All language subtitles for Private.Eyes.S04E08.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,781 --> 00:00:03,538 Dat was leuk. 2 00:00:03,563 --> 00:00:05,500 Ik ben het er niet meer mee eens. 3 00:00:06,266 --> 00:00:08,500 Weet je wat er nog meer leuk zal zijn? 4 00:00:08,525 --> 00:00:11,932 - Een pauze van vijf minuten? - Nee. 5 00:00:12,096 --> 00:00:13,413 Ik laat je niet weg 6 00:00:13,438 --> 00:00:15,769 - zo gemakkelijk. - (CHUCKLES) 7 00:00:16,146 --> 00:00:18,941 (MYSTERIEUZE MUZIEK) 8 00:00:18,966 --> 00:00:21,382 Oh, je wilt dat ik je voorlees. 9 00:00:21,407 --> 00:00:23,607 - Kinky. - Nee. Het is een script 10 00:00:23,632 --> 00:00:26,242 voor een film. En ik zou de hoofdrol spelen. 11 00:00:26,699 --> 00:00:29,369 - Wauw. Gefeliciteerd. - Bedankt. 12 00:00:29,394 --> 00:00:31,195 Nou, het is nog niet klaar. 13 00:00:31,220 --> 00:00:33,454 Maar ... ik ga het ook produceren. 14 00:00:33,479 --> 00:00:35,835 Het is een beetje eng maar ik denk dat ik er klaar voor ben 15 00:00:35,860 --> 00:00:37,500 om de sprong te maken naar het grote scherm. 16 00:00:37,525 --> 00:00:39,359 Het klinkt als een grote kans. 17 00:00:39,384 --> 00:00:42,961 Ik hoop dat het zo zal zijn. Oh, het is zo'n geweldig onderdeel! 18 00:00:42,986 --> 00:00:44,382 Raad eens wat ik zou spelen? 19 00:00:44,407 --> 00:00:47,921 - Donkere agenda. - Een privé-detective. 20 00:00:47,946 --> 00:00:50,648 Wauw. Nou, als je tips nodig ... 21 00:00:50,673 --> 00:00:52,931 Nou, sinds je aanbood, 22 00:00:52,956 --> 00:00:55,343 wat dacht je van een ritje mee? Volg je door een zaak. 23 00:00:55,368 --> 00:00:57,639 Neem een ​​kijkje achter de schermen waarheid van een onderzoek. 24 00:00:57,664 --> 00:00:59,711 Het is niet altijd spannend, je weet wel. 25 00:00:59,736 --> 00:01:02,796 Maar het is echt. Het geeft me die levensechte momenten 26 00:01:02,821 --> 00:01:04,588 Ik kan gebruiken om mijn karakter op te bouwen. 27 00:01:04,613 --> 00:01:08,615 Dus wat zeg je ervan, hmm? Kan ik de schaduw schaduwen? 28 00:01:10,476 --> 00:01:14,084 Eh, zeker. Laat me even praat er met Angie over. 29 00:01:14,129 --> 00:01:16,682 - Kunnen we er morgen over praten? - Ja. 30 00:01:18,061 --> 00:01:21,225 - Mm. Je bent erg overtuigend. - Mm-hmm. 31 00:01:21,250 --> 00:01:23,726 (BELTELEFOONRINGEN EN ZOEMEN) 32 00:01:24,572 --> 00:01:26,399 (GROANS) 33 00:01:26,424 --> 00:01:28,952 - (TELEFOON PIEPEN) - Het is 2 uur 's nachts, Everett. 34 00:01:28,977 --> 00:01:30,953 Oh goed! Je bent nog steeds wakker. 35 00:01:30,978 --> 00:01:33,781 Ik hoop dat ik niet stoor een romantische avond. 36 00:01:34,173 --> 00:01:36,909 Eigenlijk waren we gewoon over jou praten. 37 00:01:37,559 --> 00:01:41,355 Ik weet niet zeker of ik dat zou moeten zijn gevleid of gestoord. 38 00:01:41,380 --> 00:01:43,317 [In ieder geval we hebben misschien een klant.] 39 00:01:43,342 --> 00:01:46,362 - Kan het tot de ochtend wachten? - [Volgens haar niet.] 40 00:01:46,387 --> 00:01:48,539 [Denk je dat je dat kunt jezelf scheuren?] 41 00:01:48,564 --> 00:01:50,407 Blijkbaar kunnen we. 42 00:01:51,266 --> 00:01:53,360 Wacht. "Wij"? 43 00:01:53,971 --> 00:01:56,305 ♪ 44 00:02:01,418 --> 00:02:03,650 - Hé, Ange. - Wilg! 45 00:02:03,675 --> 00:02:05,808 Het spijt me dat ik dit op je afzet Angie, maar ik beloof het 46 00:02:05,833 --> 00:02:08,122 - je weet niet eens dat ik hier ben. - Ja, je echt ... 47 00:02:08,147 --> 00:02:11,384 - vervagen naar de achtergrond. - Vind je het niet erg als ik een paar aantekeningen maak? 48 00:02:11,409 --> 00:02:13,468 - Sla jezelf knock-out. - Super goed. 49 00:02:13,729 --> 00:02:16,058 Psst! Psst! 50 00:02:16,936 --> 00:02:19,723 Ooh! Laat de schaduw beginnen. 51 00:02:22,024 --> 00:02:24,492 (SOFTLY): Ik hoop dat je dat niet doet denk aan Willow. Ze gaat 52 00:02:24,517 --> 00:02:26,954 Betaal ons een adviesvergoeding. Oh! Je had moeten hebben 53 00:02:26,980 --> 00:02:28,775 leidde daarmee. 54 00:02:29,600 --> 00:02:30,966 Everett en Shade, 55 00:02:30,991 --> 00:02:33,988 - Ik verwachtte geen drie van jullie. - Ik ben hun partner 56 00:02:34,013 --> 00:02:35,552 - in opleiding. - Oh. 57 00:02:35,577 --> 00:02:37,427 - (LIFT DINGS) - Volg mij. 58 00:02:40,426 --> 00:02:42,900 Ik was op de achtste verdieping toen het gebeurde. 59 00:02:42,925 --> 00:02:44,860 (TENSE MUZIEK) 60 00:02:44,885 --> 00:02:47,170 (VOORWERPEN KLATTEREN) 61 00:02:47,764 --> 00:02:49,965 Het is ok. Het gaat goed met mij. 62 00:02:50,630 --> 00:02:52,840 Um ... Waar gaan we heen? 63 00:02:52,865 --> 00:02:54,302 (SOFTLY): naar de scène van de misdaad. 64 00:02:54,327 --> 00:02:56,770 Sorry voor de uitvlucht. Ik kan niet worden betrapt op bezoekers 65 00:02:56,795 --> 00:02:58,606 - of ik word ontslagen. - De politie gelooft het niet 66 00:02:58,631 --> 00:03:00,279 Sandra, zodat ze het niet onderzoeken. 67 00:03:00,304 --> 00:03:02,373 Ze zeggen dat er geen bewijs is aan de misdaad, maar ik weet het 68 00:03:02,398 --> 00:03:05,145 - wat ik door dat raam zag. - (SHADE): Wat was wat? 69 00:03:05,302 --> 00:03:06,864 Een moord. 70 00:03:08,002 --> 00:03:10,942 Nu is er een plotwending Ik zag niet aankomen. 71 00:03:10,967 --> 00:03:12,560 Ik heb schoongemaakt hier bij The Empress 72 00:03:12,585 --> 00:03:14,342 de afgelopen twee maanden 's nachts. 73 00:03:14,367 --> 00:03:16,076 Rond 11 uur doe ik het licht uit. 74 00:03:16,501 --> 00:03:19,169 Toen zag ze het licht in het gebouw aan de overkant. 75 00:03:19,501 --> 00:03:21,121 Is dat ongebruikelijk? 76 00:03:21,146 --> 00:03:23,514 Ik heb nog nooit lichten zien branden daar zo laat daarvoor. 77 00:03:23,539 --> 00:03:25,936 (SAMEN): Wat gebeurde er daarna? 78 00:03:27,129 --> 00:03:28,974 Ze zag twee vrouwen ruzie maken. 79 00:03:28,999 --> 00:03:31,959 In het begin zag ik alleen schaduwen. Toen begonnen ze te vechten. 80 00:03:31,984 --> 00:03:34,289 Toen hief een van hen hun arm die iets lang vasthoudt, 81 00:03:34,314 --> 00:03:36,575 sloeg de eerste vrouw, haar tegen het raam slaan. 82 00:03:36,600 --> 00:03:38,926 En dan de vrouw die werd geraakt, ze viel neer en pakte wat 83 00:03:38,951 --> 00:03:40,951 en nam een ​​deel van de verticale jaloezieën naar beneden met haar. 84 00:03:40,976 --> 00:03:42,730 De andere vrouw is verdwenen na de aanval. 85 00:03:42,755 --> 00:03:44,873 Heb je ... even gekeken naar de gezichten van de vrouwen? 86 00:03:44,898 --> 00:03:46,256 Het was te ver weg. 87 00:03:46,281 --> 00:03:48,609 Het enige dat ik kon zien was dat ze allebei blond haar hadden. 88 00:03:48,634 --> 00:03:50,638 Heeft de politie uw verklaring afnemen? 89 00:03:50,663 --> 00:03:52,951 Ze kwamen kijken, maar ik kon het ze niet eens vertellen 90 00:03:52,976 --> 00:03:55,302 op welke verdieping het gebeurde. Ze zeiden dat er geen alarm afging 91 00:03:55,327 --> 00:03:57,261 de conciërge was niet gekomen eventuele geluidsklachten. 92 00:03:57,286 --> 00:03:59,120 Ze hebben toch geen lichaam gevonden? 93 00:03:59,145 --> 00:04:01,868 Ze hadden dus geen goede reden om de zaak voort te zetten. 94 00:04:02,238 --> 00:04:04,872 Een mysterieuze misdaad. Een radeloze getuige 95 00:04:04,897 --> 00:04:07,626 autoriteiten geloven niet. Dit is klassieke Hitchcock. 96 00:04:08,562 --> 00:04:10,779 Sandra, je werkt 's nachts. 97 00:04:10,804 --> 00:04:12,929 Je moet het moeilijk hebben wakker blijven. 98 00:04:12,954 --> 00:04:15,271 Misschien is je geest dat wel gewoon trucjes uithalen? 99 00:04:15,296 --> 00:04:16,772 Ik heb gelogeerd laat studeren 100 00:04:16,797 --> 00:04:20,381 voor een avondschoolexamen, maar ik weet wat ik zag: een moord, 101 00:04:20,406 --> 00:04:23,101 wat betekent dat er een moordenaar is daarbuiten die gevonden moeten worden. 102 00:04:23,126 --> 00:04:24,766 Ik zal de vergoeding betalen. 103 00:04:25,784 --> 00:04:27,976 Beschermengelen zouden dat niet moeten doen moeten betalen voor hulp. 104 00:04:28,620 --> 00:04:32,256 Oké dan. Eerste dingen eerst ... we hebben 105 00:04:32,281 --> 00:04:35,029 om erachter te komen of wat je zag was eigenlijk een moord. 106 00:04:35,054 --> 00:04:36,864 Precies. 107 00:04:37,783 --> 00:04:40,818 - Hoe doen we dat? - (DRAMATISCHE MUZIEK) 108 00:04:40,843 --> 00:04:44,179 ♪ Ik zie jou en jij ziet mij ♪ 109 00:04:45,039 --> 00:04:48,459 ♪ Kijk hoe je de regels doorblaast als je een scène maakt ♪ 110 00:04:48,484 --> 00:04:52,214 ♪ Oh jongen, je moet het weten ♪ 111 00:04:52,239 --> 00:04:54,560 ♪ Wat mijn hoofd over het hoofd ziet ♪ 112 00:04:54,585 --> 00:04:58,121 ♪ De zintuigen zullen laten zien naar mijn hart ♪ 113 00:04:58,146 --> 00:05:00,371 ♪ Als het naar leugens kijkt ♪ 114 00:05:00,396 --> 00:05:03,219 ♪ Omdat je niet aan mijn ♪ kunt ontsnappen 115 00:05:03,244 --> 00:05:06,847 ♪ Privé-ogen Ze kijken naar je ♪ 116 00:05:07,027 --> 00:05:10,497 ♪ Privé-ogen, ze kijken naar je ♪ 117 00:05:10,522 --> 00:05:12,856 ♪ Naar jou kijken, naar jou kijken, naar je kijken ♪ 118 00:05:12,881 --> 00:05:16,400 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door martythecrazy - - www.addic7ed.com - 119 00:05:16,456 --> 00:05:17,803 ♪ 120 00:05:18,008 --> 00:05:19,909 Ik heb de blauwdrukken uit de stad. 121 00:05:19,934 --> 00:05:22,661 Het is een multifunctioneel complex, dus het is retail aan de onderkant 122 00:05:22,686 --> 00:05:24,444 en luxe appartementen aan de bovenkant. 