All language subtitles for Not.Another.Mistake.1988.WEBRip.DD2.0.x264-BTW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,392 --> 00:00:59,293 Cathy? 2 00:00:59,393 --> 00:01:00,294 Dad! 3 00:01:00,394 --> 00:01:01,129 Cathy? 4 00:02:56,477 --> 00:03:01,482 This is the only one from which we could get a good dental ID. 5 00:03:01,582 --> 00:03:06,053 I must tell you, the other five were really in bad shape. 6 00:03:06,153 --> 00:03:07,721 Oh Fowler, you're here. 7 00:03:07,821 --> 00:03:09,623 Gentlemen, this is Robert Fowler, 8 00:03:09,723 --> 00:03:12,960 head of CIA Operations in Southeast Asia, 9 00:03:13,060 --> 00:03:15,229 which is why he is here. 10 00:03:15,329 --> 00:03:17,431 I believe you two served in Nam together. 11 00:03:17,531 --> 00:03:19,267 Met, not served. 12 00:03:19,367 --> 00:03:21,335 I was in the field fighting the war. 13 00:03:21,435 --> 00:03:26,707 The CIA were in their office advocating it. 14 00:03:26,807 --> 00:03:28,509 Please continue, Dr. Fielder. 15 00:03:28,609 --> 00:03:30,278 Yes, sir. 16 00:03:30,378 --> 00:03:32,280 Other than that, the bone analysis 17 00:03:32,380 --> 00:03:34,214 proves that the other men were all 18 00:03:34,315 --> 00:03:37,050 between the ages of 19 and 25. 19 00:03:37,150 --> 00:03:38,719 Thank you, Dr. Fielder. 20 00:03:38,819 --> 00:03:40,087 Shall we continue in my office? 21 00:03:59,172 --> 00:04:02,776 The dead bodies traces back to a Sergeant W. N. Slater, 22 00:04:02,876 --> 00:04:05,279 a radio man, fifth special forces, 23 00:04:05,379 --> 00:04:08,115 Black Thunder, a 12-man unit under the command 24 00:04:08,215 --> 00:04:09,417 of Colonel Harrison. 25 00:04:09,517 --> 00:04:13,687 But only five bodies were exhumed and returned. 26 00:04:13,787 --> 00:04:16,223 And they were all younger men. 27 00:04:16,324 --> 00:04:18,025 That's not enough to go on. 28 00:04:18,125 --> 00:04:19,393 We need proof. 29 00:04:19,493 --> 00:04:20,928 The Colonel and the other six men 30 00:04:21,028 --> 00:04:23,864 could be buried elsewhere or not buried all, just left to rot 31 00:04:23,964 --> 00:04:26,166 where they fell. 32 00:04:26,266 --> 00:04:31,104 General, Gentlemen, if and when you get something concrete 33 00:04:31,204 --> 00:04:33,106 I'll be glad to oblige, until then excuse me. 34 00:04:37,110 --> 00:04:41,915 McLeod, Curry, I'm handing this operation over to you. 35 00:04:45,285 --> 00:04:48,288 The top brass needs answers now. 36 00:04:48,389 --> 00:04:50,591 There are thousands of families out there 37 00:04:50,691 --> 00:04:53,060 who've waited far too long for these exhumed bodies 38 00:04:53,160 --> 00:04:55,696 to come home and the White House can't 39 00:04:55,796 --> 00:04:57,865 face them without the answers. 40 00:04:57,965 --> 00:05:04,071 Do whatever you have to, even if it means going back to Laos. 41 00:05:04,171 --> 00:05:05,473 We ought to be there by 7:00. 42 00:05:05,573 --> 00:05:08,342 Good He was a very successful businessman. 43 00:05:08,442 --> 00:05:09,743 This is a horrible tragedy. 44 00:05:09,843 --> 00:05:11,412 He just gave up on life. 45 00:05:11,512 --> 00:05:12,980 Yeah, became a bum. 46 00:05:13,080 --> 00:05:15,749 Took to drinking after-- 47 00:05:15,849 --> 00:05:16,684 It was a year ago. 48 00:05:16,784 --> 00:05:18,085 Should have been over it by now. 49 00:05:18,185 --> 00:05:20,220 Colonel Atkins over at Camp Thompson 50 00:05:20,320 --> 00:05:22,623 said he tried talking to him, but it was a waste of time. 51 00:05:22,723 --> 00:05:24,124 Well, maybe we can convince him. 52 00:05:28,095 --> 00:05:29,997 There's no record of any family. 53 00:05:30,097 --> 00:05:31,999 No, he's Australian. 54 00:05:32,099 --> 00:05:34,868 Came to the States when he was young and joined the Army. 55 00:05:57,357 --> 00:05:59,259 Two beers, please. 56 00:05:59,359 --> 00:06:00,160 Might as well as her. 57 00:06:00,260 --> 00:06:01,061 Maybe someone's seen him. 58 00:06:01,161 --> 00:06:01,862 Can't hurt. 59 00:06:11,371 --> 00:06:14,742 Have you seen this guy in town lately? 60 00:06:14,842 --> 00:06:15,743 Not lately. 61 00:06:15,843 --> 00:06:17,177 I don't think he can afford it. 62 00:06:17,277 --> 00:06:18,712 Maybe you should try the joint down the block. 63 00:06:18,812 --> 00:06:19,647 OK. Thank you. 64 00:06:19,747 --> 00:06:20,714 Let's get out of here. 65 00:07:25,245 --> 00:07:27,648 Take a look at yourself, asshole. 66 00:07:27,748 --> 00:07:32,119 Is that really you, Major Richard Straker? 67 00:07:32,219 --> 00:07:37,257 Fifth Special Forces, Black Thunder, your unit, Straker, 68 00:07:37,357 --> 00:07:39,993 under Colonel Harrison. 69 00:07:40,093 --> 00:07:41,862 The remains show no bones of a man 70 00:07:41,962 --> 00:07:45,999 over 25 years old. 71 00:07:46,099 --> 00:07:50,504 No bones of Colonel Harrison is what we're trying to say. 72 00:07:50,604 --> 00:07:53,040 Lies. 73 00:07:53,140 --> 00:07:55,108 Lies. 74 00:07:55,208 --> 00:07:57,845 You didn't give a damn about us then. 75 00:07:57,945 --> 00:08:00,147 Why now? 76 00:08:00,247 --> 00:08:03,116 Your only concern is to find out who fucked up again! 77 00:08:03,216 --> 00:08:05,052 Right, Straker! 78 00:08:05,152 --> 00:08:07,788 This investigation is of paramount importance. 79 00:08:07,888 --> 00:08:10,057 Because of this investigation, we stumbled on the fact 80 00:08:10,157 --> 00:08:12,092 that Colonel Harrison and some of the others 81 00:08:12,192 --> 00:08:13,594 may still be alive. 