Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,758 --> 00:00:08,758
(М) в ролях
2
00:00:09,258 --> 00:00:11,536
МаксимИлиан БрЮкнэр
3
00:00:11,842 --> 00:00:14,261
Урсула ШтрАус
РОберт ПАльфрадэр
4
00:00:14,562 --> 00:00:16,983
Армин РОдэ
Марк ХОзэманн
5
00:00:17,250 --> 00:00:19,408
и другие
6
00:00:41,528 --> 00:00:47,578
ПРЕГАУ - УБИЙСТВЕННАЯ ДОЛИНА
7
00:00:58,100 --> 00:00:59,879
Меня зовут ХАннэс БУхэр.
8
00:00:59,879 --> 00:01:03,726
Я обычный австрийский полицейский,
занимающий должность инспектора.
9
00:01:03,938 --> 00:01:09,338
Уже почти год я живу со своей женой Марией
в маленьком австрийском городке ПрегАу.
10
00:01:09,338 --> 00:01:15,238
Он известен тем, что через него проходит паломнический
маршрут до могилы апостола Иакова в СантьЯго дэ КомпостЭла.
11
00:01:15,238 --> 00:01:18,037
А также ветеринарно-санитарным заводом и дорожной развязкой.
12
00:01:18,960 --> 00:01:20,342
Случилось нечто.
13
00:01:21,659 --> 00:01:23,159
Из-за одиночества.
14
00:01:23,159 --> 00:01:24,659
Настал большой день.
15
00:01:24,659 --> 00:01:28,419
Нет, не настал! Случилось кое-что, что может всё изменить.
16
00:01:28,419 --> 00:01:29,770
и алчности.
17
00:01:32,398 --> 00:01:34,429
Я не позволю себя шантажировать.
18
00:01:34,594 --> 00:01:37,612
Меня ищут, ясно? Мне надо залечь на дно.
19
00:01:37,612 --> 00:01:39,661
Я в полном дерьме!
20
00:01:39,880 --> 00:01:42,102
Я совершил большую ошибку.
21
00:01:42,840 --> 00:01:46,757
Поэтому в смерти моей племянницы Розы есть и моя вина.
22
00:01:47,240 --> 00:01:49,534
Семья не должна этого знать.
23
00:01:51,227 --> 00:01:54,317
(Ж) Я хотела узнать, что нам угрожает?
24
00:01:54,317 --> 00:01:59,236
Знаешь, у нас... всегда на первом плане стояла САндра.
25
00:01:59,236 --> 00:02:00,258
Всегда!
26
00:02:00,258 --> 00:02:01,958
Скажу Сюзанне, что ты дома.
27
00:02:01,958 --> 00:02:03,349
(М) Он знает правду.
28
00:02:06,046 --> 00:02:07,746
Он её выяснил.
29
00:02:10,802 --> 00:02:12,502
А он идёт по моим следам.
30
00:02:12,502 --> 00:02:14,351
... принудил Розу к сексу, чтобы...
31
00:02:14,351 --> 00:02:15,654
Ты в своём уме?
32
00:02:16,431 --> 00:02:17,729
А также он...
33
00:02:20,407 --> 00:02:21,407
...шёл.
34
00:02:25,440 --> 00:02:28,330
Всё могло получиться иначе,
35
00:02:28,400 --> 00:02:31,404
если бы я не совершил ту самую ошибку.
36
00:02:31,520 --> 00:02:34,649
Тогда не было бы столько смертей.
37
00:02:46,668 --> 00:02:50,915
Серия четвёртая
- БОЛЬШОЙ ДЕНЬ -
38
00:03:00,231 --> 00:03:01,646
Герр ДИррмайер?
39
00:03:01,646 --> 00:03:03,089
Да. Где вы?
40
00:03:03,360 --> 00:03:05,457
Срочно приезжайте к брату.
41
00:03:20,181 --> 00:03:22,954
Том, тебе нужно немного поспать.
42
00:03:23,394 --> 00:03:24,927
Хорошо, Макс.
43
00:03:30,874 --> 00:03:33,551
Зачем вы ему всё рассказали?
44
00:03:35,720 --> 00:03:36,721
Деньги.
45
00:03:39,960 --> 00:03:42,167
Я хочу заказать контейнер.
46
00:03:44,000 --> 00:03:46,390
Чтобы сложить туда весь мусор.
47
00:03:47,480 --> 00:03:48,852
От радости, наверное.
48
00:03:52,640 --> 00:03:54,465
Зачем Тому взрывчатка?
49
00:03:54,851 --> 00:03:57,076
Он ждёт свой большой день.
50
00:03:58,557 --> 00:04:00,157
Какой ещё большой день?
51
00:04:00,157 --> 00:04:02,082
Вбил себе это в голову.
52
00:04:04,120 --> 00:04:05,905
Ещё много лет назад.
53
00:04:09,480 --> 00:04:11,181
Я пытаюсь этому мешать.
54
00:04:15,000 --> 00:04:17,731
И не знаю, как долго ещё смогу это делать.
55
00:04:21,120 --> 00:04:22,121
Что?
56
00:04:24,520 --> 00:04:26,443
Что это значит?
57
00:04:27,880 --> 00:04:29,211
Он хочет устроить взрыв.
58
00:04:29,960 --> 00:04:31,883
Очень сильный и громкий.
59
00:04:33,880 --> 00:04:36,239
Сейчас он только стреляет по грузовикам.
60
00:04:36,920 --> 00:04:37,921
Что?
61
00:04:40,600 --> 00:04:43,524
Том... добродушный человек.
62
00:04:44,160 --> 00:04:46,083
Только здесь, в голове...
63
00:04:48,520 --> 00:04:49,521
Давайте!
64
00:04:50,760 --> 00:04:52,762
Нужно вынести его отсюда.
65
00:05:01,040 --> 00:05:03,771
Мне нужны деньги для Тома, понимаете?
66
00:05:03,840 --> 00:05:07,686
Для его будущего. Здесь он сходит с ума.
67
00:05:08,272 --> 00:05:10,324
От меня он ничего не получит.
68
00:05:11,760 --> 00:05:15,810
Знаете, что делали с ним дети, когда он был маленьким?
69
00:05:16,680 --> 00:05:18,887
Его постоянно били и мучили.
70
00:05:19,120 --> 00:05:22,647
А этот БрандштЭттэр был настоящим извергом.
71
00:05:22,720 --> 00:05:25,530
Однажды он помочился ему в рот.
72
00:05:26,240 --> 00:05:28,846
Откуда у Тома взрывчатка?
73
00:05:30,200 --> 00:05:33,480
Это началось.. когда умер отец.
74
00:05:34,200 --> 00:05:36,202
У матери денег не было.
75
00:05:36,280 --> 00:05:38,521
И она пошла на работу в клуб.
76
00:05:38,600 --> 00:05:43,730
Она брала туда с собой Тома,
хотя знала, что его разум не в порядке.
77
00:05:43,730 --> 00:05:47,577
Этот большой день не должен состояться. Понимаете?
78
00:05:47,577 --> 00:05:51,090
Я позабочусь об этом. Но мне нужны деньги.
79
00:05:55,120 --> 00:05:56,525
Это из участка.
80
00:06:13,200 --> 00:06:15,601
Я мог бы достать машину.
81
00:06:16,880 --> 00:06:19,929
Что вы сделали с СебАстианом?
82
00:06:20,280 --> 00:06:21,361
С СебАстианом?
83
00:06:21,720 --> 00:06:23,245
Он на кладбище.
84
00:06:33,120 --> 00:06:34,690
Я больше не могу.
85
00:06:36,080 --> 00:06:37,469
Продолжайте!
86
00:06:37,880 --> 00:06:39,736
Это проще, чем остановиться.
87
00:06:42,160 --> 00:06:43,207
Ответьте!
88
00:06:43,280 --> 00:06:45,480
Они спросят меня про следы шин.
89
00:06:45,480 --> 00:06:46,823
Ну и что? Подумаешь...
90
00:06:46,823 --> 00:06:49,223
Они соберут группу для поисков СебАстиана.
91
00:06:49,223 --> 00:06:51,723
Многие преступления остаются нераскрытыми.
92
00:06:51,723 --> 00:06:53,696
Мне не выбраться из этого.
93
00:06:53,696 --> 00:06:57,388
Я никогда не говорил, что стану убирать свой дом.
94
00:06:57,388 --> 00:06:59,976
Но всё же делаю это. А почему?
95
00:07:01,295 --> 00:07:04,299
Потому что у вас был секс с собственной племянницей.
96
00:07:05,080 --> 00:07:08,023
А ещё вы застрелили племянника!
97
00:07:10,400 --> 00:07:11,841
Чокнуться можно!
98
00:07:13,960 --> 00:07:14,961
Я...
99
00:07:20,160 --> 00:07:23,846
А сейчас мы отвезём его на кладбище, к СебАстиану.
100
00:07:25,840 --> 00:07:29,447
Предварительный анализ следов шин на федеральной дороге:
101
00:07:29,520 --> 00:07:33,220
к сожалению, их невозможно соотнести
с конкретной маркой автомобиля.
102
00:07:33,220 --> 00:07:36,214
Из-за сильного дождя. К сожалению, всё напрасно.
103
00:07:36,920 --> 00:07:38,269
Ага, да...
104
00:07:39,080 --> 00:07:41,924
Выходит, твоя теория про ХАннэса отпадает.
105
00:07:42,000 --> 00:07:45,402
Или у тебя имеются на руках новые факты?
106
00:07:45,796 --> 00:07:48,492
Он лжёт, ФердинАнд. ХАннэс лжёт.
107
00:07:49,400 --> 00:07:52,722
МатИас, осторожно! Не забывай про факты.
108
00:07:52,960 --> 00:07:57,360
Я уверен на 100 процентов,
что ХАннэс останавливал Розу и ГрЕгора.
109
00:07:57,360 --> 00:08:00,160
А потом он изнасиловал девочку.
110
00:08:00,160 --> 00:08:01,760
Доказательства отсутствуют!
111
00:08:01,760 --> 00:08:02,960
А знаешь, почему?
112
00:08:02,960 --> 00:08:05,525
Потому что ты не назначаешь анализ ДНК.
113
00:08:05,525 --> 00:08:08,237
Не перегибай палку. Я же сказал, почему.
114
00:08:08,237 --> 00:08:13,560
Я своими глазами видел, как он пытался стереть следы шин.
115
00:08:13,560 --> 00:08:15,060
Доказать можешь?
116
00:08:15,060 --> 00:08:18,250
Я не позволю тебе затянуть себя в скандал.
117
00:08:18,250 --> 00:08:20,756
А теперь найди МануЭля!
118
00:08:22,760 --> 00:08:25,604
Ты должен назначить анализ ДНК, ФердинАнд.
119
00:08:25,680 --> 00:08:27,882
Прости, но я должен настоять.
120
00:08:28,360 --> 00:08:30,591
МатИас, я повторять не стану.
121
00:08:32,200 --> 00:08:34,538
Ты не можешь покрывать ХАннэса.
122
00:08:35,240 --> 00:08:37,720
Потому, что он из семьи ХАртманн.