123 00:05:24,469 --> 00:05:26,871 - Wat is er met de rode snaren? - Oh. Nou, het is gewoon 124 00:05:26,896 --> 00:05:29,717 een kleine techniek die ik heb opgepikt op de forensische conferentie. 125 00:05:29,742 --> 00:05:31,643 Ik was er stervende om het uit te proberen. 126 00:05:31,809 --> 00:05:34,210 Dus de snaren vertegenwoordigen het traject 127 00:05:34,235 --> 00:05:36,202 van Sandra's zichtlijnen vanaf de achtste verdieping 128 00:05:36,227 --> 00:05:38,094 naar de naburige toren, De keizer. 129 00:05:38,228 --> 00:05:40,963 En ik ben erin geslaagd om te beperken de mogelijke plaats delict 130 00:05:40,988 --> 00:05:43,823 tot de zesde, zevende, achtste en negende verdieping. 131 00:05:43,905 --> 00:05:45,805 - Weten we wat er is? - Ja. 132 00:05:45,830 --> 00:05:47,726 Het is een architectenbureau, 133 00:05:47,751 --> 00:05:50,886 een vitamine retailer en een meditatiestudio. 134 00:05:50,911 --> 00:05:53,108 De achtste verdieping is momenteel leeg. 135 00:05:53,133 --> 00:05:55,942 Sandra zei dat ze het zag twee blonde vrouwen vechten, 136 00:05:55,967 --> 00:05:58,199 sommige blinds krijgen neergeslagen, dus we kijken 137 00:05:58,224 --> 00:06:00,344 - voor de ontbrekende blinds. - En de vermiste blondine. 138 00:06:00,369 --> 00:06:01,793 Ik neem de vitaminehandelaar. 139 00:06:01,818 --> 00:06:03,490 Wat? Nee, steek me niet vast met meditatie. 140 00:06:03,515 --> 00:06:05,442 - Jammer, ik heb het al gebeld. - Kom op! 141 00:06:05,467 --> 00:06:09,137 Prive-detective stagiair meldt zich. Wauw! 142 00:06:10,361 --> 00:06:12,039 Is dat... 143 00:06:12,064 --> 00:06:14,418 - Wat is er gaande? - We worden adviseurs 144 00:06:14,443 --> 00:06:17,311 - op Willow's volgende speelfilm. - Stoer. 145 00:06:17,336 --> 00:06:19,271 Niet zo cool als dit. 146 00:06:20,942 --> 00:06:23,803 (BOUWGELUIDEN) 147 00:06:24,804 --> 00:06:27,168 Hoi! Ik ben Mona. Ben je hier 148 00:06:27,193 --> 00:06:29,626 om meer te weten te komen over onze supplementen? Of misschien lid worden van het team? 149 00:06:29,651 --> 00:06:31,945 Weet je, met deze gezichten, jullie twee konden me de maan zien. 150 00:06:31,970 --> 00:06:34,353 We zijn met een van uw concurrenten. 151 00:06:34,378 --> 00:06:35,621 Nadenken over het maken van de stap. 152 00:06:35,646 --> 00:06:38,441 Oh. Rups Supplementen, toch? 153 00:06:38,466 --> 00:06:40,943 Uh ... we zeggen het liever niet. 154 00:06:40,968 --> 00:06:43,275 Geef je niet de schuld. Nu, ik heb het gehoord 155 00:06:43,300 --> 00:06:47,037 ze gebruiken gelatine in hun zogenaamd veganistisch eiwitpoeder. 156 00:06:47,062 --> 00:06:49,784 Ik maak er mijn zaak van om het te weten alles over iedereen. 157 00:06:49,809 --> 00:06:52,047 Welnu, u moet het weten wie was hier op kantoor 158 00:06:52,072 --> 00:06:53,541 gisteravond rond 23.00 uur 159 00:06:53,566 --> 00:06:55,798 Dat is een vreemd specifieke vraag. 160 00:06:55,823 --> 00:06:58,814 Ik heb gebeld om te controleren jullie eruit. Een vrouw antwoordde. 161 00:06:58,839 --> 00:07:00,705 We hadden een leuke babbel. Daarom zijn we hier 162 00:07:00,730 --> 00:07:03,049 overwegen om te maken de overstap naar Butterfly. 163 00:07:03,074 --> 00:07:05,299 Weet je zeker dat je hier hebt gebeld? Vanwege al het lawaai 164 00:07:05,324 --> 00:07:07,384 bouwgeluiden in het gebouw, hebben onze gidsen 165 00:07:07,409 --> 00:07:10,268 - werk de laatste tijd vanuit huis. - Oh. Dus jij was het niet? 166 00:07:10,293 --> 00:07:12,828 Oh, ik was bij een klant verlovingsdiner. 167 00:07:13,176 --> 00:07:15,425 Zolang we hier zijn wat dacht je van een tour? 168 00:07:15,450 --> 00:07:17,760 Oh! (LACH) Nee. 169 00:07:17,785 --> 00:07:20,292 Pas als je tekent op de stippellijn. 170 00:07:20,317 --> 00:07:22,327 En slagen voor een opleiding. Dan de poorten 171 00:07:22,352 --> 00:07:24,846 van dit magische vitamine-koninkrijk staat ook voor jou open. 172 00:07:24,879 --> 00:07:27,955 - Oh, ginseng-kauwgom? - Kom op! Het is biologisch. 173 00:07:30,721 --> 00:07:32,791 (GASPS) 174 00:07:33,807 --> 00:07:36,627 - Wil je wat water voor haar halen? - Ja natuurlijk! 175 00:07:36,652 --> 00:07:38,572 Ugh! (GASP) 176 00:07:38,612 --> 00:07:40,956 - Ugh. - (DEUR SLUIT) 177 00:07:40,981 --> 00:07:44,557 Uh ... Um ... Wauw. 178 00:07:44,582 --> 00:07:46,850 - Jij bent goed. - 87 afleveringen en tellen. 179 00:07:46,998 --> 00:07:48,604 Ik ga de jaloezieën controleren. 180 00:07:49,241 --> 00:07:51,910 (TENSE MUZIEK) 181 00:07:55,698 --> 00:07:57,311 Nee. 182 00:07:58,419 --> 00:08:01,276 - (GASPS) - Hoi. 183 00:08:01,301 --> 00:08:04,472 Oh bedankt. Die ginseng heeft een kick. 184 00:08:04,497 --> 00:08:07,711 Dus, wat zeg je ervan? Ben jij klaar om je vleugels uit te slaan 185 00:08:07,736 --> 00:08:09,292 en je innerlijke vlinder loslaten? 186 00:08:09,317 --> 00:08:11,367 Nou, je haalt het wel klinkt verleidelijk. 187 00:08:11,392 --> 00:08:14,119 Weet je wat? Waarom doe je dat niet? een productmonster proberen? 188 00:08:14,144 --> 00:08:16,018 Je zult de kwaliteit zien voor jezelf. 189 00:08:16,043 --> 00:08:18,246 Dit is nu onze bestseller. 190 00:08:18,958 --> 00:08:22,128 Geeft je een extra lift, weet je. 191 00:08:22,724 --> 00:08:26,008 (INSTRUCTEUR): Stel je voor je adem in kleur. 192 00:08:26,497 --> 00:08:28,718 Je wilt groen inademen 193 00:08:29,044 --> 00:08:31,184 en adem blauw uit. 194 00:08:33,157 --> 00:08:36,352 Dat markeert het einde van de geleide meditatie. 195 00:08:36,656 --> 00:08:39,378 De elektromagnetische massage is gaat het overnemen 196 00:08:39,403 --> 00:08:41,778 en u diep begeleiden 197 00:08:41,803 --> 00:08:44,445 in je eigen adem voor de rest van de klas. 198 00:08:44,659 --> 00:08:46,660 (KALME MUZIEK SPEELT) 199 00:08:55,401 --> 00:08:59,332 (OPSCHORTENDE MUZIEK) 200 00:09:05,793 --> 00:09:08,053 Uh, weet je, de sessie is nog niet voorbij. 201 00:09:08,078 --> 00:09:10,303 - Je krijgt geen geld terug. - Ja. 202 00:09:10,328 --> 00:09:12,549 Het is een beetje vroeg voor mij om mijn zen op te zetten. 203 00:09:12,574 --> 00:09:15,409 Misschien als je had sommige late-night lessen, laten we zeggen ... 204 00:09:15,434 --> 00:09:18,643 - rond 11? - Nou, lessen na 21.00 uur 205 00:09:18,668 --> 00:09:20,862 zou je natuurlijke verstoren circadiane ritmes. 206 00:09:21,955 --> 00:09:24,221 Oh, eh, waar is River vandaag? Ik heb haar lessen gehoord 207 00:09:24,246 --> 00:09:27,018 - zijn geweldig. - Oh nou ja, 208 00:09:27,043 --> 00:09:29,307 ze nam niet de moeite om te verschijnen of te bellen. 209 00:09:29,332 --> 00:09:31,400 - Werkelijk? - Waarschijnlijk een deel van haar driftbui 210 00:09:31,425 --> 00:09:33,713 met de constructie dat is gaande beneden. Ze zegt 211 00:09:33,738 --> 00:09:37,166 het stof houdt haar tegen diafragma van volledig uitzetten. 212 00:09:37,191 --> 00:09:41,544 Arme rivier. Dus ik denk dat ze dat is buiten het schema, hè? 213 00:09:41,569 --> 00:09:43,714 - Laat me even kijken. - Bedankt. 214 00:09:47,614 --> 00:09:49,985 Het lijkt op ons computersysteem is offline. 215 00:09:50,010 --> 00:09:52,011 Oh. Weet je wat? Ik denk dat je gelijk hebt. 216 00:09:52,036 --> 00:09:53,565 Meditatie is gewoon niets voor mij. 217 00:09:53,590 --> 00:09:56,972 Maar ik ben erg geïnteresseerd in immersietherapie. 218 00:09:56,997 --> 00:09:59,465 Um, als je nieuw bent in de modaliteit, 219 00:09:59,490 --> 00:10:02,109 je loopt het risico van kundalini-congestie, dus. 220 00:10:02,134 --> 00:10:03,909 Ik ben er vrij zeker van dat mijn kundalini 221 00:10:03,934 --> 00:10:05,859 kan meer aan dan je denkt dat het kan, 222 00:10:05,884 --> 00:10:08,917 - als je begrijpt wat ik bedoel. - Ja. Uh ... 223 00:10:08,942 --> 00:10:10,487 - Pardon. - Ja. 224 00:10:10,592 --> 00:10:13,955 - (DE TELEFOON GAAT) - Eeuwige Lotus. 225 00:10:16,376 --> 00:10:18,844 (SIGHS) Verdomme. 226 00:10:19,168 --> 00:10:21,041 (LIFT DINGS) 227 00:10:21,118 --> 00:10:23,135 Hallo! Je had het moeten zien. 228 00:10:23,161 --> 00:10:25,868 Matt was zo snel op de been. Het was precies zo 229 00:10:25,893 --> 00:10:28,478 - een betere klasse. Matt heeft het 230 00:10:28,503 --> 00:10:31,112 - uithoudingsvermogen poeder. - Het was een geschenk. 231 00:10:31,137 --> 00:10:33,752 - Van een bezorgde vriend? - Van de vitaminemanager! 232 00:10:33,777 --> 00:10:35,120 - Oh. - Een blondine die beweert te hebben 233 00:10:35,145 --> 00:10:36,830 een alibi. En jij dan? Is al jouw spanning 234 00:10:36,855 --> 00:10:39,119 op magische wijze weggesmolten? Tot nu. 235 00:10:39,144 --> 00:10:40,625 Een van de meditatie instructeurs was 236 00:10:40,650 --> 00:10:42,711 ook een blonde en dat deed ze niet kom vandaag op het werk. 237 00:10:42,736 --> 00:10:45,299 Huh. Misschien hebben we onze gevonden blondines. Maar wat is het motief? 238 00:10:45,324 --> 00:10:47,055 Nou, er is er nog een bedrijf op die lijst, 239 00:10:47,080 --> 00:10:49,278 Bridgeland Architects. Het is hier om de hoek. 240 00:10:49,303 --> 00:10:52,278 Dus wat is het toneelstuk? Ik doe een geweldige ontevreden klant. 