Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,061 --> 00:00:05,292
Louise, de afgelopen weken waren echt...
2
00:00:06,621 --> 00:00:08,737
Het was ongelooflijk.
3
00:00:09,181 --> 00:00:12,219
Ik heb nog nooit iemand ontmoet zoals jij.
4
00:00:12,741 --> 00:00:15,335
- Dat is toch goed, hè?
- Ja, dat is het.
5
00:00:16,181 --> 00:00:19,299
Heel goed. Louise, ik moet eerlijk zijn.
6
00:00:19,421 --> 00:00:24,541
In het verleden heb ik me bezondigd aan destructief gedrag.
7
00:00:25,061 --> 00:00:30,898
Ik ben er niet trots op, maar het gaat nu
beter. En elke dag is een zegen.
8
00:00:32,301 --> 00:00:34,053
Ik denk...
9
00:00:34,181 --> 00:00:37,697
Misschien wordt het tijd dat ik mijn hart lucht.
10
00:00:38,381 --> 00:00:40,770
Dat ik iemand deelgenoot maak.
11
00:00:41,661 --> 00:00:46,337
Louise, ik heb vroeger...
12
00:00:47,981 --> 00:00:50,780
delen van m'n lichaam laten zien...
13
00:00:52,581 --> 00:00:54,379
En dan vooral m'n penis.
14
00:00:54,821 --> 00:00:56,778
Aan jonge vrouwen.
15
00:00:58,061 --> 00:01:01,338
- Wat zeg je?
- Ik ben 'n potloodventer, Louise.
16
00:01:02,541 --> 00:01:04,339
Maar ik ben in therapie.
17
00:01:05,821 --> 00:01:09,530
- Hoe jong?
- Nooit jonger dan zestien.
18
00:01:10,621 --> 00:01:16,173
Vanaf die leeftijd is het legaal.
Zullen we nog een dessert nemen?
19
00:01:25,981 --> 00:01:30,100
Hemel, ik kan het niet geloven.
Je ziet er fantastisch uit.
20
00:01:30,341 --> 00:01:35,700
Ik dacht dat je in Amerika zat.
Kijk nou, we zitten allebei in het pak.
21
00:01:35,981 --> 00:01:39,497
Jij en ik in pak. Tijd is toch iets geks, hè?
22
00:01:39,621 --> 00:01:43,330
- En hoe is het met Damon?
- We zijn uit elkaar.
23
00:01:44,621 --> 00:01:47,932
Maar dat is... Nee hè, wanneer?
24
00:01:48,701 --> 00:01:53,059
- Hij was zo knap en jullie waren...
- We zijn uit elkaar.
25
00:01:53,861 --> 00:01:55,215
AI zeven jaar.
26
00:01:58,661 --> 00:02:02,256
Dit is mijn huis.
Nou ja, het is niet echt mijn huis.
27
00:02:02,581 --> 00:02:05,095
Het is tijdelijk. Over 'n tijdje...
28
00:02:05,501 --> 00:02:10,257
Ik woon hier wel, maar binnenkort koop ik een eigen huis.
29
00:02:10,381 --> 00:02:15,535
Waarschijnlijk. Als ik...
Mijn ouders leven ook niet eeuwig.
30
00:02:15,981 --> 00:02:18,177
Niet dat ik wil... Kom binnen.
31
00:02:19,541 --> 00:02:21,100
Kom erin.
32
00:02:21,861 --> 00:02:24,580
Nou, daar zijn we dan.
33
00:02:27,301 --> 00:02:31,613
Dat blijft hier niet. We doen het weg.
Net als die telefoon.
34
00:02:31,741 --> 00:02:36,736
Misschien zijn de meisjes er wel.
Karen is onderwijzeres en Louise...
35
00:02:37,581 --> 00:02:40,699
Ze houdt van kunst.
We zijn best cultureel.
36
00:02:40,941 --> 00:02:45,890
Kunstprogramma's, Newsnight, 24...
37
00:02:46,941 --> 00:02:48,340
News 24.
38
00:02:48,821 --> 00:02:51,415
Ik heb veel vriendinnen. Kom.
39
00:02:56,821 --> 00:02:59,415
Sorry Donna, niks aan de hand.
40
00:03:00,421 --> 00:03:02,731
Ik heb het in een glas gedaan.
41
00:03:08,941 --> 00:03:11,091
Laten we kijken of Karen er is.
42
00:03:13,661 --> 00:03:16,699
Het is echt 'n aardige vent als hij niet...
43
00:03:16,901 --> 00:03:20,895
Karen probeert hem te helpen.
Ze is heel...
44
00:03:21,261 --> 00:03:22,979
Ze doet dat graag.
45
00:03:25,061 --> 00:03:29,976
Ik dompel deze appel in beslag en dan ga ik hem frituren.
46
00:03:31,741 --> 00:03:34,017
- Dit is...
- Ik had ook nog kip...
