All language subtitles for Pulling S02E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,061 --> 00:00:05,292 Louise, de afgelopen weken waren echt... 2 00:00:06,621 --> 00:00:08,737 Het was ongelooflijk. 3 00:00:09,181 --> 00:00:12,219 Ik heb nog nooit iemand ontmoet zoals jij. 4 00:00:12,741 --> 00:00:15,335 - Dat is toch goed, hè? - Ja, dat is het. 5 00:00:16,181 --> 00:00:19,299 Heel goed. Louise, ik moet eerlijk zijn. 6 00:00:19,421 --> 00:00:24,541 In het verleden heb ik me bezondigd aan destructief gedrag. 7 00:00:25,061 --> 00:00:30,898 Ik ben er niet trots op, maar het gaat nu beter. En elke dag is een zegen. 8 00:00:32,301 --> 00:00:34,053 Ik denk... 9 00:00:34,181 --> 00:00:37,697 Misschien wordt het tijd dat ik mijn hart lucht. 10 00:00:38,381 --> 00:00:40,770 Dat ik iemand deelgenoot maak. 11 00:00:41,661 --> 00:00:46,337 Louise, ik heb vroeger... 12 00:00:47,981 --> 00:00:50,780 delen van m'n lichaam laten zien... 13 00:00:52,581 --> 00:00:54,379 En dan vooral m'n penis. 14 00:00:54,821 --> 00:00:56,778 Aan jonge vrouwen. 15 00:00:58,061 --> 00:01:01,338 - Wat zeg je? - Ik ben 'n potloodventer, Louise. 16 00:01:02,541 --> 00:01:04,339 Maar ik ben in therapie. 17 00:01:05,821 --> 00:01:09,530 - Hoe jong? - Nooit jonger dan zestien. 18 00:01:10,621 --> 00:01:16,173 Vanaf die leeftijd is het legaal. Zullen we nog een dessert nemen? 19 00:01:25,981 --> 00:01:30,100 Hemel, ik kan het niet geloven. Je ziet er fantastisch uit. 20 00:01:30,341 --> 00:01:35,700 Ik dacht dat je in Amerika zat. Kijk nou, we zitten allebei in het pak. 21 00:01:35,981 --> 00:01:39,497 Jij en ik in pak. Tijd is toch iets geks, hè? 22 00:01:39,621 --> 00:01:43,330 - En hoe is het met Damon? - We zijn uit elkaar. 23 00:01:44,621 --> 00:01:47,932 Maar dat is... Nee hè, wanneer? 24 00:01:48,701 --> 00:01:53,059 - Hij was zo knap en jullie waren... - We zijn uit elkaar. 25 00:01:53,861 --> 00:01:55,215 AI zeven jaar. 26 00:01:58,661 --> 00:02:02,256 Dit is mijn huis. Nou ja, het is niet echt mijn huis. 27 00:02:02,581 --> 00:02:05,095 Het is tijdelijk. Over 'n tijdje... 28 00:02:05,501 --> 00:02:10,257 Ik woon hier wel, maar binnenkort koop ik een eigen huis. 29 00:02:10,381 --> 00:02:15,535 Waarschijnlijk. Als ik... Mijn ouders leven ook niet eeuwig. 30 00:02:15,981 --> 00:02:18,177 Niet dat ik wil... Kom binnen. 31 00:02:19,541 --> 00:02:21,100 Kom erin. 32 00:02:21,861 --> 00:02:24,580 Nou, daar zijn we dan. 33 00:02:27,301 --> 00:02:31,613 Dat blijft hier niet. We doen het weg. Net als die telefoon. 34 00:02:31,741 --> 00:02:36,736 Misschien zijn de meisjes er wel. Karen is onderwijzeres en Louise... 35 00:02:37,581 --> 00:02:40,699 Ze houdt van kunst. We zijn best cultureel. 36 00:02:40,941 --> 00:02:45,890 Kunstprogramma's, Newsnight, 24... 37 00:02:46,941 --> 00:02:48,340 News 24. 38 00:02:48,821 --> 00:02:51,415 Ik heb veel vriendinnen. Kom. 39 00:02:56,821 --> 00:02:59,415 Sorry Donna, niks aan de hand. 40 00:03:00,421 --> 00:03:02,731 Ik heb het in een glas gedaan. 41 00:03:08,941 --> 00:03:11,091 Laten we kijken of Karen er is. 42 00:03:13,661 --> 00:03:16,699 Het is echt 'n aardige vent als hij niet... 43 00:03:16,901 --> 00:03:20,895 Karen probeert hem te helpen. Ze is heel... 44 00:03:21,261 --> 00:03:22,979 Ze doet dat graag. 45 00:03:25,061 --> 00:03:29,976 Ik dompel deze appel in beslag en dan ga ik hem frituren. 46 00:03:31,741 --> 00:03:34,017 - Dit is... - Ik had ook nog kip... 47 00:03:34,901 --> 00:03:36,574 maar die ben ik kwijt. 