00:07:45,775 Ik heb dit huis zo goed als gekocht. Ik zorgde voor een makelaar. 81 00:07:45,981 --> 00:07:49,258 De postcode en die plank daar waren mijn idee. 82 00:07:49,661 --> 00:07:53,177 Zonder mij had je een kurken vloer in je badkamer. 83 00:07:53,341 --> 00:07:55,139 Ik heb dit huis gekocht. 84 00:07:55,301 --> 00:07:58,771 Waarom verhuis je? Dan moet je weer iets kopen. 85 00:07:59,021 --> 00:08:03,777 Wat heeft het voor zin om verderop te gaan wonen? En die kus dan? 86 00:08:04,581 --> 00:08:09,530 - Waarom kuste je me eigenlijk? - Je doet net alsof je me terug wil. 87 00:08:10,141 --> 00:08:11,779 Wat? 88 00:08:12,101 --> 00:08:13,614 Wat zeg je daar? 89 00:08:14,061 --> 00:08:20,091 - Wat? Wat bazel je toch allemaal? - Donna, die kus was een vergissing. 90 00:08:20,261 --> 00:08:25,700 Natuurlijk, maar hoe kun je nu tegen mij zeggen dat het een vergissing was? 91 00:08:26,221 --> 00:08:28,371 Laten we het gewoon vergeten. 92 00:08:28,621 --> 00:08:33,934 Dat doen we niet. Ik zal het vergeten. Weet je wat? Ik ben het al vergeten. 93 00:08:34,181 --> 00:08:38,140 Jij blijft erover doorgaan. Jij kunt het niet vergeten. 94 00:08:39,421 --> 00:08:45,019 Je bent veranderd. Hoe komt het dat je jezelf nu op de eerste plaats zet? 95 00:08:45,341 --> 00:08:50,290 Geen idee, maar ik blijf hier niet in een kringetje ronddraaien. 96 00:08:50,461 --> 00:08:52,975 - Wat ga je dan doen? Emigreren? - Ja. 97 00:08:53,301 --> 00:08:55,895 - Wat ja? - Ja, ik ga emigreren. 98 00:08:58,421 --> 00:09:01,777 Ik ben op zoek naar iets in Toscane. 99 00:09:03,341 --> 00:09:06,936 - Je gaat naar Frankrijk? - Italië. 100 00:09:07,621 --> 00:09:10,579 - Wat wordt het nu? - Italië. Ik ga naar... 101 00:09:11,661 --> 00:09:14,938 - Waar heb je het over? - Ik ga in Italië wonen. 102 00:09:18,781 --> 00:09:20,374 Doe niet zo idioot. 103 00:09:20,861 --> 00:09:25,014 En... wat heb jij vandaag gedaan? 104 00:09:25,141 --> 00:09:29,931 - Eigenlijk niks, gewacht op vanavond. - Doe wat moeite, Justin. 105 00:09:36,061 --> 00:09:39,577 - Mooie vorken. - Duurt die salade nog lang? 106 00:09:42,981 --> 00:09:48,818 Het lijkt wel 'n heel nieuw leven. Ook zonder geld kun je dingen hebben. 107 00:09:49,421 --> 00:09:52,777 Zoals imagine no possessions van John Lennon. 108 00:09:53,061 --> 00:09:57,578 Deze spullen zijn natuurlijk wel mijn bezittingen geworden. 109 00:09:58,821 --> 00:10:00,255 Moet je 's kijken. 110 00:10:02,061 --> 00:10:08,057 Wat is dit? Ik heb geen idee, maar het is nu wel van mij. 111 00:10:08,741 --> 00:10:12,939 - Horen we zo niet te leven? - Ja, tot je de gevangenis ingaat. 112 00:10:22,701 --> 00:10:26,376 Sorry Karen, dit gaat me niet zo goed af. 113 00:10:26,901 --> 00:10:32,260 Jij bent de eerste vrouw sinds Beth en daar heb ik het wat moeilijk mee. 114 00:10:34,821 --> 00:10:36,300 Zielig, hè? 115 00:10:37,221 --> 00:10:41,419 Luister Justin, je bent niet zielig. Je bent een goed mens. 116 00:10:41,941 --> 00:10:46,777 Een beetje 'n huilebalk, maar je hebt me gisteren toch versierd, hè? 117 00:10:47,141 --> 00:10:48,540 Dat vergt lef. 118 00:10:49,581 --> 00:10:54,860 Je deed het prima in de Star & Garter. Je kwam naar me toe, we lachten. 