123
00:08:38,000 --> 00:08:39,892
Это и есть скандал!
124
00:08:40,241 --> 00:08:44,029
Эта семья уже давным-давно
оказывает давление на нашу работу!
125
00:08:44,029 --> 00:08:48,660
Когда проходил праздник, на дорогах не было постов.
А почему?
126
00:08:48,920 --> 00:08:51,322
Потому что ХАртманны так захотели.
127
00:08:51,440 --> 00:08:56,840
А ещё они пожелали поставить ХАннэса надо мной,
отдать ему мои кабинет!
128
00:08:56,840 --> 00:09:00,240
Чтобы он не марал руки! А грязную работу отдать мне!
129
00:09:00,240 --> 00:09:01,840
Вот ты как думаешь?
130
00:09:01,840 --> 00:09:04,340
Лучше скажи: сколько они тебе платят?
131
00:09:04,340 --> 00:09:07,095
Может, и нам что-нибудь перепадёт?
132
00:09:07,698 --> 00:09:10,255
Чтобы можно было вынести это свинство.
133
00:09:10,873 --> 00:09:13,646
Ты знаешь, что только что сделал?
134
00:09:13,720 --> 00:09:15,315
Сказал правду.
135
00:09:15,315 --> 00:09:20,258
Ты обвинил меня в продажности
и разрушил наше многолетнее доверие.
136
00:09:20,258 --> 00:09:21,166
Я?
137
00:09:21,166 --> 00:09:24,366
Наконец-то ты раскрыл свои истинные мотивы,
138
00:09:24,366 --> 00:09:28,705
почему обвиняешь ХАннэса в таком тяжёлом преступлении.
139
00:09:28,843 --> 00:09:33,037
Потому что.. чувствуешь себя обделённым.
140
00:09:34,040 --> 00:09:36,946
И.. и это, МатИас..!
141
00:09:42,240 --> 00:09:46,132
Это будет иметь серьёзные последствия для тебя!
Я гарантирую!
142
00:09:47,358 --> 00:09:48,358
Войдите!
143
00:09:52,878 --> 00:09:54,578
Проходи! Мы закончили.
144
00:09:54,578 --> 00:09:56,078
Привет! Зайти позже?
145
00:09:56,078 --> 00:10:01,090
Нет, нет, ты помешал.
МатИас хотел уже уходить.
146
00:10:06,120 --> 00:10:07,121
Привет.
147
00:10:07,660 --> 00:10:08,860
Как здоровье?
148
00:10:08,860 --> 00:10:10,388
Голова ещё кружится.
149
00:10:11,880 --> 00:10:13,211
Привет, МатИас.
150
00:10:17,794 --> 00:10:19,651
Какая муха его укусила?
151
00:10:19,800 --> 00:10:21,531
Присаживайся. Кофе будешь?
152
00:10:22,219 --> 00:10:23,219
Да.
153
00:10:23,701 --> 00:10:27,661
Герр фон Кляйн, кофе для герр БУхэра, пожалуйста.
154
00:10:29,320 --> 00:10:33,145
Не забивай себе голову МатИасом,
он слишком напряжён.
155
00:10:33,440 --> 00:10:38,475
СебАстиан всё ещё не найден,
МануЭль не выходит на связь, и так далее.
156
00:10:38,475 --> 00:10:40,196
Да кому я это говорю?
157
00:10:42,440 --> 00:10:44,204
Ты хотел поговорить со мной?
158
00:10:45,986 --> 00:10:46,986
Да.
159
00:10:50,360 --> 00:10:51,361
О чём?
160
00:10:53,960 --> 00:10:55,883
Кофе, пожалуйста.
161
00:10:59,160 --> 00:11:00,730
Я хотел...
162
00:11:03,491 --> 00:11:05,886
справиться о твоём самочувствии.
163
00:11:07,480 --> 00:11:08,550
Как ты?
164
00:11:11,640 --> 00:11:12,641
Хорошо.
165
00:11:13,600 --> 00:11:14,931
То есть, лучше.
166
00:11:16,280 --> 00:11:19,218
Да, рад это слышать. Рад...
167
00:12:03,856 --> 00:12:06,556
Внимание на дорогу! Здесь ездят машины.
168
00:12:06,556 --> 00:12:07,756
Хорошо.
169
00:12:13,240 --> 00:12:14,240
Эй, СнУпи!
170
00:12:14,280 --> 00:12:16,280
ХАннэс, Хёльцль очнулся.
171
00:12:16,280 --> 00:12:17,080
Что?
172
00:12:17,080 --> 00:12:17,880
Да.
173
00:12:17,880 --> 00:12:19,280
Примерно час назад.
174
00:12:19,280 --> 00:12:20,180
(Ж) Здрасьте.
175
00:12:20,180 --> 00:12:21,180
(М) Привет.
176
00:12:21,320 --> 00:12:23,639
Очнулся после комы. Офигеть!
177
00:12:25,920 --> 00:12:30,790
Да, всё к тому шло, но то,
что это сталось так быстро, прекрасно.
178
00:12:31,960 --> 00:12:33,053
Да, тогда...
179
00:12:33,640 --> 00:12:35,495
...я скоро приеду.
180
00:12:35,880 --> 00:12:37,080
Да, давай.
181
00:12:37,080 --> 00:12:39,005
Старший Хёльцль тоже уже едет.
182
00:12:39,680 --> 00:12:40,681
Ага.
183
00:12:40,880 --> 00:12:41,880
Правда?
184
00:12:41,880 --> 00:12:42,736
Да.
185
00:12:42,760 --> 00:12:44,638
Он был вне себя от радости.
186
00:12:44,856 --> 00:12:46,456
Кто б мог подумать?
187
00:12:46,456 --> 00:12:47,956
ГреЕгор может говорить?
188
00:12:47,956 --> 00:12:49,856
Нет. Не работает речевой аппарат.
189
00:12:50,897 --> 00:12:52,468
Но уже может двигаться.
190
00:12:53,200 --> 00:12:55,040
Хорошо. Благодарю тебя.
191
00:12:55,040 --> 00:12:57,224
Слушай, ХАннэс, по поводу денег...
192
00:12:57,840 --> 00:12:59,482
Они мне срочно нужны.
193
00:12:59,482 --> 00:13:01,628
Я же сказал, что занимаюсь этим.
194
00:13:02,120 --> 00:13:04,600
Тогда не просто говори, а делай.
195
00:13:06,480 --> 00:13:07,481
ХАннэс?
196
00:13:31,440 --> 00:13:32,441
Привет!
197
00:13:33,360 --> 00:13:34,361
Эй!
198
00:13:36,000 --> 00:13:38,719
Привет! Я - БерталАн, гостиница АльпенрОзэ.
199
00:13:39,000 --> 00:13:40,361
Господин комиссар?
200
00:13:41,880 --> 00:13:42,881
Да?
201
00:13:44,600 --> 00:13:45,601
Мне...
202
00:13:46,200 --> 00:13:50,156
Мне нужна помощь полиции.
Речь идёт об одном из гостей по имени Антон.
203
00:13:50,489 --> 00:13:52,407
Спросите внутри.
204
00:13:52,600 --> 00:13:53,601
Спасибо.
205
00:13:58,356 --> 00:13:59,356
Антон?
206
00:13:59,356 --> 00:14:00,356
Да.
207
00:14:02,640 --> 00:14:04,324
А что случилось?
208
00:14:04,920 --> 00:14:05,820
Он...
209
00:14:05,820 --> 00:14:06,820
Что?
210
00:14:06,920 --> 00:14:08,283
Он дебоширит.
211
00:14:12,000 --> 00:14:13,396
Эй, детка!
212
00:14:13,497 --> 00:14:16,032
На этих дисках можно хорошо заработать.
213
00:14:16,600 --> 00:14:18,506
Так, пора прочистить трубы.
214
00:14:19,880 --> 00:14:20,881
Что?
215
00:14:22,968 --> 00:14:24,560
Не романтично?
216
00:14:24,960 --> 00:14:26,238
Рок-н-ролл!
217
00:14:33,760 --> 00:14:36,047
(Ж) Антон, пожалуйста, отпусти меня!
218
00:14:37,612 --> 00:14:40,001
(М) Так, а ну-ка иди к дяде Антону!
219
00:14:41,320 --> 00:14:42,321
Давай!
220
00:15:14,440 --> 00:15:15,930
Остановись!
221
00:15:17,680 --> 00:15:20,126
Это наш пансион "АльпэнрОзэ".
222
00:15:20,480 --> 00:15:21,481
Хорошо.
223
00:15:22,040 --> 00:15:23,371
Где Антон?
224
00:15:23,440 --> 00:15:25,681
Наверху. Я покажу вам.
225
00:15:42,600 --> 00:15:44,658
Ведьма едва не убила меня.
226
00:15:45,520 --> 00:15:47,682
Можно мне мои сигареты?
227
00:15:47,695 --> 00:15:48,695
Я жду.
228
00:15:48,695 --> 00:15:51,031
А что я должен был видеть в клубе?
229
00:15:51,160 --> 00:15:53,160
Я увёз девочку, и всё.
230
00:15:53,160 --> 00:15:54,930
Я никого не трогал.
231
00:15:54,930 --> 00:15:56,730
Ты убежал не просто так.
232
00:15:56,730 --> 00:15:59,378
Ладно тебе, просто так ничего не бывает.
233
00:16:02,480 --> 00:16:05,080
Как Сергей связан с ХАртманнами?
234
00:16:05,080 --> 00:16:07,578
Я, конечно, могу кое-что рассказать.
235
00:16:08,880 --> 00:16:10,780
Но если вы отпустите меня.
236
00:16:10,780 --> 00:16:14,694
Несмотря на то что ты замешан в преступлении. Ну уж нет.
237
00:16:14,694 --> 00:16:17,934
Я ни в чём не замешан. Просто не люблю полицию.
238
00:16:17,934 --> 00:16:19,338
Ах, Антон!
239
00:16:19,338 --> 00:16:21,538
Ты ведь замешан не только в этом.
240
00:16:21,538 --> 00:16:25,514
С некоторыми мне не сравниться.
Особенно если их зовут ХАртманны.
241
00:16:27,160 --> 00:16:29,127
Может быть, я отпущу тебя.
242
00:16:30,920 --> 00:16:32,092
Я могу.
243
00:16:32,092 --> 00:16:34,092
"Может быть" мне недостаточно.
244
00:16:34,092 --> 00:16:36,023
Выбор есть не всегда.
245
00:16:36,382 --> 00:16:39,063
Один из нас должен сейчас пошевелиться.
246
00:16:45,560 --> 00:16:47,324
Клуб, девочки...
247
00:16:48,498 --> 00:16:51,809
этим ХАртманны доставляют важным людям много радости.
248
00:16:53,640 --> 00:16:54,641
Ага.
249
00:16:55,200 --> 00:17:00,500
В месте, где стоит запах смерти и разложения
от этого омерзительного завода,
250
00:17:01,000 --> 00:17:03,019
это является приятным разнообразием.
251
00:17:03,840 --> 00:17:05,171
Вы не считаете?
