Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,381 --> 00:01:06,531
Sorry dat ik zo binnenstorm...
2
00:01:06,741 --> 00:01:11,531
maar ze komen vanmiddag al en we
hebben de begroting nog niet van...
3
00:01:16,381 --> 00:01:19,180
- Mijn moeder is dood.
- Wat?
4
00:01:19,301 --> 00:01:23,295
Haar hart heeft het begeven.
Ze heeft er acht uur gelegen.
5
00:01:25,861 --> 00:01:27,454
Hoe is het met haar?
6
00:01:29,301 --> 00:01:33,579
- Ze is dood, Donna.
- Ja. Sorry, ik dacht even niet na.
7
00:01:33,821 --> 00:01:36,540
Vrijdag was er nog niks aan de hand.
8
00:01:37,581 --> 00:01:43,213
- De begroting. Ik ben een beetje...
- Geeft niet, ik zal het wel regelen.
9
00:01:43,541 --> 00:01:46,135
Ik heb een afspraak om twaalf uur.
10
00:01:53,341 --> 00:01:58,654
Ian heeft slecht nieuws gekregen.
Zeg al z'n afspraken af en regel 'n auto.
11
00:01:59,221 --> 00:02:01,735
Ja, nu meteen. Wat zeg je?
12
00:02:02,781 --> 00:02:04,772
Nee, dat is persoonlijk.
13
00:02:05,861 --> 00:02:10,219
Nee, dat is privé. Nee, ik ga niet... Wat?
14
00:02:10,341 --> 00:02:13,732
Dat kan ik 'm nu niet vragen.
Z'n moeder is dood.
15
00:02:16,541 --> 00:02:21,900
- Een auto brengt je naar het ziekenhuis.
- En mijn afspraak dan?
16
00:02:25,821 --> 00:02:27,937
Hoe kom ik hier ooit overheen?
17
00:02:29,701 --> 00:02:31,851
Ze kan toch niet dood zijn?
18
00:02:32,621 --> 00:02:35,818
Kijk me aan, Ian. Ze is niet echt dood.
19
00:02:35,941 --> 00:02:40,094
Ze leeft voort in je gedachten en herinneringen.
20
00:02:40,221 --> 00:02:46,217
AI die jaren samen. Zolang jij van haar
houdt, zal ze nooit helemaal dood zijn.
21
00:02:49,501 --> 00:02:50,980
Dank je, Donna.
22
00:02:52,101 --> 00:02:53,739
Dat doet me echt goed.
23
00:02:56,461 --> 00:02:59,738
Sorry, ik wilde niet storen.
24
00:02:59,861 --> 00:03:01,659
Ik kom straks wel terug.
25
00:03:11,381 --> 00:03:14,499
Hallo Tanya, hoe gaat het ermee?
Ben je...
26
00:03:14,941 --> 00:03:17,091
- Boodschappen.
- Ik ook.
27
00:03:17,301 --> 00:03:21,420
Het wc-papier was op, en stel je voor dat ik diarree krijg.
28
00:03:22,661 --> 00:03:26,450
Prima winkeltje, ze hebben hier alles.
Vaseline...
29
00:03:27,101 --> 00:03:31,413
- schaar, plakband...
- Ik ga heus niemand ontvoeren.
30
00:03:31,541 --> 00:03:34,454
O ja. Ja, dat is een goeie.
31
00:03:34,981 --> 00:03:40,181
Karl, ik ben blij dat ik je hier nu zie.
Het spijt me van mijn gedrag.
32
00:03:40,981 --> 00:03:44,292
We hebben gevreeën.
Zulke dingen gebeuren.
33
00:03:45,101 --> 00:03:49,220
Ik had het Donna niet mogen vertellen, het spijt me.
34
00:03:49,341 --> 00:03:54,051
Maar jij bent de eerste met wie ik
heb gevreeën sinds Dan en...
35
00:03:54,941 --> 00:03:57,581
Het was 'n onenightstand, meer niet.
36
00:03:58,061 --> 00:04:02,692
Ik deed ook wel een beetje raar.
Zullen we nu weer gewoon doen?
37
00:04:02,821 --> 00:04:07,179
Prima idee. We vergeten dat we elkaar
naakt hebben gezien.
38
00:04:07,381 --> 00:04:10,373
Ik moet wel zeggen dat je 'n mooie pik hebt.
39
00:04:12,781 --> 00:04:14,738
Dat was een grapje, Karl.
40
00:04:16,941 --> 00:04:19,217
Jouw kut smaakte ook niet slecht.
41
00:04:23,021 --> 00:04:25,900
Ik ben blij dat we even hebben gepraat.
42
00:04:30,181 --> 00:04:31,580
Tot kijk.
43
00:04:34,381 --> 00:04:39,740
Er komen vanavond wat vrienden langs.