119 00:10:55,341 --> 00:10:58,379 - Nee hoor. - Hoezo niet? Echt wel. 120 00:10:58,741 --> 00:11:03,577 - We zaten buiten op het terras en... - Ik was niet in de Star & Garter. 121 00:11:05,421 --> 00:11:09,255 Ik zag je in de Seven Eleven toen ik de krant ging halen. 122 00:11:10,221 --> 00:11:12,417 - Zeker weten? - Lieve help. 123 00:11:12,901 --> 00:11:16,531 Dacht je dat ik die kerel was met wie je binnenkwam? 124 00:11:18,221 --> 00:11:21,373 - Je lijkt niet eens op hem. - Verdomme. 125 00:11:22,461 --> 00:11:26,978 M'n eerste seksuele ervaring in jaren en ik blijk de verkeerde. 126 00:11:27,141 --> 00:11:31,419 Ik merkte wel 'n verschil, maar ik dacht dat het aan de drank lag. 127 00:11:41,301 --> 00:11:42,700 Wil je vrijen? 128 00:12:10,141 --> 00:12:12,940 - Wat doe je daar? - Ik ben gewoon... 129 00:12:14,101 --> 00:12:17,617 Zeg maar niks, ik ben gewoon... 130 00:12:19,101 --> 00:12:20,580 Ik ben... 131 00:12:24,021 --> 00:12:25,739 M'n geld is gevallen. 132 00:12:58,741 --> 00:13:04,612 Luister Justin, ik moet even met Karen praten. Goed? 133 00:13:05,381 --> 00:13:08,294 - Dat is goed, Donna. - Luister... 134 00:13:08,701 --> 00:13:12,092 Het komt wel goed, het was maar een film. 135 00:13:12,781 --> 00:13:15,057 Ja, dat weet ik. Sorry. 136 00:13:19,621 --> 00:13:21,851 - Hé, waar ga jij naartoe? - Wat? 137 00:13:22,381 --> 00:13:27,330 Wat is er met die vent? Hij begon opeens te huilen. Doet hij dat vaak? 138 00:13:27,541 --> 00:13:33,571 Hij huilt de hele tijd door, net een dronken baby. Wat is het nu weer? 139 00:13:33,861 --> 00:13:38,219 - Hij vertelde me over The Fianist. - Verdomme, wat moet ik nu? 140 00:13:38,541 --> 00:13:41,260 - Dump hem gewoon. - Dat kan ik niet. 141 00:13:41,701 --> 00:13:47,060 Zodra ik erover begin, gaat hij huilen. Ik wil dan alleen maar dat hij stopt. 142 00:13:47,381 --> 00:13:51,375 We hebben vijf keer geneukt. Ik moest 'm in slaap neuken. 143 00:13:51,581 --> 00:13:54,255 Ik snap het niet, zeg hem toch gewoon... 144 00:13:54,621 --> 00:13:59,297 - Wat is er aan de hand? - Luister, Justin... 145 00:14:00,661 --> 00:14:04,450 Je bent een geweldige man en ik... 146 00:14:04,981 --> 00:14:08,770 Het spijt me dat je vrouw je 'n engerd begon te vinden. 147 00:14:09,141 --> 00:14:13,772 Maar je kunt mensen betalen om naar je problemen te luisteren. 148 00:14:14,541 --> 00:14:16,134 Psychiaters. 149 00:14:16,861 --> 00:14:18,340 Of hoeren. 150 00:14:23,421 --> 00:14:25,981 Jullie zijn zulke goede mensen. 151 00:14:31,261 --> 00:14:33,571 Tot straks, ik ga uit roven. 152 00:14:40,981 --> 00:14:45,054 Ik kwam zeggen dat het gisteren wat uit de hand is gelopen. 153 00:14:45,741 --> 00:14:48,574 En ik wilde je zeggen dat... 154 00:14:48,741 --> 00:14:53,372 - Het spijt je dus? - Waarom? Jij stelt je aan, ik niet. 155 00:14:55,701 --> 00:14:58,978 Vergeet dat gedoe. Ik ben hier als een vriend. 156 00:15:00,101 --> 00:15:03,651 Je bent zo stom bezig. Wat ga je nog allemaal doen? 157 00:15:04,181 --> 00:15:08,778 Een Porsche en haarimplantaten kopen? Heb je 'n midlifecrisis? 