252
00:17:05,560 --> 00:17:07,528
Заведение принадлежит ХАртманнам.
253
00:17:07,892 --> 00:17:09,672
А Сергей им управлял?
254
00:17:09,672 --> 00:17:10,672
Да.
255
00:17:12,080 --> 00:17:15,462
Если я не замолчу, то наговорю ХАртманнам уголовное дело.
256
00:17:16,590 --> 00:17:20,955
Это уже будет следующий уровень нашего сотрудничества.
Не так ли?
257
00:17:36,206 --> 00:17:38,807
Сергей должен был следить за ГрЕгором ХЁльцлем.
258
00:17:39,080 --> 00:17:41,242
Не упускать его из виду.
259
00:17:41,360 --> 00:17:44,673
Они знали, что между ГрЕгором и Розой что-то есть.
260
00:17:45,001 --> 00:17:47,073
ХАртманны? Откуда?
261
00:17:47,360 --> 00:17:48,964
Не важно.
262
00:17:51,560 --> 00:17:52,721
Сергей и я...
263
00:17:53,920 --> 00:17:55,620
мы были у ДАйнингера.
264
00:17:56,560 --> 00:17:57,760
В ту ночь.
265
00:17:58,520 --> 00:18:00,290
Это же машина ХЁльцля.
266
00:18:00,290 --> 00:18:01,290
Чёрт.
267
00:18:01,600 --> 00:18:03,253
Не психуй, Сергей.
268
00:18:04,080 --> 00:18:06,367
И Сергей поехал за ними.
269
00:18:08,189 --> 00:18:09,989
Потом они остановились.
270
00:18:09,989 --> 00:18:11,289
(Ж) Успокойся! Садись!
271
00:18:11,289 --> 00:18:12,689
(М) Зачем ты это сделала?
272
00:18:12,689 --> 00:18:15,089
(Ж) Я спасла нас! Садись!
273
00:18:15,089 --> 00:18:16,377
Я поведу.
274
00:18:17,939 --> 00:18:20,139
(М) И потом они заметили Сергея.
275
00:18:20,139 --> 00:18:21,606
(Ж) Он преследует нас.
276
00:18:21,942 --> 00:18:24,742
Я не не хочу! Я боюсь, ГрЕгор!
277
00:18:24,742 --> 00:18:26,285
(М) Едь! Едь!
278
00:18:26,309 --> 00:18:27,434
Быстрее!
279
00:18:29,680 --> 00:18:30,853
Бум.
280
00:18:36,380 --> 00:18:38,054
А теперь о преступлении.
281
00:19:08,280 --> 00:19:09,167
Что?
282
00:19:18,000 --> 00:19:20,205
Да. Сейчас, сейчас.
283
00:19:20,776 --> 00:19:22,046
Помощь едет.
284
00:19:34,106 --> 00:19:35,482
ЙОхан ХАртманн.
285
00:19:35,482 --> 00:19:36,753
Это Сергей.
286
00:19:47,000 --> 00:19:48,843
Его просто оставили.
287
00:19:51,800 --> 00:19:52,881
Понимаете?
288
00:19:54,640 --> 00:19:56,637
Так решили ХАртманны.
289
00:20:06,120 --> 00:20:08,358
(Ж) Твоя помощь не помешала бы.
290
00:20:09,386 --> 00:20:11,086
Это моя сестра, Эдит.
291
00:20:11,086 --> 00:20:12,410
Очень приятно.
292
00:20:12,463 --> 00:20:14,205
Вот, присаживайся здесь.
293
00:20:14,440 --> 00:20:15,940
Извините.
294
00:20:15,940 --> 00:20:17,140
Без проблем.
295
00:20:17,140 --> 00:20:18,618
Я сейчас приду.
296
00:20:19,419 --> 00:20:22,089
Мы зададим всего два-три вопроса.
297
00:20:22,160 --> 00:20:24,208
Можно вас припудрить?
298
00:20:25,080 --> 00:20:26,300
ХАннэс?
299
00:20:26,904 --> 00:20:30,404
Эдит будут сейчас снимать телевидение оп поводу СебАстиана.
300
00:20:30,404 --> 00:20:32,304
(М) Мне нужно поговорить с тобой!
301
00:20:32,305 --> 00:20:34,637
(Ж) Ты не понял? Я не могу.
302
00:20:34,637 --> 00:20:38,723
Завтра похороны Розы, и у меня голова идёт кругом.
Я не могу!
303
00:20:38,723 --> 00:20:40,652
(М) Выслушай меня, Мария!
304
00:20:40,652 --> 00:20:42,452
(Ж) Нет, ХАннэс, сейчас я...
305
00:20:42,452 --> 00:20:45,952
(М) Чтоб через 10 минут была дома! Ясно!?
306
00:20:45,952 --> 00:20:47,439
Иначе я притащу тебя!
307
00:20:48,680 --> 00:20:49,978
(Ж) Что-что?
308
00:20:55,000 --> 00:20:56,001
(М) Мария.
309
00:20:59,680 --> 00:21:01,464
(М) Ну что такое?
310
00:21:03,600 --> 00:21:04,601
Ах, ЛУкас...
311
00:21:05,240 --> 00:21:07,720
ЛУкас, прекрати! Ты спятил?
312
00:21:07,920 --> 00:21:09,570
Ты с ума сошёл?
313
00:21:09,760 --> 00:21:11,630
Да отпусти же меня!
314
00:21:13,929 --> 00:21:15,565
Никогда так не делай!
315
00:21:15,823 --> 00:21:18,680
Ты слышал? Никогда так не делай!
316
00:21:19,280 --> 00:21:21,960
(М) Не уходи, Мария! Не уходи, вернись!
317
00:21:22,399 --> 00:21:23,556
Вернись!
318
00:22:05,800 --> 00:22:06,801
(Ж) ХАннэс?
319
00:22:21,524 --> 00:22:23,284
(М) ЙОхан и ЭлИас...
320
00:22:23,760 --> 00:22:24,761
они...
321
00:22:25,200 --> 00:22:28,124
...они знали, что произошло с Розой.
322
00:22:29,000 --> 00:22:30,161
Всё время.
323
00:22:31,960 --> 00:22:34,725
Они оставили ХЁльцля умирать.
324
00:22:35,240 --> 00:22:37,402
Ты только представь себе!
325
00:22:39,162 --> 00:22:40,762
И твой отец соучастник.
326
00:22:40,762 --> 00:22:42,349
(Ж) Сказал какой-то Антон?
327
00:22:43,276 --> 00:22:47,246
(М) Хочешь, чтобы я проверил показания Антона, да?
328
00:22:47,360 --> 00:22:48,660
(Ж) Уходи, пожалуйста!
329
00:22:48,660 --> 00:22:51,956
(М) Я вынужден возбудить против вас уголовное дело!
330
00:22:53,015 --> 00:22:54,015
Мария.
331
00:22:54,306 --> 00:22:58,927
ГрЕгор не впал бы в кому,
если бы ему вовремя была оказана помощь.
332
00:22:59,658 --> 00:23:03,337
Если это вылезет наружу, будет огромный скандал.
333
00:23:08,309 --> 00:23:10,400
Я знаю, что разочаровал тебя.
334
00:23:12,040 --> 00:23:16,090
Что всё сложилось не так, как ты себе представляла.
335
00:23:18,040 --> 00:23:19,765
Но я люблю тебя, Мария.
336
00:23:20,280 --> 00:23:23,214
Я люблю тебя так, как муж может любить жену.
337
00:23:25,560 --> 00:23:26,971
Ты и Сандра...
338
00:23:27,840 --> 00:23:29,410
Вы - моё всё.
339
00:23:29,840 --> 00:23:32,889
Я не хочу рассорить тебя с семьёй.
340
00:23:34,246 --> 00:23:36,463
(Ж) Знаешь, в чём проблема, ХАннэс?
341
00:23:42,480 --> 00:23:43,970
Проблема в том...
342
00:23:49,440 --> 00:23:51,492
...что я больше не люблю тебя.
343
00:23:54,320 --> 00:23:55,321
(М) Что?
344
00:23:58,240 --> 00:24:01,665
(Ж) Я очень долго думала над этим, поверь.
345
00:24:02,320 --> 00:24:03,579
Правда, долго.
346
00:24:05,840 --> 00:24:08,411
Но ты ведь и сам заметил.
347
00:24:08,664 --> 00:24:09,998
Не так ли?
348
00:24:11,243 --> 00:24:12,738
(М) Ты шутишь?
349
00:24:12,738 --> 00:24:13,738
(Ж) ХАннэс.
350
00:24:15,360 --> 00:24:17,840
ХАннэс, мне очень жаль, но...
351
00:24:20,680 --> 00:24:22,011
... всё кончено.
352
00:24:30,320 --> 00:24:31,321
(М) Извини.
353
00:24:33,560 --> 00:24:35,019
Слишком много всего.
354
00:24:37,840 --> 00:24:39,683
(Ж) ХАннэс, я сейчас уйду.
355
00:24:41,640 --> 00:24:44,211
Мы потом обговорим всё спокойно, да?
356
00:24:44,440 --> 00:24:45,665
(М) Ясно!
357
00:24:46,680 --> 00:24:48,284
Можешь идти!
358
00:24:48,840 --> 00:24:53,012
После 17-ти лет брака ты отворачиваешься и уходишь. И всё!
359
00:24:59,880 --> 00:25:02,850
Что же в этом проклятом ПрегАу...
360
00:25:03,800 --> 00:25:05,325
...с тобой произошло?
361
00:25:29,712 --> 00:25:31,001
Как же САндра?
362
00:25:35,400 --> 00:25:36,859
(Ж) Всё будет нормально.
363
00:25:39,000 --> 00:25:41,759
Мы не первые родители, которые разводятся.
364
00:26:05,120 --> 00:26:07,327
Мама! Подожди, мама!
365
00:26:07,505 --> 00:26:08,405
Мама!
366
00:26:08,405 --> 00:26:10,675
Возвращайся в дом, заболеешь ведь!
367
00:26:13,845 --> 00:26:15,851
Почему ты так изменилась?
368
00:26:15,851 --> 00:26:18,551
Иди в дом, пожалуйста! Отпусти меня!
369
00:26:18,551 --> 00:26:19,551
Отвали!
370
00:26:21,726 --> 00:26:24,426
Уходи, я сказала! Иди в дом!
371
00:26:24,426 --> 00:26:27,110
Почему ты меня больше не обнимаешь?
372
00:26:27,584 --> 00:26:31,467
Потому что я не удобна твоей семье? Тебе стыдно?
373
00:26:31,467 --> 00:26:33,185
Осторожно, Сандра!
374
00:26:33,916 --> 00:26:35,938
Ты не центр всего.
375
00:26:38,880 --> 00:26:40,638
Мне не хватает тебя!
376
00:26:40,638 --> 00:26:42,070
Смирись с этим!
377
00:26:47,000 --> 00:26:48,895
А теперь в сторону!
378
00:27:02,297 --> 00:27:05,938
Ты лишилась рассудка, а? Ну и проваливай!