82 00:08:13,694 --> 00:08:16,730 That's the only reason we are here. 83 00:08:16,830 --> 00:08:22,135 Because you were one of them, the only one to escape 84 00:08:22,235 --> 00:08:27,274 and you're the only one who could possibly get back in. 85 00:08:27,374 --> 00:08:28,776 Yes. 86 00:08:28,876 --> 00:08:31,111 I escaped. 87 00:08:31,211 --> 00:08:36,917 I escaped to find help, to get him out, 88 00:08:37,017 --> 00:08:39,920 but cowards like you just gave them up as dead. 89 00:08:47,360 --> 00:08:49,196 You left them die without even trying. 90 00:08:53,000 --> 00:09:00,741 Harrison, he was like family, maybe 91 00:09:00,841 --> 00:09:05,012 the only family I have left. 92 00:09:05,112 --> 00:09:06,379 He was like a father. 93 00:09:09,482 --> 00:09:10,718 Right. 94 00:09:10,818 --> 00:09:12,219 We fucked up. 95 00:09:12,319 --> 00:09:13,987 We made mistakes. 96 00:09:14,087 --> 00:09:17,825 You're about to do the same goddamn thing. 97 00:09:17,925 --> 00:09:20,193 No. 98 00:09:20,293 --> 00:09:21,394 Not another mistake. 99 00:09:24,164 --> 00:09:25,432 It's not for you McLeod. 100 00:09:29,036 --> 00:09:31,739 It's not for Uncle Sam. 101 00:09:31,839 --> 00:09:36,877 It's for Harrison and the thousands like him 102 00:09:36,977 --> 00:09:40,881 that I left behind to die. 103 00:09:40,981 --> 00:09:42,850 It's simply calling them MIAs. 104 00:11:07,801 --> 00:11:10,670 The Army has changed a lot since I've been in it. 105 00:12:43,596 --> 00:12:45,999 Hey Joe, want to party? 106 00:12:46,099 --> 00:12:48,501 It's good for all night. 107 00:12:48,601 --> 00:12:51,471 No thank you, ladies. 108 00:12:51,571 --> 00:12:54,474 Fuck you. 109 00:13:58,939 --> 00:14:01,341 This guy used to work here? 110 00:14:01,441 --> 00:14:02,842 I have no time. 111 00:14:02,943 --> 00:14:03,843 What do you like? 112 00:14:08,181 --> 00:14:09,216 Give me a beer. 113 00:14:15,655 --> 00:14:17,024 You American? 114 00:14:17,124 --> 00:14:19,459 A GI? 115 00:14:19,559 --> 00:14:21,394 I'm not a GI anymore. 116 00:14:21,494 --> 00:14:23,163 My father was a GI. 117 00:14:23,263 --> 00:14:26,433 His name Hassan. 118 00:14:26,533 --> 00:14:28,368 Nice name. 119 00:14:28,468 --> 00:14:29,970 Maybe you know him. 120 00:14:30,070 --> 00:14:32,405 Tony Rico from New York City. 121 00:14:32,505 --> 00:14:35,842 Some day go to America, find him and get rich. 122 00:14:35,943 --> 00:14:38,778 All American are rich. 123 00:14:38,878 --> 00:14:41,714 I'm not. 124 00:14:41,814 --> 00:14:43,683 What's your name? 125 00:14:43,783 --> 00:14:45,685 My buddies call me Straker. 126 00:14:45,785 --> 00:14:47,154 Tell me, do you like me? 127 00:14:50,190 --> 00:14:51,558 Stand up! 128 00:14:51,658 --> 00:14:52,559 Leave her alone! 129 00:14:52,659 --> 00:14:53,994 Go away, Yankee. 130 00:14:54,094 --> 00:14:55,595 Find another whore. 131 00:14:55,695 --> 00:14:57,064 I said leave her alone. 132 00:15:27,127 --> 00:15:27,827 Hey! 133 00:15:27,927 --> 00:15:30,297 Hey! 134 00:15:30,397 --> 00:15:31,298 Come back! 135 00:15:31,398 --> 00:15:32,099 Come back! 136 00:15:38,838 --> 00:15:40,640 Where we going? 137 00:15:40,740 --> 00:15:41,474 The Hilton. 138 00:15:41,574 --> 00:15:43,443 See, I knew you were rich. 139 00:15:43,543 --> 00:15:44,944 All American are rich. 140 00:17:00,420 --> 00:17:02,789 You American are crazy. 141 00:17:02,889 --> 00:17:06,293 You always get hurt in other people stuff. 142 00:17:06,393 --> 00:17:09,729 Yeah, maybe you're right. 143 00:17:09,829 --> 00:17:10,730 God, my head hurts. 144 00:17:31,584 --> 00:17:33,320 Thanks for helping me. 145 00:17:33,420 --> 00:17:34,254 No problem. 146 00:17:40,093 --> 00:17:41,728 You don't have to stick around. 147 00:17:41,828 --> 00:17:42,962 But I want to stay. 148 00:18:25,972 --> 00:18:26,873 Is this your wife? 149 00:18:34,947 --> 00:18:35,848 It was. 150 00:18:49,462 --> 00:18:51,164 What the hell did you think you were doing last night 151 00:18:51,264 --> 00:18:53,700 getting into that bar brawl? 152 00:18:53,800 --> 00:18:55,968 I don't know what the hell I'm doing, period. 153 00:18:56,068 --> 00:18:59,306 I hope to God I made the right choice. 154 00:18:59,406 --> 00:19:00,873 You've made worse. 155 00:19:00,973 --> 00:19:02,609 If you think this is a game, I'll put 156 00:19:02,709 --> 00:19:05,278 you on the first flight back. 157 00:19:05,378 --> 00:19:06,546 This is a game. 158 00:19:06,646 --> 00:19:08,981 The only problem is I don't know who's playing. 159 00:20:09,108 --> 00:20:13,280 You'll meet the squad later. 160 00:20:13,380 --> 00:20:17,350 Robert Fowler, now head of CIA Operation Southeast Asia? 161 00:20:17,450 --> 00:20:19,218 Is he setting up this mission? 162 00:20:19,319 --> 00:20:20,086 Yes. 163 00:20:20,186 --> 00:20:21,954 What's wrong with Fowler? 164 00:20:22,054 --> 00:20:23,155 Nothing. 165 00:20:23,256 --> 00:20:24,724 Is it something I shouldn't hear? 166 00:20:24,824 --> 00:20:25,525 McLeod. 167 00:20:28,861 --> 00:20:29,562 Straker. 168 00:20:33,032 --> 00:20:34,667 McLeod, I want to talk to you. 169 00:20:42,208 --> 00:20:44,176 Are you trying to sabotage this mission? 170 00:20:44,277 --> 00:20:47,914 Pushing a drunken has-been like Richard Straker on us. 171 00:20:48,014 --> 00:20:48,715 He's one of them. 172 00:20:48,815 --> 00:20:49,516 His record is-- 173 00:20:49,616 --> 00:20:51,217 I know his record. 