158 00:15:08,941 --> 00:15:11,774 - Ik ben 33. - Ja, maar je ziet er ouder uit. 159 00:15:12,181 --> 00:15:13,660 Het gaat me om jou. 160 00:15:14,981 --> 00:15:17,336 Stop ermee voor het te ver gaat. 161 00:15:17,781 --> 00:15:21,217 - Je gaat niet naar Italië. - Dat doe ik wel, Donna. 162 00:15:21,421 --> 00:15:25,016 Luister, dat Italië-gedoe moet afgelopen zijn. 163 00:15:25,181 --> 00:15:29,732 Je zult compleet voor gek staan. Ze zullen je niet eens mogen. 164 00:15:30,221 --> 00:15:34,215 Zo'n uitbundig volk. Ze denken dat je achterlijk bent. 165 00:15:35,581 --> 00:15:38,460 Ik bedoelde dat niet zoals het klonk. 166 00:15:40,821 --> 00:15:46,339 Dank je, ik dacht dat je nog kwaad zou zijn om wat ik Karl heb aangedaan. 167 00:15:47,101 --> 00:15:51,060 Misschien kunnen we vrienden zijn. Mag ik gaan zitten? 168 00:15:54,341 --> 00:15:57,572 - Is dat een nieuwe pop? - Wat kom je doen? 169 00:15:58,061 --> 00:16:00,814 Ja, goed idee. Laten we maar... 170 00:16:02,381 --> 00:16:07,330 Ik weet niet of je het al weet, maar Karl wil naar Italië. 171 00:16:07,541 --> 00:16:11,660 Natuurlijk weet ik dat. Mijn zoon vertelt me alles. 172 00:16:11,981 --> 00:16:17,294 - Nou, hij vertelt je niet alles. - Zeg me één ding dat ik niet weet. 173 00:16:17,941 --> 00:16:20,296 Hij heeft met z'n nicht geslapen. 174 00:16:21,341 --> 00:16:26,211 Nee, niet dat. Ze hebben niet... Ze heeft hem gewoon... 175 00:16:27,541 --> 00:16:31,500 gepijpt. Maar daar gaat het niet om. Het gaat om Karl. 176 00:16:32,141 --> 00:16:37,295 - Wat vind jij van dat Europa-gedoe? - Het is wat Karl wil. 177 00:16:37,461 --> 00:16:40,897 - Maar wil hij dat wel? - Hij zei: Dat is wat ik wil. 178 00:16:41,381 --> 00:16:43,736 Luister Margaret, ik ken Karl. 179 00:16:44,301 --> 00:16:50,058 Hij is altijd bang geweest om te doen wat hij wil. We moeten hem ompraten. 180 00:16:50,301 --> 00:16:53,259 - Wat? - Ik weet wat het beste is voor hem. 181 00:16:54,741 --> 00:17:00,532 Jij hebt nooit iets om Karl gegeven. Jij dacht altijd alleen maar aan jezelf. 182 00:17:01,061 --> 00:17:04,577 En nu kom je zeggen wat het beste is voor mijn zoon. 183 00:17:04,741 --> 00:17:08,894 Het beste is dat hij zo ver mogelijk van jou vandaan is. 184 00:17:09,221 --> 00:17:14,580 Dat je nog altijd in z'n leven bent, is erger dan dat je 'm hebt laten stikken. 185 00:17:15,501 --> 00:17:18,015 Je hebt wat weg van 'n tumor, Donna. 186 00:17:22,141 --> 00:17:28,012 Dat van die tumor heb je me nooit gezegd voordat ik hem liet stikken. 187 00:17:28,181 --> 00:17:33,938 En mag ik je eraan herinneren dat er ook goedaardige tumoren bestaan? 188 00:17:35,061 --> 00:17:37,371 - Ziezo. - Mijn huis uit, jij. 189 00:17:37,741 --> 00:17:41,211 - En verdwijn uit het leven van m'n zoon. - Luister. 190 00:17:42,261 --> 00:17:46,459 We waren het vaak niet eens. Jij had 'n probleem met mij en... 191 00:17:46,981 --> 00:17:49,734 Maar het gaat hier nu om Karl. 192 00:17:50,621 --> 00:17:54,057 Jij wil ook niet dat je zoon straks zo ver weg zit. 193 00:17:54,581 --> 00:17:56,299 Wanneer zie je hem dan? 194 00:17:57,461 --> 00:17:59,896 Wat als hij Italiaans gaat praten? 195 00:18:00,541 --> 00:18:06,332 Wat als het zo ver komt dat hij het heeft over focaccia, Fellini en Real Madrid? 