241 00:10:52,303 --> 00:10:54,866 Of je kunt de foto's maken van onze potentiële blondines 242 00:10:54,891 --> 00:10:57,396 - terug naar Zoe op kantoor. - Waarom sms'en we ze niet gewoon? 243 00:10:57,421 --> 00:10:59,137 En Willow ontnemen van het krijgen van de kans 244 00:10:59,162 --> 00:11:01,504 - om Zoe in actie te zien? - Ik zou het graag willen zien 245 00:11:01,529 --> 00:11:03,742 haar in actie! Het is een ander kijk achter het gordijn. 246 00:11:03,767 --> 00:11:05,068 Nou, ik denk dat je het moet zien 247 00:11:05,093 --> 00:11:07,920 - hoe de hele operatie werkt. - (KUSSENDE GELUIDEN) 248 00:11:07,945 --> 00:11:10,080 Ik zie je weer op kantoor. 249 00:11:10,105 --> 00:11:12,098 Ik wil het niet verloren laten gaan. 250 00:11:12,837 --> 00:11:14,676 (CHUCKLES) 251 00:11:21,606 --> 00:11:23,574 (MATT): Gewoon rolluiken oprollen, geen verticals. 252 00:11:23,599 --> 00:11:26,238 Ja, maar misschien een van onze blondjes werkt op deze verdieping. 253 00:11:26,263 --> 00:11:27,668 - Hallo. - Hallo. 254 00:11:27,693 --> 00:11:29,043 Ik ben Grant Bridgeland. 255 00:11:29,068 --> 00:11:31,129 Oh, de Bridgeland in Bridgeland Architects? 256 00:11:31,154 --> 00:11:32,332 Een en dezelfde. 257 00:11:32,357 --> 00:11:34,410 Mijn vrouw en ik hoopten 258 00:11:34,435 --> 00:11:36,826 om een ​​offerte voor plannen te krijgen voor ons nieuwe huis. 259 00:11:36,851 --> 00:11:39,331 Ik doe het eigenlijk niet residentiële contracten meer. 260 00:11:39,356 --> 00:11:41,577 Ik ben bezig met het samenstellen van een bod op het nieuwe operahuis. 261 00:11:41,602 --> 00:11:43,308 Klinkt als een spraakmakend optreden. 262 00:11:43,333 --> 00:11:46,715 Dat is geweldig. Uw personeel moet dag en nacht werken. 263 00:11:46,740 --> 00:11:48,709 Ik eigenlijk wel alle ontwerpen zelf. 264 00:11:48,734 --> 00:11:50,714 - Werkelijk? - Wauw. Um, 265 00:11:50,739 --> 00:11:52,547 Erika Michaels. ik ging naar school 266 00:11:52,572 --> 00:11:54,566 met een Erika Michaels. Hebben we haar net gemist? 267 00:11:54,591 --> 00:11:56,699 Nee. Nee, ze is de stad uit op een conferentie. 268 00:11:56,724 --> 00:11:58,957 Oh. Is het dezelfde Erika? Blond haar, 269 00:11:58,982 --> 00:12:01,340 - blauwe ogen? - Eigenlijk is ze een brunette. 270 00:12:01,881 --> 00:12:04,222 Als jullie me willen excuseren, ik kom te laat 271 00:12:04,247 --> 00:12:05,976 voor een tijdschriftinterview. 272 00:12:06,805 --> 00:12:09,106 Geen verticale jaloezieën, geen blondines. 273 00:12:09,131 --> 00:12:11,636 - Tot zover onze architect. - We hebben het al uitgesloten 274 00:12:11,661 --> 00:12:13,707 de meditatiestudio en de vitamineplaats 275 00:12:13,732 --> 00:12:16,184 - als plaats delict. - Ik zal Zoe hiermee laten beginnen. 276 00:12:16,209 --> 00:12:19,278 Ik denk dat we alleen maar hoeven te doen kijk op de lege achtste verdieping. 277 00:12:19,421 --> 00:12:21,078 Ja. Maar eerst, 278 00:12:21,103 --> 00:12:22,870 we hebben toegang nodig. 279 00:12:27,373 --> 00:12:30,241 (VERKEERSGELUID) 280 00:12:30,266 --> 00:12:33,696 OK. Uh, dus vandaag hebben we een vermissing 281 00:12:33,721 --> 00:12:36,661 meditatie-instructeur om te vinden, en een vitaminemanager 282 00:12:36,686 --> 00:12:38,553 alibi om te controleren. - Super goed. 283 00:12:38,578 --> 00:12:41,272 Er is een vergelijkbare scène in het script. Mijn karakter heeft 284 00:12:41,297 --> 00:12:44,007 om iemand te vinden, dus ze gaat in een ondergrondse bunker 285 00:12:44,032 --> 00:12:46,476 om de database van de Fed te hacken. 286 00:12:46,885 --> 00:12:49,562 Oh. Nou, ik gewoon meestal kijk op sociale media. 287 00:12:49,587 --> 00:12:51,314 Oh. Oké. 288 00:12:51,339 --> 00:12:52,983 Ik denk dat dat ook kan werken. 289 00:12:53,555 --> 00:12:55,438 ik moet weten absoluut alles 290 00:12:55,463 --> 00:12:57,639 over hoe een detective bureau werkt. Geen detail is 291 00:12:57,664 --> 00:12:59,554 - te klein. - Nou ja, de kleinste details 292 00:12:59,579 --> 00:13:01,160 - zijn mijn favoriet. - Super goed. 293 00:13:01,551 --> 00:13:04,553 Dus vertel me eens, hoe is het echt? 294 00:13:04,578 --> 00:13:06,116 werken voor Shade en Angie? 295 00:13:06,141 --> 00:13:08,748 Oh. Um, het is geweldig. 296 00:13:09,481 --> 00:13:12,884 Hebben ze, eh ... doen ze ooit oneens over een zaak? 297 00:13:12,909 --> 00:13:15,226 Nee. Ik bedoel, er is veel discussie. 298 00:13:15,251 --> 00:13:18,016 - Je bedoelt debat. - Oh, oké, natuurlijk. 299 00:13:18,041 --> 00:13:20,910 Verwarmde argumenten leiden naar kantoorconflict. 300 00:13:20,935 --> 00:13:23,171 Oh. Nee nee nee nee nee nee. 301 00:13:23,196 --> 00:13:25,757 - Dat heb ik niet gezegd. - Oh, maar dat moet er zeker zijn 302 00:13:25,782 --> 00:13:28,935 - een soort spanning. - Spanning? 303 00:13:30,162 --> 00:13:32,546 Nee nee nee. IK... 304 00:13:32,571 --> 00:13:34,374 Nee, ik kan niet nadenken van elke vorm van spanning. 305 00:13:34,399 --> 00:13:36,577 Geen. Wat dan ook. 306 00:13:39,221 --> 00:13:41,222 (INDISTINCT SPREKEN OVER PA) 307 00:13:41,247 --> 00:13:43,171 (ANGIE SIGHS) Neem me niet kwalijk. 308 00:13:43,196 --> 00:13:44,797 We vertegenwoordigen het advocatenkantoor 309 00:13:44,822 --> 00:13:46,335 Sheverett en medewerkers, 310 00:13:46,360 --> 00:13:48,638 en we zijn geïnteresseerd bij het huren van een kantoorruimte. 311 00:13:48,663 --> 00:13:50,832 Uh, je kunt contact opnemen het verkoopteam. 312 00:13:50,857 --> 00:13:52,796 Uh, hoe is uw veiligheid? 313 00:13:52,821 --> 00:13:55,577 We hebben buitenlandse klanten, en we hebben toegang nodig 314 00:13:55,602 --> 00:13:57,710 - na uren. - De liften worden bediend 315 00:13:57,735 --> 00:14:00,655 door een sleutelhanger gecodeerd op uw specifieke verdieping. 316 00:14:00,680 --> 00:14:02,788 Er is dus geen toegang naar vloeren na uren? 317 00:14:02,813 --> 00:14:04,680 Alleen als je hebt de hoofdsleutelhanger. 318 00:14:04,705 --> 00:14:06,843 Welke wordt streng door jou bewaakt? 319 00:14:08,596 --> 00:14:10,632 - Altijd. - Ik veronderstel dat jij, 320 00:14:10,657 --> 00:14:13,127 Houd een register bij van alle werknemers 321 00:14:13,152 --> 00:14:16,021 - die hun fobs na uren gebruiken? - Natuurlijk waarom? 322 00:14:16,046 --> 00:14:18,915 Nou, het helpt ons daarbij facturering. Op die manier kunnen we bewijzen 323 00:14:18,940 --> 00:14:21,935 aan cliënten waar advocaten in zaten het kantoor op elk moment in de tijd. 324 00:14:21,960 --> 00:14:23,913 Je zult moeten praten aan het management hierover. 325 00:14:23,938 --> 00:14:26,116 Elke kans die we kunnen nemen kijk naar de achtste verdieping? 326 00:14:26,141 --> 00:14:27,166 Het is in aanbouw. 327 00:14:27,191 --> 00:14:28,992 Toch zou het ons geven een gevoel van de ruimte. 328 00:14:29,017 --> 00:14:31,505 Sorry. Verboden. Verzekeringskwesties. 329 00:14:31,530 --> 00:14:35,045 Oh. We begrijpen het. Dank je zo veel voor uw hulp. 330 00:14:37,302 --> 00:14:39,549 - Ik snap het? - Als snoep van een baby. 331 00:14:39,574 --> 00:14:41,220 (LIFT DINGS) 332 00:14:42,382 --> 00:14:45,719 (OPSCHORTENDE MUZIEK) 333 00:14:52,352 --> 00:14:55,274 Nou, dit is erg moord. 334 00:14:55,299 --> 00:14:57,233 Willow zou het geweldig vinden. 335 00:14:57,258 --> 00:14:59,778 Daarover gesproken, bedankt voor haar ons laten schaduwen. 336 00:14:59,803 --> 00:15:01,780 Ja geen probleem. 337 00:15:03,307 --> 00:15:05,994 Oké, nou, de verticale jaloezieën zijn hier. 338 00:15:07,971 --> 00:15:10,224 Behalve deze. 339 00:15:10,249 --> 00:15:12,874 Ze zijn duidelijk vervangen. Ze hebben een andere tint. 340 00:15:13,124 --> 00:15:15,710 Nou, als Sandra's verhaal was accuraat, 341 00:15:15,735 --> 00:15:17,769 het handgemeen zou hebben gebeurde hier. 342 00:15:18,040 --> 00:15:20,741 Oké. Als ik de aanvaller ben Ik heb je hier geslagen. 343 00:15:21,087 --> 00:15:23,118 Ik heb je teruggeduwd tegen het raam. 344 00:15:23,143 --> 00:15:24,882 En ik zou hebben viel zo naar voren 345 00:15:24,907 --> 00:15:27,681 naar beneden door deze stapel gipsplaten. 346 00:15:28,076 --> 00:15:29,810 Kijken. 347 00:15:29,835 --> 00:15:31,478 Dat is bloed. 348 00:15:31,650 --> 00:15:33,218 Sandra had gelijk. 349 00:15:33,243 --> 00:15:35,979 Ze was echt getuige van een moord. 350 00:15:40,919 --> 00:15:45,061 (OPSCHORTENDE MUZIEK) 351 00:15:45,529 --> 00:15:47,092 Oh. 352 00:15:47,350 --> 00:15:50,054 Negeer me alsjeblieft. Ik ben niet hier. 353 00:15:50,079 --> 00:15:52,860 OK. Um. Zeker, bloedspatten zijn bewijs 354 00:15:52,885 --> 00:15:55,581 van iets, maar dit is een bouwplaats. 355 00:15:55,606 --> 00:15:57,751 Weet je, er gebeuren verwondingen. Zoals een keer heb ik mezelf gesneden 356 00:15:57,776 --> 00:16:00,844 op een grapefruitlepel en wanneer ik zag het bloed, ik viel flauw 357 00:16:00,869 --> 00:16:03,797 en stootte mijn hoofd, en ik werd wakker van wat zag eruit als een plaats delict. 358 00:16:04,719 --> 00:16:08,798 Uh, Danica, dat zijn we niet praten over grapefruit. 359 00:16:08,823 --> 00:16:11,095 We praten over een mogelijke moord. 360 00:16:11,120 --> 00:16:12,228 Mm-hmm. Ja. 361 00:16:12,253 --> 00:16:15,606 Nou, zonder lichaam, Ik kan dit geen moord noemen. 