174 00:20:51,318 --> 00:20:54,721 That was 15 years ago. 175 00:20:54,821 --> 00:20:58,190 If this mission gets fucked up, I am not responsible. 176 00:21:33,460 --> 00:21:34,327 Sergeant Booker. 177 00:21:38,465 --> 00:21:39,165 Hey, Booker. 178 00:21:39,265 --> 00:21:40,032 Hey, goddamn. 179 00:21:40,132 --> 00:21:40,833 It's Straker! 180 00:21:40,933 --> 00:21:42,068 How in the hell are you? 181 00:21:42,168 --> 00:21:43,370 What the hell you doing down here? 182 00:21:43,470 --> 00:21:44,904 Sergeant! 183 00:21:45,004 --> 00:21:46,473 Excuse me, sir! 184 00:21:46,573 --> 00:21:48,808 Straker's going to head this operation. 185 00:21:48,908 --> 00:21:49,976 No shit! 186 00:21:50,076 --> 00:21:51,478 I mean, that's great, sir! 187 00:21:51,578 --> 00:21:54,447 Sergeant Booker has been giving our six volunteers a crash 188 00:21:54,547 --> 00:21:55,748 course in jungle combat. 189 00:21:58,618 --> 00:21:59,686 Identify yourself! 190 00:21:59,786 --> 00:22:00,487 Thomas First! 191 00:22:00,587 --> 00:22:01,921 Thomas, Vicktor, Sergeant. 192 00:22:02,021 --> 00:22:03,490 Communication and demolitions expert. 193 00:22:03,590 --> 00:22:04,724 Virella, Deek. 194 00:22:04,824 --> 00:22:05,892 Medic. 195 00:22:05,992 --> 00:22:08,060 Brown, weapons specialist and language master. 196 00:22:08,160 --> 00:22:09,195 Bomas, Theo. 197 00:22:09,295 --> 00:22:11,498 Specialist, transportation, armory. 198 00:22:11,598 --> 00:22:15,134 Silari, Antonio, Corporal. 199 00:22:15,234 --> 00:22:18,237 Torture specialist and general bad ass, sir. 200 00:22:21,240 --> 00:22:22,341 Where's Jasper? 201 00:22:22,442 --> 00:22:24,276 He's off tying his shoes, sir. 202 00:22:24,377 --> 00:22:27,747 Dismiss the men, sergeant. 203 00:22:27,847 --> 00:22:28,548 Yes, sir. 204 00:22:28,648 --> 00:22:31,718 Thank you, sir. 205 00:22:31,818 --> 00:22:32,519 Squad! 206 00:22:32,619 --> 00:22:33,853 Dismissed! 207 00:22:33,953 --> 00:22:34,954 Well, don't just stand 208 00:22:35,054 --> 00:22:36,055 there scratching your balls! 209 00:22:36,155 --> 00:22:37,490 Get your asses over to the barracks! 210 00:22:37,590 --> 00:22:38,290 Move! 211 00:22:46,265 --> 00:22:49,101 They're kids. 212 00:22:49,201 --> 00:22:51,771 You expect me to play nursemaid to a bunch of cherries? 213 00:22:51,871 --> 00:22:55,374 They're about the same age you were when you started. 214 00:22:55,475 --> 00:22:56,175 Oh yeah. 215 00:22:56,275 --> 00:22:57,209 Great. 216 00:22:57,309 --> 00:22:59,779 I shit in my pants my first firefight, 217 00:22:59,879 --> 00:23:02,048 but I had time to learn to survive. 218 00:23:02,148 --> 00:23:02,849 They don't. 219 00:23:02,949 --> 00:23:05,384 I'm satisfied their good. 220 00:23:05,485 --> 00:23:09,956 The question is, are you still good enough to lead them? 221 00:23:10,056 --> 00:23:13,059 You made your point. 222 00:23:13,159 --> 00:23:18,230 Good, then that's taken care of. 223 00:23:18,330 --> 00:23:19,566 See you tonight at the briefing. 224 00:23:23,035 --> 00:23:24,437 Looking forward to it. 225 00:23:27,206 --> 00:23:28,675 This is your area of operation. 226 00:23:28,775 --> 00:23:30,276 The camp is believed to be here. 227 00:23:30,376 --> 00:23:33,746 You'll parachute in from unmarked civilian helicopters 228 00:23:33,846 --> 00:23:35,081 here. 229 00:23:35,181 --> 00:23:38,751 A group of Hmong operatives will greet you and guide you 230 00:23:38,851 --> 00:23:41,120 to a point here, where you'll find 231 00:23:41,220 --> 00:23:43,490 a cache of supplies and a truck that will 232 00:23:43,590 --> 00:23:46,392 transport you to this quadrant. 233 00:23:46,493 --> 00:23:49,061 When you locate it, you'll recon any MIAs 234 00:23:49,161 --> 00:23:51,598 or evidence of their demise. 235 00:23:51,698 --> 00:23:54,133 Due to political considerations, 236 00:23:54,233 --> 00:23:56,168 you will take a strictly defensive posture 237 00:23:56,268 --> 00:23:58,404 on this exercise. 238 00:23:58,505 --> 00:24:00,039 Each of you will be given a cover story. 239 00:24:00,139 --> 00:24:03,109 Memorize it. 240 00:24:03,209 --> 00:24:04,911 The moment you cross that border, 241 00:24:05,011 --> 00:24:08,715 you are no longer members of the US military. 242 00:24:08,815 --> 00:24:12,752 If you're captured, we don't know you. 243 00:24:12,852 --> 00:24:14,587 You're just a bunch of mercenaries playing Rambo. 244 00:24:14,687 --> 00:24:15,822 Right, then we will 245 00:24:15,922 --> 00:24:17,590 all go to Hollywood and sell or story when it's over. 246 00:24:17,690 --> 00:24:19,892 No you won't. 247 00:24:19,992 --> 00:24:22,028 No one. 248 00:24:22,128 --> 00:24:25,097 I repeat, no one is ever to talk about this exercise. 249 00:24:28,034 --> 00:24:33,372 You're out of here at 1800 hours tomorrow. 250 00:24:33,472 --> 00:24:35,742 Wish you all good luck. 251 00:24:35,842 --> 00:24:36,543 Anything else? 252 00:25:15,447 --> 00:25:17,316 You will bring them all back in one piece, won't ya? 253 00:25:22,722 --> 00:25:25,892 Here's some black hole-- don't spend it all in one place. 254 00:28:54,733 --> 00:28:56,102 Everyone OK? 255 00:28:56,202 --> 00:28:57,069 Yes, sir. 256 00:28:57,169 --> 00:28:58,070 Where's the others? 257 00:28:58,170 --> 00:28:59,038 Over in the trees. 