Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,392 --> 00:00:59,293
Cathy?
2
00:00:59,393 --> 00:01:00,294
Dad!
3
00:01:00,394 --> 00:01:01,129
Cathy?
4
00:02:56,477 --> 00:03:01,482
This is the only one from which
we could get a good dental ID.
5
00:03:01,582 --> 00:03:06,053
I must tell you, the other
five were really in bad shape.
6
00:03:06,153 --> 00:03:07,721
Oh
Fowler, you're here.
7
00:03:07,821 --> 00:03:09,623
Gentlemen, this
is Robert Fowler,
8
00:03:09,723 --> 00:03:12,960
head of CIA Operations
in Southeast Asia,
9
00:03:13,060 --> 00:03:15,229
which is why he is here.
10
00:03:15,329 --> 00:03:17,431
I believe you two
served in Nam together.
11
00:03:17,531 --> 00:03:19,267
Met, not served.
12
00:03:19,367 --> 00:03:21,335
I was in the field
fighting the war.
13
00:03:21,435 --> 00:03:26,707
The CIA were in their
office advocating it.
14
00:03:26,807 --> 00:03:28,509
Please continue, Dr. Fielder.
15
00:03:28,609 --> 00:03:30,278
Yes, sir.
16
00:03:30,378 --> 00:03:32,280
Other than that,
the bone analysis
17
00:03:32,380 --> 00:03:34,214
proves that the
other men were all
18
00:03:34,315 --> 00:03:37,050
between the ages of 19 and 25.
19
00:03:37,150 --> 00:03:38,719
Thank you, Dr. Fielder.
20
00:03:38,819 --> 00:03:40,087
Shall we continue in my office?
21
00:03:59,172 --> 00:04:02,776
The dead bodies traces back
to a Sergeant W. N. Slater,
22
00:04:02,876 --> 00:04:05,279
a radio man, fifth
special forces,
23
00:04:05,379 --> 00:04:08,115
Black Thunder, a 12-man
unit under the command
24
00:04:08,215 --> 00:04:09,417
of Colonel Harrison.
25
00:04:09,517 --> 00:04:13,687
But only five bodies were
exhumed and returned.
26
00:04:13,787 --> 00:04:16,223
And they were all younger men.
27
00:04:16,324 --> 00:04:18,025
That's not enough to go on.
28
00:04:18,125 --> 00:04:19,393
We need proof.
29
00:04:19,493 --> 00:04:20,928
The Colonel and
the other six men
30
00:04:21,028 --> 00:04:23,864
could be buried elsewhere or
not buried all, just left to rot
31
00:04:23,964 --> 00:04:26,166
where they fell.
32
00:04:26,266 --> 00:04:31,104
General, Gentlemen, if and
when you get something concrete
33
00:04:31,204 --> 00:04:33,106
I'll be glad to oblige,
until then excuse me.
34
00:04:37,110 --> 00:04:41,915
McLeod, Curry, I'm handing
this operation over to you.
35
00:04:45,285 --> 00:04:48,288
The top brass needs answers now.
36
00:04:48,389 --> 00:04:50,591
There are thousands
of families out there
37
00:04:50,691 --> 00:04:53,060
who've waited far too long
for these exhumed bodies
38
00:04:53,160 --> 00:04:55,696
to come home and the
White House can't
39
00:04:55,796 --> 00:04:57,865
face them without the answers.
40
00:04:57,965 --> 00:05:04,071
Do whatever you have to, even
if it means going back to Laos.
41
00:05:04,171 --> 00:05:05,473
We ought
to be there by 7:00.
42
00:05:05,573 --> 00:05:08,342
Good He was a
very successful businessman.
43
00:05:08,442 --> 00:05:09,743
This is a horrible tragedy.
44
00:05:09,843 --> 00:05:11,412
He just gave up on life.
45
00:05:11,512 --> 00:05:12,980
Yeah, became a bum.
46
00:05:13,080 --> 00:05:15,749
Took to drinking after--
47
00:05:15,849 --> 00:05:16,684
It was a year ago.
48
00:05:16,784 --> 00:05:18,085
Should have been over it by now.
49
00:05:18,185 --> 00:05:20,220
Colonel Atkins over
at Camp Thompson
50
00:05:20,320 --> 00:05:22,623
said he tried talking to him,
but it was a waste of time.
51
00:05:22,723 --> 00:05:24,124
Well, maybe
we can convince him.
52
00:05:28,095 --> 00:05:29,997
There's
no record of any family.
53
00:05:30,097 --> 00:05:31,999
No,
he's Australian.
54
00:05:32,099 --> 00:05:34,868
Came to the States when he
was young and joined the Army.
55
00:05:57,357 --> 00:05:59,259
Two beers, please.
56
00:05:59,359 --> 00:06:00,160
Might as well as her.
57
00:06:00,260 --> 00:06:01,061
Maybe someone's seen him.
58
00:06:01,161 --> 00:06:01,862
Can't hurt.
59
00:06:11,371 --> 00:06:14,742
Have you seen this
guy in town lately?
60
00:06:14,842 --> 00:06:15,743
Not lately.
61
00:06:15,843 --> 00:06:17,177
I don't think he can afford it.
62
00:06:17,277 --> 00:06:18,712
Maybe you should try the
joint down the block.
63
00:06:18,812 --> 00:06:19,647
OK.
Thank you.
64
00:06:19,747 --> 00:06:20,714
Let's get out of here.
65
00:07:25,245 --> 00:07:27,648
Take a
look at yourself, asshole.
66
00:07:27,748 --> 00:07:32,119
Is that really you,
Major Richard Straker?
67
00:07:32,219 --> 00:07:37,257
Fifth Special Forces, Black
Thunder, your unit, Straker,
68
00:07:37,357 --> 00:07:39,993
under Colonel Harrison.
69
00:07:40,093 --> 00:07:41,862
The remains
show no bones of a man
70
00:07:41,962 --> 00:07:45,999
over 25 years old.
71
00:07:46,099 --> 00:07:50,504
No bones of Colonel Harrison
is what we're trying to say.
72
00:07:50,604 --> 00:07:53,040
Lies.
73
00:07:53,140 --> 00:07:55,108
Lies.
74
00:07:55,208 --> 00:07:57,845
You didn't give a
damn about us then.
75
00:07:57,945 --> 00:08:00,147
Why now?
76
00:08:00,247 --> 00:08:03,116
Your only concern is to find
out who fucked up again!
77
00:08:03,216 --> 00:08:05,052
Right, Straker!
78
00:08:05,152 --> 00:08:07,788
This investigation is
of paramount importance.
79
00:08:07,888 --> 00:08:10,057
Because of this investigation,
we stumbled on the fact
80
00:08:10,157 --> 00:08:12,092
that Colonel Harrison
and some of the others
81
00:08:12,192 --> 00:08:13,594
may still be alive.
82
00:08:13,694 --> 00:08:16,730
That's the only
reason we are here.
83
00:08:16,830 --> 00:08:22,135
Because you were one of
them, the only one to escape
84
00:08:22,235 --> 00:08:27,274
and you're the only one who
could possibly get back in.