362 00:16:17,424 --> 00:16:20,040 Mijn verloofde en ik houden van je show trouwens, Lipstick Law. 363 00:16:20,065 --> 00:16:23,067 Oh bedankt! Ben jij trouwen met een andere agent? 364 00:16:23,473 --> 00:16:25,069 Um Nee. Nee. 365 00:16:25,094 --> 00:16:28,031 Um, ze is een, Kate is een onderscheiding- winnende onderzoeksverslaggever. 366 00:16:28,484 --> 00:16:30,533 Heeft iemand haar levensrechten? 367 00:16:30,558 --> 00:16:32,501 Eigenlijk niet. Misschien moeten we 368 00:16:32,526 --> 00:16:34,142 - praat daarover. - Ahum! Um, hoe zit het 369 00:16:34,167 --> 00:16:35,771 een melding van een vermiste persoon? 370 00:16:35,796 --> 00:16:38,521 Niemand die past het tijdschema en de beschrijving 371 00:16:38,546 --> 00:16:40,041 van het vermeende slachtoffer. 372 00:16:40,236 --> 00:16:41,965 Uh, de conciërge blijft 373 00:16:41,990 --> 00:16:44,681 een record van alle fobs gebruikt na uren. 374 00:16:44,706 --> 00:16:46,970 Mm-hmm. Ja. Ik zal dat onderzoeken. 375 00:16:47,061 --> 00:16:49,071 Over dat gesproken, de conciërge noemde ook 376 00:16:49,096 --> 00:16:51,850 een ontbrekende hoofdsleutelhanger. Oh. Dank je. 377 00:16:51,875 --> 00:16:54,345 - (DE TELEFOON GAAT) - Heb je de sleutelhanger gestolen? 378 00:16:54,370 --> 00:16:56,861 Oh, ik heb het net geleend. Dat is nauwkeuriger. 379 00:16:56,886 --> 00:16:59,228 - Ik moet dit aannemen. - Indrukwekkend. 380 00:16:59,631 --> 00:17:02,903 Houdt ervan de regels te buigen. 381 00:17:03,824 --> 00:17:06,856 Eh, dacht ik je schaduwde me? 382 00:17:07,132 --> 00:17:09,032 Ja schat! Ik ben. 383 00:17:09,647 --> 00:17:12,038 Dus wat is uw volgende zet? 384 00:17:12,391 --> 00:17:14,798 Uh, nou, het volgende we moeten erachter komen 385 00:17:14,823 --> 00:17:17,375 is hoe de moordenaar is geworden het lichaam hier weg. 386 00:17:18,010 --> 00:17:21,099 OK. Nou, dat is er niet veel bloedspatten, 387 00:17:21,124 --> 00:17:24,212 dus ... misschien was het lichaam dat wel ergens in gewikkeld? 388 00:17:24,237 --> 00:17:26,251 Misschien een van deze plastic vellen? 389 00:17:26,348 --> 00:17:29,341 Het zou het gemakkelijker hebben gemaakt te slepen, maar waar? 390 00:17:29,366 --> 00:17:30,923 Niet de lift in. 391 00:17:30,948 --> 00:17:33,001 Omdat de conciërge dat zou hebben gedaan een dood wezen gezien 392 00:17:33,026 --> 00:17:34,350 eruit gesleept! 393 00:17:35,216 --> 00:17:36,934 Gebruikt logica 394 00:17:36,959 --> 00:17:39,146 en aftrek. 395 00:17:39,870 --> 00:17:42,983 Misschien is de moordenaar gekomen naar binnen via het trappenhuis, 396 00:17:43,008 --> 00:17:44,782 het lichaam op dezelfde manier eruit halen. 397 00:17:44,807 --> 00:17:46,806 Ja, maar de conciërge zou ze nog steeds hebben gezien 398 00:17:46,831 --> 00:17:48,563 op de begane grond. 399 00:17:48,889 --> 00:17:51,362 Nou, dit is een uitweg niemand zou het hebben gezien. 400 00:17:51,387 --> 00:17:52,931 OK. Ik ben klaar hier. 401 00:17:52,956 --> 00:17:55,345 - Ik ga terug. - Bekijken. 402 00:17:55,370 --> 00:17:56,900 Meer bloed. 403 00:17:57,825 --> 00:18:00,500 OK. Ja, dat is bloed. 404 00:18:01,328 --> 00:18:03,295 Maar dit had nog steeds kunnen gebeuren komen uit hetzelfde 405 00:18:03,320 --> 00:18:05,758 Bouwvakker bij het raam. 406 00:18:06,365 --> 00:18:10,093 Wat? Je hebt geen lichaam en geen rapport van vermiste personen. 407 00:18:10,118 --> 00:18:12,138 Kun je het mij kwalijk nemen als ik sceptisch ben? 408 00:18:12,367 --> 00:18:15,683 Heb je een hekel aan amateurs voor het knoeien met je grasmat? 409 00:18:15,913 --> 00:18:18,290 - "Amateurs"? - Ik ben gewoon 410 00:18:18,315 --> 00:18:19,939 op zoek naar conflict. 411 00:18:20,764 --> 00:18:23,566 - Voor mijn film. - Kijken. 412 00:18:23,591 --> 00:18:26,193 Waarom laat ik niet allebei bloed lopen? monsters door het systeem. 413 00:18:26,218 --> 00:18:27,993 En dan ga ik praten aan het bouwbedrijf 414 00:18:28,018 --> 00:18:29,782 en kijk of die er waren elk letsel ter plaatse. 415 00:18:29,807 --> 00:18:32,283 En dan hebben we een betere idee van waar we mee te maken hebben. 416 00:18:35,587 --> 00:18:37,788 Laten we eens kijken waar dit toe leidt. 417 00:18:38,335 --> 00:18:40,336 (VERKEERSGELUIDEN) 418 00:18:40,361 --> 00:18:42,712 Angie, heb je een slogan? 419 00:18:42,737 --> 00:18:45,620 Zoals, wanneer je een slechterik betrapt? Op mijn show zegt mijn personage: 420 00:18:45,645 --> 00:18:47,597 "Het is een kwestie van leven en de dood. 'En elke keer 421 00:18:47,622 --> 00:18:50,540 - Ze zegt het, de slechterik morst. - Was het maar zo 422 00:18:50,565 --> 00:18:52,673 in het echte leven. Je weet het nooit totdat je het probeert. 423 00:18:52,698 --> 00:18:55,073 Hoe is zoiets, "Het is lichten uit voor jou." 424 00:18:55,098 --> 00:18:58,015 Of: "Ontmoet uw engel zonder genade." 425 00:18:58,602 --> 00:19:00,808 Ik niet ... ik niet denk dat ik dat echt ben. 426 00:19:00,833 --> 00:19:02,636 - Maar... - We blijven werken 427 00:19:02,661 --> 00:19:04,409 - ben ermee bezig. - Misschien heb ik het nodig 428 00:19:04,434 --> 00:19:08,246 een slogan ook. Zoals, eh ... "Nu ben je in mijn schaduw." 429 00:19:09,444 --> 00:19:12,780 - Niet slecht. - Ha! Ze is aardig. 430 00:19:14,111 --> 00:19:15,839 Oh verdorie. 431 00:19:17,623 --> 00:19:19,784 - Het is leeg. - Dus je moordtheorie 432 00:19:19,809 --> 00:19:21,339 is alles fout? 433 00:19:22,182 --> 00:19:23,816 Misschien niet. 434 00:19:24,226 --> 00:19:27,506 (SPEELS MUZIEK) 435 00:19:30,910 --> 00:19:34,472 - (TELEFOONRINGEN EN ZOEMEN) - Oké. Wacht ik kom. 436 00:19:36,214 --> 00:19:38,832 - (BEEP) - Hé, Shade. Ik probeer het gewoon 437 00:19:38,857 --> 00:19:40,624 om de bloedspatten opnieuw te creëren van de scène. 438 00:19:40,649 --> 00:19:43,018 [Het spuitpatroon komt overeen botte krachttrauma.] 439 00:19:43,043 --> 00:19:45,023 Er zou zijn veel meer bloed. 440 00:19:45,048 --> 00:19:47,605 (MATT): [Ja, zeg dat maar even in de wacht, Zoe.] 441 00:19:47,630 --> 00:19:49,147 Zeker. Waarom? 442 00:19:49,172 --> 00:19:52,347 Nou, ik wil dat je belt Afvalverwijdering Oost-West. 443 00:19:52,372 --> 00:19:54,409 Vraag hen of ze verwijderden hun afvalcontainer 444 00:19:54,434 --> 00:19:56,769 van The Emperor in de afgelopen 24 uur. 445 00:19:56,794 --> 00:19:58,829 Zeker. Dat is lang niet 446 00:19:58,854 --> 00:20:01,078 zo leuk als botte krachttrauma. 447 00:20:05,332 --> 00:20:11,085 (INDISTINCT CHATTER) 448 00:20:14,471 --> 00:20:17,206 (ZEEMEEUWEN Huilen) 449 00:20:17,231 --> 00:20:18,821 (INDISTINCT SPREKEN) 450 00:20:18,846 --> 00:20:21,447 Hallo. Luister, dit is het een beetje gênant, 451 00:20:21,472 --> 00:20:23,821 maar ik gooide de golfclubs van mijn broer 452 00:20:23,846 --> 00:20:26,187 van ons balkon en in de afvalcontainer 453 00:20:26,212 --> 00:20:27,604 bij The Emperor downtown. 454 00:20:27,629 --> 00:20:30,092 Je bedrijf zei dat je hebt gekozen in de afvalcontainer. Kunnen we nemen 455 00:20:30,117 --> 00:20:31,415 - een kijkje? - We hebben al getrokken 456 00:20:31,440 --> 00:20:35,070 alle recyclebare materialen en ik niet zie golfclubs, dus. 457 00:20:35,095 --> 00:20:36,907 Maar herinner je je een lichaam nog? 458 00:20:39,020 --> 00:20:41,622 Ben jij Willow Maitland van Lipstick Law? 459 00:20:41,857 --> 00:20:43,618 O mijn God! 460 00:20:43,643 --> 00:20:45,510 Wacht wacht. Kan ik? 461 00:20:45,535 --> 00:20:47,500 - MMy vriendin zou sterven. - Zeker. 462 00:20:47,525 --> 00:20:49,586 - Als u enkele vragen beantwoordt. - Jaaa Jaaa. 463 00:20:49,618 --> 00:20:51,421 Iets. Ja. 464 00:20:51,957 --> 00:20:54,384 - Lipstick-wet! - (CAMERAKLIKKEN) 465 00:20:55,086 --> 00:20:56,756 Nou, dat was makkelijk. 466 00:20:56,781 --> 00:20:58,618 - De kracht van beroemdheden. - Luister. 467 00:20:58,643 --> 00:21:01,086 Heb je iets gezien? ongebruikelijk in de afvalcontainer? 468 00:21:01,111 --> 00:21:03,806 Ja. Ik bedoel, niet als een lichaam. 469 00:21:05,695 --> 00:21:07,529 Is dit een reality-tv-programma? 470 00:21:07,579 --> 00:21:09,978 Dit is echter meer dan reality-tv. 471 00:21:11,047 --> 00:21:13,069 Het is een kwestie van leven en dood. 472 00:21:13,668 --> 00:21:16,416 O mijn God. O mijn God. 473 00:21:16,441 --> 00:21:18,656 Ik kan je niet zomaar geloven zei dat. Hebben jullie dat allemaal gehoord? 474 00:21:18,681 --> 00:21:20,907 Dat is haar slogan! Ze zei: "Het is een kwestie van leven 475 00:21:20,932 --> 00:21:22,869 - en de dood. " - Ja, we hebben het gehoord. 476 00:21:22,894 --> 00:21:24,431 Waar is de afvalcontainer nu? 477 00:21:24,471 --> 00:21:26,746 Ik bedoel, het is gewoon precies daar, maar ... 478 00:21:26,771 --> 00:21:28,573 Ik kan je niet laten ... 479 00:21:31,170 --> 00:21:33,418 Man, hoe kan ik nee zeggen? 480 00:21:34,434 --> 00:21:37,384 Dit is gek! Lipstick Law. 481 00:21:38,822 --> 00:21:41,391 Hé, Willow, je hoeft niet ... 482 00:21:41,416 --> 00:21:44,165 - Als Angie het doet, ben ik dat ook. - Oh, Willow! 483 00:21:44,190 --> 00:21:46,103 Lichte jas, vuile afvalcontainer ... 484 00:21:46,128 --> 00:21:49,189 - Laat maar. - Oh! Sorry schat. 485 00:21:49,214 --> 00:21:51,776 Ik weet niet zeker of dat er is hier plaats voor drie. 486 00:21:57,491 --> 00:21:59,292 Heeft iets. 487 00:21:59,841 --> 00:22:01,599 Lijkt me een moordwapen. 