47
00:03:34,901 --> 00:03:36,574
maar die ben ik kwijt.
48
00:03:36,701 --> 00:03:42,572
Karen, dit is Catherine. Ik had je toch
verteld over mijn vriendin die...
49
00:03:42,821 --> 00:03:47,133
- Nou, dit is Catherine.
- Wil je iets drinken, Catherine?
50
00:03:47,541 --> 00:03:50,533
- Ja, graag.
- Heb je geld?
51
00:03:51,141 --> 00:03:56,261
Kun jij even naar de slijterij gaan?
Ik moet die appel in de gaten houden.
52
00:03:59,181 --> 00:04:02,890
Kijk wat 'n troep.
Waarom hebben we hier niks moois?
53
00:04:03,061 --> 00:04:07,055
Waarom is er geen behang?
Niet dit, maar echt behang.
54
00:04:07,221 --> 00:04:10,020
Behang dat je kiest en op de muur plakt.
55
00:04:11,381 --> 00:04:17,332
En dan die telefoon. Er bestaan zoveel
modellen en wij hebben dat ding.
56
00:04:17,621 --> 00:04:22,411
- Dit heeft met Catherine te maken, hè?
- Je kent haar niet. Ze is...
57
00:04:23,301 --> 00:04:25,736
Ik zal je eens wat vertellen.
58
00:04:25,901 --> 00:04:29,895
Als er iets te doen was in West Buntingford was ze erbij.
59
00:04:30,101 --> 00:04:35,301
Ze liep als eerste rond in lange vesten.
En ja, ze bleken waardeloos.
60
00:04:35,421 --> 00:04:40,700
Ze dienden alleen om vetrolletjes te
verdoezelen. Maar dit was daarvoor.
61
00:04:41,061 --> 00:04:43,860
Wat gaat er toch om in dat hoofd van jou?
62
00:04:44,141 --> 00:04:49,853
Als ik zo iemand mee naar huis neem,
dan zou ik graag hebben dat ze denkt:
63
00:04:50,061 --> 00:04:51,893
Ja, het gaat goed met Donna.
64
00:04:52,181 --> 00:04:55,378
- Maar dat is niet zo.
- Daar gaat het niet om.
65
00:04:56,181 --> 00:04:59,617
Ik ga 's proberen om m'n kantoor binnen te raken.
66
00:04:59,941 --> 00:05:02,455
Heb je als baas geen sleutels?
67
00:05:02,581 --> 00:05:07,337
Ze hebben de sloten laten veranderen.
Zonder mij verdienen we meer.
68
00:05:07,981 --> 00:05:11,053
Als je wil, neem ik wel een telefoon mee.
69
00:05:11,381 --> 00:05:15,534
Dank je, maar daar gaat het niet om.
Wat voor telefoon?
70
00:05:17,261 --> 00:05:20,253
- Blauw.
- Goed, neem er dan maar eentje mee.
71
00:05:25,901 --> 00:05:30,020
- Ga jij niet werken?
- Ik kan zo toch niet gaan werken?
72
00:05:30,141 --> 00:05:35,215
- Die kinderen schrikken zich kapot.
- Je moet jezelf eens horen, Karen.
73
00:05:35,941 --> 00:05:40,014
Billy is een aardige jongen, maar hij is een puinhoop.
74
00:05:40,421 --> 00:05:43,891
En bij hem ben jij ook erger.
Jullie horen niet samen.
75
00:05:44,021 --> 00:05:47,059
Het is net Oliver Reed en Judy Finnegan.
76
00:05:47,381 --> 00:05:50,737
- Goedemorgen.
- Hoe was je afspraakje?
77
00:05:51,021 --> 00:05:54,980
- Je hebt toch wel in z'n broek gezeten?
- Doe niet zo grof.
78
00:05:55,141 --> 00:05:59,897
Mike is zo niet, hij is lief.
We hebben gepraat en hij is zo eerlijk.
79
00:06:00,141 --> 00:06:05,659
En openhartig en... Echt heel eerlijk.
Ik wil geen overhaaste dingen doen.
80
00:06:06,181 --> 00:06:10,140
- Nou, dat klinkt serieus.
- Ja, dat is het denk ik ook.
81
00:06:11,101 --> 00:06:16,335
Hij heeft veel meegemaakt en hij
heeft lang geen relatie gehad omdat...
82
00:06:16,821 --> 00:06:22,055
Hij is gekwetst en moet elk contact
met 'n vrouw melden bij de reclassering.
83
00:06:25,581 --> 00:06:29,370
Hij was 'n seksueel delinquent, maar niks ernstigs.
84
00:06:32,141 --> 00:06:34,974
Wat voor seksueel delinquent?
85
00:06:35,581 --> 00:06:39,336
O, gewoon wat potloodventen in het park.
86
00:06:39,901 --> 00:06:44,896
Geen kinderen, volwassenen.
Jonge volwassen vrouwen.