258 00:29:04,043 --> 00:29:05,411 Come on, big boy. Jump! 259 00:29:05,511 --> 00:29:06,245 You can do it! 260 00:29:06,345 --> 00:29:07,513 Hey, cut the shit! 261 00:29:07,613 --> 00:29:08,414 The fun's over, guys. 262 00:29:08,514 --> 00:29:09,281 Now get me down! 263 00:29:09,381 --> 00:29:10,416 Soleri, what you doing up there? 264 00:29:10,516 --> 00:29:11,483 Get me out of this fucking tree, man! 265 00:29:11,583 --> 00:29:12,284 Come on! 266 00:29:12,384 --> 00:29:13,085 Get me out of here! 267 00:29:13,185 --> 00:29:13,886 Come on, guys! 268 00:29:13,986 --> 00:29:15,454 This ain't funny anymore. 269 00:29:15,554 --> 00:29:17,256 Get me out of this fucking tree now! 270 00:29:17,356 --> 00:29:18,190 The fun's over, guys. 271 00:29:18,290 --> 00:29:19,558 Now get me down. Come on! 272 00:29:19,658 --> 00:29:20,492 I ain't bullshitting here! 273 00:29:20,592 --> 00:29:21,894 I want down now! 274 00:29:21,994 --> 00:29:22,962 Get me out of this fucking tree! 275 00:29:23,062 --> 00:29:24,030 Goddamn-it! 276 00:29:24,130 --> 00:29:27,333 Soleri, pull the goddamn cord! 277 00:29:27,433 --> 00:29:28,400 Son of a bitch. 278 00:29:31,838 --> 00:29:32,738 Over there. 279 00:29:40,746 --> 00:29:42,448 Are you sure these are the right coordinates? 280 00:29:42,548 --> 00:29:43,715 I've checked and I rechecked. 281 00:29:43,816 --> 00:29:44,783 This is the designated location. 282 00:29:48,888 --> 00:29:51,490 We've got company. 283 00:29:51,590 --> 00:29:52,691 Varela, tell them they're late. 284 00:29:52,791 --> 00:29:55,962 We are not late. 285 00:29:56,062 --> 00:29:59,698 You are in the wrong place. 286 00:29:59,798 --> 00:30:01,868 We have been searching for you. 287 00:30:01,968 --> 00:30:03,769 You said we were at the right coordinates. 288 00:30:03,870 --> 00:30:04,570 We are, sir. 289 00:30:04,670 --> 00:30:05,371 I swear. 290 00:30:05,471 --> 00:30:07,106 It does not matter. 291 00:30:07,206 --> 00:30:09,008 It was easy to find you. 292 00:30:13,612 --> 00:30:16,515 Another screw up like this and we'll all end up dead. 293 00:30:16,615 --> 00:30:17,316 Understand? 294 00:30:17,416 --> 00:30:19,251 Yes, sir. 295 00:30:19,351 --> 00:30:22,088 How far is the truck? 296 00:30:22,188 --> 00:30:27,393 We can make it by daybreak if we move fast. 297 00:30:27,493 --> 00:30:28,194 Let's move it! 298 00:31:37,796 --> 00:31:38,697 This is your Army. 299 00:31:40,532 --> 00:31:41,233 From who? 300 00:31:44,803 --> 00:31:46,505 Thieves. 301 00:31:46,605 --> 00:31:49,508 I would know. 302 00:31:49,608 --> 00:31:51,543 But this I don't. 303 00:33:13,959 --> 00:33:14,860 Don't touch any-- 304 00:33:17,963 --> 00:33:19,465 This whole place is a trap. 305 00:33:19,565 --> 00:33:20,132 Move back! Be careful. 306 00:33:25,404 --> 00:33:26,572 Is there another way there? 307 00:33:26,672 --> 00:33:28,907 Yes, but-- 308 00:33:29,007 --> 00:33:30,776 But what? 309 00:33:30,876 --> 00:33:32,878 It's very dangerous. 310 00:33:32,978 --> 00:33:34,746 Deek, take the men and follow Dao. 311 00:33:34,846 --> 00:33:36,148 I'll catch up. 312 00:33:36,248 --> 00:33:37,449 He can't be found alive. 313 00:33:41,087 --> 00:33:44,190 We can't leave him here. 314 00:33:44,290 --> 00:33:45,557 I said, move back. 315 00:33:54,600 --> 00:33:55,701 I said move it! 316 00:33:55,801 --> 00:33:56,502 That's an order! 317 00:34:09,014 --> 00:34:10,382 My leg. 318 00:34:10,482 --> 00:34:11,383 Ah! 319 00:34:11,483 --> 00:34:13,552 Help me, please! 320 00:34:13,652 --> 00:34:14,353 Ah! 321 00:34:18,924 --> 00:34:19,825 No! 322 00:34:19,925 --> 00:34:20,792 No! 323 00:34:20,892 --> 00:34:21,593 No! 324 00:34:23,395 --> 00:34:24,463 That son of a bitch! 325 00:34:24,563 --> 00:34:25,264 Wait! 326 00:34:25,364 --> 00:34:26,332 Soleri! 327 00:34:26,432 --> 00:34:27,133 Soleri! 328 00:34:27,233 --> 00:34:28,200 Get the fuck out of my way! 329 00:34:28,300 --> 00:34:29,568 Get the fuck out of my way! 330 00:34:29,668 --> 00:34:32,271 Make me, motherfucker! 331 00:34:32,371 --> 00:34:34,072 Look, I don't like it either, but he knew the danger. 332 00:34:34,173 --> 00:34:35,307 He's right! 333 00:34:35,407 --> 00:34:37,809 This wasn't a goddamn travel tour he signed up for. 334 00:34:37,909 --> 00:34:39,077 He didn't give J.J. a chance. 335 00:34:39,178 --> 00:34:41,413 Yeah, any one of us could be next. 336 00:34:41,513 --> 00:34:42,214 Hey! 337 00:34:42,314 --> 00:34:44,816 Check this out! 338 00:34:44,916 --> 00:34:46,552 The thing was right next to my head. 339 00:34:46,652 --> 00:34:47,353 Died in one crack. 340 00:34:50,156 --> 00:34:51,890 Deek, put a split on Jasper's leg. 341 00:34:51,990 --> 00:34:52,924 We don't have a lot of time. 342 00:34:53,024 --> 00:34:53,925 Yes, sir! 343 00:34:54,025 --> 00:34:55,627 Yes, sir! 344 00:34:55,727 --> 00:34:59,331 Look at that ugly motherfucker, there. 345 00:34:59,431 --> 00:35:01,267 All of this over a fucking snake. 346 00:36:25,284 --> 00:36:26,385 We just stepped in the boobie trap. 347 00:36:50,742 --> 00:36:51,443 Motherfuckers! 348 00:37:04,089 --> 00:37:06,592 My God, he's dead. 349 00:38:22,200 --> 00:38:23,602 How far now? 350 00:38:23,702 --> 00:38:26,237 About a day on foot. 351 00:38:26,338 --> 00:38:27,305 But there's an Australian. 352 00:38:27,406 --> 00:38:28,740 An Australian? 353 00:38:28,840 --> 00:38:30,008 Yes. 354 00:38:30,108 --> 00:38:31,677 In the Beaucoup Mountain. 