All language subtitles for Pulling S02E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,941 --> 00:00:03,693 - Hallo? - Leuk, hè? 2 00:00:03,941 --> 00:00:08,299 - Lang geleden dat we dit deden. - Er loopt heel wat rond. 3 00:00:08,541 --> 00:00:10,976 Het zou een meidenavond worden. 4 00:00:11,421 --> 00:00:16,780 Het is mijn verjaardag. We zouden samen blijven en niemand versieren. 5 00:00:17,901 --> 00:00:22,418 Dus je gaat met niemand mee? We kunnen ons zo ook amuseren, hè? 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,621 We blijven gewoon bij elkaar, hè? 7 00:00:25,981 --> 00:00:29,099 Je versiert vanavond dus geen enkele vent? 8 00:00:30,221 --> 00:00:33,816 Tot straks, Louise. Ik ga eerst even met 'm neuken. 9 00:00:48,901 --> 00:00:52,735 Een grote döner met extra chilisaus en knoflooksaus. 10 00:00:53,501 --> 00:00:56,095 Maar zonder tomaat en uien. 11 00:00:56,821 --> 00:00:59,495 En geen sla en kool of zo. Alleen vlees. 12 00:01:01,621 --> 00:01:04,090 Heb je currysaus? Nee, laat maar. 13 00:01:34,861 --> 00:01:36,260 Zag iemand... 14 00:01:36,501 --> 00:01:38,856 Heeft iemand... Verdomme. 15 00:01:40,141 --> 00:01:43,850 - Ze heeft het weer geflikt. - Mijn kebab is gestolen. 16 00:01:44,061 --> 00:01:47,611 - Wat vreselijk. - Hij griste het mee en rende weg. 17 00:01:48,741 --> 00:01:52,780 - Gaat het 'n beetje met je? - Nee, hij griste het gewoon mee. 18 00:01:53,021 --> 00:01:55,297 Wat een smeerlap. Dat is... 19 00:01:55,941 --> 00:01:57,898 Je tas is gestolen. 20 00:01:58,541 --> 00:02:02,421 - Mijn tas is niet gestolen. - Ik dacht dat je dat zei. 21 00:02:02,701 --> 00:02:03,896 Mijn kebab. 22 00:02:05,061 --> 00:02:10,261 Wat? Ik ben net... Die man heeft wel mijn eigendom gestolen. 23 00:02:10,421 --> 00:02:13,459 - Een kebab. - Die kebab was wel van mij. 24 00:02:13,741 --> 00:02:17,018 Jij hebt die misdaad niet hoeven te ondergaan. 25 00:02:17,421 --> 00:02:19,571 Wou je de politie soms bellen? 26 00:02:19,821 --> 00:02:21,892 Ja, dat ga ik inderdaad doen. 27 00:02:23,021 --> 00:02:28,334 Wil iedereen zijn werk laten vallen en op zoek gaan naar een grote döner... 28 00:02:28,581 --> 00:02:30,140 Alleen vlees, hè? 29 00:02:31,861 --> 00:02:34,011 Je lacht me uit, hè? 30 00:02:35,541 --> 00:02:37,179 Ik was doodsbang. 31 00:02:37,621 --> 00:02:41,410 Ik was totaal in shock. Doet dat jullie dan echt niks? 32 00:02:41,741 --> 00:02:44,381 - Raakte je gewond? - Nee. 33 00:02:44,701 --> 00:02:49,730 Nee, lichamelijk niet. Maar hij greep gewoon naar die pita en... 34 00:02:50,341 --> 00:02:54,300 Hij wist goed wat hij deed. Het was niet z'n eerste keer. 35 00:02:54,461 --> 00:02:58,978 Ik zal je 'n goede raad geven. Ga naar huis en slaap je roes uit. 36 00:02:59,221 --> 00:03:04,534 Wees blij dat ik je niet arresteer omdat je de politie onnodig hebt gebeld. 37 00:03:05,101 --> 00:03:08,537 - Kom Donna, we gaan naar huis. - Niet te geloven. 38 00:03:09,301 --> 00:03:13,977 Dus jullie laten 'm gewoon lopen? Is dat de wereld waarin we leven? 39 00:03:14,341 --> 00:03:18,619 Kan iemand mij vertellen wat het verschil is tussen dit en... 40 00:03:19,301 --> 00:03:22,771 een oud vrouwtje vermoorden om haar geld? 41 00:03:22,941 --> 00:03:26,616 Natuurlijk is dat anders, maar is het echt zó anders? 42 00:03:26,781 --> 00:03:31,651 - We gaan naar huis. Kom, Donna. - Ja, ik ga met je mee. Nog één ding. 43 00:03:32,181 --> 00:03:34,821 Mijn vertrouwen in dit land is weg. 44 00:03:35,221 --> 00:03:38,259 Vanavond heb ik mijn onschuld verloren. 