Een soort mini-feestje.
44
00:04:39,861 --> 00:04:43,456
- Heb je zin om te komen?
- Ik weet het niet, Tanya.
45
00:04:43,941 --> 00:04:46,330
Natuurlijk, geen probleem.
46
00:04:50,301 --> 00:04:55,296
- Is het goed als ik even langskom?
- Leuk, het begint om acht uur.
47
00:04:56,341 --> 00:05:02,212
Maar zeg niet dat je me hebt gebeft.
Daar zijn het de mensen niet naar.
48
00:05:07,541 --> 00:05:12,536
Kun jij wel voor een poes zorgen?
Wie moet ermee gaan wandelen?
49
00:05:13,101 --> 00:05:16,651
Voor katten zorg je niet.
Die gaan hun eigen gang.
50
00:05:16,901 --> 00:05:21,293
- Ik moet deze zaak hier al runnen.
- Ja, gedurende één week.
51
00:05:22,461 --> 00:05:24,179
Je weet maar nooit.
52
00:05:25,021 --> 00:05:28,696
Bleef Richard maar langer weg.
Zalig, dat respect.
53
00:05:28,861 --> 00:05:32,297
- Tafel vijf, Oleg.
- Kus die reet van een tafel.
54
00:05:32,861 --> 00:05:36,217
Ik was best zenuwachtig, maar dat went snel.
55
00:05:36,661 --> 00:05:38,538
Hoor jij niet op je werk?
56
00:05:38,701 --> 00:05:42,854
Ian z'n moeder is dood,
dus ik neem de rest van de dag vrij.
57
00:05:43,061 --> 00:05:46,338
- Arme jongen.
- Hij hoorde het toen ik bij 'm was.
58
00:05:46,501 --> 00:05:50,381
- Ik ben eigenlijk best in shock.
- Wil je een kop thee?
59
00:05:50,661 --> 00:05:54,336
Deze week krijg je 'n kop thee
en 'n flensje voor maar 2,40.
60
00:05:55,301 --> 00:05:56,780
Ja, dat is goed.
61
00:05:57,821 --> 00:06:02,452
Het was heel raar. Ik wist
gewoon meteen wat ik moest zeggen.
62
00:06:02,701 --> 00:06:06,490
Zelfs Ian was onder de indruk, ondanks z'n verdriet.
63
00:06:06,981 --> 00:06:10,770
Ongelooflijk, alsof ik ervoor in de wieg was gelegd.
64
00:06:11,141 --> 00:06:14,179
Misschien heb ik mijn roeping gevonden.
65
00:06:14,781 --> 00:06:17,534
- Ik ben een geboren therapeute.
- Jij?
66
00:06:17,701 --> 00:06:22,332
Ik ben geweldig met mensen
die verdriet hebben. Ik ga ze helpen.
67
00:06:22,861 --> 00:06:24,499
Wat doe jij straks?
68
00:06:25,621 --> 00:06:29,774
Een flens-theetje voor mevrouw.
Die naam slaat vast aan.
69
00:06:30,101 --> 00:06:32,297
Zoals je kop-uccino?
70
00:06:32,701 --> 00:06:35,136
Dat is Ian. Hij mocht me bellen.
71
00:06:37,501 --> 00:06:39,651
Natuurlijk, geeft niks.
72
00:06:43,181 --> 00:06:46,731
Het is heel normaal dat je je zo voelt.
73
00:06:50,541 --> 00:06:55,980
Inderdaad, zolang jij van haar houdt,
blijft ze altijd voortleven.
74
00:06:58,221 --> 00:06:59,973
Geen probleem, dag.
75
00:07:02,501 --> 00:07:04,060
Het is een gave.
76
00:07:09,061 --> 00:07:11,371
- Nou, iedereen is er.
- Wat?
77
00:07:12,221 --> 00:07:14,212
Alex, Pete, dit is Karl.
78
00:07:15,021 --> 00:07:16,534
Ja, die Karl.
79
00:07:17,581 --> 00:07:22,940
Ik heb al jaren niet meer zo geneukt.
Zo lekker dat het pijn doet, ken je dat?
80
00:07:23,661 --> 00:07:28,735
Ik moet nog even 'n paar dingen doen.
Karl, zou jij zo lief willen zijn...
81
00:07:29,261 --> 00:07:33,858
en Leon snel even voorlezen?
Als hij slaapt, hebben wij rust.
82
00:07:34,541 --> 00:07:37,499
Hij heeft het er de hele middag over gehad.
83
00:07:45,341 --> 00:07:51,337
Walgelijk. Ik ben allergisch voor
zijn lelijkheid. Wat ga je ermee doen?
84
00:07:51,981 --> 00:07:55,178
Hoe bedoel je?
Ik heb nu gewoon een kat.
