All language subtitles for Nero A Meta S02E02en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,200 --> 00:01:48,200 -I think we have a problem. -What problem? 2 00:01:48,280 --> 00:01:50,040 I think we need to check one in. 3 00:01:50,120 --> 00:01:51,120 One suitcase? 4 00:01:51,200 --> 00:01:52,800 Yes, mine is too heavy. 5 00:01:52,880 --> 00:01:54,720 Too heavy? We're going away for three days. 6 00:01:54,800 --> 00:01:55,880 What are you bringing? 7 00:01:55,960 --> 00:01:57,720 I know, but it's three days in Paris! 8 00:01:58,360 --> 00:02:01,120 OK, I'll take something out, don't worry. 9 00:02:01,200 --> 00:02:03,320 I can't guarantee anything, but I'll try. 10 00:02:03,840 --> 00:02:06,800 It's not like a person needs to wear more clothes in Paris. 11 00:02:15,840 --> 00:02:18,440 I want to marry her and have a kid... I mean, two! 12 00:02:19,120 --> 00:02:20,640 Does she know? Does she agree? 13 00:02:20,720 --> 00:02:22,880 Judging by how she keeps at distance, I'd say no, 14 00:02:22,960 --> 00:02:24,480 but I'll make her change her mind. 15 00:02:24,560 --> 00:02:26,480 You really don't like losing, do you? 16 00:02:26,560 --> 00:02:28,400 Carlo's right, you should leave her alone. 17 00:02:29,000 --> 00:02:31,600 And you should ask your husband to leave you alone! 18 00:02:32,200 --> 00:02:34,960 You're biased. It's not him, it's Carlo. 19 00:02:35,600 --> 00:02:37,200 Keep going. I'll call you later. 20 00:02:38,480 --> 00:02:39,480 Carlo, what's up? 21 00:02:39,560 --> 00:02:41,040 Hi, Olga! Listen... 22 00:02:41,120 --> 00:02:43,880 How much do you know about our security cameras? 23 00:02:43,960 --> 00:02:45,080 Quite a lot. 24 00:02:45,160 --> 00:02:48,520 -We handled the IT part. -Good. 25 00:02:48,600 --> 00:02:50,840 I need your help. I'll come over. 26 00:02:50,920 --> 00:02:52,040 Okay, 27 00:02:52,120 --> 00:02:53,720 -see you later. -Bye. 28 00:02:58,840 --> 00:03:00,360 I'll be ready in five minutes. 29 00:03:23,120 --> 00:03:25,120 If you wait, we can go together. 30 00:03:33,800 --> 00:03:35,120 Why is your phone locked? 31 00:03:35,600 --> 00:03:37,280 How did you find out? 32 00:03:37,360 --> 00:03:38,960 Don't treat me like an idiot! 33 00:03:40,080 --> 00:03:42,160 -You're having an affair with Malik! -No. 34 00:03:42,920 --> 00:03:45,240 I'm just tired of you going through my things! 35 00:03:45,320 --> 00:03:47,720 You're always with him. You eat and run together. 36 00:03:47,800 --> 00:03:49,560 I'm not having an affair with Malik, okay? 37 00:03:49,640 --> 00:03:52,520 I'd like a normal relationship with you but it's impossible, 38 00:03:52,600 --> 00:03:53,920 because you're crazy. 39 00:03:54,000 --> 00:03:56,280 -I can't take it anymore, Mario! -Fuck you! 40 00:03:59,200 --> 00:04:01,360 Mario, we need to talk. 41 00:04:01,840 --> 00:04:03,600 Mario, we can't go on like this. 42 00:04:03,680 --> 00:04:05,040 We can't go on like this? 43 00:04:05,360 --> 00:04:06,840 Then leave! 44 00:04:07,320 --> 00:04:08,400 Just leave! 45 00:04:13,440 --> 00:04:15,120 What, are you afraid of me? 46 00:04:25,240 --> 00:04:26,240 Are you OK? 47 00:04:26,720 --> 00:04:28,160 Do you want me to come in? 48 00:04:28,600 --> 00:04:29,600 No, thank you. 49 00:04:37,360 --> 00:04:38,640 FAR WEST WITH A HAPPY ENDING 50 00:04:38,720 --> 00:04:40,840 Great! You're today's heroes. 51 00:04:41,200 --> 00:04:44,240 Yes, but there's still a lot to do on the Paolo Moselli case. 52 00:04:44,320 --> 00:04:46,120 The flying squad will deal with it. 53 00:04:46,200 --> 00:04:48,880 -The flying squad? That's our case! -Not anymore. 54 00:04:48,960 --> 00:04:52,400 Paolo was a police officer, the accident may not be a coincidence. 55 00:04:52,480 --> 00:04:54,480 One more reason to work together, then! 56 00:04:54,560 --> 00:04:57,600 I can't put a team on a case that's already being handled. 57 00:04:57,680 --> 00:05:00,240 If we had two teams, it wouldn't be a problem. 58 00:05:00,320 --> 00:05:03,040 Exactly right, I absolutely agree. 59 00:05:03,120 --> 00:05:04,280 But I don't. 60 00:05:04,360 --> 00:05:07,960 Also because the more you two compete, the more productive you are. 61 00:05:08,040 --> 00:05:09,840 I'd be crazy to separate you. 62 00:05:09,920 --> 00:05:10,960 I'm proud of you. 63 00:05:14,520 --> 00:05:16,120 Malik, you are my life sentence. 64 00:05:21,200 --> 00:05:24,440 If it continues like this, I'll take my things and come to your place. 65 00:06:53,640 --> 00:06:56,360 Isn't this a nice place, sweetheart? 66 00:06:58,360 --> 00:07:00,840 Who's that over there, in those photos? 67 00:07:01,840 --> 00:07:04,080 It's you, little one. 68 00:07:05,040 --> 00:07:06,600 This is where your daddy works. 69 00:07:07,280 --> 00:07:08,880 It's also where her mommy works. 70 00:07:08,960 --> 00:07:10,600 Yes, it's also where mommy works. 71 00:07:11,040 --> 00:07:12,720 Give her to me or we'll be late. 72 00:07:12,800 --> 00:07:14,360 I think she's sleepy. 73 00:07:14,440 --> 00:07:17,600 You're sleepy, little one. 74 00:07:17,680 --> 00:07:18,760 Bye. 75 00:07:19,120 --> 00:07:20,480 Should we take a nap? 76 00:07:20,560 --> 00:07:21,560 See you later! 77 00:07:31,320 --> 00:07:32,360 What do you need? 78 00:07:34,240 --> 00:07:36,000 A body's been found on Via Salemme. 79 00:07:37,800 --> 00:07:39,120 Okay, thank you. 80 00:07:49,840 --> 00:07:51,120 Hi, this is Marta. 81 00:07:51,200 --> 00:07:52,880 Please leave a message, thanks. 82 00:07:52,960 --> 00:07:55,120 Marta, it's Carlo. 83 00:07:55,200 --> 00:07:57,280 I've been trying to call you all morning. 84 00:07:57,360 --> 00:07:59,520 Can you call me when you get this message? 85 00:07:59,600 --> 00:08:00,720 Thanks, bye. 86 00:08:04,600 --> 00:08:05,800 Malik, 87 00:08:05,880 --> 00:08:08,480 I'm giving you any freedom you don't have on paper. 88 00:08:08,560 --> 00:08:10,160 You two go and do as you please, 89 00:08:10,240 --> 00:08:11,320 almost as you please, 90 00:08:11,400 --> 00:08:12,480 and keep me informed. 91 00:08:12,560 --> 00:08:13,840 Where are you going? 92 00:08:58,720 --> 00:09:00,960 I'll go and talk to the last of the neighbors. 93 00:09:01,040 --> 00:09:02,840 OK, let me know what they say. 94 00:09:08,000 --> 00:09:09,800 No documents, no phone. 95 00:09:09,880 --> 00:09:11,640 We got finger prints, but he's not on file. 96 00:09:11,720 --> 00:09:13,320 He's got a wedding ring. May I? 97 00:09:13,400 --> 00:09:16,160 No, no one can touch anything until Di Castro gets here. 98 00:09:16,240 --> 00:09:19,280 Did you see the other shoe on the terrace, next to the parapet? 