355 00:38:31,777 --> 00:38:34,245 He settle there after the war. 356 00:38:34,346 --> 00:38:40,386 He has everything, woman, gun, truck. 357 00:38:40,486 --> 00:38:43,389 If you can pay the price. 358 00:38:43,489 --> 00:38:44,189 Let's go. 359 00:38:44,289 --> 00:38:44,990 Let's go. 360 00:39:03,008 --> 00:39:04,910 It's empty. 361 00:39:05,010 --> 00:39:07,345 No. 362 00:39:07,446 --> 00:39:08,680 They are watching. 363 00:39:11,450 --> 00:39:13,118 Shoulder your weapons. 364 00:39:13,218 --> 00:39:13,919 Follow me. 365 00:39:16,922 --> 00:39:18,690 Yeah, right to hell. 366 00:39:18,790 --> 00:39:19,858 Maybe hell is better. 367 00:39:30,268 --> 00:39:33,104 Place your guns at your feet. 368 00:39:33,204 --> 00:39:33,905 Slowly. 369 00:39:42,648 --> 00:39:43,415 Don't feel right. 370 00:39:48,420 --> 00:39:52,724 It's a little late for second opinions. 371 00:39:52,824 --> 00:39:55,494 Oh shit. 372 00:39:55,594 --> 00:39:57,195 Keep cool. 373 00:39:57,295 --> 00:40:00,532 we ain't looking for any trouble here. 374 00:40:00,632 --> 00:40:01,366 Nobody does. 375 00:40:14,379 --> 00:40:15,681 Just for a precaution. 376 00:40:18,550 --> 00:40:21,920 You won't be needing them for dinner anyway. 377 00:40:22,020 --> 00:40:24,355 Do we have a choice? 378 00:40:24,456 --> 00:40:25,156 Nope. 379 00:40:41,072 --> 00:40:43,942 500, that's all we got. 380 00:40:44,042 --> 00:40:45,110 Not one dime more. 381 00:40:53,118 --> 00:40:55,053 Damn, I think this shit's still alive. 382 00:40:55,153 --> 00:40:56,855 Beats the hell out of sea rats. 383 00:40:56,955 --> 00:40:57,689 Fresh grub! 384 00:41:00,559 --> 00:41:03,328 What's that? 385 00:41:03,428 --> 00:41:05,196 It's worms, you dumb shit! 386 00:41:08,867 --> 00:41:10,902 With that money you can have that tricycle over there, 387 00:41:11,002 --> 00:41:13,171 without the tires. 388 00:41:13,271 --> 00:41:14,039 Fuck you, Hogan! 389 00:41:17,008 --> 00:41:18,810 That's exactly what you're trying to do. 390 00:41:18,910 --> 00:41:22,714 But for that money, I'll drive you and your men to the border, 391 00:41:22,814 --> 00:41:25,016 not one inch further. 392 00:41:25,116 --> 00:41:27,485 For the extra 500, I'll throw in the ammo. 393 00:41:35,460 --> 00:41:36,294 When do we leave? 394 00:42:16,735 --> 00:42:17,936 What the fuck is this? 395 00:42:18,036 --> 00:42:18,737 It's a garbage can. 396 00:42:18,837 --> 00:42:22,273 That is all you paid for. 397 00:42:22,373 --> 00:42:24,943 Getting to the border is what we paid for. 398 00:42:25,043 --> 00:42:26,277 Remember that. 399 00:42:26,377 --> 00:42:27,145 Yeah, motherfucker. 400 00:42:27,245 --> 00:42:27,946 Yeah. 401 00:42:38,590 --> 00:42:41,927 This is a raggedy son of a bitch here. 402 00:42:46,297 --> 00:42:49,534 Come on, let's get this can going. 403 00:42:49,635 --> 00:42:50,335 Piece of shit. 404 00:43:28,073 --> 00:43:28,974 Shit. 405 00:43:29,074 --> 00:43:30,541 Is this the only way there? 406 00:43:30,642 --> 00:43:33,344 You could've taken the freeway, but I thought 407 00:43:33,444 --> 00:43:35,346 you'd like the scenic route. 408 00:43:35,446 --> 00:43:37,548 It is evil, this place. 409 00:44:21,993 --> 00:44:23,361 Gee! 410 00:44:23,461 --> 00:44:26,865 What the fuck is we doing here? 411 00:44:31,502 --> 00:44:33,004 What now? 412 00:44:33,104 --> 00:44:34,305 Out and push. 413 00:44:34,405 --> 00:44:35,106 What? 414 00:44:38,877 --> 00:44:39,811 All right, everybody out. 415 00:44:39,911 --> 00:44:40,779 Let's get this heap moving! 416 00:44:53,759 --> 00:44:54,459 Shit. 417 00:44:54,559 --> 00:44:55,961 I hate this sludge! 418 00:44:56,061 --> 00:44:57,963 Tell me about it. 419 00:45:05,871 --> 00:45:06,571 Now come on. 420 00:45:06,671 --> 00:45:08,006 Let's push it! 421 00:45:08,106 --> 00:45:10,041 Fuck this. 422 00:45:10,942 --> 00:45:11,777 Fuck this. 423 00:45:15,513 --> 00:45:16,447 How far is the border? 424 00:45:21,352 --> 00:45:23,488 About 10 very nasty clicks. 425 00:45:51,282 --> 00:45:52,784 Let's check it out. 426 00:45:52,884 --> 00:45:55,620 There's nothing there but a bunch of junk. 427 00:45:55,720 --> 00:45:57,823 Leave it alone! 428 00:45:57,923 --> 00:45:59,357 Why? 429 00:45:59,457 --> 00:46:00,125 Hey! 430 00:46:00,225 --> 00:46:01,459 This is not my deal. 431 00:46:01,559 --> 00:46:04,429 We either move this bus or I'm turning back! 432 00:46:41,232 --> 00:46:42,133 Ah! 433 00:46:42,233 --> 00:46:44,302 What the fuck was that? 434 00:46:44,402 --> 00:46:45,103 Jesus! 435 00:46:55,146 --> 00:46:57,215 Captain William Priest. 436 00:46:57,315 --> 00:46:58,016 Look, hero. 437 00:46:58,116 --> 00:46:59,951 We should wait for daybreak. 438 00:47:00,051 --> 00:47:01,719 You'll never make it on foot. 439 00:47:01,819 --> 00:47:04,189 Besides, I'm not leaving my bus behind! 440 00:47:04,289 --> 00:47:05,323 That's right, Hogan. 441 00:47:05,423 --> 00:47:06,391 You can stay with it. 442 00:47:06,491 --> 00:47:07,658 Let's split up. 443 00:47:07,758 --> 00:47:09,727 Everyone, keep your eyes peeled for anything that moves. 444 00:47:09,827 --> 00:47:12,397 Pappas, Brown, Varela, come with me. 445 00:47:12,497 --> 00:47:14,232 Dao, take your men and recon the perimeter. 446 00:49:03,408 --> 00:49:04,275 Soleri! 447 00:49:04,375 --> 00:49:05,076 Soleri! 