All language subtitles for Murder, She Wrote S09E01 Murder in Milan.DVDRip.NonHI.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,237 --> 00:00:04,747 How long will you be in Milan, Mrs. Fletcher? 2 00:00:04,771 --> 00:00:06,364 Well, through awards night. 3 00:00:06,440 --> 00:00:07,617 Have you seen All the Murderers? 4 00:00:07,641 --> 00:00:10,668 Well, not yet, but if it's as strong as Jim Randall's script, 5 00:00:10,744 --> 00:00:11,788 I think we may have a winner. 6 00:00:11,812 --> 00:00:14,441 Catherine Wayne is the one person standing between us 7 00:00:14,515 --> 00:00:16,075 and one of the greatest films ever made. 8 00:00:16,116 --> 00:00:18,608 Whatever you have to do, man, whatever. Throw her off the roof. 9 00:00:18,685 --> 00:00:20,654 Are you expecting the Best Actor award? 10 00:00:20,721 --> 00:00:22,553 Well, one never expects, one hopes. 11 00:00:22,623 --> 00:00:24,717 If you think I'm gonna let you direct for anyone else 12 00:00:24,791 --> 00:00:26,936 but Catherine Wayne Productions, you're out of your mind. 13 00:00:26,960 --> 00:00:28,724 Louise and I are going to be married. 14 00:00:29,863 --> 00:00:31,641 Here's to all the little Randalls to come. 15 00:00:31,665 --> 00:00:33,964 To making love every night of your lives. 16 00:00:34,034 --> 00:00:36,333 Isn't that Mel Gibson over there? Mel Gibson! 17 00:00:36,403 --> 00:00:38,963 That woman is evil. She's a manipulator... 18 00:02:24,444 --> 00:02:29,712 Here we are, telecasting live by satellite, in Milan, Italy, 19 00:02:29,783 --> 00:02:31,615 the site this week of one of the newest, 20 00:02:31,685 --> 00:02:36,123 yet already one of the world's most glamorous and exciting film festivals. 21 00:02:37,024 --> 00:02:41,985 Hub of activities this week is the famed super-luxurious Paradisio Hotel. 22 00:02:43,030 --> 00:02:44,464 You may think that a film festival 23 00:02:44,531 --> 00:02:47,592 is just about choosing the best picture and talent, 24 00:02:47,668 --> 00:02:51,537 but trust me when I tell you that is just a small part of it. 25 00:02:51,605 --> 00:02:54,541 Here, movie deals are made and broken, 26 00:02:54,608 --> 00:02:57,373 careers are shattered and resurrected, 27 00:02:57,444 --> 00:03:00,141 celebrities and moguls mingle with phonies. 28 00:03:00,213 --> 00:03:03,775 And it's all part of this always fascinating festival game 29 00:03:03,850 --> 00:03:08,720 carried on 24 hours a day for business or pleasure or both. 30 00:03:08,789 --> 00:03:11,190 Now, the crowd is just returning from morning screenings 31 00:03:11,258 --> 00:03:15,059 of two of the front running films, All the Murderers from Wayne Productions, 32 00:03:15,128 --> 00:03:18,690 and Day of Heroes from Morrison Films. 33 00:03:18,765 --> 00:03:20,893 Ah! Jim Randall, hot, 34 00:03:20,967 --> 00:03:23,436 and I do mean hot, young director of All the Murderers, 35 00:03:23,503 --> 00:03:26,598 accompanied by his beautiful ingénue lead, Louise Thayer. 36 00:03:26,673 --> 00:03:27,800 Jim, congratulations! 37 00:03:27,874 --> 00:03:31,003 Everyone is saying that Murderers is the best thriller in years. 38 00:03:31,078 --> 00:03:33,047 Well, it's a damn good film. 39 00:03:33,113 --> 00:03:35,553 What's this deal we hear about between you and Steve Morrison? 40 00:03:35,582 --> 00:03:36,948 No comment. 41 00:03:37,918 --> 00:03:40,478 I promised to have a drink with Steve Morrison. Will you join us? 42 00:03:40,520 --> 00:03:42,955 I can't. I'm going with Dad to the Galleria. 43 00:03:43,023 --> 00:03:44,958 Oh, you're going to love it. I'll see you later. 