45 00:03:49,061 --> 00:03:52,019 - Ga je naar Karl? - Waarom zou ik dat doen? 46 00:03:52,421 --> 00:03:57,939 - Dat doe je altijd als je depressief bent. - Ik ben alleen m'n vertrouwen kwijt. 47 00:03:58,341 --> 00:04:01,174 Karl vindt dat ik niet lief kan hebben. 48 00:04:01,341 --> 00:04:06,097 Volgens Tanya. En zij laat haar kinderen liegen over haar leeftijd. 49 00:04:06,621 --> 00:04:09,374 - Praat met hem. - Ik ga niet naar 'm toe. 50 00:04:09,901 --> 00:04:11,619 Ik ga wandelen. 51 00:04:12,901 --> 00:04:15,256 Het heeft me echt aangegrepen. 52 00:04:15,381 --> 00:04:20,774 Ik wil niet overdrijven, maar misschien vertrouw ik nooit iemand meer. 53 00:04:36,421 --> 00:04:38,332 Ik ben Christopher. 54 00:04:39,981 --> 00:04:43,531 Ik heb hier vannacht geslapen. Bij Karen. 55 00:04:46,021 --> 00:04:49,901 - Ben jij een vriendin? - Dat weet ik niet. Is dat zo? 56 00:04:50,181 --> 00:04:53,139 Vertel jij me maar 's wat vriendschap is. 57 00:04:55,621 --> 00:04:58,010 Mag ik wat cornflakes nemen? 58 00:04:59,701 --> 00:05:01,180 Nee, vergeet het. 59 00:05:01,941 --> 00:05:03,739 Wegwezen, en snel wat. 60 00:05:03,981 --> 00:05:07,417 - Ik wou ontbijten. - Neem 'n appel voor onderweg. 61 00:05:07,581 --> 00:05:09,379 Je had al weg moeten zijn. 62 00:05:12,661 --> 00:05:14,095 Wil je m'n nummer? 63 00:05:15,421 --> 00:05:18,095 - Ik dacht... - Dat zal best, wegwezen. 64 00:05:25,221 --> 00:05:27,212 Sorry, ik ben een beetje... 65 00:05:28,341 --> 00:05:33,131 Ik ben geen ochtendmens, Chris. Ik moet dan niks van mensen hebben. 66 00:05:33,381 --> 00:05:38,581 Het was best leuk, maar ik hoef je nummer niet, Chris. 67 00:05:38,701 --> 00:05:40,931 - Ik heet Christopher. - Eruit. 68 00:05:59,421 --> 00:06:04,780 Hij voelt zich vast nog niet rot genoeg. Stuur 'n sms dat zijn moeder dood is. 69 00:06:04,981 --> 00:06:06,415 Wat mankeert jou? 70 00:06:10,741 --> 00:06:13,938 Wat had je me gisteravond beloofd? 71 00:06:14,181 --> 00:06:16,775 Geen idee, ik had een black-out. 72 00:06:17,021 --> 00:06:20,377 We zouden samen blijven en niemand versieren. 73 00:06:22,261 --> 00:06:26,858 Dat gold alleen als we dat echt wilden en niemand konden krijgen. 74 00:06:27,021 --> 00:06:31,538 - Het gold onder alle omstandigheden. - Had dat dan gezegd. 75 00:06:32,021 --> 00:06:36,174 Dat heb ik ook gedaan. Ik heb het de hele avond lang gezegd. 76 00:06:36,421 --> 00:06:38,890 Je hebt het zelfs nog ondertekend. 77 00:06:39,181 --> 00:06:42,537 Jij had van mij best met iemand mee mogen gaan. 78 00:06:42,781 --> 00:06:46,661 - Ik had dat nooit gedaan. - Logisch als je er zo uitziet. 79 00:06:46,821 --> 00:06:51,019 Hou daar nu eens mee op. Je bezorgt me altijd 'n rotgevoel. 80 00:06:51,381 --> 00:06:55,739 - Hou je mond, ik heb 'n kater. - Je bent echt gemeen, weet je dat? 81 00:06:56,061 --> 00:07:01,090 Tegen die man, tegen mij... Tegen iedereen. Daarom heb je die kater. 82 00:07:01,461 --> 00:07:06,297 Je wil niet inzien dat je 'n gemene en aan drank verslaafde slet bent. 83 00:07:12,421 --> 00:07:15,937 - Ik moest het zeggen omdat... - Het is al goed. 84 00:07:16,181 --> 00:07:19,936 - Ik bedoel, je... - Geen zorgen, niks aan de hand. 85 00:07:20,181 --> 00:07:23,537 Het kan mij niet schelen dat ik word uitgescholden... 86 00:07:23,701 --> 00:07:27,217 door iemand die drie borden tegelijk kan dragen. 