87
00:06:45,381 --> 00:06:49,340
- Een potloodventer?
- Hij wordt al genoeg veroordeeld.
88
00:06:49,541 --> 00:06:55,378
- Logisch, hij is een potloodventer.
- Dat was hij. Hij is in therapie.
89
00:06:55,541 --> 00:06:58,340
Het is voorbij. Alsof wij zo braaf zijn.
90
00:06:58,861 --> 00:07:02,297
Wij laten onze broek niet voor iedereen zakken.
91
00:07:03,381 --> 00:07:07,534
Je kunt mij niet vergelijken met zo'n vieze boswachter.
92
00:07:07,701 --> 00:07:11,217
Noem hem zo niet. Het is een goede man.
93
00:07:11,661 --> 00:07:16,212
Hij weet dat hij fouten heeft gemaakt.
Geef hem een tweede kans.
94
00:07:16,461 --> 00:07:20,853
Veel mensen verdienen een tweede kans, maar dat soort niet.
95
00:07:21,101 --> 00:07:26,653
Wat voor samenleving krijg je dan?
In zo'n wereld wil ik niet leven.
96
00:07:27,181 --> 00:07:29,536
Ja, hij heeft fouten gemaakt...
97
00:07:29,741 --> 00:07:34,497
en geen coole fouten zoals drugs of een gewapende overval.
98
00:07:34,781 --> 00:07:38,137
Het zijn vieze fouten, maar het blijven fouten.
99
00:07:39,261 --> 00:07:42,060
Ik vraag alleen om hem 'n kans te geven.
100
00:07:43,981 --> 00:07:47,895
Hij is zeker lelijk?
Dat zijn potloodventers altijd.
101
00:07:51,741 --> 00:07:56,258
- Zal ik nog 'n eitje voor je pellen?
- Nee, vijf is meer dan genoeg.
102
00:07:59,141 --> 00:08:00,859
Ik ben dol op dit park.
103
00:08:02,221 --> 00:08:04,451
Het is mijn spirituele thuis.
104
00:08:09,541 --> 00:08:14,058
Wanneer krijg ik de meisjes te zien?
Je huisgenoten, bedoel ik.
105
00:08:14,501 --> 00:08:16,856
Zij willen jou ook leren kennen.
106
00:08:19,861 --> 00:08:21,295
Dit is geweldig.
107
00:08:22,621 --> 00:08:27,297
Zes maanden geleden had ik
m'n penis willen laten zien, maar nu...
108
00:08:28,061 --> 00:08:31,099
Nu zit ik hier als een normaal iemand.
109
00:08:31,461 --> 00:08:34,897
Dat is zo positief. Ik voel me zo...
110
00:08:36,941 --> 00:08:38,340
Kus me.
111
00:08:44,101 --> 00:08:46,297
Fijn dat ik zo eerlijk kan zijn.
112
00:08:47,261 --> 00:08:52,210
- Ik kan gewoon zeggen wat ik denk.
- Je kunt je ook een beetje inhouden.
113
00:08:55,381 --> 00:09:01,218
Ik moet mijn verleden onder ogen zien
om een toekomst te kunnen opbouwen.
114
00:09:02,701 --> 00:09:04,419
Een toekomst met jou.
115
00:09:28,141 --> 00:09:32,851
- Hallo Donna, wil jij ook iets?
- Ja, een latte graag.
116
00:09:33,021 --> 00:09:35,376
- Hoe is het ermee?
- Nog een latte.
117
00:09:35,621 --> 00:09:40,980
Heb je nog... Je ziet er...
Dat vest is prachtig.
118
00:09:41,621 --> 00:09:44,739
Is het een vest? Een jas?
Hoe gaat het ermee?
119
00:09:45,061 --> 00:09:48,497
- Slecht.
- O, dat is erg om te horen.
120
00:09:48,741 --> 00:09:51,335
Zullen we anders even praten?
121
00:09:53,061 --> 00:09:55,098
Eerst de koffie betalen.
122
00:09:58,821 --> 00:10:00,858
- Natuurlijk.
- 1,55.
123
00:10:01,021 --> 00:10:03,410
Ik heb de mijne al betaald, dus...
124
00:10:15,981 --> 00:10:20,930
- Mag ik dit houden? Voor sigaretten?
- Wat is er met je geld gebeurd?
125
00:10:21,581 --> 00:10:27,452
Alles is geblokkeerd. Ze waren
zeker bang dat ik ervandoor zou gaan.
126
00:10:28,621 --> 00:10:31,534
- Of dat ik het zou uitgeven.
- Wie? Waarom?
127
00:10:31,741 --> 00:10:34,779
Doet er niet toe. Het stelt niks voor.
128
00:10:38,581 --> 00:10:44,179
Goed dan. Het stelt echt niks voor.
Het gaat om een Argentijns meisje.
129
00:10:44,581 --> 00:10:48,495
Ze was mijn werkster en haar visum was verlopen.