379
00:27:10,680 --> 00:27:11,681
Идём.
380
00:27:25,640 --> 00:27:28,904
Это написал... ваш сын?
381
00:27:29,960 --> 00:27:31,484
В больнице.
382
00:27:37,680 --> 00:27:40,412
Как вы видите, речь идёт о...
383
00:27:42,650 --> 00:27:47,322
заявлении касательно ночи, когда сталась авария.
384
00:27:48,240 --> 00:27:53,514
Не знаю, какое значение это имеет в правовом смысле,
но я присутствовал там.
385
00:27:56,480 --> 00:27:58,214
ГрЕгор может писать.
386
00:27:59,080 --> 00:28:00,491
Правой рукой.
387
00:28:00,560 --> 00:28:01,800
Медленно, но...
388
00:28:05,280 --> 00:28:09,205
Буква за буквой. И смысл предельно ясен.
389
00:28:10,720 --> 00:28:14,669
У вашего БУхэра.. был секс с Розой.
390
00:28:23,240 --> 00:28:24,844
Это написал ваш сын.
391
00:28:28,840 --> 00:28:29,841
И...
392
00:28:31,440 --> 00:28:35,126
значение, которое можно приписать его словам...
393
00:28:35,720 --> 00:28:39,088
...это просто слова. Ни больше ни меньше.
394
00:28:41,040 --> 00:28:45,255
Вы должны понимать, что мы обязаны это проверить.
395
00:28:47,000 --> 00:28:51,688
До полного выяснения обстоятельств
попрошу вас проявить терпение.
396
00:28:53,480 --> 00:28:54,925
Моя жена...
397
00:28:56,000 --> 00:28:58,152
...была сбита насмерть...
398
00:28:58,919 --> 00:29:01,024
...одним из грузовиков ХАртманнов.
399
00:29:02,040 --> 00:29:08,437
Объездная дорога не будет построена, чтобы
недвижимость ХАртманнов в промзоне приносила доход.
400
00:29:09,200 --> 00:29:15,111
Господин вице-бургомистр не желает продавать
ветеринарно-санитарный завод мне.
401
00:29:17,560 --> 00:29:18,891
А мой сын...
402
00:29:20,160 --> 00:29:23,161
...в тяжёлом состоянии находится в больнице.
403
00:29:25,480 --> 00:29:29,007
Проявить терпение... говорите?
404
00:29:29,669 --> 00:29:31,303
Сколько, скажИте!?
405
00:29:57,800 --> 00:29:59,014
ЙОханн ХАртманн.
406
00:29:59,014 --> 00:30:00,248
Приветствую.
407
00:30:00,400 --> 00:30:01,811
Ээ, извини.
408
00:30:03,400 --> 00:30:05,037
Погоди немного.
409
00:30:11,386 --> 00:30:14,586
Выводы другого расследования указывают на то же.
410
00:30:14,586 --> 00:30:16,514
Какого ещё расследования?
411
00:30:17,880 --> 00:30:21,426
Просто прими к сведению,
что это расследование имело место быть.
412
00:30:22,120 --> 00:30:25,886
Зачем ГрЕгору Хёльцлю просто так очернять ХАннэса?
413
00:30:25,960 --> 00:30:27,977
Для этого нет оснований.
414
00:30:28,160 --> 00:30:29,730
Где ХАннэс сейчас?
415
00:30:29,840 --> 00:30:33,162
Не знаю. Но сегодня он был у меня.
416
00:30:34,000 --> 00:30:37,096
Старый Хёльцль был крайне напряжён.
417
00:30:38,002 --> 00:30:40,925
Я даже с трудом понял, что он сказал.
418
00:30:41,000 --> 00:30:44,000
Но для меня это прозвучало как угроза.
419
00:30:44,000 --> 00:30:46,248
Если не будут предприняты действия.
420
00:30:46,360 --> 00:30:47,977
Я ожидал этого.
421
00:30:48,760 --> 00:30:49,780
Что?
422
00:30:50,600 --> 00:30:52,967
Что Хёльцль объявит нам войну?
423
00:30:53,480 --> 00:30:56,802
Этот человек жалкий псих, как и его папаша.
424
00:30:56,960 --> 00:31:01,443
Как он закончил, знают все. В петле на чердаке.
425
00:31:01,720 --> 00:31:04,530
Когда-нибудь приходится держать ответ, ЭлИас.
426
00:31:04,760 --> 00:31:06,754
Ты - романтик, ЙОханн.
427
00:31:07,360 --> 00:31:11,570
Сходи помолись. Может, лучше станет. Вот, смотри...
428
00:31:11,640 --> 00:31:14,803
Я вынужден начать расследование против ХАннэса.
429
00:31:16,480 --> 00:31:19,211
Несмотря на то что он женат на Марии.
430
00:31:19,280 --> 00:31:22,204
Скорее всего завтра после похорон.
431
00:31:51,720 --> 00:31:53,882
(Ж) Я боюсь её, папа.
432
00:31:54,480 --> 00:31:55,481
(М) Маму?
433
00:31:56,440 --> 00:31:59,840
(Ж) Она не такая как раньше. Ты не видишь?
434
00:31:59,840 --> 00:32:01,454
(М) Это твои камни сказали?
435
00:32:03,120 --> 00:32:04,994
(Ж) Я их даже не спрашивала.
436
00:32:10,160 --> 00:32:12,561
Я хочу уехать, папа.
437
00:32:13,360 --> 00:32:15,785
Папа, я хочу уехать немедленно!
438
00:32:16,240 --> 00:32:18,311
Папа, я хочу уехать отсюда!
439
00:32:18,400 --> 00:32:20,168
(М) Сандра, мне очень жаль.
440
00:32:38,099 --> 00:32:38,999
(Ж) Привет.
441
00:32:38,999 --> 00:32:40,336
(М) Привет, что случилось?
442
00:32:40,360 --> 00:32:41,691
(Ж) Надо поговорить.
443
00:32:45,440 --> 00:32:47,570
Вы знаете Сергея или нет?
444
00:32:47,570 --> 00:32:50,329
(М) Гадость какая? Давно у тебя это?
445
00:32:50,834 --> 00:32:52,493
(Ж) Вы ответите мне?
446
00:32:55,019 --> 00:33:00,851
Папа, всем в семье известно о том,
что клубом владеете вы! Всем!
447
00:33:00,851 --> 00:33:05,627
(М) Девочка моя, Сергей, Антон.. кому это интересно?
448
00:33:05,628 --> 00:33:09,028
СебАстиан пропал, Розу завтра хоронят,
449
00:33:09,028 --> 00:33:12,528
а ты задаешь абсурдные вопросы про чужих людей.
450
00:33:12,600 --> 00:33:15,871
(Ж) Вы оставили ГрЕгора одного, да или нет?
451
00:33:15,871 --> 00:33:17,171
(М) Кто это говорит?
452
00:33:17,171 --> 00:33:21,023
(Ж) Спрашиваю ещё раз: это правда? Да или нет!?
453
00:33:21,023 --> 00:33:22,094
(М) Да.
454
00:33:22,120 --> 00:33:23,154
Что?
455
00:33:23,154 --> 00:33:24,154
Правда.
456
00:33:25,975 --> 00:33:27,445
Присядь, пожалуйста.
457
00:33:33,560 --> 00:33:34,561
Видишь ли,
458
00:33:35,280 --> 00:33:37,726
Мария, наша работа здесь в ПрегАу...
459
00:33:39,640 --> 00:33:41,563
требует определённую цену.
460
00:33:42,760 --> 00:33:45,651
И она не всегда привлекательна.
461
00:33:46,920 --> 00:33:49,810
Но при всём том, что мы делаем или уже сделали
462
00:33:50,920 --> 00:33:52,332
она необходима.
463
00:33:53,680 --> 00:33:55,691
(Ж) Да, папа, вы вы многое сделали.
464
00:33:57,440 --> 00:33:59,442
Но сделали очень плохо.
465
00:34:11,827 --> 00:34:16,115
(М) Прочитай, пожалуйста. Это написал ГрЕгор в больнице.
466
00:34:24,840 --> 00:34:26,444
Я сейчас приду.
467
00:34:26,560 --> 00:34:27,561
Да?
468
00:35:30,480 --> 00:35:36,481
Завтра сразу после похорон ФердинАнад Освальд
назначит взятие слюны ХАннэса на анализ ДНК.
469
00:35:36,680 --> 00:35:38,180
(Ж) В голове не укладывается.
470
00:35:39,400 --> 00:35:40,600
ХАннэс?
471
00:35:42,574 --> 00:35:44,762
(М) Ты должна быть последовательной.
472
00:35:44,840 --> 00:35:46,683
У тебя нет выбора.
473
00:35:46,920 --> 00:35:48,968
Иначе он потянет тебя с собой.
474
00:35:51,720 --> 00:35:56,408
(Ж) Дело в том, что я только что порвала с ним.
475
00:36:02,000 --> 00:36:05,322
То, что я говорила про Сергея и Антона...
476
00:36:07,040 --> 00:36:08,692
...рассказал мне он.
477
00:36:09,800 --> 00:36:11,176
Он знает всё.
478
00:36:12,960 --> 00:36:14,250
Знает всё.
479
00:36:26,840 --> 00:36:27,936
Привет.
480
00:36:28,834 --> 00:36:30,134
(М) Всё в порядке?
481
00:36:30,134 --> 00:36:31,134
(Ж) Да.
482
00:36:31,503 --> 00:36:32,801
А у тебя?
483
00:36:33,880 --> 00:36:35,489
Я сделаю чай.
484
00:36:39,800 --> 00:36:41,256
(М) Вот, принёс.
485
00:36:41,799 --> 00:36:43,331
Все твои деньги.
486
00:36:45,377 --> 00:36:48,551
(Ж) Спасибо, спасибо тебе большое!
487
00:36:51,471 --> 00:36:52,650
Что такое?
488
00:36:52,650 --> 00:36:53,676
(М) Ничего.
489
00:36:54,685 --> 00:37:00,545
Слушай, я хотел бы, чтобы ты присмотрела за САндрой.
Это очень важно.
490
00:37:01,160 --> 00:37:03,760
(Ж) Они узнали про твоего племянника?
491
00:37:03,760 --> 00:37:04,760
(М) Нет.
492
00:37:06,240 --> 00:37:07,743
Где твоя радость?
493
00:37:07,863 --> 00:37:10,281
Деньги у тебя. Ты поедешь в Вену.
494
00:37:10,600 --> 00:37:13,648
Замечательный город. Самый красивый на свете.
495
00:37:33,720 --> 00:37:34,721
(Ж) Папа?
496
00:38:06,720 --> 00:38:07,852
Кто здесь?
497
00:38:38,053 --> 00:38:39,453
Тебе не хорошо?
498
00:38:40,008 --> 00:38:41,767
(М) Брата нет дома.
499
00:38:44,327 --> 00:38:46,521
Я один и не знаю, что делать.
500
00:38:48,760 --> 00:38:49,985
(Ж) Брата?
501
00:38:51,360 --> 00:38:53,328
(М) Он занят. На кладбище.