44 00:03:45,025 --> 00:03:46,425 Bye. Bye-bye. 45 00:03:47,027 --> 00:03:49,189 Now, look, I'm gonna be honest with you. 46 00:03:49,262 --> 00:03:51,424 Mike Douglas is crazy about the script. 47 00:03:51,498 --> 00:03:52,625 Hi, Paul, how's it going? 48 00:03:52,699 --> 00:03:55,430 Great. I talked to Jody this morning. She said to say hello. 49 00:03:55,502 --> 00:03:56,629 Great, I'll see you. Okay. 50 00:03:56,703 --> 00:03:58,137 We've got all the elements in place. 51 00:03:58,205 --> 00:04:00,606 We got top-notch people, needs a little more finance, 52 00:04:00,674 --> 00:04:02,199 get a first-class distribution. 53 00:04:07,948 --> 00:04:11,817 Oh, Contessa, it's been too long. 54 00:04:11,885 --> 00:04:14,047 You received my invitation, Marcello? 55 00:04:14,121 --> 00:04:17,558 I'll be there, on condition that I have the honor of your first dance. 56 00:04:17,624 --> 00:04:21,823 Oh, happily granted, Marcello! 57 00:04:23,063 --> 00:04:26,329 Whoever voted Nick Nolte to be the sexiest man alive 58 00:04:26,399 --> 00:04:28,925 never met Marcello Arbruzzi. 59 00:04:30,737 --> 00:04:33,707 Jim Randall, you come to my party? 60 00:04:33,774 --> 00:04:36,437 I wouldn't miss it, Countess. Oh! 61 00:04:36,510 --> 00:04:38,479 You're so sweet. Thank you so much. 62 00:04:38,545 --> 00:04:41,709 Hey, no, obviously, Day of Heroes, I'm very proud of. 63 00:04:41,782 --> 00:04:43,808 Now, listen, are you gonna be in the bar later? 64 00:04:43,884 --> 00:04:47,753 Yes? I'm gonna speak to you, all right? 65 00:04:47,821 --> 00:04:48,982 Morning, Steve. 66 00:04:49,055 --> 00:04:52,116 Jimmy. It's a great morning for both of us, believe me. 67 00:04:52,192 --> 00:04:54,752 According to the Morrison straw poll, All the Murderers, 68 00:04:54,828 --> 00:04:56,797 Day of Heroes, are both front runners. 69 00:04:56,863 --> 00:04:58,388 What are you drinking? Nothing, thanks. 70 00:04:58,465 --> 00:04:59,524 What about Bella Femina? 71 00:04:59,599 --> 00:05:01,591 Nope, it's slipping. I mean, it's still dangerous, 72 00:05:01,668 --> 00:05:05,400 but so is La nuit des chiens and Wheel of Life out of Bombay Films. 73 00:05:05,472 --> 00:05:09,375 But, believe me, it's gonna be one of our two pictures, pal. Automatic. 74 00:05:09,442 --> 00:05:10,637 You talked to Angelica? 75 00:05:10,710 --> 00:05:12,303 Yes, yes! 76 00:05:12,379 --> 00:05:16,874 She is dying to do Arc of Steel, if I produce and you direct. 77 00:05:16,950 --> 00:05:18,441 I'm on my way to talk to Catherine. 78 00:05:18,518 --> 00:05:20,214 Jimmy, make it happen, please. 79 00:05:20,287 --> 00:05:23,724 Whatever you have to do, man, whatever. Throw her off the roof. 80 00:05:23,790 --> 00:05:26,555 You know, Catherine Wayne is the one person standing between us 81 00:05:26,626 --> 00:05:28,788 and one of the greatest films ever made. 82 00:05:28,862 --> 00:05:30,023 I'll do what I can. 83 00:05:30,096 --> 00:05:31,359 Thank you, Jimmy. 84 00:05:51,718 --> 00:05:53,152 Miss Fletcher. 85 00:05:56,489 --> 00:05:57,489 Miss Fletcher. 86 00:06:08,168 --> 00:06:09,295 Jessica Fletcher! 87 00:06:14,140 --> 00:06:15,685 How long will you be in Milan, Mrs. Fletcher? 88 00:06:15,709 --> 00:06:17,268 Well, through awards night. 89 00:06:17,344 --> 00:06:18,654 Have you seen All the Murderers yet? 90 00:06:18,678 --> 00:06:21,238 Not yet, but if it's as strong as Jim Randall's screenplay, 91 00:06:21,314 --> 00:06:23,078 I think we may have a winner! 92 00:06:23,149 --> 00:06:25,084 Jessica. You made it. 93 00:06:25,151 --> 00:06:27,177 I wouldn't have missed it for the world. 