488 00:22:01,814 --> 00:22:05,721 - Hallo! Kijk hier eens naar. - Kijk eens naar al dat bloed! 489 00:22:05,746 --> 00:22:07,430 Dat is waar Zoe het over had. 490 00:22:07,455 --> 00:22:09,916 Ik sms Danica, haal haar om iemand hier beneden te krijgen. 491 00:22:09,941 --> 00:22:13,197 Dus we weten dat het lichaam was verpakt in plastic en gedumpt. 492 00:22:13,222 --> 00:22:16,005 Ja, maar waarom nemen het lichaam van de afvalcontainer 493 00:22:16,030 --> 00:22:17,447 en laat de bloederige plastic achter? 494 00:22:17,472 --> 00:22:19,525 Ik voel een dramatisch einde. 495 00:22:20,496 --> 00:22:22,731 Misschien deed de moordenaar dat niet beweeg het lichaam. 496 00:22:22,756 --> 00:22:25,416 Misschien bewoog het lichaam zichzelf. Ons moordslachtoffer 497 00:22:25,441 --> 00:22:27,205 moet nog in leven zijn. 498 00:22:31,221 --> 00:22:34,102 Hoe zit het met het plastic laken en de pijp? Ze moeten 499 00:22:34,127 --> 00:22:35,961 - iets bewijzen. - Er kon niets worden hersteld 500 00:22:35,995 --> 00:22:38,229 prints op beide. Ik heb iets tastbaars nodig 501 00:22:38,254 --> 00:22:41,580 als een slachtoffer. Alsof ze was ingepakt 502 00:22:41,605 --> 00:22:44,918 in dit plastic, waar is ze? Het bouwbedrijf zweert 503 00:22:44,943 --> 00:22:46,737 er zijn geweest geen ongevallen ter plaatse. 504 00:22:46,762 --> 00:22:48,658 Nou, hoe zit het met het lab verslag doen van? Zit er iets in? 505 00:22:48,683 --> 00:22:52,787 Dus het bloed van de gipsplaat voor het raam was het niet 506 00:22:52,812 --> 00:22:54,689 een match met het bloed in de vuilnisbak. 507 00:22:54,714 --> 00:22:57,169 Dus het bloed op de parachute kan afkomstig zijn van de aanvaller. 508 00:22:57,194 --> 00:22:59,427 Geen van beide zit in het DNA database. Er zijn geen drugs 509 00:22:59,452 --> 00:23:02,533 of alcohol betrokken. Het bloed van de gipsplaat heeft 510 00:23:02,558 --> 00:23:05,436 - een vitamine D-tekort. - Iemand kreeg niet genoeg zon? 511 00:23:05,461 --> 00:23:08,188 Ik vermoed. Ik heb ook gesproken aan de conciërge bij de keizer. 512 00:23:08,213 --> 00:23:11,129 Hij zegt dat ze dat niet hebben een overzicht van het gebruik van de sleutelhanger 513 00:23:11,154 --> 00:23:13,830 - vanwege IT-problemen. - Dus we hebben een serie 514 00:23:13,855 --> 00:23:15,659 - van doodlopende wegen. - "Dus we hebben een serie 515 00:23:15,684 --> 00:23:19,244 van doodlopende wegen. " Biedt beide zorgen 516 00:23:19,462 --> 00:23:21,159 en frustratie. 517 00:23:21,184 --> 00:23:23,029 Wilg. Ik wist het niet jij was hier. 518 00:23:23,054 --> 00:23:24,939 Detective Powers was het daarmee eens om me het dieptepunt te geven 519 00:23:24,964 --> 00:23:27,487 - aan de kant van de politie. - Ja. Later kun je naar me kijken 520 00:23:27,512 --> 00:23:30,181 zet de schroeven aan een perp en zijn mondstuk. 521 00:23:30,284 --> 00:23:33,793 - Fantastisch. - Maar eerst ... maar een paar uur 522 00:23:33,818 --> 00:23:36,042 papierwerk. Zo belangrijk, 523 00:23:36,067 --> 00:23:39,631 toch zo ondervertegenwoordigd in film en televisie, vind ik. 524 00:23:41,682 --> 00:23:43,175 Oh. 525 00:23:43,900 --> 00:23:46,541 Dus onze vitamine-dame Mona Macon was 526 00:23:46,566 --> 00:23:47,853 bij het verlovingsdiner, 527 00:23:47,878 --> 00:23:49,712 [maar ... het eindigde om 10.] 528 00:23:49,737 --> 00:23:52,227 Dus ze kon wees nog steeds onze aanvaller. 529 00:23:52,252 --> 00:23:54,822 Heb je River gevonden, de meditatie-instructeur? 530 00:23:54,847 --> 00:23:57,486 Nee. Ze post meestal inspirerende citaten, 531 00:23:57,511 --> 00:24:00,234 maar ze is niet online geweest en ze antwoordt niet 532 00:24:00,259 --> 00:24:01,923 haar telefoon en die van haar kamergenoot buiten de stad. 533 00:24:01,948 --> 00:24:04,158 Past in onze tijdlijn. Ze zou ons slachtoffer kunnen zijn. 534 00:24:04,191 --> 00:24:06,225 We zouden moeten archiveren een melding van een vermiste persoon. 535 00:24:06,250 --> 00:24:08,080 [Ik heb al contact opgenomen met Danica. Ze zit erop.] 536 00:24:08,105 --> 00:24:09,872 En wat denk je van het vitaminetekort? 537 00:24:09,897 --> 00:24:12,119 Misschien krijgt River het wel supplementen van Mona? 538 00:24:12,144 --> 00:24:14,245 Als ze dat was, was het dat niet met vlindervitamines. 539 00:24:14,270 --> 00:24:16,503 Hun vitamine D-supplement was van de markt gehaald. 540 00:24:16,528 --> 00:24:18,588 Hé, heeft Danica gestuurd? de beveiligingsbeelden? 541 00:24:18,613 --> 00:24:21,675 Ja. Ik zal het koppelen nu naar je telefoon. 542 00:24:21,853 --> 00:24:25,259 - (MATT): Begrepen. - [OK. Dus, zei Sandra] 543 00:24:25,284 --> 00:24:28,463 ze zag het incident gebeuren om 11. Dit ... 544 00:24:28,832 --> 00:24:31,900 - [is een paar minuten eerder.] - Dat is een van onze blondines. 545 00:24:31,925 --> 00:24:34,181 En als je vooruitspoelt ... 546 00:24:34,961 --> 00:24:37,874 - (MATTE CHUCKLES) - Het lijkt erop dat de conciërge dat is 547 00:24:37,899 --> 00:24:39,533 - een besloten feest houden. - Ja. 548 00:24:39,558 --> 00:24:41,351 Zijn on-the-slank drinken een normaal iets. 549 00:24:41,376 --> 00:24:43,539 Maar hij blijft op de eerste verdieping dicht bij zijn post, 550 00:24:43,564 --> 00:24:45,532 dus hij is stiekem maar slim. 551 00:24:45,557 --> 00:24:47,490 [En...] 552 00:24:47,943 --> 00:24:50,070 [dezelfde blondine krijgt terug in de lift] 553 00:24:50,095 --> 00:24:52,265 - [Een half uur later.] - Levend en wel. 554 00:24:52,290 --> 00:24:54,621 En mogelijk onze potentiële moordenaar. 555 00:24:54,654 --> 00:24:56,312 Zoe, pak Sandra. 556 00:24:56,337 --> 00:24:58,374 Kijk of ze elkaar kan ontmoeten ons voor haar dienst. 557 00:24:58,657 --> 00:25:00,591 (SANDRA): Dus de vrouw die ik dacht 558 00:25:00,616 --> 00:25:02,422 werd vermoord is niet dood? 559 00:25:02,714 --> 00:25:05,213 God, dat is een opluchting. Weet je wie ze is? 560 00:25:05,238 --> 00:25:07,439 Nou, misschien wel deze vrouw, River. 561 00:25:07,464 --> 00:25:09,070 Ze is een meditatie-instructeur 562 00:25:09,095 --> 00:25:11,681 - bij The Emperor. - Ik ken haar niet. 563 00:25:11,721 --> 00:25:14,179 Hoe zit het met deze vrouw? Kon zij was de aanvaller? 564 00:25:14,204 --> 00:25:16,728 Het is mogelijk. Zoals ik zei, Ik zag geen gezichten. 565 00:25:19,141 --> 00:25:20,975 Gaat dit bellen? 566 00:25:21,900 --> 00:25:23,765 Eigenlijk, nu ik het zie, 567 00:25:23,790 --> 00:25:25,696 Ik denk dat een van hen dat was die trui dragen. 568 00:25:26,654 --> 00:25:30,156 (OPSCHORTENDE MUZIEK) 569 00:25:30,868 --> 00:25:32,617 De laatste keer dat je advocaat was. 570 00:25:32,642 --> 00:25:34,617 Nu zijn jullie PI's? Waarom kom je niet terug? 571 00:25:34,642 --> 00:25:36,787 als je verdelgers bent? We hebben een knaagdierprobleem. 572 00:25:36,812 --> 00:25:38,312 We hebben je nodig om dit te zien. 573 00:25:38,337 --> 00:25:40,689 Ik dien de huurders, niet jij. 574 00:25:41,407 --> 00:25:44,047 Het lijkt erop dat je jezelf bedient te. Wat is dat, whisky? 575 00:25:44,072 --> 00:25:45,964 - Hoe kom je daar aan? - De betere vraag is 576 00:25:45,989 --> 00:25:49,195 - wat gaan we ermee doen? - Wil je dit nog een keer proberen? 577 00:25:49,508 --> 00:25:51,390 Ik weet het niet. We hebben veel van verschillende blondines 578 00:25:51,415 --> 00:25:54,476 in het gebouw. Zoals River? Of Mona Macon? 579 00:25:54,501 --> 00:25:56,015 Ik heb nog nooit gezien ze hier na uren. 580 00:25:56,040 --> 00:25:58,659 - Het kan Pam Bridgeland zijn. - Als in 581 00:25:58,684 --> 00:26:01,516 - Bridgeland Architects? - Ja. De vrouw van meneer Bridgeland. 582 00:26:01,541 --> 00:26:03,953 Hij woont in het penthouse. Ik laat leveringen aan haar deur achter. 583 00:26:03,978 --> 00:26:05,939 Ik zie haar alleen maar reiken om ze op te halen. 584 00:26:05,964 --> 00:26:07,665 Ik denk dat ze een beetje een kluizenaar is. 585 00:26:07,690 --> 00:26:10,959 - We moeten met haar praten. - Whoa, whoa. Niet mijn probleem. 586 00:26:11,142 --> 00:26:12,211 ♪ 587 00:26:12,516 --> 00:26:17,430 - (INSECTEN CHIRPING) - (DISTANT HOND BARKING) 588 00:26:19,100 --> 00:26:21,591 Laat me raden. Matt komt niet. 589 00:26:22,152 --> 00:26:24,755 Nou, ik denk dat dit zo is het leven van een PI. 590 00:26:24,896 --> 00:26:27,264 Je weet nooit waar je bent van de ene minuut op de andere. 591 00:26:27,289 --> 00:26:30,342 Ja, hij houdt zichzelf best druk, dat is zeker. 592 00:26:31,213 --> 00:26:32,763 Weet je, um, 593 00:26:32,788 --> 00:26:35,303 - Ik heb zelf een beetje geacteerd. - Werkelijk? 594 00:26:35,328 --> 00:26:37,459 Gewoon lokale dingen, maar, uh, 595 00:26:37,594 --> 00:26:39,811 de buurtkrant beschreef mijn prestatie 596 00:26:39,836 --> 00:26:42,370 van Fagan als "uniek." 597 00:26:43,457 --> 00:26:44,911 Elke pers is een goede pers. 598 00:26:44,936 --> 00:26:48,060 - Ja, ik denk het wel. - (BEIDE CHUCKLE) 599 00:26:48,085 --> 00:26:51,279 Mm! Hé, je speelt een PI in een nieuwe film, ja? 600 00:26:51,304 --> 00:26:54,306 Ja. Als ik kan krijgen het gefinancierd, dat is het plan. 601 00:26:54,476 --> 00:26:56,537 Nou, ik ben geen Matt, maar, uh, 602 00:26:56,606 --> 00:26:58,092 Ik heb een inside-track 603 00:26:58,117 --> 00:27:00,330 als je geïnteresseerd bent bij het horen van verhalen. 