502
00:38:55,200 --> 00:38:56,483
(Ж) На кладбище?
503
00:38:57,160 --> 00:38:58,161
(М) Верно.
504
00:39:16,440 --> 00:39:17,542
(Ж) Я - САндра.
505
00:39:22,000 --> 00:39:23,001
Привет.
506
00:39:43,320 --> 00:39:44,321
(М) Том.
507
00:39:46,115 --> 00:39:48,328
Вообще-то я не разговариваю с чужими.
508
00:39:50,024 --> 00:39:51,610
Потому что сижу дома.
509
00:39:52,240 --> 00:39:53,241
И жду.
510
00:39:53,680 --> 00:39:55,091
Своего большого дня.
511
00:39:56,175 --> 00:39:57,608
(Ж) Большого дня?
512
00:39:57,608 --> 00:39:58,608
(М) Да.
513
00:39:59,400 --> 00:40:00,401
САндра?
514
00:40:01,720 --> 00:40:03,927
Нет, нет. Только не это.
515
00:40:06,360 --> 00:40:08,362
Думаю, он будет скоро.
516
00:40:08,600 --> 00:40:10,011
Я чувствую.
517
00:40:10,200 --> 00:40:12,362
Но не совсем уверен.
518
00:40:14,319 --> 00:40:17,283
(Ж) Когда-нибудь у каждого будет большой день.
519
00:40:17,640 --> 00:40:19,106
Я надеюсь.
520
00:40:20,379 --> 00:40:21,874
Это будет прекрасно, да?
521
00:40:26,400 --> 00:40:28,708
(М) Будет потрясающе, если он настанет.
522
00:40:31,240 --> 00:40:33,402
Я очень давно жду его.
523
00:40:36,880 --> 00:40:37,881
САндра!
524
00:40:41,840 --> 00:40:43,075
(Ж) Мой отец.
525
00:40:46,960 --> 00:40:49,029
Ты отпустишь мою руку, Том?
526
00:40:55,760 --> 00:40:56,761
(М) САндра?
527
00:41:10,360 --> 00:41:12,249
Как долго я спал?
528
00:41:12,320 --> 00:41:13,720
(Ж) Целый день.
529
00:41:14,080 --> 00:41:16,480
(М) Меня как будто грузовик переехал.
530
00:41:16,960 --> 00:41:18,850
(Ж) Могу себе представить.
531
00:41:28,880 --> 00:41:30,723
(М) Девочки уже спят?
532
00:41:32,320 --> 00:41:34,209
(Ж) Нет, они у Клары.
533
00:41:34,280 --> 00:41:36,851
(М) Почему? Им ведь завтра в школу.
534
00:41:37,960 --> 00:41:40,364
(Ж) Я отвезу их. Да?
535
00:41:43,480 --> 00:41:44,481
Венцль?
536
00:41:45,400 --> 00:41:46,401
(М) Да?
537
00:41:48,200 --> 00:41:50,867
(Ж) Я тоже пару дней побуду у Клары.
538
00:41:51,080 --> 00:41:52,081
(М) Ага.
539
00:41:53,600 --> 00:41:55,100
(Ж) Так будет лучше.
540
00:41:55,100 --> 00:41:56,276
(М) Да, верно.
541
00:41:56,511 --> 00:41:57,846
Ты сказала, что мы...
542
00:41:58,840 --> 00:42:00,419
что мы вместе...
543
00:42:01,640 --> 00:42:04,187
(Ж) Я не такая сильная, как полагала.
544
00:42:08,120 --> 00:42:11,412
Но.. ещё ничего не решено.
545
00:42:17,240 --> 00:42:18,540
(М) Давай, я помогу.
546
00:42:18,540 --> 00:42:19,840
(Ж) Нет, я сама.
547
00:42:19,840 --> 00:42:20,740
(М) Давай.
548
00:42:20,740 --> 00:42:24,938
Если ничего не решено, и ты уходишь.
Я не дурак!
549
00:42:26,949 --> 00:42:30,014
Предупреждаю тебя, верни детей домой.
550
00:42:30,920 --> 00:42:33,736
Понятно? Ты не имеешь права бросать меня.
551
00:42:34,520 --> 00:42:36,848
(Ж) Я тебя поняла. Отпусти.
552
00:42:42,280 --> 00:42:43,281
Отпусти.
553
00:42:47,120 --> 00:42:48,724
Мне пора идти.
554
00:43:54,120 --> 00:43:55,690
(М) Привет, ХАннэс!
555
00:44:07,720 --> 00:44:09,250
Мария.
556
00:44:10,881 --> 00:44:13,596
(Ж) ХАннэс, где вы ночевали?
557
00:44:13,596 --> 00:44:15,142
(М) За городом.
558
00:44:16,360 --> 00:44:19,260
(Ж) Поговорим? И потом я поеду на похороны.
559
00:44:19,260 --> 00:44:21,391
(М) Как ты могла так поступить с САндрой?
560
00:44:21,391 --> 00:44:22,539
(Ж) Ах, ХАннэс.
561
00:44:22,905 --> 00:44:27,079
(М) С нашей дочерью!?
Знаешь, что это для неё значит?
562
00:44:29,480 --> 00:44:31,200
Да как ты могла?
563
00:44:36,120 --> 00:44:39,727
(Ж) ХАннэс, я представляю, что ты хочешь сделать.
564
00:44:39,840 --> 00:44:40,840
(М) Представляешь?
565
00:44:40,840 --> 00:44:41,640
(Ж) Да.
566
00:44:41,640 --> 00:44:43,089
(М) А я - нет.
567
00:44:43,681 --> 00:44:47,642
(Ж) Я не хочу, чтобы ты
предпринимал против нас какие-либо действия.
568
00:44:48,200 --> 00:44:49,200
(М) Нас?
569
00:44:49,200 --> 00:44:50,468
(Ж) Нашей семьи.
570
00:44:51,760 --> 00:44:54,522
(М) Понимаю.. Выходит, вы...
571
00:44:57,800 --> 00:44:59,689
Одно могу тебе точно сказать.
572
00:45:00,120 --> 00:45:03,329
Я знаю, как делается работа полиции.
573
00:45:03,400 --> 00:45:06,224
(Ж) Думаю... тебе стОит это...
574
00:45:08,440 --> 00:45:09,791
...прочитать.
575
00:45:16,160 --> 00:45:18,766
Я знаю, что ты сделал с Розой.
576
00:45:20,640 --> 00:45:24,690
Вот это.. написал ГрЕгор Хёльцль в больнице.
577
00:45:26,640 --> 00:45:30,042
Они хотят взять у тебя слюну на анализ.
578
00:45:30,920 --> 00:45:32,343
(М) Освальд знает?
579
00:45:32,343 --> 00:45:36,444
(Ж) Освальд, Хёльцль, ЭлИас, папа и я.
580
00:45:48,800 --> 00:45:50,998
(М) Никогда бы не подумала, да?
581
00:45:55,280 --> 00:45:59,067
(Ж) Знаешь, ХАннэс,
нам лучше перестать осыпать друг друга упрёками.
582
00:46:01,080 --> 00:46:04,015
Я не хочу, чтобы ты потерял работу и...
583
00:46:06,160 --> 00:46:07,488
Смотри, вот это...
584
00:46:09,454 --> 00:46:13,087
это ведь всего лишь.. лист бумаги.
585
00:46:13,193 --> 00:46:14,383
Не так ли?
586
00:46:16,520 --> 00:46:20,401
В конце концов всё зависит от анализа ДНК.
587
00:46:21,000 --> 00:46:24,820
Предположим, он покажет, что не виновен и...
588
00:46:26,720 --> 00:46:28,768
всё будет в порядке.
589
00:46:32,272 --> 00:46:34,716
Заслуживает ли доверия ГрЕгор Хёльцль?
590
00:46:35,480 --> 00:46:38,634
Ты прекрасно знаешь о нашей дружбе с Освальдом.
591
00:46:41,298 --> 00:46:44,720
(М) Вы хотите подтасовать официальный анализ ДНК?
592
00:46:44,720 --> 00:46:45,520
(Ж) Ну...
593
00:46:45,520 --> 00:46:46,520
(М) И что я..?
594
00:46:46,582 --> 00:46:48,302
(Ж) Что, значит, подтасовать?
595
00:46:52,360 --> 00:46:53,850
(М) Потому что вы можете...
596
00:46:54,760 --> 00:46:56,687
...купить всё и всех.
597
00:46:57,440 --> 00:46:58,875
На ваши деньги!
598
00:46:58,875 --> 00:47:00,581
(Ж) Значит, ты согласен.
599
00:47:04,120 --> 00:47:05,610
(М) Естественно, Мария.
600
00:47:07,880 --> 00:47:11,480
Я согласен. У меня просто нет выбора.
601
00:47:11,800 --> 00:47:15,384
(Ж) Хорошо. Я рада, что ты так считаешь.
602
00:47:18,817 --> 00:47:20,617
(М) Но у меня есть одно условие.
603
00:47:20,617 --> 00:47:21,983
(Ж) Любое, ХАннэс.
604
00:47:23,080 --> 00:47:25,560
(М) Миллион евро. На счёт САндры.
605
00:47:25,560 --> 00:47:26,560
Сегодня.
606
00:47:26,560 --> 00:47:27,560
(Ж) Что?
607
00:47:27,581 --> 00:47:28,966
(М) Один миллион евро.
608
00:47:30,640 --> 00:47:32,129
(Ж) Ты что серьёзно?
609
00:47:32,129 --> 00:47:33,429
(М) Ты поняла.
610
00:47:33,429 --> 00:47:35,924
(Ж) ХАннэс, не выдумывай глупости.
611
00:47:36,520 --> 00:47:38,811
Ты не получишь миллион...
612
00:47:38,811 --> 00:47:40,853
(М) Это компенсация за моральный ущерб.
613
00:47:41,240 --> 00:47:42,538
САндре.
614
00:47:53,825 --> 00:47:55,891
(Ж) Знаешь что, дорогой.
615
00:47:57,600 --> 00:48:00,320
Кажется, ты не совсем понимаешь ситуацию.
616
00:48:00,320 --> 00:48:01,599
(М) Ах, правда?
617
00:48:01,599 --> 00:48:02,599
(Ж) Да.
618
00:48:02,760 --> 00:48:05,260
Папа никогда не даст тебе миллион.
619
00:48:05,260 --> 00:48:07,460
(М) И что же папа будет делать?
620
00:48:07,460 --> 00:48:13,160
(Ж) Слушай.. мой отец ещё 20 лет назад
устанавливал коннекторы с автостопом,
621
00:48:13,160 --> 00:48:15,160
чтобы экономить воду!
622
00:48:15,660 --> 00:48:22,767
Ты правда думаешь, что такой человек переведёт тебе
миллион евро на какой-то долбанный счёт?
623
00:48:23,920 --> 00:48:28,087
ХАннэс, брось ты. Это же смешно.
624
00:48:31,760 --> 00:48:34,819
(М) Ступай. Передай семье моё условие.
625
00:48:54,560 --> 00:48:56,331
Один миллион евро.