99 00:09:19,360 --> 00:09:21,120 Okay. May I have the ring, now? 100 00:09:22,360 --> 00:09:25,120 Otherwise, I'll take it off as soon as you turn around. 101 00:09:25,200 --> 00:09:29,200 -You're getting more and more like Carlo! -He'll be happy about that! 102 00:09:43,840 --> 00:09:44,840 Carlo. 103 00:09:45,400 --> 00:09:47,280 I don't like making surprise visits. 104 00:09:47,360 --> 00:09:49,040 I called many times but you didn't answer. 105 00:09:49,120 --> 00:09:50,520 Yes, come in. 106 00:09:50,600 --> 00:09:53,040 Perhaps the phone's on silent mode, I don't know. 107 00:09:53,120 --> 00:09:54,560 I have nothing to offer you. 108 00:09:54,640 --> 00:09:56,520 I've even run out of coffee, sorry. 109 00:09:56,600 --> 00:09:58,120 Don't worry. 110 00:10:00,680 --> 00:10:03,320 You know the case has been handed over to the squad, right? 111 00:10:03,400 --> 00:10:06,440 No. Does that mean you're not dealing with it anymore? 112 00:10:06,520 --> 00:10:07,680 No, I'm not. 113 00:10:08,120 --> 00:10:10,360 I can only deal with it personally. 114 00:10:10,440 --> 00:10:12,600 Yes, that's fine by me. 115 00:10:13,920 --> 00:10:17,880 Well, I'd like to keep Paolo's cell phone and computer, if he has one. 116 00:10:17,960 --> 00:10:19,840 Yes, let's go through there. 117 00:10:20,520 --> 00:10:23,720 However, my son was run over. Has anything new come up? 118 00:10:23,800 --> 00:10:26,920 Your son was a police officer, so we can't rule anything out. 119 00:10:29,960 --> 00:10:32,880 Can you get it? It's on his desk. 120 00:10:32,960 --> 00:10:34,120 Of course. 121 00:10:34,760 --> 00:10:37,120 Wait a moment. 122 00:10:46,600 --> 00:10:49,360 Could you put these on his bed? 123 00:10:50,600 --> 00:10:51,600 Of course. 124 00:10:52,120 --> 00:10:53,360 I'm not crazy. 125 00:10:54,600 --> 00:10:56,920 I know they are no longer needed. 126 00:11:00,360 --> 00:11:01,840 You're not crazy. 127 00:11:20,320 --> 00:11:22,640 We need to find this Tiziana. 128 00:11:22,720 --> 00:11:24,200 I agree. 129 00:11:24,640 --> 00:11:25,840 Malik. 130 00:11:25,920 --> 00:11:27,960 I spoke to the woman who found the body. 131 00:11:28,040 --> 00:11:31,440 She says she's lived here for 15 years but had never seen him before. 132 00:11:31,520 --> 00:11:33,480 Neither had any of the other residents. 133 00:11:33,560 --> 00:11:35,880 This area is full of offices and clinics, 134 00:11:35,960 --> 00:11:38,520 so maybe he was a patient and everybody heard him. 135 00:11:38,600 --> 00:11:40,720 Can you get onto the terrace without keys? 136 00:11:40,800 --> 00:11:42,480 Yes, because the door is broken, 137 00:11:42,560 --> 00:11:44,760 and they often forget to close the main door. 138 00:11:44,840 --> 00:11:46,160 Did anyone hear anything? 139 00:11:46,240 --> 00:11:47,840 Yes, a man on the first floor. 140 00:11:47,920 --> 00:11:51,120 He says he heard the sound of the elevator very late last night. 141 00:11:55,120 --> 00:11:57,640 Tiziana, July 13th, 2008. 142 00:11:57,720 --> 00:12:00,200 Call the office to check whether a certain Tiziana 143 00:12:00,280 --> 00:12:02,160 has reported her husband's disappearance. 144 00:12:02,240 --> 00:12:05,120 Call Di Castro, as well, to find out where she is, 145 00:12:05,200 --> 00:12:07,840 -otherwise we'll be here all day. -Okay. 146 00:12:10,960 --> 00:12:12,080 Thanks. 147 00:13:03,360 --> 00:13:06,600 I'd pay to know what you're thinking about. 148 00:13:06,960 --> 00:13:08,120 About larvae, 149 00:13:08,880 --> 00:13:12,120 and how they develop on a decomposing corpse. 150 00:13:12,200 --> 00:13:13,680 I hear you. 151 00:13:13,760 --> 00:13:16,200 I can't sleep at night thinking about larvae. 152 00:13:16,280 --> 00:13:19,640 No, you see, I tend to use it as a deterrent when I get hit on. 153 00:13:19,720 --> 00:13:21,040 It didn't work then. 154 00:13:21,120 --> 00:13:23,240 Are you specializing in forensic medicine, too? 155 00:13:23,320 --> 00:13:24,480 I'm a freshman. 156 00:13:24,560 --> 00:13:25,800 I'm a bit further along. 157 00:13:26,160 --> 00:13:28,120 So, I'm hitting on an older woman. 158 00:13:28,200 --> 00:13:30,040 That's right. 159 00:13:31,360 --> 00:13:32,480 Excuse me. 160 00:13:34,520 --> 00:13:36,360 -Hello, Giovanna. -Alba? 161 00:13:36,440 --> 00:13:37,680 Hi, where are you? 162 00:13:37,760 --> 00:13:40,320 I'm where you sent me an hour and a half ahead of time. 163 00:13:40,400 --> 00:13:42,600 You arranged the interviews with the interns 164 00:13:42,680 --> 00:13:44,240 at 10:30 a.m., not at 9:00 a.m. 165 00:13:44,320 --> 00:13:46,880 Ah, I'm sorry, 166 00:13:46,960 --> 00:13:48,600 but something's happened. 167 00:13:48,680 --> 00:13:52,120 A body's been found at 35, Via Salemme. 168 00:13:52,200 --> 00:13:56,360 I was on my way but my car broke down. 169 00:13:56,440 --> 00:13:58,680 Could you please go? 170 00:13:58,760 --> 00:13:59,760 Me? 171 00:13:59,840 --> 00:14:02,120 How can I? I'm on the other side of Rome. 172 00:14:02,200 --> 00:14:03,840 Can't you take a taxi? 173 00:14:04,920 --> 00:14:05,960 What was that? 174 00:14:06,040 --> 00:14:08,320 -Hello? -Sorry, the line's coming and going. 175 00:14:08,720 --> 00:14:11,880 Alba, I can't hear you. Let's do this: 176 00:14:11,960 --> 00:14:16,720 You go see the body, and I'll go to the interns, okay? 177 00:14:17,320 --> 00:14:18,640 Sorry, I can't hear you. 178 00:14:18,720 --> 00:14:19,720 Hello, Giovanna? 179 00:14:23,680 --> 00:14:24,840 Wait! 180 00:14:26,600 --> 00:14:27,600 I'm Enea. 181 00:14:28,200 --> 00:14:32,840 Remember, 12, Via Amelia Rosselli. That's my address. 182 00:14:32,920 --> 00:14:35,240 I'm having a party tonight, if you want to come. 183 00:14:35,320 --> 00:14:37,000 I don't think I'll have time. 184 00:14:37,080 --> 00:14:38,600 I hope you'll come, though. 185 00:14:40,720 --> 00:14:41,840 Bye. 186 00:14:41,920 --> 00:14:43,080 I'll be waiting for you. 187 00:14:51,080 --> 00:14:52,680 ROME POLICE HEADQUARTERS 188 00:14:59,520 --> 00:15:01,320 -Hi. -Hi, Carlo. 189 00:15:03,000 --> 00:15:04,760 I checked what you asked me. 190 00:15:05,560 --> 00:15:08,200 The CCTV camera stopped working due to a power cut. 191 00:15:08,280 --> 00:15:09,760 Right in that precise moment? 192 00:15:09,840 --> 00:15:12,360 -It's not unusual. -But it's a strange coincidence. 193 00:15:13,440 --> 00:15:15,880 As soon as I have five minutes, I'll look into it. 194 00:15:15,960 --> 00:15:20,000 Can you please check Paolo's cell phone and computer? They're in here. 195 00:15:20,080 --> 00:15:22,840 Let's just say that this is not exactly official. 