87 00:07:28,061 --> 00:07:31,338 - Ik kan heus meer dan dat. - Je stelt niks voor. 88 00:07:31,621 --> 00:07:36,058 En je zult ook nooit iets voorstellen of iemand zijn. 89 00:07:36,261 --> 00:07:40,050 Misschien geldt dat voor mij ook, maar ik amuseer me. 90 00:07:44,381 --> 00:07:47,658 Dat is lang geleden. Waar heb je gezeten? 91 00:07:48,101 --> 00:07:51,298 Netjes hier. Heb je die planken opgehangen? 92 00:07:51,501 --> 00:07:53,060 Ja, inderdaad. 93 00:07:54,141 --> 00:07:56,530 Maar ze braken af en vielen op de... 94 00:07:56,661 --> 00:07:59,016 Jamie heeft het toen maar gedaan. 95 00:07:59,621 --> 00:08:01,134 Het is nu 'n echt huis. 96 00:08:02,501 --> 00:08:04,651 - Alles in orde? - Ja hoor. 97 00:08:04,901 --> 00:08:08,610 - Ik heb gisteravond iets meegemaakt. - Wat dan? 98 00:08:08,821 --> 00:08:11,381 Lach me niet uit, hè? Want... 99 00:08:12,221 --> 00:08:17,933 Ik had net 'n kebab gekocht en een of andere vent rukte 'm uit mijn handen. 100 00:08:18,981 --> 00:08:21,291 Hij griste 'm gewoon weg. 101 00:08:21,581 --> 00:08:24,778 - Heb je de politie gebeld? - Lach je me nu uit? 102 00:08:24,941 --> 00:08:28,616 Nee, natuurlijk niet. Hij heeft je kebab gestolen? 103 00:08:28,901 --> 00:08:34,260 Was je gewond? Het blijft 'n misdaad, net zoals een oud vrouwtje beroven. 104 00:08:34,421 --> 00:08:38,574 - Dat is toch wel iets anders. - Een beetje wel, maar zoveel? 105 00:08:38,741 --> 00:08:41,540 - Wat zei de politie? - Hij lachte me uit. 106 00:08:42,701 --> 00:08:45,170 - Was het 'n grote kebab? - Ja. 107 00:08:45,501 --> 00:08:50,621 - Ik had 'm nooit helemaal op gekregen. - Jij was daar als vrouw alleen. 108 00:08:50,981 --> 00:08:54,940 Hij heeft je kebab gestolen. Wat had het dan moeten zijn? 109 00:08:55,101 --> 00:08:58,492 - Een gouden kebab of zo? - Nee, natuurlijk niet. 110 00:08:58,861 --> 00:09:02,650 Bij elke eigendom is het diefstal. Iedereen lachte. 111 00:09:03,501 --> 00:09:05,412 - Jij toch niet, hè? - Nee. 112 00:09:07,501 --> 00:09:09,139 Dank je wel. 113 00:09:10,061 --> 00:09:11,540 Waarvoor? 114 00:09:12,061 --> 00:09:14,735 - Omdat je het begrijpt. - Ach ja. 115 00:09:22,981 --> 00:09:28,613 Toen ik vijf was, maakte mijn moeder een hok in de tuin voor mijn cavia. 116 00:09:28,821 --> 00:09:34,180 Maar op 'n dag tijdens 'n hittegolf was ik helemaal vergeten dat ie daar zat. 117 00:09:34,541 --> 00:09:38,216 Hij zat acht uur buiten en was letterlijk gebraden. 118 00:09:39,901 --> 00:09:42,620 Hij was net een harige krabstick. 119 00:09:44,901 --> 00:09:46,733 Ik heb drie weken gehuild. 120 00:09:51,221 --> 00:09:53,019 Nou, ik ga maar weer eens. 121 00:09:59,581 --> 00:10:01,697 Ik hield van dat dier, Karl. 122 00:10:10,941 --> 00:10:13,091 Sorry voor het lange wachten. 123 00:10:14,101 --> 00:10:17,139 Sorry voor het wachten. Wat zal het zijn? 124 00:10:17,381 --> 00:10:22,057 Ik zou graag 'n latte hebben, 'n broodje met spek, sla en tomaat... 125 00:10:22,581 --> 00:10:26,575 frietjes, een gemengd slaatje... 126 00:10:26,861 --> 00:10:28,260 Vertrokken? 127 00:10:29,901 --> 00:10:32,177 - Wat heb je tegen haar gezegd? - Ik? 128 00:10:32,341 --> 00:10:35,652 Zij noemde mij een aan drank verslaafde slet. 129 00:10:36,981 --> 00:10:39,018 Het was de manier waarop. 130 00:10:39,181 --> 00:10:43,015 - Jullie zijn al jaren bevriend. - Ik mag haar niet eens. 131 00:10:43,501 --> 00:10:47,620 Ze zat me gewoon te veroordelen. De manier waarop ze keek. 132 00:10:47,821 --> 00:10:51,815 - Net m'n moeder voor ze dood was. - Karen, bel haar gewoon. 