Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,693 --> 00:00:39,196
I was able to make a design.
2
00:00:39,196 --> 00:00:41,848
Let's look at it in Onii-chan's room.
3
00:00:41,848 --> 00:00:44,518
Dad and Mom have gone to the Buddhist altar, they won't find out.
4
00:00:44,518 --> 00:00:47,118
I am doing it because of Grandpa.
5
00:00:48,855 --> 00:00:50,891
It will be dangerous if he finds out.
6
00:00:50,891 --> 00:00:54,177
Grandpa is not good at keeping secrets.
7
00:00:54,177 --> 00:00:56,177
Okay, no one�s here.
8
00:01:01,852 --> 00:01:03,870
Wow
9
00:01:03,870 --> 00:01:06,170
This is the finished product.
10
00:01:08,242 --> 00:01:11,242
Isn't it good.
11
00:01:16,199 --> 00:01:18,199
What?
12
00:01:20,520 --> 00:01:22,856
Why did you keep quit?
13
00:01:22,856 --> 00:01:27,527
Why? Grandpa ...
I came here to take a nap.
14
00:01:27,527 --> 00:01:30,847
More importantly I haven't heard of Norihiko and Asuka's wedding!
15
00:01:30,847 --> 00:01:34,518
Calm down Grandpa
You wanted me to keep out of it, right?
16
00:01:34,518 --> 00:01:36,520
Listen, Old man!
17
00:01:36,520 --> 00:01:39,506
This is just my and Onii-chan's secret.
18
00:01:39,506 --> 00:01:43,193
See, Mom and Dad didn't have a wedding, right?
19
00:01:43,193 --> 00:01:47,193
We wanted to plan one in secret and surprise them.
What's that?
20
00:01:49,216 --> 00:01:51,268
What...
21
00:01:51,268 --> 00:01:53,268
What...
22
00:01:55,188 --> 00:01:57,190
He is crying!
23
00:01:57,190 --> 00:02:00,193
Because you wanted to keep it a secret, that's why this happened.
24
00:02:00,193 --> 00:02:02,193
Why? Is it my fault!?
25
00:02:03,180 --> 00:02:07,180
I'm sorry, grandpa. I will apologize for keeping it a secret.
26
00:02:09,519 --> 00:02:11,538
I...
27
00:02:11,538 --> 00:02:14,191
am impressed.
What?
28
00:02:14,191 --> 00:02:17,694
That you worry so much about your parent.
29
00:02:17,694 --> 00:02:20,697
I'm glad.
30
00:02:20,697 --> 00:02:23,684
Then, grandpa please...
31
00:02:23,684 --> 00:02:27,187
keep this a secret from Mom and Dad.
32
00:02:27,187 --> 00:02:31,258
Leave it to me. I am a man called a "stubborn"
33
00:02:31,258 --> 00:02:33,758
I will definitely not open my mouth.
34
00:02:34,695 --> 00:02:39,195
Mai, are you there?
Come for a sec.
35
00:02:41,184 --> 00:02:44,187
Mai, sit here.
36
00:02:44,187 --> 00:02:46,187
What?
37
00:02:47,190 --> 00:02:49,860
What is this?
38
00:02:49,860 --> 00:02:52,796
It was inside the post box.
39
00:02:52,796 --> 00:02:55,866
Idiot.
They sent the material at home.
40
00:02:55,866 --> 00:02:58,919
There has never before been sent a thing like this to us.
41
00:02:58,919 --> 00:03:01,521
I do not know about it.
Is not maybe a mistake?
42
00:03:01,521 --> 00:03:05,842
It is wonderful, you questioning the daughter so seriously...
43
00:03:05,842 --> 00:03:10,197
it was unthinkable two years ago.
44
00:03:10,197 --> 00:03:13,233
You don't have to say this right now.
45
00:03:13,233 --> 00:03:15,519
I'm sorry, I'm sorry.