196 00:15:24,080 --> 00:15:25,400 Okay. 197 00:15:26,960 --> 00:15:28,320 What's wrong? 198 00:15:28,400 --> 00:15:30,600 You have a strange expression. 199 00:15:32,120 --> 00:15:34,360 It's your friend, as usual. 200 00:15:35,840 --> 00:15:39,120 I arranged dinner at our restaurant to make peace 201 00:15:39,200 --> 00:15:40,840 but he hasn't agreed, yet. 202 00:15:41,800 --> 00:15:43,560 Could you ask him to get a move on? 203 00:15:43,640 --> 00:15:44,720 Of course. 204 00:15:46,760 --> 00:15:47,760 You're a good girl, 205 00:15:48,400 --> 00:15:49,920 for being so patient. 206 00:16:08,240 --> 00:16:09,600 Good morning. 207 00:16:17,480 --> 00:16:18,480 Hi, Malik. 208 00:16:18,960 --> 00:16:22,600 I don't know what happened to Di Castro, but I'm happy you're here. 209 00:16:25,320 --> 00:16:27,240 Have you touched or moved him? 210 00:16:27,320 --> 00:16:30,480 Benzi looked for his documents, and I took off his wedding ring. 211 00:16:30,560 --> 00:16:32,120 Anything I should know? 212 00:16:32,800 --> 00:16:35,120 He either jumped from up there or was pushed. 213 00:16:38,600 --> 00:16:39,600 Okay, thank you. 214 00:16:45,600 --> 00:16:49,600 Dinner? This evening? Tomorrow? Whenever you like? 215 00:16:52,520 --> 00:16:53,600 Forget I asked. 216 00:17:04,360 --> 00:17:06,360 Alba's here now, so we can wait. 217 00:17:20,600 --> 00:17:22,120 FORGIVE ME. 218 00:17:23,440 --> 00:17:24,600 Malik. 219 00:17:28,840 --> 00:17:30,200 Have you changed your mind? 220 00:17:47,440 --> 00:17:49,280 What are you doing out here? 221 00:17:49,360 --> 00:17:51,160 Weren't you on your honeymoon? 222 00:17:51,240 --> 00:17:53,640 I'm leaving on Saturday. I asked you a question. 223 00:17:53,720 --> 00:17:56,360 I'm having a five-minute break, otherwise, it's slavery. 224 00:17:57,320 --> 00:17:58,880 Did you like Jacopo's drawing? 225 00:17:58,960 --> 00:18:00,120 I loved it. 226 00:18:02,800 --> 00:18:05,640 You really should take him to live with you. 227 00:18:05,720 --> 00:18:07,560 At least he'd have a normal family. 228 00:18:07,640 --> 00:18:09,360 Don't be silly! 229 00:18:10,720 --> 00:18:15,120 I guess having my hands in the water all the time makes me depressed. 230 00:18:15,200 --> 00:18:16,840 Ottavia, don't try that with me. 231 00:18:16,920 --> 00:18:18,880 You need to hold onto this job. 232 00:18:18,960 --> 00:18:20,120 Yeah, I know. 233 00:18:20,600 --> 00:18:22,040 His name was Paolo Moselli. 234 00:18:22,120 --> 00:18:24,120 Yes, I know. The cop that was run over. 235 00:18:24,200 --> 00:18:25,880 He'd been in Rome for two months. 236 00:18:25,960 --> 00:18:27,840 We need to know what was behind it 237 00:18:27,920 --> 00:18:29,520 and find the car that hit him. 238 00:18:29,600 --> 00:18:30,600 It won't be easy. 239 00:18:30,680 --> 00:18:33,400 When a cop dies, people keep their mouths shut. 240 00:18:33,480 --> 00:18:35,400 -Try anyway. -Okay. 241 00:18:35,480 --> 00:18:37,320 -Bye, kiddo! -Bye. 242 00:18:41,120 --> 00:18:43,000 Well? Shall I bring you a coffee, too? 243 00:18:44,120 --> 00:18:45,480 No, thank you. 244 00:18:48,120 --> 00:18:51,440 For now, all I can tell you is that he died in the last 24 hours. 245 00:18:51,520 --> 00:18:53,400 I'll need time to work on the rest. 246 00:18:55,560 --> 00:18:56,560 My father? 247 00:18:56,640 --> 00:18:59,640 They took us off the Moselli case, so where do you think? 248 00:18:59,720 --> 00:19:01,160 Investigating it on his own. 249 00:19:01,240 --> 00:19:04,400 Well, you'll make sure you tip-off who you need to, right? 250 00:19:06,520 --> 00:19:07,760 -Bye. -Bye. 251 00:19:21,080 --> 00:19:22,080 Thank you. 252 00:19:25,120 --> 00:19:26,600 Your freedom's finished. 253 00:19:27,120 --> 00:19:28,120 What did I miss? 254 00:19:28,440 --> 00:19:29,920 His name was Emanuele Prestucci, 255 00:19:30,000 --> 00:19:31,760 married to Tiziana Deliberti. 256 00:19:31,840 --> 00:19:33,000 They have a six-year-old boy, 257 00:19:33,080 --> 00:19:35,880 but she and the boy live somewhere else. 258 00:19:35,960 --> 00:19:36,960 They're separated. 259 00:19:37,040 --> 00:19:40,720 Not legally, but for two years the woman has been living with another man. 260 00:19:40,800 --> 00:19:42,840 We don't know where Prestucci was living. 261 00:19:42,920 --> 00:19:45,080 He hasn't been at his old address for a while. 262 00:19:45,160 --> 00:19:47,160 He also had a small building company 263 00:19:47,240 --> 00:19:49,320 which filed for bankruptcy three years ago. 264 00:19:49,400 --> 00:19:50,680 Why was he in that building? 265 00:19:50,760 --> 00:19:52,760 We don't know, nobody knew him. 266 00:19:52,840 --> 00:19:56,280 Why would someone kill himself in a place he has nothing to do with? 267 00:19:56,360 --> 00:19:58,200 It's strange that there's no blood. 268 00:19:58,280 --> 00:20:00,360 It rained all night. 269 00:20:01,600 --> 00:20:02,600 Mario is right. 270 00:20:02,680 --> 00:20:05,280 If he killed himself here, there must be a reason. 271 00:20:05,720 --> 00:20:08,440 Should we bring in his ex-wife and see what she says? 272 00:20:08,520 --> 00:20:10,040 Cinzia, you read my mind. 273 00:20:33,600 --> 00:20:34,760 How did he do it? 274 00:20:34,840 --> 00:20:37,240 He threw himself off a building on Via Salemme. 275 00:20:38,120 --> 00:20:40,480 Do you know if he knew anybody there? 276 00:20:40,560 --> 00:20:42,320 A new girlfriend? Some friends? 277 00:20:43,120 --> 00:20:44,120 No. 278 00:20:44,640 --> 00:20:46,920 We hadn't spoken for a long time. 279 00:20:47,440 --> 00:20:48,880 But you have a son. 280 00:20:48,960 --> 00:20:50,840 Yes, but I didn't want him to see him. 281 00:20:50,920 --> 00:20:52,040 Emanuele was not well. 282 00:20:52,600 --> 00:20:55,120 He couldn't look after himself, let alone Matteo. 283 00:20:55,200 --> 00:20:56,880 What do you mean, he was not well? 284 00:20:58,840 --> 00:21:01,720 After the company went bankrupt, he became depressed. 285 00:21:02,360 --> 00:21:05,680 He started drinking and our marriage fell apart, 286 00:21:06,160 --> 00:21:08,560 but he could never accept that it was over. 287 00:21:08,640 --> 00:21:11,320 He started following me and harassing me with messages. 288 00:21:11,400 --> 00:21:13,120 Why don't we have a complaint? 289 00:21:13,400 --> 00:21:15,200 Because, I never reported him. 290 00:21:16,000 --> 00:21:17,360 I really loved him. 291 00:21:18,400 --> 00:21:20,840 I didn't want him to get into any more trouble. 