133 00:10:52,381 --> 00:10:55,772 Waarom zou ik? Het is veel leuker nu ze weg is. 134 00:10:55,941 --> 00:10:58,330 Echt, ik denk niet eens aan haar. 135 00:10:59,021 --> 00:11:02,093 - Wat heb jij vandaag gedaan? - Maar je... 136 00:11:03,461 --> 00:11:07,580 Ik ben bij Karl geweest. Ik heb hem verteld over die kebab. 137 00:11:08,141 --> 00:11:12,738 Ik ga morgen naar de politie om 'n klacht in te dienen. 138 00:11:13,061 --> 00:11:17,453 - Ze moeten zoiets ernstiger nemen. - Natuurlijk. 139 00:11:17,821 --> 00:11:22,213 Karl was geweldig. Hij wist precies wat hij moest zeggen. 140 00:11:22,741 --> 00:11:27,417 Karl zegt altijd precies de juiste dingen, ook al is het pure onzin. 141 00:11:28,701 --> 00:11:32,137 Op zo'n moment kijk je naar je leven en denk je... 142 00:11:33,341 --> 00:11:38,541 - Heb ik wel de juiste keuzes gemaakt? - Ik ga haar niet m'n excuses aanbieden. 143 00:11:38,981 --> 00:11:41,336 Ziezo, en nu ga ik uit. 144 00:11:42,741 --> 00:11:45,096 Me bezatten en 'n vreemde neuken. 145 00:11:45,781 --> 00:11:50,139 Of ik ruk iemand af in de wc. De mogelijkheden zijn eindeloos. 146 00:11:50,301 --> 00:11:52,292 Stukken beter dan vrienden. 147 00:11:58,981 --> 00:12:03,498 - Bedankt dat ik hier mag blijven. - Ze meende het vast niet zo. 148 00:12:03,861 --> 00:12:06,694 Ze is gewoon 'n beetje 'n akelig kreng. 149 00:12:09,101 --> 00:12:12,731 Wat zou je ervan zeggen als ik een geweldig idee heb? 150 00:12:12,981 --> 00:12:16,258 Ik weet dat het in is, maar ik heb echt geen idee... 151 00:12:16,421 --> 00:12:20,699 - hoe je slakkenpap moet maken. - Nee, het gaat over 'n bedrijf. 152 00:12:21,261 --> 00:12:25,858 Ik loop er al jaren mee rond, maar durfde er nooit iets mee te doen. 153 00:12:26,061 --> 00:12:28,177 Ik weet dat het 'n goed idee is. 154 00:12:28,541 --> 00:12:33,297 Je bent een slimme, sterke, mooie en moderne vrouw. 155 00:12:33,461 --> 00:12:36,135 Als je wil, krijg je alles voor elkaar. 156 00:12:36,501 --> 00:12:40,859 - Ik heb geen geld of ervaring. - Dat had ik toen ook niet. 157 00:12:41,261 --> 00:12:44,652 Ik werkte op een postkantoor en had geen geld. 158 00:12:45,061 --> 00:12:50,420 Ik ben naar een vriend gestapt die ideeën voor een eigen zaak financiert. 159 00:12:50,981 --> 00:12:55,293 Ik zei dat mijn idee ons allebei veel geld zou opleveren. 160 00:12:55,501 --> 00:12:59,859 En dat hij een sukkel was als hij er niet in zou investeren. 161 00:13:01,021 --> 00:13:02,739 En de rest weet je. 162 00:13:02,861 --> 00:13:06,695 - Denk je echt dat ik zoiets kan? - Natuurlijk kun je dat. 163 00:13:06,981 --> 00:13:10,895 Doe het nu. Je moet vandaag leven en niet morgen. 164 00:13:11,701 --> 00:13:13,499 Ik geloof in jou. 165 00:13:14,461 --> 00:13:16,213 Geloof ook in jezelf. 166 00:13:17,221 --> 00:13:19,531 Geloof in Louise. 167 00:13:21,661 --> 00:13:24,175 Hé, wat krijgen we nou? 168 00:13:25,741 --> 00:13:29,416 Dank je wel dat je in mij gelooft. 169 00:13:29,581 --> 00:13:33,859 - Tuurlijk geloof ik in je. - Dus je regelt 'n afspraak voor me? 170 00:13:34,781 --> 00:13:38,331 - Wat? - Met je vriend. Dit wordt geweldig. 171 00:13:40,701 --> 00:13:46,219 Jij bent mijn beste vriend. En reken maar dat ik je erbij zal betrekken. 172 00:13:46,541 --> 00:13:48,214 Wanneer zie ik hem? 173 00:13:52,741 --> 00:13:56,974 - Misschien kan ik wel iets regelen. - We gaan ervoor. 