626
00:49:16,440 --> 00:49:20,843
Господи Всемогущий, благодарим тебя за нашу Розу,
627
00:49:22,000 --> 00:49:24,767
которая была так близка и ценна для нас
628
00:49:25,200 --> 00:49:28,734
и внезапно покинула наш мир.
629
00:50:31,160 --> 00:50:32,321
СебАстиан.
630
00:50:34,880 --> 00:50:36,041
МануЭль.
631
00:50:38,440 --> 00:50:39,680
Прощайте.
632
00:52:35,840 --> 00:52:37,205
Так.
633
00:52:39,760 --> 00:52:41,569
Господин доктор.
634
00:52:41,760 --> 00:52:43,046
Неплохо.
635
00:52:43,120 --> 00:52:44,610
Господин нотариус...
636
00:52:47,120 --> 00:52:48,281
А это?
637
00:52:50,160 --> 00:52:51,321
МАйер.
638
00:52:52,480 --> 00:52:53,626
БУхэр.
639
00:52:56,280 --> 00:53:03,280
Отдаю тебя Творцу твоему, чтобы вернулась ты
к тому, кто тебя создал из праха земного.
640
00:53:03,480 --> 00:53:06,006
Упокойся с миром.
641
00:53:06,080 --> 00:53:08,320
(М) Прими душу её.
- (Ж) Прими душу её.
642
00:53:08,320 --> 00:53:09,599
(М) На веки вечные.
643
00:53:09,599 --> 00:53:10,927
(М) Аминь!
- (Ж) Аминь!
644
00:53:16,960 --> 00:53:18,803
(Ж) Мне будет тебя не хватать.
645
00:53:37,680 --> 00:53:38,886
(М) Мария.
646
00:54:13,400 --> 00:54:14,890
Здравствуйте.
647
00:54:20,200 --> 00:54:21,440
Здравствуйте.
648
00:54:22,160 --> 00:54:23,160
Поехали!
649
00:54:23,160 --> 00:54:24,160
Куда?
650
00:54:24,880 --> 00:54:26,080
Куда?
651
00:54:26,080 --> 00:54:27,355
Сейчас увидишь.
652
00:54:28,840 --> 00:54:30,023
Пошли!
653
00:54:30,023 --> 00:54:31,023
Да!
654
00:54:38,240 --> 00:54:41,030
Ситуация стала развиваться иначе.
655
00:54:43,800 --> 00:54:47,600
И поэтому я советую вам до предстоящего опроса населения
656
00:54:47,680 --> 00:54:52,956
ещё раз подумать о преимуществах и,
прежде всего, недостатках строительства объездной дороги.
657
00:54:53,760 --> 00:54:56,260
Я уверен, вы примите верное решение.
658
00:54:58,080 --> 00:54:59,320
Ваше здоровье!
659
00:55:03,560 --> 00:55:06,705
(Ж) Я пыталась его отговорить , но он вцепился в меня!
660
00:55:11,393 --> 00:55:13,005
(М) Миллион евро?
661
00:55:13,520 --> 00:55:16,620
(Ж) Папа, мы должны дать ему деньги. Его уже ищут.
662
00:55:17,022 --> 00:55:20,790
(М) Пусть его свиньи сожрут.
Костная мука проблем не создаёт.
663
00:55:22,584 --> 00:55:23,584
(Ж) Папа!
664
00:55:23,584 --> 00:55:26,184
(М) Точно, отправим его на утилизацию.
665
00:55:26,184 --> 00:55:28,961
Вот. Знаете, что я с ним сделаю?
666
00:55:28,961 --> 00:55:30,745
Хватит! Хватит!
667
00:55:35,000 --> 00:55:39,880
Тебе только и хочется наказывать других
за то, что ты сам ненормальный.
668
00:55:39,880 --> 00:55:45,121
О, Йохан проснулся и вылез из берлоги,
чтобы поучить нас католической морали.
669
00:55:45,121 --> 00:55:46,982
Однажды Господь тебя...
670
00:55:46,982 --> 00:55:50,611
Господь - педик, ЙОханн! Я поимею его в зад!
671
00:55:52,404 --> 00:55:56,091
Я строил это предприятие точно так же как и ты!
672
00:55:56,160 --> 00:55:58,704
Я не дам этому гному нас надурить.
673
00:55:58,704 --> 00:56:02,578
Пусть приползёт за деньгами.
Получит лопатой по башке и на завод.
674
00:56:02,578 --> 00:56:03,909
Не он первый.
675
00:56:04,981 --> 00:56:06,123
(Ж) Что?
676
00:56:06,480 --> 00:56:07,980
(М) Скажи ей.
677
00:56:07,980 --> 00:56:11,481
Скажи ей, что мы сделали с девочкой из Литвы.
678
00:56:14,120 --> 00:56:15,920
(Ж) Что это значит, папа?
679
00:56:15,920 --> 00:56:17,139
(М) Ничего.
680
00:56:17,614 --> 00:56:19,024
(Ж) Как это "ничего"?
681
00:56:20,231 --> 00:56:21,765
(М) Девушка была больна.
682
00:56:21,840 --> 00:56:25,701
Она уже мёртвой прибыла к нам.
Нужно было что-то делать.
683
00:56:25,701 --> 00:56:27,035
Её кто-нибудь нашёл?
684
00:56:27,035 --> 00:56:28,995
(Ж) Ты пришибленный, что ли?
685
00:56:29,400 --> 00:56:30,300
(М) Что?
686
00:56:30,300 --> 00:56:31,600
(Ж) Ты же псих!
687
00:56:31,600 --> 00:56:32,400
(М) Что?
688
00:56:32,400 --> 00:56:33,900
(Ж) Он хочет моего мужа...
689
00:56:33,900 --> 00:56:35,200
(М) Бывшего мужа!
690
00:56:35,200 --> 00:56:37,367
(Ж) Отправить на утилизацию? Да?
691
00:56:37,480 --> 00:56:40,680
(М) Ты сама просила больше ответственности! Бери её.
692
00:56:40,680 --> 00:56:42,280
(Ж) Ты же больной!
693
00:56:42,280 --> 00:56:44,679
Не трогай меня, психопат долбанный!
694
00:56:44,775 --> 00:56:46,928
(М) Ах ты ж колода безмозглая!
695
00:56:47,080 --> 00:56:49,475
Ты совсем потерял чувство меры, ЭлИас.
696
00:56:53,480 --> 00:56:55,773
Так. Идёмте внутрь.
697
00:56:56,560 --> 00:56:57,686
Пошли!
698
00:57:06,000 --> 00:57:09,546
(Ж) Эй, папа! Папа! Что с деньгами?
699
00:57:16,440 --> 00:57:18,717
(М) ХАннэс сдаст анализ ДНК.
700
00:57:20,640 --> 00:57:21,801
Ага.
701
00:57:24,920 --> 00:57:26,684
Надо его найти.
702
00:57:27,768 --> 00:57:29,368
Что значит "найти"?
703
00:57:29,368 --> 00:57:31,093
Ну, дома его нет.
704
00:57:31,680 --> 00:57:33,606
Коллеги уже оповещены.
705
00:57:34,480 --> 00:57:37,785
Что? Получается, ХАннэс в бегах, так что ли?
706
00:57:37,960 --> 00:57:39,476
Или как это понимать?
707
00:57:41,120 --> 00:57:45,025
Другими словами,
БУхэр объявлен в розыск?
708
00:57:47,881 --> 00:57:48,856
Так.
709
00:57:49,800 --> 00:57:55,300
Я сейчас прочитаю тебе то, что вчера собственноручно
710
00:57:55,300 --> 00:57:57,730
написал ГрЕгор Хёльцль в больнице.
711
00:58:00,240 --> 00:58:02,474
(Ж) Что ты хочешь делать в Вене?
712
00:58:03,840 --> 00:58:05,389
Стать врачом.
713
00:58:08,080 --> 00:58:09,241
Знаешь...
714
00:58:09,600 --> 00:58:13,241
моя мама убирала у одного человека в Вильнюсе.
715
00:58:13,960 --> 00:58:15,962
У него был такой красивый дом.
716
00:58:16,120 --> 00:58:18,009
Я тоже такой хочу.
717
00:58:18,120 --> 00:58:18,994
Да?
718
00:58:18,994 --> 00:58:19,994
Да.
719
00:58:20,360 --> 00:58:23,616
Почему нет? Я молода и могу всё.
720
00:58:25,280 --> 00:58:26,406
Да...
721
00:58:29,408 --> 00:58:30,720
Папа!
722
00:58:30,720 --> 00:58:31,720
(М) САндра!
723
00:58:34,320 --> 00:58:35,975
Осторожно! Осторожно!
724
00:58:38,960 --> 00:58:42,401
Ты же не думаешь, что я из-за тебя терпел два года.
725
00:58:42,401 --> 00:58:45,019
Не лишай меня иллюзии, Франц.
726
00:58:45,383 --> 00:58:48,788
Не надо становиться злым и расстраивать меня.
727
00:58:50,128 --> 00:58:53,683
При тебе мне жилось прекрасно, этого у тебя не отнимешь.
728
00:58:53,760 --> 00:58:55,364
Были хорошие моменты.
729
00:58:55,560 --> 00:58:57,542
Теперь же меня от тебя воротит.
730
00:58:57,542 --> 00:58:59,200
Сильные слова, Франц.
731
00:58:59,440 --> 00:59:01,568
Решил, видимо, добить меня.
732
00:59:01,640 --> 00:59:05,657
Если захочешь меня ударить, я подставлю щеку.
733
00:59:05,680 --> 00:59:08,299
Тебе вовсе не нужно остроумничать.
734
00:59:08,560 --> 00:59:11,131
Дорогой Франц, поучать все горазды.
735
00:59:11,200 --> 00:59:12,934
В итоге все в дураках.
736
00:59:13,200 --> 00:59:16,804
Слишком не обольщай свою мелкую душонку.
737
00:59:17,120 --> 00:59:21,203
В действительности ты жалкий бес, как и все.
738
00:59:23,160 --> 00:59:24,359
Да, Франц.
739
00:59:25,240 --> 00:59:27,049
Не смотри так угрюмо.
740
00:59:27,120 --> 00:59:28,770
Мне не по себе.
741
00:59:28,840 --> 00:59:32,893
К тому же у тебя будут морщины. Тебе ещё рано.
742
00:59:33,880 --> 00:59:36,201
Мне снится та девушка, ЭлИас.
743
00:59:36,840 --> 00:59:37,966
Постоянно.
744
00:59:38,720 --> 00:59:40,643
Не забивай себе голову.
745
00:59:40,880 --> 00:59:43,201
Что ты будешь делать без меня?
746
00:59:44,240 --> 00:59:46,607
Снова пойдёшь работать бортпроводником?
747
00:59:46,680 --> 00:59:49,843
Поселишься обратно в свою однокомнатную квартирку?
748
00:59:49,843 --> 00:59:52,161
Продавать себя можно и здесь.
749
00:59:53,720 --> 00:59:56,015
Я уезжаю из ПрегАу, ЭлИас.
750
00:59:57,080 --> 00:59:58,127
Сегодня.
