All language subtitles for Paranormal.S01E01.the.Myth.of.the.House.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,400 --> 00:00:20,760
[Taha]
Ready or not?
2
00:00:20,840 --> 00:00:22,480
[children]
No, not yet.
3
00:00:23,600 --> 00:00:26,400
[footsteps echoing]
4
00:00:26,480 --> 00:00:27,960
[Taha] Ready or not?
5
00:00:28,040 --> 00:00:29,680
[children] No, not yet.
6
00:00:31,880 --> 00:00:33,120
[Taha] Ready or not?
7
00:00:33,200 --> 00:00:36,200
[children] No, not yet.
8
00:00:37,400 --> 00:00:39,080
[Taha] Ready or not?
9
00:00:39,160 --> 00:00:41,960
[children] No, not yet.
10
00:00:44,240 --> 00:00:45,680
[Taha] Ready or not?
11
00:00:45,760 --> 00:00:47,200
[children] No, not yet.
12
00:00:48,040 --> 00:00:49,400
[Taha] Ready or not?
13
00:00:49,480 --> 00:00:51,160
[children] No, not yet.
14
00:00:51,680 --> 00:00:53,200
[Taha] Ready or not?
15
00:00:53,280 --> 00:00:54,880
[children] No, not yet.
16
00:00:55,360 --> 00:00:56,880
[Taha] Ready or not?
17
00:00:56,960 --> 00:00:58,440
[children] No, not yet.
18
00:00:59,040 --> 00:01:00,600
[Taha] Ready or not, here I come.
19
00:01:24,720 --> 00:01:27,080
[eerie music]
20
00:01:42,200 --> 00:01:43,480
[thuds]
21
00:01:44,520 --> 00:01:45,720
[boy] Safe!
22
00:01:47,320 --> 00:01:48,440
[girl] Safe!
23
00:01:49,280 --> 00:01:50,280
[boy 2] Safe!
24
00:01:51,280 --> 00:01:52,440
- [boy 3] Safe!
- [girl 2] Safe!
25
00:01:57,240 --> 00:01:58,640
[boy]
Ready or not…
26
00:02:02,640 --> 00:02:04,160
Ready or not…
27
00:02:12,280 --> 00:02:13,639
Here I come.
28
00:02:13,720 --> 00:02:14,960
[screams]
29
00:02:15,039 --> 00:02:18,800
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
30
00:02:25,480 --> 00:02:29,040
{\an8}INSPIRED BY THE BOOK SERIES
WRITTEN BY DR. AHMED KHALED TAWFIK
31
00:02:29,120 --> 00:02:32,120
[reporter]
We received news that
our valiant army inflicted massive damage
32
00:02:32,200 --> 00:02:34,600
on one of the enemy's strategic
naval camps.
33
00:02:34,680 --> 00:02:38,160
Some military officials are optimistic
that our successes in the region
34
00:02:38,240 --> 00:02:42,000
will continue as our courageous men
in uniform tirelessly manage to advance.
35
00:02:42,720 --> 00:02:45,200
More updates later in the day
as the situation develops.
36
00:02:45,280 --> 00:02:47,640
THE DISCOVERY
OF AN ANCIENT PHARAONIC TOMB
37
00:02:47,720 --> 00:02:49,640
[Refaat]
I don't know who's more pathetic.
38
00:02:50,600 --> 00:02:54,320
A mouse stuck in a maze,
these retched students…
39
00:02:56,200 --> 00:02:57,120
Or me.
40
00:02:57,680 --> 00:03:02,240
A tenured professor, lost
and unable to finish this simple game.
41
00:03:07,560 --> 00:03:08,520
[clanks]
42
00:03:11,480 --> 00:03:14,800
Oh, excuse me, Dr. Ismail. I am so sorry.
43
00:03:15,360 --> 00:03:16,880
[Refaat]
Murphy's law number one.
44
00:03:17,520 --> 00:03:19,400
"Anything that can go wrong…
45
00:03:20,320 --> 00:03:21,360
Will go wrong."
46
00:03:21,440 --> 00:03:23,960
But you know what they say,
that's a good omen.
47
00:03:24,720 --> 00:03:27,880
[Refaat]
So good omens only manifest
themselves through spilled coffee?
48
00:03:27,960 --> 00:03:30,720
Or maybe good omens
have a grudge against caffeine?
49
00:03:32,760 --> 00:03:34,440
Coffee doesn't spill itself,
50
00:03:35,000 --> 00:03:37,800
and it's not fair to blame omens,
good or bad.
51
00:03:37,880 --> 00:03:38,720
KNOWLEDGE
52
00:03:38,800 --> 00:03:40,680
There's good luck…
53
00:03:40,760 --> 00:03:42,320
And bad luck.
54
00:03:42,400 --> 00:03:46,280
Speaking of bad luck,
many accuse me of being unlucky.
55
00:03:46,760 --> 00:03:51,360
For example, how is it that I,
someone who detests cardamom,
56
00:03:51,440 --> 00:03:54,000
always end up with a seed in my mouth.
57
00:03:54,800 --> 00:03:57,400
It's probably because
I'm the last to arrive to dinner,
58
00:03:57,480 --> 00:03:59,320
and therefore, the last to be served.
59
00:03:59,920 --> 00:04:02,520
That's the most logical explanation.
60
00:04:02,600 --> 00:04:06,800
It's definitely not because I'm cursed
or possessed or unlucky.
61
00:04:07,560 --> 00:04:09,200
Like those idiots claim.
62
00:04:14,400 --> 00:04:15,680
[thuds, crash]
63
00:04:16,960 --> 00:04:20,520
The only laws that I believe in that
aren't supported by scientific evidence
64
00:04:21,160 --> 00:04:24,519
are those laid out
by the famous engineer Murphy.
65
00:04:24,600 --> 00:04:26,480
One of them, for example,
66
00:04:26,560 --> 00:04:29,520
says that you should always
expect the worst.
67
00:04:29,600 --> 00:04:31,480
Because the worst will happen.
68
00:04:31,560 --> 00:04:34,640
Perhaps, my life is the scientific proof
of these laws.
69
00:04:34,720 --> 00:04:37,240
[wind whooshing]
70
00:04:44,120 --> 00:04:48,280
And, mythical creatures
simply do not exist.
71
00:04:49,880 --> 00:04:52,960
Why pretend there's a spirit
moving the curtains
72
00:04:53,040 --> 00:04:55,480
when we know it's just the winds.
73
00:04:56,640 --> 00:04:57,920
[door creaking]
74
00:04:58,000 --> 00:05:02,320
Or that a ghost is lurking in the doorway
when we know it's just
75
00:05:02,400 --> 00:05:03,840
the rusty door hinges.
76
00:05:05,280 --> 00:05:06,280
And…
77
00:05:06,840 --> 00:05:10,160
Don't get me started on figures
made by streetlights
78
00:05:10,240 --> 00:05:11,880
shining through the trees.
79
00:05:13,520 --> 00:05:15,600
Am I to believe that these shadows
80
00:05:15,680 --> 00:05:18,520
are somehow the specter
of some little girl?
