All language subtitles for Private.Eyes.S03E06.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,590 --> 00:00:08,169 Kako si gladna kad si upravo popila smuti?! -To nije prava hrana. 2 00:00:08,294 --> 00:00:12,756 Imao je spanać, bobice acai... -Fuj! -Mleko konoplje. 3 00:00:12,923 --> 00:00:17,762 Ko još muze konoplju? -Detoksikacija je dobra. 4 00:00:17,887 --> 00:00:21,223 Zamisli samo sve te hranljive sastojke u venama. 5 00:00:21,348 --> 00:00:25,144 Hvala ti, dr Oz, ali radije bih zamišljala burger i pomfrit. 6 00:00:25,269 --> 00:00:29,481 Skreće. -Menjaš temu. -Naravno. Pobeći će ti. 7 00:00:45,539 --> 00:00:50,303 Je li ovo zgrada Grejtlajfa? -Imala sam njihov toster i fen. 8 00:00:50,428 --> 00:00:53,923 Dok sam sušila kosu i pravila tost, zamalo da raznesem kuhinju. 9 00:00:54,048 --> 00:00:56,717 Kad ti ne ide multitasking. 10 00:00:59,637 --> 00:01:02,556 Vraća se na posao usred noći. Vredan čovek. 11 00:01:02,681 --> 00:01:06,185 Ili je video da ga pratimo. -I dalje nosi kragnu. 12 00:01:06,310 --> 00:01:09,939 Možda je zaista povređen. -Ma daj! 13 00:01:10,856 --> 00:01:15,486 Ovaj slučaj na kilometar smrdi na prevaru s osiguranjem. Sama si rekla. 14 00:01:15,611 --> 00:01:18,697 Bilo bi dobro da je cinik u meni pogrešio za promenu. 15 00:01:18,822 --> 00:01:21,826 Ako je stvarno povređen, agencija nas neće platiti. 16 00:01:21,951 --> 00:01:24,954 Tačno. Hajde da ga uhvatimo! Stavi bubicu u uvo. 17 00:01:25,079 --> 00:01:29,458 Ti ga prati, a ja ću se postarati da ne ode kroz drugi izlaz. -Važi. 18 00:01:52,564 --> 00:01:55,234 Uputio se prema liftu. -Kladim se u 5 dolara 19 00:01:55,359 --> 00:01:58,654 da će maramicom pritisnuti dugme. -Prihvatam. 20 00:02:10,457 --> 00:02:13,210 I? -Javiću ti se. Moram da idem. 21 00:02:23,929 --> 00:02:26,515 Zašto mora da bude dvocifren broj? 22 00:03:06,847 --> 00:03:10,580 Šejde, ja pokrivam ovu stranu zgrade. Jesi li primetio nešto? 23 00:03:10,581 --> 00:03:14,313 Popeo sam se na 14. sprat da bih gledao sastanak osoblja. 24 00:03:14,438 --> 00:03:19,234 Šta misliš? -Imaju kafu i dansko pecivo. 25 00:03:19,526 --> 00:03:22,946 Super! Ceo dan mi je propao i sad sam još gladnija. 26 00:03:23,071 --> 00:03:26,575 Hoćeš na burger posle? -Važi, pobedila si. 27 00:03:26,700 --> 00:03:29,661 Hoćeš da odemo na onu kalorijsku bombu sa slaninom? 28 00:03:29,786 --> 00:03:31,886 Čitaš mi misli. 29 00:03:42,257 --> 00:03:48,680 Stavite na sto mobilne telefone, ključeve i novčanike! Brže! 30 00:03:49,306 --> 00:03:54,353 Šta se dešava? -Moraćemo da odložimo onaj burger. 31 00:04:29,930 --> 00:04:33,433 Ostani dole! -Odakle su došla ta 3 naoružana napadača? 32 00:04:33,558 --> 00:04:36,979 Ovuda nisu prošli. Koliko ima talaca? -Četvoro. 33 00:04:37,104 --> 00:04:39,381 Ne junačite se. 34 00:04:39,406 --> 00:04:43,735 Ako čujem ili vidim sirene, neko će popiti metak. Jasno? 35 00:04:43,902 --> 00:04:47,447 Hej, ti! -Ko, jel' ja? 36 00:04:47,739 --> 00:04:50,951 Pazite na njegov vrat. -Šta sam upravo rekao?! 37 00:04:51,076 --> 00:04:54,037 Izvinjavam se, gospodine. Dobio sam ga od devojke. 38 00:04:54,162 --> 00:04:58,792 Dobro, od mame. -A u tom slučaju... 39 00:05:00,669 --> 00:05:04,131 Liči na pljačku. -S tri napadača?! Koliko ti ljudi imaju novca? 40 00:05:04,256 --> 00:05:08,051 Šta bi drugo moglo da bude? Ova firma pravi spravice za domaćinstvo. 41 00:05:08,176 --> 00:05:11,513 Daćemo vam sve što tražite. 42 00:05:12,973 --> 00:05:17,102 Vođa je uzeo jednu ženu. -Ti si Patriša Markand? -Da. 43 00:05:17,227 --> 00:05:21,899 Direktorka. -Onda imamo sve. Kreći! 44 00:05:22,024 --> 00:05:25,485 Izlazi iz sobe. Pokret! -A moje osoblje? Pustićete ih? 45 00:05:25,610 --> 00:05:28,238 Ako budeš poslušna. Brže! -Šta se dešava? 46 00:05:28,363 --> 00:05:30,463 Kuda idemo? -Na 12. sprat. 47 00:05:33,060 --> 00:05:35,329 Šejde? 48 00:05:35,454 --> 00:05:39,082 Dolazim. -Ne, ostani napolju. -Izlaziš? 49 00:05:39,207 --> 00:05:43,211 Ostaću da saznam šta mogu. Daćemo više informacija policiji. 50 00:05:43,336 --> 00:05:47,340 Nećemo, ako te ubiju. -Ne mogu da napustim ove ljude. 51 00:05:57,359 --> 00:05:59,603 Zoi, slušaj! -Upravo krećem kući. 52 00:05:59,728 --> 00:06:03,690 Ne, ne. Nemoj da ideš. Imamo talačku krizu. -Ko? 53 00:06:03,815 --> 00:06:06,234 Šejd i ja. -Zarobili su vas?! 54 00:06:06,359 --> 00:06:11,129 Nisu nas. Zovem Maza. Uključiću konferencijsku vezu. 55 00:06:40,727 --> 00:06:47,192 Napred, Hazardsi! -Ideš ranije kući? 56 00:06:48,276 --> 00:06:54,282 Da, idem na košarkašku utakmicu. -Dobro. Ja ću da zavedem slučajeve. 