751
00:59:58,440 --> 00:59:59,521
Сейчас.
752
01:00:02,480 --> 01:00:03,527
Понимаю.
753
01:00:58,080 --> 01:01:01,448
Бросаем деньги на ветер, деньги на ветер!
754
01:01:01,760 --> 01:01:04,161
Мы бросаем деньги на ветер,
755
01:01:04,240 --> 01:01:06,447
деньги на ветер, деньги на ветер!
756
01:01:06,520 --> 01:01:11,287
Мы бросаем деньги на ветер,
деньги на ветер, деньги на ветер!
757
01:01:11,520 --> 01:01:14,046
Мы бросаем деньги на ветер,
758
01:01:14,120 --> 01:01:16,168
деньги на ветер, деньги на ветер!
759
01:01:16,240 --> 01:01:20,006
Мы бросаем деньги на ветер,
деньги на ветер...
760
01:01:20,280 --> 01:01:21,709
(Ж) Я люблю тебя.
761
01:01:21,709 --> 01:01:22,967
(М) И я тебя.
762
01:01:32,320 --> 01:01:33,287
Да?
763
01:01:33,360 --> 01:01:35,886
(Ж) ХАннэс, ты получишь деньги.
764
01:01:36,000 --> 01:01:37,047
(М) Ага.
765
01:01:37,720 --> 01:01:38,720
Получу?
766
01:01:38,720 --> 01:01:41,156
(Ж) Да. ЭлИас и папа дали согласие.
767
01:01:41,680 --> 01:01:43,880
Признаюсь, было не просто.
768
01:01:43,880 --> 01:01:45,647
(М) Сам я не смогу приехать.
769
01:01:45,647 --> 01:01:46,647
(Ж) Почему?
770
01:01:46,647 --> 01:01:49,799
(М) Я уверен, что коллеги уже ищут меня.
771
01:01:51,320 --> 01:01:53,482
С вами кто-нибудь свяжется.
772
01:02:00,080 --> 01:02:02,003
Ты должен только посчитать.
773
01:02:02,080 --> 01:02:03,969
Их передаст адвокат.
774
01:02:04,040 --> 01:02:07,301
Миллион от твоей семьи на счёт дочери?
775
01:02:07,301 --> 01:02:08,581
Ты чего?!
776
01:02:08,581 --> 01:02:10,317
Для меня слишком опасно.
777
01:02:10,840 --> 01:02:13,611
Ах, слишком опасно? Вот успокоил.
778
01:02:13,611 --> 01:02:15,845
Тогда для меня точно не опасно.
779
01:02:15,960 --> 01:02:18,122
Мы друзья или нет?
780
01:02:19,920 --> 01:02:22,400
Лучше переведи мне мои деньги.
781
01:02:22,520 --> 01:02:25,920
И когда-нибудь мы, возможно, станем друзьями!
782
01:02:27,400 --> 01:02:28,686
Настоящими!
783
01:02:31,400 --> 01:02:33,323
Я шантажирую свою семью.
784
01:02:33,600 --> 01:02:35,921
Ты получишь бонус, обещаю.
785
01:02:36,440 --> 01:02:38,873
Да, я свяжусь. Всего доброго.
786
01:02:42,760 --> 01:02:46,481
Это был Хёльцль. Хочет знать, что с ХАннэсом.
787
01:02:47,040 --> 01:02:50,726
Этот хотя бы не вмешивается в нашу работу.
788
01:02:51,040 --> 01:02:55,090
А ведь говорил, ФердинАнд! С самого начала!
789
01:02:55,320 --> 01:02:59,689
Знаешь, МатИас, ты постоянно суешь везде свой нос.
790
01:03:01,178 --> 01:03:03,569
Потому что больше тебе заниматься нечем.
791
01:03:05,200 --> 01:03:08,363
Потому что так и не встретил приличной женщины.
792
01:03:09,320 --> 01:03:12,449
Пара детей тебе точно не помешали бы.
793
01:03:14,600 --> 01:03:16,602
У тебя одни теории в голове.
794
01:03:16,760 --> 01:03:19,286
Но их в мире и без тебя завались.
795
01:03:19,360 --> 01:03:21,328
Пойми это наконец!
796
01:03:22,720 --> 01:03:25,920
Сходи в бордель, познакомься с кем-нибудь.
797
01:03:25,920 --> 01:03:28,368
Или сходи в поход, если нравится.
798
01:03:28,560 --> 01:03:33,282
И, может, когда-нибудь
ты перестанешь быть таким занудным умником,
799
01:03:33,360 --> 01:03:35,946
которого никто терпеть не может.
800
01:03:41,160 --> 01:03:42,685
Я не могу.
801
01:03:44,240 --> 01:03:45,605
Ты же...
802
01:03:46,520 --> 01:03:48,540
Мне бы сейчас выпить чего-нибудь.
803
01:03:49,080 --> 01:03:50,881
Это была самозащита, ГЮнтэр.
804
01:03:50,881 --> 01:03:52,190
Самозащита. Да.
805
01:03:52,600 --> 01:03:54,474
Тебе обязательно поверят.
806
01:03:55,480 --> 01:03:57,881
Тебя посадят в тюрьму, ХАннэс.
807
01:03:58,480 --> 01:04:00,330
На очень очень долго.
808
01:04:00,680 --> 01:04:03,047
Поэтому я должен сделать это.
809
01:04:03,360 --> 01:04:05,203
Прямо сейчас, понимаешь?
810
01:04:05,280 --> 01:04:09,525
А про СебАстиана семья даже ещё не знает. С ума сойти!
811
01:04:10,480 --> 01:04:11,925
Почему, интересно?
812
01:04:12,680 --> 01:04:14,569
Хуже всего то,
813
01:04:16,859 --> 01:04:19,449
...что я не могу перестать надеяться.
814
01:04:21,520 --> 01:04:24,126
Если твоя семья узнает, тогда...
815
01:04:27,600 --> 01:04:29,204
Я хочу её вернуть.
816
01:04:31,160 --> 01:04:32,730
Я хочу её вернуть!
817
01:04:36,400 --> 01:04:38,109
Уму непостижимо.
818
01:04:40,520 --> 01:04:43,655
Но я не могу выключить это долбанное чувство.
819
01:04:43,880 --> 01:04:45,137
Я только что...
820
01:04:46,360 --> 01:04:47,486
Что?
821
01:04:49,600 --> 01:04:50,886
Ты про что?
822
01:04:53,160 --> 01:04:54,446
По сути...
823
01:04:56,440 --> 01:05:01,094
Знаешь, по сути мы действительно хорошие друзья, ХАннэс.
824
01:05:01,157 --> 01:05:04,913
Мы поладили, хотя знаем друг друга не так давно.
825
01:05:06,560 --> 01:05:09,288
Ах ты ж старый тупой говнюк!
826
01:05:35,800 --> 01:05:36,847
Здрасьте.
827
01:05:37,640 --> 01:05:38,632
Да.
828
01:05:42,823 --> 01:05:45,426
Мне жаль, что вам пришлось узнать это так.
829
01:05:52,319 --> 01:05:54,859
(Ж) ХАннэс убил СебАстиана.
830
01:06:01,480 --> 01:06:02,891
Герр Прехтль.
831
01:06:04,271 --> 01:06:06,171
Мне надо посоветоваться.
832
01:06:06,171 --> 01:06:07,904
(М) Разумеется. Я подожду.
833
01:06:26,160 --> 01:06:27,819
(Ж) Герр Прехтль?
834
01:06:28,400 --> 01:06:30,289
(М) Да, я слушаю.
835
01:06:32,320 --> 01:06:36,025
Чтобы Ханнэс поговорил с вами, после того как мы...
836
01:06:36,520 --> 01:06:38,219
Чтобы он об этом не...
837
01:06:40,000 --> 01:06:41,650
Да, это считается. Тогда...
838
01:06:41,760 --> 01:06:45,685
Чисто теоретически это получится.
Но будет стоить дополнительно.
839
01:06:45,760 --> 01:06:47,393
Вот мерзавец!
840
01:06:47,520 --> 01:06:48,681
Чудесно.
841
01:06:49,160 --> 01:06:52,243
ХАннэс и я должны встретиться в клубе "Ева".
842
01:06:53,000 --> 01:06:54,047
Да.
843
01:07:15,400 --> 01:07:16,401
Что?
844
01:07:34,280 --> 01:07:35,406
Мама?
845
01:07:39,560 --> 01:07:41,005
Мама?
846
01:07:43,040 --> 01:07:44,166
Мама!
847
01:07:46,000 --> 01:07:47,411
Мама...
848
01:07:53,120 --> 01:07:54,246
Мама?
849
01:08:00,560 --> 01:08:01,925
Мама...
850
01:08:04,440 --> 01:08:05,760
(Ж) СебАстиан?
851
01:08:31,344 --> 01:08:35,044
(М) Некоторые думают,
что нам неохота за собой убирать, но это не так.
852
01:08:35,044 --> 01:08:36,044
Привет.
853
01:08:36,044 --> 01:08:37,582
Привет, Якоб.
854
01:08:45,880 --> 01:08:47,041
Том?
855
01:09:10,760 --> 01:09:12,091
Здесь...
856
01:09:13,240 --> 01:09:15,083
очень много денег.
857
01:09:15,280 --> 01:09:17,567
Можно попросить вас посчитать?
858
01:10:04,219 --> 01:10:05,219
Получилось?
859
01:10:05,219 --> 01:10:06,934
Да, ещё как!
860
01:10:07,280 --> 01:10:10,807
Адвокат доставит деньги САндре. Завтра.
861
01:10:10,880 --> 01:10:12,137
А ты где?
862
01:10:12,200 --> 01:10:14,885
Мы договаривались. Что-то случилось?
863
01:10:14,960 --> 01:10:16,041
Нет.
864
01:10:17,480 --> 01:10:19,881
У меня есть подтверждение от адвоката.
865
01:10:20,160 --> 01:10:24,006
Твоя дочь - миллионер.
Никто у неё этого не заберёт.
866
01:10:25,240 --> 01:10:27,083
Старик, что с тобой?
867
01:10:31,360 --> 01:10:32,691
Что стряслось?
868
01:10:34,360 --> 01:10:35,885
Я еду к тебе.
869
01:10:43,930 --> 01:10:46,003
Задолбал это стресс!
870
01:10:54,320 --> 01:10:55,446
(Ж) Ну и?
871
01:10:56,880 --> 01:10:58,370
Хорошо или плохо?
872
01:10:59,645 --> 01:11:02,165
Скажи что-нибудь, САндра, пожалуйста.
873
01:11:33,520 --> 01:11:35,409
С папой ничего не произойдёт.
874
01:12:11,815 --> 01:12:13,562
(М) Большой день настал.
875
01:12:15,561 --> 01:12:18,465
Золотые парни из ПрегАу!
876
01:12:22,672 --> 01:12:27,293
Мы - неповторимые короли этого долбанного мира!
877
01:12:31,675 --> 01:12:34,789
Я готов расцеловать тебя, чёрт побери.
878
01:12:35,720 --> 01:12:38,521
Ах ты ж безумный говнюк!