85
00:08:27,374 --> 00:08:28,776
Yes.
86
00:08:28,876 --> 00:08:31,111
I escaped.
87
00:08:31,211 --> 00:08:36,917
I escaped to find
help, to get him out,
88
00:08:37,017 --> 00:08:39,920
but cowards like you just
gave them up as dead.
89
00:08:47,360 --> 00:08:49,196
You left them die
without even trying.
90
00:08:53,000 --> 00:09:00,741
Harrison, he was
like family, maybe
91
00:09:00,841 --> 00:09:05,012
the only family I have left.
92
00:09:05,112 --> 00:09:06,379
He was like a father.
93
00:09:09,482 --> 00:09:10,718
Right.
94
00:09:10,818 --> 00:09:12,219
We fucked up.
95
00:09:12,319 --> 00:09:13,987
We made mistakes.
96
00:09:14,087 --> 00:09:17,825
You're about to do the
same goddamn thing.
97
00:09:17,925 --> 00:09:20,193
No.
98
00:09:20,293 --> 00:09:21,394
Not another mistake.
99
00:09:24,164 --> 00:09:25,432
It's not for you McLeod.
100
00:09:29,036 --> 00:09:31,739
It's not for Uncle Sam.
101
00:09:31,839 --> 00:09:36,877
It's for Harrison and
the thousands like him
102
00:09:36,977 --> 00:09:40,881
that I left behind to die.
103
00:09:40,981 --> 00:09:42,850
It's simply calling them MIAs.
104
00:11:07,801 --> 00:11:10,670
The Army has changed
a lot since I've been in it.
105
00:12:43,596 --> 00:12:45,999
Hey Joe, want to party?
106
00:12:46,099 --> 00:12:48,501
It's good for all night.
107
00:12:48,601 --> 00:12:51,471
No thank you, ladies.
108
00:12:51,571 --> 00:12:54,474
Fuck you.
109
00:13:58,939 --> 00:14:01,341
This guy used to work here?
110
00:14:01,441 --> 00:14:02,842
I have no time.
111
00:14:02,943 --> 00:14:03,843
What do you like?
112
00:14:08,181 --> 00:14:09,216
Give me a beer.
113
00:14:15,655 --> 00:14:17,024
You American?
114
00:14:17,124 --> 00:14:19,459
A GI?
115
00:14:19,559 --> 00:14:21,394
I'm not a GI anymore.
116
00:14:21,494 --> 00:14:23,163
My father was a GI.
117
00:14:23,263 --> 00:14:26,433
His name Hassan.
118
00:14:26,533 --> 00:14:28,368
Nice name.
119
00:14:28,468 --> 00:14:29,970
Maybe you know him.
120
00:14:30,070 --> 00:14:32,405
Tony Rico from New York City.
121
00:14:32,505 --> 00:14:35,842
Some day go to America,
find him and get rich.
122
00:14:35,943 --> 00:14:38,778
All American are rich.
123
00:14:38,878 --> 00:14:41,714
I'm not.
124
00:14:41,814 --> 00:14:43,683
What's your name?
125
00:14:43,783 --> 00:14:45,685
My buddies call me Straker.
126
00:14:45,785 --> 00:14:47,154
Tell me, do you like me?
127
00:14:50,190 --> 00:14:51,558
Stand up!
128
00:14:51,658 --> 00:14:52,559
Leave her alone!
129
00:14:52,659 --> 00:14:53,994
Go away, Yankee.
130
00:14:54,094 --> 00:14:55,595
Find another whore.
131
00:14:55,695 --> 00:14:57,064
I said leave her alone.
132
00:15:27,127 --> 00:15:27,827
Hey!
133
00:15:27,927 --> 00:15:30,297
Hey!
134
00:15:30,397 --> 00:15:31,298
Come back!
135
00:15:31,398 --> 00:15:32,099
Come back!
136
00:15:38,838 --> 00:15:40,640
Where we going?
137
00:15:40,740 --> 00:15:41,474
The Hilton.
138
00:15:41,574 --> 00:15:43,443
See, I knew you were rich.
139
00:15:43,543 --> 00:15:44,944
All American are rich.
140
00:17:00,420 --> 00:17:02,789
You American are crazy.
141
00:17:02,889 --> 00:17:06,293
You always get hurt
in other people stuff.
142
00:17:06,393 --> 00:17:09,729
Yeah, maybe you're right.
143
00:17:09,829 --> 00:17:10,730
God, my head hurts.
144
00:17:31,584 --> 00:17:33,320
Thanks for helping me.
145
00:17:33,420 --> 00:17:34,254
No problem.
146
00:17:40,093 --> 00:17:41,728
You don't have to stick around.
147
00:17:41,828 --> 00:17:42,962
But I want to stay.
148
00:18:25,972 --> 00:18:26,873
Is this your wife?
149
00:18:34,947 --> 00:18:35,848
It was.
150
00:18:49,462 --> 00:18:51,164
What the hell did you think
you were doing last night
151
00:18:51,264 --> 00:18:53,700
getting into that bar brawl?
152
00:18:53,800 --> 00:18:55,968
I don't know what the
hell I'm doing, period.
153
00:18:56,068 --> 00:18:59,306
I hope to God I made
the right choice.
154
00:18:59,406 --> 00:19:00,873
You've made worse.
155
00:19:00,973 --> 00:19:02,609
If you think this
is a game, I'll put
156
00:19:02,709 --> 00:19:05,278
you on the first flight back.
157
00:19:05,378 --> 00:19:06,546
This is a game.
158
00:19:06,646 --> 00:19:08,981
The only problem is I
don't know who's playing.
159
00:20:09,108 --> 00:20:13,280
You'll meet the squad later.
160
00:20:13,380 --> 00:20:17,350
Robert Fowler, now head of
CIA Operation Southeast Asia?
161
00:20:17,450 --> 00:20:19,218
Is he setting up this mission?
162
00:20:19,319 --> 00:20:20,086
Yes.
163
00:20:20,186 --> 00:20:21,954
What's wrong with Fowler?
164
00:20:22,054 --> 00:20:23,155
Nothing.
165
00:20:23,256 --> 00:20:24,724
Is it
something I shouldn't hear?
166
00:20:24,824 --> 00:20:25,525
McLeod.
167
00:20:28,861 --> 00:20:29,562
Straker.
168
00:20:33,032 --> 00:20:34,667
McLeod, I want to talk to you.
169
00:20:42,208 --> 00:20:44,176
Are you trying to
sabotage this mission?
170
00:20:44,277 --> 00:20:47,914
Pushing a drunken has-been
like Richard Straker on us.
171
00:20:48,014 --> 00:20:48,715
He's one of them.
172
00:20:48,815 --> 00:20:49,516
His record is--
173
00:20:49,616 --> 00:20:51,217
I know his record.
174
00:20:51,318 --> 00:20:54,721
That was 15 years ago.
175
00:20:54,821 --> 00:20:58,190
If this mission gets fucked
up, I am not responsible.
176
00:21:33,460 --> 00:21:34,327
Sergeant Booker.
177
00:21:38,465 --> 00:21:39,165
Hey, Booker.