81
00:05:20,480 --> 00:05:21,680
[footsteps]
82
00:05:23,120 --> 00:05:25,120
[suspenseful music]
83
00:05:25,200 --> 00:05:31,680
Just like Mr. Murphy, I, Dr. Refaat Ismail
have set down my own laws.
84
00:05:31,760 --> 00:05:37,600
The first one is that nature operates
by the principle of 1 + 1 = 2.
85
00:05:37,680 --> 00:05:39,280
Cause and effect.
86
00:05:40,760 --> 00:05:43,800
Anything outside of this equation
is not normal.
87
00:05:44,960 --> 00:05:48,400
And there is no such thing
as the paranormal.
88
00:05:54,000 --> 00:05:58,560
Most days, I wear my grey suit.
But since today is my 40th birthday,
89
00:05:58,640 --> 00:06:03,040
and in a bad mood, I wear the suit
I save for special occasions.
90
00:06:03,120 --> 00:06:06,440
A navy blue one that makes me look
utterly charming.
91
00:06:06,520 --> 00:06:08,480
[phone ringing]
92
00:06:09,960 --> 00:06:12,160
[music on radio playing]
93
00:06:14,440 --> 00:06:16,720
[phone continues ringing]
94
00:06:19,760 --> 00:06:20,760
Hi, Raeefa.
95
00:06:20,840 --> 00:06:22,560
[Raeefa]
We're having lunch
at my place today
96
00:06:22,640 --> 00:06:24,240
and you're bringing your fiancée Howaida.
97
00:06:24,320 --> 00:06:27,560
And don't dare forget to wear your ring.
Are you wearing it or not?
98
00:06:27,640 --> 00:06:30,000
I like this girl,
and I don't want her to run off.
99
00:06:30,520 --> 00:06:33,480
[Refaat]
If you really cared for her,
you'd tell her to flee now.
100
00:06:33,560 --> 00:06:35,920
And escape the tragic destiny
that awaits her.
101
00:06:36,000 --> 00:06:38,680
Let's skip my birthday today, Raeefa.
102
00:06:38,760 --> 00:06:39,960
You know I hate all that.
103
00:06:40,040 --> 00:06:43,200
And, I don't want anyone
to make a big deal.
104
00:06:43,280 --> 00:06:46,160
- Just take the cake back.
- [Raeefa laughs]
105
00:06:46,240 --> 00:06:49,200
[Raeefa]
What birthday?
It never even crossed my mind.
106
00:06:49,280 --> 00:06:51,360
I didn't buy a cake. It's just lunch.
107
00:06:51,440 --> 00:06:53,240
-
Elham was craving for Mulukhiyah,
-[cat meows]
108
00:06:53,320 --> 00:06:56,160
so I thought I would make some
with the meatballs that you like.
109
00:06:56,240 --> 00:06:58,360
Doesn't that sound delicious?
110
00:06:58,440 --> 00:07:00,600
Just have some food. It's no big deal…
111
00:07:00,680 --> 00:07:02,080
What do you want from me?
112
00:07:03,880 --> 00:07:05,120
[cat meows]
113
00:07:05,200 --> 00:07:08,080
Go on, leave if you want.
114
00:07:09,600 --> 00:07:11,840
I never wanted a cat in the first place.
115
00:07:13,000 --> 00:07:14,400
You were forced on me.
116
00:07:22,040 --> 00:07:24,040
[light music]
117
00:07:28,040 --> 00:07:31,880
[Refaat]
Some people are capable
of making your heart skip a beat,
118
00:07:31,960 --> 00:07:34,680
even if you haven't seen them in 15 years.
119
00:07:34,760 --> 00:07:35,760
Maggie.
120
00:07:45,160 --> 00:07:46,440
Maggie is in Egypt.
121
00:07:47,480 --> 00:07:49,440
Uh… What a surprise.
122
00:07:50,560 --> 00:07:53,720
[Refaat]
Now I know why I wore
my navy blue suit today.
123
00:07:56,480 --> 00:08:00,600
[Refaat] It is strange that you are here,
with everything happening in the country.
124
00:08:02,080 --> 00:08:04,520
I was looking forward to sunny Cairo.
125
00:08:04,600 --> 00:08:07,440
But now I find it even cloudier
than Edinburgh.
126
00:08:09,240 --> 00:08:10,360
You lost a lot of hair.
127
00:08:12,000 --> 00:08:14,120
[Refaat]
You haven't lost
your candor, Maggie.
128
00:08:15,120 --> 00:08:15,960
And…
129
00:08:16,560 --> 00:08:17,560
What brings you here?
130
00:08:18,760 --> 00:08:23,160
[Maggie] Every time I got
the university grant to Egypt, I declined.
131
00:08:24,200 --> 00:08:26,920
This year, I decided to come.
132
00:08:29,120 --> 00:08:30,480
After the divorce,
133
00:08:32,880 --> 00:08:34,640
I felt like I needed a trip like this.
134
00:08:37,679 --> 00:08:41,880
I needed to go somewhere far.
Maybe have a new beginning.
135
00:08:43,039 --> 00:08:44,080
Divorce?
136
00:08:44,880 --> 00:08:47,200
I didn't know. I'm sorry.
137
00:08:48,159 --> 00:08:49,159
Are you?
138
00:08:49,640 --> 00:08:50,600
I'm not.
139
00:08:55,200 --> 00:08:57,480
Where are you staying? I can drive you.
140
00:08:58,440 --> 00:08:59,360
Where are you going?
141
00:08:59,920 --> 00:09:00,800
To my sister's.
142
00:09:01,400 --> 00:09:02,240
To have lunch.
143
00:09:02,320 --> 00:09:03,480
Egyptian food?
144
00:09:04,040 --> 00:09:07,600
[Refaat]
Don't you dare invite her.
Don't! Raeefa will eat her alive.
145
00:09:07,680 --> 00:09:08,920
Would you like to come?
146
00:09:09,720 --> 00:09:10,560
Are you sure?
147
00:09:12,040 --> 00:09:13,760
And don't be shy like you always are.
148
00:09:13,840 --> 00:09:16,160
If it's not appropriate
to take me there, say it.
149
00:09:17,160 --> 00:09:18,720
No, they will be very happy.
150
00:09:28,280 --> 00:09:29,480
[clanking]
151
00:09:29,560 --> 00:09:31,880
[Raeefa] Now I finished the dolma
and the Circassian chicken.
152
00:09:31,960 --> 00:09:32,840
[Howaida] Yes.
153
00:09:32,920 --> 00:09:35,720
[Raeefa] Now we add
some cardamom for flavor.
154
00:09:36,760 --> 00:09:40,440
Listen, I want you to stop being
so awkward around Refaat.
155
00:09:40,520 --> 00:09:43,120
I know my brother very well.
He's stubborn.
156
00:09:43,200 --> 00:09:44,720
You have to loosen him up a bit.
157
00:09:44,800 --> 00:09:47,000
Uh, I'm not being awkward, Auntie Raeefa.
158
00:09:47,080 --> 00:09:49,360
I don't know what to do
when I'm around the doctor.
159
00:09:49,440 --> 00:09:50,480
"Doctor"?