292 00:21:20,920 --> 00:21:22,640 Do you know where he was living? 293 00:21:23,040 --> 00:21:24,160 In his car. 294 00:21:24,800 --> 00:21:28,680 Until ten days ago, he was in a parking lot on Via Tiburtina, 295 00:21:28,760 --> 00:21:30,800 just opposite the clinic where I work. 296 00:21:30,880 --> 00:21:33,640 Then, he moved but I don't know where to. 297 00:21:33,720 --> 00:21:35,400 -Are you sure? -Yes, 298 00:21:35,480 --> 00:21:37,920 because my partner Mirko went looking for him, 299 00:21:38,000 --> 00:21:40,560 to tell him to move away from there but he was gone. 300 00:21:42,480 --> 00:21:43,680 Listen, I'm sorry, 301 00:21:43,760 --> 00:21:45,840 but I have to go pick up Matteo from school, 302 00:21:45,920 --> 00:21:47,560 because Mirko is away for work 303 00:21:47,640 --> 00:21:48,920 and there's no one else. 304 00:21:49,000 --> 00:21:51,080 If we need anything from you, we'll let you know. 305 00:21:51,160 --> 00:21:52,520 Thank you. 306 00:21:52,600 --> 00:21:54,440 -Until next time. -Goodbye. 307 00:21:56,200 --> 00:21:57,440 What should we do? 308 00:21:57,520 --> 00:22:00,880 Let's try to figure out why he killed himself, in that building. 309 00:22:00,960 --> 00:22:02,520 May I? 310 00:22:02,600 --> 00:22:04,200 -Of course. -Hi. 311 00:22:06,120 --> 00:22:07,840 It wasn't suicide. 312 00:22:09,280 --> 00:22:11,600 These fractures are not compatible with a fall. 313 00:22:12,160 --> 00:22:16,600 A body falling that far, would be smashed up upon hitting the ground. 314 00:22:17,240 --> 00:22:20,520 Also, each of these fractures corresponds to considerable bruising, 315 00:22:20,600 --> 00:22:22,320 as though he were struck violently, 316 00:22:24,120 --> 00:22:26,320 and his heart gave out, causing his death. 317 00:22:26,400 --> 00:22:27,600 Was he tortured? 318 00:22:28,600 --> 00:22:30,160 It certainly wasn't a beating. 319 00:22:30,240 --> 00:22:32,560 These weren't blindly inflicted blows. 320 00:22:33,760 --> 00:22:36,680 -This job was carried out methodically. -An affront. 321 00:22:36,760 --> 00:22:38,000 Someone he owed money to. 322 00:22:38,080 --> 00:22:40,840 Whoever it was, they knew all about him. 323 00:22:40,920 --> 00:22:43,080 Prestucci's story is perfect for suicide. 324 00:22:43,800 --> 00:22:46,600 Well, that's up to you to find out. 325 00:22:46,680 --> 00:22:49,600 What I can tell you is that a lot of strength was needed 326 00:22:49,680 --> 00:22:51,200 to do what they did to him. 327 00:22:51,280 --> 00:22:52,560 Strength and hate. 328 00:22:54,040 --> 00:22:55,880 Okay, great work, well done. 329 00:22:55,960 --> 00:22:57,000 Thanks. 330 00:22:57,080 --> 00:22:58,360 I'll leave these with you. 331 00:22:58,440 --> 00:23:00,680 If there are any updates, I'll let you know. 332 00:23:00,760 --> 00:23:02,680 -Bye, Alba. -Bye. 333 00:23:02,760 --> 00:23:04,160 Give me a minute. 334 00:23:07,760 --> 00:23:10,120 Have those two started things up, again? 335 00:23:10,200 --> 00:23:11,840 I don't know. What do you think? 336 00:23:11,920 --> 00:23:12,960 Me? 337 00:23:13,040 --> 00:23:15,840 What can I say? I don't know anything, Inspector. 338 00:23:15,920 --> 00:23:18,960 Well, if you make an effort, maybe you'll discover something. 339 00:23:19,560 --> 00:23:20,600 If you make an effort. 340 00:23:29,120 --> 00:23:30,120 Alba. 341 00:23:33,440 --> 00:23:35,920 Sorry about today. What I said was inappropriate. 342 00:23:36,000 --> 00:23:37,320 I didn't realize. 343 00:23:39,760 --> 00:23:42,760 You haven't realized for as long as I've known you, Malik. 344 00:24:21,080 --> 00:24:23,520 -Yes, just a moment. -Okay. 345 00:24:28,440 --> 00:24:30,320 You left it here. 346 00:24:33,760 --> 00:24:35,320 Forensics has been calling you. 347 00:25:03,360 --> 00:25:04,440 A music video. 348 00:25:04,520 --> 00:25:06,640 A music video? 349 00:25:07,520 --> 00:25:09,080 A music video? 350 00:25:09,160 --> 00:25:10,400 Are you feeling okay? 351 00:25:10,480 --> 00:25:13,120 Yes, I'm fine. I'm taking a break. 352 00:25:15,360 --> 00:25:16,360 And the car? 353 00:25:16,440 --> 00:25:17,640 What car? 354 00:25:18,520 --> 00:25:19,680 Ah, my car. 355 00:25:19,760 --> 00:25:22,680 My car is fine too. 356 00:25:22,760 --> 00:25:23,960 It was the ignition distributor. 357 00:25:24,040 --> 00:25:26,400 -Yeah, yeah, the ignition distributor. -Yes. 358 00:25:26,480 --> 00:25:29,960 Listen, are you making me pay because I said I might be leaving? 359 00:25:30,840 --> 00:25:32,560 Me, vindictive? 360 00:25:33,120 --> 00:25:34,120 No. 361 00:25:37,640 --> 00:25:38,680 I am. 362 00:25:40,120 --> 00:25:41,200 Malik? 363 00:25:44,400 --> 00:25:47,120 I just can't forgive him for what he did to me. 364 00:25:47,640 --> 00:25:50,120 For how he used me to investigate my father. 365 00:25:51,360 --> 00:25:53,960 So, why should you forgive him? 366 00:25:54,040 --> 00:25:58,600 I don't like being out of control and cruel. 367 00:25:58,680 --> 00:26:01,600 You know, goodness is overrated. 368 00:26:01,840 --> 00:26:03,480 No, you've never confronted him. 369 00:26:03,560 --> 00:26:06,000 You need to go and tell him how you feel, 370 00:26:06,080 --> 00:26:08,600 and that you want him to stay away. 371 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 Yeah. 372 00:26:10,080 --> 00:26:12,880 So, if you leave, it's your choice this time. 373 00:26:13,640 --> 00:26:14,920 Right. 374 00:26:36,280 --> 00:26:39,400 CONVERSATION WITH MARTA. HOW ARE YOU? 375 00:27:24,760 --> 00:27:25,680 CONVERSATION WITH MARTA 376 00:27:25,760 --> 00:27:27,240 -HOW ARE YOU? -MARTA: NOT WELL. 377 00:27:34,960 --> 00:27:36,000 Carlo? 378 00:27:36,880 --> 00:27:37,880 Yes. 379 00:27:37,960 --> 00:27:41,040 Listen, while we're waiting for Prestucci's ex-wife's partner 380 00:27:41,120 --> 00:27:42,120 to get back to Rome, 381 00:27:42,200 --> 00:27:45,160 -what do you say if we deal with this guy? -Who is he? 382 00:27:45,240 --> 00:27:47,400 Piero Daliberti, the woman's brother. 383 00:27:47,480 --> 00:27:49,400 In 2007, he almost killed a guy with a punch. 384 00:27:50,000 --> 00:27:52,160 Now he works as a bouncer in a nightclub. 385 00:27:52,240 --> 00:27:55,400 He and Prestucci were in contact until the day before the crime. 386 00:27:56,000 --> 00:27:57,120 Bring him in. 387 00:27:57,200 --> 00:27:58,200 Mario. 388 00:27:58,960 --> 00:28:01,600 -I wanted to talk to you about something. -About what? 389 00:28:01,680 --> 00:28:04,000 What the fuck are you doing with Olga? 390 00:28:05,600 --> 00:28:06,840 She's seeing Malik. 