Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,179 --> 00:00:03,059
Y ahora, Tobias Roze,
de 1o de Bachiller.
2
00:00:05,379 --> 00:00:06,499
Tobias.
3
00:00:08,859 --> 00:00:11,099
"El agua que corre por tus pechos
4
00:00:12,019 --> 00:00:13,979
tiene el sabor de mi sangre.
5
00:00:14,779 --> 00:00:18,059
La vela se hincha y se pierde
en tus gritos horrorizados. "
6
00:00:18,539 --> 00:00:19,979
Parad.
7
00:00:20,099 --> 00:00:24,539
"El agua que corre por tus pechos
tiene el sabor de mi sangre.
8
00:00:25,179 --> 00:00:27,979
La vela se hincha y se pierde
9
00:00:28,499 --> 00:00:30,259
en tus gritos horrorizados.
10
00:00:30,939 --> 00:00:33,299
No me preguntes por qu� te amo tanto. "
11
00:00:34,579 --> 00:00:37,819
- Silencio.
- "Para siempre jam�s
12
00:00:38,699 --> 00:00:40,819
en tu mirada velada. "
13
00:00:54,219 --> 00:00:58,779
El adolescente que escribi�
este poema es Tobias Roze.
14
00:01:00,859 --> 00:01:02,099
Pero...
15
00:01:02,819 --> 00:01:04,339
T� ya lo sab�as.
16
00:01:05,979 --> 00:01:09,819
- No pens� que llegar�a tan lejos.
- Llevas meses mare�ndonos.
17
00:01:12,659 --> 00:01:14,659
Pidi�ndonos informaci�n.
18
00:01:17,099 --> 00:01:19,359
Y sin decirnos para qu�.
19
00:01:22,339 --> 00:01:23,899
Lo siento mucho, Court�ne.
20
00:01:33,179 --> 00:01:35,659
Quiero saberlo todo
y encontrar a Fred.
21
00:01:36,419 --> 00:01:38,379
Y luego
22
00:01:39,099 --> 00:01:41,099
no me dirijas la palabra.
23
00:02:20,979 --> 00:02:23,339
Si no encontramos a Fred,
no me lo perdonar�.
24
00:02:25,299 --> 00:02:27,299
Hay que conseguir que Roze hable.
25
00:02:27,579 --> 00:02:29,739
�No estamos listos
para la confrontaci�n directa!
26
00:02:30,219 --> 00:02:32,019
�Nos lleva mucha ventaja,
mucha ventaja!
27
00:02:32,499 --> 00:02:35,979
- Todos estamos nerviosos.
- Es verdad, me calmar�.
28
00:02:37,059 --> 00:02:39,579
El punto d�bil de Roze es su ego.
29
00:02:39,759 --> 00:02:43,299
Con Fred ha arriesgado much�simo
con respecto a su plan inicial
30
00:02:43,579 --> 00:02:45,379
y solo para reparar su orgullo
31
00:02:45,859 --> 00:02:48,059
por el da�o que le hiciste
al rechazar su chantaje.
32
00:02:48,539 --> 00:02:50,419
- Es vulnerable a la ira.
- �Qu� quieres decir?
33
00:02:50,899 --> 00:02:54,019
Que tendr�amos que desestabilizar
a una de sus disc�pulas
34
00:02:54,239 --> 00:02:55,659
y que se vuelva contra �l.
35
00:02:56,139 --> 00:02:57,819
�No era imposible
romper su influencia?
36
00:02:58,299 --> 00:03:01,819
No, no lograr� que hablen,
pero quiz� provoque una reacci�n.
37
00:03:01,999 --> 00:03:03,739
�Marilou! Eso es, Marilou.
38
00:03:04,219 --> 00:03:07,619
Ella es diferente y le confes�
el asesinato y el secuestro de Fred.
39
00:03:12,059 --> 00:03:14,659
"No me preguntes
por qu� te amo tanto... "
40
00:03:16,859 --> 00:03:18,459
La pulsera...
41
00:03:19,019 --> 00:03:22,019
S�came todo lo que tengas
de Marilou, yo voy a la joyer�a.
42
00:03:41,499 --> 00:03:43,139
"En tu mirada velada.
43
00:03:43,619 --> 00:03:46,499
El agua que corre por tus pechos
tiene el sabor de mi sangre.
44
00:03:46,979 --> 00:03:48,099
Para siempre jam�s.
45
00:03:48,579 --> 00:03:50,299
No me preguntes por qu� te amo tanto.
46
00:03:50,779 --> 00:03:53,419
El agua que corre por tus pechos
tiene el sabor de mi sangre.
47
00:03:53,899 --> 00:03:56,379
La vela se hincha y se pierde
en tus gritos horrorizados. "
48
00:03:56,859 --> 00:03:59,739
Ese poema habla de un amor especial.
Veo que la emociona.
49
00:04:00,219 --> 00:04:02,739
Ha debido de estar
muy sola estos a�os.
50
00:04:03,299 --> 00:04:06,979
Sin un hombre en su vida
y ya es tarde para tener hijos.
51
00:04:07,059 --> 00:04:09,219
Adem�s, tiene pocos amigos.
52
00:04:09,699 --> 00:04:11,739
Y apareci� Tobias Roze.
53
00:04:13,339 --> 00:04:15,899
Fueron a un congreso hace tres a�os.
54
00:04:18,419 --> 00:04:20,559
Pero �l tambi�n es extra�o.
55
00:04:20,739 --> 00:04:23,419
Se fija en usted, la elige...
56
00:04:25,579 --> 00:04:27,659
Comparte con usted sus secretos
57
00:04:27,739 --> 00:04:30,339
y, cuando le detienen,
pasa a ser su brazo armado,
58
00:04:30,819 --> 00:04:31,699
su reclutadora.
59
00:04:32,179 --> 00:04:35,379
La hace especial y la ama.
60
00:04:36,419 --> 00:04:39,519
Est� bien sentirse amada, �nica.
61
00:04:47,099 --> 00:04:47,979
�Se la regal� �l?
62
00:04:53,779 --> 00:04:55,659
Es una joya con significado.
63
00:04:56,339 --> 00:04:58,699
Y significa "Eres mi alma gemela".