178
00:21:39,265 --> 00:21:40,032
Hey, goddamn.
179
00:21:40,132 --> 00:21:40,833
It's Straker!
180
00:21:40,933 --> 00:21:42,068
How in the hell are you?
181
00:21:42,168 --> 00:21:43,370
What the hell you
doing down here?
182
00:21:43,470 --> 00:21:44,904
Sergeant!
183
00:21:45,004 --> 00:21:46,473
Excuse me, sir!
184
00:21:46,573 --> 00:21:48,808
Straker's going to
head this operation.
185
00:21:48,908 --> 00:21:49,976
No shit!
186
00:21:50,076 --> 00:21:51,478
I mean, that's great, sir!
187
00:21:51,578 --> 00:21:54,447
Sergeant Booker has been giving
our six volunteers a crash
188
00:21:54,547 --> 00:21:55,748
course in jungle combat.
189
00:21:58,618 --> 00:21:59,686
Identify yourself!
190
00:21:59,786 --> 00:22:00,487
Thomas First!
191
00:22:00,587 --> 00:22:01,921
Thomas, Vicktor, Sergeant.
192
00:22:02,021 --> 00:22:03,490
Communication and
demolitions expert.
193
00:22:03,590 --> 00:22:04,724
Virella, Deek.
194
00:22:04,824 --> 00:22:05,892
Medic.
195
00:22:05,992 --> 00:22:08,060
Brown, weapons specialist
and language master.
196
00:22:08,160 --> 00:22:09,195
Bomas, Theo.
197
00:22:09,295 --> 00:22:11,498
Specialist,
transportation, armory.
198
00:22:11,598 --> 00:22:15,134
Silari, Antonio, Corporal.
199
00:22:15,234 --> 00:22:18,237
Torture specialist and
general bad ass, sir.
200
00:22:21,240 --> 00:22:22,341
Where's Jasper?
201
00:22:22,442 --> 00:22:24,276
He's off tying his shoes, sir.
202
00:22:24,377 --> 00:22:27,747
Dismiss the men, sergeant.
203
00:22:27,847 --> 00:22:28,548
Yes, sir.
204
00:22:28,648 --> 00:22:31,718
Thank you, sir.
205
00:22:31,818 --> 00:22:32,519
Squad!
206
00:22:32,619 --> 00:22:33,853
Dismissed!
207
00:22:33,953 --> 00:22:34,954
Well,
don't just stand
208
00:22:35,054 --> 00:22:36,055
there scratching your balls!
209
00:22:36,155 --> 00:22:37,490
Get your asses over
to the barracks!
210
00:22:37,590 --> 00:22:38,290
Move!
211
00:22:46,265 --> 00:22:49,101
They're kids.
212
00:22:49,201 --> 00:22:51,771
You expect me to play nursemaid
to a bunch of cherries?
213
00:22:51,871 --> 00:22:55,374
They're about the same age
you were when you started.
214
00:22:55,475 --> 00:22:56,175
Oh yeah.
215
00:22:56,275 --> 00:22:57,209
Great.
216
00:22:57,309 --> 00:22:59,779
I shit in my pants
my first firefight,
217
00:22:59,879 --> 00:23:02,048
but I had time to
learn to survive.
218
00:23:02,148 --> 00:23:02,849
They don't.
219
00:23:02,949 --> 00:23:05,384
I'm satisfied their good.
220
00:23:05,485 --> 00:23:09,956
The question is, are you still
good enough to lead them?
221
00:23:10,056 --> 00:23:13,059
You made your point.
222
00:23:13,159 --> 00:23:18,230
Good, then that's
taken care of.
223
00:23:18,330 --> 00:23:19,566
See you tonight at the briefing.
224
00:23:23,035 --> 00:23:24,437
Looking forward to it.
225
00:23:27,206 --> 00:23:28,675
This is
your area of operation.
226
00:23:28,775 --> 00:23:30,276
The camp is believed to be here.
227
00:23:30,376 --> 00:23:33,746
You'll parachute in from
unmarked civilian helicopters
228
00:23:33,846 --> 00:23:35,081
here.
229
00:23:35,181 --> 00:23:38,751
A group of Hmong operatives
will greet you and guide you
230
00:23:38,851 --> 00:23:41,120
to a point here,
where you'll find
231
00:23:41,220 --> 00:23:43,490
a cache of supplies
and a truck that will
232
00:23:43,590 --> 00:23:46,392
transport you to this quadrant.
233
00:23:46,493 --> 00:23:49,061
When you locate it,
you'll recon any MIAs
234
00:23:49,161 --> 00:23:51,598
or evidence of their demise.
235
00:23:51,698 --> 00:23:54,133
Due to political
considerations,
236
00:23:54,233 --> 00:23:56,168
you will take a strictly
defensive posture
237
00:23:56,268 --> 00:23:58,404
on this exercise.
238
00:23:58,505 --> 00:24:00,039
Each of you will be
given a cover story.
239
00:24:00,139 --> 00:24:03,109
Memorize it.
240
00:24:03,209 --> 00:24:04,911
The moment you
cross that border,
241
00:24:05,011 --> 00:24:08,715
you are no longer members
of the US military.
242
00:24:08,815 --> 00:24:12,752
If you're captured,
we don't know you.
243
00:24:12,852 --> 00:24:14,587
You're just a bunch of
mercenaries playing Rambo.
244
00:24:14,687 --> 00:24:15,822
Right, then we will
245
00:24:15,922 --> 00:24:17,590
all go to Hollywood and sell
or story when it's over.
246
00:24:17,690 --> 00:24:19,892
No you won't.
247
00:24:19,992 --> 00:24:22,028
No one.
248
00:24:22,128 --> 00:24:25,097
I repeat, no one is ever to
talk about this exercise.
249
00:24:28,034 --> 00:24:33,372
You're out of here at
1800 hours tomorrow.
250
00:24:33,472 --> 00:24:35,742
Wish you all good luck.
251
00:24:35,842 --> 00:24:36,543
Anything else?
252
00:25:15,447 --> 00:25:17,316
You will bring them all
back in one piece, won't ya?
253
00:25:22,722 --> 00:25:25,892
Here's some black hole-- don't
spend it all in one place.
254
00:28:54,733 --> 00:28:56,102
Everyone OK?
255
00:28:56,202 --> 00:28:57,069
Yes, sir.
256
00:28:57,169 --> 00:28:58,070
Where's the others?
257
00:28:58,170 --> 00:28:59,038
Over in the trees.
258
00:29:04,043 --> 00:29:05,411
Come on, big boy.
Jump!
259
00:29:05,511 --> 00:29:06,245
You can do it!
260
00:29:06,345 --> 00:29:07,513
Hey, cut the shit!
261
00:29:07,613 --> 00:29:08,414
The fun's over, guys.
262
00:29:08,514 --> 00:29:09,281
Now get me down!
263
00:29:09,381 --> 00:29:10,416
Soleri, what you
doing up there?
264
00:29:10,516 --> 00:29:11,483
Get me out of
this fucking tree, man!
265
00:29:11,583 --> 00:29:12,284
Come on!