94 00:06:27,254 --> 00:06:28,620 Ah, you two are old friends? 95 00:06:28,688 --> 00:06:31,248 Oh, we certainly are. Jim's father lives in Cabot Cove, 96 00:06:31,324 --> 00:06:34,192 and Jim used to come up every summer with his camera. 97 00:06:34,261 --> 00:06:38,130 In fact, he shot his first 16mm film right there. 98 00:06:38,198 --> 00:06:40,030 Thanks. Let's get you to some elevators. 99 00:06:40,133 --> 00:06:41,362 Thank you. Thank you. 100 00:06:41,434 --> 00:06:44,154 You're pre-registered. You have a non-smoking suite, like you wanted. 101 00:06:45,138 --> 00:06:47,767 Jessica Fletcher. Big smile, per favore. 102 00:06:51,144 --> 00:06:52,942 Isn't that Mel Gibson over there? 103 00:06:53,013 --> 00:06:57,041 Mel Gibson? Sì, Mel Gibson. Andiamo. 104 00:06:57,117 --> 00:06:58,676 Very good, Jessica! 105 00:06:58,752 --> 00:07:01,779 Well, it's the old red herring ploy, you know. 106 00:07:02,956 --> 00:07:05,221 There's somebody I want you to meet. Paul Crenshaw. 107 00:07:05,292 --> 00:07:07,955 Oh, I recall my agent mentioning a Paul Crenshaw. 108 00:07:08,028 --> 00:07:09,639 He wanted to be involved in the Murderers, 109 00:07:09,663 --> 00:07:11,529 but Catherine Wayne beat him to it. 110 00:07:11,598 --> 00:07:14,033 No, that is absolutely untrue. 111 00:07:14,567 --> 00:07:15,762 Look, you've read the script. 112 00:07:15,835 --> 00:07:18,964 Jay Stanley is set to direct. Douglas is... 113 00:07:19,039 --> 00:07:22,339 What the hell do you mean, you've changed your mind? You can't... 114 00:07:22,409 --> 00:07:23,843 Damn it! 115 00:07:26,012 --> 00:07:28,914 Henri Montelier. Do you believe it? We had a deal. 116 00:07:28,982 --> 00:07:32,817 I'm sorry, Paul. Paul Crenshaw, Jessica Fletcher. 117 00:07:32,886 --> 00:07:35,481 Oh, forgive me, Mrs. Fletcher. 118 00:07:35,555 --> 00:07:36,579 Mr. Crenshaw. 119 00:07:36,656 --> 00:07:38,215 But, I thought I had a picture sold, 120 00:07:38,291 --> 00:07:39,769 and everything just went out the window. 121 00:07:39,793 --> 00:07:41,455 Here, let me buy you a drink. 122 00:07:41,528 --> 00:07:42,962 Oh, no, no, thank you. 123 00:07:43,029 --> 00:07:44,964 Obviously we came along at a bad time. 124 00:07:45,031 --> 00:07:46,499 No, we'll talk in a little while. 125 00:07:46,566 --> 00:07:48,626 All right. Bye. Bye. 126 00:07:53,840 --> 00:07:56,708 There's a black tie screening of All the Murderers tonight, 127 00:07:56,776 --> 00:07:58,142 and that's followed by... 128 00:07:58,211 --> 00:08:01,079 I know, the annual ball given by the Countess Di Mondi 129 00:08:01,147 --> 00:08:02,775 in her magnificent palazzo! 130 00:08:02,849 --> 00:08:04,545 I did my homework on the plane. 131 00:08:04,617 --> 00:08:06,085 Well, you get an A. 132 00:08:06,152 --> 00:08:07,396 Meanwhile, the terrace in an hour 133 00:08:07,420 --> 00:08:08,798 to see an old friend, meet a new one? 134 00:08:08,822 --> 00:08:10,347 Oh, I'll be there. Okay. 135 00:08:16,429 --> 00:08:17,522 Damn! 136 00:08:21,101 --> 00:08:22,364 Come in. 137 00:08:23,837 --> 00:08:25,396 Good morning, Catherine. 138 00:08:25,472 --> 00:08:28,374 Morning. Please sit down. 139 00:08:32,012 --> 00:08:34,982 I've been hearing rumors, Jim, ugly rumors, 140 00:08:35,048 --> 00:08:37,677 about Steve Morrison and Arc of Steel. 141 00:08:37,751 --> 00:08:39,617 Do you want to fill me in? 142 00:08:39,686 --> 00:08:42,087 It's simple. Steve's got the rights, 143 00:08:42,155 --> 00:08:44,624 he's got Angelica, he's got financing, 144 00:08:44,691 --> 00:08:46,592 and he wants me to direct. 