48 00:03:36,701 --> 00:03:42,572 Karen, dit is Catherine. Ik had je toch verteld over mijn vriendin die... 49 00:03:42,821 --> 00:03:47,133 - Nou, dit is Catherine. - Wil je iets drinken, Catherine? 50 00:03:47,541 --> 00:03:50,533 - Ja, graag. - Heb je geld? 51 00:03:51,141 --> 00:03:56,261 Kun jij even naar de slijterij gaan? Ik moet die appel in de gaten houden. 52 00:03:59,181 --> 00:04:02,890 Kijk wat 'n troep. Waarom hebben we hier niks moois? 53 00:04:03,061 --> 00:04:07,055 Waarom is er geen behang? Niet dit, maar echt behang. 54 00:04:07,221 --> 00:04:10,020 Behang dat je kiest en op de muur plakt. 55 00:04:11,381 --> 00:04:17,332 En dan die telefoon. Er bestaan zoveel modellen en wij hebben dat ding. 56 00:04:17,621 --> 00:04:22,411 - Dit heeft met Catherine te maken, hè? - Je kent haar niet. Ze is... 57 00:04:23,301 --> 00:04:25,736 Ik zal je eens wat vertellen. 58 00:04:25,901 --> 00:04:29,895 Als er iets te doen was in West Buntingford was ze erbij. 59 00:04:30,101 --> 00:04:35,301 Ze liep als eerste rond in lange vesten. En ja, ze bleken waardeloos. 60 00:04:35,421 --> 00:04:40,700 Ze dienden alleen om vetrolletjes te verdoezelen. Maar dit was daarvoor. 61 00:04:41,061 --> 00:04:43,860 Wat gaat er toch om in dat hoofd van jou? 62 00:04:44,141 --> 00:04:49,853 Als ik zo iemand mee naar huis neem, dan zou ik graag hebben dat ze denkt: 63 00:04:50,061 --> 00:04:51,893 Ja, het gaat goed met Donna. 64 00:04:52,181 --> 00:04:55,378 - Maar dat is niet zo. - Daar gaat het niet om. 65 00:04:56,181 --> 00:04:59,617 Ik ga 's proberen om m'n kantoor binnen te raken. 66 00:04:59,941 --> 00:05:02,455 Heb je als baas geen sleutels? 67 00:05:02,581 --> 00:05:07,337 Ze hebben de sloten laten veranderen. Zonder mij verdienen we meer. 68 00:05:07,981 --> 00:05:11,053 Als je wil, neem ik wel een telefoon mee. 69 00:05:11,381 --> 00:05:15,534 Dank je, maar daar gaat het niet om. Wat voor telefoon? 70 00:05:17,261 --> 00:05:20,253 - Blauw. - Goed, neem er dan maar eentje mee. 71 00:05:25,901 --> 00:05:30,020 - Ga jij niet werken? - Ik kan zo toch niet gaan werken? 72 00:05:30,141 --> 00:05:35,215 - Die kinderen schrikken zich kapot. - Je moet jezelf eens horen, Karen. 73 00:05:35,941 --> 00:05:40,014 Billy is een aardige jongen, maar hij is een puinhoop. 74 00:05:40,421 --> 00:05:43,891 En bij hem ben jij ook erger. Jullie horen niet samen. 75 00:05:44,021 --> 00:05:47,059 Het is net Oliver Reed en Judy Finnegan. 76 00:05:47,381 --> 00:05:50,737 - Goedemorgen. - Hoe was je afspraakje? 77 00:05:51,021 --> 00:05:54,980 - Je hebt toch wel in z'n broek gezeten? - Doe niet zo grof. 78 00:05:55,141 --> 00:05:59,897 Mike is zo niet, hij is lief. We hebben gepraat en hij is zo eerlijk. 79 00:06:00,141 --> 00:06:05,659 En openhartig en... Echt heel eerlijk. Ik wil geen overhaaste dingen doen. 80 00:06:06,181 --> 00:06:10,140 - Nou, dat klinkt serieus. - Ja, dat is het denk ik ook. 81 00:06:11,101 --> 00:06:16,335 Hij heeft veel meegemaakt en hij heeft lang geen relatie gehad omdat... 82 00:06:16,821 --> 00:06:22,055 Hij is gekwetst en moet elk contact met 'n vrouw melden bij de reclassering. 83 00:06:25,581 --> 00:06:29,370 Hij was 'n seksueel delinquent, maar niks ernstigs. 84 00:06:32,141 --> 00:06:34,974 Wat voor seksueel delinquent? 85 00:06:35,581 --> 00:06:39,336 O, gewoon wat potloodventen in het park. 86 00:06:39,901 --> 00:06:44,896 Geen kinderen, volwassenen. Jonge volwassen vrouwen. 