266
00:29:12,384 --> 00:29:13,085
Get me out of here!
267
00:29:13,185 --> 00:29:13,886
Come on, guys!
268
00:29:13,986 --> 00:29:15,454
This ain't funny anymore.
269
00:29:15,554 --> 00:29:17,256
Get me out of this
fucking tree now!
270
00:29:17,356 --> 00:29:18,190
The fun's over, guys.
271
00:29:18,290 --> 00:29:19,558
Now get me down.
Come on!
272
00:29:19,658 --> 00:29:20,492
I ain't bullshitting here!
273
00:29:20,592 --> 00:29:21,894
I want down now!
274
00:29:21,994 --> 00:29:22,962
Get me out of this fucking tree!
275
00:29:23,062 --> 00:29:24,030
Goddamn-it!
276
00:29:24,130 --> 00:29:27,333
Soleri,
pull the goddamn cord!
277
00:29:27,433 --> 00:29:28,400
Son of a bitch.
278
00:29:31,838 --> 00:29:32,738
Over there.
279
00:29:40,746 --> 00:29:42,448
Are you sure these are
the right coordinates?
280
00:29:42,548 --> 00:29:43,715
I've checked and I rechecked.
281
00:29:43,816 --> 00:29:44,783
This is the designated location.
282
00:29:48,888 --> 00:29:51,490
We've got company.
283
00:29:51,590 --> 00:29:52,691
Varela, tell them they're late.
284
00:29:52,791 --> 00:29:55,962
We are not late.
285
00:29:56,062 --> 00:29:59,698
You are in the wrong place.
286
00:29:59,798 --> 00:30:01,868
We have been searching for you.
287
00:30:01,968 --> 00:30:03,769
You said we were at
the right coordinates.
288
00:30:03,870 --> 00:30:04,570
We are, sir.
289
00:30:04,670 --> 00:30:05,371
I swear.
290
00:30:05,471 --> 00:30:07,106
It does not matter.
291
00:30:07,206 --> 00:30:09,008
It was easy to find you.
292
00:30:13,612 --> 00:30:16,515
Another screw up like this
and we'll all end up dead.
293
00:30:16,615 --> 00:30:17,316
Understand?
294
00:30:17,416 --> 00:30:19,251
Yes, sir.
295
00:30:19,351 --> 00:30:22,088
How far is the truck?
296
00:30:22,188 --> 00:30:27,393
We can make it by
daybreak if we move fast.
297
00:30:27,493 --> 00:30:28,194
Let's move it!
298
00:31:37,796 --> 00:31:38,697
This is your Army.
299
00:31:40,532 --> 00:31:41,233
From who?
300
00:31:44,803 --> 00:31:46,505
Thieves.
301
00:31:46,605 --> 00:31:49,508
I would know.
302
00:31:49,608 --> 00:31:51,543
But this I don't.
303
00:33:13,959 --> 00:33:14,860
Don't touch any--
304
00:33:17,963 --> 00:33:19,465
This whole
place is a trap.
305
00:33:19,565 --> 00:33:20,132
Move back!
Be careful.
306
00:33:25,404 --> 00:33:26,572
Is there another way there?
307
00:33:26,672 --> 00:33:28,907
Yes, but--
308
00:33:29,007 --> 00:33:30,776
But what?
309
00:33:30,876 --> 00:33:32,878
It's very dangerous.
310
00:33:32,978 --> 00:33:34,746
Deek, take the
men and follow Dao.
311
00:33:34,846 --> 00:33:36,148
I'll catch up.
312
00:33:36,248 --> 00:33:37,449
He can't be found alive.
313
00:33:41,087 --> 00:33:44,190
We can't leave him here.
314
00:33:44,290 --> 00:33:45,557
I said, move back.
315
00:33:54,600 --> 00:33:55,701
I said move it!
316
00:33:55,801 --> 00:33:56,502
That's an order!
317
00:34:09,014 --> 00:34:10,382
My leg.
318
00:34:10,482 --> 00:34:11,383
Ah!
319
00:34:11,483 --> 00:34:13,552
Help me, please!
320
00:34:13,652 --> 00:34:14,353
Ah!
321
00:34:18,924 --> 00:34:19,825
No!
322
00:34:19,925 --> 00:34:20,792
No!
323
00:34:20,892 --> 00:34:21,593
No!
324
00:34:23,395 --> 00:34:24,463
That son of a bitch!
325
00:34:24,563 --> 00:34:25,264
Wait!
326
00:34:25,364 --> 00:34:26,332
Soleri!
327
00:34:26,432 --> 00:34:27,133
Soleri!
328
00:34:27,233 --> 00:34:28,200
Get the fuck out of my way!
329
00:34:28,300 --> 00:34:29,568
Get the fuck out of my way!
330
00:34:29,668 --> 00:34:32,271
Make me, motherfucker!
331
00:34:32,371 --> 00:34:34,072
Look, I don't like it either,
but he knew the danger.
332
00:34:34,173 --> 00:34:35,307
He's right!
333
00:34:35,407 --> 00:34:37,809
This wasn't a goddamn travel
tour he signed up for.
334
00:34:37,909 --> 00:34:39,077
He didn't give J.J. a chance.
335
00:34:39,178 --> 00:34:41,413
Yeah, any one of
us could be next.
336
00:34:41,513 --> 00:34:42,214
Hey!
337
00:34:42,314 --> 00:34:44,816
Check this out!
338
00:34:44,916 --> 00:34:46,552
The thing was right
next to my head.
339
00:34:46,652 --> 00:34:47,353
Died in one crack.
340
00:34:50,156 --> 00:34:51,890
Deek, put a split
on Jasper's leg.
341
00:34:51,990 --> 00:34:52,924
We don't have a lot of time.
342
00:34:53,024 --> 00:34:53,925
Yes, sir!
343
00:34:54,025 --> 00:34:55,627
Yes, sir!
344
00:34:55,727 --> 00:34:59,331
Look at that ugly
motherfucker, there.
345
00:34:59,431 --> 00:35:01,267
All of this over
a fucking snake.
346
00:36:25,284 --> 00:36:26,385
We just stepped
in the boobie trap.
347
00:36:50,742 --> 00:36:51,443
Motherfuckers!
348
00:37:04,089 --> 00:37:06,592
My God, he's dead.
349
00:38:22,200 --> 00:38:23,602
How far now?
350
00:38:23,702 --> 00:38:26,237
About a day on foot.
351
00:38:26,338 --> 00:38:27,305
But there's an Australian.
352
00:38:27,406 --> 00:38:28,740
An Australian?
353
00:38:28,840 --> 00:38:30,008
Yes.
354
00:38:30,108 --> 00:38:31,677
In the Beaucoup Mountain.
355
00:38:31,777 --> 00:38:34,245
He settle there after the war.
356
00:38:34,346 --> 00:38:40,386
He has everything,
woman, gun, truck.
357
00:38:40,486 --> 00:38:43,389
If you can pay the price.
358
00:38:43,489 --> 00:38:44,189
Let's go.
359
00:38:44,289 --> 00:38:44,990
Let's go.