57 00:06:54,824 --> 00:06:57,577 Obe kafe su za tebe? Sjajno. Srećno. 58 00:06:59,287 --> 00:07:02,874 Inspektorko Karson! Kakvo prijatno iznenađenje. 59 00:07:02,999 --> 00:07:06,878 Ovo su moje beleške o Morganu. Vredelo bi opet obići komšiluk. 60 00:07:07,003 --> 00:07:09,589 Slažem se. Organizovala sam obilazak ujutru. 61 00:07:09,714 --> 00:07:13,176 Stvarno? -Vrlo dobro. Idete ranije kući? 62 00:07:13,301 --> 00:07:18,265 Ma kakvi. Samo sam obukao jaknu. Nešto mi je hladno. 63 00:07:18,390 --> 00:07:23,061 Izvinite me na trenutak. To je moja mama. 64 00:07:23,186 --> 00:07:25,814 Stalno me zove kad sam na poslu. 65 00:07:25,939 --> 00:07:28,608 Hajde da popijemo kafu pa da se bacimo na posao. 66 00:07:28,733 --> 00:07:32,237 Silvija Morgan... -Samo trenutak. 67 00:07:32,737 --> 00:07:38,702 Prebaciću je na govornu poštu. -Možda je nešto hitno. -Nije. 68 00:07:38,827 --> 00:07:42,706 Verovatno je samo usamljena. -Možda je hitan slučaj. 69 00:07:42,831 --> 00:07:45,625 Možda je pala. Ma kakvi. Većinom leži. 70 00:07:45,750 --> 00:07:49,421 U pravu je. Javite se. -Dobro. 71 00:07:51,298 --> 00:07:54,718 Ćao, mama! -Maz! -Zauzet sam. 72 00:07:54,843 --> 00:07:58,013 Ako nije hitno... -Maze, slušaj me. 73 00:07:58,138 --> 00:08:01,391 Usred smo talačke krize. -Molim? 74 00:08:04,310 --> 00:08:08,440 Samo idi. Hajde! Požuri. 75 00:08:31,755 --> 00:08:34,758 Pokušaj opet! -Rekla sam ti da to neće upaliti. 76 00:08:34,883 --> 00:08:41,347 Daj mi karticu. Daj! Dođavola! 77 00:08:42,932 --> 00:08:47,354 Šejde, stiže policija. Gde si? -U ventilaciji. -Molim?! 78 00:08:47,479 --> 00:08:50,565 Prisluškujem razgovor. -Zašto neće da se otvori? 79 00:08:50,690 --> 00:08:53,735 Laboratorija ima veće mere obezbeđenja. 80 00:08:53,860 --> 00:08:56,771 Kako onda ti ulaziš? -Posle radnog vremena nikako. 81 00:08:56,897 --> 00:08:59,074 Ali ti si direktor. -Nije bitno. 82 00:08:59,199 --> 00:09:02,702 Laboratorija se zaključava nakon 18 h, kad ode smena 83 00:09:02,827 --> 00:09:05,872 i resetuje se tek u ponoć. -To je za dva sata! 84 00:09:05,997 --> 00:09:10,168 Neću čekati glupi računar. -Postoji i drugi način. 85 00:09:12,462 --> 00:09:14,839 U slučaju požara sva vrata se otvaraju. 86 00:09:14,964 --> 00:09:18,677 Hoćeš da aktiviram alarm pa da ulete panduri?! 87 00:09:18,802 --> 00:09:21,930 Hoćeš da ti ubijem kolege? -Hoću da pomognem. 88 00:09:22,055 --> 00:09:26,309 Ne želim da neko bude povređen. -Neka se pripreme za dugu noć. 89 00:09:26,434 --> 00:09:28,534 Idemo! 90 00:09:28,978 --> 00:09:32,315 Endži, jesi li tu? -Jesam. A zašto si ti tamo?! 91 00:09:32,440 --> 00:09:35,360 Izgleda da traže nešto u laboratoriji na 12. spratu. 92 00:09:35,485 --> 00:09:39,739 Šta? -Ne znam, ali očigledno je vredno hvatanja četiri taoca. 93 00:09:39,864 --> 00:09:42,117 Izgleda da moraju da čekaju do ponoći 94 00:09:42,242 --> 00:09:45,662 da se vremenska brava resetuje. -Proslediću to Mazu. 95 00:09:45,870 --> 00:09:48,164 Beži odatle! -Razumeo. 96 00:09:52,085 --> 00:09:54,754 Maze, imam novosti. 97 00:10:31,666 --> 00:10:35,628 Otmičari žele nešto iz laboratorije. -Šta? -Ne znam. 98 00:10:36,004 --> 00:10:40,800 Alat, opremu, aparate... -To je velik rizik za par tostera. 99 00:10:45,847 --> 00:10:48,725 Čekaj. Nešto se dešava. -Šta? Je li Šejd s tobom? 100 00:10:48,850 --> 00:10:54,355 Maze, zatvaraju zgradu. -Endži, razgovaraj sa mnom. 101 00:10:54,480 --> 00:10:59,319 Dobro sam i unutra sam. -Šta?! Endži! 102 00:10:59,444 --> 00:11:02,405 Čujemo se kasnije. -Halo?! 103 00:11:23,301 --> 00:11:28,306 Dođavola! -Šejde, ušla sam. -Gde? -U zgradu. 104 00:11:28,681 --> 00:11:30,892 Ali malopre si mi rekla da izađem. -Znam. 105 00:11:31,017 --> 00:11:33,803 A sad si ti ušla? -Hoću da ti pomognem da izađeš. 106 00:11:33,928 --> 00:11:36,648 Ali sad smo oboje unutra. -Ti si prvi ušao. 107 00:11:36,773 --> 00:11:41,653 Dobro. Gde si ti? -Stigla sam na 14. sprat. 108 00:11:41,778 --> 00:11:44,280 Zar ti nisi tu? -Ne, bio sam na 12. spratu. 109 00:11:44,405 --> 00:11:50,495 Ali sada sam u prizemlju. -Zaboga! Čekaj. Neko dolazi. 110 00:11:54,248 --> 00:11:56,626 Endži, javi se! 111 00:12:03,800 --> 00:12:07,303 Podižite barikade! Da raščistimo nešto. 