196 00:18:07,581 --> 00:18:11,700 Wat als hij verandert, Margaret? Wat als Karl verandert? 197 00:18:13,021 --> 00:18:14,534 Wat moet je dan? 198 00:18:45,781 --> 00:18:47,260 Voor jou. 199 00:18:49,741 --> 00:18:53,621 - Waarom laat je me niet binnen? - Ik heb kopers in huis. 200 00:18:53,861 --> 00:18:57,536 Ik zal ze niet laten zien waar je jezelf hebt opgehangen. 201 00:18:58,061 --> 00:19:00,416 - Ik moet je iets vertellen. - Wat? 202 00:19:00,581 --> 00:19:03,494 Het is bijzonder interessant. 203 00:19:03,861 --> 00:19:07,377 - Kan dat straks niet? - Nee, het is heel belangrijk. 204 00:19:07,541 --> 00:19:11,216 Als ik het je straks vertel, slaat het nergens meer op. 205 00:19:15,861 --> 00:19:20,412 Alles in orde, Karen? Het lijkt alsof je me niet wil aankijken. 206 00:19:21,141 --> 00:19:23,052 Er zit iets in mijn oog. 207 00:19:23,301 --> 00:19:28,171 Ik weet dat ik 'n vrij emotionele kant van mezelf heb laten zien... 208 00:19:28,301 --> 00:19:31,134 maar je bent er nog. Dat is positief. 209 00:19:32,461 --> 00:19:35,374 Ik denk dat ik een beetje onzeker ben. 210 00:19:36,941 --> 00:19:38,375 Tuurlijk. 211 00:19:39,781 --> 00:19:43,092 - Ik moet je iets... - Ik heb verlatingsangst. 212 00:19:43,861 --> 00:19:49,300 Ik begrijp het. Er is iets waarover ik met je zou willen praten. 213 00:19:49,461 --> 00:19:52,055 - Ik wil ook iets zeggen. - Ik eerst. 214 00:19:52,221 --> 00:19:56,818 Het was zwaar toen Beth en ik uit elkaar gingen. Ik kon het niet aan. 215 00:19:56,981 --> 00:20:01,339 Ik sliep met het licht aan en... Ik schaam me om dit te zeggen... 216 00:20:02,101 --> 00:20:07,096 - maar ik plaste soms in mijn bed. - Sorry, maar wat ik wil zeggen... 217 00:20:07,261 --> 00:20:11,892 Ik zie mijn kinderen nooit. En daar ga ik echt aan kapot. 218 00:20:12,061 --> 00:20:17,295 - Ik wil echt even iets zeggen, want... - Jamie is drie en Lisa is acht. 219 00:20:18,141 --> 00:20:21,497 Ze worden groot. Het zijn echt leuke kinderen. 220 00:20:21,821 --> 00:20:24,256 Ze weten dat Liam niet hun vader is. 221 00:20:25,301 --> 00:20:26,735 Lisa weet het toch. 222 00:20:26,901 --> 00:20:31,498 - Goed, wat ik wou zeggen... - Ik bedoel maar, met 'n beetje hulp... 223 00:20:31,941 --> 00:20:36,378 en misschien met een beetje liefde en tederheid... 224 00:20:37,141 --> 00:20:38,859 word ik weer 'n man. 225 00:20:40,821 --> 00:20:42,459 Dat is alles wat ik wil. 226 00:20:43,661 --> 00:20:45,777 Mezelf terugvinden. 227 00:20:51,141 --> 00:20:53,610 Wat ik dus eigenlijk wou zeggen... 228 00:20:55,741 --> 00:20:57,414 Ik wil je niet meer zien. 229 00:21:05,341 --> 00:21:07,696 Dat was makkelijker dan ik dacht. 230 00:21:12,381 --> 00:21:18,821 Ze hebben daar zelf keukenverkopers. Knappe Italiaanse mannen. 231 00:21:19,021 --> 00:21:22,218 Ze spreken Italiaans en kennen hun land. 232 00:21:22,621 --> 00:21:26,535 Je zou er moeten flirten. Jij en flirten? 233 00:21:27,181 --> 00:21:30,378 - Denk eens na. - Ik ga geen keukens verkopen. 234 00:21:30,701 --> 00:21:35,491 - Wat dan? Als gigolo beginnen? - Ik ga gewoon een lapje grond kopen. 235 00:21:35,861 --> 00:21:40,059 Een lapje grond? Waar heb je het over? Dat wordt nooit iets. 236 00:21:40,621 --> 00:21:45,138 Ik ken dat. Je vindt geen bron en de bevolking doodt je koeien. 