64
00:05:01,779 --> 00:05:02,899
Es muy bonita.
65
00:05:03,379 --> 00:05:05,659
Carmen no quer�a
desprenderse de ella.
66
00:05:18,899 --> 00:05:22,499
Usted no sab�a que tambi�n
se la regal� a Carmen. �Ups!
67
00:05:26,459 --> 00:05:28,479
Quiero ver a Tobias.
68
00:05:29,339 --> 00:05:33,179
Lo siento, solo ten�a derecho
a una visita y eligi� a Carmen.
69
00:05:34,779 --> 00:05:36,259
Me voy.
70
00:05:36,739 --> 00:05:40,139
�Quiero hablar con Tobias
o no volver� a ver a su amiga!
71
00:05:41,619 --> 00:05:43,659
Ya le he dicho
que no puedo hacer nada.
72
00:05:44,039 --> 00:05:45,739
Ll�veme con �l o lo lamentar�.
73
00:05:46,219 --> 00:05:48,379
�Cu�nto cree que vivir�
su amiga sin cuidados?
74
00:05:48,859 --> 00:05:51,299
Quiz� ya es tarde,
est� malherida, �lo recuerda?
75
00:06:04,699 --> 00:06:07,019
He hablado con la directora
de la c�rcel.
76
00:06:07,539 --> 00:06:09,859
�Seguro que esta confrontaci�n
es buena idea?
77
00:06:10,339 --> 00:06:11,139
No hay otra opci�n.
78
00:06:11,219 --> 00:06:14,099
Entonces, pasar�is a una celda
con m�s seguridad.
79
00:06:14,579 --> 00:06:16,579
Tobias Roze
no era muy popular antes
80
00:06:17,099 --> 00:06:20,299
pero, desde que mat� a su compa�ero,
le han tenido que aislar.
81
00:06:20,819 --> 00:06:22,619
Hay algo raro
en los papeles de la c�rcel.
82
00:06:23,099 --> 00:06:25,099
No hay rastro de la relaci�n
entre Roze y Marilou.
83
00:06:25,219 --> 00:06:29,179
Nada, ni visitas, ni cartas.
No s� c�mo se comunicaban, pero...
84
00:06:29,939 --> 00:06:31,979
Creo que hay
un intermediario interno.
85
00:06:32,059 --> 00:06:35,659
- Otra admiradora de Roze.
- Damos palos de ciego y no me gusta.
86
00:06:36,139 --> 00:06:38,379
Estudiad bien al personal femenino
de la c�rcel
87
00:06:38,859 --> 00:06:41,079
e identificad a la c�mplice
antes de ir all�.
88
00:06:41,259 --> 00:06:42,739
Sabes que no hay tiempo para eso.
89
00:06:43,259 --> 00:06:45,339
Tambi�n s� que vais directos
a la boca del lobo.
90
00:06:45,819 --> 00:06:47,399
No hay otro camino.
91
00:07:22,899 --> 00:07:24,539
Inspector, qu� alegr�a.
92
00:07:25,339 --> 00:07:28,339
Han hecho falta muchas tragedias
para volver a verle.
93
00:07:31,459 --> 00:07:33,619
La se�orita Saint-Laurent, supongo.
94
00:07:34,099 --> 00:07:36,019
He o�do hablar mucho de usted.
95
00:07:37,099 --> 00:07:38,379
Yo tambi�n.
96
00:07:38,859 --> 00:07:40,819
Marilou habla mucho de usted.
97
00:07:41,339 --> 00:07:44,459
- �Miente, Tobias, yo no he dicho nada!
- �Qu� haces aqu�?
98
00:07:44,939 --> 00:07:48,099
- Quer�a verte, quer�a hablar.
- �Qu� dijimos?
99
00:07:49,259 --> 00:07:52,339
Que nunca hablar�amos directamente,
pero es duro.
100
00:07:52,859 --> 00:07:54,979
�C�mo lleva que su organizaci�n
haya fracasado?
101
00:07:55,459 --> 00:07:56,699
�Y usted?
102
00:07:56,779 --> 00:07:58,619
�C�mo lleva la muerte de su amiga?
103
00:07:59,099 --> 00:08:01,619
Mal, por lo que he o�do.
Marilou dice que en el hospital
104
00:08:02,099 --> 00:08:03,859
tuvo una crisis de nervios,
�no es as�?
105
00:08:03,939 --> 00:08:06,219
Estoy mucho mejor
desde que s� que est� viva.
106
00:08:06,299 --> 00:08:07,539
�De verdad?
107
00:08:09,399 --> 00:08:11,139
Yo la veo p�lida.
108
00:08:11,459 --> 00:08:13,779
�Qu� cre�as, idiota?
109
00:08:16,859 --> 00:08:18,779
- �Idiota!
- �Est�s bien?
110
00:08:20,139 --> 00:08:23,179
Fred va a morir
y ser� culpa tuya, idiota.
111
00:08:23,659 --> 00:08:26,579
Fred va a morir
y ser� culpa tuya, idiota.
112
00:08:27,059 --> 00:08:28,179
Oye, �est�s bien?
113
00:08:28,939 --> 00:08:30,379
Idiota.
114
00:08:35,099 --> 00:08:37,299
No, Chlo�... Chlo�.
115
00:08:39,739 --> 00:08:41,019
�Mierda!
116
00:08:41,499 --> 00:08:42,739
Guardia.
117
00:08:43,459 --> 00:08:44,779
�Guardia!
118
00:08:49,059 --> 00:08:50,339
El bolso.
119
00:08:50,819 --> 00:08:51,939
�Guardia!
120
00:08:52,699 --> 00:08:54,059
�Abran!
121
00:08:56,459 --> 00:08:57,979
Est� pirada.
122
00:09:02,419 --> 00:09:05,259
- �Qu� ha pasado?
- Ll�vela a la enfermer�a.
123
00:09:08,139 --> 00:09:10,819
- �Marilou, ven! �Ven, amor m�o!
- Tobias...
124
00:09:11,299 --> 00:09:13,059
No les he dicho nada, te lo prometo.
125
00:09:13,539 --> 00:09:16,019
- �T� me crees?
- Pues claro que te creo.