391 00:28:06,920 --> 00:28:08,040 Don't be ridiculous! 392 00:28:08,120 --> 00:28:10,120 He only thinks about my daughter. 393 00:28:10,200 --> 00:28:12,000 No, look. I'm not wrong this time. 394 00:28:12,080 --> 00:28:13,360 Can you prove it? 395 00:28:15,560 --> 00:28:18,240 Look, you'll risk losing her for good. 396 00:28:19,400 --> 00:28:20,400 Don't be an idiot! 397 00:28:20,480 --> 00:28:22,160 Invite her for a dinner and listen to her. 398 00:29:18,600 --> 00:29:20,080 Hi, Marta, what's up? 399 00:29:20,160 --> 00:29:21,440 I'm here where Paolo died. 400 00:29:21,520 --> 00:29:23,640 I may know how to trace the car that hit him. 401 00:29:23,720 --> 00:29:25,000 Can you meet me here? 402 00:29:25,080 --> 00:29:26,120 Okay, I'm on my way. 403 00:29:26,200 --> 00:29:28,200 -I'll wait here. Hurry. -I will. 404 00:29:33,120 --> 00:29:34,360 Is there a problem? 405 00:29:34,920 --> 00:29:37,000 They didn't want to tell me over the phone. 406 00:29:38,320 --> 00:29:41,080 Do you know Emanuele Prestucci? 407 00:29:41,800 --> 00:29:43,320 Yes, my former brother-in-law. 408 00:29:44,400 --> 00:29:47,440 Has he been bothering my sister? He's not a bad guy. 409 00:29:47,520 --> 00:29:48,720 No, he's dead. 410 00:29:49,360 --> 00:29:50,440 He was killed. 411 00:29:50,520 --> 00:29:52,600 We found his body this morning. 412 00:29:54,120 --> 00:29:55,240 That's impossible. 413 00:29:57,040 --> 00:29:58,520 You said he wasn't a bad guy. 414 00:29:58,600 --> 00:30:00,000 Did you get along well? 415 00:30:01,400 --> 00:30:02,600 Yes, we were friends. 416 00:30:02,680 --> 00:30:04,840 Even though he was harassing your sister? 417 00:30:05,520 --> 00:30:07,800 He just wanted to see his son. 418 00:30:08,360 --> 00:30:12,720 He was obsessed about being replaced by Tiziana's partner. 419 00:30:15,960 --> 00:30:20,120 Write "forgive me" here in capital letters. 420 00:30:21,680 --> 00:30:22,720 Sorry, what? 421 00:30:22,800 --> 00:30:24,000 Write it, please. 422 00:30:41,520 --> 00:30:44,960 May I ask what you were doing yesterday, between 6 p.m. and midnight? 423 00:30:45,360 --> 00:30:47,800 Sorry, but you don't think that it was me, do you? 424 00:30:47,880 --> 00:30:50,320 That was the only thing I've screwed-up in my life. 425 00:30:50,400 --> 00:30:53,320 Look, the Inspector asked you whether you have an alibi. 426 00:30:54,120 --> 00:30:57,080 Yes, I finished up at the gym at 8 p.m., like I do every day. 427 00:30:57,960 --> 00:30:58,960 I got changed there, 428 00:30:59,600 --> 00:31:02,200 then I went and had something to eat at a pizzeria 429 00:31:02,760 --> 00:31:04,800 and then I started work at the nightclub. 430 00:31:04,880 --> 00:31:07,120 I can bring you as many witnesses as you like. 431 00:31:09,600 --> 00:31:10,880 Emanuele lived in his car. 432 00:31:10,960 --> 00:31:12,160 Do you know where it is? 433 00:31:13,120 --> 00:31:15,080 Yes, it's parked in front of my house. 434 00:31:15,160 --> 00:31:18,160 He came to stay with me about ten days ago. 435 00:31:18,720 --> 00:31:20,840 He was supposed to be getting some money. 436 00:31:20,920 --> 00:31:22,560 He said that with that money 437 00:31:22,640 --> 00:31:24,720 he could start over, 438 00:31:24,800 --> 00:31:26,680 he could support his son. 439 00:31:26,760 --> 00:31:27,960 Money from where? 440 00:31:28,040 --> 00:31:29,640 From work? Old borrowers? 441 00:31:30,360 --> 00:31:31,840 He didn't want to tell me. 442 00:31:33,160 --> 00:31:35,360 I was an idiot not to insist. 443 00:31:36,600 --> 00:31:38,520 Okay, you can go. 444 00:31:41,160 --> 00:31:42,160 Marta. 445 00:31:42,960 --> 00:31:43,960 Hi, Carlo. 446 00:31:44,840 --> 00:31:45,840 Come with me. 447 00:31:46,840 --> 00:31:49,360 I keep thinking about what all the witnesses said, 448 00:31:49,440 --> 00:31:51,360 that the car came out of nowhere. 449 00:31:51,920 --> 00:31:55,600 So, I thought, maybe it came out of a gate or a garage. 450 00:31:55,680 --> 00:31:57,560 Certainly, that could be the case. 451 00:31:58,120 --> 00:31:59,520 There it is. 452 00:32:03,120 --> 00:32:04,840 There's someone. Let's ask him. 453 00:32:07,480 --> 00:32:08,520 Good evening. 454 00:32:09,720 --> 00:32:11,080 I'm Inspector Guerrieri. 455 00:32:11,160 --> 00:32:12,880 -This is Inspector Moselli. -Hello. 456 00:32:12,960 --> 00:32:14,000 Good evening. 457 00:32:14,080 --> 00:32:17,080 On Wednesday morning there was an accident on Via Foscolo. 458 00:32:17,160 --> 00:32:18,200 Yes, I heard. 459 00:32:18,280 --> 00:32:21,680 Do you have a CCTV camera that records the cars that come in and out? 460 00:32:21,760 --> 00:32:24,680 There is a CCTV camera but after 48 hours, we delete everything. 461 00:32:25,120 --> 00:32:27,720 However, we could trace it back with the payments. 462 00:32:27,800 --> 00:32:30,240 Well, we need to know which cars left the garage 463 00:32:30,320 --> 00:32:33,320 on Wednesday morning between 10:20-- 464 00:32:33,400 --> 00:32:35,360 -Yes, and 10,45. -More or less. 465 00:32:35,840 --> 00:32:36,840 Thanks. 466 00:32:42,840 --> 00:32:44,400 I didn't even congratulate you. 467 00:32:45,680 --> 00:32:49,120 The only thing I can manage to do is think about Paolo. 468 00:32:49,200 --> 00:32:52,600 I take out all his things, and put them on. 469 00:32:53,040 --> 00:32:54,040 It's normal, Marta. 470 00:32:56,960 --> 00:32:57,960 Nothing. 471 00:32:58,040 --> 00:32:59,760 Nobody left in that time slot. 472 00:33:00,600 --> 00:33:03,360 In any case, I printed the list for the whole morning. 473 00:33:04,840 --> 00:33:05,840 Thank you. 474 00:33:05,920 --> 00:33:06,920 Goodbye. 475 00:33:09,960 --> 00:33:11,280 Come on. 476 00:33:30,840 --> 00:33:31,840 Hello? 477 00:33:32,480 --> 00:33:33,600 Hi! 478 00:33:34,600 --> 00:33:36,000 Yes, of course... 479 00:34:36,560 --> 00:34:37,840 Hi, darling. 480 00:34:38,600 --> 00:34:40,080 Who were you on the phone with? 481 00:34:40,160 --> 00:34:41,160 When? 482 00:34:41,240 --> 00:34:43,280 Who the fuck were you on the phone with just now? 483 00:34:43,360 --> 00:34:44,360 Mario! 484 00:34:46,360 --> 00:34:49,160 You're sick! 485 00:34:49,240 --> 00:34:52,040 What did you say? I'm sick? 486 00:34:52,120 --> 00:34:54,120 You're hurting me! 487 00:34:54,200 --> 00:34:56,200 Were you on the phone with him, yes or no? 488 00:34:56,280 --> 00:34:57,440 You're hurting me! 489 00:34:57,520 --> 00:34:59,200 Let's go home! 490 00:34:59,280 --> 00:35:00,280 Get in! 491 00:35:49,520 --> 00:35:51,680 CONVERSATION WITH MALIK. CAN WE MEET? I'D LIKE TO TALK. 492 00:36:11,960 --> 00:36:13,080 We even found parking! 