237 00:21:45,301 --> 00:21:48,498 - Je wou me iets zeggen? - Wat denk je dat het was? 238 00:21:48,821 --> 00:21:50,539 Ga nu maar. 239 00:21:51,821 --> 00:21:55,780 Waarom kijk je steeds op je horloge? Wacht je op iemand? 240 00:21:57,181 --> 00:21:58,933 Mag ik nog wat thee? 241 00:21:59,181 --> 00:22:04,176 We zien het huis helemaal zitten, dus als je wil, bespreken we de zaak. 242 00:22:05,221 --> 00:22:07,656 Hier heeft hij zich opgehangen. 243 00:22:10,821 --> 00:22:14,940 Het is dus 'n stevig plafond. Het kon jouw gewicht dragen. 244 00:22:15,461 --> 00:22:21,332 Dat is toch waar, Karl? En daar moet je de val dan nog bij optellen. 245 00:22:22,101 --> 00:22:23,660 Het is dus stevig. 246 00:22:24,621 --> 00:22:29,411 Als je zou willen, kun je er zelfs drie mensen aan hangen. 247 00:22:37,301 --> 00:22:39,656 - Neem me niet kwalijk. - Hallo. 248 00:22:39,821 --> 00:22:42,381 Kom, we gaan even naar binnen. 249 00:22:42,541 --> 00:22:46,011 - Hé, laat eens los. Wat doe je nou? - Politie. 250 00:22:46,221 --> 00:22:49,896 - Niet doen, er is niks aan de hand. - Je hebt gestolen. 251 00:22:50,861 --> 00:22:53,091 Hé, jij daar. Kom eens hier. 252 00:22:53,501 --> 00:22:57,654 - Niet doen, ik heb je een Yop gegeven. - Een gestolen Yop. 253 00:22:58,061 --> 00:23:01,497 - Wat ben jij gemeen. - Nee, ik ben 'n brave burger. 254 00:23:01,661 --> 00:23:03,413 Ik heb hem, hier is hij. 255 00:23:04,381 --> 00:23:07,373 - Wat zeg je? - Hier, hij heeft gestolen. 256 00:23:07,501 --> 00:23:10,698 - Een smerige dief. - Nee, zij heeft het gedaan. 257 00:23:11,341 --> 00:23:13,776 O ja? En wat is dit dan? 258 00:23:14,381 --> 00:23:17,976 Heb je daar 'n bonnetje van? Heeft hij dat betaald? 259 00:23:18,141 --> 00:23:20,576 - En dit? - Ik kan het uitleggen. 260 00:23:21,301 --> 00:23:22,894 Ja, aan de rechter. 261 00:23:24,141 --> 00:23:29,534 - Ga nou gewoon. Waarom doe je zo? - Hoezo? Ik kom gewoon even langs. 262 00:23:29,781 --> 00:23:34,730 - Gezellig een kop thee drinken. - Ik denk niet dat dit bevorderlijk is. 263 00:23:35,141 --> 00:23:39,419 - Ze overwegen het huis te kopen. - Ze overwegen helemaal niks. 264 00:23:39,741 --> 00:23:42,381 Het zijn gewoon een stel oplichters. 265 00:23:43,101 --> 00:23:44,933 Zie je wel? Laat ze niet... 266 00:23:45,381 --> 00:23:48,658 Je zou 's rekening moeten houden met anderen. 267 00:23:54,901 --> 00:23:58,531 - Mama? - Ja, mama. Je moeder. 268 00:23:58,901 --> 00:24:04,533 Als je niet naar mij wil luisteren, luister dan naar haar. Margaret. 269 00:24:07,701 --> 00:24:10,420 Het gaat over het feit dat je weggaat. 270 00:24:11,221 --> 00:24:13,417 Je denkt dat dit het beste is. 271 00:24:13,741 --> 00:24:17,450 Alles hier achterlaten en verhuizen naar Italië. 272 00:24:17,901 --> 00:24:21,690 - Wat wil je nou zeggen? - Ik wil zeggen... 273 00:24:22,501 --> 00:24:24,617 - Ga ervoor, jongen. - Wat? 274 00:24:24,781 --> 00:24:29,457 Stap in het vliegtuig en kijk niet achterom. Maak iets van je leven. 275 00:24:31,101 --> 00:24:36,653 Ik zal pas gelukkig zijn als je uit de buurt bent van die stookster hier. 276 00:24:37,861 --> 00:24:39,613 Stookster? 