126
00:09:23,699 --> 00:09:25,939
�Qu� has hecho, desequilibrado?
127
00:09:32,939 --> 00:09:34,779
Aguante, aguante.
128
00:09:37,699 --> 00:09:39,699
- Escuche...
- �Qu�?
129
00:09:40,179 --> 00:09:41,379
�Qu� dice?
130
00:09:41,859 --> 00:09:42,899
Celia...
131
00:09:43,899 --> 00:09:45,539
Celia...
132
00:09:51,499 --> 00:09:54,299
Mot�n en el comedor.
Repito, mot�n en el comedor.
133
00:09:54,779 --> 00:09:55,859
Necesitamos refuerzos.
134
00:09:56,579 --> 00:09:59,419
Mot�n en el comedor,
necesitamos refuerzos.
135
00:10:01,659 --> 00:10:03,059
�Mierda!
136
00:10:08,139 --> 00:10:10,299
�El prefecto sabe que est�n dentro?
137
00:10:10,779 --> 00:10:12,899
Bueno...
�El mot�n se limita al comedor?
138
00:10:13,979 --> 00:10:16,539
�Pues s�quenlos de ah�, por Dios!
139
00:10:17,259 --> 00:10:19,499
S�, ll�meme. �Mierda!
140
00:10:21,379 --> 00:10:23,379
Las fuerzas especiales
ya han llegado
141
00:10:23,459 --> 00:10:26,579
y Rocher y Chlo� estar�n atrapados
ah� hasta que se arregle.
142
00:10:26,659 --> 00:10:29,779
Lo s�, no contestan.
Habr�n dejado el m�vil fuera.
143
00:10:30,259 --> 00:10:31,619
�Qu� pasa? �Te han hecho algo?
144
00:10:31,699 --> 00:10:33,939
A tres presos
les ha sentado mal la comida.
145
00:10:34,059 --> 00:10:37,059
Les han evacuado, pero han muerto
en el traslado al hospital.
146
00:10:37,139 --> 00:10:39,519
Los dem�s acusan a los funcionarios
de envenenarlos.
147
00:10:39,599 --> 00:10:41,819
Esa es la versi�n oficial, pero...
148
00:10:42,299 --> 00:10:43,499
Roze est� detr�s.
149
00:10:43,579 --> 00:10:46,099
S�, con �l no existen
las coincidencias.
150
00:10:48,419 --> 00:10:50,459
�Su m�dulo est� lejos del comedor?
151
00:10:57,099 --> 00:11:00,659
- Misma unidad y piso.
- �Joder!
152
00:11:06,139 --> 00:11:07,979
�Atr�s, atr�s!
153
00:11:12,459 --> 00:11:13,859
Tienen que dispersarse.
154
00:11:14,339 --> 00:11:16,179
�Puerta, r�pido,
voy a la enfermer�a!
155
00:11:16,659 --> 00:11:17,779
�Necesitamos refuerzos!
156
00:11:18,259 --> 00:11:19,139
�Abrid la verja!
157
00:11:19,619 --> 00:11:22,259
��brela, vamos!
158
00:11:24,059 --> 00:11:27,639
�Abrid el bloque C!
�Abrid el bloque C, joder!
159
00:11:40,379 --> 00:11:41,579
�Cierra!
160
00:11:58,379 --> 00:12:00,099
�Abrid la verja de la nave!
161
00:12:00,579 --> 00:12:02,219
�Abrid la verja de la nave!
162
00:12:18,259 --> 00:12:19,459
�Ven!
163
00:12:19,939 --> 00:12:21,019
�Deprisa, vamos!
164
00:12:22,259 --> 00:12:24,099
�Venga, corre!
165
00:13:14,299 --> 00:13:15,859
�Busca algo, inspector?
166
00:13:16,339 --> 00:13:18,259
En magia esto se llama distracci�n.
167
00:13:18,739 --> 00:13:22,539
As� podr� preparar bien mi fuga.
Bueno, mi fuga...
168
00:13:23,259 --> 00:13:25,619
Quiz� ahora sea nuestra fuga, �no?
169
00:13:32,139 --> 00:13:34,659
- �Te voy a matar, te voy a matar!
- Pi�nselo bien.
170
00:13:35,139 --> 00:13:36,579
Soy el �nico que sabe d�nde est�n.
171
00:13:37,059 --> 00:13:39,059
S�queme de aqu� y todo acabar�.
172
00:13:39,539 --> 00:13:42,779
Encuentra a su amiga,
me voy y todos contentos.
173
00:13:48,579 --> 00:13:51,539
- Antes, busquemos a Chlo�.
- �Ah! Chlo�, Chlo�...
174
00:13:51,619 --> 00:13:53,779
- �Qu�?
- Ella no le necesita a usted.
175
00:13:55,339 --> 00:13:56,659
�No lo ha notado?
176
00:13:57,019 --> 00:13:59,739
Comportamiento extra�o,
alucinaciones...
177
00:14:00,219 --> 00:14:02,419
Igual me precipito
con el diagn�stico,
178
00:14:02,819 --> 00:14:04,819
pero me inclino por esquizofrenia.
179
00:14:13,259 --> 00:14:15,219
�La enfermer�a est� al otro lado!
180
00:14:23,419 --> 00:14:26,139
- �D�nde cojones est�?
- �Eh, ven por aqu�!
181
00:14:39,579 --> 00:14:41,139
Yo te conozco.
182
00:14:41,619 --> 00:14:42,939
�Claro! Soy el negro ca��n.
183
00:14:43,419 --> 00:14:45,619
Condenado por matar
a un nazi racista y violento.
184
00:14:46,099 --> 00:14:49,059
En el juicio solo una experta,
una psic�loga con zapatos ideales
185
00:14:49,539 --> 00:14:53,179
que declar� mi favor.
�Qui�n soy? �Qui�n soy?
186
00:14:56,139 --> 00:15:00,299
- Ezra... Bonaventure.
- �Bingo!
187
00:15:02,019 --> 00:15:04,499
�Qu� haces aqu�, querida?
La cosa est� tensa.
188
00:15:04,579 --> 00:15:06,859
Estaba de visita...
189
00:15:08,099 --> 00:15:10,259
- Ha sido muy r�pido.
- Hay que esconderte.
