All language subtitles for Pregau.S01E04.720p.BDRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,758 --> 00:00:08,758 (М) в ролях 2 00:00:09,258 --> 00:00:11,536 МаксимИлиан БрЮкнэр 3 00:00:11,842 --> 00:00:14,261 Урсула ШтрАус РОберт ПАльфрадэр 4 00:00:14,562 --> 00:00:16,983 Армин РОдэ Марк ХОзэманн 5 00:00:17,250 --> 00:00:19,408 и другие 6 00:00:41,528 --> 00:00:47,578 ПРЕГАУ - УБИЙСТВЕННАЯ ДОЛИНА 7 00:00:58,100 --> 00:00:59,879 Меня зовут ХАннэс БУхэр. 8 00:00:59,879 --> 00:01:03,726 Я обычный австрийский полицейский, занимающий должность инспектора. 9 00:01:03,938 --> 00:01:09,338 Уже почти год я живу со своей женой Марией в маленьком австрийском городке ПрегАу. 10 00:01:09,338 --> 00:01:15,238 Он известен тем, что через него проходит паломнический маршрут до могилы апостола Иакова в СантьЯго дэ КомпостЭла. 11 00:01:15,238 --> 00:01:18,037 А также ветеринарно-санитарным заводом и дорожной развязкой. 12 00:01:18,960 --> 00:01:20,342 Случилось нечто. 13 00:01:21,659 --> 00:01:23,159 Из-за одиночества. 14 00:01:23,159 --> 00:01:24,659 Настал большой день. 15 00:01:24,659 --> 00:01:28,419 Нет, не настал! Случилось кое-что, что может всё изменить. 16 00:01:28,419 --> 00:01:29,770 и алчности. 17 00:01:32,398 --> 00:01:34,429 Я не позволю себя шантажировать. 18 00:01:34,594 --> 00:01:37,612 Меня ищут, ясно? Мне надо залечь на дно. 19 00:01:37,612 --> 00:01:39,661 Я в полном дерьме! 20 00:01:39,880 --> 00:01:42,102 Я совершил большую ошибку. 21 00:01:42,840 --> 00:01:46,757 Поэтому в смерти моей племянницы Розы есть и моя вина. 22 00:01:47,240 --> 00:01:49,534 Семья не должна этого знать. 23 00:01:51,227 --> 00:01:54,317 (Ж) Я хотела узнать, что нам угрожает? 24 00:01:54,317 --> 00:01:59,236 Знаешь, у нас... всегда на первом плане стояла САндра. 25 00:01:59,236 --> 00:02:00,258 Всегда! 26 00:02:00,258 --> 00:02:01,958 Скажу Сюзанне, что ты дома. 27 00:02:01,958 --> 00:02:03,349 (М) Он знает правду. 28 00:02:06,046 --> 00:02:07,746 Он её выяснил. 29 00:02:10,802 --> 00:02:12,502 А он идёт по моим следам. 30 00:02:12,502 --> 00:02:14,351 ... принудил Розу к сексу, чтобы... 31 00:02:14,351 --> 00:02:15,654 Ты в своём уме? 32 00:02:16,431 --> 00:02:17,729 А также он... 33 00:02:20,407 --> 00:02:21,407 ...шёл. 34 00:02:25,440 --> 00:02:28,330 Всё могло получиться иначе, 35 00:02:28,400 --> 00:02:31,404 если бы я не совершил ту самую ошибку. 36 00:02:31,520 --> 00:02:34,649 Тогда не было бы столько смертей. 37 00:02:46,668 --> 00:02:50,915 Серия четвёртая - БОЛЬШОЙ ДЕНЬ - 38 00:03:00,231 --> 00:03:01,646 Герр ДИррмайер? 39 00:03:01,646 --> 00:03:03,089 Да. Где вы? 40 00:03:03,360 --> 00:03:05,457 Срочно приезжайте к брату. 41 00:03:20,181 --> 00:03:22,954 Том, тебе нужно немного поспать. 42 00:03:23,394 --> 00:03:24,927 Хорошо, Макс. 43 00:03:30,874 --> 00:03:33,551 Зачем вы ему всё рассказали? 44 00:03:35,720 --> 00:03:36,721 Деньги. 45 00:03:39,960 --> 00:03:42,167 Я хочу заказать контейнер. 46 00:03:44,000 --> 00:03:46,390 Чтобы сложить туда весь мусор. 47 00:03:47,480 --> 00:03:48,852 От радости, наверное. 48 00:03:52,640 --> 00:03:54,465 Зачем Тому взрывчатка? 49 00:03:54,851 --> 00:03:57,076 Он ждёт свой большой день. 50 00:03:58,557 --> 00:04:00,157 Какой ещё большой день? 51 00:04:00,157 --> 00:04:02,082 Вбил себе это в голову. 52 00:04:04,120 --> 00:04:05,905 Ещё много лет назад. 53 00:04:09,480 --> 00:04:11,181 Я пытаюсь этому мешать. 54 00:04:15,000 --> 00:04:17,731 И не знаю, как долго ещё смогу это делать. 55 00:04:21,120 --> 00:04:22,121 Что? 56 00:04:24,520 --> 00:04:26,443 Что это значит? 57 00:04:27,880 --> 00:04:29,211 Он хочет устроить взрыв. 58 00:04:29,960 --> 00:04:31,883 Очень сильный и громкий. 59 00:04:33,880 --> 00:04:36,239 Сейчас он только стреляет по грузовикам. 60 00:04:36,920 --> 00:04:37,921 Что? 61 00:04:40,600 --> 00:04:43,524 Том... добродушный человек. 62 00:04:44,160 --> 00:04:46,083 Только здесь, в голове... 63 00:04:48,520 --> 00:04:49,521 Давайте! 64 00:04:50,760 --> 00:04:52,762 Нужно вынести его отсюда. 65 00:05:01,040 --> 00:05:03,771 Мне нужны деньги для Тома, понимаете? 66 00:05:03,840 --> 00:05:07,686 Для его будущего. Здесь он сходит с ума. 67 00:05:08,272 --> 00:05:10,324 От меня он ничего не получит. 68 00:05:11,760 --> 00:05:15,810 Знаете, что делали с ним дети, когда он был маленьким? 69 00:05:16,680 --> 00:05:18,887 Его постоянно били и мучили. 70 00:05:19,120 --> 00:05:22,647 А этот БрандштЭттэр был настоящим извергом. 71 00:05:22,720 --> 00:05:25,530 Однажды он помочился ему в рот. 72 00:05:26,240 --> 00:05:28,846 Откуда у Тома взрывчатка? 73 00:05:30,200 --> 00:05:33,480 Это началось.. когда умер отец. 74 00:05:34,200 --> 00:05:36,202 У матери денег не было. 75 00:05:36,280 --> 00:05:38,521 И она пошла на работу в клуб. 76 00:05:38,600 --> 00:05:43,730 Она брала туда с собой Тома, хотя знала, что его разум не в порядке. 77 00:05:43,730 --> 00:05:47,577 Этот большой день не должен состояться. Понимаете? 78 00:05:47,577 --> 00:05:51,090 Я позабочусь об этом. Но мне нужны деньги. 79 00:05:55,120 --> 00:05:56,525 Это из участка. 80 00:06:13,200 --> 00:06:15,601 Я мог бы достать машину. 81 00:06:16,880 --> 00:06:19,929 Что вы сделали с СебАстианом? 82 00:06:20,280 --> 00:06:21,361 С СебАстианом? 83 00:06:21,720 --> 00:06:23,245 Он на кладбище. 84 00:06:33,120 --> 00:06:34,690 Я больше не могу. 85 00:06:36,080 --> 00:06:37,469 Продолжайте! 86 00:06:37,880 --> 00:06:39,736 Это проще, чем остановиться. 87 00:06:42,160 --> 00:06:43,207 Ответьте! 88 00:06:43,280 --> 00:06:45,480 Они спросят меня про следы шин. 89 00:06:45,480 --> 00:06:46,823 Ну и что? Подумаешь... 90 00:06:46,823 --> 00:06:49,223 Они соберут группу для поисков СебАстиана. 91 00:06:49,223 --> 00:06:51,723 Многие преступления остаются нераскрытыми. 92 00:06:51,723 --> 00:06:53,696 Мне не выбраться из этого. 93 00:06:53,696 --> 00:06:57,388 Я никогда не говорил, что стану убирать свой дом. 94 00:06:57,388 --> 00:06:59,976 Но всё же делаю это. А почему? 95 00:07:01,295 --> 00:07:04,299 Потому что у вас был секс с собственной племянницей. 96 00:07:05,080 --> 00:07:08,023 А ещё вы застрелили племянника! 97 00:07:10,400 --> 00:07:11,841 Чокнуться можно! 98 00:07:13,960 --> 00:07:14,961 Я... 99 00:07:20,160 --> 00:07:23,846 А сейчас мы отвезём его на кладбище, к СебАстиану. 100 00:07:25,840 --> 00:07:29,447 Предварительный анализ следов шин на федеральной дороге: 101 00:07:29,520 --> 00:07:33,220 к сожалению, их невозможно соотнести с конкретной маркой автомобиля. 102 00:07:33,220 --> 00:07:36,214 Из-за сильного дождя. К сожалению, всё напрасно. 103 00:07:36,920 --> 00:07:38,269 Ага, да... 104 00:07:39,080 --> 00:07:41,924 Выходит, твоя теория про ХАннэса отпадает. 105 00:07:42,000 --> 00:07:45,402 Или у тебя имеются на руках новые факты? 106 00:07:45,796 --> 00:07:48,492 Он лжёт, ФердинАнд. ХАннэс лжёт. 107 00:07:49,400 --> 00:07:52,722 МатИас, осторожно! Не забывай про факты. 108 00:07:52,960 --> 00:07:57,360 Я уверен на 100 процентов, что ХАннэс останавливал Розу и ГрЕгора. 109 00:07:57,360 --> 00:08:00,160 А потом он изнасиловал девочку. 110 00:08:00,160 --> 00:08:01,760 Доказательства отсутствуют! 111 00:08:01,760 --> 00:08:02,960 А знаешь, почему? 112 00:08:02,960 --> 00:08:05,525 Потому что ты не назначаешь анализ ДНК. 113 00:08:05,525 --> 00:08:08,237 Не перегибай палку. Я же сказал, почему. 114 00:08:08,237 --> 00:08:13,560 Я своими глазами видел, как он пытался стереть следы шин. 115 00:08:13,560 --> 00:08:15,060 Доказать можешь? 116 00:08:15,060 --> 00:08:18,250 Я не позволю тебе затянуть себя в скандал. 117 00:08:18,250 --> 00:08:20,756 А теперь найди МануЭля! 118 00:08:22,760 --> 00:08:25,604 Ты должен назначить анализ ДНК, ФердинАнд. 