145 00:08:46,659 --> 00:08:49,959 I'm sure you told him you have an ironclad personal service contract with me. 146 00:08:50,030 --> 00:08:51,089 Yes, I did. 147 00:08:51,164 --> 00:08:52,860 That binds you to direct my next picture. 148 00:08:52,932 --> 00:08:55,163 I also told him that I thought you'd be reasonable. 149 00:08:55,235 --> 00:08:56,999 Look, Arc won't be just another picture. 150 00:08:57,070 --> 00:08:58,781 It's one of the great novels of the century. 151 00:08:58,805 --> 00:09:00,683 This could be one of the finest films ever made. 152 00:09:00,707 --> 00:09:03,438 Hold it. There are certain realities here. 153 00:09:03,510 --> 00:09:06,412 You're hot. But that's thanks to me. 154 00:09:07,313 --> 00:09:09,873 Before I picked you up, you'd shot three little underground films 155 00:09:09,949 --> 00:09:11,884 you'd financed on your Visa card. 156 00:09:11,951 --> 00:09:13,510 Now, if you want to play that game... 157 00:09:13,586 --> 00:09:15,851 If I hadn't stepped in and saved your last picture, 158 00:09:15,922 --> 00:09:17,823 you never could have financed Murderers. Jim. 159 00:09:17,891 --> 00:09:19,450 Jim, there's nothing to fight about. 160 00:09:19,526 --> 00:09:21,392 The lawyers settled that a long time ago. 161 00:09:21,461 --> 00:09:23,930 I have two years to come up with another property for you. 162 00:09:23,997 --> 00:09:27,229 Two years? You're not gonna actually hold me to that? 163 00:09:27,300 --> 00:09:28,563 Why the hell shouldn't I? 164 00:09:28,635 --> 00:09:31,730 Look, I don't care if it's Arc of Steel or another Gone with the Wind. 165 00:09:31,805 --> 00:09:33,783 If you think I'm gonna let you direct for Steve Morrison 166 00:09:33,807 --> 00:09:36,140 or anyone else but Catherine Wayne productions, 167 00:09:36,209 --> 00:09:38,110 you're out of your mind! 168 00:09:47,020 --> 00:09:51,390 Catherine Wayne Productions. We have... 169 00:09:51,458 --> 00:09:52,835 Tom, can I talk to you for a moment? 170 00:09:52,859 --> 00:09:54,054 Sure. 171 00:09:54,127 --> 00:09:56,528 I give up. 172 00:09:56,596 --> 00:09:57,673 I've been at the computer all morning. 173 00:09:57,697 --> 00:09:59,723 I still don't understand what's going on. 174 00:09:59,799 --> 00:10:00,926 What's wrong? 175 00:10:01,000 --> 00:10:02,992 I got a very disturbing call from New York. 176 00:10:03,069 --> 00:10:05,197 We finished postproduction six months ago, on time, 177 00:10:05,271 --> 00:10:07,240 and I thought, on budget. 178 00:10:07,307 --> 00:10:09,018 Now, all of a sudden, they've come up with a new bottom line 179 00:10:09,042 --> 00:10:10,442 and we're a million over! 180 00:10:10,510 --> 00:10:11,808 A million? 181 00:10:11,878 --> 00:10:14,290 Yeah, that's right. In billings against certain new account numbers 182 00:10:14,314 --> 00:10:16,283 I don't even recognize. 183 00:10:16,349 --> 00:10:17,578 Are these the new accounts? 184 00:10:17,650 --> 00:10:18,811 Yeah. 185 00:10:18,885 --> 00:10:21,548 Let me worry about it. I'll get back to you right away. 186 00:10:21,621 --> 00:10:22,645 Okay. Thanks. 187 00:10:29,028 --> 00:10:32,624 Jessica. Beautiful as ever. Oh, it's so good to see you again. 188 00:10:32,699 --> 00:10:35,032 You know, I heard you were here, Andrew. 189 00:10:35,101 --> 00:10:37,036 Oh, Jessica, this is my daughter, Louise. 190 00:10:37,103 --> 00:10:39,800 Oh, of course, our lovely new star. 191 00:10:39,873 --> 00:10:43,401 I've seen the most beautiful pictures of you, Louise, all over the place. 