46
00:03:15,519 --> 00:03:19,523
But Mai doesn't know about it.
If it is direct mail...
47
00:03:19,523 --> 00:03:22,192
then is it not normal?
48
00:03:22,192 --> 00:03:25,195
That's right.
Mama say's something good.
49
00:03:25,195 --> 00:03:28,548
If Asuka is saying it then I guess there is no helping it.
50
00:03:28,548 --> 00:03:31,184
Dad was impatient...
51
00:03:31,184 --> 00:03:34,521
I thought Mai is getting married all of a sudden.
52
00:03:34,521 --> 00:03:38,121
Look at the time, the movie will start.
53
00:03:42,929 --> 00:03:46,349
What happened dad? you have a red face.
54
00:03:46,349 --> 00:03:49,853
I was holding my breath the whole time, because I can't open my mouth.
55
00:03:49,853 --> 00:03:54,241
Can't open it? What is it about?
Do you know something Dad?
56
00:03:54,241 --> 00:03:58,195
I don't know, I am a clam.
He dug a hole...
57
00:03:58,195 --> 00:04:01,681
What about the clam ...
Are you hiding something?
58
00:04:01,681 --> 00:04:04,551
So, someone really is getting married!
59
00:04:04,551 --> 00:04:07,151
Good luck you, dear.
No, no, no.
60
00:04:12,209 --> 00:04:16,847
Please, tell me the truth.
Ahhh, I don't care!
61
00:04:16,847 --> 00:04:21,184
So Mai is really?
That's right she is getting married ...
62
00:04:21,184 --> 00:04:25,184
Who is the partner?
Who is it?
63
00:04:30,863 --> 00:04:33,320
Shinobu, sorry I am currently in a discussion.
64
00:04:33,320 --> 00:04:35,846
It's Shinobu, Mai is getting married to Shinobu.
65
00:04:39,893 --> 00:04:40,696
I am really sorry.
66
00:04:41,558 --> 00:04:43,469
Because of me the talk got all weird.
67
00:04:43,962 --> 00:04:45,023
I am really very sorry.
68
00:04:45,566 --> 00:04:51,774
Anyway, until the time comes I will pretend that I am going to get married to Shinobu.
69
00:04:52,282 --> 00:04:55,531
Don't say any more unnecessary stuff!
Okay, leave it to me.
70
00:04:55,939 --> 00:04:59,318
But will it be fine, Dad seems to have received a really big shock.
71
00:05:04,722 --> 00:05:06,746
Don't keep sighing.
72
00:05:07,881 --> 00:05:10,641
It is our daughter�s Wedding we have to congratulate her.
73
00:05:11,074 --> 00:05:15,643
Moreover if it is Shinobu he will take care of Mai.
74
00:05:16,203 --> 00:05:21,947
I understand it in my head, but having to give away Mai so quickly...
75
00:05:22,133 --> 00:05:23,633
Aren't I here?
76
00:05:24,406 --> 00:05:27,241
I will be with you, are you still worried?
77
00:05:28,128 --> 00:05:33,897
I am not worried, I you are together with me then I will be fine no matter what happens.
78
00:05:34,421 --> 00:05:37,515
Dear, me too.
79
00:05:40,788 --> 00:05:42,175
Asuka.
What?
80
00:05:42,737 --> 00:05:47,237
I just wanted to call you.
Stop it, stop it~
81
00:05:47,888 --> 00:05:49,240
Dear.
What?
82
00:05:49,857 --> 00:05:51,254
I just wanted to call you.
83
00:05:51,254 --> 00:05:54,248
It is 10 times worse than a normal idiot couple.
84
00:05:55,383 --> 00:05:57,061
Dad, can I come in?
85
00:05:57,910 --> 00:05:59,627
Ye...yes.
86
00:06:02,866 --> 00:06:05,406
Dad I have a favour.
87
00:06:05,601 --> 00:06:06,904
Yes, what is it?