448 00:49:05,176 --> 00:49:06,644 I think I found it. 449 00:49:06,744 --> 00:49:07,612 We found it! 450 00:49:15,353 --> 00:49:16,154 I found it. 451 00:49:16,254 --> 00:49:17,555 You mean you fell in, shithead! 452 00:49:27,365 --> 00:49:29,167 This was just dug up. 453 00:49:29,267 --> 00:49:31,469 Something is wrong. 454 00:49:31,569 --> 00:49:32,270 Where's Dao? 455 00:49:32,370 --> 00:49:33,538 He hasn't returned. 456 00:49:33,638 --> 00:49:35,306 Has anyone seen Hogan? 457 00:49:35,406 --> 00:49:36,407 I talked to him. 458 00:49:36,507 --> 00:49:37,875 He said everything was like dinky die. 459 00:49:40,645 --> 00:49:41,346 Die? 460 00:49:44,115 --> 00:49:44,815 Move back. 461 00:50:11,042 --> 00:50:11,742 Get down! 462 00:50:47,878 --> 00:50:48,579 Surrender! 463 00:50:51,682 --> 00:50:56,087 You have 10 seconds to put down your weapons 464 00:50:56,187 --> 00:50:58,556 or face your death. 465 00:50:58,656 --> 00:51:00,558 One! 466 00:51:00,658 --> 00:51:01,859 Two! 467 00:51:01,959 --> 00:51:02,660 Three! 468 00:51:02,760 --> 00:51:04,095 Let's fight them! 469 00:51:04,195 --> 00:51:05,530 Four! 470 00:51:05,630 --> 00:51:07,332 Five! 471 00:51:07,432 --> 00:51:08,133 Six! 472 00:51:08,233 --> 00:51:10,235 We will do whatever you say! 473 00:51:10,335 --> 00:51:11,636 Seven! 474 00:51:11,736 --> 00:51:13,070 Eight! 475 00:51:13,171 --> 00:51:13,871 Nine! 476 00:51:17,208 --> 00:51:18,109 Good! 477 00:51:18,209 --> 00:51:21,112 You have saved your lives. 478 00:51:29,320 --> 00:51:32,089 That's my bus, you fucking slope heads! 479 00:52:19,570 --> 00:52:21,038 Tie them up. 480 00:52:24,141 --> 00:52:27,512 Take those men to the . 481 00:52:27,612 --> 00:52:29,714 Move! 482 00:52:29,814 --> 00:52:30,515 Move! 483 00:52:34,819 --> 00:52:35,520 Move! 484 00:52:41,592 --> 00:52:44,195 Move! 485 00:52:44,295 --> 00:52:44,995 Bring him! 486 00:52:52,069 --> 00:52:55,973 Move 487 00:52:56,073 --> 00:52:57,475 Nice place. 488 00:52:57,575 --> 00:52:58,976 That's , asshole! 489 00:53:01,812 --> 00:53:03,180 Don't fuck with me! 490 00:53:23,067 --> 00:53:25,436 Is that blood? 491 00:53:25,536 --> 00:53:26,937 Yeah, it is. 492 00:53:43,354 --> 00:53:45,356 Welcome to Camp. 493 00:53:53,464 --> 00:53:57,167 I hope your stay will be a useful one. 494 00:54:05,075 --> 00:54:11,248 You are a very ingenious man to have come this far. 495 00:54:21,125 --> 00:54:22,026 Do you play? 496 00:54:29,500 --> 00:54:31,336 Dirty. 497 00:54:31,436 --> 00:54:33,804 This game is much like war. 498 00:54:33,904 --> 00:54:35,239 It reveals a man's soul. 499 00:54:42,947 --> 00:54:46,250 Who sent you here? 500 00:54:46,351 --> 00:54:47,852 Nobody. 501 00:54:47,952 --> 00:54:49,520 We're tourists. 502 00:54:49,620 --> 00:54:50,321 We took a wrong turn. 503 00:55:05,903 --> 00:55:07,004 I could kill you all! 504 00:55:12,076 --> 00:55:14,479 Fuck you! 505 00:55:25,523 --> 00:55:26,891 Get up! 506 00:55:50,347 --> 00:55:52,617 I'll give you time to think. 507 00:55:52,717 --> 00:55:57,422 To find if your silence is worth the lives of your men. 508 00:55:59,223 --> 00:55:59,924 Take him! 509 00:56:44,469 --> 00:56:45,335 What was-- 510 00:56:45,436 --> 00:56:48,238 It's been going on since you left. 511 00:56:52,577 --> 00:56:54,311 Do they know who we are? 512 00:56:54,411 --> 00:56:56,280 It was that bastard, Hogan. 513 00:56:56,380 --> 00:56:57,281 He sold us out! 514 00:56:57,381 --> 00:56:59,283 We're gonna die, aren't we? 515 00:56:59,383 --> 00:57:00,284 Aren't we? 516 00:57:00,384 --> 00:57:01,786 Shut up! 517 00:57:01,886 --> 00:57:03,788 Not until they know who we are. 518 00:57:09,860 --> 00:57:11,261 What did you tell them? 519 00:57:20,337 --> 00:57:23,608 Don't worry about me. 520 00:57:25,409 --> 00:57:26,210 Motherfucker! 521 00:57:29,146 --> 00:57:29,847 Halt! 522 00:57:37,788 --> 00:57:39,557 You see? 523 00:57:39,657 --> 00:57:40,357 We can be brutal. 524 00:57:44,294 --> 00:57:46,731 But we also reward our friends. 525 00:57:50,334 --> 00:57:59,944 Now, you tell me what I want and I'll let you all go free. 526 00:58:00,044 --> 00:58:01,145 Is that a promise? 527 00:58:05,182 --> 00:58:09,086 I promise I will kill you if you don't! 528 00:58:09,186 --> 00:58:10,621 Go to hell, asshole. 529 00:58:17,695 --> 00:58:18,395 Bring him! 530 00:58:28,305 --> 00:58:30,307 He will die if you do not cooperate. 531 00:58:30,407 --> 00:58:31,241 He's bluffing! 532 00:58:34,612 --> 00:58:35,312 OK. 533 00:58:35,412 --> 00:58:36,146 I'll talk. 534 00:58:36,246 --> 00:58:36,947 No! 535 00:58:37,047 --> 00:58:38,549 An example should be made. 536 00:58:38,649 --> 00:58:41,251 I would not want to lie. 537 00:58:51,295 --> 00:58:55,966 On second thought, if we are wasting time with lies, 538 00:58:56,066 --> 00:58:58,903 I will give you the rest of the night to think. 539 01:00:37,534 --> 01:00:38,235 Who are-- 540 01:01:10,267 --> 01:01:11,335 Shit. 541 01:01:11,435 --> 01:01:12,336 Let me out of here. 542 01:01:33,123 --> 01:01:34,358 Where did he go? 543 01:01:34,458 --> 01:01:35,359 That way. 544 01:01:35,459 --> 01:01:36,160 Untie the others. 545 01:01:38,996 --> 01:01:39,696 Wait. 546 01:01:43,267 --> 01:01:46,603 Jason, it's me, Straker. 547 01:01:46,703 --> 01:01:49,073 Don't be afraid. 548 01:01:49,173 --> 01:01:50,274 Where are the others? 549 01:01:50,374 --> 01:01:53,010 Where's Harrison? 