87 00:06:45,381 --> 00:06:49,340 - Een potloodventer? - Hij wordt al genoeg veroordeeld. 88 00:06:49,541 --> 00:06:55,378 - Logisch, hij is een potloodventer. - Dat was hij. Hij is in therapie. 89 00:06:55,541 --> 00:06:58,340 Het is voorbij. Alsof wij zo braaf zijn. 90 00:06:58,861 --> 00:07:02,297 Wij laten onze broek niet voor iedereen zakken. 91 00:07:03,381 --> 00:07:07,534 Je kunt mij niet vergelijken met zo'n vieze boswachter. 92 00:07:07,701 --> 00:07:11,217 Noem hem zo niet. Het is een goede man. 93 00:07:11,661 --> 00:07:16,212 Hij weet dat hij fouten heeft gemaakt. Geef hem een tweede kans. 94 00:07:16,461 --> 00:07:20,853 Veel mensen verdienen een tweede kans, maar dat soort niet. 95 00:07:21,101 --> 00:07:26,653 Wat voor samenleving krijg je dan? In zo'n wereld wil ik niet leven. 96 00:07:27,181 --> 00:07:29,536 Ja, hij heeft fouten gemaakt... 97 00:07:29,741 --> 00:07:34,497 en geen coole fouten zoals drugs of een gewapende overval. 98 00:07:34,781 --> 00:07:38,137 Het zijn vieze fouten, maar het blijven fouten. 99 00:07:39,261 --> 00:07:42,060 Ik vraag alleen om hem 'n kans te geven. 100 00:07:43,981 --> 00:07:47,895 Hij is zeker lelijk? Dat zijn potloodventers altijd. 101 00:07:51,741 --> 00:07:56,258 - Zal ik nog 'n eitje voor je pellen? - Nee, vijf is meer dan genoeg. 102 00:07:59,141 --> 00:08:00,859 Ik ben dol op dit park. 103 00:08:02,221 --> 00:08:04,451 Het is mijn spirituele thuis. 104 00:08:09,541 --> 00:08:14,058 Wanneer krijg ik de meisjes te zien? Je huisgenoten, bedoel ik. 105 00:08:14,501 --> 00:08:16,856 Zij willen jou ook leren kennen. 106 00:08:19,861 --> 00:08:21,295 Dit is geweldig. 107 00:08:22,621 --> 00:08:27,297 Zes maanden geleden had ik m'n penis willen laten zien, maar nu... 108 00:08:28,061 --> 00:08:31,099 Nu zit ik hier als een normaal iemand. 109 00:08:31,461 --> 00:08:34,897 Dat is zo positief. Ik voel me zo... 110 00:08:36,941 --> 00:08:38,340 Kus me. 111 00:08:44,101 --> 00:08:46,297 Fijn dat ik zo eerlijk kan zijn. 112 00:08:47,261 --> 00:08:52,210 - Ik kan gewoon zeggen wat ik denk. - Je kunt je ook een beetje inhouden. 113 00:08:55,381 --> 00:09:01,218 Ik moet mijn verleden onder ogen zien om een toekomst te kunnen opbouwen. 114 00:09:02,701 --> 00:09:04,419 Een toekomst met jou. 115 00:09:28,141 --> 00:09:32,851 - Hallo Donna, wil jij ook iets? - Ja, een latte graag. 116 00:09:33,021 --> 00:09:35,376 - Hoe is het ermee? - Nog een latte. 117 00:09:35,621 --> 00:09:40,980 Heb je nog... Je ziet er... Dat vest is prachtig. 118 00:09:41,621 --> 00:09:44,739 Is het een vest? Een jas? Hoe gaat het ermee? 119 00:09:45,061 --> 00:09:48,497 - Slecht. - O, dat is erg om te horen. 120 00:09:48,741 --> 00:09:51,335 Zullen we anders even praten? 121 00:09:53,061 --> 00:09:55,098 Eerst de koffie betalen. 122 00:09:58,821 --> 00:10:00,858 - Natuurlijk. - 1,55. 123 00:10:01,021 --> 00:10:03,410 Ik heb de mijne al betaald, dus... 124 00:10:15,981 --> 00:10:20,930 - Mag ik dit houden? Voor sigaretten? - Wat is er met je geld gebeurd? 125 00:10:21,581 --> 00:10:27,452 Alles is geblokkeerd. Ze waren zeker bang dat ik ervandoor zou gaan. 126 00:10:28,621 --> 00:10:31,534 - Of dat ik het zou uitgeven. - Wie? Waarom? 127 00:10:31,741 --> 00:10:34,779 Doet er niet toe. Het stelt niks voor. 128 00:10:38,581 --> 00:10:44,179 Goed dan. Het stelt echt niks voor. Het gaat om een Argentijns meisje. 129 00:10:44,581 --> 00:10:48,495 Ze was mijn werkster en haar visum was verlopen. 