112 00:12:07,428 --> 00:12:11,641 Tvoji drugari privatni detektivi su u objektu? -To je dobra stvar. 113 00:12:11,766 --> 00:12:15,186 Imamo oči i uši unutra. -Tačno. -Neobučeni su. 114 00:12:15,311 --> 00:12:20,775 I to je tačno. -Civili bi mogli da pogoršaju već lošu situaciju. 115 00:12:20,975 --> 00:12:23,111 To je katastrofa! 116 00:12:23,236 --> 00:12:26,406 Detektivko Karson, uveravam vas da su oni profesionalci 117 00:12:26,531 --> 00:12:29,325 i siguran sam da drže stvari pod kontrolom. 118 00:12:29,450 --> 00:12:34,121 Nalazim se na 14. spratu. Gde si ti? -Krijem se u kancelariji. -Kojoj? 119 00:12:35,122 --> 00:12:38,000 Ne znam. U nekoj s proizvodima Grejtlajfa. 120 00:12:38,125 --> 00:12:43,089 Je li prostor čist? -Jeste. Idemo odavde. 121 00:12:43,214 --> 00:12:48,678 Ko si sad ti? -Najveći baksuz u gradu. 122 00:12:49,470 --> 00:12:51,889 Kreći! Hajde! 123 00:13:10,969 --> 00:13:14,097 Ko je to? -I mene zanima. 124 00:13:15,306 --> 00:13:20,186 Džek Perdu, predstavnik prodaje iz Sadberija. 125 00:13:20,311 --> 00:13:23,481 Upravo sam doleteo. Hteo sam da se javim kolegama. 126 00:13:23,606 --> 00:13:26,317 Odabrao si loš trenutak, druškane. 127 00:13:26,442 --> 00:13:29,612 Stavi ključeve i mobilni na sto. 128 00:13:31,739 --> 00:13:38,288 Odlično. Sad sedi i ućuti. Uzmi mu ključeve i novčanik. 129 00:13:46,171 --> 00:13:50,050 Izašli ste? -Ne baš. -Ne glupirajte se. Izlazite odatle! 130 00:13:50,175 --> 00:13:52,594 Rado, ali postoji mali problem. 131 00:13:53,303 --> 00:13:56,055 Šejd je talac. -Molim?! 132 00:13:56,389 --> 00:14:00,018 Došao si u pogrešnom trenutku. 133 00:14:04,439 --> 00:14:08,902 O čemu se ovde radi? -Meni niko ništa ne govori. 134 00:14:10,194 --> 00:14:13,198 Jesi li bio u laboratoriji na 12. spratu? -Nisam. 135 00:14:13,323 --> 00:14:15,784 To je razvojni odsek. -Šta drže tamo? 136 00:14:15,909 --> 00:14:18,494 To je iznad mog nivoa. 137 00:14:19,996 --> 00:14:24,167 Jesmo li se mi već upoznali? -Bio si u Sadburiju? -Ne. 138 00:14:24,292 --> 00:14:27,337 Imam mnogo mačaka pa ne mogu često da putujem. 139 00:14:27,462 --> 00:14:29,631 Umuknite vas dvojica. 140 00:14:34,761 --> 00:14:39,891 Šta ti se desilo s vratom? -Incident u kopirnici. 141 00:14:40,141 --> 00:14:43,186 Kravata mi se zaglavila u sekaču papira. -Stvarno? 142 00:14:43,311 --> 00:14:47,982 Bilo je strašno. Sečivo mi se sve više približavalo. 143 00:14:48,316 --> 00:14:53,196 Život mi je prozujao pred očima. Kao sada. 144 00:14:56,157 --> 00:14:59,410 Znam da situacija deluje beznadežno, 145 00:14:59,535 --> 00:15:03,164 ali uveren sam da će se popraviti. 146 00:15:03,956 --> 00:15:07,085 Druže, šef sam odseka za odnose s mušterijama. 147 00:15:07,210 --> 00:15:10,171 Pa? -Moj tim je išao na teren kad su eksplodirali 148 00:15:10,296 --> 00:15:13,758 naši elektronski otpušivači WC šolja. 149 00:15:13,883 --> 00:15:17,053 Kapiraš šta hoću da kažem? -Ne baš. 150 00:15:17,887 --> 00:15:20,932 Prepoznam izmišljotinu kad je čujem. 151 00:15:24,602 --> 00:15:27,230 Javila sam Mazu šta se desilo. 152 00:15:47,750 --> 00:15:50,503 Znao sam šta će da uradi. -Zašto si se vratio gore? 153 00:15:50,628 --> 00:15:53,423 Mislio sam da si u nevolji. -I sada si ti talac. 154 00:15:53,548 --> 00:15:57,635 Pričaćemo o tome kasnije. -Nemoj da napraviš neku glupost. 155 00:15:57,760 --> 00:16:00,513 Hvala ti na ulivanju samopouzdanja. 156 00:16:06,477 --> 00:16:10,732 Da li ste dobro? -Ja sam dobro, ali Šejd je talac. 157 00:16:10,857 --> 00:16:12,984 Molim?! 158 00:16:13,109 --> 00:16:17,113 Možeš li da otkriješ šta se nalazi u laboratoriji Grejtlajfa? 159 00:16:17,238 --> 00:16:22,410 Šta je vredno držanja talaca. -Važi. Šefe... -Da? 160 00:16:22,535 --> 00:16:26,164 Šejd će biti dobro, zar ne? -Naravno da hoće. 161 00:16:26,289 --> 00:16:31,002 Za jednog privatnog detektiva neviđeno loše lažeš. -Na posao. 162 00:16:32,128 --> 00:16:35,757 Sad je i Met Šejd talac. -To je nepredviđena komplikacija. 163 00:16:35,882 --> 00:16:39,802 Mislim da je bila predviđena. Rekla sam ti da ih izvedeš odatle. 164 00:16:39,927 --> 00:16:44,348 Dobra vest je što je Endži i dalje u zgradi. 165 00:16:44,724 --> 00:16:51,072 A to su i loše vesti. -Ne možemo ništa da uradimo. 166 00:16:51,280 --> 00:16:53,483 Moramo da saznamo šta otmičari žele 167 00:16:53,608 --> 00:16:57,153 pre nego što nam se sve ovo obije o glavu. 