All language subtitles for Pregau.S01E02.720p.BDRip.ViruseProject

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,839 --> 00:00:08,839 (М) в ролях 2 00:00:09,339 --> 00:00:11,691 МаксимИлиан БрЮкнэр 3 00:00:11,707 --> 00:00:14,407 Урсула ШтрАус РОберт ПАльфрадэр 4 00:00:14,407 --> 00:00:16,944 Армин РОдэ Марк ХОзэманн 5 00:00:17,126 --> 00:00:19,425 и другие 6 00:00:41,784 --> 00:00:47,503 ПРЕГАУ - УБИЙСТВЕННАЯ ДОЛИНА 7 00:00:58,760 --> 00:01:00,285 Меня зовут ХАннэс БУхэр. 8 00:01:00,360 --> 00:01:04,046 Я обычный австрийский полицейский, занимающий должность инспектора. 9 00:01:04,120 --> 00:01:09,120 Уже почти год я живу со своей женой Марией в маленьком австрийском городке ПрегАу. 10 00:01:09,120 --> 00:01:15,020 Он известен тем, что через него проходит паломнический маршрут до могилы апостола Иакова в СантьЯго дэ КомпостЭла. 11 00:01:15,020 --> 00:01:17,720 А также ветеринарно-санитарным заводом и дорожной развязкой. 12 00:01:18,424 --> 00:01:19,760 Случилось нечто. 13 00:01:20,440 --> 00:01:21,440 В ратуше. 14 00:01:22,120 --> 00:01:23,246 У озера. 15 00:01:23,360 --> 00:01:26,231 Блондинка с длинными волосами? Это ДАна. 16 00:01:27,520 --> 00:01:28,726 В клубе "Ева". 17 00:01:28,840 --> 00:01:30,381 (Ж) Зачем ты им? 18 00:01:32,800 --> 00:01:34,450 Не знаю. 19 00:01:34,520 --> 00:01:36,520 Я совершил большую ошибку. 20 00:01:36,520 --> 00:01:39,320 (М) Вы знаете, с какой скоростью ехали? Вылезай! 21 00:01:39,320 --> 00:01:40,320 Прекрати! 22 00:01:40,320 --> 00:01:42,388 (Ж) Я знаю, что тебе понравится. 23 00:01:44,320 --> 00:01:46,220 Дядя ХАннэс отпускает нас. 24 00:01:46,220 --> 00:01:49,799 (М) За рулём была Роза. Вероятно, она была пьяной. 25 00:01:54,040 --> 00:01:56,201 Моя семья не должна про это знать. 26 00:01:56,201 --> 00:01:59,259 (Ж) Семья и ты.. вы привыкните друг к другу. 27 00:02:00,560 --> 00:02:01,980 (М) Он знает правду. 28 00:02:02,267 --> 00:02:04,286 Есть новости от ГрЕгора Хёльцля. 29 00:02:04,286 --> 00:02:06,029 Он очнётся? 30 00:02:06,282 --> 00:02:08,500 (Ж) Ты и мама можете умереть. 31 00:02:09,650 --> 00:02:11,490 Ты должен уехать из ПрегАу. 32 00:02:13,280 --> 00:02:14,645 (М) Он видел меня. 33 00:02:16,040 --> 00:02:19,044 Я не позволю ни во что себя втягивать. 34 00:02:20,200 --> 00:02:21,791 А он подбирается к мне. 35 00:02:22,880 --> 00:02:24,041 (Ж) Огонь, папа. 36 00:02:25,280 --> 00:02:27,931 (М) Всё могло получиться иначе, 37 00:02:28,000 --> 00:02:30,924 если бы я не совершил ту самую ошибку. 38 00:02:31,480 --> 00:02:34,370 Тогда не было бы столько смертей. 39 00:02:47,487 --> 00:02:51,882 Серия вторая - ЛОЖЬ - 40 00:03:03,640 --> 00:03:04,640 Говори! 41 00:03:06,412 --> 00:03:07,412 Правду! 42 00:03:07,412 --> 00:03:08,812 Я ничего не знаю. 43 00:03:08,812 --> 00:03:09,712 Говори! 44 00:03:09,712 --> 00:03:11,012 Я ничего не знаю. 45 00:03:11,012 --> 00:03:12,012 Говори! 46 00:03:12,240 --> 00:03:13,861 Я ничего не знаю. 47 00:03:49,528 --> 00:03:50,528 Так. 48 00:03:52,200 --> 00:03:54,043 Тебе уже лучше? 49 00:03:54,758 --> 00:03:56,589 (Ж) Это был не приступ, папа. 50 00:03:56,589 --> 00:03:58,803 (М) Да. Давай-ка приляг. 51 00:04:01,480 --> 00:04:02,938 Не беспокойся. 52 00:04:05,440 --> 00:04:07,387 (Ж) Там был.. огонь. 53 00:04:08,560 --> 00:04:11,092 (М) Да. Пей свой чай. 54 00:04:14,600 --> 00:04:16,123 Я сейчас приду, хорошо? 55 00:04:17,560 --> 00:04:19,773 (Ж) Расскажешь историю ещё раз? 56 00:04:34,560 --> 00:04:37,560 (М) Вы позвонили Максу ДИррмайеру. 57 00:04:37,560 --> 00:04:40,560 Можете оставить сообщение после сигнала. 58 00:04:41,840 --> 00:04:43,690 Эй, Макс. Это Том. 59 00:04:44,320 --> 00:04:46,827 Слушай, где тебя носит? 60 00:04:48,840 --> 00:04:50,569 Я жду тебя. 61 00:04:52,920 --> 00:04:53,930 Макс? 62 00:05:12,072 --> 00:05:14,572 Некоторые вещи ты очень быстро схватывала. 63 00:05:14,572 --> 00:05:19,403 А иногда включала громкость на полную. Особенно, когда что-то было тебе незнакомо. 64 00:05:19,800 --> 00:05:22,432 Иногда ты ревела без остановки. 65 00:05:23,080 --> 00:05:24,585 Это было ужасно. 66 00:05:25,560 --> 00:05:28,842 Ух, посмотри на этот мой дурацкий пиджак. 67 00:05:31,840 --> 00:05:34,212 Иногда ты просто захлёбывалась. 68 00:05:35,729 --> 00:05:40,603 Например, когда пролетал самолёт, или даже проезжала машина. 69 00:05:41,200 --> 00:05:43,487 Тебя было просто не остановить. 70 00:05:45,560 --> 00:05:48,633 Мы годами ходили от одного врача к другому. 71 00:05:49,080 --> 00:05:51,054 Смотри, какая мама здесь модная. 72 00:05:55,160 --> 00:05:56,730 (Ж) Вы часто ссорились. 73 00:05:57,920 --> 00:06:00,933 (М) Да.. конечно.. бывало. 74 00:06:03,640 --> 00:06:05,738 Мы тебя очень ждали. 75 00:06:06,680 --> 00:06:08,011 И боялись. 76 00:06:08,680 --> 00:06:11,160 Но это сплотило нас. 77 00:06:11,280 --> 00:06:12,486 Всех троих. 78 00:06:13,840 --> 00:06:16,241 Тебя, маму и меня. 79 00:06:19,400 --> 00:06:22,760 Пока врач не обнаружил у тебя этот синдром. 80 00:06:23,680 --> 00:06:26,684 А вот это твоё фото - моё любимое. 81 00:06:42,400 --> 00:06:44,901 Откуда ты знаешь, что клуб принадлежит нам? 82 00:06:45,960 --> 00:06:49,112 (Ж) Как откуда? Я ведь часть семьи. 83 00:06:55,560 --> 00:06:57,880 (М) За это тебя посадят в тюрьму. 84 00:07:17,960 --> 00:07:18,960 Нет! 85 00:07:18,960 --> 00:07:20,460 Говори, мать твою! 86 00:07:20,460 --> 00:07:21,460 Нет, нет. 87 00:07:31,919 --> 00:07:34,369 Это не вернёт её к жизни. 88 00:07:34,480 --> 00:07:35,769 Да пошёл ты! 89 00:07:37,240 --> 00:07:41,929 САндра, почему ты всегда просишь меня про это рассказывать? 90 00:07:44,840 --> 00:07:46,524 (Ж) Это успокаивает меня, папа. 91 00:07:59,240 --> 00:08:00,440 Здаров, ЛУкас. 92 00:08:00,440 --> 00:08:01,733 Привет, Антон. 93 00:08:02,840 --> 00:08:04,164 Помощь нужна? 94 00:08:04,164 --> 00:08:08,089 Нет. Я хотел бы остаться наверху сам на пару часиков. 95 00:08:08,200 --> 00:08:10,600 Конечно. Тебе кого-нибудь прислать? 96 00:08:10,600 --> 00:08:12,160 Я не один. Спасибо. 97 00:08:12,160 --> 00:08:14,914 Ага. Ну ладно, тогда.. лови! 98 00:09:09,360 --> 00:09:10,361 Упс. 99 00:09:21,840 --> 00:09:23,026 (Ж) Ой. 100 00:09:59,360 --> 00:10:00,916 (М) Давай! Соберись! 101 00:10:01,880 --> 00:10:03,518 Добрый вечер, Альфред. 102 00:10:03,518 --> 00:10:05,216 Здравствуйте, герр ФАйхтингер. 103 00:10:05,240 --> 00:10:06,696 Герр ФАйхтингер! 104 00:10:06,696 --> 00:10:08,096 Прошу, извините. 105 00:10:08,096 --> 00:10:10,801 Я, к сожалению, поздно выехал. Герр ХАртманн. 106 00:10:11,000 --> 00:10:12,365 Герр ФАйхтингер. 107 00:10:12,680 --> 00:10:16,332 Я бы, конечно, не стал бы настаивать на встрече в такой ситуации. 108 00:10:17,560 --> 00:10:18,760 (Ж) Добрый вечер. 109 00:10:18,760 --> 00:10:19,660 (М) Здрасьте. 110 00:10:19,660 --> 00:10:21,560 (Ж) Желаете чего-нибудь выпить? 111 00:10:21,560 --> 00:10:23,360 (М) Да. Газированную воду, пожалуйста. 112 00:10:23,360 --> 00:10:25,222 Ах, господин вице-бургомистр. 113 00:10:25,369 --> 00:10:28,569 Принесите, пожалуйста, винную карту. И три "ХУго". 114 00:10:28,569 --> 00:10:30,269 Хорошо, "ХУго" так "ХУго". 115 00:10:30,269 --> 00:10:31,216 (Ж) ХУго? 116 00:10:31,240 --> 00:10:32,767 (М) В первый раз слышите? 117 00:10:32,767 --> 00:10:35,667 Ты уверен, что твоя официантка говорит по-немецки? 118 00:10:35,667 --> 00:10:39,667 Просто говорите помедленнее. Она милая девчушка. 119 00:10:39,667 --> 00:10:41,667 По буквам хоть не надо говорить? 120 00:10:41,667 --> 00:10:44,489 Три "ХУго" и винную карту. Бармен разберётся. 121 00:10:44,743 --> 00:10:46,443 Идёмте, герр ФАйхтингер. 122 00:10:46,443 --> 00:10:49,404 Вы видели, как она на вас смотрела? 