192 00:10:43,476 --> 00:10:44,787 You know, when I was out in California, 193 00:10:44,811 --> 00:10:47,178 your mom and dad used to talk about you all the time, 194 00:10:47,247 --> 00:10:48,738 but you were never there. 195 00:10:48,815 --> 00:10:52,513 Well, I was in school, mostly, but Mom and Dad told me all about you. 196 00:10:52,585 --> 00:10:54,554 Jessica, this is Steve Morrison. 197 00:10:54,621 --> 00:10:56,954 Hello. It's a pleasure to meet you, Mrs. Fletcher. 198 00:10:57,023 --> 00:10:58,583 You're in contention with Day of Heroes. 199 00:10:58,658 --> 00:11:00,752 I've read some excellent things about it. 200 00:11:00,827 --> 00:11:02,728 Sounds very good! 201 00:11:02,795 --> 00:11:04,195 Would you care for something? 202 00:11:04,264 --> 00:11:07,860 Oh, yes. Pellegrino with lemon, per favore. 203 00:11:09,002 --> 00:11:11,437 Tell me, Andrew, do you have a screenplay in the competition? 204 00:11:11,504 --> 00:11:12,904 No. No, actually, I don't. 205 00:11:12,972 --> 00:11:16,136 The truth is I'm here because these two asked me. 206 00:11:17,277 --> 00:11:19,246 Tom, join us. 207 00:11:19,312 --> 00:11:21,872 Oh, Jim, thanks. I only have a moment. I'm taking a breather. 208 00:11:21,948 --> 00:11:24,110 Hi. Hi, Andrew, Louise. 209 00:11:24,184 --> 00:11:26,016 Mrs. Fletcher, isn't it? Yes, it is. 210 00:11:26,085 --> 00:11:27,576 Tom Hiller. 211 00:11:27,654 --> 00:11:29,452 Hiller is Catherine Wayne's money cruncher. 212 00:11:29,522 --> 00:11:32,321 Ah, more and less than that, depending on how you look at it. 213 00:11:32,392 --> 00:11:33,769 I try to keep things running smoothly. 214 00:11:33,793 --> 00:11:36,763 So, if you have any problems while you're in Milan, I'm at your service. 215 00:11:36,829 --> 00:11:39,025 Well, that's very kind, Mr. Hiller. Thank you. 216 00:11:39,098 --> 00:11:40,442 "Tom," please. 217 00:11:40,466 --> 00:11:41,991 Oh. Excuse me. 218 00:11:43,336 --> 00:11:44,531 Hello? 219 00:11:45,271 --> 00:11:49,299 I'll be right up, yeah. Well, duty calls. 220 00:11:49,375 --> 00:11:50,486 Why all the pressure, Hiller? 221 00:11:50,510 --> 00:11:54,003 You got your picture made. It's in the can. It's gonna be released. 222 00:11:54,080 --> 00:11:55,412 Don't pretend you haven't heard. 223 00:11:55,481 --> 00:11:57,916 Seems there've been some unexplained late charges 224 00:11:57,984 --> 00:11:59,714 on All the Murderers. 225 00:11:59,786 --> 00:12:02,585 Or you might say, alarming cash leaks. 226 00:12:02,655 --> 00:12:05,124 Well, you can say it any way you like, Morrison, 227 00:12:05,191 --> 00:12:07,456 but I'll get to the bottom of this. Don't worry about it. 228 00:12:07,527 --> 00:12:08,654 Well, good luck. 229 00:12:08,728 --> 00:12:10,424 And do tell Catherine that I'm looking forward 230 00:12:10,448 --> 00:12:11,907 to seeing her at the screening tonight. 231 00:12:11,931 --> 00:12:13,331 I sure will. 232 00:12:16,803 --> 00:12:18,772 He's been with Catherine for years. 233 00:12:18,838 --> 00:12:21,569 Roughly the equivalent of a stay on Devil's Island. 234 00:12:21,641 --> 00:12:24,634 He was in love with her once, and may still be. 235 00:12:29,115 --> 00:12:30,606 It's still wrong. 236 00:12:30,683 --> 00:12:32,618 I can't remember authorizing these purchases. 237 00:12:32,685 --> 00:12:35,086 I've got a hard copy on the way, so we can cross check. 238 00:12:35,154 --> 00:12:38,682 There could be some kind of clerical error. 239 00:12:38,758 --> 00:12:40,192 We should talk to Jim. 240 00:12:40,260 --> 00:12:41,455 I'm for that. 241 00:12:41,527 --> 00:12:43,723 And bring in accounting help from New York. 242 00:12:43,796 --> 00:12:47,198 I'm gonna get to the bottom of this damn thing, whatever it takes. 