277 00:24:39,821 --> 00:24:43,894 Sorry dat ik stoor, maar wilt u nu met deze mensen praten? 278 00:24:46,981 --> 00:24:49,734 - Ja, dat is goed. - Wil je me terug? 279 00:24:50,301 --> 00:24:52,292 - Wat? - Ik bedoel... 280 00:24:52,661 --> 00:24:55,653 Als dat hier... Wil je het nog 's proberen? 281 00:24:56,061 --> 00:24:59,850 Is dat wat je wil? Is dat waar het hier om gaat? 282 00:25:00,461 --> 00:25:06,059 Goed, prima. Laten we dat dan doen. Ik wil het nog wel eens proberen. 283 00:25:07,061 --> 00:25:08,734 Wat bazel je nou? 284 00:25:09,501 --> 00:25:11,970 Waar ik het over heb, is... 285 00:25:13,221 --> 00:25:15,178 Als dat is wat je wil... 286 00:25:17,021 --> 00:25:18,819 We kunnen het proberen. 287 00:25:19,141 --> 00:25:21,371 Ziezo, ik heb het gezegd. 288 00:25:21,661 --> 00:25:26,861 Als dat de oorzaak is van deze hele vertoning hier, dan... 289 00:25:27,501 --> 00:25:30,334 Ik heb het begrepen. Je hebt gewonnen. 290 00:25:33,261 --> 00:25:35,935 - Laten we het weer proberen. - Donna... 291 00:25:36,781 --> 00:25:39,773 Kunnen we het weer proberen? Alsjeblieft? 292 00:25:41,941 --> 00:25:43,375 Dat wil ik niet. 293 00:25:52,861 --> 00:25:56,491 Oké, ook goed. Dat kan natuurlijk ook. 294 00:25:58,221 --> 00:26:01,452 Prima, ik ben niet... Ik hoef niet... 295 00:26:02,461 --> 00:26:05,294 Prima, dat vind ik ook goed. 296 00:26:05,701 --> 00:26:09,410 Succes met het huis. Het is een mooi huis. 297 00:26:17,501 --> 00:26:19,572 Nou, dan ga ik maar. 298 00:26:20,061 --> 00:26:22,940 Dan kunnen jullie alles bespreken. 299 00:26:26,541 --> 00:26:28,259 Zij stak het in mijn zak. 300 00:26:47,261 --> 00:26:51,095 Ik heb net 'n onschuldige oude man laten arresteren. 301 00:26:51,501 --> 00:26:54,698 Hij komt er vast vanaf met een waarschuwing. 302 00:26:55,901 --> 00:26:58,336 Tenzij het niet z'n eerste keer was. 303 00:26:58,741 --> 00:27:02,211 Die gepensioneerden jatten altijd van alles. 304 00:27:02,501 --> 00:27:04,253 Wat ben ik voor iemand? 305 00:27:04,741 --> 00:27:09,941 Ik ga mezelf aangeven. Niet echt, maar geestelijk ben ik al opgesloten. 306 00:27:10,421 --> 00:27:13,618 Jij zit al jaren opgesloten. Gaat het, Donna? 307 00:27:14,981 --> 00:27:20,659 Donna, hoe gaat het met jou? Hoe gaat het met Karl en het huis en zo? 308 00:27:22,701 --> 00:27:27,650 - Hoe gaat het met Karl? - O, geweldig. Echt goed. 309 00:27:29,181 --> 00:27:34,017 Ja, hij gaat naar Italië. Ik ben blij voor hem. 310 00:27:34,461 --> 00:27:36,372 - Ik ben echt blij. - Fijn. 311 00:27:36,541 --> 00:27:41,217 Ik zei: Je moet iets maken van je leven, ervan genieten. 312 00:27:41,861 --> 00:27:46,298 Hoe verder je weg kunt van... Je moet hier niet blijven zitten. 313 00:27:46,821 --> 00:27:50,701 Hier in deze stomme stinkende rotstad met... 314 00:27:51,381 --> 00:27:56,057 al die stokers die alles aan elkaar stoken en... Of wat dan ook. 315 00:28:00,021 --> 00:28:01,819 Laten we... 316 00:28:02,261 --> 00:28:06,937 Laten we dus maar vieren hoe goed we het hebben. 317 00:28:08,381 --> 00:28:11,658 Ik ga nog iets te drinken halen voor ons. 26878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.