123 00:10:52,240 --> 00:10:54,940 Мы не сомневаемся в интересе герра Хёльцля. 124 00:10:54,940 --> 00:10:58,340 Его предложение по санитарно-ветеринарному заводу весьма заманчиво. 125 00:10:58,340 --> 00:11:00,140 Это пополнит наш бюджет. 126 00:11:00,140 --> 00:11:02,843 Бургомистр скорее всего примет его предложение. 127 00:11:02,920 --> 00:11:04,648 Бургомистр? Ага. 128 00:11:05,579 --> 00:11:08,940 В действительности сделки с Хёльцлем хотите вы. 129 00:11:09,000 --> 00:11:10,200 Я? Лично? 130 00:11:10,200 --> 00:11:11,263 Конечно, вы. 131 00:11:11,680 --> 00:11:16,954 В ПрегАу все политические решения остаются за бургомистром ФАшингом. 132 00:11:17,040 --> 00:11:21,426 Мои личные интересы не важны. Я просто хочу, чтобы дело сдвинулось. 133 00:11:21,840 --> 00:11:23,540 После скандала с налогами? 134 00:11:23,540 --> 00:11:26,140 Какие ещё решения он может принимать? 135 00:11:26,140 --> 00:11:29,999 Секунду. Данный судовой процесс еще не завершён. 136 00:11:30,360 --> 00:11:32,252 А пока его заменяю я. 137 00:11:33,360 --> 00:11:36,146 Над герром ФАшингом нависла серьёзная угроза. 138 00:11:36,199 --> 00:11:40,550 В итоге подписывать решение о продаже завода будете вы. 139 00:11:40,840 --> 00:11:42,624 Я верно думаю? 140 00:11:44,760 --> 00:11:47,278 Невероятно нежное.. мясо. 141 00:11:49,662 --> 00:11:50,962 Герр ФАйхтингер, 142 00:11:50,962 --> 00:11:56,965 ХЁльцль инвестирует в утилизационный завод с целью лишения нашей транспортной компании перевозки грузов. 143 00:11:57,160 --> 00:11:58,986 Это открытая тайна. 144 00:11:59,240 --> 00:12:00,969 Причины вам известны. 145 00:12:01,040 --> 00:12:05,740 Жена герра ХЁльцля несколько лет назад трагически погибла под колёсами нашего грузовика. 146 00:12:05,740 --> 00:12:07,103 Да, я слышал. 147 00:12:07,440 --> 00:12:11,083 И хотя, как было доказано, женщина была виновата сама, 148 00:12:11,160 --> 00:12:14,638 этот человек всеми способами пытается нам отомстить. 149 00:12:15,320 --> 00:12:19,920 Герр Хёльцль утверждает, что вы бойкотируете строительство новой объездной дороги. 150 00:12:19,920 --> 00:12:22,777 И что несчастный случай произошёл именно поэтому. 151 00:12:22,920 --> 00:12:24,524 Бойкотируем? 152 00:12:24,760 --> 00:12:27,525 Объездную дорогу? Господин вице-бургомистр, 153 00:12:27,600 --> 00:12:33,027 Вы же знаете, что эти деньги срочно нужны городу для открытия промзоны. 154 00:12:33,027 --> 00:12:35,427 Где вы собираетесь скупить недвижимость. 155 00:12:35,427 --> 00:12:37,827 Промышленная зона - это наше будущее. 156 00:12:37,827 --> 00:12:40,727 Или вы хотите, чтобы от нас уехала вся молодежь? 157 00:12:40,727 --> 00:12:44,048 Скоро состоится опрос населения касательно строительства дороги. 158 00:12:44,171 --> 00:12:46,171 И всё будет в порядке. 159 00:12:46,171 --> 00:12:48,040 А если народ скажет "нет"? 160 00:12:48,239 --> 00:12:52,525 Тогда ваши грузовики продолжат ездить через город, а цена недвижимости вырастет. 161 00:12:52,640 --> 00:12:54,812 И несчастные случаи никуда не исчезнут. 162 00:12:55,680 --> 00:12:59,174 Не взваливайте вину на нас. Такова демократия. 163 00:12:59,560 --> 00:13:01,210 Герр ФАйхтингер, дело в том, 164 00:13:01,280 --> 00:13:06,389 что на данный момент мы не располагаем такими средствами, какие имеются у Хёльцля. 165 00:13:06,389 --> 00:13:08,589 Иначе бы мы купили завод. 166 00:13:08,589 --> 00:13:11,789 Может, вы слишком много вкладываете в промышленную зону? 167 00:13:11,789 --> 00:13:13,316 Тогда спрошу иначе: 168 00:13:13,759 --> 00:13:18,643 что нам можно сделать, чтобы город не отдавал утилизационный завод Хёльцлю? 169 00:13:19,913 --> 00:13:21,528 Хорошо, что спросили. 170 00:13:22,229 --> 00:13:28,000 Если я когда-нибудь буду распоряжаться в ПрегАу, то решения будут приниматься по справедливости. 171 00:13:28,000 --> 00:13:31,846 Наша семья уже более столетия обеспечивает город рабочими местами. 172 00:13:31,920 --> 00:13:33,809 Мы не случайные люди. 173 00:13:33,880 --> 00:13:36,780 Мы и в будущем прекрасно будем с вами ладить. 174 00:13:36,780 --> 00:13:39,646 Знаете, свиньи всегда найдут дорогу к корыту. 175 00:13:45,680 --> 00:13:48,180 Столь хорошее мясо нынче редкость. 176 00:13:48,180 --> 00:13:49,880 За это стоит выпить. 177 00:13:49,880 --> 00:13:51,080 Ваше здоровье. 178 00:13:51,080 --> 00:13:52,280 Ваше здоровье. 179 00:13:52,280 --> 00:13:54,275 Господин вице-бургомистр. 180 00:14:42,360 --> 00:14:44,783 (Ж) Я знаю, что тебе понравится. 181 00:14:44,920 --> 00:14:46,120 (М) Моя жена. 182 00:14:46,120 --> 00:14:47,320 (Ж) Огонь. 183 00:14:54,880 --> 00:14:56,746 Всё будет хорошо. 184 00:15:11,240 --> 00:15:12,810 Папа, что такое? 185 00:15:13,480 --> 00:15:15,847 (М) Ничего. Всё хорошо. 186 00:15:17,680 --> 00:15:19,250 Дурной сон. 187 00:15:19,880 --> 00:15:21,080 (Ж) Про что? 188 00:15:21,080 --> 00:15:22,322 (М) Не знаю. 189 00:15:24,920 --> 00:15:26,515 Там был огонь. 190 00:15:29,120 --> 00:15:31,407 Ничего страшного. Всё нормально. 191 00:15:32,320 --> 00:15:34,906 Наверное, потому что ты.. Неважно. 192 00:15:35,480 --> 00:15:37,395 Который час? 193 00:15:39,120 --> 00:15:40,454 Пойду посмотрю. 194 00:15:40,454 --> 00:15:42,097 (Ж) Это связано с мамой. 195 00:15:44,800 --> 00:15:46,601 (М) САндра, спокойной ночи. 196 00:15:47,280 --> 00:15:48,396 Я пошёл. 197 00:15:48,396 --> 00:15:49,741 (Ж) Ей не хочется. 198 00:15:50,240 --> 00:15:51,960 Но она станет злой. 199 00:15:53,240 --> 00:15:54,876 Как и её семья. 200 00:15:56,160 --> 00:15:58,610 (М) Скажи, что ты такое выдумываешь? 201 00:15:59,440 --> 00:16:02,205 Мама полжизни пожертвовала ради тебя. 202 00:16:03,120 --> 00:16:06,727 Она всегда защищала тебя. И меня тоже. 203 00:16:06,880 --> 00:16:08,790 От своей семьи. От каждого. 204 00:16:10,920 --> 00:16:14,732 Ты просто не представляешь, что маме пришлось пережить ради нас. 205 00:16:18,760 --> 00:16:22,246 САндра... спи спокойно. Хорошо? 206 00:16:33,840 --> 00:16:35,529 Всё' будет нормально. 207 00:16:35,529 --> 00:16:36,619 Конечно. 208 00:16:39,160 --> 00:16:41,606 Дай сюда. Я пешком пойду. 209 00:16:41,720 --> 00:16:43,961 ЙОхан, не будь ребёнком! 210 00:16:44,080 --> 00:16:45,161 Поехали! 211 00:16:54,280 --> 00:16:55,361 Трогайся. 212 00:16:58,320 --> 00:16:59,446 Езжай! 213 00:17:00,120 --> 00:17:01,820 Не нужно было этого делать. 214 00:17:01,820 --> 00:17:03,115 Езжай уже! 215 00:17:08,960 --> 00:17:09,961 Пока. 216 00:17:13,000 --> 00:17:14,247 Всего доброго! 217 00:17:18,440 --> 00:17:19,726 Всё нормально? 218 00:17:21,120 --> 00:17:24,940 (Ж) Подруга должна была забрать меня. Но она не приехала. 219 00:17:27,480 --> 00:17:29,209 (М) Вам куда? 220 00:17:30,200 --> 00:17:31,281 (Ж) Центр. 221 00:17:33,040 --> 00:17:34,626 (М) Я подброшу вас. 222 00:17:35,056 --> 00:17:36,256 (Ж) Правда? 223 00:17:37,680 --> 00:17:38,727 (М) Поехали. 224 00:17:39,640 --> 00:17:41,539 Иначе придётся плыть домой. 225 00:17:52,520 --> 00:17:54,798 Дождь уже несколько дней идёт. 226 00:17:57,280 --> 00:17:58,770 (Ж) Это приносит удачу. 227 00:17:59,280 --> 00:18:00,850 Так говорит моя мама. 228 00:18:04,775 --> 00:18:06,175 (М) Как вас зовут? 229 00:18:06,687 --> 00:18:07,687 (Ж) ДАна. 230 00:18:08,680 --> 00:18:09,841 Я из Литвы. 231 00:18:11,520 --> 00:18:13,524 (М) А я Венцль. Из ПрегАу. 232 00:18:13,760 --> 00:18:15,796 Правда я недавно здесь поселился. 233 00:18:18,680 --> 00:18:19,886 (Ж) Венцль. 234 00:18:27,136 --> 00:18:28,769 (М) Где вас высадить? 235 00:18:33,960 --> 00:18:35,169 (Ж) Можно? 236 00:18:35,169 --> 00:18:36,169 (М) Да. 237 00:18:46,352 --> 00:18:47,352 (Ж) Вот... 238 00:18:50,720 --> 00:18:51,884 Бургомистр...? 