130 00:10:49,261 --> 00:10:53,619 Ik herinner het me niet helemaal meer, maar ik denk... 131 00:10:54,341 --> 00:10:56,491 dat we getrouwd zijn. 132 00:10:57,181 --> 00:11:02,779 Ze is bezig om van me te scheiden en probeert me elke cent te ontfutselen. 133 00:11:02,981 --> 00:11:03,981 Wat zeg je? 134 00:11:04,261 --> 00:11:08,698 Ik was een slechte echtgenoot. Drank en drugs en zo. 135 00:11:08,821 --> 00:11:11,540 Je trouwde toch om haar hier te houden? 136 00:11:13,541 --> 00:11:17,978 - Dat werkt niet als verdediging. - Laat je dit zomaar gebeuren? 137 00:11:18,181 --> 00:11:22,061 Nee, ik ben ermee bezig. Ze houdt er niet veel aan over. 138 00:11:22,741 --> 00:11:28,054 Zo'n 70% maar van mijn inkomsten en alles wat ik bezit. 139 00:11:29,621 --> 00:11:34,297 Kunnen we het ergens anders over hebben, anders ga ik nog... 140 00:11:36,661 --> 00:11:38,174 huilen. 141 00:11:39,341 --> 00:11:43,050 Wat doen we hier als er zoiets met je aan de hand is? 142 00:11:43,221 --> 00:11:44,655 Ons bezatten. 143 00:11:47,701 --> 00:11:50,011 - Ik ben weg. - Ja, het is hier saai. 144 00:11:50,181 --> 00:11:55,494 Nee, niet naar een ander café, Billy. Dit moet ophouden. Kijk dan naar ons. 145 00:11:55,821 --> 00:11:58,051 Luister, je hebt gelijk. 146 00:11:58,941 --> 00:12:03,731 Maar we hoeven toch niet uit elkaar te gaan. Ik heb je nodig. 147 00:12:06,061 --> 00:12:09,497 Luister, laten we eerst ons drankje opdrinken. 148 00:12:09,781 --> 00:12:13,058 En dan lossen we het op. Laten we dit samen doen. 149 00:12:14,941 --> 00:12:16,454 Alsjeblieft? 150 00:12:18,221 --> 00:12:21,771 En daarna heb ik twee jaar bij Krishna gezeten. 151 00:12:22,861 --> 00:12:28,015 Dat was beter dan zelfmoord plegen. En toen leerde ik Adrian kennen. 152 00:12:28,461 --> 00:12:32,250 We waren pas twee weken samen toen Troy werd verwekt. 153 00:12:32,421 --> 00:12:37,860 We zijn drie jaar samen gebleven. Net toen ik de moed had om weg te gaan... 154 00:12:38,021 --> 00:12:40,058 werd ik zwanger van Liam. 155 00:12:40,181 --> 00:12:44,459 Twee jaar later ging Adrian er met zijn nicht vandoor en... 156 00:12:44,661 --> 00:12:47,016 Zijn dat enkellaarzen? 157 00:12:48,341 --> 00:12:49,775 Zijn die weer in? 158 00:12:51,501 --> 00:12:54,698 - Waar heb je het over, Donna? - Sorry, niks. 159 00:12:55,501 --> 00:13:00,894 - Je hebt kinderen, dat is geweldig. - Als ik naar ze kijk, dan denk ik soms: 160 00:13:02,101 --> 00:13:04,741 Jullie hebben me alles afgenomen. 161 00:13:12,581 --> 00:13:16,495 Je bent in elk geval weg bij Adrian. 162 00:13:18,821 --> 00:13:21,620 - We zijn weer samen. - Voor de kinderen? 163 00:13:23,941 --> 00:13:25,659 Om niet alleen te zijn. 164 00:13:27,861 --> 00:13:30,899 - Sommigen is het beter afgegaan. - Wie dan? 165 00:13:32,061 --> 00:13:36,339 - O, je bedoelt mij? - Jij zit niet vast aan compromissen. 166 00:13:37,421 --> 00:13:39,617 Jij leidt het leven dat we wilden. 167 00:13:40,941 --> 00:13:43,171 - De droom. - Echt waar? 168 00:13:44,141 --> 00:13:47,611 Ja, natuurlijk is dat waar. Dat klopt, ja. 169 00:13:49,781 --> 00:13:50,976 Geweldig. 170 00:13:51,261 --> 00:13:54,652 Ik krijg blijkbaar geen... Ik kan niet... 171 00:13:57,581 --> 00:13:59,492 Mag hij er ook slap in? 172 00:13:59,621 --> 00:14:02,420 - Nee, natuurlijk niet. - Wacht even. 173 00:14:03,061 --> 00:14:05,974 Wacht, ik denk dat er iets gebeurt. 174 00:14:11,621 --> 00:14:14,090 Wacht, wacht even. 175 00:14:17,741 --> 00:14:22,417 Wat krijgen we nou? Dat is me nog nooit overkomen. 