604 00:27:01,680 --> 00:27:03,627 Wat weet jij over Angie? 605 00:27:04,050 --> 00:27:05,627 Angie ... 606 00:27:07,066 --> 00:27:09,045 OK. Nou, ze is, uh, 607 00:27:09,070 --> 00:27:11,571 ze is alles een partner moet zijn: 608 00:27:12,528 --> 00:27:15,551 loyaal, slim, vriendelijk. 609 00:27:15,576 --> 00:27:17,978 Moeilijk ... maar eerlijk. 610 00:27:18,344 --> 00:27:20,521 De klassieke hoofdrolspeler leidende dame. 611 00:27:21,336 --> 00:27:23,857 - (TELEFOON BELANGRIJK) - Hmm! 612 00:27:25,349 --> 00:27:28,818 Oh, het is Matt. Oh, hij heeft een gunst nodig. 613 00:27:28,843 --> 00:27:31,162 Oh. Ik wou dat ik meer kon helpen. 614 00:27:31,187 --> 00:27:33,905 Maar ik snap het. Er is alleen zoveel kan een actrice doen. 615 00:27:33,930 --> 00:27:35,907 Eigenlijk, eh ... 616 00:27:36,177 --> 00:27:39,329 Ik denk dat een actrice is precies wat Matt nodig heeft. 617 00:27:48,971 --> 00:27:50,839 Ik heb een werkopdracht voor het penthouse. 618 00:27:50,864 --> 00:27:53,025 - De vaste lijn heeft service nodig. - Ik heb het niet gehoord 619 00:27:53,050 --> 00:27:55,095 iets hierover. 620 00:27:56,728 --> 00:27:58,562 Line is dood. 621 00:27:59,683 --> 00:28:01,935 Vandaar de behoefte aan service. 622 00:28:05,276 --> 00:28:08,236 (LIFT DINGS) 623 00:28:26,068 --> 00:28:27,869 Niet wie je verwachtte? 624 00:28:27,917 --> 00:28:29,782 Zijn dat de overall van mijn vader? 625 00:28:29,807 --> 00:28:31,954 Ik heb ooit een naaister gespeeld in bezet Frankrijk. 626 00:28:31,979 --> 00:28:34,587 - Ik kan alles bij me passen. - Hoe wist je dit eigenlijk? 627 00:28:34,612 --> 00:28:36,297 Ik was bij Don toen jij stuurde hem een ​​sms. 628 00:28:36,322 --> 00:28:37,734 Hij dacht van wel beter geschikt zijn 629 00:28:37,759 --> 00:28:39,767 voor de rol. Ik ben het er meestal mee eens. 630 00:28:39,792 --> 00:28:41,960 - En de telefoonlijn? - Aansluitdoos. Een schakelaar. 631 00:28:41,985 --> 00:28:44,077 - Makkelijk. - Ik moet zeggen, dat ben je 632 00:28:44,110 --> 00:28:46,539 - een hele kameleon. - Dat is het aardigste 633 00:28:46,564 --> 00:28:49,689 had je kunnen zeggen. ik waardeer het erg 634 00:28:49,714 --> 00:28:51,817 - uw vertrouwen in mij. - Bedankt voor je hulp, Willow. 635 00:28:51,842 --> 00:28:55,008 Nee, dank u. Dit heeft me een geweldig idee gegeven 636 00:28:55,033 --> 00:28:57,047 voor een geheel nieuwe reeks in de film. Ik moet bellen 637 00:28:57,072 --> 00:28:58,873 de schrijver, die trouwens heeft was verrassend niet ontvankelijk 638 00:28:58,898 --> 00:29:00,805 op mijn aantekeningen. Doei! 639 00:29:01,118 --> 00:29:03,188 - Ze is all-in, nietwaar? - Ja. De bioscoop 640 00:29:03,213 --> 00:29:05,499 - belangrijk voor haar. - Niet alleen de film. 641 00:29:06,065 --> 00:29:07,833 (DEURBEL GAAT) 642 00:29:10,351 --> 00:29:12,624 Eh, Pam Bridgeland? 643 00:29:12,649 --> 00:29:14,938 - Dit is een privé verdieping. - Ja. Het spijt ons 644 00:29:14,963 --> 00:29:16,984 om u lastig te vallen, mevrouw. We zijn werken met gebouwbeveiliging 645 00:29:17,009 --> 00:29:19,156 met betrekking tot wat vandalisme op de achtste verdieping. 646 00:29:19,181 --> 00:29:21,992 Heeft u iets gezien? daar beneden gisteravond? 647 00:29:22,017 --> 00:29:24,858 - Ik ben daar niet geweest. - Oh. Dat is grappig, 648 00:29:24,883 --> 00:29:27,479 want ben jij dit niet? uitstappen? 649 00:29:27,745 --> 00:29:29,857 Oh. Juist, ik vergat het. 650 00:29:29,882 --> 00:29:32,050 Ik kwam naar beneden om te kijken de renovaties voor Grant. 651 00:29:32,113 --> 00:29:33,737 De architect. 652 00:29:33,868 --> 00:29:36,642 Dus zijn lift-fob moet werk op elke verdieping. 653 00:29:36,667 --> 00:29:38,220 Zeker. Maar dat heb ik niet gedaan 654 00:29:38,245 --> 00:29:40,494 zie vandalisme en ik was alleen daar voor vijf minuten, 655 00:29:40,519 --> 00:29:42,826 dus ik ben bang dat ik je niet kan helpen. 656 00:29:43,294 --> 00:29:45,228 ♪ 657 00:29:45,845 --> 00:29:48,137 (ANGIE): Dat was ze op de achtste verdieping 658 00:29:48,162 --> 00:29:50,096 30 minuten, niet 5. 659 00:29:50,121 --> 00:29:54,295 Maar haar betrappen op een leugen is dat niet genoeg om naar de politie te gaan. 660 00:29:59,147 --> 00:30:01,783 Hoi hoi hoi! Zoe! Mona Macon is 661 00:30:01,808 --> 00:30:03,549 - nog steeds in de mix. - Nee. Sorry, baas. 662 00:30:03,574 --> 00:30:05,821 Ik heb net bevestigd dat Mona is vertrokken haar verlovingsdiner 663 00:30:05,846 --> 00:30:08,936 om 10 uur met een man. Ze brachten de nacht samen door. 664 00:30:08,961 --> 00:30:11,362 Dat brengt ons terug aan Pam Bridgeland. 665 00:30:11,427 --> 00:30:14,151 Wat zou ze mogelijk kunnen doen hebben tegen River? 666 00:30:14,176 --> 00:30:17,579 Niets moorddadigs. Rivier is terug op sociale media. 667 00:30:17,604 --> 00:30:20,373 Blijkbaar was ze binnen een meditatieve staat deze hele tijd. 668 00:30:20,398 --> 00:30:22,706 Ze is niet ons slachtoffer. Nou, blij dat ze in orde is 669 00:30:22,731 --> 00:30:24,995 maar niet blij om te zien een leeg kistbord. 670 00:30:25,020 --> 00:30:27,940 - Ik heb geen identiteitsbewijs voor ons slachtoffer. - Zo te zien, 671 00:30:27,965 --> 00:30:29,566 ook geen aanvaller. Waarom geen foto 672 00:30:29,591 --> 00:30:31,594 - van Pam Bridgeland? - Ik kan er geen vinden. 673 00:30:31,619 --> 00:30:34,390 Het draait allemaal om de man, Verlenen. Hij is een media-zwijn. 674 00:30:34,415 --> 00:30:36,383 Weet je, hij is al het publiceren van het operahuis 675 00:30:36,408 --> 00:30:38,997 alsof hij al is geland de baan. Vreemd genoeg heeft Pam 676 00:30:39,022 --> 00:30:41,164 - nul online aanwezigheid. - Nul? 677 00:30:41,615 --> 00:30:43,172 Niet zozeer als een ... 678 00:30:43,197 --> 00:30:46,097 foto van haar en Grant bij een lint-doorknipceremonie 679 00:30:46,122 --> 00:30:47,485 Nog vreemder, 680 00:30:47,510 --> 00:30:49,906 aangezien dit Pam's ontwerpen zijn. 681 00:30:51,554 --> 00:30:53,937 Dit lijkt op een versie van Emperor Row. 682 00:30:53,962 --> 00:30:56,781 - Wacht. Pam is ook architect? - Zij en Grant begonnen 683 00:30:56,806 --> 00:30:58,940 het bedrijf als partners. Toen stopte ze daar met werken 684 00:30:58,965 --> 00:31:02,539 zes jaar geleden in juni daarom. 685 00:31:03,265 --> 00:31:05,797 (ANGIE): "Een voertuig slaat dicht in het café 686 00:31:05,822 --> 00:31:08,691 "buitenterras, met twee dodelijke slachtoffers. 687 00:31:08,716 --> 00:31:12,580 Andere klanten bleven ongedeerd, inclusief Pam Bridgeland. " 688 00:31:12,605 --> 00:31:14,930 Ze heeft geluk dat ze dat niet was zit een tafel aan de linkerkant. 689 00:31:14,955 --> 00:31:16,796 Wauw. 690 00:31:20,797 --> 00:31:25,341 Dus ... bijna-doodervaring heeft Pam zo erg door elkaar geschud 691 00:31:25,366 --> 00:31:27,634 dat ze zichzelf opsloot weg van de wereld. 692 00:31:27,659 --> 00:31:29,849 Dat verklaart waarom de conciërge haar nooit heeft ontmoet 693 00:31:29,874 --> 00:31:32,193 en misschien het vitamine D-tekort. 694 00:31:32,225 --> 00:31:33,521 Ze is een agorafoob. 695 00:31:33,546 --> 00:31:35,372 En waarom is ze nooit in het openbaar met Grant. 696 00:31:35,397 --> 00:31:38,318 Was niet het vitamine D-tekort bloed van het slachtoffer van de aanval? 697 00:31:38,343 --> 00:31:41,809 Het kan niet zijn. Ik bedoel, we zijn gewoon ontmoette Pam Bridgeland. Hoewel, 698 00:31:41,834 --> 00:31:44,294 nu dat ik eraan denk, Ik had kunnen zweren dat ze een kleurtje had. 699 00:31:44,319 --> 00:31:46,196 - Ja. - Laten we het controleren. 700 00:31:47,196 --> 00:31:50,331 (TENSE MUZIEK) 701 00:31:52,774 --> 00:31:55,000 Nee, ik weet het niet. 702 00:31:57,624 --> 00:31:59,340 Wacht. Whoa, whoa. 703 00:32:01,119 --> 00:32:03,216 Heilige smackers, kijk hier eens naar! 704 00:32:04,193 --> 00:32:05,410 23.00 uur, 705 00:32:05,435 --> 00:32:08,154 Pam heeft natuurlijk blond haar. Vervolgens... 706 00:32:08,903 --> 00:32:10,974 - Een half uur later. - Zij heeft nodig 707 00:32:10,999 --> 00:32:13,567 haar wortels werden bijgewerkt. Het zijn twee verschillende vrouwen. 708 00:32:13,592 --> 00:32:15,716 Agorafoob, vitamine D-deficiëntie, 709 00:32:15,741 --> 00:32:17,599 natuurlijk blond Pam stapte uit de lift, 710 00:32:17,639 --> 00:32:19,837 en dan een gebruinde, geverfd blonde bedrieger 711 00:32:19,862 --> 00:32:22,323 kwam weer op. Moet je zien! 712 00:32:22,348 --> 00:32:24,661 - Haar trui zit binnenstebuiten. - Het is alsof ze trok 713 00:32:24,686 --> 00:32:26,820 de trui van het slachtoffer en trok het aan zichzelf. 714 00:32:26,845 --> 00:32:28,459 Dat betekent de vrouw die we net hebben ontmoet 715 00:32:28,484 --> 00:32:31,325 was niet Pam Bridgeland. En als de echte Pam Bridgeland 716 00:32:31,350 --> 00:32:34,498 - is de moordenaar niet ... - Dan is ze ons vermiste slachtoffer. 717 00:32:35,491 --> 00:32:37,349 ♪ 718 00:32:37,598 --> 00:32:39,369 (ANGIE): Bedankt voor de outfits, Sandra. 719 00:32:39,394 --> 00:32:41,704 Ik kan de aanvaller niet geloven zich voordoen als de vrouw 720 00:32:41,729 --> 00:32:43,654 - ze probeerde te doden. - We hebben nog steeds nodig 721 00:32:43,679 --> 00:32:45,943 om het te bewijzen. We moeten het vinden de echte Pam Bridgeland. 