190
00:15:10,279 --> 00:15:13,379
Los guardias se han ido
y ah� detr�s solo hay t�os furiosos
191
00:15:13,899 --> 00:15:16,899
que quieren arrancarte ese vestido
mon�simo que te queda perfecto.
192
00:15:17,739 --> 00:15:20,339
No puedo quedarme aqu�, tengo...
193
00:15:20,819 --> 00:15:24,059
Tengo que ir a la enfermer�a,
estoy enferma. Yo...
194
00:15:24,539 --> 00:15:26,499
Y pronto no podr� controlar nada.
195
00:15:26,979 --> 00:15:30,499
�Ay, pobrecita!
Pronto no podr� controlar nada.
196
00:15:33,219 --> 00:15:34,619
�Qu� pasa, querida?
197
00:15:35,419 --> 00:15:37,539
El se�or te ha hecho una pregunta.
198
00:15:39,099 --> 00:15:41,419
Tienes que ayudarme,
por favor, por favor.
199
00:15:41,899 --> 00:15:44,819
- Ll�vame a la enfermer�a.
- �La enfermer�a? Vale.
200
00:15:46,019 --> 00:15:49,219
Pero te aviso, querida,
No ser� un paseo por las nubes.
201
00:15:52,339 --> 00:15:53,859
S�bete ah�, cari�o.
202
00:16:13,019 --> 00:16:14,299
�Parad!
203
00:16:14,779 --> 00:16:15,699
�Dejadme!
204
00:16:16,179 --> 00:16:18,579
- �Abre el m�dulo D, joder!
- �Que nos abras el m�dulo D!
205
00:16:19,059 --> 00:16:21,179
�No puedo abrirlo,
se cierra por control remoto!
206
00:16:21,659 --> 00:16:23,779
- Os digo que miente.
- �Que no, no puedo hacer nada!
207
00:16:24,259 --> 00:16:26,579
�Eh, Harry Potter!
Compart�as celda con Bulli�, �no?
208
00:16:27,059 --> 00:16:28,779
�Eh! Es el capullo
que se carg� a Bulli�.
209
00:16:29,259 --> 00:16:31,539
- �Vamos a por �l!
- �Y t� qui�n eres? �De d�nde sales?
210
00:16:31,619 --> 00:16:33,299
Inspector Thomas Rocher.
211
00:16:34,299 --> 00:16:36,819
- �Es un puto poli?
- Por �l estoy yo en la trena.
212
00:16:37,339 --> 00:16:38,219
�Atr�s!
213
00:16:38,399 --> 00:16:40,019
T�os, aqu� hay un poli.
214
00:16:40,499 --> 00:16:42,219
�M�talo! �Mata al poli de mierda!
215
00:16:42,699 --> 00:16:44,739
�M�talo! �M�talo! �M�talo!
216
00:16:45,219 --> 00:16:47,379
�M�talo! �M�talo! �M�talo!
217
00:16:54,339 --> 00:16:55,699
�Puto poli!
218
00:17:55,299 --> 00:17:56,819
Soy Rocher.
219
00:17:58,099 --> 00:17:59,299
�D�nde est�s?
220
00:17:59,779 --> 00:18:01,839
Atrapado en un puesto de control,
me quieren matar.
221
00:18:01,919 --> 00:18:03,279
- �Y Chlo�?
- En la enfermer�a.
222
00:18:03,359 --> 00:18:05,779
- �Por qu�? �Qu� le pasa?
- No lo s�. �Estoy atrapado!
223
00:18:05,859 --> 00:18:08,779
Vale, vale, voy a localizarte.
Te localizar�.
224
00:18:09,259 --> 00:18:11,139
Vale, ya te tengo, ya est�.
225
00:18:13,179 --> 00:18:14,939
- Es urgente.
- Esc�chame.
226
00:18:15,419 --> 00:18:18,139
Hay un conducto de ventilaci�n
que te llevar� a la enfermer�a.
227
00:18:18,619 --> 00:18:21,259
El problema es que est� enfrente
de ti, en la sala de juntas.
228
00:18:21,739 --> 00:18:23,539
�Pero estoy atrapado aqu�,
Court�ne!
229
00:18:24,019 --> 00:18:25,299
Lo s�, lo s�.
230
00:18:27,859 --> 00:18:29,219
S�came de aqu�.
231
00:18:29,699 --> 00:18:31,259
Tienes que sacarme de aqu�.
232
00:18:31,739 --> 00:18:34,219
�Joder, Court�ne, piensa!
233
00:18:37,739 --> 00:18:41,499
Los circuitos electr�nicos.
Tengo una soluci�n, pero...
234
00:18:41,979 --> 00:18:45,459
- No es muy protocolaria.
- A la mierda el protocolo.
235
00:18:45,939 --> 00:18:48,779
- Podr�a agravar la situaci�n.
- �Que me da igual, te digo!
236
00:18:50,639 --> 00:18:52,259
Adelante.
237
00:19:02,099 --> 00:19:04,979
�T�os, han abierto el m�dulo D!
�Han abierto el m�dulo D!
238
00:19:05,459 --> 00:19:06,539
�Vamos para all�!
239
00:19:09,259 --> 00:19:12,299
�Vendremos a buscarte, capullo!
�No se quedar� as�!
240
00:19:14,299 --> 00:19:15,579
Court�ne,
241
00:19:16,619 --> 00:19:18,019
ha funcionado.
242
00:19:21,259 --> 00:19:23,459
Ahora hay el doble de presos fuera.
243
00:19:30,299 --> 00:19:31,779
Veo la sala de juntas.
244
00:19:34,939 --> 00:19:38,539
- Ya lo veo, gracias, Court�ne.
- No lo hago por ti, lo hago por Fred.
245
00:19:40,339 --> 00:19:41,899
Y encuentra a Chlo�.
246
00:19:53,899 --> 00:19:55,459
Est� de broma, �no?
247
00:19:56,979 --> 00:19:58,699
�A ti qu� te parece?
248
00:20:39,259 --> 00:20:40,899
Esperad, esperad.
249
00:20:41,459 --> 00:20:43,059
�Qu� tienes ah�, guapa?