160
00:09:51,440 --> 00:09:54,080
You refer to your fiancé as doctor?
That is awkward.
161
00:09:54,160 --> 00:09:56,240
I've called him that
for as long as I can remember.
162
00:09:57,280 --> 00:10:01,200
You were his little cousin.
Now you're a grown woman and his fiancée.
163
00:10:01,280 --> 00:10:02,120
Mm-hm.
164
00:10:02,200 --> 00:10:03,960
And soon you'll be his wife so pamper him.
165
00:10:04,880 --> 00:10:07,120
I got him a tie.
I'm gonna give it to him today.
166
00:10:10,600 --> 00:10:11,480
See?
167
00:10:12,000 --> 00:10:15,360
Good. Better than those shabby scraps
he keeps on wearing all the time.
168
00:10:15,440 --> 00:10:18,600
Mama. Mom, can I tell you something?
169
00:10:19,080 --> 00:10:20,200
What is it, Taha?
170
00:10:20,280 --> 00:10:23,920
- Yesterday, I...
- Listen, ask him if he ate or not.
171
00:10:24,400 --> 00:10:26,960
Serve him some food, if he tells you
it's enough, serve him more.
172
00:10:27,040 --> 00:10:28,320
Of course.
173
00:10:28,400 --> 00:10:29,840
- [plate shatters]
- [Raeefa gasps]
174
00:10:30,520 --> 00:10:32,120
I swear I didn't touch it.
175
00:10:32,200 --> 00:10:34,720
And I swear, I'll beat the hell
out of you one of these days!
176
00:10:34,800 --> 00:10:36,200
You hear me, Taha?
177
00:10:41,080 --> 00:10:42,680
Did I add the cardamom yet?
178
00:10:42,760 --> 00:10:45,080
Cardamom always gives
the dish a lovely aroma.
179
00:10:47,800 --> 00:10:48,680
Taha!
180
00:10:50,320 --> 00:10:51,200
Taha!
181
00:10:52,640 --> 00:10:53,960
Where did that boy go?
182
00:10:54,560 --> 00:10:56,040
Has anyone seen him?
183
00:10:56,120 --> 00:10:57,320
[knocks on door]
184
00:10:58,360 --> 00:10:59,640
[in Arabic]
Ah, peace be upon you.
185
00:10:59,720 --> 00:11:03,320
Peace be upon you. Come in, Reda. Welcome.
186
00:11:03,400 --> 00:11:05,800
- [in English] How are you, Talaat?
- Come in. Come in.
187
00:11:05,880 --> 00:11:08,080
- Welcome.
- Refaat is not here yet, eh?
188
00:11:08,600 --> 00:11:10,160
He's on his way here. Have a seat.
189
00:11:10,240 --> 00:11:13,640
I came all the way from Mansoura.
I still got here first.
190
00:11:13,720 --> 00:11:15,920
- I'm glad you're here.
- Hi, Raeefa?
191
00:11:16,000 --> 00:11:16,880
How are you?
192
00:11:16,960 --> 00:11:17,880
- Don't run.
- I am good.
193
00:11:17,960 --> 00:11:18,880
Bas, bas.
194
00:11:18,960 --> 00:11:20,760
I made the Mulukhiyah with the cardamom.
195
00:11:20,840 --> 00:11:22,040
- And I made a cake.
- A cake?
196
00:11:22,120 --> 00:11:25,200
He told me not too, but it's not up to him
whether he has a cake for his birthday
197
00:11:25,280 --> 00:11:26,960
- or not.
- Raeefa, you are full of surprises.
198
00:11:27,040 --> 00:11:28,360
[laughing]
Taha!
199
00:11:28,440 --> 00:11:30,920
[Reda] Hello, our beautiful bride-to-be.
200
00:11:31,000 --> 00:11:32,320
Good to see you, how are you?
201
00:11:32,400 --> 00:11:33,720
[chuckles]
202
00:11:33,800 --> 00:11:36,560
- How are you, my dear?
- I'm fine.
203
00:11:36,640 --> 00:11:39,200
Oh, where are Medhat and Elham?
204
00:11:39,800 --> 00:11:41,000
[Medhat] Hello everybody!
205
00:11:41,080 --> 00:11:42,120
Here they are now.
206
00:11:42,200 --> 00:11:44,240
- Hi, Reda? I'm good to see you.
- [Elham] Hello. Hello.
207
00:11:44,320 --> 00:11:47,320
By the way, Refaat's parking his car.
I just saw him.
208
00:11:47,400 --> 00:11:48,480
[Refaat] After you.
209
00:11:52,720 --> 00:11:53,720
Upstairs.
210
00:11:53,800 --> 00:11:55,080
[car horning]
211
00:11:59,280 --> 00:12:01,280
[ominous music]
212
00:12:09,560 --> 00:12:10,760
[Maggie] Is something wrong?
213
00:12:10,840 --> 00:12:11,800
Nothing.
214
00:12:11,880 --> 00:12:14,600
[in Arabic]
♪ Happy birthday… ♪
215
00:12:17,320 --> 00:12:18,160
Who is she?
216
00:12:21,040 --> 00:12:22,440
[in English]
Sorry, we're late.
217
00:12:28,880 --> 00:12:31,600
Refaat and I studied together in Scotland.
218
00:12:32,280 --> 00:12:33,720
[in Arabic]
Who is she, Refaat?
219
00:12:34,800 --> 00:12:38,640
[Refaat]
This is the moment I feared.
Raeefa sharpening her knife.
220
00:12:38,720 --> 00:12:42,120
[in Arabic] Sorry, I was
Refaat's classmate at the university.
221
00:12:42,680 --> 00:12:45,760
- You speak good Arabic.
- Yes, thank you.
222
00:12:45,840 --> 00:12:49,160
Wow! She's perfect! God bless!
223
00:12:49,800 --> 00:12:53,920
It's very nice to meet you. A friend
of the doctor is a friend of mine.
224
00:12:54,480 --> 00:12:58,280
Ah, this is Raeefa, my sister.
This is her husband Talaat.
225
00:12:58,360 --> 00:13:00,400
This is Reda, my older brother.
226
00:13:00,480 --> 00:13:03,400
This is Medhat, Talaat's brother.
And this is his wife, Elham.
227
00:13:03,480 --> 00:13:04,560
[Refaat coughs]
228
00:13:04,640 --> 00:13:08,440
We're all childhood friends.
229
00:13:08,520 --> 00:13:11,320
My cousin and my fiancée.
230
00:13:11,400 --> 00:13:14,760
Refaat has so much on his plate
that he sometimes forgets
231
00:13:15,320 --> 00:13:16,560
to wear his engagement ring.
232
00:13:17,680 --> 00:13:20,640
[Refaat]
And there she is striking me
with the very knife she just sharpened.
233
00:13:20,720 --> 00:13:23,880
I thought I was wearing it.
Sorry I forgot.
234
00:13:24,840 --> 00:13:26,320
- Forgive me.
- Mm-hm.
235
00:13:26,400 --> 00:13:29,440
Looks like you had a lot of fun
when you were a student Refaat.