239 00:18:51,884 --> 00:18:54,191 (М) Да, улица бургомистра ФАшинга. 240 00:18:54,400 --> 00:18:56,161 Вы не долго здесь живёте. 241 00:18:57,200 --> 00:18:58,201 (Ж) Почему? 242 00:18:58,280 --> 00:19:01,497 (М) Обычно людям не нужна бумажка, чтобы запомнить адрес. 243 00:19:16,720 --> 00:19:18,075 (Ж) Да. Хёльцль. 244 00:19:22,920 --> 00:19:24,046 ГЕрхард! 245 00:19:31,889 --> 00:19:34,644 В больнице сказали, что ему значительно лучше. 246 00:19:36,840 --> 00:19:38,490 Ты был прав. 247 00:19:40,560 --> 00:19:42,130 ГрЕгор выкарабкается. 248 00:20:09,560 --> 00:20:12,097 (М) Можно узнать, зачем мы сюда приехали? 249 00:20:14,320 --> 00:20:16,766 Что не нужно было делать, Франц? 250 00:20:21,120 --> 00:20:23,703 Утилизировать девушку как мёртвое животное. 251 00:20:23,703 --> 00:20:24,703 Выходи! 252 00:20:25,390 --> 00:20:26,790 Давай выходи! 253 00:20:30,480 --> 00:20:31,481 Пошли! 254 00:21:13,320 --> 00:21:14,959 Давай. Иди сюда. 255 00:21:21,440 --> 00:21:27,869 Знаешь Франц.. в детстве я и ЙОхан вместе с Хёльцлем ходили купаться. 256 00:21:28,080 --> 00:21:30,913 Однажды я даже спас ему жизнь. 257 00:21:32,000 --> 00:21:33,809 Но теперь всё по-другому. 258 00:21:34,840 --> 00:21:38,468 Теперь.. или он, или мы. 259 00:21:41,280 --> 00:21:44,284 30 лет назад я и ЙОхан начали своё дело. 260 00:21:44,360 --> 00:21:46,893 Именно ЙОхан увидел распознал рыночную нишу . 261 00:21:47,840 --> 00:21:49,833 Транспортировка остатков животных. 262 00:21:51,840 --> 00:21:55,222 Наши грузовики ежедневно приезжают и уезжают. 263 00:21:56,520 --> 00:21:58,284 Знаешь, что это означает? 264 00:21:59,360 --> 00:22:04,579 Работа, работа... и ещё раз работа. 265 00:22:08,640 --> 00:22:11,166 И поскольку нам не хочется её терять, 266 00:22:12,240 --> 00:22:15,005 мы иногда вынуждены делать вещи... 267 00:22:15,800 --> 00:22:18,831 вещи.. которые нам самим противны. 268 00:22:57,600 --> 00:22:58,932 Всё хватит. 269 00:23:21,760 --> 00:23:24,001 (Ж) ХАннэс, ты ещё не спишь? 270 00:23:24,160 --> 00:23:26,433 (М) Нет, просто прилёг. 271 00:23:27,960 --> 00:23:29,380 Когда ты пришла домой? 272 00:23:29,380 --> 00:23:30,920 (Ж) Только что. 273 00:23:30,920 --> 00:23:33,526 Я искала СебАстиана, но не нашла. 274 00:23:33,526 --> 00:23:34,926 (М) До сих пор? 275 00:23:34,926 --> 00:23:36,294 (Ж) Как Сандра? 276 00:23:37,200 --> 00:23:38,281 (М) САндра? 277 00:23:39,300 --> 00:23:40,300 Да... 278 00:23:40,880 --> 00:23:42,006 Да уж... 279 00:23:42,960 --> 00:23:44,371 (М) Что? Что такое? 280 00:23:45,640 --> 00:23:47,171 Нам нужно поговорить. 281 00:23:47,171 --> 00:23:50,871 Да, момент неподходящий. Но я знаю, что ты думаешь. 282 00:23:50,871 --> 00:23:54,046 Что я проявил слабость, позволив выдавить себя из ЗАльцбурга. 283 00:23:55,133 --> 00:23:57,533 Просто я не такой человек, который... 284 00:23:57,533 --> 00:24:01,433 (Ж) Не злись, пожалуйста, но я не в состоянии разговаривать об этом. 285 00:24:01,433 --> 00:24:02,864 (М) Мы давно откладываем... 286 00:24:02,864 --> 00:24:04,688 (Ж) Просто ты не карьерист, знаю... 287 00:24:04,688 --> 00:24:06,315 (М) Я ведь могу измениться. 288 00:24:10,160 --> 00:24:11,488 (Ж) Я очень устала. 289 00:24:11,488 --> 00:24:12,488 (М) Нет. 290 00:24:13,640 --> 00:24:17,833 Я должен знать это сейчас. Больше терпеть я не могу. 291 00:24:18,600 --> 00:24:22,197 Меня сводят с ума мысли о том, что у нас не выходит. 292 00:24:26,840 --> 00:24:28,729 (Ж) Всё ведь в порядке. 293 00:24:30,320 --> 00:24:31,620 (М) Что с тобой? 294 00:24:31,620 --> 00:24:33,420 (Ж) Ничего. Я устала. 295 00:24:33,420 --> 00:24:37,001 Можно мне пойти спать? Я валюсь с ног, ясно? 296 00:25:03,682 --> 00:25:04,802 (М) Макс? 297 00:25:28,235 --> 00:25:32,919 ДЕНЬ ТРЕТИЙ 298 00:26:02,880 --> 00:26:06,541 (Ж) Мама уехала. Просила передать привет. 299 00:26:15,400 --> 00:26:17,447 Прости меня за вчерашнее. 300 00:26:27,883 --> 00:26:31,257 Если бы СебАстиан подался к другу, он бы позвонил. 301 00:26:37,000 --> 00:26:39,497 Я говорила о нём с ЛУкасом. 302 00:26:42,480 --> 00:26:43,561 И что? 303 00:26:48,320 --> 00:26:50,620 Говорит, что СебАстиан был в клинике. 304 00:26:50,620 --> 00:26:53,850 У него были какие-то психические проблемы. Ты знала? 305 00:26:56,800 --> 00:26:57,949 (М) Здравствуйте. 306 00:26:58,840 --> 00:26:59,887 (Ж) Здравствуйте. 307 00:27:01,280 --> 00:27:02,850 Здравствуйте, отче. 308 00:27:44,680 --> 00:27:47,172 (М) Надо же... Витамины. 309 00:27:48,320 --> 00:27:49,890 Кто б мог подумать? 310 00:27:51,200 --> 00:27:53,601 Как так можно жить, ДИррмайер? 311 00:27:54,080 --> 00:27:55,493 Грязная свинья. 312 00:27:57,360 --> 00:27:59,518 Вот и ешь потом булочки от тебя. 313 00:28:05,920 --> 00:28:10,234 Не удивительно, что люди показывают на тебя и твоего брата пальцем. 314 00:28:17,000 --> 00:28:18,324 Что это было? 315 00:28:18,324 --> 00:28:19,324 Что? 316 00:28:19,640 --> 00:28:20,840 Что это было? 317 00:28:20,840 --> 00:28:21,740 Ничего. 318 00:28:21,740 --> 00:28:22,761 Не обманывай. 319 00:28:22,761 --> 00:28:24,612 Нет там ничего. Ничего. 320 00:28:28,560 --> 00:28:30,210 Это кролик, ДИррмайер? 321 00:28:30,800 --> 00:28:31,800 Правда? 322 00:28:31,800 --> 00:28:32,911 Не трогай её. 323 00:28:32,960 --> 00:28:34,417 Я ничего ей не сделаю. 324 00:28:39,080 --> 00:28:41,863 Погладить-то своего кролика разрешишь? 325 00:28:46,440 --> 00:28:47,546 Какой милый. 326 00:28:49,589 --> 00:28:51,360 У меня урчит в желудке. 327 00:28:51,360 --> 00:28:52,687 Не трогай её. 328 00:28:53,080 --> 00:28:55,295 Она тебе ничего не сделала. 329 00:28:57,360 --> 00:28:59,208 Она ни в чём не виновата. 330 00:28:59,208 --> 00:29:00,208 Она? 331 00:29:02,200 --> 00:29:03,725 Это твоя подруга? 332 00:29:04,680 --> 00:29:06,250 Ты его подруга? 333 00:29:09,800 --> 00:29:11,100 Не трогай её. 334 00:29:19,200 --> 00:29:20,800 Это был твой дядя. 335 00:29:22,920 --> 00:29:23,920 БУхэр. 336 00:29:27,320 --> 00:29:30,085 Он остановил ГрЕгора и Розу. 337 00:29:32,160 --> 00:29:34,049 Я всё видел. 338 00:29:35,125 --> 00:29:37,210 Когда возвращался позавчера домой. 339 00:29:37,320 --> 00:29:38,367 ХАннэс? 340 00:29:39,160 --> 00:29:41,561 Он приходил сюда вчера днём. 341 00:29:42,640 --> 00:29:44,688 Пытался что-то вынюхать. 342 00:29:45,080 --> 00:29:47,280 Но я ничего не сказал. Ничего. 343 00:29:47,280 --> 00:29:49,180 Что ж ты говоришь только сейчас? 344 00:29:52,403 --> 00:29:54,364 Он прикончит нас! 345 00:29:55,291 --> 00:29:58,867 Он прикончит нас! Меня прикончит и тебя! 346 00:29:59,240 --> 00:30:01,322 Со мной такое уже было! 347 00:30:04,240 --> 00:30:05,685 Роза мертва. 348 00:30:07,160 --> 00:30:09,925 И ему конец, если об этом узнают. 349 00:30:19,600 --> 00:30:23,576 Стрелок совершает выстрелы всегда возле одного дорожного моста. 350 00:30:23,576 --> 00:30:27,821 Правда... с разных огневых позиций. 351 00:30:27,960 --> 00:30:30,281 Отсюда, отсюда и отсюда. 352 00:30:32,181 --> 00:30:34,213 И всегда по грузовой платформе. 353 00:30:34,213 --> 00:30:36,960 За последние 2 года было 9 выстрелов. 354 00:30:36,960 --> 00:30:41,443 Мы установили видеонаблюдение за этим участком. Но всё безрезультатно. 355 00:30:41,520 --> 00:30:46,080 Последний производился, вероятно, c кромки леса отсюда. 356 00:30:46,080 --> 00:30:49,580 Самое страшное, это перчатка, которую мы нашли. 357 00:30:49,580 --> 00:30:53,649 А на ней... следы различных взрывчатых веществ. 358 00:30:53,760 --> 00:30:55,762 Подчёркиваю, различных! 359 00:30:55,880 --> 00:30:59,851 Понимаешь? Преступник, возможно, обладает запасом взрывчатых веществ. 