176 00:14:23,341 --> 00:14:27,335 Ik kan je alleen maar mijn oprechte... Wacht even. 177 00:14:28,341 --> 00:14:31,140 - Wacht. - Zullen we pizza bestellen? 178 00:14:33,981 --> 00:14:38,134 Eens zien of ik er dan misschien de punt in krijg. 179 00:14:42,061 --> 00:14:44,780 - Louise, ik ben het. - Ik dacht dat... 180 00:14:46,061 --> 00:14:48,860 Sorry, het kwam door hoe je op me afkwam. 181 00:14:49,461 --> 00:14:52,021 - Ik dacht... - Dat ik iets zou doen? 182 00:14:52,221 --> 00:14:55,532 Nee, ik dacht niet... Natuurlijk niet. 183 00:14:56,501 --> 00:15:01,450 Maar stel nu dat het wel zo was... Ik weet dat het niet zo is, maar stel... 184 00:15:01,621 --> 00:15:04,659 Bij je vriendin moet zoiets toch kunnen? 185 00:15:10,301 --> 00:15:15,933 - Als ik jou al niet kan vertrouwen... - Mike, ik was gewoon geschrokken. 186 00:15:16,101 --> 00:15:20,459 Ik wil normaal zijn, maar wat is er normaal aan exhibionisme? 187 00:15:20,621 --> 00:15:25,013 Je bent normaal. AI dat andere kunnen we gewoon vergeten. 188 00:15:25,181 --> 00:15:30,381 Louise, het is 'n neerwaartse spiraal. Je voelt je steeds slechter. 189 00:15:30,501 --> 00:15:35,860 En je denkt dat je je beter zult voelen als je je afrukt tegenover 'n vreemde. 190 00:15:36,021 --> 00:15:38,854 Dat is verleden tijd. Vergeet dat, Mike. 191 00:15:39,021 --> 00:15:42,139 - Je begint te experimenteren. - Vergeet het. 192 00:15:42,301 --> 00:15:47,421 Zoals 'n rubberen handschoen, het woord mama op je buik in lippenstift... 193 00:15:48,021 --> 00:15:51,412 - boter op je ballen... - Dat moeten we vergeten. 194 00:15:51,821 --> 00:15:56,452 - Ik ben 'n freak, ik word nooit normaal. - Natuurlijk wel. 195 00:15:57,101 --> 00:16:00,219 Je bent een goede man. En weet je wat? 196 00:16:00,621 --> 00:16:06,333 Morgenavond kom je bij mij eten. Mijn vriendinnen zullen gek op je zijn. 197 00:16:07,341 --> 00:16:09,298 En op die vloek van je. 198 00:16:10,901 --> 00:16:15,850 Nooit geweten dat tijd zo machtig was. Je denkt dat je iemand kent... 199 00:16:15,981 --> 00:16:21,818 en als je haar dan jaren later terugziet, heeft de tijd haar meegenomen. 200 00:16:22,701 --> 00:16:26,615 Het was alsof haar hele persoonlijkheid weg was. 201 00:16:27,741 --> 00:16:29,379 Hoe dan? 202 00:16:29,501 --> 00:16:33,290 Ze droeg precies hetzelfde als twaalf jaar geleden. 203 00:16:34,141 --> 00:16:38,135 Maar hoe was haar persoonlijkheid dan weg? 204 00:16:39,061 --> 00:16:44,295 Nou, ze droeg een gestreepte broek, een lang vest en enkellaarzen. 205 00:16:44,741 --> 00:16:49,292 - Wat maakt het uit wat ze aanhad? - Het gaat niet om de kleren. 206 00:16:49,661 --> 00:16:55,418 Die zijn een metafoor, een symbool. Ik heb het over diepere veranderingen. 207 00:16:55,901 --> 00:16:57,733 Het leven was eruit. 208 00:16:58,901 --> 00:17:01,541 En ze had een bandana in haar zak. 209 00:17:01,861 --> 00:17:05,695 Ze vindt dat haar vriendin niet deugt vanwege haar kleren. 210 00:17:05,861 --> 00:17:11,698 Ik zeg niet dat ze niet deugt. Ik vind alleen dat ze een beetje niet deugt. 211 00:17:11,901 --> 00:17:17,101 - Dat vind ik pas oppervlakkig. - Het is niet oppervlakkig. 212 00:17:17,221 --> 00:17:21,579 Die kleren zijn 'n metafoor. Het gaat daar niet om, maar om... 213 00:17:22,461 --> 00:17:26,170 Oké, haar kleren waren vreselijk, maar... 214 00:17:26,301 --> 00:17:30,090 Ik bedoel dat haar ziel vreselijke kleren droeg. 