119 00:08:25,680 --> 00:08:27,882 Прости, но я должен настоять. 120 00:08:28,360 --> 00:08:30,591 МатИас, я повторять не стану. 121 00:08:32,200 --> 00:08:34,538 Ты не можешь покрывать ХАннэса. 122 00:08:35,240 --> 00:08:37,720 Потому, что он из семьи ХАртманн. 123 00:08:38,000 --> 00:08:39,892 Это и есть скандал! 124 00:08:40,241 --> 00:08:44,029 Эта семья уже давным-давно оказывает давление на нашу работу! 125 00:08:44,029 --> 00:08:48,660 Когда проходил праздник, на дорогах не было постов. А почему? 126 00:08:48,920 --> 00:08:51,322 Потому что ХАртманны так захотели. 127 00:08:51,440 --> 00:08:56,840 А ещё они пожелали поставить ХАннэса надо мной, отдать ему мои кабинет! 128 00:08:56,840 --> 00:09:00,240 Чтобы он не марал руки! А грязную работу отдать мне! 129 00:09:00,240 --> 00:09:01,840 Вот ты как думаешь? 130 00:09:01,840 --> 00:09:04,340 Лучше скажи: сколько они тебе платят? 131 00:09:04,340 --> 00:09:07,095 Может, и нам что-нибудь перепадёт? 132 00:09:07,698 --> 00:09:10,255 Чтобы можно было вынести это свинство. 133 00:09:10,873 --> 00:09:13,646 Ты знаешь, что только что сделал? 134 00:09:13,720 --> 00:09:15,315 Сказал правду. 135 00:09:15,315 --> 00:09:20,258 Ты обвинил меня в продажности и разрушил наше многолетнее доверие. 136 00:09:20,258 --> 00:09:21,166 Я? 137 00:09:21,166 --> 00:09:24,366 Наконец-то ты раскрыл свои истинные мотивы, 138 00:09:24,366 --> 00:09:28,705 почему обвиняешь ХАннэса в таком тяжёлом преступлении. 139 00:09:28,843 --> 00:09:33,037 Потому что.. чувствуешь себя обделённым. 140 00:09:34,040 --> 00:09:36,946 И.. и это, МатИас..! 141 00:09:42,240 --> 00:09:46,132 Это будет иметь серьёзные последствия для тебя! Я гарантирую! 142 00:09:47,358 --> 00:09:48,358 Войдите! 143 00:09:52,878 --> 00:09:54,578 Проходи! Мы закончили. 144 00:09:54,578 --> 00:09:56,078 Привет! Зайти позже? 145 00:09:56,078 --> 00:10:01,090 Нет, нет, ты помешал. МатИас хотел уже уходить. 146 00:10:06,120 --> 00:10:07,121 Привет. 147 00:10:07,660 --> 00:10:08,860 Как здоровье? 148 00:10:08,860 --> 00:10:10,388 Голова ещё кружится. 149 00:10:11,880 --> 00:10:13,211 Привет, МатИас. 150 00:10:17,794 --> 00:10:19,651 Какая муха его укусила? 151 00:10:19,800 --> 00:10:21,531 Присаживайся. Кофе будешь? 152 00:10:22,219 --> 00:10:23,219 Да. 153 00:10:23,701 --> 00:10:27,661 Герр фон Кляйн, кофе для герр БУхэра, пожалуйста. 154 00:10:29,320 --> 00:10:33,145 Не забивай себе голову МатИасом, он слишком напряжён. 155 00:10:33,440 --> 00:10:38,475 СебАстиан всё ещё не найден, МануЭль не выходит на связь, и так далее. 156 00:10:38,475 --> 00:10:40,196 Да кому я это говорю? 157 00:10:42,440 --> 00:10:44,204 Ты хотел поговорить со мной? 158 00:10:45,986 --> 00:10:46,986 Да. 159 00:10:50,360 --> 00:10:51,361 О чём? 160 00:10:53,960 --> 00:10:55,883 Кофе, пожалуйста. 161 00:10:59,160 --> 00:11:00,730 Я хотел... 162 00:11:03,491 --> 00:11:05,886 справиться о твоём самочувствии. 163 00:11:07,480 --> 00:11:08,550 Как ты? 164 00:11:11,640 --> 00:11:12,641 Хорошо. 165 00:11:13,600 --> 00:11:14,931 То есть, лучше. 166 00:11:16,280 --> 00:11:19,218 Да, рад это слышать. Рад... 167 00:12:03,856 --> 00:12:06,556 Внимание на дорогу! Здесь ездят машины. 168 00:12:06,556 --> 00:12:07,756 Хорошо. 169 00:12:13,240 --> 00:12:14,240 Эй, СнУпи! 170 00:12:14,280 --> 00:12:16,280 ХАннэс, Хёльцль очнулся. 171 00:12:16,280 --> 00:12:17,080 Что? 172 00:12:17,080 --> 00:12:17,880 Да. 173 00:12:17,880 --> 00:12:19,280 Примерно час назад. 174 00:12:19,280 --> 00:12:20,180 (Ж) Здрасьте. 175 00:12:20,180 --> 00:12:21,180 (М) Привет. 176 00:12:21,320 --> 00:12:23,639 Очнулся после комы. Офигеть! 177 00:12:25,920 --> 00:12:30,790 Да, всё к тому шло, но то, что это сталось так быстро, прекрасно. 178 00:12:31,960 --> 00:12:33,053 Да, тогда... 179 00:12:33,640 --> 00:12:35,495 ...я скоро приеду. 180 00:12:35,880 --> 00:12:37,080 Да, давай. 181 00:12:37,080 --> 00:12:39,005 Старший Хёльцль тоже уже едет. 182 00:12:39,680 --> 00:12:40,681 Ага. 183 00:12:40,880 --> 00:12:41,880 Правда? 184 00:12:41,880 --> 00:12:42,736 Да. 185 00:12:42,760 --> 00:12:44,638 Он был вне себя от радости. 186 00:12:44,856 --> 00:12:46,456 Кто б мог подумать? 187 00:12:46,456 --> 00:12:47,956 ГреЕгор может говорить? 188 00:12:47,956 --> 00:12:49,856 Нет. Не работает речевой аппарат. 189 00:12:50,897 --> 00:12:52,468 Но уже может двигаться. 190 00:12:53,200 --> 00:12:55,040 Хорошо. Благодарю тебя. 191 00:12:55,040 --> 00:12:57,224 Слушай, ХАннэс, по поводу денег... 192 00:12:57,840 --> 00:12:59,482 Они мне срочно нужны. 193 00:12:59,482 --> 00:13:01,628 Я же сказал, что занимаюсь этим. 194 00:13:02,120 --> 00:13:04,600 Тогда не просто говори, а делай. 195 00:13:06,480 --> 00:13:07,481 ХАннэс? 196 00:13:31,440 --> 00:13:32,441 Привет! 197 00:13:33,360 --> 00:13:34,361 Эй! 198 00:13:36,000 --> 00:13:38,719 Привет! Я - БерталАн, гостиница АльпенрОзэ. 199 00:13:39,000 --> 00:13:40,361 Господин комиссар? 200 00:13:41,880 --> 00:13:42,881 Да? 201 00:13:44,600 --> 00:13:45,601 Мне... 202 00:13:46,200 --> 00:13:50,156 Мне нужна помощь полиции. Речь идёт об одном из гостей по имени Антон. 203 00:13:50,489 --> 00:13:52,407 Спросите внутри. 204 00:13:52,600 --> 00:13:53,601 Спасибо. 205 00:13:58,356 --> 00:13:59,356 Антон? 206 00:13:59,356 --> 00:14:00,356 Да. 207 00:14:02,640 --> 00:14:04,324 А что случилось? 208 00:14:04,920 --> 00:14:05,820 Он... 209 00:14:05,820 --> 00:14:06,820 Что? 210 00:14:06,920 --> 00:14:08,283 Он дебоширит. 211 00:14:12,000 --> 00:14:13,396 Эй, детка! 212 00:14:13,497 --> 00:14:16,032 На этих дисках можно хорошо заработать. 213 00:14:16,600 --> 00:14:18,506 Так, пора прочистить трубы. 214 00:14:19,880 --> 00:14:20,881 Что? 215 00:14:22,968 --> 00:14:24,560 Не романтично? 216 00:14:24,960 --> 00:14:26,238 Рок-н-ролл! 217 00:14:33,760 --> 00:14:36,047 (Ж) Антон, пожалуйста, отпусти меня! 218 00:14:37,612 --> 00:14:40,001 (М) Так, а ну-ка иди к дяде Антону! 219 00:14:41,320 --> 00:14:42,321 Давай! 220 00:15:14,440 --> 00:15:15,930 Остановись! 221 00:15:17,680 --> 00:15:20,126 Это наш пансион "АльпэнрОзэ". 222 00:15:20,480 --> 00:15:21,481 Хорошо. 223 00:15:22,040 --> 00:15:23,371 Где Антон? 224 00:15:23,440 --> 00:15:25,681 Наверху. Я покажу вам. 225 00:15:42,600 --> 00:15:44,658 Ведьма едва не убила меня. 226 00:15:45,520 --> 00:15:47,682 Можно мне мои сигареты? 227 00:15:47,695 --> 00:15:48,695 Я жду. 228 00:15:48,695 --> 00:15:51,031 А что я должен был видеть в клубе? 229 00:15:51,160 --> 00:15:53,160 Я увёз девочку, и всё. 230 00:15:53,160 --> 00:15:54,930 Я никого не трогал. 231 00:15:54,930 --> 00:15:56,730 Ты убежал не просто так. 232 00:15:56,730 --> 00:15:59,378 Ладно тебе, просто так ничего не бывает. 233 00:16:02,480 --> 00:16:05,080 Как Сергей связан с ХАртманнами? 234 00:16:05,080 --> 00:16:07,578 Я, конечно, могу кое-что рассказать. 235 00:16:08,880 --> 00:16:10,780 Но если вы отпустите меня. 236 00:16:10,780 --> 00:16:14,694 Несмотря на то что ты замешан в преступлении. Ну уж нет. 237 00:16:14,694 --> 00:16:17,934 Я ни в чём не замешан. Просто не люблю полицию. 238 00:16:17,934 --> 00:16:19,338 Ах, Антон! 239 00:16:19,338 --> 00:16:21,538 Ты ведь замешан не только в этом. 240 00:16:21,538 --> 00:16:25,514 С некоторыми мне не сравниться. Особенно если их зовут ХАртманны. 241 00:16:27,160 --> 00:16:29,127 Может быть, я отпущу тебя. 242 00:16:30,920 --> 00:16:32,092 Я могу. 243 00:16:32,092 --> 00:16:34,092 "Может быть" мне недостаточно. 244 00:16:34,092 --> 00:16:36,023 Выбор есть не всегда. 245 00:16:36,382 --> 00:16:39,063 Один из нас должен сейчас пошевелиться. 246 00:16:45,560 --> 00:16:47,324 Клуб, девочки... 247 00:16:48,498 --> 00:16:51,809 этим ХАртманны доставляют важным людям много радости. 