722 00:32:45,968 --> 00:32:48,561 Ze is waarschijnlijk ondergedoken helemaal alleen en doodsbang. 723 00:32:48,586 --> 00:32:50,710 Ja, daarom hebben we het nodig om in het penthouse te komen 724 00:32:50,735 --> 00:32:52,616 om aanwijzingen te zoeken we kunnen vinden. Was je in staat 725 00:32:52,641 --> 00:32:54,854 om de liftfob te krijgen? Ja. Mijn vriend heeft het terug nodig 726 00:32:54,879 --> 00:32:57,328 voor haar dienst morgen. Hoe kan je weet zeker dat het penthouse 727 00:32:57,353 --> 00:32:59,012 - is leeg? - Bedrieger Pam is dat 728 00:32:59,037 --> 00:33:01,097 tijdens een gratis meditatiesessie dat ik heb geregeld. 729 00:33:01,122 --> 00:33:04,486 En ik nodigde Grant uit voor een nep tijdschriftinterview door de stad. 730 00:33:04,511 --> 00:33:06,058 Ze moeten ze allebei bezig houden voor een poosje. 731 00:33:06,083 --> 00:33:07,820 - Succes. - Bedankt. 732 00:33:07,845 --> 00:33:10,322 (CONCIERGE): Daar ben je. 733 00:33:10,347 --> 00:33:13,746 Liften zijn daarginds. Je wilt de vijfde verdieping raken. 734 00:33:13,953 --> 00:33:16,185 (OPSCHORTENDE MUZIEK) 735 00:33:16,344 --> 00:33:18,632 - (KLOPPEN) - (ANGIE): Het zijn de schoonmakers. 736 00:33:24,574 --> 00:33:27,413 Jij gaat die kant op. Ik ga die kant op. 737 00:33:37,303 --> 00:33:39,318 Er is geen teken in dit appartement dat Pam 738 00:33:39,343 --> 00:33:41,411 woont hier zelfs. Grant's slapen in de andere kamer. 739 00:33:41,436 --> 00:33:43,809 Nou, een vrouw leeft beslist in deze kamer omdat ik net ging 740 00:33:43,841 --> 00:33:46,566 door haar kast. Kijken. Dit moet zijn 741 00:33:46,591 --> 00:33:48,362 de echte Pam Bridgeland. 742 00:33:48,612 --> 00:33:51,582 - Ze zagen er zo blij uit. - Hallo. 743 00:33:51,607 --> 00:33:53,677 Pams carrière eindigde zes jaar geleden. 744 00:33:53,702 --> 00:33:56,040 Wat is ze aan het doen met een tekentafel? 745 00:33:58,453 --> 00:34:00,625 Dit slot is geboord. 746 00:34:02,202 --> 00:34:05,337 Iemand heeft ingebroken in deze kast en nam alles mee. 747 00:34:06,732 --> 00:34:08,967 Niets anders hier heeft aangeraakt. En je zag 748 00:34:08,992 --> 00:34:11,383 de voordeur, geen teken van inbraak. 749 00:34:14,086 --> 00:34:16,654 Waarom zou iemand die nooit gaat naar buiten, heeft make-up nodig 750 00:34:16,679 --> 00:34:18,601 met SPF? 751 00:34:19,464 --> 00:34:21,018 Oh. 752 00:34:21,556 --> 00:34:24,406 Het lijkt erop dat Pam heeft iets te verbergen. 753 00:34:27,083 --> 00:34:29,184 (PAM): De klant wilde om de architect te ontmoeten 754 00:34:29,209 --> 00:34:33,714 en ik kon het huis niet verlaten. Dus zei ik tegen Grant dat hij zijn naam moest ondertekenen 755 00:34:33,739 --> 00:34:35,700 naar mijn ontwerp. Ik had geen idee 756 00:34:35,725 --> 00:34:37,739 wat ik was ... begon. 757 00:34:37,842 --> 00:34:39,576 (ZOE SIGHS HEAVILY) 758 00:34:39,757 --> 00:34:42,707 - Waar kijken we naar? - Tapes voor zelftherapie. 759 00:34:43,020 --> 00:34:44,922 Ik heb ooit een psychotherapeut gespeeld. 760 00:34:44,947 --> 00:34:48,757 Dus Pam gaf niet op haar carrière zes jaar geleden. 761 00:34:48,782 --> 00:34:51,166 Ze bleef ontwerpen maken vanuit de veiligheid van haar huis. 762 00:34:51,191 --> 00:34:53,192 En Grant tekende zijn naam voor hen. 763 00:34:54,044 --> 00:34:57,081 Ik veronderstel dat ik, eh, 764 00:34:57,106 --> 00:35:00,169 Ik zou van streek moeten zijn. De oude ik zou hebben 765 00:35:00,194 --> 00:35:02,464 gaf mezelf de schuld. Maar het kan me niet schelen 766 00:35:02,489 --> 00:35:04,325 dat hij een affaire heeft met zijn secretaris. 767 00:35:04,350 --> 00:35:06,734 Het is zo'n zielig cliché. 768 00:35:07,537 --> 00:35:09,974 Dezelfde secretaris die Grant ons vertelde 769 00:35:09,999 --> 00:35:12,261 was gunstig de stad uit voor werk. 770 00:35:12,449 --> 00:35:14,271 Zoe, kun je beginnen Erika Michaels 771 00:35:14,296 --> 00:35:16,096 van Bridgeland Architects? 772 00:35:22,632 --> 00:35:24,956 (MATT): zei Bridgeland ze was een brunette! 773 00:35:24,981 --> 00:35:26,644 (ANGIE): Misschien op de middelbare school. 774 00:35:26,669 --> 00:35:28,811 Dat is de vrouw we hebben elkaar ontmoet in het penthouse! 775 00:35:28,836 --> 00:35:31,511 Vasthouden. Ze was slapen met Grant ?! 776 00:35:31,536 --> 00:35:34,680 OK. Is er een video dichterbij tot de nacht van de aanval? 777 00:35:36,696 --> 00:35:40,097 Ik voelde net deze verschuiving, en na maanden 778 00:35:40,122 --> 00:35:44,034 van niet voorbij kunnen komen de lift, ik ... 779 00:35:44,059 --> 00:35:46,395 Ik heb het eindelijk gehaald naar de achtste verdieping. 780 00:35:46,548 --> 00:35:49,464 En het kan me niet schelen dat Grant me zag. 781 00:35:49,489 --> 00:35:51,909 Ik ben niet meer bang voor hem. 782 00:35:51,934 --> 00:35:54,302 Ik denk dat ik beter word. 783 00:35:55,648 --> 00:35:57,550 Ik denk dat ik het heb. 784 00:35:57,904 --> 00:35:59,872 Ahum. 785 00:36:00,851 --> 00:36:04,159 Pam Bridgeland is het talent achter het bedrijf, en Grant heeft 786 00:36:04,184 --> 00:36:06,683 met de eer voor haar werk voor jaren. Haar agorafobie was 787 00:36:06,708 --> 00:36:08,831 het beste ooit is hem overkomen. Maar ze was 788 00:36:08,856 --> 00:36:12,505 op het punt hem te ontmaskeren. Dat is wanneer hij belde M voor moord. 789 00:36:12,887 --> 00:36:15,980 Redelijk goed. Behalve voor dat laatste stukje. Hoe dan ook, 790 00:36:16,005 --> 00:36:19,027 dat verklaart niet waarom Pam dat was aangevallen door haar bedrieger. 791 00:36:19,052 --> 00:36:21,350 Maar we doen het nog steeds niet weet waar Pam is. 792 00:36:22,092 --> 00:36:24,522 Die zien er wel uit Keizer Row. Als Pam ontworpen heeft 793 00:36:24,547 --> 00:36:27,152 - het gebouw waarin ze woont ... - Ze zou het precies weten 794 00:36:27,177 --> 00:36:30,691 waar te verbergen. Maar waarom niet ze kwam net naar voren? 795 00:36:31,703 --> 00:36:35,284 Jongens, morgen, bedrijven van allemaal over de hele wereld onderwerpen zich 796 00:36:35,309 --> 00:36:37,574 hun ontwerpen voor het operahuisproject. 797 00:36:38,023 --> 00:36:40,041 - Denk je... - (ANGIE EN MATT): Dat is alles. 798 00:36:40,066 --> 00:36:42,000 - Wat? - De enige manier voor Pam om te bewijzen 799 00:36:42,025 --> 00:36:43,991 zij is het echte talent met haar ontwerpen. 800 00:36:44,016 --> 00:36:46,217 Dat moet zijn wat Grant heeft gestolen uit haar archiefkast. 801 00:36:46,242 --> 00:36:48,076 Als ze komt opdagen om ze deze keer terug te krijgen, 802 00:36:48,101 --> 00:36:50,044 hij gaat haar echt vermoorden. 803 00:36:52,547 --> 00:36:54,050 - Waar is Grant? - Wat? 804 00:36:54,075 --> 00:36:55,214 Ik niet ... HEY! 805 00:36:55,239 --> 00:36:56,996 We weten dat je bent geweest die zich voordeed als Pam Bridgeland. 806 00:36:57,021 --> 00:36:58,628 Ik heb nooit gezegd dat ik Pam was. Je nam aan ... 807 00:36:58,653 --> 00:37:00,425 Maar je geeft jou en Grant toe een affaire hebben. 808 00:37:00,450 --> 00:37:03,058 Ja, maar dat ... Ben jij niet die actrice ?! 809 00:37:03,083 --> 00:37:05,965 Dit gaat niet over jouw zaak. Je probeerde Pam te vermoorden. 810 00:37:05,990 --> 00:37:07,652 Je kunt naar beneden gaan voor poging tot moord. 811 00:37:07,677 --> 00:37:09,730 OK. Nee wacht. Je begrijpt het niet. 812 00:37:09,755 --> 00:37:12,400 Grant merkte dat Pam wegging het penthouse voor het eerst 813 00:37:12,425 --> 00:37:14,964 in jaren. Ze vertelde hem dat ze wilde hem eruit halen als een fraudeur. 814 00:37:14,989 --> 00:37:16,512 Ik dacht dat ik het kon praat haar eruit, 815 00:37:16,537 --> 00:37:17,652 maar toen kwam ze op me af. 816 00:37:17,677 --> 00:37:19,417 Dus je pakte de pijp uit zelfverdediging. 817 00:37:19,442 --> 00:37:21,073 Ik dacht niet eens na Ik heb haar zo hard geslagen. 818 00:37:21,098 --> 00:37:23,097 Je dacht dat je haar vermoord had dus je duwde haar naar beneden 819 00:37:23,122 --> 00:37:25,371 een vuilstortkoker. Nee! Grant deed dat. 820 00:37:25,638 --> 00:37:27,724 Pam bewoog niet. Ik wist niet wat ik moest doen 821 00:37:27,749 --> 00:37:30,855 dus belde ik hem. Grant voelde haar pols 822 00:37:30,880 --> 00:37:32,456 zei dat ze dood was ... 823 00:37:32,481 --> 00:37:35,138 dat ik zou worden gearresteerd voor moord als we 911 bellen. 824 00:37:35,163 --> 00:37:37,964 Hij zei dat ik haar trui moest aantrekken en stap weer in de lift. 825 00:37:38,086 --> 00:37:40,870 - We bellen de politie. - Het zal te laat zijn. 826 00:37:40,895 --> 00:37:42,777 - Wat?! Is ze bij Grant? - Hij nam haar terug 827 00:37:42,802 --> 00:37:45,613 - naar de achtste verdieping. Willow, bel 911. We hebben het nodig 828 00:37:45,638 --> 00:37:48,476 - Danica hier meteen. - OK. 829 00:37:48,501 --> 00:37:51,813 - (OPSCHORTENDE MUZIEK) - (GRANT): Je denkt echt 830 00:37:51,838 --> 00:37:55,418 kun je mijn ontwerpen stelen? Wie steelt van wie ?! 831 00:37:55,443 --> 00:37:57,610 Ik heb deze plannen getekend voor het operahuis, 832 00:37:57,635 --> 00:37:59,316 net zoals ik alles tekende 833 00:37:59,341 --> 00:38:03,077 die je ooit hebt gebouwd! Maar dat is eindigt nu omdat ik ben 834 00:38:03,102 --> 00:38:05,754 - terugnemen wat van mij is! - Je weet wat het operahuis is 835 00:38:05,779 --> 00:38:08,246 - commissie is de moeite waard. - Ik doe. 836 00:38:08,986 --> 00:38:12,355 Ik weet ook... dat uw reputatie 837 00:38:12,380 --> 00:38:14,882 is u veel meer waard. 