493 00:36:21,680 --> 00:36:22,720 It's us! 494 00:36:22,800 --> 00:36:23,880 Hi. 495 00:36:23,960 --> 00:36:25,120 Yes, let's go. 496 00:36:42,560 --> 00:36:43,560 -Hi. -Hi. 497 00:36:44,120 --> 00:36:45,200 Enea? 498 00:36:45,280 --> 00:36:46,280 Enea. 499 00:36:52,000 --> 00:36:53,200 What a surprise! 500 00:36:53,280 --> 00:36:54,400 Hi. 501 00:36:55,360 --> 00:36:56,840 Come on in. I don't bite. 502 00:36:59,040 --> 00:37:00,040 Hi. 503 00:37:12,840 --> 00:37:13,840 Bye. 504 00:37:14,400 --> 00:37:16,520 -Bye, guys. -Bye. 505 00:37:16,600 --> 00:37:18,600 -May I? -Thank you. 506 00:37:44,520 --> 00:37:45,720 Shall we go in there? 507 00:37:45,800 --> 00:37:46,960 Yes. 508 00:38:30,840 --> 00:38:32,040 Good morning, everyone. 509 00:38:32,120 --> 00:38:33,200 Good morning. 510 00:38:33,280 --> 00:38:34,280 Muzo? 511 00:38:34,360 --> 00:38:35,640 He's not here, yet. 512 00:39:00,600 --> 00:39:01,680 Carlo. 513 00:39:01,760 --> 00:39:04,480 Mario, I waited for you for an hour, outside the house, 514 00:39:04,560 --> 00:39:06,040 I called you a hundred times. 515 00:39:06,120 --> 00:39:07,520 Sorry, it's just... 516 00:39:09,680 --> 00:39:14,120 We had a late-night, so I had my phone on silent mode. 517 00:39:14,680 --> 00:39:18,360 Well then, could you put Olga on? She had something important to tell me. 518 00:39:18,840 --> 00:39:20,720 Olga's in the shower. 519 00:39:22,360 --> 00:39:23,720 I'll tell her to call you. 520 00:39:23,800 --> 00:39:25,400 Yes, urgently please. 521 00:39:25,480 --> 00:39:26,720 Hurry up and get here. 522 00:39:26,800 --> 00:39:27,800 Bye. 523 00:39:39,040 --> 00:39:40,960 -Giovanna. -Hi. 524 00:39:41,040 --> 00:39:42,720 I have to tell you what happened. 525 00:39:42,800 --> 00:39:45,600 It's partly your fault, after what you said about Malik. 526 00:39:45,680 --> 00:39:48,480 Yes, but the two of us have an appointment in five minutes. 527 00:39:48,560 --> 00:39:49,560 An appointment? 528 00:39:49,640 --> 00:39:52,080 If I explain it to you, we'll have even less time. 529 00:39:52,160 --> 00:39:54,840 Well basically, yesterday, when you sent me-- 530 00:39:54,920 --> 00:39:56,760 No, he's here. You can tell me later. 531 00:39:56,840 --> 00:39:59,280 Enea Chiesa, a first-year intern. 532 00:39:59,360 --> 00:40:00,400 He's good, you know? 533 00:40:01,840 --> 00:40:03,200 Why the face? 534 00:40:04,120 --> 00:40:05,400 No, I'm not replacing you. 535 00:40:05,480 --> 00:40:07,360 It's just that if you leave again, 536 00:40:07,440 --> 00:40:10,120 I won't be here by myself with all these corpses. 537 00:40:10,200 --> 00:40:13,840 Chiesa, I'm pleased to see you so happy to be here with us. 538 00:40:13,920 --> 00:40:15,840 Dr. Guerrieri will be your tutor. 539 00:40:16,520 --> 00:40:20,720 -Enea. I'm pleased to meet you. -Alba. 540 00:40:21,200 --> 00:40:22,320 -Alba. -Yes? 541 00:40:22,400 --> 00:40:24,080 -Your results. -Thanks. 542 00:40:27,120 --> 00:40:31,160 Sorry, but it's urgent, but anyway, you are one of us now. 543 00:40:31,600 --> 00:40:33,120 Excuse me. 544 00:40:37,600 --> 00:40:38,760 No, she's on the ball. 545 00:40:38,840 --> 00:40:42,360 She just suffers from Archangel Gabriel Syndrome. 546 00:40:42,840 --> 00:40:45,360 If she has a message for the police headquarters, 547 00:40:45,440 --> 00:40:47,760 she has to appear before them in person. 548 00:40:47,840 --> 00:40:49,880 Anyway, you'll get used to this too. 549 00:40:49,960 --> 00:40:51,680 -After you. -Thank you. 550 00:40:54,240 --> 00:40:56,360 -May I, Inspector? -Yes. 551 00:40:56,440 --> 00:41:00,160 Inspector, yesterday, I didn't tell you everything. 552 00:41:01,480 --> 00:41:04,000 I didn't want to get my sister into trouble, but... 553 00:41:04,600 --> 00:41:07,000 four days ago, her partner came over to my house 554 00:41:07,080 --> 00:41:08,600 and attacked Emanuele. 555 00:41:09,920 --> 00:41:12,560 If I hadn't stepped in, he would have beat him up. 556 00:41:12,640 --> 00:41:14,040 I threatened him, it's true. 557 00:41:14,120 --> 00:41:15,840 I wasn't the one who hurt him. 558 00:41:17,120 --> 00:41:19,840 Tiziana was fed up and I didn't know what else to do. 559 00:41:20,840 --> 00:41:23,040 Listen, how did you know that Prestucci 560 00:41:23,120 --> 00:41:25,600 had moved to your partner's brother's house? 561 00:41:27,520 --> 00:41:29,520 Because, I followed him. 562 00:41:29,600 --> 00:41:31,800 Matteo's recital was on, at the school. 563 00:41:32,360 --> 00:41:34,240 He showed up and sat down at the back. 564 00:41:34,600 --> 00:41:36,920 I wanted to send him away, but Tiziana didn't, 565 00:41:37,000 --> 00:41:38,760 so, at the end of the recital, 566 00:41:38,840 --> 00:41:42,280 I pretended there was an emergency at work and I went after him. 567 00:41:42,360 --> 00:41:45,040 What were you doing on the evening of the murder? 568 00:41:45,120 --> 00:41:46,640 I was at home with Tiziana. 569 00:41:46,720 --> 00:41:48,880 Matteo was sleeping at his classmate's house, 570 00:41:48,960 --> 00:41:50,920 so we had the evening to ourselves. 571 00:41:51,000 --> 00:41:52,160 Witnesses? 572 00:41:52,240 --> 00:41:53,520 What witnesses? 573 00:41:53,600 --> 00:41:55,840 I was at home with Tiziana. She's my witness. 574 00:41:55,920 --> 00:41:57,440 She's just out there. Ask her. 575 00:41:57,640 --> 00:41:59,200 Listen, 576 00:41:59,280 --> 00:42:03,720 could you please write "forgive me"? 577 00:42:04,160 --> 00:42:05,520 In capital letters, please. 578 00:42:12,840 --> 00:42:14,400 I'm not a murderer. 579 00:42:14,480 --> 00:42:17,680 All this time, I've only tried to live peacefully with my family. 580 00:42:18,480 --> 00:42:20,240 Matteo has been living with me since he was three. 581 00:42:20,320 --> 00:42:21,680 He's like a son to me. 582 00:42:25,040 --> 00:42:26,240 Okay. 583 00:42:26,320 --> 00:42:28,840 Prestucci was stuffed with morphine. 584 00:42:29,840 --> 00:42:31,600 It's used as a local anesthetic. 585 00:42:31,680 --> 00:42:33,840 He was given a very high dose. 586 00:42:34,360 --> 00:42:37,400 What's the point of anesthetizing someone you're torturing? 587 00:42:37,480 --> 00:42:38,480 There's no point. 588 00:42:38,560 --> 00:42:41,600 If you hate him and want to hurt him, it makes no sense. 589 00:42:43,760 --> 00:42:46,000 Prestucci's ex-wife works in a clinic, 590 00:42:46,080 --> 00:42:48,440 so she has all the anesthetics she wants. 