250
00:20:48,619 --> 00:20:51,179
�Qui�n va a hacer
que suba la temperatura?
251
00:20:53,859 --> 00:20:57,979
�Ezra Bonaventure!
252
00:20:58,459 --> 00:21:00,339
Una toalla para ti.
253
00:21:00,819 --> 00:21:02,739
Coged las que quer�is.
254
00:21:03,219 --> 00:21:04,659
�Vamos, animaos!
255
00:21:05,139 --> 00:21:07,579
�Prendedle fuego a todo!
256
00:21:23,859 --> 00:21:25,259
Ya falta poco.
257
00:22:38,659 --> 00:22:40,139
�Roze, mueve el culo!
258
00:22:57,979 --> 00:22:59,139
Vale.
259
00:23:03,939 --> 00:23:05,439
Vamos, querida.
260
00:23:05,979 --> 00:23:07,499
Venga.
261
00:23:09,219 --> 00:23:10,879
Esta es.
262
00:23:14,219 --> 00:23:15,939
�Anda, mira!
263
00:23:16,019 --> 00:23:17,499
Peor que en las rebajas.
264
00:23:18,539 --> 00:23:19,819
�No!
265
00:23:23,139 --> 00:23:24,579
�No!
266
00:23:31,339 --> 00:23:32,739
Estoy aqu�, cielo.
267
00:23:33,379 --> 00:23:35,219
Han debido de cortar la luz.
268
00:23:39,339 --> 00:23:42,299
�Qu� buscas exactamente?
�Algo para el estr�s?
269
00:23:47,539 --> 00:23:49,539
Nunca lo conseguir�s.
270
00:23:51,539 --> 00:23:53,459
Todo el mundo te hace da�o.
271
00:23:56,939 --> 00:23:58,299
Van a matarte
272
00:23:58,779 --> 00:24:01,579
y, entonces, Lili se quedar� sola.
273
00:24:02,579 --> 00:24:04,059
Ella sola.
274
00:24:04,539 --> 00:24:06,379
�C�llate, c�llate! Calla...
275
00:24:06,859 --> 00:24:08,579
No las encuentro...
276
00:24:09,059 --> 00:24:10,259
No las encuentro.
277
00:24:16,139 --> 00:24:18,979
�No, no, no, no me hagas da�o!
No queda nada.
278
00:24:19,459 --> 00:24:21,539
�Te lo juro, no hay nada,
se lo han llevado!
279
00:24:22,019 --> 00:24:24,819
- No me hagas da�o.
- Te har� da�o si no la ayudas.
280
00:24:27,419 --> 00:24:30,939
Se�orita, �tiene una crisis
de ansiedad? �Qu� hace?
281
00:24:32,099 --> 00:24:33,819
Van a matarte.
282
00:24:34,499 --> 00:24:36,619
Chlo�, dile lo que buscas.
283
00:24:37,099 --> 00:24:39,739
- Antipsic�ticos.
- �Antipsic�ticos?
284
00:24:40,219 --> 00:24:43,979
Bien, ya no me quedan,
pero haremos otra cosa.
285
00:24:44,459 --> 00:24:45,579
M�reme.
286
00:24:47,339 --> 00:24:49,579
Conc�ntrese
en su respiraci�n abdominal.
287
00:24:50,219 --> 00:24:53,379
Vamos a inspirar.
M�reme a los ojos, m�reme.
288
00:24:53,899 --> 00:24:55,499
Expire lentamente.
289
00:24:55,979 --> 00:24:57,499
Muy bien, bloquee.
290
00:24:58,099 --> 00:25:00,419
Expire lentamente.
291
00:25:01,219 --> 00:25:04,299
Expire.
Bien, despacio, despacio, despacio.
292
00:25:05,059 --> 00:25:06,299
Muy bien.
293
00:25:06,779 --> 00:25:08,499
Muy bien, as�.
294
00:25:11,579 --> 00:25:15,459
Est� en mi cabeza,
tengo que pensar en Fred,
295
00:25:15,939 --> 00:25:17,379
tengo que pensar en Fred,
296
00:25:17,859 --> 00:25:20,739
...tengo que pensar en Fred.
- H�blale, la calmar�, �vale?
297
00:25:21,219 --> 00:25:22,859
Voy a por un vaso de agua.
298
00:25:30,739 --> 00:25:31,859
�Y bien?
299
00:25:32,339 --> 00:25:34,259
Lamarck se ha ido para all�,
van a entrar.
300
00:25:36,579 --> 00:25:39,059
En los an�lisis de los tres presos
301
00:25:40,459 --> 00:25:43,819
hay trazas importantes de bromuro
de pancuronio en sangre.
302
00:25:45,939 --> 00:25:47,939
Qu� bien, mi bromuro favorito.
303
00:25:49,499 --> 00:25:50,579
�Qu� significa?
304
00:25:51,059 --> 00:25:52,019
No es com�n en sujetos
305
00:25:52,499 --> 00:25:54,739
que han sido objeto
de una intoxicaci�n alimentaria.
306
00:25:54,819 --> 00:25:57,619
- Y menos en tres a la vez.
- No lo entiendo.
307
00:25:58,139 --> 00:26:00,899
Ha habido una campa�a de vacunaci�n
hoy en la c�rcel.
308
00:26:01,379 --> 00:26:03,539
Les han inyectado el producto ah�.
309
00:26:07,419 --> 00:26:10,179
La tercera secuaz de Roze
trabaja en la enfermer�a.
310
00:26:10,659 --> 00:26:13,579
El problema es que no hay mujeres,
solo un enfermero.
311
00:26:19,419 --> 00:26:21,659
�Qui�n es Fred? �Es tu novio?
312
00:26:22,499 --> 00:26:24,419
Es mi amiga.
313
00:26:24,499 --> 00:26:27,179
La han secuestrado,
ha sido alguien de aqu�.
314
00:26:27,659 --> 00:26:30,139
- �Y sabes qui�n ha sido ese mam�n?
- S�.
315
00:26:30,619 --> 00:26:32,019
Es el doctor Roze.
316
00:26:32,939 --> 00:26:35,999
Necesito mis pastillas...
317
00:26:37,699 --> 00:26:39,499
Venga a tumbarse a la sala.