236
00:13:29,520 --> 00:13:31,360
[coughs, clears throat]
237
00:13:32,720 --> 00:13:34,920
Give it to me, doctor,
so it doesn't get dirty.
238
00:13:35,000 --> 00:13:36,120
I mean, Refaat.
239
00:13:37,560 --> 00:13:38,520
[coughs]
240
00:13:38,600 --> 00:13:40,480
Neckties are a strange thing.
241
00:13:41,040 --> 00:13:44,280
You see, dress shirts and jackets,
you know they have a function.
242
00:13:44,360 --> 00:13:45,560
But what is this?
243
00:13:45,640 --> 00:13:47,320
It's a noose we wear voluntarily.
244
00:13:47,400 --> 00:13:49,160
[Refaat chuckles]
245
00:14:01,960 --> 00:14:03,280
Thank you.
246
00:14:03,360 --> 00:14:04,800
Thank you, Howaida.
247
00:14:06,840 --> 00:14:09,640
I mean it. I can do it. Thank you.
248
00:14:10,880 --> 00:14:11,960
Enough!
249
00:14:12,040 --> 00:14:13,600
- [Howaida] Uh, sorry!
- It's fine.
250
00:14:13,680 --> 00:14:15,960
- [Howaida] I'm sorry.
- It's fine. Thank you!
251
00:14:16,960 --> 00:14:18,000
Refaat, don't you think…
252
00:14:18,920 --> 00:14:22,800
You should check in
our mom in the village?
253
00:14:22,880 --> 00:14:26,520
You haven't set foot there
in well over two months.
254
00:14:26,600 --> 00:14:27,480
I will come soon.
255
00:14:27,560 --> 00:14:28,480
[Reda] Really?
256
00:14:29,280 --> 00:14:30,760
Pass me the lemon, Talaat.
257
00:14:35,680 --> 00:14:37,360
[Refaat]
Murphy's law number four.
258
00:14:37,960 --> 00:14:42,960
"That thing you try to avoid the most
is certain to happen to you."
259
00:14:44,480 --> 00:14:46,280
[clears throat]
Excuse me.
260
00:14:46,360 --> 00:14:49,480
I'm going to go for a smoke
on the terrace.
261
00:14:49,560 --> 00:14:50,600
[Refaat coughs]
262
00:14:51,920 --> 00:14:53,280
[coughing]
263
00:15:14,320 --> 00:15:15,360
[Refaat] Taha.
264
00:15:17,160 --> 00:15:20,400
Here's some piastre.
Get me a pack of cigarette.
265
00:15:21,320 --> 00:15:24,680
I don't really want to go down there
by myself.
266
00:15:26,400 --> 00:15:28,720
[Refaat] You can keep the change
to buy candy.
267
00:15:31,480 --> 00:15:34,160
We're very happy to have you here,
Ms. Maggie.
268
00:15:34,240 --> 00:15:37,240
By the way,
I know all of Refaat's secrets.
269
00:15:37,320 --> 00:15:39,360
I have so many photos of him as a kid
270
00:15:39,440 --> 00:15:41,680
running around the playground
without a stitch on.
271
00:15:41,760 --> 00:15:44,440
- Excuse me?
- Naked. Naked.
272
00:15:44,520 --> 00:15:46,320
- He was very naked, yeah.
- [chuckles]
273
00:15:46,400 --> 00:15:48,200
So you like pictures of naked men?
274
00:15:48,960 --> 00:15:50,000
Of course.
275
00:15:51,240 --> 00:15:54,120
Around a foreign woman,
every Egyptian man…
276
00:15:54,200 --> 00:15:56,160
Suddenly becomes
the most charming one in the room.
277
00:15:56,240 --> 00:16:00,160
Don't be deceived by how Refaat looks now,
he was once a real Don Juan.
278
00:16:01,640 --> 00:16:03,800
Do you know who is his first love was?
279
00:16:03,880 --> 00:16:04,840
[coughs]
280
00:16:04,920 --> 00:16:06,480
The stuffed grape leaves are delicious.
281
00:16:07,040 --> 00:16:09,880
You know, the origin of stuffed
grape leaves goes all the way back to...
282
00:16:10,440 --> 00:16:12,280
Don't even try, Refaat. Here, drink this.
283
00:16:12,360 --> 00:16:13,880
Let's not bring this up.
284
00:16:13,960 --> 00:16:14,840
Shiraz!
285
00:16:15,720 --> 00:16:17,000
- Who is Shiraz?
- Who is Shiraz?
286
00:16:17,080 --> 00:16:18,800
- [rumbling]
- [Maggie screams]
287
00:16:18,880 --> 00:16:20,400
It's a raid!
288
00:16:20,480 --> 00:16:22,920
- [young Refaat]
Ready or not?
- Where are the kids?
289
00:16:23,000 --> 00:16:24,240
[young Refaat]
Ready or not?
290
00:16:24,320 --> 00:16:25,600
[children] No, not yet.
291
00:16:25,680 --> 00:16:26,520
MANSOURA, 1940
292
00:16:26,600 --> 00:16:27,760
[Refaat] Ready or not?
293
00:16:27,840 --> 00:16:29,480
[children] No, not yet.
294
00:16:30,160 --> 00:16:31,320
[Refaat] Ready or not?
295
00:16:31,400 --> 00:16:33,440
[children] No, not yet.
296
00:16:37,160 --> 00:16:38,120
[Raeefa] Safe!
297
00:16:40,040 --> 00:16:41,240
[kid 2] Safe!
298
00:16:43,360 --> 00:16:44,440
[Medhat] Safe!
299
00:16:47,240 --> 00:16:48,840
[Talaat] You lost, Refaat.
300
00:16:52,280 --> 00:16:54,000
I was standing there
so you could catch me.
301
00:16:54,080 --> 00:16:56,600
Come on, Raeefa
Refaat never catches anybody.
302
00:16:56,680 --> 00:16:59,920
It's a stupid game, Medhat.
How can you find what you can't even see?
303
00:17:00,000 --> 00:17:01,000
So is game that's stupid?
304
00:17:01,080 --> 00:17:03,840
Stop it, Medhat. Talaat will be it.
Refaat, go and hide.
305
00:17:03,920 --> 00:17:05,720
- But I never...
- You're it, Talaat.
306
00:17:07,280 --> 00:17:08,520
Ready or not?
307
00:17:08,600 --> 00:17:10,359
[children] No, not yet.
308
00:17:11,480 --> 00:17:12,440
[Talaat] Ready or not?
309
00:17:12,520 --> 00:17:13,839
[children] No, not yet.
310
00:17:15,000 --> 00:17:16,280
[Talaat] Ready or not?
311
00:17:19,000 --> 00:17:20,400
[Talaat] Ready or not, here I come!
312
00:17:25,400 --> 00:17:28,000
[suspenseful music]
313
00:17:50,680 --> 00:17:51,920
Where's Refaat?
314
00:17:52,800 --> 00:17:53,960
Refaat!
315
00:17:55,960 --> 00:17:58,600
Look! Refaat's over by
Al Khadrawy's house.
316
00:17:58,680 --> 00:18:01,360
[Talaat] Of all the houses he could go,
he picked Al Khadrawy's house?