591 00:42:49,360 --> 00:42:50,600 We can ask her. 592 00:42:51,400 --> 00:42:53,440 She's upstairs, waiting for her partner. 593 00:42:58,840 --> 00:43:00,840 -Should we detain her? -Let's wait. 594 00:43:01,360 --> 00:43:02,600 What for? 595 00:43:03,040 --> 00:43:04,720 For the clues to become evidence. 596 00:43:05,840 --> 00:43:08,600 Do you want to detain her, throw the kid who-knows-where 597 00:43:08,680 --> 00:43:10,840 and then discover that they are innocent? 598 00:43:11,360 --> 00:43:12,360 No. 599 00:43:13,120 --> 00:43:15,880 But if they are guilty, we're just delaying the problem. 600 00:43:16,200 --> 00:43:17,200 Let's delay it. 601 00:43:17,720 --> 00:43:20,640 Let's try not to delay the resolution of the case, too. 602 00:43:24,520 --> 00:43:25,960 Good job! 603 00:43:26,040 --> 00:43:27,960 Come with me madam, we're almost done. 604 00:43:28,040 --> 00:43:29,080 Bye, darling. 605 00:43:29,160 --> 00:43:30,200 -Bye. -Bye. 606 00:43:34,040 --> 00:43:37,120 What are you looking at? Are you bewitched? 607 00:43:37,200 --> 00:43:38,240 No. 608 00:43:38,320 --> 00:43:40,920 Let's get something out of Prestucci's cell phone. 609 00:43:41,000 --> 00:43:42,040 Yes. 610 00:43:42,120 --> 00:43:44,280 I have something to do. I'll see you later. 611 00:43:45,080 --> 00:43:46,280 Is it reliable? 612 00:43:46,360 --> 00:43:48,120 Yes, I know when people are lying. 613 00:43:48,200 --> 00:43:51,200 If they say that Paolo did dodgy things in Naples, it's true. 614 00:43:51,600 --> 00:43:53,360 What can you tell me about the car? 615 00:43:54,040 --> 00:43:55,760 Nothing. I don't have a clue. 616 00:43:57,360 --> 00:43:59,240 What's wrong? Are you pissed? 617 00:44:00,200 --> 00:44:01,200 A bit. 618 00:44:03,840 --> 00:44:05,560 Thanks. Good work. 619 00:44:12,360 --> 00:44:15,160 Hi, this is Marta. Please leave a message. Thanks. 620 00:44:23,880 --> 00:44:25,000 Hi, Carlo. 621 00:44:25,080 --> 00:44:27,880 Sorry, I left my phone at home. Any news? 622 00:44:29,440 --> 00:44:32,600 -Do you have to tell me something? -Have you told me everything? 623 00:44:32,680 --> 00:44:34,040 What are you talking about? 624 00:44:34,120 --> 00:44:36,000 I'm talking about you, about Paolo, 625 00:44:36,080 --> 00:44:38,240 about why you left Naples, 626 00:44:38,320 --> 00:44:39,600 or should I say ran away? 627 00:44:41,360 --> 00:44:43,120 Do you think that if my son's past 628 00:44:43,200 --> 00:44:46,280 were linked to his death, I wouldn't tell you? 629 00:44:46,360 --> 00:44:48,560 I don't know. Help me understand. 630 00:44:48,640 --> 00:44:50,600 Paolo grew up with me and my mother. 631 00:44:50,680 --> 00:44:53,480 We raised a kind and generous boy. 632 00:44:55,360 --> 00:44:58,360 Even as a child, he said he would enter the police force. 633 00:44:59,840 --> 00:45:01,200 Marta... 634 00:45:02,360 --> 00:45:05,120 He had a friend, like a brother to him. 635 00:45:05,520 --> 00:45:07,520 Only good at getting into trouble. 636 00:45:07,600 --> 00:45:09,840 While dealing, he kept some drugs for himself. 637 00:45:10,680 --> 00:45:13,240 They found out straight away and made him pay. 638 00:45:13,320 --> 00:45:15,360 What did Paolo have to do with this? 639 00:45:15,960 --> 00:45:17,240 To help him pay his debt, 640 00:45:17,320 --> 00:45:21,360 he was supposed to facilitate the passage of an order of cocaine, 641 00:45:21,720 --> 00:45:23,720 reporting any checkpoints to his friend. 642 00:45:24,600 --> 00:45:25,880 How did you find out? 643 00:45:25,960 --> 00:45:29,400 How do you find out if your daughter is hiding something from you? 644 00:45:30,120 --> 00:45:32,160 -By looking into her eyes. -Exactly. 645 00:45:32,240 --> 00:45:35,480 I went crazy. I started slapping and punching him. 646 00:45:35,560 --> 00:45:37,640 I was beside myself. 647 00:45:37,720 --> 00:45:40,240 Obviously, if I spoke up, it would have been worse. 648 00:45:40,560 --> 00:45:43,240 So, I made him ask for a transfer and we came here to Rome. 649 00:45:43,600 --> 00:45:45,640 Once we got here, apart from his friend, 650 00:45:45,720 --> 00:45:47,640 I found a way to get the others arrested. 651 00:45:47,720 --> 00:45:49,240 Are you sure that they somehow-- 652 00:45:49,320 --> 00:45:52,440 Yes, I'm sure. Otherwise, I'd have told you. 653 00:45:54,120 --> 00:45:57,600 -You still need to give me their names. -Of course, as you wish. 654 00:46:00,240 --> 00:46:02,360 From then on, I never cut him any slack. 655 00:46:03,120 --> 00:46:05,360 He used to make fun of me, 656 00:46:05,440 --> 00:46:10,000 saying that I had the cameras put up to check on him. 657 00:46:11,520 --> 00:46:13,160 Sometimes, he would intercept one 658 00:46:13,920 --> 00:46:18,200 and he would send me a message and say hi. 659 00:46:50,120 --> 00:46:53,120 You should never forget the photographic documentation. 660 00:46:58,320 --> 00:46:59,720 Chiesa? 661 00:46:59,800 --> 00:47:03,480 I don't know whether you do your job well, but you look good here. 662 00:47:05,840 --> 00:47:08,040 -Good work and see you tomorrow. -Bye. 663 00:47:12,600 --> 00:47:14,800 Now that we are alone, how should we put it? 664 00:47:17,320 --> 00:47:19,400 Look, I didn't know you would be here, 665 00:47:19,480 --> 00:47:21,920 otherwise, I wouldn't have come to your place last night. 666 00:47:22,000 --> 00:47:25,000 Can't two people who cut open corpses together, also make love? 667 00:47:26,520 --> 00:47:29,720 In theory, yes, but-- 668 00:47:29,800 --> 00:47:31,880 I have nothing against the theory. 669 00:47:33,320 --> 00:47:35,760 In fact, it's the only thing that I follow. 670 00:47:35,840 --> 00:47:38,120 I only follow the theory. 671 00:47:41,200 --> 00:47:43,480 We know where Prestucci was when he was killed. 672 00:47:44,000 --> 00:47:46,760 The cell covering this warehouse, connected to his phone 673 00:47:46,840 --> 00:47:48,120 on the day of the murder. 674 00:47:48,200 --> 00:47:52,040 It was there between 6 p.m. and 10 p.m. and then all traces of it were lost. 675 00:47:52,120 --> 00:47:54,120 What do we know about this warehouse? 676 00:47:54,200 --> 00:47:55,840 It's been on the market forever. 677 00:47:55,920 --> 00:47:58,600 The owner lives in Fano and didn't remember he had it. 678 00:47:58,680 --> 00:48:01,600 Check if the cell detected any other phones at the same time. 679 00:48:01,680 --> 00:48:04,800 It's an isolated place, I don't think many people go there. 680 00:48:04,880 --> 00:48:07,040 -Okay, right away. -Thank you, Cinzia. 