248 00:16:53,640 --> 00:16:54,641 Ага. 249 00:16:55,200 --> 00:17:00,500 В месте, где стоит запах смерти и разложения от этого омерзительного завода, 250 00:17:01,000 --> 00:17:03,019 это является приятным разнообразием. 251 00:17:03,840 --> 00:17:05,171 Вы не считаете? 252 00:17:05,560 --> 00:17:07,528 Заведение принадлежит ХАртманнам. 253 00:17:07,892 --> 00:17:09,672 А Сергей им управлял? 254 00:17:09,672 --> 00:17:10,672 Да. 255 00:17:12,080 --> 00:17:15,462 Если я не замолчу, то наговорю ХАртманнам уголовное дело. 256 00:17:16,590 --> 00:17:20,955 Это уже будет следующий уровень нашего сотрудничества. Не так ли? 257 00:17:36,206 --> 00:17:38,807 Сергей должен был следить за ГрЕгором ХЁльцлем. 258 00:17:39,080 --> 00:17:41,242 Не упускать его из виду. 259 00:17:41,360 --> 00:17:44,673 Они знали, что между ГрЕгором и Розой что-то есть. 260 00:17:45,001 --> 00:17:47,073 ХАртманны? Откуда? 261 00:17:47,360 --> 00:17:48,964 Не важно. 262 00:17:51,560 --> 00:17:52,721 Сергей и я... 263 00:17:53,920 --> 00:17:55,620 мы были у ДАйнингера. 264 00:17:56,560 --> 00:17:57,760 В ту ночь. 265 00:17:58,520 --> 00:18:00,290 Это же машина ХЁльцля. 266 00:18:00,290 --> 00:18:01,290 Чёрт. 267 00:18:01,600 --> 00:18:03,253 Не психуй, Сергей. 268 00:18:04,080 --> 00:18:06,367 И Сергей поехал за ними. 269 00:18:08,189 --> 00:18:09,989 Потом они остановились. 270 00:18:09,989 --> 00:18:11,289 (Ж) Успокойся! Садись! 271 00:18:11,289 --> 00:18:12,689 (М) Зачем ты это сделала? 272 00:18:12,689 --> 00:18:15,089 (Ж) Я спасла нас! Садись! 273 00:18:15,089 --> 00:18:16,377 Я поведу. 274 00:18:17,939 --> 00:18:20,139 (М) И потом они заметили Сергея. 275 00:18:20,139 --> 00:18:21,606 (Ж) Он преследует нас. 276 00:18:21,942 --> 00:18:24,742 Я не не хочу! Я боюсь, ГрЕгор! 277 00:18:24,742 --> 00:18:26,285 (М) Едь! Едь! 278 00:18:26,309 --> 00:18:27,434 Быстрее! 279 00:18:29,680 --> 00:18:30,853 Бум. 280 00:18:36,380 --> 00:18:38,054 А теперь о преступлении. 281 00:19:08,280 --> 00:19:09,167 Что? 282 00:19:18,000 --> 00:19:20,205 Да. Сейчас, сейчас. 283 00:19:20,776 --> 00:19:22,046 Помощь едет. 284 00:19:34,106 --> 00:19:35,482 ЙОхан ХАртманн. 285 00:19:35,482 --> 00:19:36,753 Это Сергей. 286 00:19:47,000 --> 00:19:48,843 Его просто оставили. 287 00:19:51,800 --> 00:19:52,881 Понимаете? 288 00:19:54,640 --> 00:19:56,637 Так решили ХАртманны. 289 00:20:06,120 --> 00:20:08,358 (Ж) Твоя помощь не помешала бы. 290 00:20:09,386 --> 00:20:11,086 Это моя сестра, Эдит. 291 00:20:11,086 --> 00:20:12,410 Очень приятно. 292 00:20:12,463 --> 00:20:14,205 Вот, присаживайся здесь. 293 00:20:14,440 --> 00:20:15,940 Извините. 294 00:20:15,940 --> 00:20:17,140 Без проблем. 295 00:20:17,140 --> 00:20:18,618 Я сейчас приду. 296 00:20:19,419 --> 00:20:22,089 Мы зададим всего два-три вопроса. 297 00:20:22,160 --> 00:20:24,208 Можно вас припудрить? 298 00:20:25,080 --> 00:20:26,300 ХАннэс? 299 00:20:26,904 --> 00:20:30,404 Эдит будут сейчас снимать телевидение оп поводу СебАстиана. 300 00:20:30,404 --> 00:20:32,304 (М) Мне нужно поговорить с тобой! 301 00:20:32,305 --> 00:20:34,637 (Ж) Ты не понял? Я не могу. 302 00:20:34,637 --> 00:20:38,723 Завтра похороны Розы, и у меня голова идёт кругом. Я не могу! 303 00:20:38,723 --> 00:20:40,652 (М) Выслушай меня, Мария! 304 00:20:40,652 --> 00:20:42,452 (Ж) Нет, ХАннэс, сейчас я... 305 00:20:42,452 --> 00:20:45,952 (М) Чтоб через 10 минут была дома! Ясно!? 306 00:20:45,952 --> 00:20:47,439 Иначе я притащу тебя! 307 00:20:48,680 --> 00:20:49,978 (Ж) Что-что? 308 00:20:55,000 --> 00:20:56,001 (М) Мария. 309 00:20:59,680 --> 00:21:01,464 (М) Ну что такое? 310 00:21:03,600 --> 00:21:04,601 Ах, ЛУкас... 311 00:21:05,240 --> 00:21:07,720 ЛУкас, прекрати! Ты спятил? 312 00:21:07,920 --> 00:21:09,570 Ты с ума сошёл? 313 00:21:09,760 --> 00:21:11,630 Да отпусти же меня! 314 00:21:13,929 --> 00:21:15,565 Никогда так не делай! 315 00:21:15,823 --> 00:21:18,680 Ты слышал? Никогда так не делай! 316 00:21:19,280 --> 00:21:21,960 (М) Не уходи, Мария! Не уходи, вернись! 317 00:21:22,399 --> 00:21:23,556 Вернись! 318 00:22:05,800 --> 00:22:06,801 (Ж) ХАннэс? 319 00:22:21,524 --> 00:22:23,284 (М) ЙОхан и ЭлИас... 320 00:22:23,760 --> 00:22:24,761 они... 321 00:22:25,200 --> 00:22:28,124 ...они знали, что произошло с Розой. 322 00:22:29,000 --> 00:22:30,161 Всё время. 323 00:22:31,960 --> 00:22:34,725 Они оставили ХЁльцля умирать. 324 00:22:35,240 --> 00:22:37,402 Ты только представь себе! 325 00:22:39,162 --> 00:22:40,762 И твой отец соучастник. 326 00:22:40,762 --> 00:22:42,349 (Ж) Сказал какой-то Антон? 327 00:22:43,276 --> 00:22:47,246 (М) Хочешь, чтобы я проверил показания Антона, да? 328 00:22:47,360 --> 00:22:48,660 (Ж) Уходи, пожалуйста! 329 00:22:48,660 --> 00:22:51,956 (М) Я вынужден возбудить против вас уголовное дело! 330 00:22:53,015 --> 00:22:54,015 Мария. 331 00:22:54,306 --> 00:22:58,927 ГрЕгор не впал бы в кому, если бы ему вовремя была оказана помощь. 332 00:22:59,658 --> 00:23:03,337 Если это вылезет наружу, будет огромный скандал. 333 00:23:08,309 --> 00:23:10,400 Я знаю, что разочаровал тебя. 334 00:23:12,040 --> 00:23:16,090 Что всё сложилось не так, как ты себе представляла. 335 00:23:18,040 --> 00:23:19,765 Но я люблю тебя, Мария. 336 00:23:20,280 --> 00:23:23,214 Я люблю тебя так, как муж может любить жену. 337 00:23:25,560 --> 00:23:26,971 Ты и Сандра... 338 00:23:27,840 --> 00:23:29,410 Вы - моё всё. 339 00:23:29,840 --> 00:23:32,889 Я не хочу рассорить тебя с семьёй. 340 00:23:34,246 --> 00:23:36,463 (Ж) Знаешь, в чём проблема, ХАннэс? 341 00:23:42,480 --> 00:23:43,970 Проблема в том... 342 00:23:49,440 --> 00:23:51,492 ...что я больше не люблю тебя. 343 00:23:54,320 --> 00:23:55,321 (М) Что? 344 00:23:58,240 --> 00:24:01,665 (Ж) Я очень долго думала над этим, поверь. 345 00:24:02,320 --> 00:24:03,579 Правда, долго. 346 00:24:05,840 --> 00:24:08,411 Но ты ведь и сам заметил. 347 00:24:08,664 --> 00:24:09,998 Не так ли? 348 00:24:11,243 --> 00:24:12,738 (М) Ты шутишь? 349 00:24:12,738 --> 00:24:13,738 (Ж) ХАннэс. 350 00:24:15,360 --> 00:24:17,840 ХАннэс, мне очень жаль, но... 351 00:24:20,680 --> 00:24:22,011 ... всё кончено. 352 00:24:30,320 --> 00:24:31,321 (М) Извини. 353 00:24:33,560 --> 00:24:35,019 Слишком много всего. 354 00:24:37,840 --> 00:24:39,683 (Ж) ХАннэс, я сейчас уйду. 355 00:24:41,640 --> 00:24:44,211 Мы потом обговорим всё спокойно, да? 356 00:24:44,440 --> 00:24:45,665 (М) Ясно! 357 00:24:46,680 --> 00:24:48,284 Можешь идти! 358 00:24:48,840 --> 00:24:53,012 После 17-ти лет брака ты отворачиваешься и уходишь. И всё! 359 00:24:59,880 --> 00:25:02,850 Что же в этом проклятом ПрегАу... 360 00:25:03,800 --> 00:25:05,325 ...с тобой произошло? 361 00:25:29,712 --> 00:25:31,001 Как же САндра? 362 00:25:35,400 --> 00:25:36,859 (Ж) Всё будет нормально. 363 00:25:39,000 --> 00:25:41,759 Мы не первые родители, которые разводятся. 364 00:26:05,120 --> 00:26:07,327 Мама! Подожди, мама! 365 00:26:07,505 --> 00:26:08,405 Мама! 366 00:26:08,405 --> 00:26:10,675 Возвращайся в дом, заболеешь ведь! 367 00:26:13,845 --> 00:26:15,851 Почему ты так изменилась? 368 00:26:15,851 --> 00:26:18,551 Иди в дом, пожалуйста! Отпусти меня! 369 00:26:18,551 --> 00:26:19,551 Отвали! 370 00:26:21,726 --> 00:26:24,426 Уходи, я сказала! Иди в дом! 371 00:26:24,426 --> 00:26:27,110 Почему ты меня больше не обнимаешь? 372 00:26:27,584 --> 00:26:31,467 Потому что я не удобна твоей семье? Тебе стыдно? 373 00:26:31,467 --> 00:26:33,185 Осторожно, Сандра! 374 00:26:33,916 --> 00:26:35,938 Ты не центр всего. 375 00:26:38,880 --> 00:26:40,638 Мне не хватает тебя! 376 00:26:40,638 --> 00:26:42,070 Смирись с этим! 377 00:26:47,000 --> 00:26:48,895 А теперь в сторону! 