550 01:02:09,559 --> 01:02:10,260 Move! 551 01:02:10,360 --> 01:02:11,728 Move! 552 01:02:11,829 --> 01:02:13,230 Get them! 553 01:02:13,330 --> 01:02:14,198 Prepare for war. 554 01:02:17,267 --> 01:02:19,036 What the fuck is happening? 555 01:02:19,136 --> 01:02:22,306 We're getting out of here! 556 01:02:22,406 --> 01:02:24,408 Time to sky out of this rat-hole. 557 01:02:24,508 --> 01:02:26,276 Not until we get those prisoners. 558 01:02:26,376 --> 01:02:27,277 We need our transmitter. 559 01:02:27,377 --> 01:02:28,545 And our hardware. 560 01:02:28,645 --> 01:02:29,914 Probably stashing the ammo. 561 01:02:30,014 --> 01:02:30,714 We need a truck. 562 01:02:30,815 --> 01:02:32,950 Depot's over there. 563 01:02:33,050 --> 01:02:35,319 Pappas, Brown, go with Hogan and get a truck. 564 01:02:35,419 --> 01:02:37,521 Bring it around to the ammo hut. 565 01:02:37,621 --> 01:02:38,522 Soleri, cover him. 566 01:02:38,622 --> 01:02:40,958 We're going to the hut. 567 01:02:44,028 --> 01:02:46,563 It won't take long to figure out it's a diversion. 568 01:03:15,025 --> 01:03:16,894 Deek, you two go get the ammo. 569 01:03:16,994 --> 01:03:18,395 Hogan, Brown, get the truck. 570 01:03:18,495 --> 01:03:20,364 Soleri, cover them! 571 01:03:20,464 --> 01:03:23,367 Got to find those prisoners. 572 01:03:23,467 --> 01:03:25,035 Got to find Harrison. 573 01:03:25,135 --> 01:03:25,836 Go! 574 01:04:38,342 --> 01:04:39,709 , boy. 575 01:04:39,809 --> 01:04:41,145 They pop some rounds into these petrol cans 576 01:04:41,245 --> 01:04:43,147 and we will all be barbecue. 577 01:04:43,247 --> 01:04:44,148 Let's go. 578 01:04:58,695 --> 01:05:01,598 God, they have a toy store! 579 01:05:01,698 --> 01:05:02,799 Quick! Grab that blueprint! 580 01:05:02,899 --> 01:05:03,600 Jackpot! 581 01:05:55,085 --> 01:05:57,487 I'm your worst nightmare. 582 01:06:28,518 --> 01:06:31,921 Think you can toss this puppy into that bird's nest? 583 01:06:32,022 --> 01:06:34,424 Piece of cake. 584 01:07:51,368 --> 01:07:54,238 No! 585 01:08:33,777 --> 01:08:34,678 Commander Harrison. 586 01:08:55,932 --> 01:08:56,633 You. 587 01:08:59,736 --> 01:09:02,606 Straker. 588 01:09:02,706 --> 01:09:05,609 We're getting you out of here. 589 01:09:05,709 --> 01:09:07,110 We're going home. 590 01:09:10,214 --> 01:09:12,282 No. 591 01:09:12,382 --> 01:09:13,082 Stay away. 592 01:09:16,186 --> 01:09:18,588 Save yourselves. 593 01:09:18,688 --> 01:09:20,089 There's no hope for us. 594 01:09:23,159 --> 01:09:24,561 Jesus! 595 01:09:24,661 --> 01:09:25,629 The coals. 596 01:09:25,729 --> 01:09:28,498 That's why the other one didn't feel it. 597 01:09:28,598 --> 01:09:29,299 It's Leprosy! 598 01:09:36,806 --> 01:09:39,142 Oh no! 599 01:09:45,081 --> 01:09:47,417 Let's get the hell out of here. 600 01:09:47,517 --> 01:09:48,652 I'm with you. 601 01:09:48,752 --> 01:09:51,455 Just getting into this shit is nothing but disease. 602 01:09:51,555 --> 01:09:53,390 Nobody's going anywhere! 603 01:09:53,490 --> 01:09:55,892 We're taking him out of here dead or diseased! 604 01:09:55,992 --> 01:09:58,895 Now get the others! 605 01:10:07,437 --> 01:10:09,339 Come on. 606 01:10:09,439 --> 01:10:11,775 Come on! 607 01:10:17,714 --> 01:10:18,548 Let's go. Out of the cage! 608 01:10:18,648 --> 01:10:19,883 Hurry up! Come on. 609 01:10:19,983 --> 01:10:20,750 Move it out! 610 01:10:25,855 --> 01:10:27,757 Let's go! 611 01:10:27,857 --> 01:10:28,758 Move! 612 01:10:28,858 --> 01:10:30,226 Come on, you guys. 613 01:10:33,029 --> 01:10:34,230 Come on! Help them! 614 01:10:34,331 --> 01:10:35,198 No way, man! 615 01:10:35,299 --> 01:10:36,232 I ain't messin' with no lepers! 616 01:10:36,333 --> 01:10:37,200 That makes two of us! 617 01:10:37,301 --> 01:10:38,234 Well, get the fuck off this wagon 618 01:10:38,335 --> 01:10:39,736 because they're getting on! 619 01:10:48,812 --> 01:10:49,713 After them! 620 01:10:49,813 --> 01:10:51,681 Go! 621 01:11:33,923 --> 01:11:34,624 Let's go! 622 01:11:34,724 --> 01:11:36,593 Let's go! 623 01:14:39,042 --> 01:14:39,743 Checkmate. 624 01:16:14,137 --> 01:16:16,039 Deek, Pappas, Soleri, let's check it out. 625 01:16:43,099 --> 01:16:47,470 Get down there and get the others off the truck. 626 01:16:47,570 --> 01:16:48,471 You heard him, ladies. 627 01:16:48,571 --> 01:16:49,773 That's your job. 628 01:16:49,873 --> 01:16:52,208 Yeah, we ain't messing with that shit. 629 01:16:52,308 --> 01:16:54,711 I thought you Americans were against discrimination. 630 01:16:54,811 --> 01:16:56,512 But I guess you boys got a worst disease. 631 01:16:56,612 --> 01:16:57,480 Yeah, you would know, Hogan. 632 01:16:57,580 --> 01:16:59,348 A-I-D-S! 633 01:16:59,448 --> 01:17:01,150 Acute, ignorant, dumb shit! 634 01:18:02,912 --> 01:18:04,814 Varela, get Harrison and the others! 635 01:18:33,376 --> 01:18:34,778 That was fearless, mate. 636 01:18:34,878 --> 01:18:36,746 Not your responsibility. 637 01:18:36,846 --> 01:18:37,747 It's OK. 638 01:18:37,847 --> 01:18:38,547 Come on. 639 01:18:41,851 --> 01:18:42,752 Let's move it. 640 01:19:11,347 --> 01:19:12,748 We're heading in the right direction. 641 01:19:12,849 --> 01:19:14,650 How far is it to the pick-up point? 642 01:19:14,750 --> 01:19:17,720 Distance, I'm not sure, but we have got to send that signal 643 01:19:17,821 --> 01:19:20,189 within another hour. 644 01:22:51,500 --> 01:22:55,071 Pappas, you're the transportation specialist. 