360 00:30:59,920 --> 00:31:03,264 МануЭль! МануЭль, может, поедем туда? 361 00:31:03,360 --> 00:31:04,660 Как ты думаешь? 362 00:31:04,660 --> 00:31:05,925 Да, конечно. 363 00:31:06,720 --> 00:31:09,938 Привет. Есть разговор. Срочный. 364 00:31:09,938 --> 00:31:10,938 Сейчас? 365 00:31:10,938 --> 00:31:12,642 Я же сказал, срочный. 366 00:31:14,040 --> 00:31:15,041 Ясно. 367 00:31:21,920 --> 00:31:23,001 Что там? 368 00:31:23,160 --> 00:31:27,165 Вчера около 18-ти часов СебАстиан был в гостинице "Цур КлАузэ". 369 00:31:27,240 --> 00:31:31,184 Расспрашивал всех, когда и с кем его сестра покинула праздник. 370 00:31:31,459 --> 00:31:36,571 Альфред ничего не сказал, потому что СебАстиан попросил его об этом. 371 00:31:36,640 --> 00:31:40,424 Но сегодня утром он нашёл мотоцикл СебАстиана, разбитый. 372 00:31:40,424 --> 00:31:42,371 Я сообщил твоей свояченице... 373 00:31:42,371 --> 00:31:43,371 Эдит? 374 00:31:43,371 --> 00:31:44,807 ...по телефону. Да. 375 00:31:45,029 --> 00:31:46,429 Как она отреагировала? 376 00:31:46,429 --> 00:31:48,229 Разволновалась. Как же ещё? 377 00:31:48,229 --> 00:31:51,885 Слушай, ХАннэс. То, что парень был в гостинице, 378 00:31:51,960 --> 00:31:56,360 подтверждает моё предположение, что он ведёт своё собственное расследование. 379 00:31:56,360 --> 00:31:57,898 И хочет отомстить. 380 00:31:57,898 --> 00:31:59,184 Отомстить? Кому? 381 00:31:59,271 --> 00:32:00,971 Тому, кто виноват. 382 00:32:00,971 --> 00:32:01,971 Виноват? 383 00:32:01,971 --> 00:32:03,141 А как же? 384 00:32:04,720 --> 00:32:07,109 Он появлялся у ГрЕгора в больнице? 385 00:32:07,432 --> 00:32:08,232 Нет. 386 00:32:08,232 --> 00:32:09,032 Вот. 387 00:32:09,032 --> 00:32:11,432 Это не значит, что ГрЕгор Хёльцль виноват. 388 00:32:11,432 --> 00:32:12,432 А кто? 389 00:32:12,432 --> 00:32:18,032 Вот самое интересное. В заключении судмедэксперта и в отчёте криминалистов. 390 00:32:18,032 --> 00:32:22,419 Смотри, что они нашли. Сперма на платье Розы. 391 00:32:22,920 --> 00:32:24,251 В области шеи. 392 00:32:24,640 --> 00:32:26,921 Остатки спермы. Какого чёрта? 393 00:32:27,440 --> 00:32:33,160 Да и они не совпадают с ДНК ГрЕгора Хёльцля. Это не его сперма. 394 00:32:34,080 --> 00:32:37,904 И они выяснили лабораторным методом, сколько этой сперме. 395 00:32:38,280 --> 00:32:42,490 Она попала на платье примерно между 22-мя и 2-мя часами. 396 00:32:43,440 --> 00:32:44,360 Ага? 397 00:32:44,360 --> 00:32:47,742 Да.. и официант в гостинице утверждает, 398 00:32:47,742 --> 00:32:51,801 что сразу после полуночи Роза поехала в направлении ПрегАу. 399 00:32:51,801 --> 00:32:53,401 Понимаешь, что это значит? 400 00:32:53,401 --> 00:32:54,301 Нет. 401 00:32:54,301 --> 00:32:57,800 Что в этом замешан третий. Неизвестный. 402 00:32:57,800 --> 00:32:59,500 Третий? Неизвестный? 403 00:32:59,500 --> 00:33:00,680 Да, конечно. 404 00:33:00,680 --> 00:33:03,675 У Розы было что-то с другим мужчиной. 405 00:33:03,840 --> 00:33:08,411 Вероятно, оральный секс. И когда она была с ГрЕгором Хёльцлем в пути. 406 00:33:10,320 --> 00:33:15,827 Возможно, авария произошла совсем не так, как мы до сих пор думали. 407 00:33:16,200 --> 00:33:17,200 Сахар? 408 00:33:17,200 --> 00:33:18,200 Да, пожалуйста. 409 00:33:18,360 --> 00:33:22,001 Драма на почве ревности между двумя парнями и Розой. 410 00:33:22,760 --> 00:33:24,728 Представь себе.. спасибо. 411 00:33:24,840 --> 00:33:29,129 ...может, Роза и ГрЕгор ехали так быстро, 412 00:33:29,601 --> 00:33:33,325 потому что до этого произошла сильная ссора. 413 00:33:33,440 --> 00:33:35,262 Сильная ссора? 414 00:33:38,200 --> 00:33:40,665 Этот отчёт всё меняет. 415 00:33:41,040 --> 00:33:44,123 Возможно, мы имеем дело с убийством по неосторожности. 416 00:33:44,200 --> 00:33:46,564 Или даже с преднамеренным убийством. 417 00:33:47,040 --> 00:33:49,198 Мы должны найти человека, который... 418 00:33:49,198 --> 00:33:50,198 Слушай. 419 00:33:50,547 --> 00:33:52,671 Может, ты чересчур...? 420 00:33:52,671 --> 00:33:53,571 Что? 421 00:33:53,571 --> 00:33:55,370 Почему сразу убийство? 422 00:33:55,480 --> 00:33:57,847 Ладно. Это пока предположение. 423 00:33:57,960 --> 00:34:00,360 Но так или иначе время уходит. 424 00:34:00,360 --> 00:34:01,360 Время? 425 00:34:01,360 --> 00:34:03,860 Этого неизвестного человека ищут две стороны. 426 00:34:03,860 --> 00:34:07,169 СебАстиан и мы. Вопрос в том, кто найдёт его первым. 427 00:34:07,169 --> 00:34:12,087 Если это будет СебАстиан, мало этому человеку не покажется. 428 00:34:12,752 --> 00:34:14,866 МатИас, давай отойдём. 429 00:34:16,360 --> 00:34:18,477 Я тебя уверяю. 430 00:34:19,360 --> 00:34:21,529 СебАстиан никого не убьёт. 431 00:34:21,529 --> 00:34:24,631 У него нет никаких шансов найти этого человека. 432 00:34:25,205 --> 00:34:28,513 Мы даже не знаем, имеет ли он отношение к аварии. 433 00:34:31,920 --> 00:34:36,592 Прошу тебя... не делай из мухи слона. 434 00:34:41,920 --> 00:34:43,561 Но возможность остаётся. 435 00:34:43,840 --> 00:34:46,491 К тому же, тебе ещё ничего не известно. 436 00:34:46,560 --> 00:34:51,213 Твоя свояченица рассказала мне, что у СебАстиана имеются проблемы с психикой. 437 00:34:52,520 --> 00:34:55,808 Тяжелые депрессии, неконтролируемые приступы гнева. 438 00:34:57,000 --> 00:34:59,321 Он даже проходил лечение. 439 00:34:59,800 --> 00:35:01,563 А ещё она рассказывала.. 440 00:35:01,760 --> 00:35:04,808 СебАстиан как-то признался ЛУкасу... 441 00:35:06,120 --> 00:35:08,419 что он влюблён в Розу. 442 00:35:13,226 --> 00:35:14,126 Что? 443 00:35:14,126 --> 00:35:15,126 Ну всё. 444 00:35:15,440 --> 00:35:16,420 Что? 445 00:35:16,420 --> 00:35:17,456 Это бред какой-то. 446 00:35:17,480 --> 00:35:19,321 Это же полнейший бред! 447 00:35:19,321 --> 00:35:20,723 ХАннэс, ХАннэс! 448 00:35:21,280 --> 00:35:25,080 Любовь, самая страшная сила из всех. Даже страшнее смерти. 449 00:35:25,080 --> 00:35:28,766 К тому же в комбинации с сильной ненависти к себе. 450 00:35:28,840 --> 00:35:34,121 Это же чёткий мотив мести молодого человека к неизвестному. 451 00:35:34,600 --> 00:35:36,800 Поговори с семьёй. Может, они... 452 00:35:36,800 --> 00:35:38,500 В этого я делать не стану! 453 00:35:38,500 --> 00:35:40,100 У нас же есть улики! 454 00:35:40,100 --> 00:35:41,840 Сперма ничего не доказывает. 455 00:35:41,841 --> 00:35:43,421 ХАннэс, будь разумен! 456 00:35:44,364 --> 00:35:45,811 Остановись! Эй! 457 00:35:46,520 --> 00:35:49,308 ХАннэс, я сделаю это за тебя! 458 00:35:50,200 --> 00:35:52,009 Ты меня понял? 459 00:35:57,640 --> 00:35:59,140 Я сейчас приду. 460 00:36:04,200 --> 00:36:05,486 Ладно. 461 00:36:07,200 --> 00:36:08,326 Ладно. 462 00:36:11,760 --> 00:36:14,764 Послушай, я не хотел на тебя давить. 463 00:36:14,840 --> 00:36:18,684 Но если не найдя этого человека первыми, мы не сможет его защитить. 464 00:36:18,760 --> 00:36:21,945 И мы никогда не узнаем, имеет ли он отношение к аварии. 465 00:36:26,077 --> 00:36:27,321 Спасибо, МатИас. 466 00:36:27,400 --> 00:36:31,558 Мне нужно ехать к месту аварии. Объявился ещё один свидетель. 467 00:36:51,360 --> 00:36:53,077 Этого не может быть. 468 00:36:58,840 --> 00:37:01,190 Нет! Так ведь нельзя! 469 00:37:11,791 --> 00:37:12,691 Да? 470 00:37:12,691 --> 00:37:14,912 Спасибо, что спросил. У меня всё хорошо. 471 00:37:14,912 --> 00:37:16,274 Как там ГрЕгор? 472 00:37:17,320 --> 00:37:18,521 Ээ, что? 473 00:37:18,521 --> 00:37:20,036 Как дела у ГрЕгора? 474 00:37:22,640 --> 00:37:23,964 Мне откуда знать? 475 00:37:24,520 --> 00:37:26,042 Что с тобой? 476 00:37:26,200 --> 00:37:28,900 Ничего, ничего. Говори, чего хотел. 