378 00:27:02,297 --> 00:27:05,938 Ты лишилась рассудка, а? Ну и проваливай! 379 00:27:10,680 --> 00:27:11,681 Идём. 380 00:27:25,640 --> 00:27:28,904 Это написал... ваш сын? 381 00:27:29,960 --> 00:27:31,484 В больнице. 382 00:27:37,680 --> 00:27:40,412 Как вы видите, речь идёт о... 383 00:27:42,650 --> 00:27:47,322 заявлении касательно ночи, когда сталась авария. 384 00:27:48,240 --> 00:27:53,514 Не знаю, какое значение это имеет в правовом смысле, но я присутствовал там. 385 00:27:56,480 --> 00:27:58,214 ГрЕгор может писать. 386 00:27:59,080 --> 00:28:00,491 Правой рукой. 387 00:28:00,560 --> 00:28:01,800 Медленно, но... 388 00:28:05,280 --> 00:28:09,205 Буква за буквой. И смысл предельно ясен. 389 00:28:10,720 --> 00:28:14,669 У вашего БУхэра.. был секс с Розой. 390 00:28:23,240 --> 00:28:24,844 Это написал ваш сын. 391 00:28:28,840 --> 00:28:29,841 И... 392 00:28:31,440 --> 00:28:35,126 значение, которое можно приписать его словам... 393 00:28:35,720 --> 00:28:39,088 ...это просто слова. Ни больше ни меньше. 394 00:28:41,040 --> 00:28:45,255 Вы должны понимать, что мы обязаны это проверить. 395 00:28:47,000 --> 00:28:51,688 До полного выяснения обстоятельств попрошу вас проявить терпение. 396 00:28:53,480 --> 00:28:54,925 Моя жена... 397 00:28:56,000 --> 00:28:58,152 ...была сбита насмерть... 398 00:28:58,919 --> 00:29:01,024 ...одним из грузовиков ХАртманнов. 399 00:29:02,040 --> 00:29:08,437 Объездная дорога не будет построена, чтобы недвижимость ХАртманнов в промзоне приносила доход. 400 00:29:09,200 --> 00:29:15,111 Господин вице-бургомистр не желает продавать ветеринарно-санитарный завод мне. 401 00:29:17,560 --> 00:29:18,891 А мой сын... 402 00:29:20,160 --> 00:29:23,161 ...в тяжёлом состоянии находится в больнице. 403 00:29:25,480 --> 00:29:29,007 Проявить терпение... говорите? 404 00:29:29,669 --> 00:29:31,303 Сколько, скажИте!? 405 00:29:57,800 --> 00:29:59,014 ЙОханн ХАртманн. 406 00:29:59,014 --> 00:30:00,248 Приветствую. 407 00:30:00,400 --> 00:30:01,811 Ээ, извини. 408 00:30:03,400 --> 00:30:05,037 Погоди немного. 409 00:30:11,386 --> 00:30:14,586 Выводы другого расследования указывают на то же. 410 00:30:14,586 --> 00:30:16,514 Какого ещё расследования? 411 00:30:17,880 --> 00:30:21,426 Просто прими к сведению, что это расследование имело место быть. 412 00:30:22,120 --> 00:30:25,886 Зачем ГрЕгору Хёльцлю просто так очернять ХАннэса? 413 00:30:25,960 --> 00:30:27,977 Для этого нет оснований. 414 00:30:28,160 --> 00:30:29,730 Где ХАннэс сейчас? 415 00:30:29,840 --> 00:30:33,162 Не знаю. Но сегодня он был у меня. 416 00:30:34,000 --> 00:30:37,096 Старый Хёльцль был крайне напряжён. 417 00:30:38,002 --> 00:30:40,925 Я даже с трудом понял, что он сказал. 418 00:30:41,000 --> 00:30:44,000 Но для меня это прозвучало как угроза. 419 00:30:44,000 --> 00:30:46,248 Если не будут предприняты действия. 420 00:30:46,360 --> 00:30:47,977 Я ожидал этого. 421 00:30:48,760 --> 00:30:49,780 Что? 422 00:30:50,600 --> 00:30:52,967 Что Хёльцль объявит нам войну? 423 00:30:53,480 --> 00:30:56,802 Этот человек жалкий псих, как и его папаша. 424 00:30:56,960 --> 00:31:01,443 Как он закончил, знают все. В петле на чердаке. 425 00:31:01,720 --> 00:31:04,530 Когда-нибудь приходится держать ответ, ЭлИас. 426 00:31:04,760 --> 00:31:06,754 Ты - романтик, ЙОханн. 427 00:31:07,360 --> 00:31:11,570 Сходи помолись. Может, лучше станет. Вот, смотри... 428 00:31:11,640 --> 00:31:14,803 Я вынужден начать расследование против ХАннэса. 429 00:31:16,480 --> 00:31:19,211 Несмотря на то что он женат на Марии. 430 00:31:19,280 --> 00:31:22,204 Скорее всего завтра после похорон. 431 00:31:51,720 --> 00:31:53,882 (Ж) Я боюсь её, папа. 432 00:31:54,480 --> 00:31:55,481 (М) Маму? 433 00:31:56,440 --> 00:31:59,840 (Ж) Она не такая как раньше. Ты не видишь? 434 00:31:59,840 --> 00:32:01,454 (М) Это твои камни сказали? 435 00:32:03,120 --> 00:32:04,994 (Ж) Я их даже не спрашивала. 436 00:32:10,160 --> 00:32:12,561 Я хочу уехать, папа. 437 00:32:13,360 --> 00:32:15,785 Папа, я хочу уехать немедленно! 438 00:32:16,240 --> 00:32:18,311 Папа, я хочу уехать отсюда! 439 00:32:18,400 --> 00:32:20,168 (М) Сандра, мне очень жаль. 440 00:32:38,099 --> 00:32:38,999 (Ж) Привет. 441 00:32:38,999 --> 00:32:40,336 (М) Привет, что случилось? 442 00:32:40,360 --> 00:32:41,691 (Ж) Надо поговорить. 443 00:32:45,440 --> 00:32:47,570 Вы знаете Сергея или нет? 444 00:32:47,570 --> 00:32:50,329 (М) Гадость какая? Давно у тебя это? 445 00:32:50,834 --> 00:32:52,493 (Ж) Вы ответите мне? 446 00:32:55,019 --> 00:33:00,851 Папа, всем в семье известно о том, что клубом владеете вы! Всем! 447 00:33:00,851 --> 00:33:05,627 (М) Девочка моя, Сергей, Антон.. кому это интересно? 448 00:33:05,628 --> 00:33:09,028 СебАстиан пропал, Розу завтра хоронят, 449 00:33:09,028 --> 00:33:12,528 а ты задаешь абсурдные вопросы про чужих людей. 450 00:33:12,600 --> 00:33:15,871 (Ж) Вы оставили ГрЕгора одного, да или нет? 451 00:33:15,871 --> 00:33:17,171 (М) Кто это говорит? 452 00:33:17,171 --> 00:33:21,023 (Ж) Спрашиваю ещё раз: это правда? Да или нет!? 453 00:33:21,023 --> 00:33:22,094 (М) Да. 454 00:33:22,120 --> 00:33:23,154 Что? 455 00:33:23,154 --> 00:33:24,154 Правда. 456 00:33:25,975 --> 00:33:27,445 Присядь, пожалуйста. 457 00:33:33,560 --> 00:33:34,561 Видишь ли, 458 00:33:35,280 --> 00:33:37,726 Мария, наша работа здесь в ПрегАу... 459 00:33:39,640 --> 00:33:41,563 требует определённую цену. 460 00:33:42,760 --> 00:33:45,651 И она не всегда привлекательна. 461 00:33:46,920 --> 00:33:49,810 Но при всём том, что мы делаем или уже сделали 462 00:33:50,920 --> 00:33:52,332 она необходима. 463 00:33:53,680 --> 00:33:55,691 (Ж) Да, папа, вы вы многое сделали. 464 00:33:57,440 --> 00:33:59,442 Но сделали очень плохо. 465 00:34:11,827 --> 00:34:16,115 (М) Прочитай, пожалуйста. Это написал ГрЕгор в больнице. 466 00:34:24,840 --> 00:34:26,444 Я сейчас приду. 467 00:34:26,560 --> 00:34:27,561 Да? 468 00:35:30,480 --> 00:35:36,481 Завтра сразу после похорон ФердинАнад Освальд назначит взятие слюны ХАннэса на анализ ДНК. 469 00:35:36,680 --> 00:35:38,180 (Ж) В голове не укладывается. 470 00:35:39,400 --> 00:35:40,600 ХАннэс? 471 00:35:42,574 --> 00:35:44,762 (М) Ты должна быть последовательной. 472 00:35:44,840 --> 00:35:46,683 У тебя нет выбора. 473 00:35:46,920 --> 00:35:48,968 Иначе он потянет тебя с собой. 474 00:35:51,720 --> 00:35:56,408 (Ж) Дело в том, что я только что порвала с ним. 475 00:36:02,000 --> 00:36:05,322 То, что я говорила про Сергея и Антона... 476 00:36:07,040 --> 00:36:08,692 ...рассказал мне он. 477 00:36:09,800 --> 00:36:11,176 Он знает всё. 478 00:36:12,960 --> 00:36:14,250 Знает всё. 479 00:36:26,840 --> 00:36:27,936 Привет. 480 00:36:28,834 --> 00:36:30,134 (М) Всё в порядке? 481 00:36:30,134 --> 00:36:31,134 (Ж) Да. 482 00:36:31,503 --> 00:36:32,801 А у тебя? 483 00:36:33,880 --> 00:36:35,489 Я сделаю чай. 484 00:36:39,800 --> 00:36:41,256 (М) Вот, принёс. 485 00:36:41,799 --> 00:36:43,331 Все твои деньги. 486 00:36:45,377 --> 00:36:48,551 (Ж) Спасибо, спасибо тебе большое! 487 00:36:51,471 --> 00:36:52,650 Что такое? 488 00:36:52,650 --> 00:36:53,676 (М) Ничего. 489 00:36:54,685 --> 00:37:00,545 Слушай, я хотел бы, чтобы ты присмотрела за САндрой. Это очень важно. 490 00:37:01,160 --> 00:37:03,760 (Ж) Они узнали про твоего племянника? 491 00:37:03,760 --> 00:37:04,760 (М) Нет. 492 00:37:06,240 --> 00:37:07,743 Где твоя радость? 493 00:37:07,863 --> 00:37:10,281 Деньги у тебя. Ты поедешь в Вену. 494 00:37:10,600 --> 00:37:13,648 Замечательный город. Самый красивый на свете. 495 00:37:33,720 --> 00:37:34,721 (Ж) Папа? 496 00:38:06,720 --> 00:38:07,852 Кто здесь? 