168 00:17:06,287 --> 00:17:12,210 Druže, jesi li dobro? -Loše podnosim stres. -Kao i svi. 169 00:17:12,793 --> 00:17:17,256 Izvući ćemo se, ne brini. -Znam, znam... 170 00:17:17,632 --> 00:17:20,009 Imaš li predstavu šta ovi ljudi žele? 171 00:17:21,427 --> 00:17:27,016 Nešto iz odseka za razvijanje. -Šta su tamo tražili? -Ne znam. 172 00:17:27,141 --> 00:17:29,644 Nisam upućen u naše tajne projekte. 173 00:17:29,769 --> 00:17:34,440 Šermejn zna više. Ona je šef marketinga. 174 00:17:35,107 --> 00:17:37,818 Jao, ne... 175 00:17:41,247 --> 00:17:43,416 Ironija je što sam ja glavni računovođa. 176 00:17:43,541 --> 00:17:46,002 Čovek bi pomislio da sam navikao na pritisak. 177 00:17:46,127 --> 00:17:48,996 Ne budi grub prema sebi. Ovo je ekstremna situacija. 178 00:17:49,121 --> 00:17:51,232 U poređenju s ovim fijaskom, 179 00:17:51,357 --> 00:17:54,335 promocija aparata za pravljenje hotdoga - frankenformera 180 00:17:54,460 --> 00:17:56,671 bila je laganica. 181 00:18:15,564 --> 00:18:19,235 Šejde, Maz mi je javio da je objekat opkoljen. 182 00:18:19,360 --> 00:18:21,654 Šta će policajci preduzeti? -Ne znam. 183 00:18:21,779 --> 00:18:26,033 Ako upadnu u zgradu, otmičari bi mogli početi da ubijaju taoce. 184 00:18:26,158 --> 00:18:30,037 Ne možemo to da dopustimo. -Vreme je za rezervni plan. 185 00:18:30,621 --> 00:18:34,917 Imamo rezervni plan? -Otmičar je popio tri flašice vode. 186 00:18:35,084 --> 00:18:37,378 Kladim se da će uskoro otići u toalet. 187 00:18:37,503 --> 00:18:40,548 Jasno. Videću šta mogu da preduzmem u vezi s tim. 188 00:18:40,673 --> 00:18:43,050 Volela bih da imam nekakvo oružje. 189 00:18:46,963 --> 00:18:49,348 SOBA S UZORCIMA 190 00:18:49,473 --> 00:18:52,476 Srećno. -Specijalci su obezbedili komšiluk. 191 00:18:52,601 --> 00:18:56,397 Ogradili su četiri bloka. -Postaviću snajperiste preko puta 192 00:18:56,522 --> 00:18:58,691 da mogu da naciljaju 14. sprat. 193 00:18:58,816 --> 00:19:03,904 Snajperisti?! To mi zvuči... Kao odlična ideja. 194 00:19:26,510 --> 00:19:29,972 Šermejn? -Pisalo je u horoskopu da ne idem nikuda večeras. 195 00:19:30,097 --> 00:19:35,352 Sve će biti u redu. -Nisam znala da imamo kancelariju u Sadburiju. 196 00:19:36,854 --> 00:19:40,649 Načuo sam da otmičari žele nešto iz laboratorije. 197 00:19:44,195 --> 00:19:50,701 U pitanju je robo-slou. -Šta je to? -Tajni projekat. 198 00:19:50,993 --> 00:19:53,829 To je pekač koji se aktivira na glasovnu komandu. 199 00:19:53,954 --> 00:19:56,582 Kažeš mu šta želiš za večeru pa on to i spremi. 200 00:19:56,707 --> 00:19:59,335 Šališ se? -Kad prototip prođe testiranje, 201 00:19:59,460 --> 00:20:04,465 očekujemo prodaju širom sveta i zaradu od 50 miliona dolara. 202 00:20:06,175 --> 00:20:10,304 Ali to nije bitno jer se nećemo živi izvući odavde. 203 00:20:28,113 --> 00:20:30,491 Vreme je za kupovinu. 204 00:20:39,375 --> 00:20:42,503 Potreban mi je vazduh. -Sedi! -Ne mogu da dišem. 205 00:20:42,628 --> 00:20:46,841 Hoćeš trajno da te ugušim? -Moram da izađem! -Smiri se. 206 00:20:46,966 --> 00:20:49,927 Potreban mi je vazduh. 207 00:20:55,182 --> 00:20:59,687 Sledeći ko pokuša nešto dobiće metak u glavu. 208 00:21:25,429 --> 00:21:28,765 Endži, javi se. -Da? -Jedan talac probao je da izađe, 209 00:21:28,890 --> 00:21:33,311 ali su ga prodrmali omamljivačem. -Videla sam da su ga odveli dole. 210 00:21:35,856 --> 00:21:39,443 Vođa je sve nervozniji. Mislim da neće izdržati do ponoći. 211 00:21:39,568 --> 00:21:42,237 Maz mi je rekao da su izolovali čitav kraj. 212 00:21:42,362 --> 00:21:47,075 Razgovaraću s direktorkom Patrišom pa se javljam kasnije. 213 00:22:00,964 --> 00:22:05,135 Ne znam ko si ti. Nemamo predstavnike u Sadburiju. 214 00:22:05,260 --> 00:22:08,013 Zovem se Met Šejd i privatni sam detektiv. 215 00:22:08,138 --> 00:22:11,183 Moja partnerka je u zgradi. Ovde smo da pomognemo. 216 00:22:11,308 --> 00:22:15,312 Kako znam da mogu ti verujem? -Ne znaš, ali zvali smo policiju. 217 00:22:15,437 --> 00:22:17,939 Specijalci su ispred. 218 00:22:21,193 --> 00:22:23,612 Idem u WC. 219 00:22:32,871 --> 00:22:35,874 Kako znaš za robo-slou? To je tajni projekat. 220 00:22:35,999 --> 00:22:39,252 Šermejn mi je rekla. -Naravno. 221 00:22:39,377 --> 00:22:43,548 Trudimo se da to držimo u tajnosti, ali neko uvek oda informaciju. 222 00:22:43,673 --> 00:22:46,676 Da li je uređaj patentiran? -Još uvek nije. 223 00:22:47,344 --> 00:22:50,472 Ako bi ga neko ukrao, može da ga plasira na tržište. 