215 00:17:30,261 --> 00:17:33,458 Haar ziel is blijven steken in de jaren '80. 216 00:17:33,701 --> 00:17:36,853 En met H&M en zo is dat helemaal niet nodig. 217 00:17:37,781 --> 00:17:40,216 - En de potloodventer? - Mike. 218 00:17:40,781 --> 00:17:43,853 Goed. Hoe is het met Mike de potloodventer? 219 00:17:44,101 --> 00:17:48,299 - Zeg dat niet. Ik mag 'm echt. - Iemand die z'n ding laat zien? 220 00:17:48,461 --> 00:17:52,420 - Ik veroordeel niemand z'n kleren. - Hij draagt geen kleren. 221 00:17:52,581 --> 00:17:56,779 Hij komt vanavond hierheen en hij is nog altijd onzeker. 222 00:17:57,061 --> 00:17:59,575 Laat hem wat vrouwen onderwerpen. 223 00:18:00,421 --> 00:18:03,413 Laat hem niet merken dat jullie het weten. 224 00:18:03,901 --> 00:18:08,020 - Hij is al zenuwachtig genoeg. - Catherine komt vanavond. 225 00:18:08,341 --> 00:18:14,257 - Waarom? Je mag haar niet eens. - Wel waar, ze is alleen een beetje... 226 00:18:15,301 --> 00:18:18,578 Luister, ze denkt dat het geweldig met me gaat. 227 00:18:19,701 --> 00:18:24,491 Ik wil dat ze weggaat met het idee dat het ook echt geweldig met me gaat. 228 00:18:24,821 --> 00:18:28,940 Dat ik het beter doe dan toen het met haar zo geweldig ging. 229 00:18:29,261 --> 00:18:32,458 Dat ik het beter doe en zij nergens voor deugt. 230 00:18:32,621 --> 00:18:36,854 Ik zal voor haar ook koken. Wat doen jij en Billy vanavond? 231 00:18:37,701 --> 00:18:39,135 Geen Billy meer. 232 00:18:40,341 --> 00:18:42,571 Ik ben het beu. Hij gaat eruit. 233 00:18:42,901 --> 00:18:47,134 - Hij is boven aan het pakken. - Eindelijk word je verstandig. 234 00:18:48,221 --> 00:18:52,658 - Hij is totaal onverantwoordelijk. - Karen, ze gaat naar huis. 235 00:18:52,941 --> 00:18:55,820 Ze dacht dat we haar wilden vermoorden. 236 00:18:56,781 --> 00:18:59,978 Ze gaat terug naar Argentinië. Dankzij jou. 237 00:19:01,221 --> 00:19:03,576 Zij wilde haar huis platbranden. 238 00:19:11,901 --> 00:19:15,735 - Ik kon toch niet weigeren? - Ik ben bang voor vanavond. 239 00:19:16,061 --> 00:19:21,056 Hoezo? Hij kookt graag. En zo blijft hij tenminste van de drank af. 240 00:19:21,221 --> 00:19:25,374 Luister dames, we beginnen met wulk in drambuie. 241 00:19:25,541 --> 00:19:31,412 En dan kippenborst in wijnsaus met aardappelen en groenten in sambuca. 242 00:19:31,581 --> 00:19:34,380 Zal ik wodkachampignons maken? 243 00:19:34,661 --> 00:19:37,972 En coca.:.ne-trifle als dessert of zo? 244 00:19:51,421 --> 00:19:57,337 En daarna ben ik gaan reizen. Dat was geweldig. Ik ben naar Parijs geweest. 245 00:19:57,741 --> 00:20:03,020 Van daaruit naar Brussel. Ongelooflijk wat je daar allemaal ziet. 246 00:20:05,741 --> 00:20:09,735 Ik vind het belangrijk om je geest te verruimen. 247 00:20:10,021 --> 00:20:13,093 Daarom heb ik hier ook zoveel boeken. 248 00:20:16,261 --> 00:20:20,141 Lees jij veel? Of kijk je dvd's? 249 00:20:21,821 --> 00:20:24,654 - En Adrian? - Die kijkt porno. 250 00:20:25,061 --> 00:20:27,496 - Lieve hemel. - Ik vind het niet erg. 251 00:20:28,301 --> 00:20:32,260 - Dan blijft hij uit m'n buurt. - Ach, achter de wolken... 252 00:20:32,701 --> 00:20:34,499 schuilt de regen. 253 00:20:35,061 --> 00:20:36,779 Ik maak maar 'n grapje. 254 00:20:38,061 --> 00:20:39,495 Ken jij 'n mop? 255 00:20:40,221 --> 00:20:43,851 - Daar heb je Karen. - Wat doen die rotboeken hier? 256 00:20:45,021 --> 00:20:46,659 Billy maakt 'n saus. 257 00:20:47,261 --> 00:20:52,893 Billy kookt vanavond. Hij is Karens vriend, liefje, partner... 