497 00:38:38,053 --> 00:38:39,453 Тебе не хорошо? 498 00:38:40,008 --> 00:38:41,767 (М) Брата нет дома. 499 00:38:44,327 --> 00:38:46,521 Я один и не знаю, что делать. 500 00:38:48,760 --> 00:38:49,985 (Ж) Брата? 501 00:38:51,360 --> 00:38:53,328 (М) Он занят. На кладбище. 502 00:38:55,200 --> 00:38:56,483 (Ж) На кладбище? 503 00:38:57,160 --> 00:38:58,161 (М) Верно. 504 00:39:16,440 --> 00:39:17,542 (Ж) Я - САндра. 505 00:39:22,000 --> 00:39:23,001 Привет. 506 00:39:43,320 --> 00:39:44,321 (М) Том. 507 00:39:46,115 --> 00:39:48,328 Вообще-то я не разговариваю с чужими. 508 00:39:50,024 --> 00:39:51,610 Потому что сижу дома. 509 00:39:52,240 --> 00:39:53,241 И жду. 510 00:39:53,680 --> 00:39:55,091 Своего большого дня. 511 00:39:56,175 --> 00:39:57,608 (Ж) Большого дня? 512 00:39:57,608 --> 00:39:58,608 (М) Да. 513 00:39:59,400 --> 00:40:00,401 САндра? 514 00:40:01,720 --> 00:40:03,927 Нет, нет. Только не это. 515 00:40:06,360 --> 00:40:08,362 Думаю, он будет скоро. 516 00:40:08,600 --> 00:40:10,011 Я чувствую. 517 00:40:10,200 --> 00:40:12,362 Но не совсем уверен. 518 00:40:14,319 --> 00:40:17,283 (Ж) Когда-нибудь у каждого будет большой день. 519 00:40:17,640 --> 00:40:19,106 Я надеюсь. 520 00:40:20,379 --> 00:40:21,874 Это будет прекрасно, да? 521 00:40:26,400 --> 00:40:28,708 (М) Будет потрясающе, если он настанет. 522 00:40:31,240 --> 00:40:33,402 Я очень давно жду его. 523 00:40:36,880 --> 00:40:37,881 САндра! 524 00:40:41,840 --> 00:40:43,075 (Ж) Мой отец. 525 00:40:46,960 --> 00:40:49,029 Ты отпустишь мою руку, Том? 526 00:40:55,760 --> 00:40:56,761 (М) САндра? 527 00:41:10,360 --> 00:41:12,249 Как долго я спал? 528 00:41:12,320 --> 00:41:13,720 (Ж) Целый день. 529 00:41:14,080 --> 00:41:16,480 (М) Меня как будто грузовик переехал. 530 00:41:16,960 --> 00:41:18,850 (Ж) Могу себе представить. 531 00:41:28,880 --> 00:41:30,723 (М) Девочки уже спят? 532 00:41:32,320 --> 00:41:34,209 (Ж) Нет, они у Клары. 533 00:41:34,280 --> 00:41:36,851 (М) Почему? Им ведь завтра в школу. 534 00:41:37,960 --> 00:41:40,364 (Ж) Я отвезу их. Да? 535 00:41:43,480 --> 00:41:44,481 Венцль? 536 00:41:45,400 --> 00:41:46,401 (М) Да? 537 00:41:48,200 --> 00:41:50,867 (Ж) Я тоже пару дней побуду у Клары. 538 00:41:51,080 --> 00:41:52,081 (М) Ага. 539 00:41:53,600 --> 00:41:55,100 (Ж) Так будет лучше. 540 00:41:55,100 --> 00:41:56,276 (М) Да, верно. 541 00:41:56,511 --> 00:41:57,846 Ты сказала, что мы... 542 00:41:58,840 --> 00:42:00,419 что мы вместе... 543 00:42:01,640 --> 00:42:04,187 (Ж) Я не такая сильная, как полагала. 544 00:42:08,120 --> 00:42:11,412 Но.. ещё ничего не решено. 545 00:42:17,240 --> 00:42:18,540 (М) Давай, я помогу. 546 00:42:18,540 --> 00:42:19,840 (Ж) Нет, я сама. 547 00:42:19,840 --> 00:42:20,740 (М) Давай. 548 00:42:20,740 --> 00:42:24,938 Если ничего не решено, и ты уходишь. Я не дурак! 549 00:42:26,949 --> 00:42:30,014 Предупреждаю тебя, верни детей домой. 550 00:42:30,920 --> 00:42:33,736 Понятно? Ты не имеешь права бросать меня. 551 00:42:34,520 --> 00:42:36,848 (Ж) Я тебя поняла. Отпусти. 552 00:42:42,280 --> 00:42:43,281 Отпусти. 553 00:42:47,120 --> 00:42:48,724 Мне пора идти. 554 00:43:54,120 --> 00:43:55,690 (М) Привет, ХАннэс! 555 00:44:07,720 --> 00:44:09,250 Мария. 556 00:44:10,881 --> 00:44:13,596 (Ж) ХАннэс, где вы ночевали? 557 00:44:13,596 --> 00:44:15,142 (М) За городом. 558 00:44:16,360 --> 00:44:19,260 (Ж) Поговорим? И потом я поеду на похороны. 559 00:44:19,260 --> 00:44:21,391 (М) Как ты могла так поступить с САндрой? 560 00:44:21,391 --> 00:44:22,539 (Ж) Ах, ХАннэс. 561 00:44:22,905 --> 00:44:27,079 (М) С нашей дочерью!? Знаешь, что это для неё значит? 562 00:44:29,480 --> 00:44:31,200 Да как ты могла? 563 00:44:36,120 --> 00:44:39,727 (Ж) ХАннэс, я представляю, что ты хочешь сделать. 564 00:44:39,840 --> 00:44:40,840 (М) Представляешь? 565 00:44:40,840 --> 00:44:41,640 (Ж) Да. 566 00:44:41,640 --> 00:44:43,089 (М) А я - нет. 567 00:44:43,681 --> 00:44:47,642 (Ж) Я не хочу, чтобы ты предпринимал против нас какие-либо действия. 568 00:44:48,200 --> 00:44:49,200 (М) Нас? 569 00:44:49,200 --> 00:44:50,468 (Ж) Нашей семьи. 570 00:44:51,760 --> 00:44:54,522 (М) Понимаю.. Выходит, вы... 571 00:44:57,800 --> 00:44:59,689 Одно могу тебе точно сказать. 572 00:45:00,120 --> 00:45:03,329 Я знаю, как делается работа полиции. 573 00:45:03,400 --> 00:45:06,224 (Ж) Думаю... тебе стОит это... 574 00:45:08,440 --> 00:45:09,791 ...прочитать. 575 00:45:16,160 --> 00:45:18,766 Я знаю, что ты сделал с Розой. 576 00:45:20,640 --> 00:45:24,690 Вот это.. написал ГрЕгор Хёльцль в больнице. 577 00:45:26,640 --> 00:45:30,042 Они хотят взять у тебя слюну на анализ. 578 00:45:30,920 --> 00:45:32,343 (М) Освальд знает? 579 00:45:32,343 --> 00:45:36,444 (Ж) Освальд, Хёльцль, ЭлИас, папа и я. 580 00:45:48,800 --> 00:45:50,998 (М) Никогда бы не подумала, да? 581 00:45:55,280 --> 00:45:59,067 (Ж) Знаешь, ХАннэс, нам лучше перестать осыпать друг друга упрёками. 582 00:46:01,080 --> 00:46:04,015 Я не хочу, чтобы ты потерял работу и... 583 00:46:06,160 --> 00:46:07,488 Смотри, вот это... 584 00:46:09,454 --> 00:46:13,087 это ведь всего лишь.. лист бумаги. 585 00:46:13,193 --> 00:46:14,383 Не так ли? 586 00:46:16,520 --> 00:46:20,401 В конце концов всё зависит от анализа ДНК. 587 00:46:21,000 --> 00:46:24,820 Предположим, он покажет, что не виновен и... 588 00:46:26,720 --> 00:46:28,768 всё будет в порядке. 589 00:46:32,272 --> 00:46:34,716 Заслуживает ли доверия ГрЕгор Хёльцль? 590 00:46:35,480 --> 00:46:38,634 Ты прекрасно знаешь о нашей дружбе с Освальдом. 591 00:46:41,298 --> 00:46:44,720 (М) Вы хотите подтасовать официальный анализ ДНК? 592 00:46:44,720 --> 00:46:45,520 (Ж) Ну... 593 00:46:45,520 --> 00:46:46,520 (М) И что я..? 594 00:46:46,582 --> 00:46:48,302 (Ж) Что, значит, подтасовать? 595 00:46:52,360 --> 00:46:53,850 (М) Потому что вы можете... 596 00:46:54,760 --> 00:46:56,687 ...купить всё и всех. 597 00:46:57,440 --> 00:46:58,875 На ваши деньги! 598 00:46:58,875 --> 00:47:00,581 (Ж) Значит, ты согласен. 599 00:47:04,120 --> 00:47:05,610 (М) Естественно, Мария. 600 00:47:07,880 --> 00:47:11,480 Я согласен. У меня просто нет выбора. 601 00:47:11,800 --> 00:47:15,384 (Ж) Хорошо. Я рада, что ты так считаешь. 602 00:47:18,817 --> 00:47:20,617 (М) Но у меня есть одно условие. 603 00:47:20,617 --> 00:47:21,983 (Ж) Любое, ХАннэс. 604 00:47:23,080 --> 00:47:25,560 (М) Миллион евро. На счёт САндры. 605 00:47:25,560 --> 00:47:26,560 Сегодня. 606 00:47:26,560 --> 00:47:27,560 (Ж) Что? 607 00:47:27,581 --> 00:47:28,966 (М) Один миллион евро. 608 00:47:30,640 --> 00:47:32,129 (Ж) Ты что серьёзно? 609 00:47:32,129 --> 00:47:33,429 (М) Ты поняла. 610 00:47:33,429 --> 00:47:35,924 (Ж) ХАннэс, не выдумывай глупости. 611 00:47:36,520 --> 00:47:38,811 Ты не получишь миллион... 612 00:47:38,811 --> 00:47:40,853 (М) Это компенсация за моральный ущерб. 613 00:47:41,240 --> 00:47:42,538 САндре. 614 00:47:53,825 --> 00:47:55,891 (Ж) Знаешь что, дорогой. 615 00:47:57,600 --> 00:48:00,320 Кажется, ты не совсем понимаешь ситуацию. 616 00:48:00,320 --> 00:48:01,599 (М) Ах, правда? 617 00:48:01,599 --> 00:48:02,599 (Ж) Да. 618 00:48:02,760 --> 00:48:05,260 Папа никогда не даст тебе миллион. 619 00:48:05,260 --> 00:48:07,460 (М) И что же папа будет делать? 620 00:48:07,460 --> 00:48:13,160 (Ж) Слушай.. мой отец ещё 20 лет назад устанавливал коннекторы с автостопом, 621 00:48:13,160 --> 00:48:15,160 чтобы экономить воду! 622 00:48:15,660 --> 00:48:22,767 Ты правда думаешь, что такой человек переведёт тебе миллион евро на какой-то долбанный счёт? 623 00:48:23,920 --> 00:48:28,087 ХАннэс, брось ты. Это же смешно. 