85
00:07:56,501 --> 00:08:00,256
Hij vindt me leuk. En hij begrijpt me.
86
00:08:00,981 --> 00:08:05,771
- Hij stinkt en hij zal overal pissen.
- Ik heb 'n kattenluik gemaakt.
87
00:08:09,221 --> 00:08:11,895
- Waarom bloedt hij?
- Wat?
88
00:08:12,541 --> 00:08:16,375
- Hij bloedt niet.
- Er komt bloed uit zijn kont.
89
00:08:16,661 --> 00:08:22,339
- Hemel, wat heb ik hier een hekel aan.
- Heel therapeutisch, hoor Donna.
90
00:08:22,501 --> 00:08:25,175
- Ik ga toch geen kat helpen?
- En ik dan?
91
00:08:25,781 --> 00:08:30,139
Het enige levende wezen in deze wereld dat mij begrijpt...
92
00:08:30,301 --> 00:08:32,975
bloedt verdomme wel uit z'n kont.
93
00:08:34,781 --> 00:08:36,852
Het spijt me, ik dacht...
94
00:08:37,821 --> 00:08:42,292
Karen, ik wil geen bloed uit die vieze kont op onze trap.
95
00:08:45,181 --> 00:08:47,172
Oleg, wat denk je hiervan?
96
00:08:47,701 --> 00:08:52,332
Als ik tafel vijf nu verplaats en
er een tafel voor vier van maak?
97
00:08:53,061 --> 00:08:56,053
- Wat denk je?
- Ik denk: Lik mijn ballen.
98
00:08:56,501 --> 00:09:00,938
Dat kun je niet zeggen.
Hier in Engeland is dat iets heel grofs.
99
00:09:01,101 --> 00:09:04,776
- Ik weet wat het betekent.
- Ik weet wel wat er scheelt.
100
00:09:05,301 --> 00:09:08,293
Maar als je de gootsteen ontstopt...
101
00:09:08,461 --> 00:09:11,692
kun je met je andere hand toch de sla zwieren?
102
00:09:11,821 --> 00:09:15,735
Zal ik dan tegelijk maar de soep roeren met mijn penis?
103
00:09:18,741 --> 00:09:20,732
Hallo, is de eigenaar er ook?
104
00:09:20,901 --> 00:09:25,020
Ik vervang 'm momenteel.
Ik heb de leiding over dit alles.
105
00:09:25,261 --> 00:09:29,220
- Ik kan misschien beter wachten en...
- Nee, zeg het maar.
106
00:09:29,381 --> 00:09:32,453
- Ik ben kunstenaar...
- Zeg het maar gewoon.
107
00:09:32,621 --> 00:09:36,580
Ik vroeg me af of mijn werk hier zou mogen hangen.
108
00:09:36,861 --> 00:09:39,660
- Natuurlijk.
- Je hebt nog niks gezien.
109
00:09:40,061 --> 00:09:45,579
En toch zijn we ge.:.nteresseerd.
Mijn besluit staat vast. Laat maar zien.
110
00:09:48,701 --> 00:09:52,376
- Vind je het mooi?
- Fantastisch, ik vind het prachtig.
111
00:09:52,541 --> 00:09:54,134
Dus ik maak een kans?
112
00:09:54,341 --> 00:09:57,652
- Tuurlijk, ik...
- Zij mag dat niet beslissen.
113
00:09:57,821 --> 00:10:02,179
- Oleg, wil je alsjeblieft...
- Mag jij dat niet beslissen?
114
00:10:02,341 --> 00:10:04,491
- Richard beslist.
- Of ik.
115
00:10:04,661 --> 00:10:08,450
- Richard is de eigenaar.
- Hij is er niet en ik wel.
116
00:10:08,621 --> 00:10:10,897
- Jij beslist niet?
- Jawel.
117
00:10:11,061 --> 00:10:16,181
- Richard moet daarover beslissen.
- Breng alles maar naar binnen.
118
00:10:19,021 --> 00:10:23,174
- Je hebt haar zoon voorgelezen?
- Wat moest ik zeggen?
119
00:10:24,021 --> 00:10:25,659
Een nachtmerrie.
120
00:10:26,341 --> 00:10:28,617
Ze voerde me taramasalata.
121
00:10:29,021 --> 00:10:32,980
- Je hebt 'n moedercomplex.
- Hang niet de therapeut uit.
122
00:10:33,141 --> 00:10:35,815
Dat doe ik niet, ik help je alleen maar.
123
00:10:36,261 --> 00:10:39,936
Door de therapeut te spelen.
Ian was er ook blij mee.
124
00:10:40,141 --> 00:10:45,261
- Ik ga morgen met hem vliegeren.
- Kom nou, zijn moeder is dood en...
125
00:10:45,781 --> 00:10:50,218
- O, met Leon. Waarom doe je dat?