645 01:22:55,171 --> 01:22:57,640 We're going to do a silent blitz on a train. 646 01:22:57,740 --> 01:22:58,641 A train? 647 01:22:58,741 --> 01:23:00,476 Deek, go with Pappas. 648 01:23:00,576 --> 01:23:02,645 Soleri, I'll take care of the guards. 649 01:23:02,745 --> 01:23:03,646 Just get them on the train. 650 01:23:03,746 --> 01:23:04,447 You got it. 651 01:23:42,218 --> 01:23:42,918 Your move. 652 01:24:38,507 --> 01:24:40,008 What the hell is taking him so long? 653 01:24:40,109 --> 01:24:41,377 No rush, man. 654 01:24:41,477 --> 01:24:42,845 I got to figure out this freaking antique. 655 01:25:35,498 --> 01:25:37,400 I can't read this shit. 656 01:25:37,500 --> 01:25:40,403 It's all in Russian. 657 01:25:40,503 --> 01:25:42,004 Where's the pressure lever? 658 01:25:42,104 --> 01:25:43,639 You're the transportation expert. 659 01:25:58,721 --> 01:26:00,122 Oh yeah! 660 01:26:00,223 --> 01:26:01,089 Put her straight! 661 01:26:29,852 --> 01:26:30,553 Right there! 662 01:26:30,653 --> 01:26:32,054 Right there! 663 01:26:32,154 --> 01:26:33,055 Right there! 664 01:27:00,283 --> 01:27:00,983 . 665 01:28:25,401 --> 01:28:26,802 ! 666 01:28:26,902 --> 01:28:28,303 Hit the break! 667 01:28:28,404 --> 01:28:29,304 Hit the breaks! 668 01:28:29,405 --> 01:28:30,806 Which is the breaks? 669 01:28:59,334 --> 01:29:01,737 Pappas, how long will this thing bring us? 670 01:29:01,837 --> 01:29:05,240 All the way to hell if we would have got that piece for fuel! 671 01:29:23,792 --> 01:29:25,193 How are we doing? 672 01:29:25,293 --> 01:29:26,695 We're almost out of fuel. 673 01:29:30,799 --> 01:29:33,669 Maybe you can stretch it if we cut that boxcar. 674 01:29:46,749 --> 01:29:50,653 Why did you join the Army anyway, Pappas? 675 01:29:50,753 --> 01:29:52,154 My father was a soldier. 676 01:29:52,254 --> 01:29:54,623 He died an American and I will serve 677 01:29:54,723 --> 01:29:56,625 my country as he served his. 678 01:30:07,703 --> 01:30:09,104 You still haven't reached base one? 679 01:30:09,204 --> 01:30:11,106 The radio is dead. 680 01:30:11,206 --> 01:30:12,307 Good job. 681 01:30:54,617 --> 01:30:58,020 Get them down! 682 01:31:42,030 --> 01:31:43,131 We got him! Pappas! 683 01:31:43,231 --> 01:31:43,932 Come on! 684 01:31:56,979 --> 01:31:59,381 They got Pappas. 685 01:31:59,481 --> 01:32:01,049 Help Soleri get others off the train. 686 01:32:01,149 --> 01:32:02,317 Yes, sir. 687 01:32:02,417 --> 01:32:03,251 I said move it, soldier! 688 01:33:51,559 --> 01:33:52,961 What do we do now? 689 01:33:53,061 --> 01:33:55,363 We need to find a vehicle. 690 01:33:55,463 --> 01:33:57,733 They'd never make it to the recon point on foot. 691 01:33:57,833 --> 01:34:00,435 But this area is deserted. 692 01:34:00,535 --> 01:34:01,770 Maybe not. 693 01:34:01,870 --> 01:34:03,972 The aerial map showed a beach at the back of a refinery 694 01:34:04,072 --> 01:34:06,709 where the Russian ships stop to bring supplies in to the Cong. 695 01:34:06,809 --> 01:34:12,280 Since they come through Bangkok, this could be the place. 696 01:34:12,380 --> 01:34:13,081 Leave them here. 697 01:34:13,181 --> 01:34:14,049 Come with me. 698 01:35:54,449 --> 01:35:55,350 Come on! 699 01:35:55,450 --> 01:35:56,351 Get out of here. Go! 700 01:35:56,451 --> 01:35:57,853 Come on! Give me your hand! 701 01:35:57,953 --> 01:35:58,854 No! Go! 702 01:36:08,430 --> 01:36:09,331 Come on, Straker! 703 01:36:55,844 --> 01:36:57,245 What are you stopping for? 704 01:37:36,251 --> 01:37:37,652 Get them out of the jeep. 705 01:37:48,730 --> 01:37:51,299 Phoenix, this is Operation Eight Ball. 706 01:37:51,399 --> 01:37:52,267 Do you read? 707 01:38:00,108 --> 01:38:01,643 Phoenix, this is Operation Eight Ball. 708 01:38:01,743 --> 01:38:02,877 Do you read? 709 01:38:02,978 --> 01:38:05,113 Repeat, Operation Eight Ball. 710 01:38:05,213 --> 01:38:06,481 Do you read? 711 01:38:06,581 --> 01:38:07,983 We read you loud and clear, Eight Ball. 712 01:38:08,083 --> 01:38:10,152 Establish your location and your status. 713 01:38:10,252 --> 01:38:11,386 Location, recon point. 714 01:38:11,486 --> 01:38:12,820 On schedule, 700 hours. 715 01:38:12,921 --> 01:38:13,855 Status, alive. 716 01:38:13,956 --> 01:38:20,495 Condition, leprosy. 717 01:38:20,595 --> 01:38:22,998 Give the single for the rescue operation. 718 01:38:23,098 --> 01:38:25,433 McLeod, I'll take it from here. 719 01:38:25,533 --> 01:38:27,502 This is not a military operation, remember? 720 01:38:31,439 --> 01:38:33,408 Phoenix, do you read? 721 01:38:33,508 --> 01:38:34,209 Come on! 722 01:38:34,309 --> 01:38:35,010 Come on! 723 01:39:32,234 --> 01:39:36,904 Look Straker, you know we can't take him home. 724 01:39:37,005 --> 01:39:39,607 We're trying to establish diplomatic relations 725 01:39:39,707 --> 01:39:42,610 with the Vietnamese government. 726 01:39:42,710 --> 01:39:46,214 Besides they aren't going to be accepted at home. 727 01:39:46,314 --> 01:39:49,817 Not this time, you fucking stooge! 728 01:39:49,917 --> 01:39:51,919 Pick him up and take him to the chopper, Fowler! 729 01:39:52,020 --> 01:39:53,721 No! 730 01:39:53,821 --> 01:39:54,922 No! 731 01:39:55,023 --> 01:39:55,923 You heard him! 732 01:39:56,024 --> 01:39:56,724 Pick him up! 733 01:41:55,710 --> 01:41:56,411 He's dead. 46618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.