318
00:26:41,139 --> 00:26:43,979
- Vamos, s�game.
- �A d�nde vamos?
319
00:26:44,459 --> 00:26:46,099
A una sala aqu� al lado.
320
00:26:51,779 --> 00:26:54,779
Ponla ah� y dale esto, ahora vuelvo.
321
00:26:57,939 --> 00:26:59,299
Toma, querida, bebe.
322
00:27:01,419 --> 00:27:02,659
�Est�s mejor?
323
00:27:03,619 --> 00:27:05,379
Saldremos pronto, tranquila.
324
00:27:05,859 --> 00:27:08,099
�Ezra, ven, tengo un problema!
�Corre!
325
00:27:08,579 --> 00:27:09,379
�S�!
326
00:27:09,459 --> 00:27:11,279
Hay antipsic�ticos, pero no alcanzo.
327
00:27:11,359 --> 00:27:13,059
- �Ya voy!
- Ven a ayudarme.
328
00:27:48,499 --> 00:27:50,299
Te lo has buscado, querido.
329
00:28:02,379 --> 00:28:04,779
�Qu� haces? �Al�jate, al�jate!
330
00:28:05,259 --> 00:28:06,539
Cuidado, guaperas.
331
00:28:07,019 --> 00:28:08,579
- �Est�s bien?
- Es mi amigo.
332
00:28:09,339 --> 00:28:10,779
No me digas...
333
00:28:11,459 --> 00:28:13,359
Y seguro que es hetero.
334
00:28:14,479 --> 00:28:17,459
- Es una pena.
- �Se siente mejor, querida?
335
00:28:18,499 --> 00:28:20,459
Mejor que su �ltimo disc�pulo.
336
00:28:20,939 --> 00:28:22,699
Hoy en d�a, el personal est� fatal.
337
00:28:23,179 --> 00:28:24,619
Cierra el pico.
338
00:28:54,699 --> 00:28:55,739
�Quieto!
339
00:28:55,819 --> 00:28:58,079
�No me hagan da�o,
soy enfermero de la c�rcel!
340
00:28:58,159 --> 00:29:00,219
- Vale, calle.
- �Me acaban de agredir!
341
00:29:00,299 --> 00:29:01,699
�D�nde est�n?
342
00:29:02,179 --> 00:29:04,499
La sala, est�n en la �ltima puerta
a la derecha.
343
00:29:04,779 --> 00:29:07,819
- Vale, s�cales, vamos.
- �No me hagan da�o, no me hagan da�o!
344
00:29:10,419 --> 00:29:11,859
Los dem�s, conmigo.
345
00:29:13,379 --> 00:29:14,579
Venga, vamos.
346
00:29:15,059 --> 00:29:16,099
Avanzad, avanzad.
347
00:29:16,979 --> 00:29:19,099
Cuando avise, entramos y explosi�n.
348
00:29:19,579 --> 00:29:20,899
En tres, dos, uno...
349
00:29:24,619 --> 00:29:25,939
�Al suelo!
350
00:30:45,219 --> 00:30:48,019
Inspector, no s� d�nde est�,
ha desaparecido.
351
00:30:51,499 --> 00:30:52,899
Vale, gracias.
352
00:31:07,699 --> 00:31:09,699
- �Y Roze?
- Ni rastro.
353
00:31:10,179 --> 00:31:12,539
Lo ten�a todo planeado.
Nos ha enga�ado.
354
00:31:13,299 --> 00:31:15,099
Bueno, a m� me ha enga�ado.
355
00:31:16,619 --> 00:31:19,699
Pens� que enfrentarse a Marilou
le desestabilizar�a.
356
00:31:20,179 --> 00:31:22,159
Al final, ten�as raz�n.
357
00:31:24,139 --> 00:31:25,779
Marilou habl� antes de morir.
358
00:31:26,259 --> 00:31:27,419
Dijo algo de una tal Celia.
359
00:31:27,799 --> 00:31:29,499
Igual est� relacionado
con sus cr�menes.
360
00:31:29,679 --> 00:31:32,099
Ya he avisado a Hyppolite.
361
00:31:34,499 --> 00:31:36,819
�Por qu� no me has contado
lo que te pasa?
362
00:31:38,379 --> 00:31:39,739
Tu enfermedad.
363
00:31:40,219 --> 00:31:41,779
Roze te lo dijo, �no?
364
00:31:45,619 --> 00:31:47,339
�Qu� podr�a decirte?
365
00:31:47,419 --> 00:31:49,579
"Por cierto,
trabajas con una esquizofr�nica".
366
00:31:50,059 --> 00:31:53,979
S� c�mo se ve a los psic�ticos.
Van a encerrarme.
367
00:31:54,539 --> 00:31:56,359
Puede que no.
368
00:31:57,099 --> 00:31:59,259
Pero s� hay que ingresarte.
369
00:31:59,379 --> 00:32:02,499
- Yo lo controlo.
- Pues no es lo que parece.
370
00:32:05,699 --> 00:32:08,739
Necesitas cuidados y un tratamiento.
371
00:32:16,899 --> 00:32:18,379
�Vas a cont�rselo?
372
00:32:21,659 --> 00:32:23,919
No puedo abandonar a Fred.
373
00:32:24,259 --> 00:32:28,099
Ir� al hospital, har� lo que haga
falta, te lo juro, pero...
374
00:32:32,979 --> 00:32:35,979
Roze ha huido. D�monos prisa.
375
00:32:37,059 --> 00:32:39,839
Me alegro de verte. �Est�s bien?
376
00:32:44,259 --> 00:32:45,419
�S�?
377
00:32:46,139 --> 00:32:47,739
S�, estoy con ellos.
378
00:32:48,219 --> 00:32:49,459
S�, te la paso.
379
00:32:49,939 --> 00:32:52,379
Es Hippo.
Casi le da un infarto.
380
00:33:15,779 --> 00:33:17,219
- Inspector.
- Hola.
381
00:33:21,579 --> 00:33:22,859
Hola, chicos.
382
00:33:40,099 --> 00:33:42,379
Gracias.
383
00:33:50,219 --> 00:33:53,859
- Bien, �qu� tenemos de Celia?
- Mirad, alguien deb�a trabajar
384
00:33:53,939 --> 00:33:55,859
mientras estabais
de turismo carcelario.