- Pete en Alex zaten erbij.
126
00:10:50,941 --> 00:10:54,571
- Ze glimlachten naar me.
- Zeg dat je het druk hebt.
127
00:10:54,741 --> 00:10:58,336
Alles is al geregeld. Ik denk zelfs
dat hij me haat.
128
00:10:58,501 --> 00:11:00,572
- Onzin.
- Hij zei het zelf.
129
00:11:00,741 --> 00:11:03,381
- Zeker 'n grapje.
- Hij zei klootzak.
130
00:11:08,541 --> 00:11:10,373
Vergeet één ding niet.
131
00:11:11,061 --> 00:11:15,020
Vaak lopen we in onze eigen val.
Vraag jezelf dus dit af:
132
00:11:15,381 --> 00:11:21,218
Als dit 'n val is, wat voor val dan? Wat is
het mechanisme en waar zit ik vast?
133
00:11:22,021 --> 00:11:23,694
En doet het pijn?
134
00:11:25,981 --> 00:11:28,018
Ik wil 'n cursus gaan volgen.
135
00:11:36,101 --> 00:11:39,378
- Ga je vanavond niet uit?
- Blijkbaar niet, hè?
136
00:11:39,741 --> 00:11:43,097
Heeft dat te maken met het achterste van die kat?
137
00:11:43,581 --> 00:11:49,054
- Grappig, hè? Je lacht je vast kapot.
- Nee, we lachen je heus niet uit.
138
00:11:49,981 --> 00:11:54,214
Ga naar de dierenarts om te zien wat hij mankeert.
139
00:11:54,501 --> 00:11:58,131
- Net alsof ik dat kan betalen.
- Wij leggen wel bij.
140
00:12:00,261 --> 00:12:03,299
We hebben besloten dat we meebetalen.
141
00:12:07,301 --> 00:12:10,180
Nou, dat zou wel fijn zijn.
142
00:12:12,621 --> 00:12:14,976
Ik zal er 's over denken. Bedankt.
143
00:12:21,941 --> 00:12:23,579
Willen jullie...
144
00:12:34,221 --> 00:12:35,655
Kom binnen.
145
00:12:39,781 --> 00:12:45,652
Leon heeft het de hele tijd over je. Karl dit,
Karl dat. Karl, mijn nieuwe papa.
146
00:12:46,021 --> 00:12:49,935
Nou, dat ook weer niet.
Maar hij vindt je echt aardig.
147
00:12:50,421 --> 00:12:52,697
Tanya, dit lijkt me geen goed...
148
00:12:53,101 --> 00:12:57,060
Leon, kijk eens wie hier is. Het is Karl.
149
00:12:57,541 --> 00:12:58,940
Oom Karl.
150
00:12:59,461 --> 00:13:04,331
Het is Karl. Leon, het is Karl.
Hij bleef maar over je bezig.
151
00:13:04,741 --> 00:13:07,494
Leon kijk, het is Karl. Het is Karl.
152
00:13:08,261 --> 00:13:09,660
Het is Karl.
153
00:13:10,181 --> 00:13:12,491
Het is Karl. Leon, het is Karl.
154
00:13:12,741 --> 00:13:16,177
Hij is je grote fan.
Kom, geef hem een knuffel.
155
00:13:23,101 --> 00:13:24,899
Nou, dan ga ik maar eens.
156
00:13:25,261 --> 00:13:29,380
Sluit jij af? Ik heb deze sleutels voor je
laten bijmaken.
157
00:13:29,741 --> 00:13:33,700
- Wat? Tanya, ik denk...
- Geen zorgen, Leon is dol op je.
158
00:13:33,981 --> 00:13:37,417
Wat een leuk stel.
Jullie zijn een echt team.
159
00:13:37,941 --> 00:13:41,855
Kom je vanavond langs?
Ik heb kip gekocht voor ons.
160
00:13:42,341 --> 00:13:44,412
Tot straks, jongens van me.
161
00:13:48,701 --> 00:13:50,135
Lul.
162
00:14:04,741 --> 00:14:06,175
Wat denk je?
163
00:14:08,541 --> 00:14:12,899
Niet echt wat ik had verwacht,
maar ik begin ze mooi te vinden.
164
00:14:28,181 --> 00:14:31,139
- Wat doe je nou?
- Je aandacht trekken.
165
00:14:31,461 --> 00:14:33,816
Door je duim in m'n oksel te duwen?
166
00:14:37,461 --> 00:14:39,372
Het spijt me echt, Donna.
167
00:14:40,101 --> 00:14:46,256
Ik ben net op het stadhuis geweest. Ze
hebben de overlijdensakte opgesteld.
168
00:14:47,061 --> 00:14:50,179
- Ja, dat is...
- Ik moest alles opschrijven.