477 00:37:28,900 --> 00:37:30,564 Узнать, как дела у ГрЕгора. 478 00:37:31,524 --> 00:37:35,605 ГрЕгор, у пациентов в коме точно ничего нельзя сказать. 479 00:37:36,200 --> 00:37:37,600 Лучше или хуже? 480 00:37:37,600 --> 00:37:38,912 Вроде, лучше. 481 00:37:39,080 --> 00:37:40,480 Спасибо за информацию. 482 00:37:40,480 --> 00:37:41,480 Слушай... 483 00:37:41,480 --> 00:37:44,836 Твои деньги ещё не пришли на мой счёт. 484 00:37:44,880 --> 00:37:46,661 Положение становится критическим. 485 00:37:46,661 --> 00:37:49,370 Проклятье, совсем забыл. Прости! 486 00:37:57,915 --> 00:38:01,159 СебАстиана официально объявили в розыск. 487 00:38:02,363 --> 00:38:07,993 Знаете, существует возможность, что пытается найти виновного самостоятельно. 488 00:38:08,723 --> 00:38:10,785 Хотя его может и не быть. 489 00:38:11,802 --> 00:38:14,143 Такова на данный момент ситуация. 490 00:38:15,360 --> 00:38:16,850 Есть ещё кое-что. 491 00:38:19,080 --> 00:38:20,759 Неприятная вещь. 492 00:38:22,400 --> 00:38:24,528 Я обязан вам сообщить. 493 00:38:24,600 --> 00:38:27,331 Ибо вы, возможно, что-либо знаете. 494 00:38:27,400 --> 00:38:29,211 (Ж) Что мы можем знать? 495 00:38:30,827 --> 00:38:34,727 (М) На платье Розы в области шеи была обнаружена сперма. 496 00:38:34,727 --> 00:38:37,585 Она не принадлежит ГрЕгору Хёльцлю. Это точно. 497 00:38:38,840 --> 00:38:42,925 Это означает то, что в ту ночь там был ещё кто-то. 498 00:38:43,000 --> 00:38:45,446 (Ж) Кто? И что Роза с ним делала? 499 00:38:45,520 --> 00:38:49,920 (М) У Розы, вероятно, был секс с другим во время поездки с ГрЕгором. Да. 500 00:38:49,920 --> 00:38:52,220 Другого объяснения этому пока нет. 501 00:38:52,220 --> 00:38:55,129 (Ж) Это же.. абсурд.. да? 502 00:38:57,878 --> 00:39:03,079 (М) Простите, но нам необходимо знать, с кем она в последнее время имела отношения. 503 00:39:04,600 --> 00:39:07,484 С кем ещё Роза могла иметь отношения...? 504 00:39:08,874 --> 00:39:11,922 (Ж) Ах, папа. Всем же известно... 505 00:39:12,680 --> 00:39:16,241 Что Роза постоянно меняла парней. 506 00:39:16,320 --> 00:39:20,229 Кто знает? Может, у неё было несколько сразу. 507 00:39:20,600 --> 00:39:21,690 (М) Ах, да? 508 00:39:22,920 --> 00:39:24,658 Это уму непостижимо. 509 00:39:26,605 --> 00:39:28,180 (Ж) Хорошо. Это всё? 510 00:39:28,180 --> 00:39:29,522 (М) Нет, нет. 511 00:39:30,520 --> 00:39:34,284 Мне необходимо как можно скорее узнать, с кем встречалась Роза. 512 00:39:34,284 --> 00:39:35,984 Мне нужно взять слюну на анализ... 513 00:39:35,984 --> 00:39:36,884 Слюну? 514 00:39:36,884 --> 00:39:37,776 Да. 515 00:39:37,800 --> 00:39:41,822 Хотите, чтобы весь ПрегАу узнал, что происходит? 516 00:39:41,822 --> 00:39:45,163 Да, чтобы выяснить все обстоятельства, ЙОхан. 517 00:39:45,163 --> 00:39:47,208 Какие ещё обстоятельства? 518 00:39:48,480 --> 00:39:52,614 Лучше найдите СебАстиана! Сколько нам ещё ждать? 519 00:39:55,600 --> 00:40:01,306 (Ж) Я.. я могу назвать тебе имена трёх молодых людей, которые могли с Розой... 520 00:40:01,306 --> 00:40:02,506 (М) Три имени? 521 00:40:02,506 --> 00:40:03,706 (Ж) Папа, пожалуйста. 522 00:40:03,706 --> 00:40:04,853 (М) Не вмешивайся! 523 00:40:06,400 --> 00:40:10,844 Если бы Роза жила у нас с мамой, такого никогда бы не случилось. 524 00:40:10,920 --> 00:40:14,622 (Ж) Не надо делать вид, будто всю свою жизнь ты трахал только маму. 525 00:40:29,880 --> 00:40:31,041 Ты чего? 526 00:40:33,400 --> 00:40:35,056 Совсем с ума сошла? 527 00:40:35,056 --> 00:40:36,056 Я? 528 00:40:39,240 --> 00:40:40,618 (М) Ты в порядке? 529 00:40:42,160 --> 00:40:43,241 (Ж) Да. 530 00:40:44,145 --> 00:40:45,145 (М) Точно? 531 00:40:45,145 --> 00:40:46,145 (Ж) Да. 532 00:40:59,600 --> 00:41:01,574 (М) Мне очень жаль, Эдит. 533 00:41:03,840 --> 00:41:05,126 Мне очень жаль. 534 00:41:08,840 --> 00:41:11,975 (Ж) Кажется, ты здесь единственный нормальный человек. 535 00:41:18,440 --> 00:41:19,566 (М) Извини. 536 00:41:22,417 --> 00:41:23,417 Да? 537 00:41:23,417 --> 00:41:24,954 Это СнУпи. 538 00:41:24,954 --> 00:41:28,592 Только не подумай, что Хёльцль очнулся. Нет. 539 00:41:28,592 --> 00:41:31,792 Хотел спросить, не хочешь сыграть в теннис? 540 00:41:31,792 --> 00:41:32,936 Сегодня вечером. 541 00:41:32,960 --> 00:41:34,153 ХАннэс? 542 00:41:41,621 --> 00:41:43,853 (Ж) Ты не мог бы оставить нас, ХАннэс? 543 00:41:44,840 --> 00:41:45,887 Пожалуйста. 544 00:42:06,421 --> 00:42:08,514 Пожалуйста, поговори с папой. 545 00:42:09,840 --> 00:42:12,827 Да, кто он такой, в каком времени живёт? 546 00:42:13,400 --> 00:42:15,064 Крёстный отец ПрегАу? 547 00:42:15,840 --> 00:42:17,649 Ты что не видишь, Эдит? 548 00:42:18,480 --> 00:42:21,086 Папа устал. Он больше не может. 549 00:42:22,206 --> 00:42:23,406 Кто? Папа? 550 00:42:23,406 --> 00:42:24,514 Да, папа! 551 00:42:25,440 --> 00:42:27,210 Ты сама в это веришь? 552 00:42:43,360 --> 00:42:44,361 (М) ЛУкас? 553 00:42:51,760 --> 00:42:53,250 Что поделать? 554 00:42:54,120 --> 00:42:55,201 Так ведь? 555 00:42:58,680 --> 00:42:59,868 Такие дела... 556 00:43:00,950 --> 00:43:01,950 Да уж. 557 00:43:15,360 --> 00:43:16,566 Ты всё? 558 00:43:21,640 --> 00:43:23,130 Спасибо за разговор. 559 00:43:52,040 --> 00:43:54,281 Твой отец уже успокоился? 560 00:43:54,360 --> 00:43:56,727 (Ж) Эдит и папа сейчас разговаривают. 561 00:43:57,040 --> 00:43:59,088 (М) А где ЭлИас? 562 00:44:04,440 --> 00:44:06,385 Этого не изменить, Мария. 563 00:44:07,441 --> 00:44:09,197 Я правду сказал. 564 00:44:10,080 --> 00:44:12,689 А ты бегаешь за ним как маленькая девочка. 565 00:44:13,240 --> 00:44:14,605 (Ж) Он мой отец. 566 00:44:14,680 --> 00:44:17,596 (М) Думаешь, я не вижу, чего ты хочешь? 567 00:44:19,080 --> 00:44:23,379 Зачем нужно было.. возвращаться в дом этого спесивца? 568 00:44:23,840 --> 00:44:27,042 Зачем было возвращаться в эту грязь? Скажи. 569 00:44:27,042 --> 00:44:28,884 Счастья здесь нет. 570 00:44:30,800 --> 00:44:33,857 (Ж) Ты закончил оскорблять меня и мою семью? 571 00:44:34,480 --> 00:44:35,480 ХАннэс. 572 00:44:40,000 --> 00:44:44,090 Моя семья помогла нам, потому что у тебя не вышло в ЗАльцбурге. 573 00:44:44,560 --> 00:44:46,483 Радоваться надо, не так ли? 574 00:44:50,480 --> 00:44:53,352 (М) Почему всё не так, после того как мы здесь? 575 00:45:04,840 --> 00:45:07,540 (Ж) Позвони, если что-то узнаешь про СебАстиана. 576 00:45:07,540 --> 00:45:09,756 И не забудь про лекарства для САндры. 577 00:45:11,000 --> 00:45:12,281 (М) Да, конечно. 578 00:45:12,720 --> 00:45:15,590 (Ж) Ты же знаешь, что в среду ей к врачу? 579 00:45:16,960 --> 00:45:17,940 (М) Да. 580 00:45:35,864 --> 00:45:38,407 Мы хотим быть современным церковным приходом. 581 00:45:38,480 --> 00:45:41,680 Церковь должна стать местом, где происходит диалог. 582 00:45:41,680 --> 00:45:45,080 Много людей отказываются от церкви. Сборы падают. 583 00:45:45,080 --> 00:45:48,058 Наверняка, найдутся люди, которые захотят помочь. 584 00:45:48,058 --> 00:45:50,279 Деньги есть только у ХАртманна и Хёльцля. 585 00:45:50,601 --> 00:45:53,540 После смерти жены Хёльцль отказался от церкви. 586 00:45:53,540 --> 00:45:54,540 А ХАртманн? 587 00:45:54,540 --> 00:45:56,340 Больше ничего не жертвует. 588 00:45:56,340 --> 00:45:57,640 (Ж) Здравствуйте, пастор. 589 00:45:57,640 --> 00:45:59,064 (М) Здравствуйте. 590 00:45:59,880 --> 00:46:01,609 Можно мне ещё пива? 591 00:46:01,609 --> 00:46:02,609 Сейчас. 592 00:46:04,520 --> 00:46:06,385 ХАтманн больше не жертвует? 593 00:46:06,385 --> 00:46:07,406 Ни цента. 594 00:46:07,720 --> 00:46:08,920 (Ж) Всего доброго. 595 00:46:08,920 --> 00:46:10,120 (М) До свидания. 