224 00:22:50,597 --> 00:22:54,810 Ali moraju imati proizvodni pogon i kanale za distribuciju. 225 00:22:58,855 --> 00:23:05,403 Ko bi to mogao da uradi? -Naš glavni konkurent Best tajms. 226 00:23:05,695 --> 00:23:10,158 Ali ne verujem da bi uradili nešto ovakvo. -Iznenadila bi se. 227 00:23:43,692 --> 00:23:46,236 Dođavola! 228 00:23:49,864 --> 00:23:54,202 Ostala su dvojica. -Bravo. 229 00:24:00,625 --> 00:24:02,794 Tomas Redfild. 230 00:24:15,181 --> 00:24:18,310 Endži, daj mi dobre vesti. -Neutralisala sam otmičara. 231 00:24:18,435 --> 00:24:20,979 Zove se Tomas Redfild. -S kim razgovaraš? 232 00:24:21,104 --> 00:24:25,317 Endži je neutralisala jednog otmičara. -Pusti je na zvučnik. 233 00:24:25,909 --> 00:24:28,153 Poslaću ti njegovu vozačku. 234 00:24:28,278 --> 00:24:31,031 Verujemo da hoće da ukradu prototip kućnog aparata. 235 00:24:31,156 --> 00:24:33,992 Mi ćemo to ispitati, a ti u međuvremenu odstupi. 236 00:24:34,117 --> 00:24:37,662 Ali mogu da pomognem. -Naređujem ti da se sakriješ 237 00:24:37,787 --> 00:24:41,458 a mi ćemo ti se javiti ako nam zatrebaš. 238 00:24:42,751 --> 00:24:47,839 Detektive Mazari, nemojte više da razgovarate s Everet. -Razumem. 239 00:24:48,048 --> 00:24:50,592 Pozorniče Paures, pođite sa mnom. 240 00:24:56,431 --> 00:24:58,850 Ne bih smeo da pričam s tobom. -Onda slušaj. 241 00:24:58,975 --> 00:25:01,728 Možeš li da vidiš ko bi hteo da ukrade robo-slou? 242 00:25:01,853 --> 00:25:04,481 Možda konkurencija igra prljavo. 243 00:25:04,606 --> 00:25:07,108 Ne vodimo ovaj razgovor, jasno? -Dobro. 244 00:25:07,233 --> 00:25:10,945 I nisam te zamolila da pošalješ Rendfildov dosije Zoi. 245 00:25:26,586 --> 00:25:28,713 Prazan je? 246 00:25:34,219 --> 00:25:36,319 Sad žurka može da počne. 247 00:25:49,400 --> 00:25:52,403 Video sam da razgovaraš sa Šarmejn. 248 00:25:53,154 --> 00:25:59,035 Da li me je spomenula? -Nije. Zašto? -Onako pitam. 249 00:26:00,545 --> 00:26:02,831 Jesi li siguran da se nismo upoznali? 250 00:26:02,956 --> 00:26:06,167 Nismo. -Prošle godine. Na konferenciji u Petavavi? 251 00:26:06,292 --> 00:26:09,462 Nismo. -Na tim bildingu s laserskim pištoljima? 252 00:26:10,129 --> 00:26:13,883 Na karaokama s firmom? -To bih zapamtio. 253 00:26:18,304 --> 00:26:20,723 Kako ti je vrat? 254 00:26:22,183 --> 00:26:26,563 Pošto nećemo živi izaći odavde... To nije ništa. 255 00:26:27,146 --> 00:26:30,667 Foliraš se? -Godinama hoću da vodim mamu na krstarenje. 256 00:26:30,792 --> 00:26:32,986 Konačno sam uštedeo novac, 257 00:26:33,111 --> 00:26:35,947 ali onda je g. Bikls morao da se operiše. 258 00:26:36,072 --> 00:26:38,533 G. Bikls? -Moja najstarija mačka. 259 00:26:38,700 --> 00:26:43,705 Začepio mu se mokraćni kanal. -Bio ti je potreban novac. 260 00:26:44,122 --> 00:26:47,375 Mama će dobiti krstarenje, a g. Bikls može da piški. 261 00:26:47,500 --> 00:26:50,545 To se zove dvostruka pobeda, druže. 262 00:26:51,254 --> 00:26:54,632 Šejde, Zoi je na vezi. -Maz je zvao. 263 00:26:54,757 --> 00:26:59,637 Tomas Redfild nema krivični dosije, čak ni kaznu za parkiranje. 264 00:26:59,804 --> 00:27:01,931 I nije bilo metaka u pištolju. 265 00:27:02,056 --> 00:27:06,436 Mislim da su i ostali pištolji prazni. Šejde, ne pomišljaj na to. 266 00:27:06,561 --> 00:27:09,898 Zašto bi Redfild bio umešan u nečemu ovakvom? -Ne znam. 267 00:27:10,023 --> 00:27:14,360 Radi u firmi za reciklažu i kažu da je trenutno u smeni. 268 00:27:14,485 --> 00:27:17,363 Misliš na reciklažu Ejpeks? -Da, otkud znaš? 269 00:27:17,488 --> 00:27:21,242 Videla sam njihov kontejner na parkingu. 270 00:27:22,076 --> 00:27:26,331 Koliko ih je u smeni? -On i još dvojica. 271 00:27:26,456 --> 00:27:29,667 To su naša tri otmičara. -O čemu razmišljaš? 272 00:27:29,792 --> 00:27:33,162 Šta će im tri otmičara da ukradu pekače?! 273 00:27:33,588 --> 00:27:37,050 Nešto tu ne štima. Moram opet da razgovaram s Patrišom. 274 00:27:37,175 --> 00:27:40,345 Idem da proverim je li omamljeni talac dobro. 275 00:27:47,435 --> 00:27:50,030 Gospođo, ovo morate da vidite. -Šta je bilo? 276 00:27:50,155 --> 00:27:52,440 Proverila sam tim za reciklažu. 277 00:27:52,565 --> 00:27:55,943 Tomas Redfild i Stiven Makruder su čisti. 278 00:27:56,277 --> 00:27:59,489 A treći? -On ima krivični dosije. 279 00:27:59,614 --> 00:28:02,158 Daril Fenvik je više puta osuđivan za napad, 280 00:28:02,283 --> 00:28:06,371 kao i za nezakonito posedovanje vatrenog oružja i oružanu pljačku. 