169
00:14:51,021 --> 00:14:54,537
Haar naam, Ina.
Het staat er nu zwart op wit.
170
00:14:54,861 --> 00:14:58,820
Ian, ik denk... Zei je net dat ze Ina heet?
171
00:14:59,341 --> 00:15:04,177
Ik denk echt dat Ina niet...
Is dat echt wel een naam?
172
00:15:04,861 --> 00:15:08,331
- Ina? Weet je dat zeker?
- Ja, zo heette ze.
173
00:15:08,581 --> 00:15:11,460
- Is het niet Enid?
- Nee, ze heette...
174
00:15:11,621 --> 00:15:16,650
- Ina? Iffa is Iers, dat weet ik.
- Ze heette Ina, Donna. Toe nou.
175
00:15:17,021 --> 00:15:18,819
Sorry, het spijt me.
176
00:15:20,221 --> 00:15:26,661
Ian, ga nou niet huilen. Ik bedoel:
Je mag best huilen, dat is goed voor je.
177
00:15:27,101 --> 00:15:29,456
Maar liever niet hier, want...
178
00:15:30,341 --> 00:15:33,538
- Zij zijn je werknemers.
- Ik weet het, sorry.
179
00:15:34,501 --> 00:15:36,538
Kijk nou hoe ik eruitzie.
180
00:15:37,021 --> 00:15:41,652
Ik moet steeds denken aan wat je tegen
me zei. Dat je me zou helpen.
181
00:15:53,661 --> 00:15:56,619
Luister Ian, ze is...
182
00:15:57,101 --> 00:16:00,378
- Ze heeft een mooi leven gehad.
- Ze was 58.
183
00:16:01,341 --> 00:16:02,854
Goed, maar...
184
00:16:03,701 --> 00:16:05,260
Weet je...
185
00:16:05,981 --> 00:16:10,179
Het zit zo, Ian.
Zolang je nog van haar houdt...
186
00:16:11,501 --> 00:16:13,731
blijft ze voortleven.
187
00:16:19,741 --> 00:16:21,891
- Het is alleen...
- Wat?
188
00:16:22,741 --> 00:16:25,255
- Dat heb je al gezegd.
- En dan?
189
00:16:25,941 --> 00:16:29,252
- Daarom is het nog wel waar.
- Je hebt gelijk.
190
00:16:30,661 --> 00:16:34,256
- Ik heb alleen wat...
- Ena Sharples, natuurlijk.
191
00:16:35,021 --> 00:16:37,012
Natuurlijk is het 'n naam.
192
00:16:38,581 --> 00:16:41,573
Een cakeje en een kop-uccino.
193
00:16:41,941 --> 00:16:44,012
Een cake-kop-uccino.
194
00:16:45,061 --> 00:16:50,135
O ja, mocht je ge.:.nteresseerd zijn,
de prijslijst ligt bij de kassa.
195
00:16:57,501 --> 00:17:00,619
- Donna, godzijdank.
- Zijn dat...
196
00:17:01,861 --> 00:17:06,378
- Is dat echt een hand vol met...
- Donna, je moet met Tanya praten.
197
00:17:06,541 --> 00:17:09,533
Ze heeft kip gekocht en ze wil dat ik kom.
198
00:17:09,861 --> 00:17:14,219
Ange kwam en ze lachte.
Ze lachten allebei. Wat kon ik doen?
199
00:17:14,381 --> 00:17:17,578
Neem een slok kop-uccino en zeg me wat er is.
200
00:17:17,741 --> 00:17:19,254
Tanya is...
201
00:17:23,141 --> 00:17:25,940
Die Tanya is gek.
Je moet met haar praten.
202
00:17:26,141 --> 00:17:29,577
Ze gaat kerstkaarten maken van mij en Leon.
203
00:17:29,861 --> 00:17:33,252
Donna, je moet met haar praten.
Als therapeut.
204
00:17:34,021 --> 00:17:35,773
Ik heb geen diploma.
205
00:17:36,341 --> 00:17:38,776
- Wat moet ik zeggen?
- Dat ze oprot.
206
00:17:39,101 --> 00:17:42,059
- Zeg niet dat ik dat heb gezegd.
- Goed dan.
207
00:17:42,781 --> 00:17:46,934
Karl, je moet begrijpen dat dit niet jouw schuld is.
208
00:17:47,181 --> 00:17:51,459
Anders had ze wel iemand anders proberen te manipuleren.
209
00:17:52,461 --> 00:17:57,456
- Maar je mag niet zo zwak zijn.
- Alles in orde? Amuseren jullie je?
210
00:17:58,101 --> 00:18:03,016
- Eet je niet vanwege die drollen?
- Richard, zeg dat toch niet steeds.
211
00:18:03,181 --> 00:18:06,139
Het is kunst.