838 00:38:16,953 --> 00:38:20,066 Maar dat gaat nu ook in vlammen op. 839 00:38:21,762 --> 00:38:23,722 - Leg dat neer. - Of wat? 840 00:38:23,747 --> 00:38:25,894 Ga je me weer proberen te vermoorden? 841 00:38:26,036 --> 00:38:28,082 Ik heb zo lang in angst geleefd 842 00:38:28,107 --> 00:38:30,208 Ik ben vergeten wat echte woede voelt aan! 843 00:38:30,233 --> 00:38:33,440 Maar het is wat me erdoor heeft geholpen toen ik me in dit gebouw verstopte! 844 00:38:33,465 --> 00:38:35,400 WAT IK ONTWERP! 845 00:38:35,425 --> 00:38:37,668 We kunnen dit nog steeds oplossen, GEEF ME GEWOON 846 00:38:37,693 --> 00:38:40,402 - DE OPERA HOUSE ONTWERPEN! - Dat zou ik niet doen, Grant. 847 00:38:40,427 --> 00:38:41,788 Wie is daar?! 848 00:38:41,813 --> 00:38:43,926 Een getuige op deze poging tot moord. 849 00:38:43,951 --> 00:38:45,450 Twee ervan zelfs. 850 00:38:45,475 --> 00:38:46,933 Wie zijn jullie verdomme ?! 851 00:38:46,958 --> 00:38:49,082 Je hebt altijd al gewild beroemd worden, Grant. 852 00:38:49,207 --> 00:38:51,008 Misschien ga je krijg je kans. 853 00:38:51,033 --> 00:38:53,191 - (ELEKTRICITEITSGEZOEMEN) - AH! 854 00:38:53,216 --> 00:38:55,918 (GRUNTING) 855 00:39:00,974 --> 00:39:03,472 (PAM SCHREEUWEN) 856 00:39:03,497 --> 00:39:05,886 (SUBSIDIE SCREAMS) 857 00:39:06,089 --> 00:39:09,010 VOORZICHTIG, TOEKENNING! HET IS EEN BEETJE VAN EEN BUMPY RIT! 858 00:39:09,035 --> 00:39:11,926 - (THUD) - (PAM ADEMT ZWAAR UIT) 859 00:39:12,653 --> 00:39:15,983 - Gaat het, Pam? - Ja. Ja, ik ben oké. 860 00:39:16,620 --> 00:39:19,651 Dat was geweldig! 861 00:39:19,939 --> 00:39:21,952 Jullie zijn allemaal zo moedig! 862 00:39:22,794 --> 00:39:24,827 Je bent? 863 00:39:24,852 --> 00:39:27,356 Gewoon een groep van bezorgde burgers. 864 00:39:27,381 --> 00:39:30,412 Verzonden door je beschermengel. 865 00:39:31,314 --> 00:39:34,625 (MAT EN PAM CHUCKLE) 866 00:39:34,741 --> 00:39:36,629 - (SIRENE CHIRPS) - (INDISTINCT CHATTER) 867 00:39:36,654 --> 00:39:38,636 Hoe is dat voor tastbaar bewijs, Danica? 868 00:39:38,661 --> 00:39:41,092 Duidelijke verbetering. Bedankt jongens. 869 00:39:41,817 --> 00:39:44,452 Grant Bridgeland, je bent onder arrestatie wegens poging tot moord. 870 00:39:44,477 --> 00:39:46,589 - Tweemaal. - Wacht, rechercheur! 871 00:39:47,020 --> 00:39:48,637 Nog een ding. 872 00:39:49,292 --> 00:39:52,729 Ontmoet je wrekende engel van rechtvaardigheid! 873 00:39:54,127 --> 00:39:56,273 Haal me hier uit. 874 00:39:59,538 --> 00:40:02,445 Weet je ... op de een of andere manier, dat heb je echt voor elkaar gekregen. 875 00:40:02,470 --> 00:40:04,698 "Wrekende engel van gerechtigheid." 876 00:40:04,723 --> 00:40:06,657 Misschien zou dat moeten zijn de titel van je film. 877 00:40:06,682 --> 00:40:08,120 Ik zou het gaan zien. 878 00:40:08,798 --> 00:40:12,136 En dat is wat we noemen ... een wrap. 879 00:40:12,354 --> 00:40:14,550 (CHUCKLES) 880 00:40:16,714 --> 00:40:18,605 (UPBEAT MUZIEK) 881 00:40:19,298 --> 00:40:21,043 Ik moet zeggen... 882 00:40:21,068 --> 00:40:24,590 je ziet er zo comfortabel uit hier in de echte wereld. 883 00:40:25,370 --> 00:40:27,472 Nou, er gaat niets boven een seconde 884 00:40:27,497 --> 00:40:30,262 of liever, derde bijna-doodervaring 885 00:40:30,287 --> 00:40:32,223 om een ​​persoonsperspectief te brengen. 886 00:40:32,248 --> 00:40:34,128 Dat heb je zeker versnelde uw therapie. 887 00:40:34,153 --> 00:40:36,087 Dank jullie beide. 888 00:40:37,025 --> 00:40:40,109 Pam, er is iemand die je wil ontmoeten. 889 00:40:40,134 --> 00:40:41,917 Dit is Sandra, je ... 890 00:40:41,942 --> 00:40:44,527 kampioen achter de schermen, bij wijze van spreken. 891 00:40:47,509 --> 00:40:48,940 Dank je 892 00:40:48,965 --> 00:40:52,913 voor het uitspreken. Moed is dat niet altijd gemakkelijk te vinden. 893 00:40:52,938 --> 00:40:55,089 Ik ben gewoon blij alles is gelukt en ... 894 00:40:55,114 --> 00:40:56,394 dat je vooruit gaat. 895 00:40:56,419 --> 00:40:58,605 Ik hoor dat je pakt dan Bridgeland Architects 896 00:40:58,630 --> 00:41:00,527 en je naam zetten weer op ontwerpen. 897 00:41:00,552 --> 00:41:04,173 Ik ben inderdaad. En ik neem aan alle nieuwe medewerkers. 898 00:41:05,137 --> 00:41:08,272 Sandra, ik hoor dat je het bent studeren om een ​​CPA te worden. 899 00:41:08,297 --> 00:41:09,863 Ik ben. 900 00:41:09,888 --> 00:41:11,933 Nou, ik heb het nodig een nieuwe accountant. 901 00:41:12,246 --> 00:41:15,061 Zullen we gaan praten erover met koffie? 902 00:41:15,617 --> 00:41:17,561 - Ja. - (SANDRA EN PAM LACH) 903 00:41:17,586 --> 00:41:19,324 Nogmaals bedankt. 904 00:41:20,026 --> 00:41:21,581 ♪ Man had Annie ♪ 905 00:41:21,625 --> 00:41:23,660 ♪ Een verandering in het weer ♪ 906 00:41:23,685 --> 00:41:26,682 ♪ We blijven zo lang als we kunnen ♪ 907 00:41:26,707 --> 00:41:29,191 Wauw. Dat liep beter af 908 00:41:29,216 --> 00:41:31,368 dan welke Hitchcock-film dan ook. 909 00:41:31,609 --> 00:41:34,455 Laten we het leven dankbaar zijn is niet zoals de films. 910 00:41:34,480 --> 00:41:37,537 ♪ Oh, we komen weer terug ♪ 911 00:41:37,996 --> 00:41:40,998 ♪ 912 00:41:43,273 --> 00:41:45,548 - Proost. - Mm-hmm. 913 00:41:47,180 --> 00:41:49,548 Mm. Zo... 914 00:41:49,573 --> 00:41:51,652 de laatste versie van de film ging uit naar een stel 915 00:41:51,677 --> 00:41:53,082 van A-lijst bestuurders. - Uh Huh. 916 00:41:53,107 --> 00:41:55,556 En tot nu toe heeft de feedback was echt positief. 917 00:41:55,581 --> 00:41:58,322 Oh, dat is geweldig nieuws! Hoewel je het echt hebt 918 00:41:58,347 --> 00:42:01,061 Angie om te bedanken. ik weet zij was je inspiratie. 919 00:42:01,164 --> 00:42:04,206 Wees niet jaloers. Jullie hebben me allebei geholpen 920 00:42:04,231 --> 00:42:07,000 dat echte voordeel. - Ja. 921 00:42:07,252 --> 00:42:09,050 Jij en Angie echt maak een goed team. 922 00:42:09,075 --> 00:42:10,105 Ja. 923 00:42:10,130 --> 00:42:14,097 (DE TELEFOON GAAT) Oh. Sorry, het is mijn agent. 924 00:42:14,122 --> 00:42:15,789 Ik ben maar een seconde. 925 00:42:16,148 --> 00:42:19,333 Darryl? Hallo schat. 926 00:42:19,607 --> 00:42:22,544 ♪ Oh, we komen weer terug ♪ 927 00:42:22,681 --> 00:42:24,074 (DEUR OPENT EN SLUIT) 928 00:42:24,193 --> 00:42:26,966 ♪ Oh, we komen weer terug ♪ 929 00:42:27,488 --> 00:42:29,968 ♪ 930 00:42:36,702 --> 00:42:39,518 (TELEFOONRINGEN) (PIEP) 931 00:42:39,967 --> 00:42:42,356 Hallo. Ik had het niet verwacht om vanavond van je te horen. 932 00:42:42,381 --> 00:42:44,382 ik wilde het je gewoon laten weten die Willow me gaf 933 00:42:44,407 --> 00:42:46,808 een cheque uit haar atelier om onze vergoeding te dekken. 934 00:42:47,026 --> 00:42:48,321 Dat is geweldig. 935 00:42:48,346 --> 00:42:50,820 Maar je had het me morgen kunnen vertellen. 936 00:42:50,845 --> 00:42:53,868 Ik wilde je ook bedanken om haar mee te laten rijden. 937 00:42:54,511 --> 00:42:57,202 - Ik vind haar aardig. - [Ja, natuurlijk.] 938 00:42:57,227 --> 00:42:59,199 - Jij bent haar inspiratie. - Oh! 939 00:42:59,224 --> 00:43:01,084 Had ik al gezegd? ze heeft een uitstekende smaak? 940 00:43:01,285 --> 00:43:02,874 (CHUCKLES) 941 00:43:03,210 --> 00:43:05,379 Ze vindt dat we een goed team vormen. 942 00:43:05,814 --> 00:43:07,548 Wij doen. 943 00:43:07,573 --> 00:43:09,241 [Ja, zoals ...] 944 00:43:09,266 --> 00:43:12,101 Tracy en Hepburn. Bogie en Bacall. 945 00:43:12,693 --> 00:43:15,264 Meer zoals Laurel en Hardy. 946 00:43:15,289 --> 00:43:17,804 (CHUCKLES) - Ja. 947 00:43:17,829 --> 00:43:19,603 Meer zo. 948 00:43:19,895 --> 00:43:22,417 - (CHUCKLES) - [Ik ben dol op Hardy.] 949 00:43:22,442 --> 00:43:24,613 [Tenzij je dat natuurlijk wilt zijn de korte mollige man] 950 00:43:24,638 --> 00:43:27,671 - [met de grappige hoed?] - Nee bedankt! Dat is alles. 951 00:43:27,696 --> 00:43:30,857 - Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door martythecrazy - - www.addic7ed.com - 952 00:43:30,882 --> 00:43:32,947 Bekijk de nieuwe komedie Bel je moeder, 953 00:43:32,972 --> 00:43:35,306 Donderdag 14 januari op Global. 954 00:43:35,453 --> 00:43:37,776 Freddie! Mam! 955 00:43:37,801 --> 00:43:38,884 Wat doe je hier? 956 00:43:38,909 --> 00:43:40,309 Ik heb sokken voor je meegebracht. 957 00:43:40,334 --> 00:43:42,292 En het toiletpapier dat je lekker vindt. 958 00:43:42,540 --> 00:43:45,009 Je kunt niet zomaar komen opdagen mijn appartement niet aangekondigd. 959 00:43:45,574 --> 00:43:47,381 Ik ben Danny, ik ben je gastheer. 960 00:43:47,406 --> 00:43:49,433 Als je me vermoordt, jij komt er niet mee weg. 961 00:43:49,458 --> 00:43:51,825 Is er een reden voor jou? kan je geen verbinding maken met je kinderen? 962 00:43:51,850 --> 00:43:53,784 En het met je huisbaas regelen? 963 00:43:53,809 --> 00:43:54,911 Uh! - Nee! Oh mijn....! 964 00:43:54,936 --> 00:43:56,199 Ik ben al 5 jaar niet meer gekust! 965 00:43:56,224 --> 00:43:57,683 Ik dacht dat je zei van niet seks gehad in 4 jaar? 966 00:43:57,708 --> 00:43:59,933 Maar ik ben niet gekust in 5! 78719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.