624 00:48:31,760 --> 00:48:34,819 (М) Ступай. Передай семье моё условие. 625 00:48:54,560 --> 00:48:56,331 Один миллион евро. 626 00:49:16,440 --> 00:49:20,843 Господи Всемогущий, благодарим тебя за нашу Розу, 627 00:49:22,000 --> 00:49:24,767 которая была так близка и ценна для нас 628 00:49:25,200 --> 00:49:28,734 и внезапно покинула наш мир. 629 00:50:31,160 --> 00:50:32,321 СебАстиан. 630 00:50:34,880 --> 00:50:36,041 МануЭль. 631 00:50:38,440 --> 00:50:39,680 Прощайте. 632 00:52:35,840 --> 00:52:37,205 Так. 633 00:52:39,760 --> 00:52:41,569 Господин доктор. 634 00:52:41,760 --> 00:52:43,046 Неплохо. 635 00:52:43,120 --> 00:52:44,610 Господин нотариус... 636 00:52:47,120 --> 00:52:48,281 А это? 637 00:52:50,160 --> 00:52:51,321 МАйер. 638 00:52:52,480 --> 00:52:53,626 БУхэр. 639 00:52:56,280 --> 00:53:03,280 Отдаю тебя Творцу твоему, чтобы вернулась ты к тому, кто тебя создал из праха земного. 640 00:53:03,480 --> 00:53:06,006 Упокойся с миром. 641 00:53:06,080 --> 00:53:08,320 (М) Прими душу её. - (Ж) Прими душу её. 642 00:53:08,320 --> 00:53:09,599 (М) На веки вечные. 643 00:53:09,599 --> 00:53:10,927 (М) Аминь! - (Ж) Аминь! 644 00:53:16,960 --> 00:53:18,803 (Ж) Мне будет тебя не хватать. 645 00:53:37,680 --> 00:53:38,886 (М) Мария. 646 00:54:13,400 --> 00:54:14,890 Здравствуйте. 647 00:54:20,200 --> 00:54:21,440 Здравствуйте. 648 00:54:22,160 --> 00:54:23,160 Поехали! 649 00:54:23,160 --> 00:54:24,160 Куда? 650 00:54:24,880 --> 00:54:26,080 Куда? 651 00:54:26,080 --> 00:54:27,355 Сейчас увидишь. 652 00:54:28,840 --> 00:54:30,023 Пошли! 653 00:54:30,023 --> 00:54:31,023 Да! 654 00:54:38,240 --> 00:54:41,030 Ситуация стала развиваться иначе. 655 00:54:43,800 --> 00:54:47,600 И поэтому я советую вам до предстоящего опроса населения 656 00:54:47,680 --> 00:54:52,956 ещё раз подумать о преимуществах и, прежде всего, недостатках строительства объездной дороги. 657 00:54:53,760 --> 00:54:56,260 Я уверен, вы примите верное решение. 658 00:54:58,080 --> 00:54:59,320 Ваше здоровье! 659 00:55:03,560 --> 00:55:06,705 (Ж) Я пыталась его отговорить , но он вцепился в меня! 660 00:55:11,393 --> 00:55:13,005 (М) Миллион евро? 661 00:55:13,520 --> 00:55:16,620 (Ж) Папа, мы должны дать ему деньги. Его уже ищут. 662 00:55:17,022 --> 00:55:20,790 (М) Пусть его свиньи сожрут. Костная мука проблем не создаёт. 663 00:55:22,584 --> 00:55:23,584 (Ж) Папа! 664 00:55:23,584 --> 00:55:26,184 (М) Точно, отправим его на утилизацию. 665 00:55:26,184 --> 00:55:28,961 Вот. Знаете, что я с ним сделаю? 666 00:55:28,961 --> 00:55:30,745 Хватит! Хватит! 667 00:55:35,000 --> 00:55:39,880 Тебе только и хочется наказывать других за то, что ты сам ненормальный. 668 00:55:39,880 --> 00:55:45,121 О, Йохан проснулся и вылез из берлоги, чтобы поучить нас католической морали. 669 00:55:45,121 --> 00:55:46,982 Однажды Господь тебя... 670 00:55:46,982 --> 00:55:50,611 Господь - педик, ЙОханн! Я поимею его в зад! 671 00:55:52,404 --> 00:55:56,091 Я строил это предприятие точно так же как и ты! 672 00:55:56,160 --> 00:55:58,704 Я не дам этому гному нас надурить. 673 00:55:58,704 --> 00:56:02,578 Пусть приползёт за деньгами. Получит лопатой по башке и на завод. 674 00:56:02,578 --> 00:56:03,909 Не он первый. 675 00:56:04,981 --> 00:56:06,123 (Ж) Что? 676 00:56:06,480 --> 00:56:07,980 (М) Скажи ей. 677 00:56:07,980 --> 00:56:11,481 Скажи ей, что мы сделали с девочкой из Литвы. 678 00:56:14,120 --> 00:56:15,920 (Ж) Что это значит, папа? 679 00:56:15,920 --> 00:56:17,139 (М) Ничего. 680 00:56:17,614 --> 00:56:19,024 (Ж) Как это "ничего"? 681 00:56:20,231 --> 00:56:21,765 (М) Девушка была больна. 682 00:56:21,840 --> 00:56:25,701 Она уже мёртвой прибыла к нам. Нужно было что-то делать. 683 00:56:25,701 --> 00:56:27,035 Её кто-нибудь нашёл? 684 00:56:27,035 --> 00:56:28,995 (Ж) Ты пришибленный, что ли? 685 00:56:29,400 --> 00:56:30,300 (М) Что? 686 00:56:30,300 --> 00:56:31,600 (Ж) Ты же псих! 687 00:56:31,600 --> 00:56:32,400 (М) Что? 688 00:56:32,400 --> 00:56:33,900 (Ж) Он хочет моего мужа... 689 00:56:33,900 --> 00:56:35,200 (М) Бывшего мужа! 690 00:56:35,200 --> 00:56:37,367 (Ж) Отправить на утилизацию? Да? 691 00:56:37,480 --> 00:56:40,680 (М) Ты сама просила больше ответственности! Бери её. 692 00:56:40,680 --> 00:56:42,280 (Ж) Ты же больной! 693 00:56:42,280 --> 00:56:44,679 Не трогай меня, психопат долбанный! 694 00:56:44,775 --> 00:56:46,928 (М) Ах ты ж колода безмозглая! 695 00:56:47,080 --> 00:56:49,475 Ты совсем потерял чувство меры, ЭлИас. 696 00:56:53,480 --> 00:56:55,773 Так. Идёмте внутрь. 697 00:56:56,560 --> 00:56:57,686 Пошли! 698 00:57:06,000 --> 00:57:09,546 (Ж) Эй, папа! Папа! Что с деньгами? 699 00:57:16,440 --> 00:57:18,717 (М) ХАннэс сдаст анализ ДНК. 700 00:57:20,640 --> 00:57:21,801 Ага. 701 00:57:24,920 --> 00:57:26,684 Надо его найти. 702 00:57:27,768 --> 00:57:29,368 Что значит "найти"? 703 00:57:29,368 --> 00:57:31,093 Ну, дома его нет. 704 00:57:31,680 --> 00:57:33,606 Коллеги уже оповещены. 705 00:57:34,480 --> 00:57:37,785 Что? Получается, ХАннэс в бегах, так что ли? 706 00:57:37,960 --> 00:57:39,476 Или как это понимать? 707 00:57:41,120 --> 00:57:45,025 Другими словами, БУхэр объявлен в розыск? 708 00:57:47,881 --> 00:57:48,856 Так. 709 00:57:49,800 --> 00:57:55,300 Я сейчас прочитаю тебе то, что вчера собственноручно 710 00:57:55,300 --> 00:57:57,730 написал ГрЕгор Хёльцль в больнице. 711 00:58:00,240 --> 00:58:02,474 (Ж) Что ты хочешь делать в Вене? 712 00:58:03,840 --> 00:58:05,389 Стать врачом. 713 00:58:08,080 --> 00:58:09,241 Знаешь... 714 00:58:09,600 --> 00:58:13,241 моя мама убирала у одного человека в Вильнюсе. 715 00:58:13,960 --> 00:58:15,962 У него был такой красивый дом. 716 00:58:16,120 --> 00:58:18,009 Я тоже такой хочу. 717 00:58:18,120 --> 00:58:18,994 Да? 718 00:58:18,994 --> 00:58:19,994 Да. 719 00:58:20,360 --> 00:58:23,616 Почему нет? Я молода и могу всё. 720 00:58:25,280 --> 00:58:26,406 Да... 721 00:58:29,408 --> 00:58:30,720 Папа! 722 00:58:30,720 --> 00:58:31,720 (М) САндра! 723 00:58:34,320 --> 00:58:35,975 Осторожно! Осторожно! 724 00:58:38,960 --> 00:58:42,401 Ты же не думаешь, что я из-за тебя терпел два года. 725 00:58:42,401 --> 00:58:45,019 Не лишай меня иллюзии, Франц. 726 00:58:45,383 --> 00:58:48,788 Не надо становиться злым и расстраивать меня. 727 00:58:50,128 --> 00:58:53,683 При тебе мне жилось прекрасно, этого у тебя не отнимешь. 728 00:58:53,760 --> 00:58:55,364 Были хорошие моменты. 729 00:58:55,560 --> 00:58:57,542 Теперь же меня от тебя воротит. 730 00:58:57,542 --> 00:58:59,200 Сильные слова, Франц. 731 00:58:59,440 --> 00:59:01,568 Решил, видимо, добить меня. 732 00:59:01,640 --> 00:59:05,657 Если захочешь меня ударить, я подставлю щеку. 733 00:59:05,680 --> 00:59:08,299 Тебе вовсе не нужно остроумничать. 734 00:59:08,560 --> 00:59:11,131 Дорогой Франц, поучать все горазды. 735 00:59:11,200 --> 00:59:12,934 В итоге все в дураках. 736 00:59:13,200 --> 00:59:16,804 Слишком не обольщай свою мелкую душонку. 737 00:59:17,120 --> 00:59:21,203 В действительности ты жалкий бес, как и все. 738 00:59:23,160 --> 00:59:24,359 Да, Франц. 739 00:59:25,240 --> 00:59:27,049 Не смотри так угрюмо. 740 00:59:27,120 --> 00:59:28,770 Мне не по себе. 741 00:59:28,840 --> 00:59:32,893 К тому же у тебя будут морщины. Тебе ещё рано. 742 00:59:33,880 --> 00:59:36,201 Мне снится та девушка, ЭлИас. 743 00:59:36,840 --> 00:59:37,966 Постоянно. 744 00:59:38,720 --> 00:59:40,643 Не забивай себе голову. 745 00:59:40,880 --> 00:59:43,201 Что ты будешь делать без меня? 746 00:59:44,240 --> 00:59:46,607 Снова пойдёшь работать бортпроводником? 747 00:59:46,680 --> 00:59:49,843 Поселишься обратно в свою однокомнатную квартирку? 748 00:59:49,843 --> 00:59:52,161 Продавать себя можно и здесь. 