174 00:13:58,421 --> 00:14:01,174 Louise, Karen meende niet wat ze zei. 175 00:14:01,621 --> 00:14:05,854 Misschien ook wel. Bied je excuses aan en alles is in orde. 176 00:14:06,021 --> 00:14:09,252 Het heeft me geholpen dat ze die dingen zei. 177 00:14:11,261 --> 00:14:13,696 Ik heb plannen. Ik kan niet terug. 178 00:14:14,501 --> 00:14:20,019 Je weet dat ik achter je sta en als je echt denkt dat je dit moet doen... 179 00:14:20,581 --> 00:14:24,700 - Ik heb een kleine kamer en als jij... - Je mag hem hebben. 180 00:14:25,581 --> 00:14:27,777 Hopelijk word je gelukkig. 181 00:14:28,661 --> 00:14:31,574 Iets drinken? Op kosten van de zaak. 182 00:14:33,261 --> 00:14:37,653 - Je moet er wel voor betalen. - Nee, ik moet naar de politie. 183 00:14:37,781 --> 00:14:42,332 - Ja, jammer van die kebab, Donna. - Je lacht me uit? Fijn. 184 00:14:42,821 --> 00:14:45,654 Ik was kebab ook kwijt. Groot verdriet. 185 00:14:45,941 --> 00:14:50,970 - Heb je al affiches opgehangen? - Leuk hè, de vrouw als slachtoffer? 186 00:14:51,141 --> 00:14:55,817 Hopelijk staat jouw moeder nooit 's nachts alleen voor zo'n tent. 187 00:14:55,981 --> 00:15:00,339 Ik zou je moeder graag zien komen. Ik zou haar wel bedienen. 188 00:15:01,661 --> 00:15:03,060 Langs achteren. 189 00:15:05,101 --> 00:15:06,535 Grapje. 190 00:15:10,781 --> 00:15:13,375 - Wil je een klacht indienen? - Nee hoor. 191 00:15:13,661 --> 00:15:17,495 - Wat wil je dan wel? - Wat als het een tas was geweest? 192 00:15:18,141 --> 00:15:23,170 Een tas gemaakt van pita? Of pitabrood waar ik m'n geld in bewaar? 193 00:15:23,741 --> 00:15:28,099 - Zat je geld in het pitabrood? - Wat is nu eigenlijk het probleem? 194 00:15:28,581 --> 00:15:32,370 Moet het soms een gouden kebab zijn? Het was vlees. 195 00:15:32,661 --> 00:15:37,292 En geen goud. Maar wat is het verschil? Het was niet zijn vlees. 196 00:15:38,061 --> 00:15:40,621 - Luister, ik heb het druk. - Wat? 197 00:15:41,501 --> 00:15:44,095 Dus je... Is dat alles? 198 00:15:45,141 --> 00:15:46,973 Is dat alles wat ik krijg? 199 00:15:47,261 --> 00:15:50,538 Jullie laten die man gewoon lopen? 200 00:15:50,701 --> 00:15:54,934 Het recht van de sterkste. Iedereen neemt maar wat hij wil. 201 00:15:55,101 --> 00:15:59,095 Waarom zou ik in dat geval niet gewoon je fluit afpakken? 202 00:15:59,861 --> 00:16:01,340 Ik heb geen fluit. 203 00:16:01,701 --> 00:16:04,341 Nou, dan neem ik je brood wel mee. 204 00:16:04,661 --> 00:16:08,655 Einde beschaving. Ik pik het brood dat jij hebt betaald. 205 00:16:08,821 --> 00:16:13,258 - Ook al is het jouw eigendom. - Ik begrijp wat je wil zeggen. 206 00:16:13,421 --> 00:16:18,700 - Leg nu alsjeblieft mijn lunch neer en... - Nee, die is van mij. Ik neem 'm mee. 207 00:16:20,581 --> 00:16:25,451 - Eén stap buiten deze kamer en... - Wat? Ga je me dan arresteren? 208 00:16:25,941 --> 00:16:29,252 - Gearresteerd? - Nee, het was 'n waarschuwing. 209 00:16:29,461 --> 00:16:31,020 Je zat daar acht uur. 210 00:16:31,341 --> 00:16:36,290 Daar heeft Emily Pankhurst destijds ook vast niet bij stilgestaan. 211 00:16:36,461 --> 00:16:38,293 Ze deed wat ze moest doen. 212 00:16:39,781 --> 00:16:43,615 Ze lachten me uit, wist je dat? Je wordt bestolen en... 213 00:16:47,741 --> 00:16:50,301 Ik moest m'n plas vier uur ophouden. 214 00:16:52,101 --> 00:16:54,980 Er was zo'n kijkgaatje en ik was bang... 215 00:16:56,261 --> 00:16:59,219 - dat ze zouden kijken. - Moet je nu nog? 216 00:16:59,781 --> 00:17:02,899 Ik heb het uiteindelijk gedaan. In beetjes. 