En ja, er zijn geen klanten.
212
00:18:06,341 --> 00:18:09,174
Controverse is nu eenmaal niet makkelijk.
213
00:18:09,341 --> 00:18:12,140
Die met die baguette is wel mooi en...
214
00:18:12,581 --> 00:18:15,619
Lieve hemel, zit dat... In het brood?
215
00:18:16,741 --> 00:18:19,051
Wie doet nou zoiets? In brood?
216
00:18:19,541 --> 00:18:23,739
- Niemand wil hier nog eten.
- En dat ligt aan de kunstwerken?
217
00:18:23,901 --> 00:18:28,816
- Ja, dus haal die troep hier weg.
- Goed, ik haal ze wel van de muur.
218
00:18:29,021 --> 00:18:31,251
Zal ik ook boeken verbranden?
219
00:18:31,421 --> 00:18:37,178
Oorlog en Vrede, Hamlet, Captain Corelli's
Mandolin... Wil je dat soms?
220
00:18:37,741 --> 00:18:42,770
Leg dat boek maar snel weg,
anders knalt Pol Pot hier je nog neer.
221
00:18:48,501 --> 00:18:51,334
- Wie is dat?
- Het is Ian weer.
222
00:18:51,941 --> 00:18:55,536
Dat verdriet van 'm begint me de keel uit te hangen.
223
00:18:58,141 --> 00:19:04,092
Anthony, de tentoonstelling is echt
fantastisch geweest. Iedereen was...
224
00:19:04,781 --> 00:19:06,692
totaal van de kaart.
225
00:19:07,181 --> 00:19:10,856
Maar dit is er toch niet echt de juiste plek voor.
226
00:19:11,661 --> 00:19:16,178
Niet dat ze niet geweldig zijn,
maar het zijn ook een beetje...
227
00:19:16,621 --> 00:19:20,012
fecaal gerichte kunstwerken.
228
00:19:20,181 --> 00:19:24,379
- En in een café willen mensen eten.
- Ik maak mezelf van kant.
229
00:19:24,541 --> 00:19:28,375
- Dat zou ik niet doen.
- Ik weet al hoe ik het ga doen.
230
00:19:28,541 --> 00:19:32,136
Zouden we de tentoonstelling nu kunnen stoppen?
231
00:19:32,661 --> 00:19:37,178
Ik ga naar huis om in mijn atelier
te gaan liggen doodbloeden.
232
00:19:37,541 --> 00:19:41,296
- En dat is jouw schuld.
- Ik heb een geweldig idee.
233
00:19:41,741 --> 00:19:47,134
Wat als ik ze van je koop? Ik vind ze
prachtig. Hoeveel kosten ze samen?
234
00:19:47,581 --> 00:19:50,016
- 40.000 pond.
- Goed.
235
00:19:50,781 --> 00:19:52,852
- Iets minder dan dat?
- Nee.
236
00:19:53,461 --> 00:19:57,455
Goed. Ik denk dat we je dan toch moeten
vragen...
237
00:19:57,621 --> 00:20:00,659
- Doe me dat niet aan.
- Om ze weg te halen.
238
00:20:00,901 --> 00:20:03,734
- Omdat...
- Ik pleeg echt zelfmoord.
239
00:20:04,621 --> 00:20:07,977
Ik ga een mes pakken en een ader opensnijden.
240
00:20:10,621 --> 00:20:15,900
Het is vrij ernstig. We kunnen opereren,
maar het blijft riskant.
241
00:20:16,341 --> 00:20:18,332
Ze is heel dapper.
242
00:20:19,141 --> 00:20:22,657
- Ze heeft vast veel pijn.
- Bestaat er geen zalfje?
243
00:20:23,141 --> 00:20:28,341
- Ik was er na een paar weken vanaf.
- Soms kan een zalfje prima helpen.
244
00:20:28,861 --> 00:20:30,852
Maar niet bij kanker.
245
00:20:31,501 --> 00:20:33,458
Is... Hoe heet ze?
246
00:20:35,581 --> 00:20:38,699
- Kattie.
- Is Kattie verzekerd?
247
00:20:39,261 --> 00:20:41,138
Ze leek me niet veel waard.
248
00:20:41,501 --> 00:20:45,495
Nee, ik bedoel een ziekteverzekering.
Zoiets kost...
249
00:20:45,661 --> 00:20:50,576
- Hoeveel?
- Volgens mij toch wel zo'n 700 pond.
250
00:20:56,941 --> 00:21:01,697
- Mag ik even wat telefoontjes plegen?
- Tuurlijk, neem je tijd.
251
00:21:03,461 --> 00:21:07,614
Ik ben bij de dierenarts.
Het gaat zo'n 700 pond kosten.
252
00:21:09,701 --> 00:21:11,135
Ja, ik weet het.