385
00:33:56,499 --> 00:33:57,779
Celia con 15 a�os,
386
00:33:58,259 --> 00:34:00,939
la edad en la que vio
a su hermano Tobias por �ltima vez.
387
00:34:01,419 --> 00:34:02,779
- �Tiene una hermana?
- Ten�a.
388
00:34:03,299 --> 00:34:06,299
Dej� a su familia a los 15 a�os,
se larg� a una casa de acogida.
389
00:34:06,779 --> 00:34:09,539
Cambi� de nombre y se llama
Celia Gardier, tiene 40 a�os.
390
00:34:10,019 --> 00:34:12,859
Tambi�n rubia y con el mismo f�sico.
391
00:34:13,339 --> 00:34:17,059
Es su matriz criminal,
tuvo que pasar algo entre ellos.
392
00:34:19,219 --> 00:34:22,819
"No me preguntes por qu�
te amo tanto, para siempre jam�s.
393
00:34:23,299 --> 00:34:24,339
En tu mirada... "
394
00:34:25,019 --> 00:34:26,339
�Un amor prohibido!
395
00:34:26,819 --> 00:34:28,659
- �El poema era para ella!
- �Para su hermana?
396
00:34:29,139 --> 00:34:30,299
No, creo que voy a vomitar.
397
00:34:30,779 --> 00:34:32,759
�Por qu� ataca a mujeres
que se parecen?
398
00:34:32,939 --> 00:34:35,219
Las v�ctimas de Roze
son sustitutas de Celia.
399
00:34:35,499 --> 00:34:37,379
Puede que someti�ndolas a su poder,
400
00:34:37,459 --> 00:34:40,139
quiera reparar la herida narcisista
que le infligi�
401
00:34:40,619 --> 00:34:42,019
desapareciendo de su vida.
402
00:34:42,499 --> 00:34:44,339
�Pero d�nde est� Kancel?
403
00:34:44,859 --> 00:34:46,539
Con Roze suelto por ah� yo...
404
00:34:47,179 --> 00:34:48,919
Ella nos lo dir�.
405
00:34:49,739 --> 00:34:51,979
La encontrare, la encontrar�.
406
00:34:54,339 --> 00:34:56,059
�Gr�goire! �Gr�goire!
407
00:34:57,979 --> 00:35:01,139
Ezra, el preso que me ayud�,
�has podido...?
408
00:35:01,539 --> 00:35:02,339
S�, me he encargado.
409
00:35:02,419 --> 00:35:04,819
El juez ha aceptado
ingresarle en un hospital.
410
00:35:05,299 --> 00:35:06,579
- Saldr� de esta.
- Genial.
411
00:35:06,659 --> 00:35:08,179
Gracias.
412
00:35:08,219 --> 00:35:09,539
Le deb�a una.
413
00:35:09,619 --> 00:35:11,699
Sin �l, te habr�a perdido.
414
00:35:13,819 --> 00:35:16,419
Te habr�amos perdido.
415
00:35:26,139 --> 00:35:28,299
�Ya les he dicho
que no quiero verles!
416
00:35:31,859 --> 00:35:33,459
Perm�tanos insistir.
417
00:35:34,939 --> 00:35:37,499
�Estas cinco mujeres
dependen de usted!
418
00:35:37,979 --> 00:35:39,339
Yo no s� nada.
419
00:35:39,819 --> 00:35:41,139
�Qu� pas� con Tobias?
420
00:35:42,099 --> 00:35:43,899
- V�yase.
- �La quer�a?
421
00:35:44,379 --> 00:35:46,139
Pero no como un hermano, �verdad?
422
00:35:49,299 --> 00:35:50,979
V�yanse.
423
00:35:57,579 --> 00:35:58,819
�Muy bien!
424
00:36:00,019 --> 00:36:02,779
�Deja eso! �S�gueme!
425
00:36:03,259 --> 00:36:04,539
�Su�ltelo!
426
00:36:05,019 --> 00:36:05,899
�Me hace da�o!
427
00:36:06,379 --> 00:36:07,299
- �Est� loca!
- �Sube!
428
00:36:07,819 --> 00:36:09,139
�Sube!
429
00:36:10,419 --> 00:36:11,699
�A qu� juegas?
430
00:36:13,859 --> 00:36:15,659
�Quiere que le diga la verdad?
431
00:36:20,459 --> 00:36:22,899
D�ganos lo que pas�
o se lo cuento a su hijo.
432
00:36:23,619 --> 00:36:25,279
Es su hijo, �no?
433
00:36:31,219 --> 00:36:32,899
Yo ten�a 14 a�os.
434
00:36:35,779 --> 00:36:37,599
�l 16.
435
00:36:39,899 --> 00:36:41,559
Y un d�a pas�.
436
00:36:41,739 --> 00:36:45,459
Sus manos por todas partes,
en mi cuello, su aliento...
437
00:36:45,539 --> 00:36:47,299
Sus u�as...
438
00:36:48,939 --> 00:36:51,259
Le supliqu� que parara, pero...
439
00:36:52,299 --> 00:36:53,939
Me miraba.
440
00:36:54,219 --> 00:36:56,579
Recuerdo sus ojos todas las noches.
441
00:36:57,059 --> 00:36:59,559
�Por qu� no denunci� esa violaci�n?
442
00:37:00,299 --> 00:37:02,639
- �Y sus padres?
- Me avergonzaba.
443
00:37:06,219 --> 00:37:07,539
No dije nada.
444
00:37:08,059 --> 00:37:10,219
Cuando supieron
que estaba embarazada,
445
00:37:11,179 --> 00:37:13,539
pensaron que era
de un chico del colegio.
446
00:37:14,019 --> 00:37:16,139
Me mandaron en acogida como castigo.
447
00:37:18,499 --> 00:37:20,079
Me vino bien.
448
00:37:20,259 --> 00:37:21,759
Era lo que quer�a.
449
00:37:22,299 --> 00:37:23,539
Irme.
450
00:37:24,859 --> 00:37:27,139
Y no verle nunca m�s.
451
00:37:30,259 --> 00:37:33,899
- �La agresi�n d�nde ocurri�?