360
00:39:03,008 --> 00:39:04,910
It's empty.
361
00:39:05,010 --> 00:39:07,345
No.
362
00:39:07,446 --> 00:39:08,680
They are watching.
363
00:39:11,450 --> 00:39:13,118
Shoulder your weapons.
364
00:39:13,218 --> 00:39:13,919
Follow me.
365
00:39:16,922 --> 00:39:18,690
Yeah, right to hell.
366
00:39:18,790 --> 00:39:19,858
Maybe hell is better.
367
00:39:30,268 --> 00:39:33,104
Place your
guns at your feet.
368
00:39:33,204 --> 00:39:33,905
Slowly.
369
00:39:42,648 --> 00:39:43,415
Don't feel right.
370
00:39:48,420 --> 00:39:52,724
It's a little late
for second opinions.
371
00:39:52,824 --> 00:39:55,494
Oh shit.
372
00:39:55,594 --> 00:39:57,195
Keep cool.
373
00:39:57,295 --> 00:40:00,532
we ain't looking for
any trouble here.
374
00:40:00,632 --> 00:40:01,366
Nobody does.
375
00:40:14,379 --> 00:40:15,681
Just for a precaution.
376
00:40:18,550 --> 00:40:21,920
You won't be needing
them for dinner anyway.
377
00:40:22,020 --> 00:40:24,355
Do we have a choice?
378
00:40:24,456 --> 00:40:25,156
Nope.
379
00:40:41,072 --> 00:40:43,942
500, that's all we got.
380
00:40:44,042 --> 00:40:45,110
Not one dime more.
381
00:40:53,118 --> 00:40:55,053
Damn, I think this
shit's still alive.
382
00:40:55,153 --> 00:40:56,855
Beats the hell out of sea rats.
383
00:40:56,955 --> 00:40:57,689
Fresh grub!
384
00:41:00,559 --> 00:41:03,328
What's that?
385
00:41:03,428 --> 00:41:05,196
It's worms, you dumb shit!
386
00:41:08,867 --> 00:41:10,902
With that money you can have
that tricycle over there,
387
00:41:11,002 --> 00:41:13,171
without the tires.
388
00:41:13,271 --> 00:41:14,039
Fuck you, Hogan!
389
00:41:17,008 --> 00:41:18,810
That's exactly what
you're trying to do.
390
00:41:18,910 --> 00:41:22,714
But for that money, I'll drive
you and your men to the border,
391
00:41:22,814 --> 00:41:25,016
not one inch further.
392
00:41:25,116 --> 00:41:27,485
For the extra 500,
I'll throw in the ammo.
393
00:41:35,460 --> 00:41:36,294
When do we leave?
394
00:42:16,735 --> 00:42:17,936
What the fuck is this?
395
00:42:18,036 --> 00:42:18,737
It's a garbage can.
396
00:42:18,837 --> 00:42:22,273
That is all you paid for.
397
00:42:22,373 --> 00:42:24,943
Getting to the border
is what we paid for.
398
00:42:25,043 --> 00:42:26,277
Remember that.
399
00:42:26,377 --> 00:42:27,145
Yeah, motherfucker.
400
00:42:27,245 --> 00:42:27,946
Yeah.
401
00:42:38,590 --> 00:42:41,927
This is a raggedy
son of a bitch here.
402
00:42:46,297 --> 00:42:49,534
Come on, let's get
this can going.
403
00:42:49,635 --> 00:42:50,335
Piece of shit.
404
00:43:28,073 --> 00:43:28,974
Shit.
405
00:43:29,074 --> 00:43:30,541
Is this the only way there?
406
00:43:30,642 --> 00:43:33,344
You could've taken the
freeway, but I thought
407
00:43:33,444 --> 00:43:35,346
you'd like the scenic route.
408
00:43:35,446 --> 00:43:37,548
It is evil, this place.
409
00:44:21,993 --> 00:44:23,361
Gee!
410
00:44:23,461 --> 00:44:26,865
What the fuck is we doing here?
411
00:44:31,502 --> 00:44:33,004
What now?
412
00:44:33,104 --> 00:44:34,305
Out and push.
413
00:44:34,405 --> 00:44:35,106
What?
414
00:44:38,877 --> 00:44:39,811
All right, everybody out.
415
00:44:39,911 --> 00:44:40,779
Let's get this heap moving!
416
00:44:53,759 --> 00:44:54,459
Shit.
417
00:44:54,559 --> 00:44:55,961
I hate this sludge!
418
00:44:56,061 --> 00:44:57,963
Tell me about it.
419
00:45:05,871 --> 00:45:06,571
Now come on.
420
00:45:06,671 --> 00:45:08,006
Let's push it!
421
00:45:08,106 --> 00:45:10,041
Fuck this.
422
00:45:10,942 --> 00:45:11,777
Fuck this.
423
00:45:15,513 --> 00:45:16,447
How far is the border?
424
00:45:21,352 --> 00:45:23,488
About 10 very nasty clicks.
425
00:45:51,282 --> 00:45:52,784
Let's check it out.
426
00:45:52,884 --> 00:45:55,620
There's nothing
there but a bunch of junk.
427
00:45:55,720 --> 00:45:57,823
Leave it alone!
428
00:45:57,923 --> 00:45:59,357
Why?
429
00:45:59,457 --> 00:46:00,125
Hey!
430
00:46:00,225 --> 00:46:01,459
This is not my deal.
431
00:46:01,559 --> 00:46:04,429
We either move this bus
or I'm turning back!
432
00:46:41,232 --> 00:46:42,133
Ah!
433
00:46:42,233 --> 00:46:44,302
What the fuck was that?
434
00:46:44,402 --> 00:46:45,103
Jesus!
435
00:46:55,146 --> 00:46:57,215
Captain William Priest.
436
00:46:57,315 --> 00:46:58,016
Look, hero.
437
00:46:58,116 --> 00:46:59,951
We should wait for daybreak.
438
00:47:00,051 --> 00:47:01,719
You'll never make it on foot.
439
00:47:01,819 --> 00:47:04,189
Besides, I'm not
leaving my bus behind!
440
00:47:04,289 --> 00:47:05,323
That's right, Hogan.
441
00:47:05,423 --> 00:47:06,391
You can stay with it.
442
00:47:06,491 --> 00:47:07,658
Let's split up.
443
00:47:07,758 --> 00:47:09,727
Everyone, keep your eyes
peeled for anything that moves.
444
00:47:09,827 --> 00:47:12,397
Pappas, Brown,
Varela, come with me.
445
00:47:12,497 --> 00:47:14,232
Dao, take your men and
recon the perimeter.
446
00:49:03,408 --> 00:49:04,275
Soleri!
447
00:49:04,375 --> 00:49:05,076
Soleri!
448
00:49:05,176 --> 00:49:06,644
I think I found it.
449
00:49:06,744 --> 00:49:07,612
We found it!
450
00:49:15,353 --> 00:49:16,154
I found it.
451
00:49:16,254 --> 00:49:17,555
You mean you fell in, shithead!
452
00:49:27,365 --> 00:49:29,167
This was just dug up.
453
00:49:29,267 --> 00:49:31,469
Something is wrong.