217 00:17:03,901 --> 00:17:08,054 - Heb je zin om iets te gaan drinken? - Sorry, ik moet terug. 218 00:17:09,461 --> 00:17:11,418 Er komt iemand voor het huis. 219 00:17:12,621 --> 00:17:16,296 - Ik verkoop het. Daarom was het zo netjes. - Ons... 220 00:17:17,661 --> 00:17:20,972 - Je verkoopt het huis? - Het is te groot voor mij. 221 00:17:22,541 --> 00:17:23,940 Ik moet weg. 222 00:17:42,261 --> 00:17:43,660 Wil je wat eten? 223 00:17:46,781 --> 00:17:49,978 Ga zitten. Je kunt je appel hier opeten. 224 00:17:50,861 --> 00:17:52,260 Met een mes. 225 00:17:55,781 --> 00:17:57,260 Zeker weten? 226 00:18:10,341 --> 00:18:13,140 Dus... Hoe heet je ook alweer? 227 00:18:13,821 --> 00:18:16,256 - Nog altijd Christopher. - O ja. 228 00:18:17,181 --> 00:18:20,412 Wat doe jij voor de kost, Christopher? 229 00:18:21,341 --> 00:18:25,699 Ik werk voor 'n multimediabedrijf. Hoofdzakelijk verkoop. 230 00:18:27,381 --> 00:18:31,056 Maar de laatste tijd doe ik meer op creatief gebied. 231 00:18:33,581 --> 00:18:38,815 We zijn net in zee gegaan met een fantastische nieuwe band. 232 00:18:39,261 --> 00:18:43,016 Ik zeg nu wel band, maar het is meer een collectief. 233 00:18:43,461 --> 00:18:48,058 We hadden maar 3000 pond, maar met wat hulp hier en daar... 234 00:18:49,581 --> 00:18:52,573 Weet je wat ik echt graag zou willen doen? 235 00:18:53,021 --> 00:18:54,420 Eruit. 236 00:18:55,381 --> 00:19:00,979 - En als dat lukt, hoef ik je niet meer... - Je krijgt van mij geen geld meer. 237 00:19:01,381 --> 00:19:05,500 - Hopelijk is het ook niet nodig dat... - Je krijgt niks meer. 238 00:19:06,301 --> 00:19:07,814 Hoe is het met je vrouw? 239 00:19:09,261 --> 00:19:12,413 - Hallo, ik ben Louise. - Ivor. Aangenaam. 240 00:19:12,781 --> 00:19:16,695 Richard. Sorry, dit is Louise. Ivor. 241 00:19:16,861 --> 00:19:20,820 - Ga zitten, dan breng ik koffie. - Nee, geen koffie. 242 00:19:21,221 --> 00:19:25,180 - Je wil zeker meteen beginnen? - Ja, eigenlijk wel. 243 00:19:34,341 --> 00:19:39,017 Ik loop allang met dit idee rond, maar ik durfde er niks mee te doen. 244 00:19:39,381 --> 00:19:43,056 Dit kan veel geld opleveren en als je nu investeert... 245 00:19:43,261 --> 00:19:45,696 zal het jou ook veel opleveren. 246 00:19:45,821 --> 00:19:49,371 - Dat klinkt goed. - Mooi, dan beginnen we maar. 247 00:19:50,941 --> 00:19:53,615 Ik ga maar één woord zeggen. 248 00:19:57,061 --> 00:19:58,460 Lullies. 249 00:20:01,461 --> 00:20:02,860 Lullies. 250 00:20:17,221 --> 00:20:20,418 - Ik kan dus niet liefhebben? - Wat bedoel je? 251 00:20:20,581 --> 00:20:24,654 Je zou Tanya hebben gezegd dat ik niet lief kan hebben. 252 00:20:24,821 --> 00:20:31,090 - Nou, ze rukt het helemaal uit de context. - Hoe kun je zoiets nu zeggen, Karl? 253 00:20:31,421 --> 00:20:36,621 We waren vijf jaar samen. Ik steunde je toen je zo depressief was en dik. 254 00:20:36,941 --> 00:20:40,332 Je was moddervet. Is dat dan soms geen liefde? 255 00:20:41,341 --> 00:20:46,370 En wie hield er je hand vast toen je zogenaamde schoolvriend stierf? 256 00:20:46,701 --> 00:20:49,534 Zonder commentaar. Is dat geen liefde? 257 00:20:49,701 --> 00:20:54,252 Het leek altijd of je baalde, of ik je steeds weer teleurstelde. 258 00:20:54,541 --> 00:20:57,738 - Hoezo? - Je zei zelf dat ik je teleurstelde. 259 00:20:58,141 --> 00:21:01,577 Het voelde alsof je me vanaf het begin wou dumpen. 