88
00:06:07,391 --> 00:06:11,368
Tomorrow is Sunday, right?
I was thinking of going to Shinobu's house to greet them.
89
00:06:11,718 --> 00:06:13,177
Can Dad come with me too?
90
00:06:13,177 --> 00:06:15,038
Wait, it is to soon.
91
00:06:15,836 --> 00:06:18,399
Are you not in a hurry, it is better to do it sooner.
92
00:06:18,399 --> 00:06:20,165
I can't tomorrow.
93
00:06:20,520 --> 00:06:22,778
Why? You are off from work, right?
94
00:06:22,967 --> 00:06:26,652
Yes....no the guy Genko...
95
00:06:27,372 --> 00:06:31,758
...Genko, yes he went to a family trip today, right Kensuke?
96
00:06:32,134 --> 00:06:35,033
I don't know, I don't really talk to Gen-san.
97
00:06:37,291 --> 00:06:40,563
They went. To a trip, I heard it from Shinobu.
98
00:06:41,091 --> 00:06:45,738
I see, then we should go on Monday to meet Shinobu, right?
Yes.
99
00:06:45,935 --> 00:06:47,557
You are right, then I will call them.
100
00:06:47,557 --> 00:06:52,807
I will ask Shinobu!
No, this has to be asked me the parent.
101
00:06:52,807 --> 00:06:56,307
Then, I will ask.
I am the father's father.
102
00:06:57,160 --> 00:07:00,235
I feel bad to make you.
103
00:07:00,235 --> 00:07:04,810
Don't hold back I will ask Genko tomorrow, I just have to ask him anyway.
104
00:07:05,421 --> 00:07:06,404
Tomorrow?
105
00:07:07,231 --> 00:07:09,327
He went to a family trip, right Gen-san?
106
00:07:10,948 --> 00:07:14,585
I made a mistake, I am not going to Genko.
107
00:07:14,585 --> 00:07:17,614
Yes, because Grandpa has an appointment, right?
108
00:07:17,764 --> 00:07:21,080
Yes, it is a promise between man I can't break it.
109
00:07:22,162 --> 00:07:26,107
Something seems weird between Dad and Mai.
110
00:07:26,107 --> 00:07:27,760
Grandpa and Mai are always weird.
111
00:07:29,577 --> 00:07:31,678
That's right, anyway leave it to me.
112
00:07:33,015 --> 00:07:35,789
I am really counting on you, Dad.
113
00:07:38,125 --> 00:07:42,746
From now on I want to do everything I can for Mai.
114
00:07:43,501 --> 00:07:47,436
Because until now I couldn't do anything Father-like for her.
115
00:07:48,716 --> 00:07:49,859
Dear.
116
00:07:56,515 --> 00:08:00,183
Mai are you not happy about it?
About getting married to Shinobu?
117
00:08:00,381 --> 00:08:04,537
What are you saying? It is for Mama and Papa's sake.
118
00:08:04,722 --> 00:08:08,757
I remembered, you used to like Shinobu in the past, right?
119
00:08:08,953 --> 00:08:10,547
You always used to follow him.
120
00:08:10,913 --> 00:08:13,442
About when are you talking about? I forgot stuff like that.
121
00:08:13,442 --> 00:08:18,921
I remembered again, during high school you ate the whole chocolate he received form another girl, right?
122
00:08:20,071 --> 00:08:21,184
Are they one sided feelings?
123
00:08:21,184 --> 00:08:23,841
Don't make me remember useless stuff!
124
00:08:28,125 --> 00:08:32,509
So Shinobu, when Norihiko and Asuka come don't open your mouth okay?
125
00:08:32,496 --> 00:08:33,105
I am begging you.
126
00:08:33,105 --> 00:08:36,930
If a person like here were to become your wife it would be total happiness, right Shinobu?
127
00:08:37,712 --> 00:08:42,567
Shinobu say that even if it is a lie you want to get married to me.