596 00:46:10,400 --> 00:46:12,433 (Ж) Приятного аппетита, отче. 597 00:46:12,433 --> 00:46:13,433 (М) Спасибо. 598 00:46:13,760 --> 00:46:16,760 У нас стали происходить несчастные случаи, знаете? 599 00:46:16,760 --> 00:46:17,660 Да. 600 00:46:17,660 --> 00:46:19,221 А знаете, почему? 601 00:46:19,680 --> 00:46:23,963 Потому что грузовики ХАртманнов каждый божий день шныряют через город к заводу. 602 00:46:24,600 --> 00:46:26,648 Каким образом это касается пожертвований...? 603 00:46:26,720 --> 00:46:31,325 Уважаемый герр ФУртингер выступил с гражданской инициативой за постройку объездной дороги. 604 00:46:32,167 --> 00:46:35,722 ХАртманны против неё, поэтому и прекратили жертвовать. 605 00:46:36,961 --> 00:46:38,080 Так просто? 606 00:46:38,080 --> 00:46:41,527 В таком маленьком городке всё взаимосвязано. 607 00:46:41,800 --> 00:46:44,334 Но.. можно ведь договориться. 608 00:46:44,760 --> 00:46:48,128 Объездная дорога важна. Все это знают. 609 00:46:48,240 --> 00:46:51,037 Мы на грани, господин пастор. Уже! 610 00:46:51,760 --> 00:46:55,918 Благотворительными интересами ХАртманнов занимается Эдит РИдэр. 611 00:46:56,040 --> 00:46:57,889 Но я вам скажу одно: 612 00:46:58,720 --> 00:47:02,634 Семья ХАртманн очень расчётливо относится к своим деньгам. 613 00:47:36,440 --> 00:47:38,442 (Ж) Папа, мне очень жаль. 614 00:47:41,552 --> 00:47:43,088 Выслушай меня, пожалуйста! 615 00:47:52,560 --> 00:47:54,413 Хорошо, поговорим в другой раз. 616 00:47:55,400 --> 00:47:57,130 (М) Что там с дорогой? 617 00:47:57,920 --> 00:47:59,680 Это твоя задача. 618 00:48:02,800 --> 00:48:03,873 (Ж) Сейчас? 619 00:48:05,280 --> 00:48:08,280 Ты хочешь, чтобы я сейчас занималась дорогой? 620 00:48:08,280 --> 00:48:10,337 (М) Опрос граждан через 3 недели. 621 00:48:13,120 --> 00:48:15,073 (Ж) И как ты себе это представляешь? 622 00:48:15,600 --> 00:48:20,400 Я никак не смогу убедить пастора. Что мне по-твоему делать? 623 00:48:20,400 --> 00:48:22,583 (М) Он сделает то, что ты скажешь. 624 00:49:01,040 --> 00:49:02,040 ХАннэс! 625 00:49:03,535 --> 00:49:04,635 Привет. 626 00:49:04,635 --> 00:49:05,686 Привет. 627 00:49:10,800 --> 00:49:11,800 Поехали? 628 00:49:11,800 --> 00:49:12,800 Поехали. 629 00:49:24,680 --> 00:49:26,409 Как прошёл разговор с семьёй? 630 00:49:27,600 --> 00:49:28,939 Сам догадываешься. 631 00:49:28,939 --> 00:49:31,660 Смотри. Я и тебе взял. 632 00:49:32,080 --> 00:49:35,714 Спасибо, МануЭль! Но мне как-то нехорошо сегодня. 633 00:49:36,200 --> 00:49:40,852 Булочки с печёночным паштетом от БирбАхера. Ты же их любишь. 634 00:49:43,797 --> 00:49:45,465 Понюхай, как пахнут! 635 00:49:45,465 --> 00:49:49,001 Тебе надо поесть. Ты весь какой-то бледный. 636 00:49:49,120 --> 00:49:50,121 Давай. 637 00:49:51,760 --> 00:49:54,062 Мог бы снова побриться. 638 00:50:10,600 --> 00:50:11,800 ДИррмайер? 639 00:50:12,695 --> 00:50:13,921 ДИррмайер! 640 00:50:18,840 --> 00:50:22,083 В гараже - машина. Где ключи? 641 00:50:23,240 --> 00:50:24,810 Ключи от машины! 642 00:50:45,440 --> 00:50:47,546 ДИррмайер, где ключи!? 643 00:51:12,145 --> 00:51:14,801 Знаешь, а я рад, что работаешь с нами. 644 00:51:14,801 --> 00:51:16,230 Мне очень повезло. 645 00:51:16,230 --> 00:51:17,230 Почему? 646 00:51:18,000 --> 00:51:20,900 Кроме МатИаса меня никто не воспринимает всерьёз. 647 00:51:20,900 --> 00:51:22,900 Думают, что я ни на что не гожусь. 648 00:51:22,900 --> 00:51:26,900 Не потому, что я как и ты немец, а потому, что раньше я был поваром. 649 00:51:27,291 --> 00:51:28,691 Ты был...? 650 00:51:28,691 --> 00:51:29,834 Поваром, да. 651 00:51:30,280 --> 00:51:32,135 Я должен за это оправдываться? 652 00:51:32,520 --> 00:51:33,966 Нет, всё нормально. 653 00:51:34,160 --> 00:51:38,315 Приготовь что-нибудь для всех. Гляди, и поможет. 654 00:51:38,840 --> 00:51:42,634 У меня строгий и дисциплинированный отец. Был старшим комиссаром. 655 00:51:42,960 --> 00:51:46,884 А я не хотел становиться полицейским. Это ведь можно понять. 656 00:51:46,884 --> 00:51:48,008 Конечно. 657 00:51:48,200 --> 00:51:50,934 Это что ещё за хижина? 658 00:51:51,000 --> 00:51:53,931 Здесь один проводил свои отпуска. Не местный. 659 00:51:54,760 --> 00:51:55,904 Проводил? 660 00:51:56,458 --> 00:51:57,958 Ему отрубили голову. 661 00:51:58,200 --> 00:51:59,565 Нераскрытое дело. 662 00:52:00,720 --> 00:52:04,063 Внутри было ужасно. Настоящая бойня. 663 00:52:04,760 --> 00:52:08,514 Самое интересное то, что наследники до сих пор не объявились. 664 00:52:25,640 --> 00:52:27,340 ДАна хорошо провела вечер? 665 00:52:29,516 --> 00:52:31,533 Я ещё не всё сказал. 666 00:52:31,560 --> 00:52:35,088 Я не могу вести дела здесь без Сергея. 667 00:52:37,686 --> 00:52:39,344 Его заменим. 668 00:52:40,600 --> 00:52:43,080 Что мне делать, если приедет полиция? 669 00:52:43,160 --> 00:52:45,330 Ты ничего не совершал, так ведь? 670 00:52:53,000 --> 00:52:54,126 Давай. 671 00:53:20,720 --> 00:53:23,326 ДАна! Эй! 672 00:53:57,680 --> 00:54:00,384 ДАна! Что ты делаешь? 673 00:54:00,920 --> 00:54:02,445 Глупая коза! 674 00:54:02,520 --> 00:54:05,490 Я обувь свою угроблю из-за тебя! 675 00:54:05,560 --> 00:54:06,641 Остановись! 676 00:54:30,800 --> 00:54:31,847 Остановись! 677 00:54:49,600 --> 00:54:50,601 Сука! 678 00:54:58,840 --> 00:54:59,841 (Ж) Папа? 679 00:55:01,640 --> 00:55:03,005 Мы можем поговорить? 680 00:55:10,400 --> 00:55:12,168 Я не отниму много времени. 681 00:55:19,360 --> 00:55:21,360 Папа, мне действительно приятно, 682 00:55:21,360 --> 00:55:25,696 что я могу заниматься делами с семейной недвижимостью в промышленной зоне. 683 00:55:27,615 --> 00:55:29,515 Но я хотела бы делать больше. 684 00:55:29,515 --> 00:55:30,515 (М) Да? 685 00:55:31,600 --> 00:55:35,491 Жаль только, что ты бросила учёбу. Правда? 686 00:55:37,760 --> 00:55:40,001 На тебя возлагались огромные надежды. 687 00:55:41,840 --> 00:55:47,019 Нельзя ведь сказать, что ты была мне безразлична, не так ли? 688 00:55:49,202 --> 00:55:53,605 (Ж) Да. Но тогда САндра была важнее. Я не могла её бросить. 689 00:55:53,605 --> 00:55:56,578 (М) А теперь ты домохозяйка. Для этого человека. 690 00:55:58,440 --> 00:56:00,329 Мать больного ребёнка. 691 00:56:01,320 --> 00:56:03,368 Без диплома, без образования, 692 00:56:03,480 --> 00:56:06,404 без состояния. Зависима от своей семьи. 693 00:56:09,920 --> 00:56:11,555 (Ж) К чему ты ведёшь? 694 00:56:11,555 --> 00:56:13,425 (М) Мы закончили? 695 00:56:19,920 --> 00:56:21,809 (Ж) Да, папа, я... 696 00:56:24,040 --> 00:56:25,530 ...я уехала. 697 00:56:28,520 --> 00:56:30,317 Но теперь-то я здесь. 698 00:56:33,893 --> 00:56:36,296 Я не такая как Эдит, папа. 699 00:56:38,680 --> 00:56:42,009 Я хочу принимать участие в делах семьи, понимаешь? 700 00:56:42,360 --> 00:56:43,885 Больше, не меньше. 701 00:56:49,720 --> 00:56:51,609 Но вы мне ничего не рассказываете. 702 00:56:51,800 --> 00:56:54,644 Разве я смогу вам в таком случае помочь? 703 00:56:56,920 --> 00:56:58,046 Папа? 704 00:57:05,080 --> 00:57:06,499 Папа, прошу тебя... 705 00:57:07,080 --> 00:57:09,321 (М) Тебе придётся смириться, Мария. 706 00:57:12,160 --> 00:57:13,241 (Ж) С чем? 707 00:57:15,040 --> 00:57:18,044 (М) Что я ещё долго не смогу доверять тебе. 708 00:57:23,440 --> 00:57:24,441 Так. 709 00:57:27,040 --> 00:57:28,326 Надо поговорить. 710 00:57:31,560 --> 00:57:33,089 Оставишь нас? 711 00:57:36,480 --> 00:57:37,561 (Ж) Да. 712 00:57:45,400 --> 00:57:46,890 (М) Что с ней? 713 00:57:46,905 --> 00:57:47,905 Ну что? 714 00:57:47,905 --> 00:57:49,389 Всё хорошо. 715 00:57:50,480 --> 00:57:51,680 Не у меня. 716 00:57:51,680 --> 00:57:52,680 СебАстиан? 