130
00:10:49,261 --> 00:10:53,619
Ik herinner het me niet helemaal meer, maar ik denk...
131
00:10:54,341 --> 00:10:56,491
dat we getrouwd zijn.
132
00:10:57,181 --> 00:11:02,779
Ze is bezig om van me te scheiden en
probeert me elke cent te ontfutselen.
133
00:11:02,981 --> 00:11:03,981
Wat zeg je?
134
00:11:04,261 --> 00:11:08,698
Ik was een slechte echtgenoot.
Drank en drugs en zo.
135
00:11:08,821 --> 00:11:11,540
Je trouwde toch om haar hier te houden?
136
00:11:13,541 --> 00:11:17,978
- Dat werkt niet als verdediging.
- Laat je dit zomaar gebeuren?
137
00:11:18,181 --> 00:11:22,061
Nee, ik ben ermee bezig.
Ze houdt er niet veel aan over.
138
00:11:22,741 --> 00:11:28,054
Zo'n 70% maar van mijn inkomsten en alles wat ik bezit.
139
00:11:29,621 --> 00:11:34,297
Kunnen we het ergens anders
over hebben, anders ga ik nog...
140
00:11:36,661 --> 00:11:38,174
huilen.
141
00:11:39,341 --> 00:11:43,050
Wat doen we hier als er zoiets met je aan de hand is?
142
00:11:43,221 --> 00:11:44,655
Ons bezatten.
143
00:11:47,701 --> 00:11:50,011
- Ik ben weg.
- Ja, het is hier saai.
144
00:11:50,181 --> 00:11:55,494
Nee, niet naar een ander café, Billy.
Dit moet ophouden. Kijk dan naar ons.
145
00:11:55,821 --> 00:11:58,051
Luister, je hebt gelijk.
146
00:11:58,941 --> 00:12:03,731
Maar we hoeven toch niet uit elkaar
te gaan. Ik heb je nodig.
147
00:12:06,061 --> 00:12:09,497
Luister, laten we eerst ons drankje opdrinken.
148
00:12:09,781 --> 00:12:13,058
En dan lossen we het op.
Laten we dit samen doen.
149
00:12:14,941 --> 00:12:16,454
Alsjeblieft?
150
00:12:18,221 --> 00:12:21,771
En daarna heb ik twee jaar bij Krishna gezeten.
151
00:12:22,861 --> 00:12:28,015
Dat was beter dan zelfmoord plegen.
En toen leerde ik Adrian kennen.
152
00:12:28,461 --> 00:12:32,250
We waren pas twee weken samen toen Troy werd verwekt.
153
00:12:32,421 --> 00:12:37,860
We zijn drie jaar samen gebleven. Net
toen ik de moed had om weg te gaan...
154
00:12:38,021 --> 00:12:40,058
werd ik zwanger van Liam.
155
00:12:40,181 --> 00:12:44,459
Twee jaar later ging Adrian er met zijn nicht vandoor en...
156
00:12:44,661 --> 00:12:47,016
Zijn dat enkellaarzen?
157
00:12:48,341 --> 00:12:49,775
Zijn die weer in?
158
00:12:51,501 --> 00:12:54,698
- Waar heb je het over, Donna?
- Sorry, niks.
159
00:12:55,501 --> 00:13:00,894
- Je hebt kinderen, dat is geweldig.
- Als ik naar ze kijk, dan denk ik soms:
160
00:13:02,101 --> 00:13:04,741
Jullie hebben me alles afgenomen.
161
00:13:12,581 --> 00:13:16,495
Je bent in elk geval weg bij Adrian.
162
00:13:18,821 --> 00:13:21,620
- We zijn weer samen.
- Voor de kinderen?
163
00:13:23,941 --> 00:13:25,659
Om niet alleen te zijn.
164
00:13:27,861 --> 00:13:30,899
- Sommigen is het beter afgegaan.
- Wie dan?
165
00:13:32,061 --> 00:13:36,339
- O, je bedoelt mij?
- Jij zit niet vast aan compromissen.
166
00:13:37,421 --> 00:13:39,617
Jij leidt het leven dat we wilden.
167
00:13:40,941 --> 00:13:43,171
- De droom.
- Echt waar?
168
00:13:44,141 --> 00:13:47,611
Ja, natuurlijk is dat waar. Dat klopt, ja.
169
00:13:49,781 --> 00:13:50,976
Geweldig.
170
00:13:51,261 --> 00:13:54,652
Ik krijg blijkbaar geen... Ik kan niet...
171
00:13:57,581 --> 00:13:59,492
Mag hij er ook slap in?
172
00:13:59,621 --> 00:14:02,420
- Nee, natuurlijk niet.
- Wacht even.
173
00:14:03,061 --> 00:14:05,974
Wacht, ik denk dat er iets gebeurt.
174
00:14:11,621 --> 00:14:14,090
Wacht, wacht even.