281 00:28:06,496 --> 00:28:11,042 Sad znamo ko je glavni. A gde je detektiv Mazari? 282 00:28:11,667 --> 00:28:20,016 Ne znam. Videla sam da telefonira. -Opet priča s mamom? 283 00:28:20,226 --> 00:28:22,345 Možda. 284 00:28:22,470 --> 00:28:27,016 Čula sam da je često usamljena. -Moramo da uspostavimo vezu s njima, 285 00:28:27,141 --> 00:28:29,435 da čujemo šta ti ljudi stvarno žele. 286 00:28:29,560 --> 00:28:34,398 Pregovarač stiže za 15 minuta. -Ne možemo toliko da čekamo. 287 00:28:34,741 --> 00:28:36,943 Opusti se, Pauersova. 288 00:28:37,068 --> 00:28:41,781 Pregovarala sam s otmičarima 10 godina. Tišina tamo! 289 00:28:41,906 --> 00:28:44,033 Uključi snimanje. 290 00:28:56,170 --> 00:28:58,589 Ko zove ovde? 291 00:29:05,263 --> 00:29:09,016 Halo? -Ovde inspektor Matilda Karson. 292 00:29:09,141 --> 00:29:14,856 S kim razgovaram? -Gde si? -Ispred zgrade. 293 00:29:14,981 --> 00:29:19,277 Daćemo vam sve što želite da bismo ovo bezbedno okončali. 294 00:29:19,419 --> 00:29:21,612 Ne, ne. Ne prilazite nam. 295 00:29:21,737 --> 00:29:26,200 Ako vidim policajce ili ovaj telefon ponovo zazvoni, 296 00:29:26,325 --> 00:29:29,120 počeću da ubijam taoce. 297 00:29:31,289 --> 00:29:33,389 Prekinuo je. 298 00:29:36,294 --> 00:29:39,839 Ovi likovi su ozbiljni. Pripremite specijalce. 299 00:29:39,964 --> 00:29:45,553 Otkud sad policija?! -Tomi se nije vratio iz WC-a. 300 00:29:49,265 --> 00:29:51,601 Smiri se. 301 00:29:52,018 --> 00:29:55,313 Pazi na ove kretene, a ja ću se brzo vratiti. 302 00:29:57,565 --> 00:30:00,901 Policija je zvala. Vođa je krenuo prema tebi. 303 00:30:01,861 --> 00:30:04,655 Nisam našla onog taoca. 304 00:30:05,615 --> 00:30:08,993 Otkud sad policija? -Ne znam. Zvao me je pregovarač. 305 00:30:09,118 --> 00:30:13,206 Gde je Tomi? -Nisam ga našao. Sam si. 306 00:30:13,331 --> 00:30:17,502 Šališ se?! -Ne. Ovo je bila tvoja ideja. 307 00:30:17,627 --> 00:30:21,839 Plan je bio jednostavan. Kako si uspeo da uprskaš stvar? 308 00:30:33,583 --> 00:30:37,795 Prepoznala si ga? -To je isti lik iz lifta. 309 00:30:37,920 --> 00:30:41,674 On nije talac, već je isplanirao čitavu akciju. 310 00:30:41,799 --> 00:30:45,970 Ako je ovo posao iznutra, šta on zapravo traži? 311 00:30:46,095 --> 00:30:50,350 Ne traži prototip. U podrumu je. I zna da je laboratorija zaključana. 312 00:30:50,475 --> 00:30:54,571 Taoci, laboratorija... Možda hoće da dobije na vremenu. 313 00:30:54,796 --> 00:30:56,981 Da bi uradio šta? 314 00:30:57,106 --> 00:31:01,110 Kako policija zna da smo na ovom spratu u ovoj kancelariji? 315 00:31:01,235 --> 00:31:03,362 Nemam pojma. 316 00:31:04,030 --> 00:31:08,868 Neko od vas pričao je s policijom. -Nisam ja. 317 00:31:08,993 --> 00:31:12,538 Lično garantujem za ovaj nežni cvetić od žene. 318 00:31:13,498 --> 00:31:17,085 Morate ovo da čujete. Niko vas neće spasti. 319 00:31:17,210 --> 00:31:22,632 Dok ne saznam ko je taster, na tankom ste ledu. 320 00:31:24,342 --> 00:31:30,973 Na ledu... Setio sam se odakle si mi poznat! 321 00:31:32,642 --> 00:31:36,437 Šta se ovde dešava? -Volas je hteo da pobegne. 322 00:31:36,562 --> 00:31:39,982 Nakon svega što se desilo Marku, nisam smeo to da dopustim. 323 00:31:40,107 --> 00:31:43,736 Nećeš opet da napraviš istu grešku? -Neću, gospodine. 324 00:31:54,372 --> 00:31:58,167 Reci, Maze. -Razgovarao sam s direktorom Grejtlajfa. 325 00:31:58,292 --> 00:32:03,464 Oni prave novu mikrotalasnu i ne zanima ih robo-slou. 326 00:32:07,469 --> 00:32:09,720 Je li to Endži? -Možda. 327 00:32:09,845 --> 00:32:13,641 Vođa se zove Deril Fenvik. Osuđivan je za oružanu pljačku. 328 00:32:13,766 --> 00:32:18,020 Nikad nećeš pogoditi ko je rođak onog otmičara kojeg si neutralisala? 329 00:32:18,145 --> 00:32:21,274 To je jedan od talaca koji rade za Grejtlajf. 330 00:32:21,399 --> 00:32:24,861 Već si znala. -Zove se Mark Bejts i šef je računovodstva. 331 00:32:24,986 --> 00:32:27,989 Ako ne traže pekač, šta onda žele? -Ne znam. 332 00:32:28,114 --> 00:32:30,500 Ali ima neke veze s kantom za reciklažu. 333 00:32:30,625 --> 00:32:32,785 Osmatraću deo za utovar. 334 00:32:32,910 --> 00:32:36,372 Inspektorka Karson šalje specijalce kroz garažu. 335 00:32:36,497 --> 00:32:39,875 To mi se ne dopada. Možete li da ih zadržite? 336 00:32:42,712 --> 00:32:47,283 Ti si Senka? -Tiho. I privatni detektiv. 337 00:32:47,534 --> 00:32:49,760 Izvini što sam te udario, 338 00:32:49,885 --> 00:32:53,764 ali ne smemo da otkrijemo onim likovima ko sam. -Jasno. 