- En el lago.
452
00:37:38,179 --> 00:37:39,619
Cerca del lago.
453
00:38:43,219 --> 00:38:46,199
Por favor,
�qu� quiere de m�?
454
00:38:48,899 --> 00:38:50,579
�Qu� quiere de m�?
455
00:39:13,179 --> 00:39:14,619
�Teniente!
456
00:39:15,939 --> 00:39:17,499
�Teniente!
457
00:39:19,299 --> 00:39:21,339
Pero d�nde vas, �eh?
458
00:39:21,899 --> 00:39:23,259
�D�nde vas?
459
00:39:25,219 --> 00:39:26,939
- �Se lo suplico!
- �Qu� haces aqu�?
460
00:39:27,419 --> 00:39:29,819
- �D�nde quer�as irte?
- �D�jeme!
461
00:39:30,499 --> 00:39:33,779
�Se lo suplico! �Se lo suplico!
462
00:39:36,699 --> 00:39:38,779
- �Estoy aqu�!
- �Para!
463
00:39:39,259 --> 00:39:41,619
- �Estoy aqu�!
- �C�llate!
464
00:39:42,099 --> 00:39:43,099
�Para!
465
00:39:53,899 --> 00:39:55,699
Cubridme. Vosotros conmigo.
466
00:39:56,179 --> 00:39:57,219
Quedaos ah�, chicos.
467
00:40:18,459 --> 00:40:20,139
Ay�deme.
468
00:40:21,859 --> 00:40:23,499
�Llama a una ambulancia!
469
00:40:27,299 --> 00:40:29,539
Tranquila.
470
00:40:32,459 --> 00:40:33,819
�Mierda!
471
00:40:37,899 --> 00:40:39,179
�Fred!
472
00:40:39,659 --> 00:40:40,859
�Fred!
473
00:40:41,339 --> 00:40:43,179
�D�nde est�s, Fred?
474
00:40:44,459 --> 00:40:45,899
Est� muerta.
475
00:40:46,499 --> 00:40:47,779
Por tu culpa.
476
00:40:48,779 --> 00:40:51,139
�D�nde est� mi Fred?
477
00:40:51,939 --> 00:40:53,419
No est� aqu�.
478
00:40:53,899 --> 00:40:55,219
In�til. No est�...
479
00:40:55,699 --> 00:40:56,739
Idiota.
480
00:40:58,339 --> 00:40:59,659
In�til.
481
00:41:00,139 --> 00:41:00,979
Se acab�.
482
00:41:01,459 --> 00:41:03,939
Se acab�. Vas a morir.
483
00:41:04,419 --> 00:41:05,739
Van a matarte.
484
00:41:07,459 --> 00:41:09,739
No est� aqu�.
In�til.
485
00:41:10,219 --> 00:41:11,539
Van a matarte.
486
00:41:12,019 --> 00:41:15,179
No est� aqu�...
Vas a morir y ser� culpa tuya.
487
00:41:15,699 --> 00:41:18,499
Vas a morir y ser� culpa tuya.
488
00:41:52,259 --> 00:41:53,499
Fred...
489
00:41:55,819 --> 00:41:57,219
Fred, Fred.
490
00:41:59,299 --> 00:42:00,699
�Fred!
491
00:42:07,459 --> 00:42:08,899
�Ayuda!
492
00:42:13,099 --> 00:42:15,619
�Soy yo, soy yo, todo ir� bien!
493
00:42:17,059 --> 00:42:18,299
Tranquila.
494
00:42:18,779 --> 00:42:20,099
Ir� bien, ir� bien.
495
00:42:20,579 --> 00:42:22,059
- Me duele...
- Lo s�.
496
00:42:22,539 --> 00:42:23,899
Me duele...
497
00:42:24,019 --> 00:42:26,379
- S�, todo ir� bien.
- Me duele...
498
00:42:26,859 --> 00:42:28,259
Lo s�, lo s�.
499
00:42:28,739 --> 00:42:30,179
�Ayuda, joder!
500
00:42:30,779 --> 00:42:33,259
Soy yo, soy yo, m�rame, m�rame.
501
00:42:33,739 --> 00:42:35,619
M�rame, le� tu carta.
502
00:42:36,299 --> 00:42:38,699
Voy a encontrarla, le encontrar�.
503
00:42:39,619 --> 00:42:41,379
Estaremos bien juntos.
504
00:42:42,579 --> 00:42:44,419
Te quiero.
505
00:42:45,099 --> 00:42:46,939
Yo tambi�n te quiero.
506
00:42:47,899 --> 00:42:49,379
No te rindas.
507
00:42:50,619 --> 00:42:53,539
�No, no! �Qu�date conmigo!
No, Fred...
508
00:42:53,619 --> 00:42:55,019
No me dejes, Fred.
509
00:42:57,459 --> 00:42:58,819
�Ayuda!
510
00:43:02,379 --> 00:43:04,419
No me dejes solo.
511
00:43:29,979 --> 00:43:32,019
�Polic�a, quieto!
512
00:43:44,539 --> 00:43:47,459
�Se lo suplico, no haga eso,
no lo haga! �Estoy enfermo!
513
00:43:47,939 --> 00:43:49,739
�No quer�a matarla,
no s� por qu� lo hice!
514
00:43:50,219 --> 00:43:52,259
�Necesito ayuda! �Se lo suplico!
515
00:44:01,539 --> 00:44:03,139
�Se lo suplico!
516
00:44:04,619 --> 00:44:07,339
Eso dec�a ella
al reventarle la cabeza.
517
00:44:37,019 --> 00:44:38,139
�Chlo�!
518
00:44:38,659 --> 00:44:39,579
Va a matarte.
519
00:44:40,059 --> 00:44:41,859
�C�lmate!
520
00:44:42,339 --> 00:44:45,059
Es un ataque de ansiedad.
521
00:44:57,059 --> 00:44:58,459
Despacio...
522
00:44:58,939 --> 00:44:59,859
Ven conmigo.
523
00:45:00,339 --> 00:45:01,739
Vamos, ven, ven conmigo.
524
00:45:02,339 --> 00:45:03,499
Vamos.
525
00:45:04,619 --> 00:45:05,899
Vamos.
38011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.