175
00:14:17,741 --> 00:14:22,417
Wat krijgen we nou?
Dat is me nog nooit overkomen.
176
00:14:23,341 --> 00:14:27,335
Ik kan je alleen maar mijn oprechte...
Wacht even.
177
00:14:28,341 --> 00:14:31,140
- Wacht.
- Zullen we pizza bestellen?
178
00:14:33,981 --> 00:14:38,134
Eens zien of ik er dan misschien de punt in krijg.
179
00:14:42,061 --> 00:14:44,780
- Louise, ik ben het.
- Ik dacht dat...
180
00:14:46,061 --> 00:14:48,860
Sorry, het kwam door hoe je op me afkwam.
181
00:14:49,461 --> 00:14:52,021
- Ik dacht...
- Dat ik iets zou doen?
182
00:14:52,221 --> 00:14:55,532
Nee, ik dacht niet... Natuurlijk niet.
183
00:14:56,501 --> 00:15:01,450
Maar stel nu dat het wel zo was...
Ik weet dat het niet zo is, maar stel...
184
00:15:01,621 --> 00:15:04,659
Bij je vriendin moet zoiets toch kunnen?
185
00:15:10,301 --> 00:15:15,933
- Als ik jou al niet kan vertrouwen...
- Mike, ik was gewoon geschrokken.
186
00:15:16,101 --> 00:15:20,459
Ik wil normaal zijn,
maar wat is er normaal aan exhibionisme?
187
00:15:20,621 --> 00:15:25,013
Je bent normaal. AI dat andere
kunnen we gewoon vergeten.
188
00:15:25,181 --> 00:15:30,381
Louise, het is 'n neerwaartse spiraal.
Je voelt je steeds slechter.
189
00:15:30,501 --> 00:15:35,860
En je denkt dat je je beter zult voelen als
je je afrukt tegenover 'n vreemde.
190
00:15:36,021 --> 00:15:38,854
Dat is verleden tijd. Vergeet dat, Mike.
191
00:15:39,021 --> 00:15:42,139
- Je begint te experimenteren.
- Vergeet het.
192
00:15:42,301 --> 00:15:47,421
Zoals 'n rubberen handschoen, het woord
mama op je buik in lippenstift...
193
00:15:48,021 --> 00:15:51,412
- boter op je ballen...
- Dat moeten we vergeten.
194
00:15:51,821 --> 00:15:56,452
- Ik ben 'n freak, ik word nooit normaal.
- Natuurlijk wel.
195
00:15:57,101 --> 00:16:00,219
Je bent een goede man.
En weet je wat?
196
00:16:00,621 --> 00:16:06,333
Morgenavond kom je bij mij eten.
Mijn vriendinnen zullen gek op je zijn.
197
00:16:07,341 --> 00:16:09,298
En op die vloek van je.
198
00:16:10,901 --> 00:16:15,850
Nooit geweten dat tijd zo machtig was.
Je denkt dat je iemand kent...
199
00:16:15,981 --> 00:16:21,818
en als je haar dan jaren later terugziet,
heeft de tijd haar meegenomen.
200
00:16:22,701 --> 00:16:26,615
Het was alsof haar hele persoonlijkheid weg was.
201
00:16:27,741 --> 00:16:29,379
Hoe dan?
202
00:16:29,501 --> 00:16:33,290
Ze droeg precies hetzelfde als twaalf jaar geleden.
203
00:16:34,141 --> 00:16:38,135
Maar hoe was haar persoonlijkheid dan weg?
204
00:16:39,061 --> 00:16:44,295
Nou, ze droeg een gestreepte broek,
een lang vest en enkellaarzen.
205
00:16:44,741 --> 00:16:49,292
- Wat maakt het uit wat ze aanhad?
- Het gaat niet om de kleren.
206
00:16:49,661 --> 00:16:55,418
Die zijn een metafoor, een symbool.
Ik heb het over diepere veranderingen.
207
00:16:55,901 --> 00:16:57,733
Het leven was eruit.
208
00:16:58,901 --> 00:17:01,541
En ze had een bandana in haar zak.
209
00:17:01,861 --> 00:17:05,695
Ze vindt dat haar vriendin niet deugt vanwege haar kleren.
210
00:17:05,861 --> 00:17:11,698
Ik zeg niet dat ze niet deugt.
Ik vind alleen dat ze een beetje niet deugt.
211
00:17:11,901 --> 00:17:17,101
- Dat vind ik pas oppervlakkig.
- Het is niet oppervlakkig.
212
00:17:17,221 --> 00:17:21,579
Die kleren zijn 'n metafoor.
Het gaat daar niet om, maar om...
213
00:17:22,461 --> 00:17:26,170
Oké, haar kleren waren vreselijk, maar...
214
00:17:26,301 --> 00:17:30,090
Ik bedoel dat haar ziel vreselijke kleren droeg.