253
00:21:12,021 --> 00:21:14,934
Goed, dan regel ik het met Louise. Dag.
254
00:21:16,941 --> 00:21:18,932
Sorry hoor.
255
00:21:19,581 --> 00:21:23,893
De kat moet geopereerd worden en dat kost 700 pond.
256
00:21:25,581 --> 00:21:29,893
Ja, ik dacht wel dat je dat zou zeggen.
Goed, tot straks.
257
00:21:32,141 --> 00:21:33,939
Maak haar maar dood.
258
00:21:39,141 --> 00:21:44,215
Als u het zo wilt, dan is dit de goedkoopste oplossing.
259
00:21:47,901 --> 00:21:51,337
Dat meen je niet?
Zijn dat gouden kogels of zo?
260
00:21:51,941 --> 00:21:57,141
Tot ziens. Vergeet niet dat je hier
bij je lunch 'n gratis drankje krijgt.
261
00:21:57,381 --> 00:21:58,894
De hele maand lang.
262
00:22:00,661 --> 00:22:03,619
Richard zegt dat je er niks van kunt.
263
00:22:03,741 --> 00:22:06,893
De volgende keer ben ik de baas over jou.
264
00:22:07,781 --> 00:22:09,499
Lik m'n ballen, Oleg.
265
00:22:13,861 --> 00:22:17,217
- Bedankt dat je bent gekomen.
- Geen probleem.
266
00:22:18,021 --> 00:22:22,458
- Wat is er? Het klonk dringend.
- Ik wilde gewoon eens praten.
267
00:22:23,261 --> 00:22:25,093
Het gaat om Karl.
268
00:22:25,341 --> 00:22:30,336
Ik wil dat je me ziet als iemand
die hier volkomen buiten staat.
269
00:22:30,501 --> 00:22:34,654
Ik heb geen problemen met wat er tussen jullie gebeurt.
270
00:22:35,741 --> 00:22:37,573
- Oké.
- Ik wil helpen.
271
00:22:38,501 --> 00:22:42,813
Ik zie iemand die werd gekwetst.
En dan bedoel ik jou, Tanya.
272
00:22:43,581 --> 00:22:46,812
Misschien zoek je troost bij iemand anders.
273
00:22:47,381 --> 00:22:49,895
De eerste de beste die je tegenkomt.
274
00:22:50,341 --> 00:22:53,333
De eerste de beste met wie je naar bed gaat.
275
00:22:53,581 --> 00:22:57,131
- Waar heb je het over?
- Ik wil maar zeggen...
276
00:22:57,501 --> 00:23:02,814
Verlaag je niet zo. Je bent een sterke,
mooie vrouw. Dan ging bij je weg.
277
00:23:03,221 --> 00:23:07,977
Zoiets doet pijn. Hij heeft je gewoon
bij het vuilnis gezet.
278
00:23:08,541 --> 00:23:12,250
Maar dat is jouw schuld niet.
Zeg me na.
279
00:23:12,861 --> 00:23:16,252
- Wat?
- Zeg het. Het is niet mijn schuld.
280
00:23:16,981 --> 00:23:19,291
- Wat is dit?
- Niet mijn schuld.
281
00:23:20,181 --> 00:23:25,051
- Het is niet mijn schuld.
- Hou daar verdomme mee op, Donna.
282
00:23:25,661 --> 00:23:30,531
Het moet snel gaan, goed?
Ik wil niet dat ze moet lijden.
283
00:23:30,861 --> 00:23:35,173
Ik zal tot drie tellen. En bij drie... Goed?
284
00:23:38,661 --> 00:23:41,779
Verdomme, wat doe je nou?
Bij drie, zei ik.
285
00:23:41,941 --> 00:23:45,172
Maar zo merkt ze het niet, ik wou haar verrassen.
286
00:23:45,341 --> 00:23:47,412
Sla er dan nog eens op, snel.
287
00:23:47,701 --> 00:23:50,341
Nee, op haar kop. Louise, op haar kop.
288
00:23:51,661 --> 00:23:57,657
Tanya, hou nu eens even je mond.
Ik probeer je anders wel te helpen.
289
00:23:57,821 --> 00:24:02,611
Probeer jezelf liever te helpen en
hou verder gewoon je mond.
290
00:24:02,781 --> 00:24:07,491
Het gaat niet over mij, maar over jou.
Je kunt Karl niet vastpakken..
291
00:24:07,701 --> 00:24:11,490
En hem Dan z'n kleren aantrekken en hem daarna Dan noemen.
292
00:24:11,661 --> 00:24:16,497
- En hem dan opsluiten in je kelder.
- Jij weet niet wat Karl wil.
293
00:24:16,781 --> 00:24:20,775
Ik wil niet gemeen zijn, maar jij bent niet het type...