749 00:59:53,720 --> 00:59:56,015 Я уезжаю из ПрегАу, ЭлИас. 750 00:59:57,080 --> 00:59:58,127 Сегодня. 751 00:59:58,440 --> 00:59:59,521 Сейчас. 752 01:00:02,480 --> 01:00:03,527 Понимаю. 753 01:00:58,080 --> 01:01:01,448 Бросаем деньги на ветер, деньги на ветер! 754 01:01:01,760 --> 01:01:04,161 Мы бросаем деньги на ветер, 755 01:01:04,240 --> 01:01:06,447 деньги на ветер, деньги на ветер! 756 01:01:06,520 --> 01:01:11,287 Мы бросаем деньги на ветер, деньги на ветер, деньги на ветер! 757 01:01:11,520 --> 01:01:14,046 Мы бросаем деньги на ветер, 758 01:01:14,120 --> 01:01:16,168 деньги на ветер, деньги на ветер! 759 01:01:16,240 --> 01:01:20,006 Мы бросаем деньги на ветер, деньги на ветер... 760 01:01:20,280 --> 01:01:21,709 (Ж) Я люблю тебя. 761 01:01:21,709 --> 01:01:22,967 (М) И я тебя. 762 01:01:32,320 --> 01:01:33,287 Да? 763 01:01:33,360 --> 01:01:35,886 (Ж) ХАннэс, ты получишь деньги. 764 01:01:36,000 --> 01:01:37,047 (М) Ага. 765 01:01:37,720 --> 01:01:38,720 Получу? 766 01:01:38,720 --> 01:01:41,156 (Ж) Да. ЭлИас и папа дали согласие. 767 01:01:41,680 --> 01:01:43,880 Признаюсь, было не просто. 768 01:01:43,880 --> 01:01:45,647 (М) Сам я не смогу приехать. 769 01:01:45,647 --> 01:01:46,647 (Ж) Почему? 770 01:01:46,647 --> 01:01:49,799 (М) Я уверен, что коллеги уже ищут меня. 771 01:01:51,320 --> 01:01:53,482 С вами кто-нибудь свяжется. 772 01:02:00,080 --> 01:02:02,003 Ты должен только посчитать. 773 01:02:02,080 --> 01:02:03,969 Их передаст адвокат. 774 01:02:04,040 --> 01:02:07,301 Миллион от твоей семьи на счёт дочери? 775 01:02:07,301 --> 01:02:08,581 Ты чего?! 776 01:02:08,581 --> 01:02:10,317 Для меня слишком опасно. 777 01:02:10,840 --> 01:02:13,611 Ах, слишком опасно? Вот успокоил. 778 01:02:13,611 --> 01:02:15,845 Тогда для меня точно не опасно. 779 01:02:15,960 --> 01:02:18,122 Мы друзья или нет? 780 01:02:19,920 --> 01:02:22,400 Лучше переведи мне мои деньги. 781 01:02:22,520 --> 01:02:25,920 И когда-нибудь мы, возможно, станем друзьями! 782 01:02:27,400 --> 01:02:28,686 Настоящими! 783 01:02:31,400 --> 01:02:33,323 Я шантажирую свою семью. 784 01:02:33,600 --> 01:02:35,921 Ты получишь бонус, обещаю. 785 01:02:36,440 --> 01:02:38,873 Да, я свяжусь. Всего доброго. 786 01:02:42,760 --> 01:02:46,481 Это был Хёльцль. Хочет знать, что с ХАннэсом. 787 01:02:47,040 --> 01:02:50,726 Этот хотя бы не вмешивается в нашу работу. 788 01:02:51,040 --> 01:02:55,090 А ведь говорил, ФердинАнд! С самого начала! 789 01:02:55,320 --> 01:02:59,689 Знаешь, МатИас, ты постоянно суешь везде свой нос. 790 01:03:01,178 --> 01:03:03,569 Потому что больше тебе заниматься нечем. 791 01:03:05,200 --> 01:03:08,363 Потому что так и не встретил приличной женщины. 792 01:03:09,320 --> 01:03:12,449 Пара детей тебе точно не помешали бы. 793 01:03:14,600 --> 01:03:16,602 У тебя одни теории в голове. 794 01:03:16,760 --> 01:03:19,286 Но их в мире и без тебя завались. 795 01:03:19,360 --> 01:03:21,328 Пойми это наконец! 796 01:03:22,720 --> 01:03:25,920 Сходи в бордель, познакомься с кем-нибудь. 797 01:03:25,920 --> 01:03:28,368 Или сходи в поход, если нравится. 798 01:03:28,560 --> 01:03:33,282 И, может, когда-нибудь ты перестанешь быть таким занудным умником, 799 01:03:33,360 --> 01:03:35,946 которого никто терпеть не может. 800 01:03:41,160 --> 01:03:42,685 Я не могу. 801 01:03:44,240 --> 01:03:45,605 Ты же... 802 01:03:46,520 --> 01:03:48,540 Мне бы сейчас выпить чего-нибудь. 803 01:03:49,080 --> 01:03:50,881 Это была самозащита, ГЮнтэр. 804 01:03:50,881 --> 01:03:52,190 Самозащита. Да. 805 01:03:52,600 --> 01:03:54,474 Тебе обязательно поверят. 806 01:03:55,480 --> 01:03:57,881 Тебя посадят в тюрьму, ХАннэс. 807 01:03:58,480 --> 01:04:00,330 На очень очень долго. 808 01:04:00,680 --> 01:04:03,047 Поэтому я должен сделать это. 809 01:04:03,360 --> 01:04:05,203 Прямо сейчас, понимаешь? 810 01:04:05,280 --> 01:04:09,525 А про СебАстиана семья даже ещё не знает. С ума сойти! 811 01:04:10,480 --> 01:04:11,925 Почему, интересно? 812 01:04:12,680 --> 01:04:14,569 Хуже всего то, 813 01:04:16,859 --> 01:04:19,449 ...что я не могу перестать надеяться. 814 01:04:21,520 --> 01:04:24,126 Если твоя семья узнает, тогда... 815 01:04:27,600 --> 01:04:29,204 Я хочу её вернуть. 816 01:04:31,160 --> 01:04:32,730 Я хочу её вернуть! 817 01:04:36,400 --> 01:04:38,109 Уму непостижимо. 818 01:04:40,520 --> 01:04:43,655 Но я не могу выключить это долбанное чувство. 819 01:04:43,880 --> 01:04:45,137 Я только что... 820 01:04:46,360 --> 01:04:47,486 Что? 821 01:04:49,600 --> 01:04:50,886 Ты про что? 822 01:04:53,160 --> 01:04:54,446 По сути... 823 01:04:56,440 --> 01:05:01,094 Знаешь, по сути мы действительно хорошие друзья, ХАннэс. 824 01:05:01,157 --> 01:05:04,913 Мы поладили, хотя знаем друг друга не так давно. 825 01:05:06,560 --> 01:05:09,288 Ах ты ж старый тупой говнюк! 826 01:05:35,800 --> 01:05:36,847 Здрасьте. 827 01:05:37,640 --> 01:05:38,632 Да. 828 01:05:42,823 --> 01:05:45,426 Мне жаль, что вам пришлось узнать это так. 829 01:05:52,319 --> 01:05:54,859 (Ж) ХАннэс убил СебАстиана. 830 01:06:01,480 --> 01:06:02,891 Герр Прехтль. 831 01:06:04,271 --> 01:06:06,171 Мне надо посоветоваться. 832 01:06:06,171 --> 01:06:07,904 (М) Разумеется. Я подожду. 833 01:06:26,160 --> 01:06:27,819 (Ж) Герр Прехтль? 834 01:06:28,400 --> 01:06:30,289 (М) Да, я слушаю. 835 01:06:32,320 --> 01:06:36,025 Чтобы Ханнэс поговорил с вами, после того как мы... 836 01:06:36,520 --> 01:06:38,219 Чтобы он об этом не... 837 01:06:40,000 --> 01:06:41,650 Да, это считается. Тогда... 838 01:06:41,760 --> 01:06:45,685 Чисто теоретически это получится. Но будет стоить дополнительно. 839 01:06:45,760 --> 01:06:47,393 Вот мерзавец! 840 01:06:47,520 --> 01:06:48,681 Чудесно. 841 01:06:49,160 --> 01:06:52,243 ХАннэс и я должны встретиться в клубе "Ева". 842 01:06:53,000 --> 01:06:54,047 Да. 843 01:07:15,400 --> 01:07:16,401 Что? 844 01:07:34,280 --> 01:07:35,406 Мама? 845 01:07:39,560 --> 01:07:41,005 Мама? 846 01:07:43,040 --> 01:07:44,166 Мама! 847 01:07:46,000 --> 01:07:47,411 Мама... 848 01:07:53,120 --> 01:07:54,246 Мама? 849 01:08:00,560 --> 01:08:01,925 Мама... 850 01:08:04,440 --> 01:08:05,760 (Ж) СебАстиан? 851 01:08:31,344 --> 01:08:35,044 (М) Некоторые думают, что нам неохота за собой убирать, но это не так. 852 01:08:35,044 --> 01:08:36,044 Привет. 853 01:08:36,044 --> 01:08:37,582 Привет, Якоб. 854 01:08:45,880 --> 01:08:47,041 Том? 855 01:09:10,760 --> 01:09:12,091 Здесь... 856 01:09:13,240 --> 01:09:15,083 очень много денег. 857 01:09:15,280 --> 01:09:17,567 Можно попросить вас посчитать? 858 01:10:04,219 --> 01:10:05,219 Получилось? 859 01:10:05,219 --> 01:10:06,934 Да, ещё как! 860 01:10:07,280 --> 01:10:10,807 Адвокат доставит деньги САндре. Завтра. 861 01:10:10,880 --> 01:10:12,137 А ты где? 862 01:10:12,200 --> 01:10:14,885 Мы договаривались. Что-то случилось? 863 01:10:14,960 --> 01:10:16,041 Нет. 864 01:10:17,480 --> 01:10:19,881 У меня есть подтверждение от адвоката. 865 01:10:20,160 --> 01:10:24,006 Твоя дочь - миллионер. Никто у неё этого не заберёт. 866 01:10:25,240 --> 01:10:27,083 Старик, что с тобой? 867 01:10:31,360 --> 01:10:32,691 Что стряслось? 868 01:10:34,360 --> 01:10:35,885 Я еду к тебе. 869 01:10:43,930 --> 01:10:46,003 Задолбал это стресс! 870 01:10:54,320 --> 01:10:55,446 (Ж) Ну и? 871 01:10:56,880 --> 01:10:58,370 Хорошо или плохо? 872 01:10:59,645 --> 01:11:02,165 Скажи что-нибудь, САндра, пожалуйста. 873 01:11:33,520 --> 01:11:35,409 С папой ничего не произойдёт. 874 01:12:11,815 --> 01:12:13,562 (М) Большой день настал. 875 01:12:15,561 --> 01:12:18,465 Золотые парни из ПрегАу! 