454
00:49:31,569 --> 00:49:32,270
Where's Dao?
455
00:49:32,370 --> 00:49:33,538
He hasn't returned.
456
00:49:33,638 --> 00:49:35,306
Has anyone seen Hogan?
457
00:49:35,406 --> 00:49:36,407
I talked to him.
458
00:49:36,507 --> 00:49:37,875
He said everything
was like dinky die.
459
00:49:40,645 --> 00:49:41,346
Die?
460
00:49:44,115 --> 00:49:44,815
Move back.
461
00:50:11,042 --> 00:50:11,742
Get down!
462
00:50:47,878 --> 00:50:48,579
Surrender!
463
00:50:51,682 --> 00:50:56,087
You have 10 seconds to
put down your weapons
464
00:50:56,187 --> 00:50:58,556
or face your death.
465
00:50:58,656 --> 00:51:00,558
One!
466
00:51:00,658 --> 00:51:01,859
Two!
467
00:51:01,959 --> 00:51:02,660
Three!
468
00:51:02,760 --> 00:51:04,095
Let's fight them!
469
00:51:04,195 --> 00:51:05,530
Four!
470
00:51:05,630 --> 00:51:07,332
Five!
471
00:51:07,432 --> 00:51:08,133
Six!
472
00:51:08,233 --> 00:51:10,235
We will do whatever you say!
473
00:51:10,335 --> 00:51:11,636
Seven!
474
00:51:11,736 --> 00:51:13,070
Eight!
475
00:51:13,171 --> 00:51:13,871
Nine!
476
00:51:17,208 --> 00:51:18,109
Good!
477
00:51:18,209 --> 00:51:21,112
You have saved your lives.
478
00:51:29,320 --> 00:51:32,089
That's my bus,
you fucking slope heads!
479
00:52:19,570 --> 00:52:21,038
Tie them up.
480
00:52:24,141 --> 00:52:27,512
Take those men to
the .
481
00:52:27,612 --> 00:52:29,714
Move!
482
00:52:29,814 --> 00:52:30,515
Move!
483
00:52:34,819 --> 00:52:35,520
Move!
484
00:52:41,592 --> 00:52:44,195
Move!
485
00:52:44,295 --> 00:52:44,995
Bring him!
486
00:52:52,069 --> 00:52:55,973
Move
487
00:52:56,073 --> 00:52:57,475
Nice place.
488
00:52:57,575 --> 00:52:58,976
That's , asshole!
489
00:53:01,812 --> 00:53:03,180
Don't fuck with me!
490
00:53:23,067 --> 00:53:25,436
Is that blood?
491
00:53:25,536 --> 00:53:26,937
Yeah, it is.
492
00:53:43,354 --> 00:53:45,356
Welcome to Camp.
493
00:53:53,464 --> 00:53:57,167
I hope your stay
will be a useful one.
494
00:54:05,075 --> 00:54:11,248
You are a very ingenious
man to have come this far.
495
00:54:21,125 --> 00:54:22,026
Do you play?
496
00:54:29,500 --> 00:54:31,336
Dirty.
497
00:54:31,436 --> 00:54:33,804
This game is much like war.
498
00:54:33,904 --> 00:54:35,239
It reveals a man's soul.
499
00:54:42,947 --> 00:54:46,250
Who sent you here?
500
00:54:46,351 --> 00:54:47,852
Nobody.
501
00:54:47,952 --> 00:54:49,520
We're tourists.
502
00:54:49,620 --> 00:54:50,321
We took a wrong turn.
503
00:55:05,903 --> 00:55:07,004
I
could kill you all!
504
00:55:12,076 --> 00:55:14,479
Fuck you!
505
00:55:25,523 --> 00:55:26,891
Get up!
506
00:55:50,347 --> 00:55:52,617
I'll give you time to think.
507
00:55:52,717 --> 00:55:57,422
To find if your silence is
worth the lives of your men.
508
00:55:59,223 --> 00:55:59,924
Take him!
509
00:56:44,469 --> 00:56:45,335
What was--
510
00:56:45,436 --> 00:56:48,238
It's been going
on since you left.
511
00:56:52,577 --> 00:56:54,311
Do they know who we are?
512
00:56:54,411 --> 00:56:56,280
It was that bastard, Hogan.
513
00:56:56,380 --> 00:56:57,281
He sold us out!
514
00:56:57,381 --> 00:56:59,283
We're
gonna die, aren't we?
515
00:56:59,383 --> 00:57:00,284
Aren't we?
516
00:57:00,384 --> 00:57:01,786
Shut up!
517
00:57:01,886 --> 00:57:03,788
Not until
they know who we are.
518
00:57:09,860 --> 00:57:11,261
What did you tell them?
519
00:57:20,337 --> 00:57:23,608
Don't worry about me.
520
00:57:25,409 --> 00:57:26,210
Motherfucker!
521
00:57:29,146 --> 00:57:29,847
Halt!
522
00:57:37,788 --> 00:57:39,557
You see?
523
00:57:39,657 --> 00:57:40,357
We can be brutal.
524
00:57:44,294 --> 00:57:46,731
But we also reward our friends.
525
00:57:50,334 --> 00:57:59,944
Now, you tell me what I want
and I'll let you all go free.
526
00:58:00,044 --> 00:58:01,145
Is that a promise?
527
00:58:05,182 --> 00:58:09,086
I promise I will
kill you if you don't!
528
00:58:09,186 --> 00:58:10,621
Go to hell, asshole.
529
00:58:17,695 --> 00:58:18,395
Bring him!
530
00:58:28,305 --> 00:58:30,307
He will die if you
do not cooperate.
531
00:58:30,407 --> 00:58:31,241
He's bluffing!
532
00:58:34,612 --> 00:58:35,312
OK.
533
00:58:35,412 --> 00:58:36,146
I'll talk.
534
00:58:36,246 --> 00:58:36,947
No!
535
00:58:37,047 --> 00:58:38,549
An example should be made.
536
00:58:38,649 --> 00:58:41,251
I would not want to lie.
537
00:58:51,295 --> 00:58:55,966
On second thought, if we
are wasting time with lies,
538
00:58:56,066 --> 00:58:58,903
I will give you the rest
of the night to think.
539
01:00:37,534 --> 01:00:38,235
Who are--
540
01:01:10,267 --> 01:01:11,335
Shit.
541
01:01:11,435 --> 01:01:12,336
Let me out of here.
542
01:01:33,123 --> 01:01:34,358
Where did he go?
543
01:01:34,458 --> 01:01:35,359
That way.
544
01:01:35,459 --> 01:01:36,160
Untie the others.
545
01:01:38,996 --> 01:01:39,696
Wait.
546
01:01:43,267 --> 01:01:46,603
Jason, it's me, Straker.
547
01:01:46,703 --> 01:01:49,073
Don't be afraid.
548
01:01:49,173 --> 01:01:50,274
Where are the others?
549
01:01:50,374 --> 01:01:53,010
Where's Harrison?
550
01:02:09,559 --> 01:02:10,260
Move!
551
01:02:10,360 --> 01:02:11,728
Move!