260 00:21:01,741 --> 00:21:04,779 Ik zei dat ik van je hield en jij bedankte me. 261 00:21:04,941 --> 00:21:08,218 Je verkoopt iets dat we samen hebben gekocht? 262 00:21:08,381 --> 00:21:12,739 Je liet me stikken voor we de kans hadden om het samen te kopen. 263 00:21:13,021 --> 00:21:17,015 We hebben het samen bezichtigd en de taxatie geregeld. 264 00:21:17,301 --> 00:21:18,939 Betekent dat dan niks? 265 00:21:19,101 --> 00:21:23,140 Eerst help je me met die kebab en nu verkoop je het huis. 266 00:21:24,221 --> 00:21:27,452 Ik begrijp het niet. Wat wil je nu eigenlijk? 267 00:21:27,821 --> 00:21:32,531 Ik wil helemaal niks, oké? Ik heb van jou echt niks nodig. 268 00:21:32,981 --> 00:21:36,815 Ik ben niet perfect, maar wat je over me hebt gezegd... 269 00:21:37,101 --> 00:21:39,377 Dat zou ik over jou nooit zeggen. 270 00:21:40,021 --> 00:21:45,414 Geen zorgen, je ziet me hier niet meer terug. Ik zal je nooit meer wat vragen. 271 00:21:51,141 --> 00:21:55,658 Lullies zijn eigenlijk bevroren waterijsjes in de vorm van... 272 00:21:56,781 --> 00:21:58,215 Van een lul. 273 00:21:58,341 --> 00:22:00,298 Van een lul, ja. 274 00:22:00,861 --> 00:22:05,458 Vier smaken, drie maten, één product. Dit wordt een succes. 275 00:22:06,381 --> 00:22:11,410 Ik heb alles berekend. Ze zijn gemakkelijk en goedkoop te maken. 276 00:22:11,661 --> 00:22:15,780 Massaproductie levert 'n winstmarge op van 400% 277 00:22:16,021 --> 00:22:20,857 Natuurlijke ingrediënten en stokjes van gerecycleerde houtpulp. 278 00:22:21,021 --> 00:22:25,015 Het is dus goed voor jou, voor mij en ook voor het milieu. 279 00:22:25,541 --> 00:22:31,059 Maar waarom laten we de lullies niet zelf aan het woord? 280 00:22:31,661 --> 00:22:33,413 En daarom... 281 00:22:34,181 --> 00:22:35,660 Lik en proef. 282 00:22:53,581 --> 00:22:57,336 - Hij is daar... Je weet wel, de man die... - Wat? 283 00:22:57,501 --> 00:23:01,699 De man die m'n kebab heeft gestolen. Daar, bij de bushalte. 284 00:23:01,861 --> 00:23:05,820 Hij zit daar alsof er niks gebeurd is. Kom, we pakken 'm. 285 00:23:05,981 --> 00:23:09,372 Schiet op, ga naar hem toe om hem te straffen. 286 00:23:10,261 --> 00:23:12,172 - Goed, ik zal... - Kom op. 287 00:23:12,461 --> 00:23:15,817 - Rustig nou maar. - Snel, dadelijk is hij weg. 288 00:23:19,301 --> 00:23:22,976 Mardi Gras, Gay Pride, Love Parade... 289 00:23:23,141 --> 00:23:26,975 Dat zijn wereldwijd 175 homofestivals per jaar. 290 00:23:27,301 --> 00:23:33,058 En met clubs als vaste klanten, heb je meteen een vaste inkomstenbron. 291 00:23:33,461 --> 00:23:39,093 We beginnen natuurlijk kleinschalig, maar de mogelijkheden zijn enorm. 292 00:23:39,981 --> 00:23:42,621 - Juist. - Maar dat is nog niet alles. 293 00:23:43,221 --> 00:23:45,861 Niet alleen homo's houden van 'n pik. 294 00:23:46,741 --> 00:23:52,453 Vrouwen zijn er ook gek op. Ibiza, Magaluf, Ayia Napa... Noem maar op. 295 00:23:53,061 --> 00:23:55,496 En ik heb nog meer in petto. 296 00:23:55,981 --> 00:24:01,613 Er zullen geen vrijgezellenavonden meer zijn zonder likkende dames. 297 00:24:02,501 --> 00:24:05,573 Dus Ivor, als het aan mij zou liggen... 298 00:24:06,181 --> 00:24:09,617 worden Lullies 'n fenomeen van wereldformaat. 299 00:24:10,901 --> 00:24:14,178 Ivor, ik had er geen idee van dat dit... 300 00:24:14,301 --> 00:24:17,532 - Dit is briljant. - Inderdaad. Goed gedaan. 