317
00:18:01,440 --> 00:18:03,560
If Reda finds out,
we'll all be blamed.
318
00:18:03,640 --> 00:18:06,360
[Refaat] Who are you?
When did you move it?
319
00:18:06,960 --> 00:18:09,880
I am Shiraz.
Would you like to play with me?
320
00:18:18,480 --> 00:18:21,280
- Hurry up. Come on.
- Let's go down the stairs.
321
00:18:21,360 --> 00:18:23,240
- Come on, be careful.
- Watch it.
322
00:18:23,320 --> 00:18:25,160
- Watch your step, it's dark.
- Come on.
323
00:18:25,240 --> 00:18:27,160
Go! Go!
324
00:18:27,240 --> 00:18:28,880
Let's go quickly.
325
00:18:31,320 --> 00:18:32,960
Reda, where are you? Be careful.
326
00:18:33,920 --> 00:18:35,880
- Come here, let me get you.
- I got you.
327
00:18:35,960 --> 00:18:37,400
It's okay. Let's go.
328
00:18:37,480 --> 00:18:39,080
Be careful at the stairs.
329
00:18:39,160 --> 00:18:40,560
We need to go.
330
00:18:40,640 --> 00:18:42,840
It's okay. Come.
331
00:18:45,840 --> 00:18:47,040
Careful, kids.
332
00:18:47,120 --> 00:18:49,360
Look where you are going. Careful.
333
00:18:51,600 --> 00:18:53,560
Be careful. Be careful.
334
00:18:53,640 --> 00:18:54,800
Be careful.
335
00:18:54,880 --> 00:18:57,480
- Watch your step.
- Everybody get inside.
336
00:19:01,080 --> 00:19:02,600
Children, you're all here?
337
00:19:02,680 --> 00:19:04,600
No. Mom, Taha's not here.
338
00:19:04,680 --> 00:19:06,040
What did you say? What did you say?
339
00:19:06,120 --> 00:19:07,840
What do you mean he's not here?
340
00:19:07,920 --> 00:19:09,920
Where's did he go? What? Taha!
341
00:19:10,960 --> 00:19:12,600
Taha!
342
00:19:12,680 --> 00:19:13,520
[grunts]
343
00:19:13,600 --> 00:19:14,680
Where did he go?
344
00:19:15,320 --> 00:19:17,360
I sent him to buy me cigarettes.
345
00:19:17,440 --> 00:19:19,920
What? To buy cigarettes?
346
00:19:20,000 --> 00:19:21,680
- I'll go look for him.
- Of course you would.
347
00:19:21,760 --> 00:19:23,360
You don't think! You don't think!
348
00:19:23,440 --> 00:19:26,280
I'll go. You'll just mess
things up even more.
349
00:19:26,360 --> 00:19:29,440
I'll go find him in a store.
Where's the lantern? Give me this!
350
00:19:29,520 --> 00:19:32,920
God, have mercy in us all.
351
00:19:35,400 --> 00:19:37,480
[siren blaring]
352
00:19:37,560 --> 00:19:40,720
[man]
Immediately shelter.
This is not a drill.
353
00:19:40,800 --> 00:19:43,320
-
I repeat. This is not a drill.
- [cat screeches]
354
00:19:43,400 --> 00:19:45,680
- It is not safe to be out this night.
- Taha!
355
00:19:47,560 --> 00:19:49,000
[loud thud]
356
00:19:49,080 --> 00:19:50,000
[Raeefa panting]
357
00:19:50,080 --> 00:19:51,720
- What was that?
- Taha must be upstairs.
358
00:19:51,800 --> 00:19:53,080
Let's go and see.
359
00:19:53,160 --> 00:19:54,840
Elham, Howaida,
keep an eye on the children.
360
00:19:54,920 --> 00:19:56,360
- All right.
- And you, stay here!
361
00:19:56,440 --> 00:19:57,800
[breathing heavily]
362
00:19:59,600 --> 00:20:01,560
[door creaks]
363
00:20:04,280 --> 00:20:05,720
Please, come in.
364
00:20:13,040 --> 00:20:14,320
Come in and have a seat.
365
00:20:14,400 --> 00:20:17,080
[water dropping]
366
00:20:33,280 --> 00:20:35,320
[light music]
367
00:20:50,720 --> 00:20:54,600
[shushes]
Mom doesn't like noise.
368
00:20:54,680 --> 00:20:56,880
[footsteps approaching]
369
00:21:00,000 --> 00:21:01,360
[creaking]
370
00:21:01,440 --> 00:21:04,320
[shushes]
Grandpa doesn't like noise either.
371
00:21:06,120 --> 00:21:09,120
[antique clock chiming]
372
00:21:14,040 --> 00:21:15,840
Come in. Have a seat.
373
00:21:22,120 --> 00:21:25,000
I don't like this. Let's go back home.
374
00:21:25,080 --> 00:21:27,720
This whole place is super, super creepy.
375
00:21:27,800 --> 00:21:30,160
Elham, it's just a house.
A house like any other house.
376
00:21:30,840 --> 00:21:33,120
Are you sure you're not just jealous
'cause she's pretty?
377
00:21:33,200 --> 00:21:36,360
- Jealous? That girl is ugly and toothless.
- [door opens]
378
00:21:49,920 --> 00:21:51,560
Help yourself. There's juice and jello.
379
00:21:51,640 --> 00:21:52,840
Those are strange colors.
380
00:21:52,920 --> 00:21:56,480
I know. We make them out of fruit
that we grow in our garden.
381
00:21:57,800 --> 00:21:59,640
Will you come to play with me every day?
382
00:22:02,960 --> 00:22:05,040
[siren blaring]
383
00:22:06,160 --> 00:22:08,920
[in Arabic] Listen to me, Howaida.
Don't listen to Raeefa.
384
00:22:09,000 --> 00:22:11,480
The way to a man's heart
is not through his stomach.
385
00:22:11,560 --> 00:22:13,800
The way to a man's heart
is through his behind.
386
00:22:13,880 --> 00:22:17,120
The more you slap that behind,
the more he'll fall for you.
387
00:22:17,200 --> 00:22:20,480
Dear God! How is it right
to slap Refaat on his behind?
388
00:22:20,560 --> 00:22:23,240
Keep your voice down.
She's an
arashana, and she speaks Arabic.
389
00:22:25,360 --> 00:22:26,920
What does
"arashana" means?
390
00:22:28,680 --> 00:22:31,000
[in English]
Beautiful women, like you.
391
00:22:34,880 --> 00:22:37,320
[siren blaring]
392
00:22:44,240 --> 00:22:47,280
I'll look for him at Elham's apartment.
Maybe he hid in there.
393
00:22:47,360 --> 00:22:50,840
Talaat, come with me.
Refaat, go look for him in my apartment.
394
00:22:59,600 --> 00:23:01,400
[eerie music]
395
00:23:03,640 --> 00:23:05,000
[young Refaat]
Ready or not?
396
00:23:06,560 --> 00:23:07,960
Ready or not?
397
00:23:09,120 --> 00:23:10,320
Ready or not…
398
00:23:11,840 --> 00:23:12,920
Here I come!