243 00:12:50,737 --> 00:12:52,968 I can't believe you, Andrew. 244 00:12:54,707 --> 00:12:56,903 - Unbelievable. - Oh, this is exciting. 245 00:12:56,976 --> 00:13:00,105 You know, Jim, people kept telling me how great it was, 246 00:13:00,179 --> 00:13:02,011 but I really wasn't prepared for it. 247 00:13:02,081 --> 00:13:03,743 It is truly a great movie. 248 00:13:03,816 --> 00:13:05,928 And, Louise, you know, you were simply lovely. 249 00:13:05,952 --> 00:13:07,580 Oh, thank you, Jessica. 250 00:13:07,654 --> 00:13:08,797 We'll see you at the party. Yes. 251 00:13:08,821 --> 00:13:10,790 We'll see you later. Absolutely. 252 00:13:10,857 --> 00:13:13,156 I'll go get the car. I'll meet you out front. 253 00:13:13,226 --> 00:13:14,670 Thank you. Thank you very much. 254 00:13:14,694 --> 00:13:17,163 Marcello, are you expecting the Best Actor award? 255 00:13:17,230 --> 00:13:20,166 Well, one never expects, one hopes. 256 00:13:20,233 --> 00:13:21,977 Marcello, excuse me a moment. I'll be right back. 257 00:13:22,001 --> 00:13:23,264 Yes, of course. 258 00:13:30,610 --> 00:13:34,342 Jessica. Jessica, it's so good to see you again. 259 00:13:34,414 --> 00:13:37,646 Catherine, many congratulations on a really superb movie. 260 00:13:37,717 --> 00:13:40,551 Oh, well, thank you. We couldn't have done it without your book. 261 00:13:40,620 --> 00:13:43,146 I hope you and Jim and I can work together again soon, okay? 262 00:13:43,222 --> 00:13:44,222 Well, I hope so. 263 00:13:44,290 --> 00:13:45,501 All right. Well, I'll see you at the ball. 264 00:13:45,525 --> 00:13:46,857 Yes. 265 00:13:46,926 --> 00:13:49,157 You badmouthed me with Henri Montelier, didn't you? 266 00:13:49,228 --> 00:13:50,308 What are you talking about? 267 00:13:50,363 --> 00:13:51,807 You've been doing it the whole damned festival. 268 00:13:51,831 --> 00:13:53,197 You stole Murderers from me. 269 00:13:53,266 --> 00:13:55,678 We were supposed to be partners. Now you're trying to ruin me! 270 00:13:55,702 --> 00:13:58,262 No, I am merely setting people straight. 271 00:13:58,338 --> 00:14:01,900 We were never partners on Murderers, except in your imagination. 272 00:14:01,974 --> 00:14:03,374 We were never partners in anything 273 00:14:03,443 --> 00:14:06,936 but those two miserable cheapies I wish I'd never gone near! 274 00:14:07,013 --> 00:14:10,415 Oh, so, you're a liar and a thief! 275 00:14:10,483 --> 00:14:11,974 I'm warning you, Paul. 276 00:14:12,051 --> 00:14:13,576 You keep harassing me, 277 00:14:13,653 --> 00:14:17,283 and I'll file a lawsuit that'll keep you broke the rest of your life! 278 00:14:17,357 --> 00:14:20,191 You're not going to sue anybody, sweetheart! 279 00:15:03,403 --> 00:15:05,736 Catherine, you're a damned fool 280 00:15:05,805 --> 00:15:09,264 if you think you can hold onto Jim Randall against his will. 281 00:15:09,342 --> 00:15:10,776 Really? That's right. 282 00:15:10,843 --> 00:15:13,938 Now, I want this young man to direct my film, Arc of Steel, 283 00:15:14,013 --> 00:15:15,345 and he wants to do it. 284 00:15:15,415 --> 00:15:18,283 Now, believe me, one way or another, 285 00:15:18,351 --> 00:15:19,979 he's going to direct this film. 286 00:15:20,052 --> 00:15:23,318 Why don't you just play like a magnanimous lady and back off? 287 00:15:23,389 --> 00:15:25,449 What do you take me for? 288 00:15:25,525 --> 00:15:28,723 Nobody steals from Catherine Wayne! Nobody! 289 00:15:30,062 --> 00:15:31,690 Get out of my way! 290 00:15:33,599 --> 00:15:38,731 Save your squabbles for another day, and no long faces tonight, please? 