215
00:17:30,261 --> 00:17:33,458
Haar ziel is blijven steken in de jaren '80.
216
00:17:33,701 --> 00:17:36,853
En met H&M en zo is dat helemaal niet nodig.
217
00:17:37,781 --> 00:17:40,216
- En de potloodventer?
- Mike.
218
00:17:40,781 --> 00:17:43,853
Goed. Hoe is het met Mike
de potloodventer?
219
00:17:44,101 --> 00:17:48,299
- Zeg dat niet. Ik mag 'm echt.
- Iemand die z'n ding laat zien?
220
00:17:48,461 --> 00:17:52,420
- Ik veroordeel niemand z'n kleren.
- Hij draagt geen kleren.
221
00:17:52,581 --> 00:17:56,779
Hij komt vanavond hierheen en hij is nog altijd onzeker.
222
00:17:57,061 --> 00:17:59,575
Laat hem wat vrouwen onderwerpen.
223
00:18:00,421 --> 00:18:03,413
Laat hem niet merken dat jullie het weten.
224
00:18:03,901 --> 00:18:08,020
- Hij is al zenuwachtig genoeg.
- Catherine komt vanavond.
225
00:18:08,341 --> 00:18:14,257
- Waarom? Je mag haar niet eens.
- Wel waar, ze is alleen een beetje...
226
00:18:15,301 --> 00:18:18,578
Luister, ze denkt dat het geweldig met me gaat.
227
00:18:19,701 --> 00:18:24,491
Ik wil dat ze weggaat met het idee
dat het ook echt geweldig met me gaat.
228
00:18:24,821 --> 00:18:28,940
Dat ik het beter doe dan toen het
met haar zo geweldig ging.
229
00:18:29,261 --> 00:18:32,458
Dat ik het beter doe en zij nergens voor deugt.
230
00:18:32,621 --> 00:18:36,854
Ik zal voor haar ook koken.
Wat doen jij en Billy vanavond?
231
00:18:37,701 --> 00:18:39,135
Geen Billy meer.
232
00:18:40,341 --> 00:18:42,571
Ik ben het beu. Hij gaat eruit.
233
00:18:42,901 --> 00:18:47,134
- Hij is boven aan het pakken.
- Eindelijk word je verstandig.
234
00:18:48,221 --> 00:18:52,658
- Hij is totaal onverantwoordelijk.
- Karen, ze gaat naar huis.
235
00:18:52,941 --> 00:18:55,820
Ze dacht dat we haar wilden vermoorden.
236
00:18:56,781 --> 00:18:59,978
Ze gaat terug naar Argentinië.
Dankzij jou.
237
00:19:01,221 --> 00:19:03,576
Zij wilde haar huis platbranden.
238
00:19:11,901 --> 00:19:15,735
- Ik kon toch niet weigeren?
- Ik ben bang voor vanavond.
239
00:19:16,061 --> 00:19:21,056
Hoezo? Hij kookt graag. En zo blijft hij
tenminste van de drank af.
240
00:19:21,221 --> 00:19:25,374
Luister dames, we beginnen met wulk in drambuie.
241
00:19:25,541 --> 00:19:31,412
En dan kippenborst in wijnsaus met
aardappelen en groenten in sambuca.
242
00:19:31,581 --> 00:19:34,380
Zal ik wodkachampignons maken?
243
00:19:34,661 --> 00:19:37,972
En coca.:.ne-trifle als dessert of zo?
244
00:19:51,421 --> 00:19:57,337
En daarna ben ik gaan reizen. Dat was
geweldig. Ik ben naar Parijs geweest.
245
00:19:57,741 --> 00:20:03,020
Van daaruit naar Brussel.
Ongelooflijk wat je daar allemaal ziet.
246
00:20:05,741 --> 00:20:09,735
Ik vind het belangrijk om je geest te verruimen.
247
00:20:10,021 --> 00:20:13,093
Daarom heb ik hier ook zoveel boeken.
248
00:20:16,261 --> 00:20:20,141
Lees jij veel? Of kijk je dvd's?
249
00:20:21,821 --> 00:20:24,654
- En Adrian?
- Die kijkt porno.
250
00:20:25,061 --> 00:20:27,496
- Lieve hemel.
- Ik vind het niet erg.
251
00:20:28,301 --> 00:20:32,260
- Dan blijft hij uit m'n buurt.
- Ach, achter de wolken...
252
00:20:32,701 --> 00:20:34,499
schuilt de regen.
253
00:20:35,061 --> 00:20:36,779
Ik maak maar 'n grapje.
254
00:20:38,061 --> 00:20:39,495
Ken jij 'n mop?
255
00:20:40,221 --> 00:20:43,851
- Daar heb je Karen.
- Wat doen die rotboeken hier?
256
00:20:45,021 --> 00:20:46,659
Billy maakt 'n saus.
257
00:20:47,261 --> 00:20:52,893
Billy kookt vanavond.