399
00:23:31,360 --> 00:23:32,360
[Talaat] Safe!
400
00:23:37,960 --> 00:23:38,960
[Elham] Safe!
401
00:23:42,440 --> 00:23:43,520
[Medhat] Safe!
402
00:24:03,480 --> 00:24:04,560
I found you.
403
00:24:06,560 --> 00:24:09,280
Shiraz, do you keep hiding
in obvious places just so I can catch you?
404
00:24:09,360 --> 00:24:10,400
[giggles]
405
00:24:10,480 --> 00:24:14,000
I made it easy for you to catch me
so they won't make fun of you.
406
00:24:14,080 --> 00:24:15,520
What would you do for me in return?
407
00:24:16,320 --> 00:24:17,240
Whatever you want.
408
00:24:18,880 --> 00:24:22,720
Hm… What should I ask for? I want
berries on the left branch up there.
409
00:24:24,000 --> 00:24:25,160
Those are berries?
410
00:24:25,640 --> 00:24:27,480
Yes, we call them berries.
411
00:24:52,800 --> 00:24:54,600
Shiraz, I… I think I love you.
412
00:24:55,440 --> 00:24:59,240
[laughs]
You're so funny! I'm gonna go tell them.
413
00:24:59,320 --> 00:25:00,560
No, wait.
414
00:25:00,640 --> 00:25:01,480
[thuds]
415
00:25:05,000 --> 00:25:07,600
[laughs]
416
00:25:11,400 --> 00:25:14,560
[laughing continues]
417
00:25:24,080 --> 00:25:28,320
Listen, everyone! Refaat said he loves me.
[laughing]
418
00:25:36,360 --> 00:25:37,200
[Refaat] Taha!
419
00:25:39,600 --> 00:25:40,480
Taha!
420
00:25:42,240 --> 00:25:43,440
[loud thud]
421
00:25:45,800 --> 00:25:46,760
Taha?
422
00:26:17,800 --> 00:26:18,920
[Maggie] Any luck?
423
00:26:24,080 --> 00:26:25,440
What's an
arashana?
424
00:26:26,760 --> 00:26:28,000
Arashana?
425
00:26:28,480 --> 00:26:32,480
Well, it's a bit hard to translate.
426
00:26:33,720 --> 00:26:34,880
Am I an
arashana?
427
00:26:35,960 --> 00:26:38,440
No, not at all.
428
00:26:44,920 --> 00:26:46,800
I didn't know you got engaged.
429
00:26:48,040 --> 00:26:49,160
Congrats.
430
00:26:49,840 --> 00:26:51,400
Um, uh… Taha!
431
00:26:53,080 --> 00:26:54,320
I am surprised.
432
00:26:55,960 --> 00:27:01,080
I never imagined you getting on your knees
and proposing to someone.
433
00:27:02,560 --> 00:27:04,360
Can you say romantic things to her?
434
00:27:04,840 --> 00:27:08,200
Or do you say the opposite
of what you feel? Like always.
435
00:27:09,920 --> 00:27:11,680
I say the opposite of what I feel?
436
00:27:12,280 --> 00:27:15,000
Yeah, whenever you're silent,
437
00:27:15,080 --> 00:27:17,840
I know you're murdering a soul
in that mind of yours.
438
00:27:18,680 --> 00:27:19,880
[Refaat]
I do.
439
00:27:21,360 --> 00:27:22,800
I don't.
440
00:27:22,880 --> 00:27:24,640
[Refaat]
I always spare your life, Maggie.
441
00:27:25,320 --> 00:27:26,280
Taha!
442
00:27:27,320 --> 00:27:28,400
Taha!
443
00:27:37,920 --> 00:27:40,560
[chicken clucking]
444
00:27:54,480 --> 00:27:55,760
Taha!
445
00:27:55,840 --> 00:27:58,120
[siren blaring]
446
00:28:11,080 --> 00:28:14,080
If Reda asks, we'll say
the same thing we say every time.
447
00:28:14,160 --> 00:28:16,240
- We're playing by the canal.
- [Elham] No, I won't lie.
448
00:28:18,000 --> 00:28:20,720
I mean, we're already in there
so we should have stayed there longer.
449
00:28:20,800 --> 00:28:21,800
You're all cowards.
450
00:28:21,880 --> 00:28:23,960
You're stupid. That girl isn't normal.
451
00:28:24,040 --> 00:28:26,000
If anyone asks me,
I'm gonna tell them the truth.
452
00:28:26,080 --> 00:28:27,280
Raeefa is right.
453
00:28:27,360 --> 00:28:31,120
We're never going in there again.
And nobody say a word about this.
454
00:28:34,480 --> 00:28:36,360
[Shiraz crying]
455
00:28:36,440 --> 00:28:38,240
[Refaat] Don't cry. I'm back now.
456
00:28:39,200 --> 00:28:42,240
Everybody hates me.
They always abandon me.
457
00:28:43,840 --> 00:28:46,400
I'll never leave you.
I'll stay with you forever.
458
00:28:48,720 --> 00:28:51,080
All right, if you're willing to stay
with me forever.
459
00:28:52,280 --> 00:28:54,080
Will you do whatever I ask?
460
00:28:55,880 --> 00:28:58,760
We'll play a game that will make you
stay with me forever.
461
00:28:58,840 --> 00:29:00,320
Hide and seek?
462
00:29:00,400 --> 00:29:02,600
Um, something like that.
463
00:29:07,960 --> 00:29:09,200
[Refaat] Ready or not?
464
00:29:14,080 --> 00:29:15,400
Ready or not…
465
00:29:19,720 --> 00:29:21,080
Here I come.
466
00:29:26,440 --> 00:29:28,440
[ominous music]
467
00:29:31,400 --> 00:29:32,360
Shiraz!
468
00:29:35,560 --> 00:29:36,720
Shiraz!
469
00:29:39,480 --> 00:29:40,400
Shiraz!
470
00:29:43,920 --> 00:29:44,880
Shiraz!
471
00:30:16,920 --> 00:30:17,840
Shiraz!
472
00:30:19,560 --> 00:30:20,400
[Raeefa] Reda!
473
00:30:21,440 --> 00:30:22,480
Reda?
474
00:30:23,440 --> 00:30:24,440
Reda!
475
00:30:25,640 --> 00:30:28,000
[Raeefa] Refaat went
to the Al Khadrawy house by himself,
476
00:30:28,080 --> 00:30:29,200
and he hasn't come back yet.
477
00:30:29,280 --> 00:30:30,920
- I'm getting worried.
- What?
478
00:30:31,000 --> 00:30:32,080
What made did he go there?
479
00:30:32,160 --> 00:30:33,760
- We all went there...
- It's not important.
480
00:30:33,840 --> 00:30:36,280
We have to get Refaat.
I'm worried about him.
481
00:30:38,720 --> 00:30:40,880
[suspenseful music]
482
00:31:11,200 --> 00:31:13,600
[floor creaking]
483
00:31:16,280 --> 00:31:18,960
[panting]
484
00:31:24,320 --> 00:31:25,520
Shiraz!
485
00:31:26,480 --> 00:31:27,640
Shiraz!