128
00:08:43,020 --> 00:08:44,376
Not really.
129
00:08:44,376 --> 00:08:47,068
What's that making me feel bad.
130
00:08:47,546 --> 00:08:50,078
Today it is our special service.
131
00:08:50,078 --> 00:08:52,064
What happened, it is unexpected?
132
00:08:52,498 --> 00:08:55,749
It is my way of showing love towards the children.
133
00:09:06,114 --> 00:09:07,099
Grandpa.
134
00:09:07,099 --> 00:09:08,330
What?
That.
135
00:09:08,731 --> 00:09:10,522
It is interesting.
136
00:09:11,077 --> 00:09:13,130
It always has a butt drawn on it.
137
00:09:13,224 --> 00:09:13,902
Butt?
Yes.
138
00:09:21,750 --> 00:09:26,840
Even if it is close, there are thing you don't notice, right?
139
00:09:27,371 --> 00:09:29,217
I don't want to.
140
00:09:29,217 --> 00:09:31,084
I will never pretend to be you marriage partner.
141
00:09:31,084 --> 00:09:32,083
What!?
142
00:09:32,083 --> 00:09:36,134
What are you thinking of you! Do you plan to embarrass me?
143
00:09:36,157 --> 00:09:39,671
What happened Shinobu? You have never before turned down my request.
144
00:09:39,671 --> 00:09:42,478
You might not mind it, but I don't want to.
145
00:09:43,919 --> 00:09:46,121
Hold on you!
Don't worry Genko.
146
00:09:46,580 --> 00:09:49,518
For him to hate it so much, there must be a reason for that.
147
00:09:49,518 --> 00:09:54,067
I don't care about the reason, how can he turn down Aniki's request.
148
00:09:54,419 --> 00:09:57,221
That bastard, I will have to teach him a lesson.
149
00:09:58,412 --> 00:10:01,546
Do you have an idea why Shinobu would be against it?
150
00:10:02,651 --> 00:10:10,145
About that, I did make him write my essay for me and go shopping but...
151
00:10:11,888 --> 00:10:18,312
and also a annoying guy was being persistent so I told him to be by boyfriend and he got beaten up.
152
00:10:18,433 --> 00:10:21,176
You used him a lot, normally you could just tell him you don't want to.
153
00:10:21,176 --> 00:10:23,101
How about you apologize first?
Don't wan to!
154
00:10:23,725 --> 00:10:26,487
I didn�t do anything wrong so why should I apologise?
155
00:10:26,897 --> 00:10:28,005
You know...
156
00:10:28,203 --> 00:10:34,970
Be more mature, Mai. Humans sometimes have to bow their heads even if they are not satisfied.
157
00:10:35,181 --> 00:10:39,871
What? To begin with it is Grandpa�s fault for creating the lie!
158
00:10:42,386 --> 00:10:46,982
Mai work hard, there is not much time left just bow your head and get it over with.
159
00:10:47,888 --> 00:10:50,451
I have really strong feeling that it will fail.
160
00:10:50,451 --> 00:10:52,165
No, work hard!
161
00:10:53,799 --> 00:10:56,112
It will work out somehow.
162
00:10:56,819 --> 00:10:58,694
I have no choice but to do it, right?
163
00:11:02,571 --> 00:11:06,734
Genko-san we will probably be a burden to you from now on but...
164
00:11:06,734 --> 00:11:08,873
I am counting on you to take care of Mai.
165
00:11:09,355 --> 00:11:12,814
Young master please stop this formal way of talking.
166
00:11:12,814 --> 00:11:14,114
but...
167
00:11:14,114 --> 00:11:16,527
Shinobu are not going to greet them?
168
00:11:20,614 --> 00:11:23,411
Please take care of me from now onwards.
169
00:11:25,077 --> 00:11:23,411
Hey, don't you have something else to say?
170
00:11:27,816 --> 00:11:30,414
It is a man's greeting to take their daughter's hand.