294
00:24:20,941 --> 00:24:24,059
dat Karl zou willen aanraken, al was hij...
295
00:24:26,621 --> 00:24:31,138
Luister, wees gewoon redelijk.
Hij rouwt nog steeds.
296
00:24:31,301 --> 00:24:35,932
- Rouwen? Waarom?
- Ik was wel de liefde van zijn leven.
297
00:24:40,021 --> 00:24:44,618
Je hallucineert, Donna.
Weet je wat Karl over jou heeft gezegd?
298
00:24:44,821 --> 00:24:49,941
Snap het dan toch. Het doet er niet toe
wat Karl zegt. Het gaat niet om mij.
299
00:24:50,101 --> 00:24:54,299
Dat je genetisch gezien niet in staat bent lief te hebben.
300
00:24:58,661 --> 00:25:03,531
Dat er iets ontbreekt waardoor je niet van
anderen kunt houden.
301
00:25:05,261 --> 00:25:08,174
Dat geloof ik niet. En wat dan nog?
302
00:25:08,861 --> 00:25:10,772
Wanneer? Laat maar.
303
00:25:10,941 --> 00:25:15,060
Hij vindt het zielig dat sommige mensen zo worden geboren.
304
00:25:18,181 --> 00:25:20,616
- Dat heeft hij niet gezegd.
- O nee?
305
00:25:20,901 --> 00:25:25,418
Ook niet dat je 'n ongevoelige
en egocentrische fantaste bent?
306
00:25:34,421 --> 00:25:40,099
Goed dan, ik denk dat we het hierbij...
Ik moet terug naar mijn werk.
307
00:25:40,981 --> 00:25:42,813
Ja, ik moet nu echt terug.
308
00:25:45,541 --> 00:25:49,375
Karl hoeft niet meer te bellen.
Ik heb hier geen zin in.
309
00:25:49,821 --> 00:25:51,653
Leon vindt hem toch 'n sul.
310
00:26:05,741 --> 00:26:07,891
Donna, kan ik je even spreken?
311
00:26:11,581 --> 00:26:14,016
Meen je dat, Ian? Wil je dat?
312
00:26:15,141 --> 00:26:16,734
En waarover?
313
00:26:16,861 --> 00:26:19,853
Toch zeker niet over je overleden moeder?
314
00:26:20,461 --> 00:26:24,420
Moet ik de pijn doen verdwijnen?
Ik zal je 's wat zeggen.
315
00:26:24,701 --> 00:26:29,696
De pijn zal nooit verdwijnen.
Er is alleen maar pijn.
316
00:26:30,061 --> 00:26:35,773
Deze hele wereld is een en al pijn.
Hield je eigenlijk wel genoeg van haar?
317
00:26:36,621 --> 00:26:41,411
Maar we zullen allemaal alleen
sterven, zonder liefde. Ook ik.
318
00:26:41,581 --> 00:26:45,017
En jij ook. En verwed je stomme glimkop
er maar op...
319
00:26:45,141 --> 00:26:47,610
dat je moeder ook zo is gestorven.
320
00:26:47,781 --> 00:26:51,934
Als je het over die waarheid wil hebben,
ben ik een en al oor.
321
00:26:54,821 --> 00:26:57,574
Ik wilde het hebben over de begroting.
322
00:27:06,541 --> 00:27:08,214
Dat is voor mij ook goed.
323
00:27:15,781 --> 00:27:20,810
- Wil je echt niet even gaan zitten?
- Nee hoor, ik heb Tanya gesproken.
324
00:27:21,301 --> 00:27:26,899
- Ze zal je niet meer lastig vallen.
- Gelukkig maar. Fantastisch.
325
00:27:28,061 --> 00:27:33,010
Ik had het zelf willen doen, maar
ik ben doodsbang voor dat mens.
326
00:27:33,501 --> 00:27:34,935
Graag gedaan.
327
00:27:36,181 --> 00:27:38,570
- Gaat het?
- Ja hoor, prima.
328
00:27:38,821 --> 00:27:40,937
- Weet je het zeker?
- Ja, echt.
329
00:27:41,541 --> 00:27:46,661
- Blijf je echt niet? Ik heb Troy op dvd.
- Ik heb 'm al gezien in de bioscoop.
330
00:27:47,141 --> 00:27:50,497
Slechte film, behalve de gevechtsscènes.
331
00:27:52,661 --> 00:27:54,220
Karl, ik denk...
332
00:27:55,261 --> 00:27:57,059
- Wat?
- Ik denk...
333
00:27:58,981 --> 00:28:03,532
Ik geloof dat het extra materiaal
op die dvd wel vrij goed is.
334
00:28:03,901 --> 00:28:05,699
Nou, tot binnenkort.
335
00:28:06,341 --> 00:28:07,820
Ja, tot gauw.
28381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.