879
01:12:53,000 --> 01:12:54,161
ЛУкас.
880
01:12:58,160 --> 01:13:01,448
ХАннэс, ты знаешь, в какой я заднице.
881
01:13:03,080 --> 01:13:05,845
Тебе надо было перевести мне деньги.
882
01:13:07,080 --> 01:13:08,161
Но нет.
883
01:13:09,400 --> 01:13:11,129
Ты не принял меня всерьёз.
884
01:13:12,880 --> 01:13:14,620
Для меня не кону всё.
885
01:13:16,560 --> 01:13:19,006
А ХАртманны готовы хорошо заплатить.
886
01:13:20,480 --> 01:13:24,565
Я слышал, как вы с Марией разговаривали по телефону.
887
01:13:26,080 --> 01:13:27,411
В больнице.
888
01:13:28,840 --> 01:13:29,921
Что?
889
01:13:30,640 --> 01:13:33,560
Что ж ты, идиот, не сбежал с Сандрой?
890
01:13:36,480 --> 01:13:37,561
Нет!
891
01:13:39,658 --> 01:13:41,281
Из-за жены?
892
01:13:42,847 --> 01:13:44,844
Серьёзно, из-за Марии?
893
01:13:45,080 --> 01:13:46,206
ХАннэс!
894
01:13:47,562 --> 01:13:50,262
Не будь глупцом, тебе её не вернуть!
895
01:13:50,262 --> 01:13:53,050
Ты с ума сошёл? Этого не будет!
896
01:13:54,080 --> 01:13:56,780
Твоя жена сговорилась со мной.
897
01:13:58,100 --> 01:14:00,100
Она ждёт там с другими.
898
01:14:00,100 --> 01:14:01,100
Эй!
899
01:14:04,920 --> 01:14:06,493
Всё нормально.
900
01:14:14,037 --> 01:14:15,604
Дальше я сам.
901
01:14:49,280 --> 01:14:50,887
Его охотничье ружьё.
902
01:14:53,120 --> 01:14:57,024
Патроны забыл. Сам только что заметил.
903
01:14:58,600 --> 01:15:00,303
Много суеты.
904
01:15:00,720 --> 01:15:02,802
Хотел побыстрее приехать.
905
01:15:10,200 --> 01:15:12,054
А, может, оно заряжено?
906
01:15:13,960 --> 01:15:15,897
Знаешь, каково моей матери?
907
01:15:17,551 --> 01:15:18,747
Знаешь?
908
01:15:28,920 --> 01:15:30,320
Иди на сцену.
909
01:15:30,680 --> 01:15:32,564
Ну ж нет, ЛУкас.
910
01:15:32,800 --> 01:15:35,500
Я набью тебе морду и сам оттащу!
911
01:15:35,500 --> 01:15:36,880
Где Мария?
912
01:15:36,880 --> 01:15:38,080
Где Мария?!
913
01:15:38,080 --> 01:15:39,280
На сцену!
914
01:16:28,520 --> 01:16:31,720
До скорого. Да, буду ждать снаружи, герр Хёльцль.
915
01:16:31,720 --> 01:16:33,843
Не забудете про мои деньги.
916
01:16:40,560 --> 01:16:42,657
Это велосипед ФАйхтингера.
917
01:16:46,440 --> 01:16:48,010
Как он..?
918
01:16:48,486 --> 01:16:50,766
ФАйхтингер упал что ли?
919
01:16:51,400 --> 01:16:52,833
Надо же!
920
01:16:59,004 --> 01:17:00,692
Наверное, что-то обмывал.
921
01:17:16,640 --> 01:17:19,871
Вдруг передо мной.. появился СебАстиан.
922
01:17:23,840 --> 01:17:27,289
Он... хотел меня убить.
923
01:17:27,960 --> 01:17:29,117
Продолжай.
924
01:17:31,480 --> 01:17:34,346
Мечом... ДИррмайера.
925
01:17:37,920 --> 01:17:39,046
Да.
926
01:17:39,560 --> 01:17:41,348
Вы должны понимать...
927
01:17:43,040 --> 01:17:45,361
Я не знал, что делать.
928
01:17:47,280 --> 01:17:48,970
Это был несчастный случай.
929
01:17:50,320 --> 01:17:53,696
Я боялся и не знал, что с ним делать.
930
01:17:58,400 --> 01:18:00,129
Нужно было избавиться от него.
931
01:18:00,600 --> 01:18:01,761
Пошли!
932
01:18:05,000 --> 01:18:06,331
Вот так всё было.
933
01:18:06,680 --> 01:18:08,489
Теперь вы всё знаете.
934
01:18:21,200 --> 01:18:23,069
Вы можете идти.
935
01:18:24,680 --> 01:18:27,206
ЛУкас и я отвезём его в участок.
936
01:18:29,440 --> 01:18:31,807
Таков был уговор, разве нет?
937
01:18:46,400 --> 01:18:50,041
Да, похоже на проникновение со взломом.
938
01:19:04,840 --> 01:19:06,240
Иди сюда!
939
01:19:06,240 --> 01:19:07,257
Чего?
940
01:19:07,257 --> 01:19:09,057
Это комнаты для уединения.
941
01:19:09,057 --> 01:19:10,539
Ты откуда знаешь?
942
01:19:10,720 --> 01:19:13,620
Потому что... Давай туда, ты вперёд!
943
01:19:13,620 --> 01:19:14,420
Я?
944
01:19:14,420 --> 01:19:15,647
Ну да!
945
01:19:24,280 --> 01:19:25,520
Что там?
946
01:19:28,230 --> 01:19:29,231
Не знаю.
947
01:19:33,680 --> 01:19:35,091
МатИас?
948
01:19:37,760 --> 01:19:39,125
МатИас?
949
01:20:02,160 --> 01:20:03,286
ФердинАнд?
950
01:20:27,160 --> 01:20:28,969
Мария, я могу...
951
01:20:29,200 --> 01:20:31,086
я могу с тобой поговорить?
952
01:20:31,160 --> 01:20:34,369
Я хотел бы... позвонить САндре.
953
01:20:50,400 --> 01:20:53,085
Я обещал ей, что позвоню.
954
01:20:53,520 --> 01:20:55,966
Я не хочу её расстраивать.
955
01:20:56,040 --> 01:20:58,520
Сама знаешь, как это важно для неё.
956
01:20:58,600 --> 01:20:59,681
(Ж) Да.
957
01:21:20,560 --> 01:21:21,686
(М) САндра?
958
01:21:22,640 --> 01:21:24,244
Это я - папа.
959
01:21:24,920 --> 01:21:26,406
У вас всё хорошо?
960
01:21:27,480 --> 01:21:29,311
Ты рада, что поедешь в Вену?
961
01:21:30,946 --> 01:21:32,444
Я очень рад.
962
01:21:35,320 --> 01:21:36,731
Ах, Сандра...
963
01:21:38,000 --> 01:21:39,968
Историю? Прямо сейчас?
964
01:21:42,680 --> 01:21:45,065
Она хочет услышать историю.
965
01:21:47,440 --> 01:21:48,801
Быстро, ладно?
966
01:21:51,960 --> 01:21:53,610
Ты была очень маленькой.
967
01:21:54,280 --> 01:21:56,726
В некоторых вещах ты зашла далеко.
968
01:21:57,280 --> 01:21:58,725
А в некоторых отставала.
969
01:22:00,240 --> 01:22:03,164
Вещи, которые тебе не удавались...
970
01:22:03,640 --> 01:22:05,033
...тебя ужасно пугали.
971
01:22:07,080 --> 01:22:08,884
Ты ужасно кричала.
972
01:22:09,840 --> 01:22:11,569
Без остановки.
973
01:22:11,720 --> 01:22:13,484
Буквально задыхалась.
974
01:22:15,440 --> 01:22:19,206
Мама и я боялись, что это что-то серьёзное.
975
01:22:20,960 --> 01:22:22,769
Мы ругались.
976
01:22:24,320 --> 01:22:26,846
Но это нас только объединило.
977
01:22:28,800 --> 01:22:30,040
Всех нас.
978
01:22:32,000 --> 01:22:33,001
Тебя.
979
01:22:34,080 --> 01:22:35,286
Маму.
980
01:22:36,320 --> 01:22:37,321
И меня.
981
01:23:25,960 --> 01:23:28,770
Если это мой большой день, герр БУхэр,
982
01:23:28,840 --> 01:23:32,035
Вы должны сказать моё имя. Вслух.
983
01:23:33,680 --> 01:23:35,568
(Ж) Не заставляй заканчивать меня.
984
01:23:39,280 --> 01:23:41,230
(М) Мне пора заканчивать.
985
01:23:41,230 --> 01:23:45,609
В клубе полно моей взрывчатки!
Скажите моё имя!
986
01:23:46,120 --> 01:23:48,771
Я заложил всё, что у меня было!
987
01:23:49,600 --> 01:23:51,364
Я люблю тебя, Сандра.
988
01:23:53,200 --> 01:23:54,964
Я очень тебя люблю!
989
01:24:00,240 --> 01:24:02,404
(Ж) Это всё, ХАннэс.
990
01:24:03,280 --> 01:24:04,535
(М) Том!
991
01:24:04,560 --> 01:24:05,766
Он...
992
01:24:08,640 --> 01:24:09,982
назвал имя.
993
01:24:10,840 --> 01:24:12,976
Ты выбрала контакт САндры.
994
01:24:14,280 --> 01:24:16,554
Но позвонила Тому ДИррмайеру.
995
01:24:18,720 --> 01:24:20,811
Большой тебе привет от Сандры.
996
01:24:20,960 --> 01:24:22,450
Мария.
997
01:24:27,200 --> 01:24:28,770
Герр ФАйхтингер!
998
01:24:29,760 --> 01:24:32,680
Ряди всего святого, что вы здесь делаете?
999
01:24:32,680 --> 01:24:34,583
Лежу и наслаждаюсь жизнью.
1000
01:24:35,520 --> 01:24:37,807
Это ведь не запрещено.
1001
01:24:47,765 --> 01:24:49,365
Прошу, герр Хёльцль.
1002
01:24:49,365 --> 01:24:51,180
Спасибо. Дальше я сам.
1003
01:25:00,640 --> 01:25:02,138
Что здесь такое?
1004
01:25:06,312 --> 01:25:07,312
Десять.
1005
01:25:07,907 --> 01:25:08,907
Девять.
1006
01:25:09,440 --> 01:25:10,441
Восемь.
1007
01:25:10,880 --> 01:25:11,927
Семь.
1008
01:25:12,320 --> 01:25:13,401
Шесть.
1009
01:25:14,000 --> 01:25:15,047
Пять.
1010
01:25:15,600 --> 01:25:16,601
Четыре.
1011
01:25:17,080 --> 01:25:18,081
Три.
1012
01:25:18,600 --> 01:25:19,601
Два.
1013
01:25:20,200 --> 01:25:21,201
Один.
1014
01:26:38,600 --> 01:26:39,761
Том?
1015
01:26:41,998 --> 01:26:43,877
Тооооом!
86701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.