Hij is Karens vriend, liefje, partner...
258
00:20:53,221 --> 00:20:59,172
- Zo gaat dat hier, geen grenzen en...
- Hou toch op met die onzin.
259
00:21:00,701 --> 00:21:04,581
Louise, leuk. En dat moet Mike zijn.
260
00:21:04,861 --> 00:21:07,979
- Hallo.
- Ik heb al veel over je gehoord.
261
00:21:08,741 --> 00:21:12,530
Ook dat ik 'n veroordeelde seksueel delinquent ben?
262
00:21:14,461 --> 00:21:16,498
- Nee.
- Maar dat ben ik wel.
263
00:21:16,821 --> 00:21:21,054
Ik liet vroeger mijn genitaliën zien
aan vrouwen. Sorry.
264
00:21:22,461 --> 00:21:24,179
En jij moet Karen zijn.
265
00:21:27,101 --> 00:21:32,699
Karen, ik ben Mike. Veroordeeld omdat ik
vrouwen mijn genitaliën liet zien.
266
00:21:32,941 --> 00:21:34,454
Wou je 'n medaille?
267
00:21:36,101 --> 00:21:39,378
- En dit is dan Catherine.
- We kunnen vast eten.
268
00:21:39,661 --> 00:21:42,460
Ruik ik daar geen groenten in sambuca?
269
00:21:42,621 --> 00:21:47,980
Ik hoop dat jullie niet kwaad zijn,
maar je kunt er beter eerlijk over zijn.
270
00:21:48,661 --> 00:21:53,417
Vroeger hield mijn gedrag me tegen
om eerlijk te zijn over mezelf.
271
00:21:53,781 --> 00:21:56,933
- Laat je pik zien.
- Karen, vroeger zou ik...
272
00:21:57,261 --> 00:21:59,457
Geeft niet, ze maakt 'n grapje.
273
00:21:59,821 --> 00:22:03,496
Het is ook grappig dat ik vroeger de behoefte had...
274
00:22:03,661 --> 00:22:08,531
- Haal je lul eruit.
- Inderdaad, dat deed ik vroeger ook.
275
00:22:09,181 --> 00:22:14,017
- Maar door mijn therapie leer ik nu...
- Kom op, laat zien.
276
00:22:14,181 --> 00:22:16,980
- Geweldig, hè?
- Geen blote penis meer.
277
00:22:20,101 --> 00:22:24,493
Zoiets gebeurt hier voortdurend, met allerlei mensen.
278
00:22:24,901 --> 00:22:30,453
Zoals vrijdenkers, gangsters, zwervers...
279
00:22:30,741 --> 00:22:34,939
Mag 'n vrouw dat niet vragen?
Voel je je dan ge.:.ntimideerd?
280
00:22:35,221 --> 00:22:38,339
- Je bent dronken.
- Ik hou wel m'n kleren aan.
281
00:22:38,541 --> 00:22:42,500
Goed, ik heb fouten gemaakt, maar ik ben op de goede weg.
282
00:22:42,701 --> 00:22:45,580
Ik ben niet trots op wat ik heb gedaan.
283
00:22:45,861 --> 00:22:50,059
- Dat ik mijn genitaliën liet zien.
- Hou er dan over op.
284
00:22:50,581 --> 00:22:53,334
- Wat?
- Heb het er toch niet altijd over.
285
00:22:53,701 --> 00:22:56,056
Blijft dit zo doorgaan?
286
00:22:56,301 --> 00:23:01,660
Ga je het mijn ouders ook vertellen?
Of mijn oude schooljuf? Mrs Reedy?
287
00:23:01,941 --> 00:23:06,299
Ga je het Mrs Reedy zeggen?
Of als je 'n beroemdheid tegenkomt?
288
00:23:06,461 --> 00:23:09,613
Zou je het Sir Paul McCartney vertellen?
289
00:23:10,301 --> 00:23:11,780
Wat is er?
290
00:23:12,621 --> 00:23:17,058
- Gaf je moeder je te weinig knuffels?
- Praat niet zo tegen hem.
291
00:23:17,661 --> 00:23:21,620
Nee Louise, Karen heeft het recht om te zeggen wat ze wil.
292
00:23:22,141 --> 00:23:24,178
Ja Karen, ik heb 'n verleden.
293
00:23:24,661 --> 00:23:30,179
En daar ben ik niet trots op, maar ik
probeer om dat achter me te laten.
294
00:23:30,821 --> 00:23:35,372
Ik wil niet langer een gevaar zijn voor mezelf en anderen.
295
00:23:37,421 --> 00:23:39,219
Ik probeer goed te zijn.
296
00:23:40,021 --> 00:23:43,571
Ik vraag alleen dat jullie me die kans ook geven.
297
00:23:51,421 --> 00:23:55,938
Kunnen we nu over iets anders praten?
Het was leuk, maar...