486
00:31:29,480 --> 00:31:30,720
[screaming in a distance]
487
00:31:31,880 --> 00:31:34,640
[screaming]
488
00:31:38,800 --> 00:31:41,680
[screaming continues]
489
00:31:49,560 --> 00:31:52,800
[crying]
490
00:32:05,760 --> 00:32:06,640
[thuds]
491
00:32:13,040 --> 00:32:15,720
[crying continues]
492
00:32:21,560 --> 00:32:22,880
[screams]
493
00:32:22,960 --> 00:32:24,360
[baby crying]
494
00:32:25,360 --> 00:32:26,240
[Reda] Refaat!
495
00:32:27,360 --> 00:32:28,480
- Refaat!
- [animal howling]
496
00:32:30,240 --> 00:32:32,160
Refaat!
497
00:32:32,880 --> 00:32:35,280
[all] Refaat!
498
00:32:40,160 --> 00:32:41,960
Why does the house look like this?
499
00:32:52,680 --> 00:32:53,560
Refaat!
500
00:32:53,640 --> 00:32:55,600
- Refaat!
- Refaat?
501
00:32:55,680 --> 00:32:56,960
- Refaat!
- Refaat!
502
00:33:02,560 --> 00:33:05,160
Good job. You found me. You win.
503
00:33:05,800 --> 00:33:08,040
Now climb up, Refaat, and jump to my side.
504
00:33:25,440 --> 00:33:26,760
The roof!
505
00:33:26,840 --> 00:33:30,200
The house looks weird now.
I saw strange people downstairs.
506
00:33:30,280 --> 00:33:35,200
I see them too. They're not real.
They're only in our heads.
507
00:33:38,120 --> 00:33:42,400
If you jump and join me over here,
you will never see them again
508
00:33:42,480 --> 00:33:43,880
and we'll be together.
509
00:33:46,000 --> 00:33:47,800
Don't you want us to be together?
510
00:33:54,000 --> 00:33:56,600
[grunting]
511
00:33:59,360 --> 00:34:01,440
Refaat!
512
00:34:10,360 --> 00:34:11,520
Come down, Refaat!
513
00:34:13,120 --> 00:34:14,520
[all] Come down, Refaat!
514
00:34:14,600 --> 00:34:16,840
What are you doing?
515
00:34:16,920 --> 00:34:18,159
Forget about them.
516
00:34:49,199 --> 00:34:50,840
Jump, Refaat. Don't be afraid.
517
00:34:55,239 --> 00:34:56,280
I'll catch you.
518
00:34:57,880 --> 00:35:00,080
[screaming]
519
00:35:00,719 --> 00:35:01,679
[thuds]
520
00:35:01,760 --> 00:35:05,600
[grunting]
521
00:35:18,040 --> 00:35:19,320
[mumbles]
522
00:35:20,080 --> 00:35:21,240
[coughs]
523
00:35:28,120 --> 00:35:35,000
DEATH
524
00:35:43,280 --> 00:35:44,600
Get over here!
525
00:35:44,680 --> 00:35:45,680
Everyone, now!
526
00:35:49,520 --> 00:35:53,320
Swear on the
Quran that you'll never go
near the Al Khadrawy's house again.
527
00:35:53,400 --> 00:35:55,000
That house isn't what you think it is!
528
00:35:55,080 --> 00:35:57,280
You live in the city,
you don't know anything!
529
00:35:57,760 --> 00:36:01,000
You know how many people lived
in that house after it burned down?
530
00:36:01,080 --> 00:36:03,640
Do you know what happened to them?
They all died.
531
00:36:04,560 --> 00:36:06,600
From suicide, from burning alive.
532
00:36:07,600 --> 00:36:09,080
Come here and swear.
533
00:36:10,720 --> 00:36:14,600
Repeat after me. We'll never go near
the Al Khadrawy house again.
534
00:36:14,680 --> 00:36:17,840
[children] "We'll never go near
the Al Khadrawy house again."
535
00:36:18,840 --> 00:36:21,040
- Yay!
- Yay!
536
00:36:26,760 --> 00:36:27,600
Come.
537
00:36:28,360 --> 00:36:32,440
[Raeefa] You better stay put. If you leave
this room, you'll regret it.
538
00:36:32,520 --> 00:36:34,440
I will deal with you
after everyone leaves!
539
00:36:38,640 --> 00:36:40,640
- [music playing on radio]
- [siren blaring]
540
00:36:40,720 --> 00:36:43,480
This is all your fault. Are you happy now?
541
00:36:44,400 --> 00:36:45,840
It's because he said her name.
542
00:36:46,560 --> 00:36:48,920
Tell me what happened up there.
543
00:36:49,520 --> 00:36:50,920
The same thing that happened to him.
544
00:36:51,400 --> 00:36:54,400
It's not her. Raeefa, it's over.
545
00:36:55,560 --> 00:37:00,720
It's better not to bring it up.
The boy must've imagined it.
546
00:37:01,520 --> 00:37:04,920
[clears throat]
So what's for dessert?
547
00:37:09,280 --> 00:37:11,640
[sobs]
548
00:37:23,840 --> 00:37:24,960
Here, I brought you this.
549
00:37:26,960 --> 00:37:29,000
But don't tell your mom I gave it to you.
550
00:37:33,800 --> 00:37:34,680
Relax.
551
00:37:36,840 --> 00:37:38,320
I shouldn't have sent you out.
552
00:37:39,600 --> 00:37:41,640
- It is my fault.
- No, it's not.
553
00:37:42,440 --> 00:37:44,200
I saw her yesterday.
554
00:37:44,840 --> 00:37:47,800
I was afraid to go downstairs
and see her again.
555
00:37:51,560 --> 00:37:52,400
Who did you see?
556
00:37:52,480 --> 00:37:55,880
A little girl. She looks very strange.
557
00:37:55,960 --> 00:37:59,160
She was wearing a white dress,
just like a ghost.
558
00:38:01,840 --> 00:38:02,800
Well, I can see her too.
559
00:38:02,880 --> 00:38:03,840
For real?
560
00:38:04,880 --> 00:38:06,040
And I see other things.
561
00:38:09,440 --> 00:38:10,400
For example…
562
00:38:15,600 --> 00:38:17,160
Over there on that chair,
563
00:38:18,800 --> 00:38:20,120
I can see an evil witch.
564
00:38:21,800 --> 00:38:25,000
Hey there, witch. How are you tonight?
565
00:38:26,120 --> 00:38:28,120
Really? You don't say.
566
00:38:28,200 --> 00:38:29,200
Where?
567
00:38:31,480 --> 00:38:36,320
And by the coat rack, I see, um,
a headless man.
568
00:38:39,160 --> 00:38:40,880
Hey there, headless man.
569
00:38:41,720 --> 00:38:42,920
How's your neck doing?
570
00:38:43,400 --> 00:38:44,760
Are you wearing bandages?
571
00:38:45,440 --> 00:38:47,440
All right. Very good.
572
00:38:48,120 --> 00:38:49,080
Where?
573
00:38:49,960 --> 00:38:51,880
And by the curtain over there.