171
00:11:30,414 --> 00:11:33,219
If you don't want to then you don't have to force yourself.
172
00:11:33,219 --> 00:11:34,806
I am not really forcing my self.
173
00:11:37,526 --> 00:11:43,430
They say a couple fight brings one closer, right?
174
00:11:44,797 --> 00:11:46,889
They are both forcing themselves.
175
00:11:46,889 --> 00:11:49,714
Mai, a woman has to show ingratiating behaviour.
176
00:11:49,714 --> 00:11:51,995
A couples harmony is build with a smile.
177
00:11:52,585 --> 00:11:55,837
What is a couples harmony? With someone who was just playing around
178
00:11:56,110 --> 00:12:01,101
You sure are strict.
There are thing you only become aware of when you walk on the same path.
179
00:12:01,800 --> 00:12:03,270
What's that, just like an idiot.
180
00:12:03,270 --> 00:12:04,859
Why do you have to put it that way!?
181
00:12:05,241 --> 00:12:09,636
In the first place you were the one most excited about uncle and aunt to get closer again!
182
00:12:09,636 --> 00:12:11,777
Then why did you refuse to help me, you idiot!
183
00:12:11,969 --> 00:12:14,504
It has gotten all mixed up, Grandpa it is a critical moment.
184
00:12:14,974 --> 00:12:17,085
This and that is different.
185
00:12:17,274 --> 00:12:18,725
Both of you stop!
186
00:12:18,725 --> 00:12:21,027
What is different, I don't get it!
187
00:12:21,027 --> 00:12:23,165
Even if I tell you, you won't understand, idiot~!
188
00:12:23,838 --> 00:12:25,516
An idiot is calling me an idiot!
189
00:12:25,516 --> 00:12:27,157
You are you calling an idiot? Idiot!
190
00:12:27,157 --> 00:12:27,157
Both of you stop! Stop, stop! The at fault is me!
191
00:12:30,514 --> 00:12:35,745
I am sorry Norihiko, about Mai and Shinobu's marriage it was only a made up story by me.
192
00:12:35,908 --> 00:12:36,607
What!?
193
00:12:37,088 --> 00:12:38,803
What is this about?
194
00:12:39,096 --> 00:12:41,208
Please explain it to me!
195
00:12:41,208 --> 00:12:47,426
It started with Mai and Kensuke planning a wedding ceremony for the both of you, in secret.
196
00:12:47,426 --> 00:12:50,575
It got out of hand and I ended up lying about Mai's marriage.
197
00:12:50,575 --> 00:12:51,606
You ended up saying everything.
198
00:12:51,606 --> 00:12:52,676
You got it wrong Minoru-san.
199
00:12:52,676 --> 00:12:54,899
I am sorry everyone, it all my fault.
200
00:12:55,563 --> 00:12:57,374
If you want to blame someone please blame me only.
201
00:12:57,374 --> 00:13:00,799
If you want to hit be kick d it, everything is my fault.
202
00:13:00,623 --> 00:13:01,882
I said that's not it!
203
00:13:09,077 --> 00:13:11,294
The reason why I didn't want to do it is because...
204
00:13:13,537 --> 00:13:17,976
the truth is that I really like Mai.
205
00:13:19,921 --> 00:13:24,506
I did not want my feelings to become a lie.
206
00:13:27,554 --> 00:13:31,284
What you are saying now, is it the truth?
207
00:13:32,090 --> 00:13:33,772
It's the truth.
208
00:13:39,469 --> 00:13:45,154
Then...make this lie...into reality.
209
00:13:51,993 --> 00:13:55,746
Mai, please marry me.
210
00:14:07,144 --> 00:14:12,110
Father! Me and Asuka don't get what's going on at all.
211
00:14:12,110 --> 00:14:13,970
I too, don't really understand.
212
00:14:14,473 --> 00:14:17,269
But, isn't the outcome good?