291 00:15:38,805 --> 00:15:41,536 Yeah, thank you, Countess. This is a lovely party. 292 00:15:41,607 --> 00:15:42,836 Hmm. 293 00:15:43,976 --> 00:15:48,072 I can't ever imagine enjoying a role more than Inspector Corelli. 294 00:15:48,147 --> 00:15:49,581 Brilliantly conceived. 295 00:15:49,649 --> 00:15:53,814 Oh. And brilliantly acted by you. 296 00:15:53,886 --> 00:15:57,789 But I must say I've grown so used to seeing you in American films 297 00:15:57,857 --> 00:16:00,258 that I'd forgotten that this is where you came from. 298 00:16:00,326 --> 00:16:02,557 I was born here in Milan. 299 00:16:02,628 --> 00:16:05,723 Perhaps you'll allow me to show it to you through the eyes of a native. 300 00:16:05,798 --> 00:16:07,289 Oh, I'd be delighted. 301 00:16:17,810 --> 00:16:19,005 Catherine's watching us. 302 00:16:23,149 --> 00:16:26,278 You know, that lady wants more than work from you. 303 00:16:35,528 --> 00:16:36,928 Are you having a good time? 304 00:16:36,996 --> 00:16:38,396 Enjoying those two. 305 00:16:41,167 --> 00:16:42,760 How serious are they? 306 00:16:42,835 --> 00:16:46,602 Very. Jim's helped me a great deal, you know. Psychologically. 307 00:16:46,672 --> 00:16:50,871 And not just because of Louise. He believes in me. 308 00:16:50,943 --> 00:16:52,639 He's invited me to collaborate 309 00:16:52,712 --> 00:16:54,271 on the screenplay of Arc of Steel. 310 00:16:54,347 --> 00:16:55,906 Oh, that's wonderful. 311 00:16:55,982 --> 00:16:59,009 It's been tough for me the last few years, Jessica. 312 00:16:59,085 --> 00:17:00,986 I fell out after my wife died, 313 00:17:01,053 --> 00:17:03,488 and I haven't been able to get back in. 314 00:17:03,556 --> 00:17:04,800 This could do it for me, though, 315 00:17:04,824 --> 00:17:07,623 if he can only get away from Catherine Wayne. 316 00:17:07,693 --> 00:17:09,252 Oh, Andrew, you're wrong 317 00:17:09,328 --> 00:17:12,856 if you think that your fate depends on Catherine Wayne. 318 00:17:12,932 --> 00:17:16,596 I mean, Jim tells me that you're writing really well, 319 00:17:16,669 --> 00:17:19,662 and Andrew Thayer at his best doesn't need help from anyone. 320 00:17:23,776 --> 00:17:25,506 Thank you. 321 00:17:25,578 --> 00:17:28,309 Catherine and I have some problems about production costs. 322 00:17:28,381 --> 00:17:29,725 I'd like to talk to you about some figures. 323 00:17:29,749 --> 00:17:31,911 Can you stop by my office tomorrow morning? 324 00:17:31,984 --> 00:17:33,680 Sure. Great. I'll see you then. 325 00:17:33,753 --> 00:17:34,846 Okay. 326 00:17:55,841 --> 00:17:57,332 Good morning. 327 00:17:57,410 --> 00:17:58,503 Good morning, Louise. 328 00:17:58,578 --> 00:17:59,841 You wanted to talk to me? 329 00:17:59,912 --> 00:18:01,210 Yes. 330 00:18:01,280 --> 00:18:03,909 First, I want to make it clear that for you or anybody else 331 00:18:03,983 --> 00:18:05,627 to press me to release Jim from his contract 332 00:18:05,651 --> 00:18:07,415 would be a waste of time. 333 00:18:07,486 --> 00:18:09,785 I wasn't even considering it. 334 00:18:09,855 --> 00:18:11,585 Good. 335 00:18:11,657 --> 00:18:13,922 However, there may be a deal you and I can make 336 00:18:13,993 --> 00:18:16,121 that will benefit us both. 337 00:18:16,195 --> 00:18:17,219 Go on. 338 00:18:17,296 --> 00:18:20,824 On my part, I'm willing to guarantee you the lead in my next picture, 339 00:18:20,900 --> 00:18:25,065 and I'll give your father a mutually acceptable screenplay assignment. 