301 00:24:17,861 --> 00:24:22,617 - Komt er ook 'n mop op de lolly? - Ja, ik ken 'n bedrijf in Birmingham. 302 00:24:22,901 --> 00:24:25,893 Ik ben onder de indruk. Dit is echt goed. 303 00:24:26,421 --> 00:24:29,174 En jij? Kun jij het wel aan, Louise? 304 00:24:29,621 --> 00:24:32,898 Ik investeer ook in jou, niet alleen in Lullies. 305 00:24:33,101 --> 00:24:36,492 - Kan ik in jou investeren? - Ja zeker, absoluut. 306 00:24:39,021 --> 00:24:42,218 Ik moet het nog wel bespreken met m'n vennoot. 307 00:24:43,061 --> 00:24:47,020 Ik wil er vaart achter zetten. Is zeven uur te vroeg? 308 00:24:47,301 --> 00:24:50,498 Nee hoor, dat is prima. Dank je wel, Ivor. 309 00:24:51,261 --> 00:24:54,538 - Ik wil 50%/%. - Dat geloof ik graag. 310 00:24:55,141 --> 00:24:58,259 Daar hebben we het nog wel over. Goed gedaan. 311 00:24:59,061 --> 00:25:00,779 Dat geldt ook voor jou. 312 00:25:02,381 --> 00:25:05,658 - Hoe duur was het? - 4,50 pond. Ja, het klopt. 313 00:25:05,901 --> 00:25:10,850 En laat het maar uit je hoofd om ooit nog andermans eten te stelen. 314 00:25:11,781 --> 00:25:13,374 Neem nou je bus maar. 315 00:25:22,061 --> 00:25:25,850 Eten doen we straks. Voorlopig alleen koffie. 316 00:25:25,981 --> 00:25:28,814 - Dus graag twee... - Hou even je mond. 317 00:25:34,501 --> 00:25:36,299 Logeer je bij Richard? 318 00:25:38,341 --> 00:25:42,050 Zonder jou is het niet hetzelfde. De melk is op. 319 00:25:43,661 --> 00:25:48,132 Het spijt me echt dat ik zei dat het met jou nooit iets zal worden. 320 00:25:48,501 --> 00:25:53,450 En het klopt ook niet. Donna is degene met wie het nooit iets zal worden. 321 00:25:54,061 --> 00:25:58,578 Wat je zei, heeft me net geholpen. Ik kwam ook geen stap verder. 322 00:25:59,461 --> 00:26:03,898 Maar ik heb nu de eerste stap gezet. Ik begin m'n eigen bedrijf. 323 00:26:04,421 --> 00:26:05,820 Lullies. 324 00:26:06,061 --> 00:26:08,416 Ik ben zo trots op je. 325 00:26:09,141 --> 00:26:13,260 Ik had niet met die vent moeten meegaan. Het was 'n sukkel. 326 00:26:16,381 --> 00:26:20,215 Laten we iets drinken om het te vieren. Jij en ik. 327 00:26:20,381 --> 00:26:22,975 Ik heb 'n afspraak met m'n financier. 328 00:26:23,301 --> 00:26:27,090 - Ik moet m'n hoofd erbij houden. - Tuurlijk, luister. 329 00:26:27,421 --> 00:26:31,176 Ik trakteer je op een etentje. Zonder drank erbij. 330 00:26:36,901 --> 00:26:40,019 Zag je hoe hij z'n vinger nog naar me opstak? 331 00:26:40,221 --> 00:26:43,020 Dat durfde hij niet toen je 'm vasthad. 332 00:26:44,501 --> 00:26:45,980 Ach ja. 333 00:26:46,901 --> 00:26:48,300 Je was geweldig. 334 00:26:50,141 --> 00:26:54,931 Sorry van daarstraks aan je deur. Ik was wat van streek door het huis. 335 00:26:55,221 --> 00:27:00,170 Donna, wat ik ook tegen Tanya heb gezegd, dat is niet wat ik vind. 336 00:27:00,861 --> 00:27:04,138 - Je bent een goed mens. - Misschien. 337 00:27:05,141 --> 00:27:08,099 - Je gaat het dus echt verkopen? - Ja. 338 00:27:09,101 --> 00:27:11,092 Misschien maar beter. 339 00:27:12,341 --> 00:27:15,857 Ik ga maar eens. Misschien haal ik wel een kebab. 340 00:27:16,861 --> 00:27:18,260 Nog bedankt. 341 00:27:49,981 --> 00:27:53,861 Dit meisje hier... Ik ben dol op haar. 342 00:27:57,581 --> 00:28:00,095 Opstaan, kom overeind. 343 00:28:00,901 --> 00:28:03,461 Kom, we gaan naar de Manhattan's. 344 00:28:03,861 --> 00:28:08,173 Maak je geen zorgen, deze laat ik niet meer gaan. 29260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.