681 00:48:07,120 --> 00:48:09,360 Have you heard from Olga? 682 00:48:09,440 --> 00:48:11,040 Yes, half an hour ago. 683 00:48:11,120 --> 00:48:13,720 Why hasn't she called me back since this morning? 684 00:48:13,800 --> 00:48:15,600 I don't know. She's probably busy. 685 00:48:16,840 --> 00:48:19,560 Anyway, I told her you were trying to get hold of her. 686 00:48:50,600 --> 00:48:52,360 Hi, this is Olga. I can't answer. 687 00:48:52,440 --> 00:48:54,040 Please leave a message, thanks. 688 00:48:54,280 --> 00:48:57,080 Olga, where are you? I've been calling you all day. 689 00:48:57,160 --> 00:48:59,000 I'm very worried. What's going on? 690 00:48:59,600 --> 00:49:01,280 Call me back as soon as you can. 691 00:50:00,120 --> 00:50:01,240 Good morning. 692 00:50:01,320 --> 00:50:02,480 Good morning. 693 00:50:02,560 --> 00:50:04,120 Isn't it a bit early for you? 694 00:50:04,200 --> 00:50:06,400 I couldn't sleep, so I came here... 695 00:50:07,360 --> 00:50:11,000 and since the reply came in about the other cell phones at the warehouse, 696 00:50:11,080 --> 00:50:12,400 I got straight to work. 697 00:50:12,840 --> 00:50:14,520 -Good morning. -Good morning. 698 00:50:14,600 --> 00:50:15,600 What's going on? 699 00:50:17,400 --> 00:50:18,600 Who are those two? 700 00:50:19,000 --> 00:50:20,760 Proof that Guerrieri was right. 701 00:50:22,200 --> 00:50:25,280 Prestucci's ex-wife and her partner have nothing to do with it. 702 00:50:25,840 --> 00:50:29,320 She's a nurse who works in the same clinic as Prestucci's ex-wife. 703 00:50:29,840 --> 00:50:32,360 He is an insurer with a criminal record for fraud. 704 00:50:32,840 --> 00:50:34,760 Well, I'd say that if we put together 705 00:50:34,840 --> 00:50:36,920 nurse, anesthetic, broken bones, insurers 706 00:50:37,000 --> 00:50:39,840 and the money that Prestucci was supposed to have, 707 00:50:39,920 --> 00:50:42,040 perhaps it's best to go find these two. 708 00:50:42,120 --> 00:50:43,160 Exactly. 709 00:50:43,600 --> 00:50:45,920 I'll take care of searching the warehouse. 710 00:50:46,000 --> 00:50:47,800 -Let Guerrieri know. -Of course. 711 00:50:51,840 --> 00:50:55,360 So, shall we begin with pictures or words? 712 00:50:56,760 --> 00:50:57,760 Shall I choose? 713 00:50:58,760 --> 00:51:00,040 Let's begin with words. 714 00:51:01,320 --> 00:51:03,600 This is a copy of your chats. 715 00:51:04,120 --> 00:51:05,800 This green is you, madam. 716 00:51:06,120 --> 00:51:07,680 "I have a piggy bank to break." 717 00:51:07,760 --> 00:51:10,360 You replied: "How much do you think you can find?" 718 00:51:10,440 --> 00:51:13,000 "This piggy bank is worth at least 50,000 euros." 719 00:51:14,120 --> 00:51:16,160 "Okay, I'll arrange it." 720 00:51:19,840 --> 00:51:22,840 People in need come and find us. 721 00:51:23,120 --> 00:51:24,440 We help them. 722 00:51:24,520 --> 00:51:26,200 So are you both benefactors? 723 00:51:26,280 --> 00:51:27,440 We didn't kill him. 724 00:51:28,360 --> 00:51:31,520 That's hard to believe when you tie someone to a rusty old bed 725 00:51:31,600 --> 00:51:34,520 and drop 10-20 Kg weights on him. 726 00:51:34,600 --> 00:51:36,840 Prestucci knew what we were going to do. 727 00:51:36,920 --> 00:51:39,280 He agreed to it. He needed the money. 728 00:51:39,360 --> 00:51:42,000 It's not our fault if the anesthetic didn't work 729 00:51:42,080 --> 00:51:43,720 and his heart couldn't take it. 730 00:51:43,800 --> 00:51:45,520 On the contrary, it is your fault 731 00:51:45,600 --> 00:51:46,680 and you know it, 732 00:51:47,120 --> 00:51:49,480 otherwise, you wouldn't have faked his suicide. 733 00:51:49,880 --> 00:51:51,920 We know you've broken many bones. 734 00:51:52,000 --> 00:51:56,080 We know that you staged road accidents with people who held the game. 735 00:51:56,160 --> 00:51:59,160 I'll cooperate. I can give you all their names. 736 00:51:59,240 --> 00:52:01,680 Unfortunately, we don't need your cooperation 737 00:52:01,760 --> 00:52:04,880 because we already have the names and all the details. 738 00:52:10,360 --> 00:52:11,600 What a horrible story! 739 00:52:12,840 --> 00:52:13,920 Poor guy! 740 00:52:14,600 --> 00:52:16,720 In the end, he was doing it for his son. 741 00:52:22,400 --> 00:52:24,720 Before, Lisi said that Emma's beautiful. 742 00:52:26,360 --> 00:52:27,720 He's making me angry now! 743 00:52:27,800 --> 00:52:29,440 I already talked to him, relax. 744 00:52:29,520 --> 00:52:30,520 Right, I'm off. 745 00:52:30,840 --> 00:52:33,680 -Enjoy Paris, okay? -Thanks, I'll try. 746 00:52:33,760 --> 00:52:35,880 -Have a nice trip. -Thanks. 747 00:52:36,000 --> 00:52:39,360 Carlo, you need to talk to Muzo and ask him where Olga is. 748 00:52:39,440 --> 00:52:42,080 It's not like her to keep her phone off for two days. 749 00:52:42,160 --> 00:52:44,800 Yes, indeed. I'm going to see him on my way home. 750 00:52:44,880 --> 00:52:46,320 I'm worried too. 751 00:52:46,880 --> 00:52:48,440 -Take care. -Yes. 752 00:52:48,520 --> 00:52:50,200 -Bye, guys. -Bye. 753 00:53:17,360 --> 00:53:19,600 Are you going to tell me what's going on? 754 00:53:21,600 --> 00:53:23,120 Where's Olga? 755 00:53:24,400 --> 00:53:25,440 I don't know, Carlo. 756 00:53:25,800 --> 00:53:27,440 What do you mean you don't know? 757 00:53:29,840 --> 00:53:31,680 I haven't seen her since the dinner. 758 00:53:32,880 --> 00:53:34,960 Why did you tell me she was in the shower? 759 00:53:35,040 --> 00:53:36,920 Are you bullshitting me, Mario? 760 00:53:37,000 --> 00:53:38,480 We fought and she left. 761 00:53:39,000 --> 00:53:40,760 I searched for her everywhere, 762 00:53:40,840 --> 00:53:43,240 but her phone is off and she's not going to work. 763 00:53:44,280 --> 00:53:46,360 I think she's left me for real, this time. 764 00:53:46,440 --> 00:53:49,680 She left you and everything else. Her friends, her job... 765 00:53:49,760 --> 00:53:52,960 I've been looking for her for two days. She has something important to tell me. 766 00:53:53,040 --> 00:53:55,160 It's not normal to disappear like this. 767 00:53:55,240 --> 00:53:58,120 We need to file a report, quickly. 768 00:53:58,200 --> 00:53:59,920 Come on. I'll go with you. 769 00:54:02,200 --> 00:54:03,320 Come on. 770 00:54:18,600 --> 00:54:21,520 I thought you'd forgotten. The plane leaves in two hours. 771 00:54:23,360 --> 00:54:24,840 I don't think I should go. 772 00:54:25,520 --> 00:54:26,520 Why not? 773 00:54:27,920 --> 00:54:29,280 Olga's gone missing. 774 00:54:49,240 --> 00:54:50,520 Hello? What's up? 56308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.