876 01:12:22,672 --> 01:12:27,293 Мы - неповторимые короли этого долбанного мира! 877 01:12:31,675 --> 01:12:34,789 Я готов расцеловать тебя, чёрт побери. 878 01:12:35,720 --> 01:12:38,521 Ах ты ж безумный говнюк! 879 01:12:53,000 --> 01:12:54,161 ЛУкас. 880 01:12:58,160 --> 01:13:01,448 ХАннэс, ты знаешь, в какой я заднице. 881 01:13:03,080 --> 01:13:05,845 Тебе надо было перевести мне деньги. 882 01:13:07,080 --> 01:13:08,161 Но нет. 883 01:13:09,400 --> 01:13:11,129 Ты не принял меня всерьёз. 884 01:13:12,880 --> 01:13:14,620 Для меня не кону всё. 885 01:13:16,560 --> 01:13:19,006 А ХАртманны готовы хорошо заплатить. 886 01:13:20,480 --> 01:13:24,565 Я слышал, как вы с Марией разговаривали по телефону. 887 01:13:26,080 --> 01:13:27,411 В больнице. 888 01:13:28,840 --> 01:13:29,921 Что? 889 01:13:30,640 --> 01:13:33,560 Что ж ты, идиот, не сбежал с Сандрой? 890 01:13:36,480 --> 01:13:37,561 Нет! 891 01:13:39,658 --> 01:13:41,281 Из-за жены? 892 01:13:42,847 --> 01:13:44,844 Серьёзно, из-за Марии? 893 01:13:45,080 --> 01:13:46,206 ХАннэс! 894 01:13:47,562 --> 01:13:50,262 Не будь глупцом, тебе её не вернуть! 895 01:13:50,262 --> 01:13:53,050 Ты с ума сошёл? Этого не будет! 896 01:13:54,080 --> 01:13:56,780 Твоя жена сговорилась со мной. 897 01:13:58,100 --> 01:14:00,100 Она ждёт там с другими. 898 01:14:00,100 --> 01:14:01,100 Эй! 899 01:14:04,920 --> 01:14:06,493 Всё нормально. 900 01:14:14,037 --> 01:14:15,604 Дальше я сам. 901 01:14:49,280 --> 01:14:50,887 Его охотничье ружьё. 902 01:14:53,120 --> 01:14:57,024 Патроны забыл. Сам только что заметил. 903 01:14:58,600 --> 01:15:00,303 Много суеты. 904 01:15:00,720 --> 01:15:02,802 Хотел побыстрее приехать. 905 01:15:10,200 --> 01:15:12,054 А, может, оно заряжено? 906 01:15:13,960 --> 01:15:15,897 Знаешь, каково моей матери? 907 01:15:17,551 --> 01:15:18,747 Знаешь? 908 01:15:28,920 --> 01:15:30,320 Иди на сцену. 909 01:15:30,680 --> 01:15:32,564 Ну ж нет, ЛУкас. 910 01:15:32,800 --> 01:15:35,500 Я набью тебе морду и сам оттащу! 911 01:15:35,500 --> 01:15:36,880 Где Мария? 912 01:15:36,880 --> 01:15:38,080 Где Мария?! 913 01:15:38,080 --> 01:15:39,280 На сцену! 914 01:16:28,520 --> 01:16:31,720 До скорого. Да, буду ждать снаружи, герр Хёльцль. 915 01:16:31,720 --> 01:16:33,843 Не забудете про мои деньги. 916 01:16:40,560 --> 01:16:42,657 Это велосипед ФАйхтингера. 917 01:16:46,440 --> 01:16:48,010 Как он..? 918 01:16:48,486 --> 01:16:50,766 ФАйхтингер упал что ли? 919 01:16:51,400 --> 01:16:52,833 Надо же! 920 01:16:59,004 --> 01:17:00,692 Наверное, что-то обмывал. 921 01:17:16,640 --> 01:17:19,871 Вдруг передо мной.. появился СебАстиан. 922 01:17:23,840 --> 01:17:27,289 Он... хотел меня убить. 923 01:17:27,960 --> 01:17:29,117 Продолжай. 924 01:17:31,480 --> 01:17:34,346 Мечом... ДИррмайера. 925 01:17:37,920 --> 01:17:39,046 Да. 926 01:17:39,560 --> 01:17:41,348 Вы должны понимать... 927 01:17:43,040 --> 01:17:45,361 Я не знал, что делать. 928 01:17:47,280 --> 01:17:48,970 Это был несчастный случай. 929 01:17:50,320 --> 01:17:53,696 Я боялся и не знал, что с ним делать. 930 01:17:58,400 --> 01:18:00,129 Нужно было избавиться от него. 931 01:18:00,600 --> 01:18:01,761 Пошли! 932 01:18:05,000 --> 01:18:06,331 Вот так всё было. 933 01:18:06,680 --> 01:18:08,489 Теперь вы всё знаете. 934 01:18:21,200 --> 01:18:23,069 Вы можете идти. 935 01:18:24,680 --> 01:18:27,206 ЛУкас и я отвезём его в участок. 936 01:18:29,440 --> 01:18:31,807 Таков был уговор, разве нет? 937 01:18:46,400 --> 01:18:50,041 Да, похоже на проникновение со взломом. 938 01:19:04,840 --> 01:19:06,240 Иди сюда! 939 01:19:06,240 --> 01:19:07,257 Чего? 940 01:19:07,257 --> 01:19:09,057 Это комнаты для уединения. 941 01:19:09,057 --> 01:19:10,539 Ты откуда знаешь? 942 01:19:10,720 --> 01:19:13,620 Потому что... Давай туда, ты вперёд! 943 01:19:13,620 --> 01:19:14,420 Я? 944 01:19:14,420 --> 01:19:15,647 Ну да! 945 01:19:24,280 --> 01:19:25,520 Что там? 946 01:19:28,230 --> 01:19:29,231 Не знаю. 947 01:19:33,680 --> 01:19:35,091 МатИас? 948 01:19:37,760 --> 01:19:39,125 МатИас? 949 01:20:02,160 --> 01:20:03,286 ФердинАнд? 950 01:20:27,160 --> 01:20:28,969 Мария, я могу... 951 01:20:29,200 --> 01:20:31,086 я могу с тобой поговорить? 952 01:20:31,160 --> 01:20:34,369 Я хотел бы... позвонить САндре. 953 01:20:50,400 --> 01:20:53,085 Я обещал ей, что позвоню. 954 01:20:53,520 --> 01:20:55,966 Я не хочу её расстраивать. 955 01:20:56,040 --> 01:20:58,520 Сама знаешь, как это важно для неё. 956 01:20:58,600 --> 01:20:59,681 (Ж) Да. 957 01:21:20,560 --> 01:21:21,686 (М) САндра? 958 01:21:22,640 --> 01:21:24,244 Это я - папа. 959 01:21:24,920 --> 01:21:26,406 У вас всё хорошо? 960 01:21:27,480 --> 01:21:29,311 Ты рада, что поедешь в Вену? 961 01:21:30,946 --> 01:21:32,444 Я очень рад. 962 01:21:35,320 --> 01:21:36,731 Ах, Сандра... 963 01:21:38,000 --> 01:21:39,968 Историю? Прямо сейчас? 964 01:21:42,680 --> 01:21:45,065 Она хочет услышать историю. 965 01:21:47,440 --> 01:21:48,801 Быстро, ладно? 966 01:21:51,960 --> 01:21:53,610 Ты была очень маленькой. 967 01:21:54,280 --> 01:21:56,726 В некоторых вещах ты зашла далеко. 968 01:21:57,280 --> 01:21:58,725 А в некоторых отставала. 969 01:22:00,240 --> 01:22:03,164 Вещи, которые тебе не удавались... 970 01:22:03,640 --> 01:22:05,033 ...тебя ужасно пугали. 971 01:22:07,080 --> 01:22:08,884 Ты ужасно кричала. 972 01:22:09,840 --> 01:22:11,569 Без остановки. 973 01:22:11,720 --> 01:22:13,484 Буквально задыхалась. 974 01:22:15,440 --> 01:22:19,206 Мама и я боялись, что это что-то серьёзное. 975 01:22:20,960 --> 01:22:22,769 Мы ругались. 976 01:22:24,320 --> 01:22:26,846 Но это нас только объединило. 977 01:22:28,800 --> 01:22:30,040 Всех нас. 978 01:22:32,000 --> 01:22:33,001 Тебя. 979 01:22:34,080 --> 01:22:35,286 Маму. 980 01:22:36,320 --> 01:22:37,321 И меня. 981 01:23:25,960 --> 01:23:28,770 Если это мой большой день, герр БУхэр, 982 01:23:28,840 --> 01:23:32,035 Вы должны сказать моё имя. Вслух. 983 01:23:33,680 --> 01:23:35,568 (Ж) Не заставляй заканчивать меня. 984 01:23:39,280 --> 01:23:41,230 (М) Мне пора заканчивать. 985 01:23:41,230 --> 01:23:45,609 В клубе полно моей взрывчатки! Скажите моё имя! 986 01:23:46,120 --> 01:23:48,771 Я заложил всё, что у меня было! 987 01:23:49,600 --> 01:23:51,364 Я люблю тебя, Сандра. 988 01:23:53,200 --> 01:23:54,964 Я очень тебя люблю! 989 01:24:00,240 --> 01:24:02,404 (Ж) Это всё, ХАннэс. 990 01:24:03,280 --> 01:24:04,535 (М) Том! 991 01:24:04,560 --> 01:24:05,766 Он... 992 01:24:08,640 --> 01:24:09,982 назвал имя. 993 01:24:10,840 --> 01:24:12,976 Ты выбрала контакт САндры. 994 01:24:14,280 --> 01:24:16,554 Но позвонила Тому ДИррмайеру. 995 01:24:18,720 --> 01:24:20,811 Большой тебе привет от Сандры. 996 01:24:20,960 --> 01:24:22,450 Мария. 997 01:24:27,200 --> 01:24:28,770 Герр ФАйхтингер! 998 01:24:29,760 --> 01:24:32,680 Ряди всего святого, что вы здесь делаете? 999 01:24:32,680 --> 01:24:34,583 Лежу и наслаждаюсь жизнью. 1000 01:24:35,520 --> 01:24:37,807 Это ведь не запрещено. 1001 01:24:47,765 --> 01:24:49,365 Прошу, герр Хёльцль. 1002 01:24:49,365 --> 01:24:51,180 Спасибо. Дальше я сам. 1003 01:25:00,640 --> 01:25:02,138 Что здесь такое? 1004 01:25:06,312 --> 01:25:07,312 Десять. 1005 01:25:07,907 --> 01:25:08,907 Девять. 1006 01:25:09,440 --> 01:25:10,441 Восемь. 1007 01:25:10,880 --> 01:25:11,927 Семь. 1008 01:25:12,320 --> 01:25:13,401 Шесть. 1009 01:25:14,000 --> 01:25:15,047 Пять. 1010 01:25:15,600 --> 01:25:16,601 Четыре. 1011 01:25:17,080 --> 01:25:18,081 Три. 1012 01:25:18,600 --> 01:25:19,601 Два. 1013 01:25:20,200 --> 01:25:21,201 Один. 1014 01:26:38,600 --> 01:26:39,761 Том? 1015 01:26:41,998 --> 01:26:43,877 Тооооом! 86701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.