298
00:23:56,101 --> 00:24:00,572
Als ik ook maar één greintje
of zelfs een microgreintje had...
299
00:24:01,061 --> 00:24:04,372
van de kracht die jij uitstraalt...
300
00:24:07,141 --> 00:24:11,135
- dan was ik de koning te rijk.
- Dank je wel dat je dat zegt.
301
00:24:12,021 --> 00:24:16,811
Jij moet Billy zijn. Ik ben Mike.
Een seksueel delinquent.
302
00:24:33,781 --> 00:24:35,180
Dit is alles.
303
00:24:37,741 --> 00:24:39,937
Kunnen we er nog 's over praten?
304
00:24:41,541 --> 00:24:45,978
We hoeven toch niet uit elkaar
te gaan? Misschien kunnen we...
305
00:24:51,221 --> 00:24:54,418
Zeg maar dat het me spijt van Mike z'n gezicht.
306
00:24:57,661 --> 00:24:59,140
En zijn been.
307
00:25:05,901 --> 00:25:07,972
Ga nou niet zo weg, Mike.
308
00:25:08,101 --> 00:25:10,741
Billy heeft trifle gemaakt.
309
00:25:10,861 --> 00:25:15,856
- Hij is toch weg, dus je kunt...
- Denk je dat ik daarom wegga?
310
00:25:16,221 --> 00:25:21,375
Goed, luister. Ik geef toe
dat ik het een beetje...
311
00:25:23,221 --> 00:25:26,339
moeilijk vind als je erover praat.
312
00:25:26,901 --> 00:25:30,895
- We kunnen er ook niet over praten.
- Je aanvaardt het niet.
313
00:25:31,501 --> 00:25:37,258
- Ik dacht dat jij anders was.
- Ben ik ook. Maar niet zo heel anders.
314
00:25:38,421 --> 00:25:40,014
Ik ga weg, Louise.
315
00:25:41,101 --> 00:25:44,571
Voor het geval dat Sir Paul McCartney langskomt.
316
00:25:58,141 --> 00:26:03,500
Wat is dat toch met jou? Waarom
doe je dit toch altijd? Ik ben het beu.
317
00:26:03,941 --> 00:26:06,615
Waarom mag je hier nooit iets hebben?
318
00:26:07,181 --> 00:26:10,094
Ben je tevreden? Blij dat hij weg is?
319
00:26:10,821 --> 00:26:14,496
Ja, ik ben blij dat de potloodventer het huis uit is.
320
00:26:14,901 --> 00:26:18,576
Het was 'n potloodventer, maar hij was wel van mij.
321
00:26:26,301 --> 00:26:30,499
Het spijt me, Catherine.
Ik weet niet waarom ik dit deed.
322
00:26:31,301 --> 00:26:35,659
Ik wilde indruk op je maken,
maar ik hou mezelf voor de gek.
323
00:26:37,021 --> 00:26:40,980
Dat is toch wel echt zielig, hè?
Ik wilde dat je dacht...
324
00:26:43,741 --> 00:26:45,300
Wat doe je nou?
325
00:26:46,181 --> 00:26:48,377
Ik wou het eens met 'n vrouw doen.
326
00:26:48,581 --> 00:26:51,858
Ik heb dat nog nooit gedaan en ik dacht...
327
00:26:52,021 --> 00:26:55,013
- Jij ziet dat vast wel zitten.
- Vergeet het.
328
00:26:55,541 --> 00:27:00,536
Waar heb je het over? Denk je soms
dat dit een soort sekskolonie is?
329
00:27:01,021 --> 00:27:05,219
Er zijn zoveel dingen die ik nooit heb mogen meemaken en...
330
00:27:06,061 --> 00:27:10,419
Jij bent zo cool en gelukkig
en alles hier is zo fantastisch.
331
00:27:10,821 --> 00:27:12,937
Het was zo'n leuke avond.
332
00:27:13,501 --> 00:27:14,980
Echt waar?
333
00:27:17,021 --> 00:27:19,137
Mijn leven is een ramp.
334
00:27:20,821 --> 00:27:22,812
Catherine, luister.
335
00:27:24,021 --> 00:27:27,651
Je leven is heus geen ramp.
Het is alleen...
336
00:27:29,461 --> 00:27:31,020
Het valt wat tegen.
337
00:27:33,101 --> 00:27:37,937
Je moet er eens uit. Ga een cursus
volgen, iets met kabbala of zo.
338
00:27:39,261 --> 00:27:42,777
Het komt heus wel goed, net zoals bij mij.
339
00:27:44,541 --> 00:27:47,215
Ja, misschien wel.
340
00:27:52,461 --> 00:27:54,054
Ik ga maar 's.
341
00:28:00,421 --> 00:28:02,139
Je doet het goed, Donna.
342
00:28:03,061 --> 00:28:04,495
Dat weet ik.
343
00:28:05,341 --> 00:28:07,935
Nee, geef maar gewoon een hand.
29447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.