552
01:02:11,829 --> 01:02:13,230
Get them!
553
01:02:13,330 --> 01:02:14,198
Prepare for war.
554
01:02:17,267 --> 01:02:19,036
What the fuck is happening?
555
01:02:19,136 --> 01:02:22,306
We're getting out of here!
556
01:02:22,406 --> 01:02:24,408
Time to sky out
of this rat-hole.
557
01:02:24,508 --> 01:02:26,276
Not until we get
those prisoners.
558
01:02:26,376 --> 01:02:27,277
We need our transmitter.
559
01:02:27,377 --> 01:02:28,545
And our hardware.
560
01:02:28,645 --> 01:02:29,914
Probably stashing the ammo.
561
01:02:30,014 --> 01:02:30,714
We need a truck.
562
01:02:30,815 --> 01:02:32,950
Depot's over there.
563
01:02:33,050 --> 01:02:35,319
Pappas, Brown, go with
Hogan and get a truck.
564
01:02:35,419 --> 01:02:37,521
Bring it around to the ammo hut.
565
01:02:37,621 --> 01:02:38,522
Soleri, cover him.
566
01:02:38,622 --> 01:02:40,958
We're going to the hut.
567
01:02:44,028 --> 01:02:46,563
It won't take long to
figure out it's a diversion.
568
01:03:15,025 --> 01:03:16,894
Deek, you two go get the ammo.
569
01:03:16,994 --> 01:03:18,395
Hogan, Brown, get the truck.
570
01:03:18,495 --> 01:03:20,364
Soleri, cover them!
571
01:03:20,464 --> 01:03:23,367
Got to find those prisoners.
572
01:03:23,467 --> 01:03:25,035
Got to find Harrison.
573
01:03:25,135 --> 01:03:25,836
Go!
574
01:04:38,342 --> 01:04:39,709
, boy.
575
01:04:39,809 --> 01:04:41,145
They pop some rounds
into these petrol cans
576
01:04:41,245 --> 01:04:43,147
and we will all be barbecue.
577
01:04:43,247 --> 01:04:44,148
Let's go.
578
01:04:58,695 --> 01:05:01,598
God, they have a toy store!
579
01:05:01,698 --> 01:05:02,799
Quick!
Grab that blueprint!
580
01:05:02,899 --> 01:05:03,600
Jackpot!
581
01:05:55,085 --> 01:05:57,487
I'm your worst nightmare.
582
01:06:28,518 --> 01:06:31,921
Think you can toss this
puppy into that bird's nest?
583
01:06:32,022 --> 01:06:34,424
Piece of cake.
584
01:07:51,368 --> 01:07:54,238
No!
585
01:08:33,777 --> 01:08:34,678
Commander Harrison.
586
01:08:55,932 --> 01:08:56,633
You.
587
01:08:59,736 --> 01:09:02,606
Straker.
588
01:09:02,706 --> 01:09:05,609
We're getting you out of here.
589
01:09:05,709 --> 01:09:07,110
We're going home.
590
01:09:10,214 --> 01:09:12,282
No.
591
01:09:12,382 --> 01:09:13,082
Stay away.
592
01:09:16,186 --> 01:09:18,588
Save yourselves.
593
01:09:18,688 --> 01:09:20,089
There's no hope for us.
594
01:09:23,159 --> 01:09:24,561
Jesus!
595
01:09:24,661 --> 01:09:25,629
The coals.
596
01:09:25,729 --> 01:09:28,498
That's why the other
one didn't feel it.
597
01:09:28,598 --> 01:09:29,299
It's Leprosy!
598
01:09:36,806 --> 01:09:39,142
Oh no!
599
01:09:45,081 --> 01:09:47,417
Let's get the hell out of here.
600
01:09:47,517 --> 01:09:48,652
I'm with you.
601
01:09:48,752 --> 01:09:51,455
Just getting into this shit
is nothing but disease.
602
01:09:51,555 --> 01:09:53,390
Nobody's going anywhere!
603
01:09:53,490 --> 01:09:55,892
We're taking him out of
here dead or diseased!
604
01:09:55,992 --> 01:09:58,895
Now get the others!
605
01:10:07,437 --> 01:10:09,339
Come on.
606
01:10:09,439 --> 01:10:11,775
Come on!
607
01:10:17,714 --> 01:10:18,548
Let's go.
Out of the cage!
608
01:10:18,648 --> 01:10:19,883
Hurry up!
Come on.
609
01:10:19,983 --> 01:10:20,750
Move it out!
610
01:10:25,855 --> 01:10:27,757
Let's go!
611
01:10:27,857 --> 01:10:28,758
Move!
612
01:10:28,858 --> 01:10:30,226
Come on, you guys.
613
01:10:33,029 --> 01:10:34,230
Come on!
Help them!
614
01:10:34,331 --> 01:10:35,198
No way, man!
615
01:10:35,299 --> 01:10:36,232
I ain't messin' with no lepers!
616
01:10:36,333 --> 01:10:37,200
That makes two of us!
617
01:10:37,301 --> 01:10:38,234
Well, get the
fuck off this wagon
618
01:10:38,335 --> 01:10:39,736
because they're getting on!
619
01:10:48,812 --> 01:10:49,713
After them!
620
01:10:49,813 --> 01:10:51,681
Go!
621
01:11:33,923 --> 01:11:34,624
Let's go!
622
01:11:34,724 --> 01:11:36,593
Let's go!
623
01:14:39,042 --> 01:14:39,743
Checkmate.
624
01:16:14,137 --> 01:16:16,039
Deek, Pappas, Soleri,
let's check it out.
625
01:16:43,099 --> 01:16:47,470
Get down there and get
the others off the truck.
626
01:16:47,570 --> 01:16:48,471
You heard him, ladies.
627
01:16:48,571 --> 01:16:49,773
That's your job.
628
01:16:49,873 --> 01:16:52,208
Yeah, we ain't
messing with that shit.
629
01:16:52,308 --> 01:16:54,711
I thought you Americans
were against discrimination.
630
01:16:54,811 --> 01:16:56,512
But I guess you boys
got a worst disease.
631
01:16:56,612 --> 01:16:57,480
Yeah, you would know, Hogan.
632
01:16:57,580 --> 01:16:59,348
A-I-D-S!
633
01:16:59,448 --> 01:17:01,150
Acute, ignorant, dumb shit!
634
01:18:02,912 --> 01:18:04,814
Varela, get Harrison
and the others!
635
01:18:33,376 --> 01:18:34,778
That was fearless, mate.
636
01:18:34,878 --> 01:18:36,746
Not your responsibility.
637
01:18:36,846 --> 01:18:37,747
It's OK.
638
01:18:37,847 --> 01:18:38,547
Come on.
639
01:18:41,851 --> 01:18:42,752
Let's move it.
640
01:19:11,347 --> 01:19:12,748
We're heading in
the right direction.
641
01:19:12,849 --> 01:19:14,650
How far is it to
the pick-up point?
642
01:19:14,750 --> 01:19:17,720
Distance, I'm not sure, but
we have got to send that signal
643
01:19:17,821 --> 01:19:20,189
within another hour.