258 00:20:53,221 --> 00:20:59,172 - Zo gaat dat hier, geen grenzen en... - Hou toch op met die onzin. 259 00:21:00,701 --> 00:21:04,581 Louise, leuk. En dat moet Mike zijn. 260 00:21:04,861 --> 00:21:07,979 - Hallo. - Ik heb al veel over je gehoord. 261 00:21:08,741 --> 00:21:12,530 Ook dat ik 'n veroordeelde seksueel delinquent ben? 262 00:21:14,461 --> 00:21:16,498 - Nee. - Maar dat ben ik wel. 263 00:21:16,821 --> 00:21:21,054 Ik liet vroeger mijn genitaliën zien aan vrouwen. Sorry. 264 00:21:22,461 --> 00:21:24,179 En jij moet Karen zijn. 265 00:21:27,101 --> 00:21:32,699 Karen, ik ben Mike. Veroordeeld omdat ik vrouwen mijn genitaliën liet zien. 266 00:21:32,941 --> 00:21:34,454 Wou je 'n medaille? 267 00:21:36,101 --> 00:21:39,378 - En dit is dan Catherine. - We kunnen vast eten. 268 00:21:39,661 --> 00:21:42,460 Ruik ik daar geen groenten in sambuca? 269 00:21:42,621 --> 00:21:47,980 Ik hoop dat jullie niet kwaad zijn, maar je kunt er beter eerlijk over zijn. 270 00:21:48,661 --> 00:21:53,417 Vroeger hield mijn gedrag me tegen om eerlijk te zijn over mezelf. 271 00:21:53,781 --> 00:21:56,933 - Laat je pik zien. - Karen, vroeger zou ik... 272 00:21:57,261 --> 00:21:59,457 Geeft niet, ze maakt 'n grapje. 273 00:21:59,821 --> 00:22:03,496 Het is ook grappig dat ik vroeger de behoefte had... 274 00:22:03,661 --> 00:22:08,531 - Haal je lul eruit. - Inderdaad, dat deed ik vroeger ook. 275 00:22:09,181 --> 00:22:14,017 - Maar door mijn therapie leer ik nu... - Kom op, laat zien. 276 00:22:14,181 --> 00:22:16,980 - Geweldig, hè? - Geen blote penis meer. 277 00:22:20,101 --> 00:22:24,493 Zoiets gebeurt hier voortdurend, met allerlei mensen. 278 00:22:24,901 --> 00:22:30,453 Zoals vrijdenkers, gangsters, zwervers... 279 00:22:30,741 --> 00:22:34,939 Mag 'n vrouw dat niet vragen? Voel je je dan ge.:.ntimideerd? 280 00:22:35,221 --> 00:22:38,339 - Je bent dronken. - Ik hou wel m'n kleren aan. 281 00:22:38,541 --> 00:22:42,500 Goed, ik heb fouten gemaakt, maar ik ben op de goede weg. 282 00:22:42,701 --> 00:22:45,580 Ik ben niet trots op wat ik heb gedaan. 283 00:22:45,861 --> 00:22:50,059 - Dat ik mijn genitaliën liet zien. - Hou er dan over op. 284 00:22:50,581 --> 00:22:53,334 - Wat? - Heb het er toch niet altijd over. 285 00:22:53,701 --> 00:22:56,056 Blijft dit zo doorgaan? 286 00:22:56,301 --> 00:23:01,660 Ga je het mijn ouders ook vertellen? Of mijn oude schooljuf? Mrs Reedy? 287 00:23:01,941 --> 00:23:06,299 Ga je het Mrs Reedy zeggen? Of als je 'n beroemdheid tegenkomt? 288 00:23:06,461 --> 00:23:09,613 Zou je het Sir Paul McCartney vertellen? 289 00:23:10,301 --> 00:23:11,780 Wat is er? 290 00:23:12,621 --> 00:23:17,058 - Gaf je moeder je te weinig knuffels? - Praat niet zo tegen hem. 291 00:23:17,661 --> 00:23:21,620 Nee Louise, Karen heeft het recht om te zeggen wat ze wil. 292 00:23:22,141 --> 00:23:24,178 Ja Karen, ik heb 'n verleden. 293 00:23:24,661 --> 00:23:30,179 En daar ben ik niet trots op, maar ik probeer om dat achter me te laten. 294 00:23:30,821 --> 00:23:35,372 Ik wil niet langer een gevaar zijn voor mezelf en anderen. 295 00:23:37,421 --> 00:23:39,219 Ik probeer goed te zijn. 296 00:23:40,021 --> 00:23:43,571 Ik vraag alleen dat jullie me die kans ook geven. 297 00:23:51,421 --> 00:23:55,938 Kunnen we nu over iets anders praten? Het was leuk, maar... 298 00:23:56,101 --> 00:24:00,572 Als ik ook maar één greintje of zelfs een microgreintje had... 299 00:24:01,061 --> 00:24:04,372 van de kracht die jij uitstraalt... 