717 00:57:52,880 --> 00:57:53,961 Нет, Роза. 718 00:57:54,840 --> 00:57:55,940 Давай, Франц. 719 00:58:04,240 --> 00:58:07,409 Жалкий тип, этот вице-бургомистр. 720 00:58:07,640 --> 00:58:09,479 Звезда порно. 721 00:58:11,034 --> 00:58:12,731 Промотай-ка вперёд. 722 00:58:15,399 --> 00:58:16,599 Да, вот здесь. 723 00:58:16,720 --> 00:58:18,364 Вот же придурок! 724 00:58:22,880 --> 00:58:24,882 Мы разберёмся с ним. 725 00:58:26,680 --> 00:58:30,864 Он поимеет сам себя, когда мы с ним разберёмся. 726 00:58:35,840 --> 00:58:37,267 Герр ФАйхтингер! 727 00:58:58,680 --> 00:58:59,680 МатИас? 728 00:58:59,680 --> 00:59:01,182 Да, ХАннэс. Привет. 729 00:59:01,200 --> 00:59:02,000 Да? 730 00:59:02,000 --> 00:59:02,800 Алло! 731 00:59:02,800 --> 00:59:04,200 Плохая связь! 732 00:59:04,200 --> 00:59:05,500 Ты сейчас где? 733 00:59:05,500 --> 00:59:07,800 На дорожном мосту. Занимаюсь стрелком. 734 00:59:07,800 --> 00:59:11,600 Слушай, этот свидетель рассказывает интересные вещи. 735 00:59:11,600 --> 00:59:12,540 Что? 736 00:59:12,540 --> 00:59:14,500 Я гулял с собакой после полуночи... 737 00:59:14,500 --> 00:59:16,000 Я сейчас подойду. 738 00:59:16,000 --> 00:59:19,887 Он видел Ауди ТТ, который ехал с превышением скорости. 739 00:59:19,960 --> 00:59:22,057 Было ещё одно авто. 740 00:59:22,057 --> 00:59:23,298 Сразу за ним. 741 00:59:23,341 --> 00:59:24,767 Какое авто? 742 00:59:24,767 --> 00:59:26,460 Белый фольксваген гольф. 743 00:59:26,480 --> 00:59:28,107 Свидетель уверен. 744 00:59:28,107 --> 00:59:29,874 Только номер он не видел. 745 00:59:30,300 --> 00:59:32,100 Белый фольксваген гольф? 746 00:59:32,100 --> 00:59:32,900 Да. 747 00:59:32,900 --> 00:59:34,977 Здесь лежала та самая перчатка. 748 00:59:34,977 --> 00:59:36,173 Я сейчас. 749 00:59:36,173 --> 00:59:38,458 Может, за ними кто-то гнался? 750 00:59:39,614 --> 00:59:41,939 Почему свидетель объявился только сейчас? 751 00:59:42,080 --> 00:59:44,443 Живёт в одиночестве. Ничего не знал. 752 00:59:46,566 --> 00:59:49,904 Знаешь, я недавно видел белый фольксваген. 753 00:59:51,880 --> 00:59:53,245 У клуба "Ева". 754 00:59:54,360 --> 00:59:55,930 У "Евы", говоришь? 755 00:59:56,040 --> 00:59:58,713 Да, он принадлежит русскому, кажется. 756 00:59:58,785 --> 01:00:02,362 С другой стороны, белых фольксвагенов хоть пруд пруди. 757 01:00:03,320 --> 01:00:04,694 Съездить туда? 758 01:00:04,694 --> 01:00:06,368 Да. Почему бы и нет? 759 01:00:06,760 --> 01:00:08,410 И я подъеду. 760 01:00:08,480 --> 01:00:10,254 Мне нужно ещё к леснику. 761 01:00:11,346 --> 01:00:12,982 Хорошо. Да. 762 01:00:12,982 --> 01:00:13,982 Пока. 763 01:00:16,040 --> 01:00:18,840 Говорю тебе, ХАннэс, стрелок - псих. 764 01:00:18,840 --> 01:00:22,243 Он становится здесь и стреляет по движущемуся транспорту. 765 01:00:22,320 --> 01:00:25,320 Мне нужно в клуб "Ева". Я подброшу тебя. 766 01:00:25,320 --> 01:00:26,720 Я ещё не всё показал! 767 01:00:30,120 --> 01:00:31,694 Это важно. Поехали. 768 01:00:32,480 --> 01:00:33,561 Но... 769 01:01:11,880 --> 01:01:12,881 Пока. 770 01:01:15,880 --> 01:01:17,006 Давай. 771 01:01:24,177 --> 01:01:25,177 БУхэр. 772 01:01:25,177 --> 01:01:26,272 Дядя ХАннэс. 773 01:01:27,000 --> 01:01:28,158 Это СебАстиан. 774 01:01:28,158 --> 01:01:29,358 Эй, СебАстиан. 775 01:01:29,400 --> 01:01:32,345 Наконец-то. Где ты пропал? Мы волнуемся. 776 01:01:33,000 --> 01:01:35,637 Не нужно. Всё в порядке. 777 01:01:36,680 --> 01:01:37,761 Я просто... 778 01:01:39,320 --> 01:01:41,616 Я просто расстроился из-за Розы. 779 01:01:45,040 --> 01:01:46,724 Я должен побыть один. 780 01:01:46,800 --> 01:01:50,228 Где ты был всё это время? Что ты делал? 781 01:01:51,920 --> 01:01:52,920 Ничего. 782 01:01:52,920 --> 01:01:54,387 Слонялся туда-сюда. 783 01:01:54,680 --> 01:01:57,386 Да, мы нашли твой мотоцикл у гостиницы. 784 01:01:59,600 --> 01:02:00,601 СебАстиан? 785 01:02:03,280 --> 01:02:04,820 Да, он сломался. 786 01:02:06,600 --> 01:02:08,353 Что б его.. 787 01:02:08,680 --> 01:02:09,681 А потом? 788 01:02:12,200 --> 01:02:13,722 Ночевал у друга. 789 01:02:16,120 --> 01:02:18,088 Главное, у тебя всё хорошо. 790 01:02:18,200 --> 01:02:19,281 Скажи. 791 01:02:20,120 --> 01:02:22,043 Мы можем встретиться? 792 01:02:22,120 --> 01:02:23,832 Почему ты не поедешь домой? 793 01:02:26,360 --> 01:02:28,408 Я должен с кем-то поговорить. 794 01:02:28,720 --> 01:02:29,926 Со мной? 795 01:02:30,680 --> 01:02:32,018 Ты уверен? 796 01:02:32,018 --> 01:02:33,617 Для меня это важно. 797 01:02:34,040 --> 01:02:36,140 Но если ты не можешь... 798 01:02:36,140 --> 01:02:40,140 СебАстиан, конечно же, могу. Мне надо в клуб "Ева"... 799 01:02:40,140 --> 01:02:41,543 Ты поедешь туда? 800 01:02:41,543 --> 01:02:43,763 Да, и могу там задержаться. 801 01:02:43,840 --> 01:02:45,604 Поезжай домой, а позже подъеду. 802 01:02:45,680 --> 01:02:48,039 И, пожалуйста, позвони своей маме. 803 01:02:48,600 --> 01:02:49,703 Ладно. 804 01:02:50,435 --> 01:02:51,635 Спасибо, ХАннэс. 805 01:02:51,635 --> 01:02:53,194 Без проблем. Пока. 806 01:03:56,280 --> 01:03:57,606 Всем привет. 807 01:04:03,360 --> 01:04:04,560 Вас зовут...? 808 01:04:04,560 --> 01:04:05,616 Антон. 809 01:04:05,640 --> 01:04:09,130 Антон, у вас здесь работает русский, не так ли? 810 01:04:09,920 --> 01:04:11,146 Извините. 811 01:04:11,800 --> 01:04:14,594 Он случайно не на белом Гольфе ездит? 812 01:04:16,280 --> 01:04:17,491 Брысь отсюда. 813 01:04:19,040 --> 01:04:20,240 Уже уходите? 814 01:04:20,240 --> 01:04:23,405 Я ничего не знаю ни про русского и ни про белый Гольф. 815 01:04:24,541 --> 01:04:26,441 Этого не может быть. 816 01:04:26,920 --> 01:04:30,083 Русского я лично видел здесь пару раз. 817 01:04:30,160 --> 01:04:31,491 А также Гольф. 818 01:04:31,600 --> 01:04:34,285 А, верно. Инспектор имеет ввиду Сергея. 819 01:04:34,360 --> 01:04:36,840 Да, у него был белый Фольксваген Гольф 820 01:04:37,440 --> 01:04:41,126 Но его здесь нет. Он вернулся в Беларусь. 821 01:04:42,600 --> 01:04:44,450 Эй, а что с твоим носом? 822 01:04:45,072 --> 01:04:46,414 Несчастный случай. 823 01:04:48,040 --> 01:04:51,249 Сергей вернулся в Беларусь на своём белом Гольфе? 824 01:04:51,320 --> 01:04:52,650 Когда это было? 825 01:04:52,650 --> 01:04:53,650 Вчера. 826 01:04:54,000 --> 01:04:58,801 Значит, вчера Сергей уехал в Беларусь на своём белом Фольксвагене Гольфе? 827 01:04:59,111 --> 01:05:01,646 Интересно. Просто взял и уехал? 828 01:05:01,646 --> 01:05:03,046 Они ничего не сказал. 829 01:05:04,080 --> 01:05:06,970 А где он жил? Это известно? 830 01:05:07,040 --> 01:05:08,121 Нет. 831 01:05:11,680 --> 01:05:14,380 Какие функции выполнял у вас Сергей? 832 01:05:14,380 --> 01:05:16,080 Прибирался, насколько я знаю. 833 01:05:16,080 --> 01:05:17,269 Ах, прибирался. 834 01:05:18,000 --> 01:05:19,889 Кому принадлежит заведение? 835 01:05:19,960 --> 01:05:21,660 Спросите управляющего. 836 01:05:21,660 --> 01:05:22,960 А кто управляющий? 837 01:05:22,960 --> 01:05:23,960 Сергей. 838 01:05:25,986 --> 01:05:27,286 Что будете пить? 839 01:05:27,286 --> 01:05:30,086 Так, хватит. Живо говори, где он! 840 01:05:30,086 --> 01:05:31,988 В Беларуси, я же сказал. 841 01:05:34,440 --> 01:05:35,441 Ладно. 842 01:05:36,560 --> 01:05:39,096 Посмотрим, что у вас тут в клубе есть. 843 01:05:40,320 --> 01:05:41,635 Там что? 844 01:05:41,635 --> 01:05:42,635 Лестница. 845 01:05:43,400 --> 01:05:45,915 А ордер на обыск вам не нужен? 846 01:05:45,915 --> 01:05:47,486 Неотложные обстоятельства. 847 01:06:49,800 --> 01:06:50,847 Эй! 848 01:07:14,240 --> 01:07:15,241 Эй! 849 01:07:23,480 --> 01:07:25,125 Я не причиню вам вреда. 