339 00:32:54,390 --> 00:32:58,186 Mislim da si mi nagnječio rebro, Senko. -Nemoj tako da me zoveš. 340 00:32:58,311 --> 00:33:00,646 Da, izvini. Moja greška. 341 00:33:00,813 --> 00:33:05,234 Zašto si stvarno ovde? 342 00:33:09,905 --> 00:33:14,201 Provaljen sam? -Jesi, ali ti si mi najmanja briga. 343 00:33:20,541 --> 00:33:22,877 Šejde, imam nove informacije o vođi. 344 00:33:23,002 --> 00:33:25,287 Robijao je zbog pljačke i napada. 345 00:33:25,412 --> 00:33:29,633 Daj mi neke lepe vesti, Everet. -Specijalci su opkolili zgradu. 346 00:33:30,009 --> 00:33:33,637 Kontejner je u delu za utovar, ali poklopac je otvoren. 347 00:33:34,430 --> 00:33:36,530 Javiću ti se. 348 00:33:50,279 --> 00:33:52,657 Ne mogu da verujem da Mark stoji iza ovoga. 349 00:33:52,782 --> 00:33:56,285 Šta je toliko veliko da bi morao da ga iznese u kontejneru? 350 00:33:56,410 --> 00:34:00,247 Skupe umetnine, najmoderniji računari? -Nema ništa. 351 00:34:01,207 --> 00:34:03,307 Osim... 352 00:34:15,638 --> 00:34:18,724 Pametni satovi? -Oni su poklon za zaposlene. 353 00:34:18,849 --> 00:34:20,949 Imali smo uspešnu godinu. 354 00:34:31,987 --> 00:34:35,341 Trebalo je to da objavim sutra, ali to jedino ja znam. 355 00:34:35,466 --> 00:34:38,128 Mark je glavni računovođa. Sigurno je to saznao. 356 00:34:38,253 --> 00:34:40,479 Gde su satovi? -U podrumu. 357 00:34:40,704 --> 00:34:43,708 Ako neko pokuša da otvori skladište, oglasiće se alarm. 358 00:34:43,833 --> 00:34:47,402 Samo ja imam karticu... Da, zaboravila sam. 359 00:34:47,628 --> 00:34:50,840 Taj lik ju je iskoristio da se vrati u laboratoriju. 360 00:34:50,965 --> 00:34:54,635 Ili želi da pomislimo da je tako. Koliko tamo ima satova? 361 00:34:54,760 --> 00:34:58,264 Oko 2.200 komada, za svakog zaposlenog. 362 00:34:58,389 --> 00:35:01,642 Koliko jedan vredi? -Malo više od 1.000 dolara. 363 00:35:04,520 --> 00:35:07,565 Partneru, nećeš verovati šta sam otkrila. 364 00:35:08,315 --> 00:35:10,609 Dva miliona dolara u pametnim satovima? 365 00:35:10,734 --> 00:35:13,070 Uopšte nisi zabavan. 366 00:35:13,237 --> 00:35:17,408 Vas dvoje se nešto mnogo družite. -Nas dvoje?! Ma kakvi. 367 00:35:17,533 --> 00:35:20,327 Vreme je da vas rastavimo. 368 00:35:26,875 --> 00:35:31,964 Ko si ti?! -Izgleda da ne gledaš hokej. 369 00:35:40,292 --> 00:35:42,392 Met Šejd. 370 00:35:43,045 --> 00:35:48,134 Everet i Šejd. Privatni detektivi. -Više volim Šejd i Everet. 371 00:35:48,259 --> 00:35:50,803 Ali to nije bitno. -Ti si zvao pandure. 372 00:35:50,928 --> 00:35:55,599 Sami su se pozvali. -Duhovito. Gde ti je partnerka, pametnjakoviću? 373 00:35:55,724 --> 00:35:57,824 Nemam pojma. 374 00:36:13,534 --> 00:36:15,634 Everet! 375 00:36:16,370 --> 00:36:18,622 Ko je to? -Tvoja noćna mora. 376 00:36:18,747 --> 00:36:22,918 Doći u konferencijsku salu pre nego što ti upucam partnera. 377 00:36:42,187 --> 00:36:44,732 Čisto je. Upadamo. 378 00:36:48,402 --> 00:36:50,613 Šetaj. -Polako. 379 00:36:52,781 --> 00:36:59,246 Zašto si se toliko zadržala? -Lift je spor. -Da, važi. 380 00:36:59,747 --> 00:37:02,583 Gde je moj čovek? -Nemam pojma. 381 00:37:02,708 --> 00:37:04,877 Danas je teško naći pouzdane ljude. 382 00:37:05,002 --> 00:37:07,588 Vidi se da ti je partnerka. 383 00:37:07,713 --> 00:37:10,799 Mičite se! Oboje! 384 00:37:17,389 --> 00:37:20,810 Ko je to? -Njegova partnerka. 385 00:37:20,935 --> 00:37:26,273 On je privatni detektiv. Ja mu pomažem u ovom slučaju. 386 00:37:26,440 --> 00:37:30,861 Zaista?! To je vrlo hrabro. 387 00:37:33,322 --> 00:37:35,422 Pokret! 388 00:37:43,957 --> 00:37:47,253 Znaš da je policija napolju. Zašto se ne predate? 389 00:37:47,378 --> 00:37:52,132 Niko neće biti povređen. -Važi. Hvala na savetu. 390 00:37:54,510 --> 00:37:59,807 Šta to radiš? -Oni sve znaju. -Kako? 391 00:38:00,265 --> 00:38:03,519 Ko je ona? -Njegova partnerka. Oni su privatni detektivi. 392 00:38:03,644 --> 00:38:07,481 O, Bože! -Polako sve ide nizbrdo. Zar ne, Mark? 393 00:38:07,606 --> 00:38:10,484 Sigurno ste pomislili je ovo genijalna ideja. 394 00:38:10,609 --> 00:38:12,736 Nakon nekoliko piva tvoj rođak i ti 395 00:38:12,861 --> 00:38:15,956 ubedili ste njegove kolege da insceniraju talačku krizu. 396 00:38:16,081 --> 00:38:18,325 Prebacićete satove u kontejner 397 00:38:18,450 --> 00:38:20,661 i par sati kasnije oslobodićete taoce. 