574
00:38:55,080 --> 00:38:56,840
[ominous music]
575
00:38:58,280 --> 00:38:59,520
I can see that same girl.
576
00:39:04,680 --> 00:39:06,400
But I don't see her these with my eyes.
577
00:39:07,160 --> 00:39:08,520
This is what sees.
578
00:39:09,640 --> 00:39:12,880
And in order for your mind not to see,
you need to stop being afraid.
579
00:39:12,960 --> 00:39:13,920
What do you mean?
580
00:39:14,880 --> 00:39:17,280
All you need it to control your mind.
581
00:39:17,360 --> 00:39:20,680
I do it all the time and I swear it works.
582
00:39:24,280 --> 00:39:25,280
[Taha] Uncle.
583
00:39:25,960 --> 00:39:28,920
Why did you wipe off
the writing that was on the wall?
584
00:39:31,120 --> 00:39:32,800
Thanks for the cigarettes, Taha.
585
00:39:33,760 --> 00:39:38,440
When you grow up, don't ever smoke.
Cigarettes are much worse than ghosts.
586
00:39:45,040 --> 00:39:47,120
[dog barking]
587
00:39:51,920 --> 00:39:54,520
I prefer the backseat.
You can sit on the front.
588
00:40:39,040 --> 00:40:43,200
I'm sorry. We didn't get
to spend much time together today.
589
00:40:43,280 --> 00:40:44,440
You saw how messy it got.
590
00:40:45,240 --> 00:40:48,480
I'm not upset. Can I just tell you
something before you go?
591
00:40:48,560 --> 00:40:49,560
Of course.
592
00:40:50,120 --> 00:40:52,520
I really like the present
you gave to me last week.
593
00:40:53,080 --> 00:40:54,720
[Rafeet]
It was Raeefa who gave it to her.
594
00:40:54,800 --> 00:40:56,320
I got you a gift,
595
00:40:56,400 --> 00:40:59,600
a tie, but I didn't know
you didn't like them.
596
00:41:00,360 --> 00:41:01,920
I'll get you something else.
597
00:41:02,000 --> 00:41:05,040
That was just a joke.
I'm sorry about that.
598
00:41:06,360 --> 00:41:08,120
Can I please have my present now?
599
00:41:13,840 --> 00:41:14,760
[Howaida] Here you go.
600
00:41:18,320 --> 00:41:19,240
[Refaat]
Green.
601
00:41:20,560 --> 00:41:23,320
Now I'll have to wear a green necktie
every time I see her.
602
00:41:24,800 --> 00:41:26,040
It's great.
603
00:41:27,560 --> 00:41:29,760
From now on, it's the only tie I'll wear.
604
00:41:31,400 --> 00:41:32,400
Good night.
605
00:41:32,480 --> 00:41:33,840
Good night.
606
00:41:53,840 --> 00:41:57,080
That lunch has been the highlight
of my trip so far.
607
00:42:00,960 --> 00:42:02,960
So your first love was a ghost?
608
00:42:04,840 --> 00:42:07,000
You're from Scotland,
and you believe in ghost stories?
609
00:42:07,600 --> 00:42:11,760
If that story never happened,
how did your brother break his leg?
610
00:42:12,400 --> 00:42:15,200
I don't remember.
That was a long time ago.
611
00:42:15,920 --> 00:42:18,120
It must've happened
while we're playing on the roof.
612
00:42:18,960 --> 00:42:23,000
It was an abandoned house.
We played there.
613
00:42:23,080 --> 00:42:24,360
Everybody said it was haunted.
614
00:42:24,960 --> 00:42:28,040
We invented that story
and everyone believed it
615
00:42:28,120 --> 00:42:29,440
because it was so scary.
616
00:42:29,520 --> 00:42:31,920
And you all remembered every detail?
617
00:42:32,000 --> 00:42:35,480
Maggie, all myths start this way,
like a virus.
618
00:42:36,160 --> 00:42:39,640
Someone tells a story, they keep
repeating it. And it just keeps spreading.
619
00:42:39,720 --> 00:42:42,600
Eventually, it turns into an…
620
00:42:43,120 --> 00:42:46,560
Invented memory.
Then it becomes a part of history.
621
00:42:47,440 --> 00:42:49,400
And no one wants to believe it's not true.
622
00:42:49,480 --> 00:42:51,640
Or you refuse to believe
that it did happen.
623
00:42:53,840 --> 00:42:56,680
And by the way,
we have ghosts in Scotland too.
624
00:43:11,680 --> 00:43:13,840
I don't say the opposite of what I feel.
625
00:43:15,160 --> 00:43:16,760
Looks like I offended you.
626
00:43:18,360 --> 00:43:22,040
Or maybe I say the opposite
of what I think. Ah, who knows.
627
00:43:23,120 --> 00:43:26,560
Maybe because what I think can't be said.
628
00:43:26,640 --> 00:43:28,680
If you try to say it, you'll faint again.
629
00:43:33,520 --> 00:43:36,840
I got a present for you for your birthday.
630
00:43:38,240 --> 00:43:39,480
You remembered?
631
00:43:41,200 --> 00:43:43,520
This is the only photo of us together…
632
00:43:44,920 --> 00:43:47,360
Back when we were in school, so I took it.
633
00:43:49,320 --> 00:43:51,440
I was so upset when I lost it.
634
00:43:52,000 --> 00:43:55,040
I didn't tell your family this,
but I learned Arabic
635
00:43:55,120 --> 00:43:57,320
because I loved the poem
that's written on the back.
636
00:44:00,000 --> 00:44:01,320
It was a lovely evening.
637
00:44:03,480 --> 00:44:04,760
You don't have to walk me in.
638
00:44:26,960 --> 00:44:29,160
[somber music]
639
00:44:45,920 --> 00:44:48,040
[Refaat]
I will never stop
loving you, Maggie.
640
00:44:48,880 --> 00:44:52,680
Until the stars fall from the sky.
Until the world ends.
641
00:44:54,520 --> 00:44:58,080
Until planets collide and suns wither.
642
00:45:01,280 --> 00:45:03,640
Until the moon is extinguished…
643
00:45:05,480 --> 00:45:07,600
And all the seas and rivers dry up.
644
00:45:08,160 --> 00:45:12,920
Until I become senile
and my memory is eroded.
645
00:45:28,080 --> 00:45:31,920
Until my tongue is no longer capable
of uttering your name.
646
00:45:35,000 --> 00:45:37,840
Until my heart beats for the last time.
647
00:45:39,840 --> 00:45:43,840
Only then, I might stop.
648
00:45:45,400 --> 00:45:47,080
I might stop loving you.
649
00:46:07,120 --> 00:46:08,440
Refaat's law number five.
650
00:46:08,520 --> 00:46:09,520
[thuds]
651
00:46:09,600 --> 00:46:11,720
"If your mind plays tricks you,
652
00:46:11,800 --> 00:46:13,200
do not play along."
653
00:46:13,280 --> 00:46:14,480
[scratching noises]
654
00:46:14,560 --> 00:46:16,400
You do not exist, Shiraz.
655
00:46:17,680 --> 00:46:19,560
You do not exist.
656
00:46:23,120 --> 00:46:25,160
[somber music]48038