850 01:07:34,560 --> 01:07:35,686 Кто вы? 851 01:07:37,840 --> 01:07:40,286 И почему вы здесь заперты? 852 01:07:45,351 --> 01:07:46,851 Меня зовут... 853 01:07:48,000 --> 01:07:49,411 ...ХАннэс БУхэр. 854 01:07:50,480 --> 01:07:51,845 Вы понимаете? 855 01:07:53,840 --> 01:07:55,126 Я вам ничего не сделаю. 856 01:07:57,760 --> 01:07:59,808 Я здесь, чтобы вам помочь. 857 01:08:04,880 --> 01:08:06,006 Всё хорошо. 858 01:08:06,680 --> 01:08:09,903 Послушайте... вы знаете некого Сергея? 859 01:08:10,520 --> 01:08:12,215 Он здесь работал. 860 01:08:25,760 --> 01:08:26,841 (Ж) Уходите. 861 01:08:28,360 --> 01:08:29,441 Пожалуйста. 862 01:08:30,560 --> 01:08:31,641 (М) Спокойно. 863 01:08:33,400 --> 01:08:34,447 Спокойно. 864 01:08:35,280 --> 01:08:36,430 Вот. 865 01:08:40,600 --> 01:08:41,681 Держи. 866 01:08:50,000 --> 01:08:51,889 Что они с тобой сделали? 867 01:09:00,880 --> 01:09:02,417 Быстрее в машину! 868 01:09:03,400 --> 01:09:04,447 Чёрт! 869 01:09:11,600 --> 01:09:12,601 Что? 870 01:09:13,120 --> 01:09:14,121 (Ж) Идём! 871 01:09:33,280 --> 01:09:36,090 Сергей. Он там наверху. 872 01:09:39,000 --> 01:09:41,002 (М) Подожди здесь, ладно? 873 01:09:41,002 --> 01:09:42,002 (Ж) Да. 874 01:09:43,200 --> 01:09:44,903 (М) А наверх, а ты жди. 875 01:09:44,927 --> 01:09:46,105 (Ж) Конечно. 876 01:09:57,174 --> 01:09:58,873 (М) Стоять! Эй, вернись! 877 01:10:30,440 --> 01:10:31,487 Эй! 878 01:10:33,720 --> 01:10:34,926 Есть здесь кто? 879 01:10:53,038 --> 01:10:54,050 Отлично. 880 01:11:01,960 --> 01:11:03,007 Эй! 881 01:11:23,680 --> 01:11:24,681 Эй! 882 01:11:57,720 --> 01:11:58,801 СебАстиан? 883 01:12:00,360 --> 01:12:01,407 Что..? 884 01:12:04,520 --> 01:12:06,045 Что с тобой случилось? 885 01:12:06,880 --> 01:12:08,933 Почему ты не поехал домой? 886 01:12:08,933 --> 01:12:10,133 Стой там! 887 01:12:10,960 --> 01:12:12,161 Сразу предупреждаю... 888 01:12:15,800 --> 01:12:17,290 Я был у ДИррмайера. 889 01:12:18,960 --> 01:12:20,148 У ДИррмайера? 890 01:12:20,172 --> 01:12:21,586 Да, ХАннэс. 891 01:12:23,280 --> 01:12:25,521 Я приехал на его машине. 892 01:12:26,200 --> 01:12:28,986 Он тебя... Он всё видел. 893 01:12:29,400 --> 01:12:30,526 Что "всё"? 894 01:12:31,520 --> 01:12:32,965 О чём ты говоришь? 895 01:12:33,080 --> 01:12:36,561 Ты останавливал РОзу и ГрЕгора ночью после праздника. 896 01:12:38,688 --> 01:12:41,929 Я понятия не имею, о чём ты говоришь. 897 01:12:43,920 --> 01:12:45,670 Ты был у ДИррмайера. 898 01:12:47,760 --> 01:12:50,461 Он наврал тебе, потому что боится тебя. 899 01:12:51,800 --> 01:12:54,087 А теперь успокойся, СебАстиан. 900 01:12:56,080 --> 01:12:58,321 Ты давно живёшь в ПрегАу. 901 01:12:58,880 --> 01:13:01,042 Ты же знаешь ДИррмайеров. 902 01:13:05,440 --> 01:13:07,010 Ты за это заплатишь. 903 01:13:07,480 --> 01:13:08,561 Что? 904 01:13:16,440 --> 01:13:17,805 Ты рехнулся? 905 01:13:20,320 --> 01:13:21,401 Послушай... 906 01:13:22,920 --> 01:13:25,366 Ты на пороге нервного срыва. 907 01:13:27,160 --> 01:13:29,003 Ты переволновался. 908 01:13:29,760 --> 01:13:32,001 Смерть твоей сестры... 909 01:13:33,280 --> 01:13:35,089 ...она потрясла тебя. 910 01:13:38,560 --> 01:13:40,449 Положи это на пол. 911 01:13:42,040 --> 01:13:43,166 Немедленно. 912 01:13:44,760 --> 01:13:46,364 Ты понимаешь? 913 01:13:47,240 --> 01:13:48,685 Это не шутки! 914 01:13:49,120 --> 01:13:50,929 Положи меч на пол! 915 01:13:51,200 --> 01:13:52,804 Я звонил Эдит. 916 01:13:53,160 --> 01:13:54,685 Как ты и хотел. 917 01:13:56,080 --> 01:13:58,606 Она рассказала мне о следах спермы. 918 01:14:01,080 --> 01:14:03,082 И вот тогда я всё понял. 919 01:14:04,200 --> 01:14:06,400 Ты поэтому отпустил Розу и ГрЕгора. 920 01:14:06,400 --> 01:14:07,600 Опусти оружие. 921 01:14:07,600 --> 01:14:09,322 Они были пьяны. 922 01:14:09,910 --> 01:14:12,012 Ты не должен был их отпускать! 923 01:14:16,000 --> 01:14:17,047 Ты... 924 01:14:18,680 --> 01:14:20,105 Ты с ней... 925 01:14:23,960 --> 01:14:25,041 Мерзавец! 926 01:14:28,040 --> 01:14:30,202 Ты грёбаный извращенец! 927 01:14:31,080 --> 01:14:32,264 Ты прав. 928 01:14:34,760 --> 01:14:36,000 Я согласен. 929 01:14:39,419 --> 01:14:41,032 То, что ты говоришь, правда. 930 01:14:46,640 --> 01:14:48,324 Поехали в участок. 931 01:14:49,840 --> 01:14:51,842 Ты дашь показания... 932 01:14:52,480 --> 01:14:53,845 ...и ДИррмайер даст. 933 01:14:55,200 --> 01:14:57,089 Я не стану ничего отрицать. 934 01:14:58,840 --> 01:15:01,650 А теперь, пожалуйста, положи меч на пол. 935 01:15:04,400 --> 01:15:06,721 СебАстиан.. прошу тебя! 936 01:15:09,800 --> 01:15:11,882 Я не должен был этого делать. 937 01:15:13,760 --> 01:15:15,804 Я поступил ужасно. 938 01:15:19,480 --> 01:15:22,174 И я хочу, чтобы это закончилось! 939 01:15:27,200 --> 01:15:29,601 Сейчас я положу пистолет на пол. 940 01:15:30,640 --> 01:15:31,766 Смотри. 941 01:15:35,280 --> 01:15:36,566 Вот сюда. 942 01:15:41,840 --> 01:15:43,808 Затем я возьму телефон, 943 01:15:45,840 --> 01:15:47,444 и мы позвоним в полицию. 944 01:15:50,120 --> 01:15:51,849 Меня арестуют... 945 01:15:53,760 --> 01:15:55,967 ...и я получу по заслугам. 946 01:16:00,120 --> 01:16:01,121 Хорошо? 947 01:16:51,080 --> 01:16:52,127 Отпусти. 948 01:16:54,560 --> 01:16:55,607 Отпусти. 949 01:17:54,760 --> 01:17:56,159 Он тебе звонил, да? 950 01:17:56,425 --> 01:17:57,625 (Ж) Да, и что? 951 01:18:03,080 --> 01:18:04,206 (М) Это Мария. 952 01:18:04,629 --> 01:18:05,429 Да? 953 01:18:05,429 --> 01:18:08,120 (Ж) Привет, ЛУкас. СебАстиан у вас? 954 01:18:08,120 --> 01:18:09,720 (М) Нет, его нет. 955 01:18:09,720 --> 01:18:11,720 (Ж) Я же сказала, что он приедет. 956 01:18:11,720 --> 01:18:14,220 Я еду к вам. Скажи это Эдит. 957 01:18:14,220 --> 01:18:16,767 (М) Да. Мама, Мария едет к нам. 958 01:18:17,880 --> 01:18:19,320 Как у тебя дела? 959 01:18:20,080 --> 01:18:22,480 (Ж) Ну, как у меня могут быть дела? 960 01:18:22,480 --> 01:18:24,546 Как обычно, грызня с папой. 961 01:18:25,200 --> 01:18:27,515 (М) Что такое? Погоди! Мама! 962 01:18:28,600 --> 01:18:29,926 Всё нормально? 963 01:18:31,083 --> 01:18:32,606 Принести твои таблетки? 964 01:18:33,429 --> 01:18:34,629 (Ж) Сейчас пройдёт. 965 01:18:34,629 --> 01:18:37,129 (М) Ты уверена? Я вызываю врача. 966 01:18:37,129 --> 01:18:38,401 (Ж) Сейчас пройдёт! 967 01:18:40,360 --> 01:18:41,691 Помоги подняться. 968 01:18:43,920 --> 01:18:45,490 (М) Идём в дом. 969 01:18:45,840 --> 01:18:47,922 (Ж) Нет, я ещё подожду. 970 01:18:48,680 --> 01:18:49,681 (М) Мама? 971 01:19:22,120 --> 01:19:25,841 Я на месте аварии. Выезжаю к "Еве". 972 01:19:25,920 --> 01:19:27,285 Ясно. 973 01:19:35,260 --> 01:19:40,011 Это голосовая почта ХАннэса БУхэра. Оставьте сообщение после сигнала. 974 01:19:40,011 --> 01:19:42,265 Привет, ХАннэс. Это МатИас. 975 01:19:43,385 --> 01:19:45,385 Плохо, что до тебя не дозвониться. 976 01:19:45,385 --> 01:19:48,216 Хотел сказать, что уже еду к "Еве". 977 01:19:49,000 --> 01:19:50,126 Пока. 978 01:20:21,720 --> 01:20:23,156 Ты останешься. 979 01:20:29,665 --> 01:20:32,810 Меня ищут, ясно? Мне надо залечь на дно. 980 01:20:32,880 --> 01:20:34,457 Я в полном дерьме! 981 01:22:33,800 --> 01:22:34,926 ХАннэс! 982 01:23:29,880 --> 01:23:31,308 Здравствуйте! 983 01:23:54,640 --> 01:23:55,687 ХАннэс! 984 01:24:21,560 --> 01:24:22,641 ХАннэс! 985 01:26:00,240 --> 01:26:01,241 Блять! 986 01:26:40,480 --> 01:26:41,641 Ну давай! 987 01:27:00,160 --> 01:27:01,521 Твою мать! 988 01:27:31,560 --> 01:27:33,050 У меня получилось. 989 01:27:34,320 --> 01:27:37,244 У меня получилось! Получилось! 990 01:27:44,600 --> 01:27:47,330 Нет... только не это. 86219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.