213
00:14:17,329 --> 00:14:19,469
It's goo, go and bring some Sake
*Japanese wine
214
00:14:49,641 --> 00:14:50,500
Smile more.
215
00:15:09,291 --> 00:15:11,758
You look so pretty~
216
00:15:12,336 --> 00:15:13,539
Yeah it is pretty.
217
00:15:13,539 --> 00:15:15,452
Let's go with this, yes.
218
00:15:15,664 --> 00:15:16,359
This?
219
00:15:16,359 --> 00:15:17,521
1, 2
220
00:15:22,743 --> 00:15:25,661
I am happy.
221
00:15:26,633 --> 00:15:25,661
I see.
222
00:15:28,718 --> 00:15:32,831
Kensuke starting working thanks to dad.
223
00:15:34,089 --> 00:15:35,309
Mai also got married.
224
00:15:36,018 --> 00:15:40,159
This also means that teh parents duty is over.
225
00:15:40,418 --> 00:15:41,093
Right?
226
00:15:43,481 --> 00:15:52,533
However seeing the children all independent, I don't know if I should feel happy or lonely...
227
00:15:52,533 --> 00:15:54,554
You have become independent long ago.
228
00:15:55,036 --> 00:15:57,510
Father my dream is too...
229
00:15:59,592 --> 00:16:02,271
...get acknowledged by father.
230
00:16:03,153 --> 00:16:04,524
Don't be stupid.
231
00:16:07,965 --> 00:16:10,401
You might have had a duty as parents but...
232
00:16:13,076 --> 00:16:15,433
I can't always be with you.
233
00:16:36,221 --> 00:16:40,890
Norihiko, you have a great face know.
234
00:16:44,746 --> 00:16:46,813
Dear, breakfast is ready.
235
00:16:47,467 --> 00:16:48,760
Father you come too.
236
00:16:52,162 --> 00:16:53,133
Dad
237
00:17:03,634 --> 00:17:04,773
To everyone.
238
00:17:11,286 --> 00:17:15,106
I alone , will go to my life journey.
239
00:17:16,167 --> 00:17:18,957
Asuka...Asuka!
240
00:17:48,993 --> 00:17:52,266
Look, there is not even one...
241
00:17:52,266 --> 00:17:53,827
Grandpa's picture.
242
00:17:56,655 --> 00:17:58,020
You're right.
243
00:18:00,651 --> 00:18:08,211
No, dad might have only been an illusion.
244
00:18:46,845 --> 00:18:47,805
Papa.
245
00:19:05,459 --> 00:19:15,746
subbed by Kazuha2412
246
00:19:16,523 --> 00:19:24,867
Hope you enjoyed
247
00:19:25,394 --> 00:19:26,987
Thanks for watching.
248
00:20:24,444 --> 00:20:27,157
Aniki! Please take me with you.
249
00:20:27,157 --> 00:20:29,643
Genko, did I got found out?
250
00:20:29,903 --> 00:20:33,749
Of course, I know what Aniki is thinking.
251
00:20:33,749 --> 00:20:35,861
For how many years do you think I have been following you?
252
00:20:35,917 --> 00:20:41,503
My life is one that was frozen for many years.
253
00:20:43,016 --> 00:20:46,088
But your life is different...life to the fullest.
254
00:20:49,046 --> 00:20:49,968
Farewell.
255
00:20:53,586 --> 00:20:57,269
You were frozen, Aniki.
256
00:21:00,820 --> 00:21:02,002
It is an order
257
00:21:12,627 --> 00:21:14,202
I am going with you.
258
00:21:15,818 --> 00:21:18,858
You can't, your family will be sad.
259
00:21:19,475 --> 00:21:21,903
I...don't have a family.
260
00:21:24,437 --> 00:21:25,703
Do as you wish!
261
00:21:31,128 --> 00:21:32,723
You are taking her with you?
262
00:21:33,711 --> 00:21:36,713
You are cruel, Aniki!
20283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.