644
01:22:51,500 --> 01:22:55,071
Pappas, you're the
transportation specialist.
645
01:22:55,171 --> 01:22:57,640
We're going to do a
silent blitz on a train.
646
01:22:57,740 --> 01:22:58,641
A train?
647
01:22:58,741 --> 01:23:00,476
Deek, go with Pappas.
648
01:23:00,576 --> 01:23:02,645
Soleri, I'll take
care of the guards.
649
01:23:02,745 --> 01:23:03,646
Just get them on the train.
650
01:23:03,746 --> 01:23:04,447
You got it.
651
01:23:42,218 --> 01:23:42,918
Your move.
652
01:24:38,507 --> 01:24:40,008
What the hell is
taking him so long?
653
01:24:40,109 --> 01:24:41,377
No rush, man.
654
01:24:41,477 --> 01:24:42,845
I got to figure out
this freaking antique.
655
01:25:35,498 --> 01:25:37,400
I can't read this shit.
656
01:25:37,500 --> 01:25:40,403
It's all in Russian.
657
01:25:40,503 --> 01:25:42,004
Where's the pressure lever?
658
01:25:42,104 --> 01:25:43,639
You're the
transportation expert.
659
01:25:58,721 --> 01:26:00,122
Oh yeah!
660
01:26:00,223 --> 01:26:01,089
Put her straight!
661
01:26:29,852 --> 01:26:30,553
Right there!
662
01:26:30,653 --> 01:26:32,054
Right there!
663
01:26:32,154 --> 01:26:33,055
Right there!
664
01:27:00,283 --> 01:27:00,983
.
665
01:28:25,401 --> 01:28:26,802
!
666
01:28:26,902 --> 01:28:28,303
Hit the break!
667
01:28:28,404 --> 01:28:29,304
Hit the breaks!
668
01:28:29,405 --> 01:28:30,806
Which is the breaks?
669
01:28:59,334 --> 01:29:01,737
Pappas, how long will
this thing bring us?
670
01:29:01,837 --> 01:29:05,240
All the way to hell if we would
have got that piece for fuel!
671
01:29:23,792 --> 01:29:25,193
How are we doing?
672
01:29:25,293 --> 01:29:26,695
We're almost out of fuel.
673
01:29:30,799 --> 01:29:33,669
Maybe you can stretch
it if we cut that boxcar.
674
01:29:46,749 --> 01:29:50,653
Why did you join the
Army anyway, Pappas?
675
01:29:50,753 --> 01:29:52,154
My father was a soldier.
676
01:29:52,254 --> 01:29:54,623
He died an American
and I will serve
677
01:29:54,723 --> 01:29:56,625
my country as he served his.
678
01:30:07,703 --> 01:30:09,104
You still haven't
reached base one?
679
01:30:09,204 --> 01:30:11,106
The radio is dead.
680
01:30:11,206 --> 01:30:12,307
Good job.
681
01:30:54,617 --> 01:30:58,020
Get them down!
682
01:31:42,030 --> 01:31:43,131
We got him!
Pappas!
683
01:31:43,231 --> 01:31:43,932
Come on!
684
01:31:56,979 --> 01:31:59,381
They got Pappas.
685
01:31:59,481 --> 01:32:01,049
Help Soleri get
others off the train.
686
01:32:01,149 --> 01:32:02,317
Yes, sir.
687
01:32:02,417 --> 01:32:03,251
I said move it, soldier!
688
01:33:51,559 --> 01:33:52,961
What do we do now?
689
01:33:53,061 --> 01:33:55,363
We need to find a vehicle.
690
01:33:55,463 --> 01:33:57,733
They'd never make it to
the recon point on foot.
691
01:33:57,833 --> 01:34:00,435
But this area is deserted.
692
01:34:00,535 --> 01:34:01,770
Maybe not.
693
01:34:01,870 --> 01:34:03,972
The aerial map showed a beach
at the back of a refinery
694
01:34:04,072 --> 01:34:06,709
where the Russian ships stop to
bring supplies in to the Cong.
695
01:34:06,809 --> 01:34:12,280
Since they come through Bangkok,
this could be the place.
696
01:34:12,380 --> 01:34:13,081
Leave them here.
697
01:34:13,181 --> 01:34:14,049
Come with me.
698
01:35:54,449 --> 01:35:55,350
Come on!
699
01:35:55,450 --> 01:35:56,351
Get out of here.
Go!
700
01:35:56,451 --> 01:35:57,853
Come on!
Give me your hand!
701
01:35:57,953 --> 01:35:58,854
No!
Go!
702
01:36:08,430 --> 01:36:09,331
Come on, Straker!
703
01:36:55,844 --> 01:36:57,245
What are you stopping for?
704
01:37:36,251 --> 01:37:37,652
Get them out of the jeep.
705
01:37:48,730 --> 01:37:51,299
Phoenix, this is
Operation Eight Ball.
706
01:37:51,399 --> 01:37:52,267
Do you read?
707
01:38:00,108 --> 01:38:01,643
Phoenix, this is
Operation Eight Ball.
708
01:38:01,743 --> 01:38:02,877
Do you read?
709
01:38:02,978 --> 01:38:05,113
Repeat, Operation Eight Ball.
710
01:38:05,213 --> 01:38:06,481
Do you read?
711
01:38:06,581 --> 01:38:07,983
We read you loud and
clear, Eight Ball.
712
01:38:08,083 --> 01:38:10,152
Establish your location
and your status.
713
01:38:10,252 --> 01:38:11,386
Location, recon point.
714
01:38:11,486 --> 01:38:12,820
On schedule, 700 hours.
715
01:38:12,921 --> 01:38:13,855
Status, alive.
716
01:38:13,956 --> 01:38:20,495
Condition, leprosy.
717
01:38:20,595 --> 01:38:22,998
Give the single for
the rescue operation.
718
01:38:23,098 --> 01:38:25,433
McLeod, I'll take it from here.
719
01:38:25,533 --> 01:38:27,502
This is not a military
operation, remember?
720
01:38:31,439 --> 01:38:33,408
Phoenix, do you read?
721
01:38:33,508 --> 01:38:34,209
Come on!
722
01:38:34,309 --> 01:38:35,010
Come on!
723
01:39:32,234 --> 01:39:36,904
Look Straker, you know
we can't take him home.
724
01:39:37,005 --> 01:39:39,607
We're trying to establish
diplomatic relations
725
01:39:39,707 --> 01:39:42,610
with the Vietnamese government.
726
01:39:42,710 --> 01:39:46,214
Besides they aren't going
to be accepted at home.
727
01:39:46,314 --> 01:39:49,817
Not this time,
you fucking stooge!
728
01:39:49,917 --> 01:39:51,919
Pick him up and take him
to the chopper, Fowler!
729
01:39:52,020 --> 01:39:53,721
No!
730
01:39:53,821 --> 01:39:54,922
No!
731
01:39:55,023 --> 01:39:55,923
You heard him!
732
01:39:56,024 --> 01:39:56,724
Pick him up!
733
01:41:55,710 --> 01:41:56,411
He's dead.
46618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.