398 00:38:20,786 --> 00:38:23,122 Sigurno ste isplanirali bekstvo? 399 00:38:23,247 --> 00:38:25,708 A onda će navratiti kamion za reciklažu 400 00:38:25,833 --> 00:38:27,960 i pokupiti otpad. -Siroti Mark, 401 00:38:28,085 --> 00:38:31,505 žrtva ludog napadača, vraća se na posao kao junak. 402 00:38:31,630 --> 00:38:37,228 I niko ništa ne zna. -Stvarno sve znaju. Policija nas je opkolila. 403 00:38:37,353 --> 00:38:40,014 Rekao sam ti da je greška da ponesemo pištolje. 404 00:38:40,139 --> 00:38:43,475 Misliš da bih dao tvom idiotu od rođaka i njegovom drugaru 405 00:38:43,600 --> 00:38:50,315 napunjeno oružje? Sve će biti u redu, čim neutrališemo pretnju. 406 00:38:52,484 --> 00:38:54,653 Nemoj. Ovo nije trebalo da se desi. 407 00:38:54,778 --> 00:38:58,866 Predaleko smo otišli. Ja upravljam situacijom. 408 00:38:58,991 --> 00:39:03,162 Utovari satove, a ja ću se postarati za sve ostalo. 409 00:39:04,163 --> 00:39:07,666 Krenite! A ti požuri. 410 00:39:18,635 --> 00:39:21,889 Prilično si opušten za opkoljenog kriminalca. 411 00:39:22,097 --> 00:39:24,975 Postoji stari tunel metroa ispod ove zgrade. 412 00:39:25,100 --> 00:39:31,523 Probušili smo otvor za održavanje. Čim utovarimo satove, otišli smo. 413 00:39:31,899 --> 00:39:35,611 A šta će biti s kontejnerom? -Samo vi znate za njega. 414 00:39:35,736 --> 00:39:38,780 To nije tačno. A tvoj drugar Tomi? 415 00:39:38,906 --> 00:39:42,993 Ocinkariće vas da bi se zaštitio. -Dobro... 416 00:39:45,913 --> 00:39:49,541 Gde je on? -Reći ću ti ako nas pustiš. 417 00:39:50,134 --> 00:39:52,377 Imam bolji predlog. 418 00:39:52,502 --> 00:39:56,548 Počeću da vam pucam u kolena dok mi ne kažete. 419 00:40:00,177 --> 00:40:06,308 U redu. Odvešću te do njega. -Odlično. To nije bilo teško. 420 00:40:06,475 --> 00:40:09,561 Nastavi da koračaš. Hajde! 421 00:40:14,358 --> 00:40:18,612 Stoj! Pritisni dugme. 422 00:40:27,663 --> 00:40:31,625 Unutra je. -Dame imaju prednost. 423 00:40:31,750 --> 00:40:34,795 Ne veruješ mi? -Ne. 424 00:40:41,927 --> 00:40:44,763 Ne mogu da nađem prekidač za svetlo. 425 00:40:56,775 --> 00:40:58,944 Čekam na to celo veče. 426 00:41:00,629 --> 00:41:02,823 Šta si to napravila, Everet? 427 00:41:02,948 --> 00:41:05,826 Sećaš se moje nezgode sa tosterom? -Da. 428 00:41:05,951 --> 00:41:09,913 Pitala sam se šta će biti ako povežem 20 uređaja. 429 00:41:10,038 --> 00:41:13,458 Impresivno nema šta. 430 00:41:18,547 --> 00:41:20,674 Baci oružje! 431 00:41:20,983 --> 00:41:23,260 Imam loše vesti za tebe. 432 00:41:23,385 --> 00:41:26,972 Čuo sam da ti je pištolj prazan, a moj ima metke. 433 00:41:28,140 --> 00:41:32,185 U redu. -Tako je. Spusti pištolj. Na kolena. 434 00:41:33,520 --> 00:41:37,482 Ruke iza leđa. Idemo. Kako ste? 435 00:41:54,624 --> 00:41:59,420 Vas dvoje! -Ludi su. -Imate sreće što niko nije povređen. 436 00:41:59,545 --> 00:42:03,758 To nije sreća, gđo. Zahvaljujući njihovim informacijama 437 00:42:03,883 --> 00:42:06,553 detektiv Mazari uspeo je da reši slučaj. 438 00:42:06,678 --> 00:42:10,431 To je tačno. -Pošto sam mu rekla da otmičar ima prazan pištolj... 439 00:42:10,556 --> 00:42:15,770 Mazari ga je uspešno razoružao. -Izvrćete činjenice, ali dobro. 440 00:42:15,895 --> 00:42:18,857 Hoću da vidim izveštaj pre jutra. 441 00:42:18,982 --> 00:42:21,818 I tvoj. -Razumem. 442 00:42:27,365 --> 00:42:31,452 Šta bi sa kragnom? -To je bila prevara. 443 00:42:31,869 --> 00:42:35,498 Ali ovo nije. Nagnječio si mi rebra na radnom mestu. 444 00:42:35,623 --> 00:42:38,376 Izvinjavam se zbog toga. -Sad mogu da se hvalim 445 00:42:38,501 --> 00:42:40,753 da sam stao na crtu Metu Šejdu. 446 00:42:41,963 --> 00:42:47,218 Meni zavoj izgleda seksi. -Stvarno? 447 00:42:52,306 --> 00:42:55,602 Da li voliš mačke? -Izgledaju srećno. 448 00:42:55,727 --> 00:42:59,230 Znaš ko neće biti srećan? -Osiguravajuće društvo. 449 00:42:59,355 --> 00:43:02,108 Moraće da plate novu potražnju. 450 00:43:03,609 --> 00:43:07,613 Bili smo dobri večeras, Everet. Zaslužujemo nagradu. 451 00:43:07,989 --> 00:43:13,035 Nije valjda da misliš na... -Dupli burger sa pomfritom. 452 00:43:13,453 --> 00:43:18,541 Čitaš mi misli! -Može i milkšejk sa puterom od kikirikija. 453 00:43:18,666 --> 00:43:21,502 Ti si najbolji partner! 454 00:43:33,854 --> 00:43:40,285 obrada: maksi 455 00:43:43,285 --> 00:43:47,285 Preuzeto sa www.titlovi.com 36427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.