300 00:24:07,141 --> 00:24:11,135 - dan was ik de koning te rijk. - Dank je wel dat je dat zegt. 301 00:24:12,021 --> 00:24:16,811 Jij moet Billy zijn. Ik ben Mike. Een seksueel delinquent. 302 00:24:33,781 --> 00:24:35,180 Dit is alles. 303 00:24:37,741 --> 00:24:39,937 Kunnen we er nog 's over praten? 304 00:24:41,541 --> 00:24:45,978 We hoeven toch niet uit elkaar te gaan? Misschien kunnen we... 305 00:24:51,221 --> 00:24:54,418 Zeg maar dat het me spijt van Mike z'n gezicht. 306 00:24:57,661 --> 00:24:59,140 En zijn been. 307 00:25:05,901 --> 00:25:07,972 Ga nou niet zo weg, Mike. 308 00:25:08,101 --> 00:25:10,741 Billy heeft trifle gemaakt. 309 00:25:10,861 --> 00:25:15,856 - Hij is toch weg, dus je kunt... - Denk je dat ik daarom wegga? 310 00:25:16,221 --> 00:25:21,375 Goed, luister. Ik geef toe dat ik het een beetje... 311 00:25:23,221 --> 00:25:26,339 moeilijk vind als je erover praat. 312 00:25:26,901 --> 00:25:30,895 - We kunnen er ook niet over praten. - Je aanvaardt het niet. 313 00:25:31,501 --> 00:25:37,258 - Ik dacht dat jij anders was. - Ben ik ook. Maar niet zo heel anders. 314 00:25:38,421 --> 00:25:40,014 Ik ga weg, Louise. 315 00:25:41,101 --> 00:25:44,571 Voor het geval dat Sir Paul McCartney langskomt. 316 00:25:58,141 --> 00:26:03,500 Wat is dat toch met jou? Waarom doe je dit toch altijd? Ik ben het beu. 317 00:26:03,941 --> 00:26:06,615 Waarom mag je hier nooit iets hebben? 318 00:26:07,181 --> 00:26:10,094 Ben je tevreden? Blij dat hij weg is? 319 00:26:10,821 --> 00:26:14,496 Ja, ik ben blij dat de potloodventer het huis uit is. 320 00:26:14,901 --> 00:26:18,576 Het was 'n potloodventer, maar hij was wel van mij. 321 00:26:26,301 --> 00:26:30,499 Het spijt me, Catherine. Ik weet niet waarom ik dit deed. 322 00:26:31,301 --> 00:26:35,659 Ik wilde indruk op je maken, maar ik hou mezelf voor de gek. 323 00:26:37,021 --> 00:26:40,980 Dat is toch wel echt zielig, hè? Ik wilde dat je dacht... 324 00:26:43,741 --> 00:26:45,300 Wat doe je nou? 325 00:26:46,181 --> 00:26:48,377 Ik wou het eens met 'n vrouw doen. 326 00:26:48,581 --> 00:26:51,858 Ik heb dat nog nooit gedaan en ik dacht... 327 00:26:52,021 --> 00:26:55,013 - Jij ziet dat vast wel zitten. - Vergeet het. 328 00:26:55,541 --> 00:27:00,536 Waar heb je het over? Denk je soms dat dit een soort sekskolonie is? 329 00:27:01,021 --> 00:27:05,219 Er zijn zoveel dingen die ik nooit heb mogen meemaken en... 330 00:27:06,061 --> 00:27:10,419 Jij bent zo cool en gelukkig en alles hier is zo fantastisch. 331 00:27:10,821 --> 00:27:12,937 Het was zo'n leuke avond. 332 00:27:13,501 --> 00:27:14,980 Echt waar? 333 00:27:17,021 --> 00:27:19,137 Mijn leven is een ramp. 334 00:27:20,821 --> 00:27:22,812 Catherine, luister. 335 00:27:24,021 --> 00:27:27,651 Je leven is heus geen ramp. Het is alleen... 336 00:27:29,461 --> 00:27:31,020 Het valt wat tegen. 337 00:27:33,101 --> 00:27:37,937 Je moet er eens uit. Ga een cursus volgen, iets met kabbala of zo. 338 00:27:39,261 --> 00:27:42,777 Het komt heus wel goed, net zoals bij mij. 339 00:27:44,541 --> 00:27:47,215 Ja, misschien wel. 340 00:27:52,461 --> 00:27:54,054 Ik ga maar 's. 341 00:28:00,421 --> 00:28:02,139 Je doet het goed, Donna. 342 00:28:03,061 --> 00:28:04,495 Dat weet ik. 343 00:28:05,341 --> 00:28:07,935 Nee, geef maar gewoon een hand. 29447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.