340 00:18:25,137 --> 00:18:26,298 I see. 341 00:18:26,372 --> 00:18:28,466 And on my part, I'm to try and persuade Jim 342 00:18:28,541 --> 00:18:30,703 to forget Steve Morrison's film? 343 00:18:30,776 --> 00:18:33,974 Try? No. No, either it happens or there's no deal. 344 00:18:34,046 --> 00:18:38,416 For anybody. Talk to your father. See what he thinks. 345 00:18:41,787 --> 00:18:43,119 Go to hell. 346 00:18:49,795 --> 00:18:50,888 Good morning, Catherine. 347 00:18:50,963 --> 00:18:52,158 Oh, Jessica, right on time. 348 00:18:52,231 --> 00:18:53,711 Great. I'll be with you in one moment. 349 00:18:53,766 --> 00:18:55,744 But meanwhile, Jim's here. He's in with Tom Hiller. 350 00:18:55,768 --> 00:18:57,479 He asked if you'd just poke your head in for a sec. 351 00:18:57,503 --> 00:18:59,199 Oh, yes, of course. 352 00:19:07,346 --> 00:19:08,678 Jim, ashtray. 353 00:19:08,748 --> 00:19:10,478 Yeah, yeah, sì, sì. 354 00:19:17,623 --> 00:19:19,558 Jessica, Louise and I were wondering, 355 00:19:19,625 --> 00:19:22,026 could you join us at the terrace for lunch about 1:00? 356 00:19:22,094 --> 00:19:24,529 Oh, yes, of course. I'd love to. Thanks. 357 00:19:30,636 --> 00:19:32,264 I'm sure you're aware by now 358 00:19:32,338 --> 00:19:35,274 of the disagreement between Jim and myself. 359 00:19:35,341 --> 00:19:36,707 Oh, yes. 360 00:19:36,776 --> 00:19:37,835 How do you feel about it? 361 00:19:37,910 --> 00:19:40,880 That it's between the two of you. I'm for both of you. 362 00:19:40,946 --> 00:19:42,642 You're both bright and talented, 363 00:19:42,715 --> 00:19:45,913 and I'm sure that some sort of compromise can be worked out. 364 00:19:45,985 --> 00:19:48,318 It won't be easy, I can tell you that. 365 00:19:48,387 --> 00:19:49,912 Nowadays the director's everything. 366 00:19:49,989 --> 00:19:51,287 A hot director and a hot script 367 00:19:51,357 --> 00:19:53,690 mean easy financing and distribution. 368 00:19:53,759 --> 00:19:56,558 But even with a rotten script and a hot director, 369 00:19:56,629 --> 00:19:59,155 you still get your financing and distribution. 370 00:19:59,231 --> 00:20:02,497 Jim's hot and he knows it. And he wants things his way. 371 00:20:02,568 --> 00:20:05,299 You know, Jim has always had good values, Catherine. 372 00:20:05,371 --> 00:20:08,899 I can't believe a little heat will make that much difference. 373 00:20:08,974 --> 00:20:10,738 I hope you're right. 374 00:20:11,444 --> 00:20:13,242 Now, let's see what Jessica Fletcher can do 375 00:20:13,312 --> 00:20:15,679 to help All the Murderers win first prize. 376 00:20:15,748 --> 00:20:18,411 Key judges, whom we believe are still undecided. 377 00:20:18,484 --> 00:20:20,544 They're not all movie people, as you can see. 378 00:20:20,619 --> 00:20:23,088 I thought you might know some of them. Do you? 379 00:20:23,155 --> 00:20:26,091 One or two, yes, slightly. Well, great. 380 00:20:26,158 --> 00:20:28,718 Let's see if we can get you together to do a little arm twisting. 381 00:20:28,794 --> 00:20:32,287 Oh, no, Catherine. Coercing a jury is not my style. 382 00:20:32,364 --> 00:20:34,799 If All the Murderers is the best film, it'll win. 383 00:20:34,867 --> 00:20:37,632 Otherwise, another fine film will. 384 00:20:37,703 --> 00:20:39,467 Fair enough. 385 00:20:39,538 --> 00:20:42,736 Your itinerary. Conferences, talks, luncheons. 386 00:20:43,876 --> 00:20:45,845 Any problems with that? 387 00:20:45,911 --> 00:20:48,005 That's what I'm here for. I'll see you later. 388 00:20:48,080 --> 00:20:49,605 Great. So long. 389 00:20:57,957 --> 00:20:59,755 Hi. Hi. 390 00:20:59,825 --> 00:21:02,226 You get a picture in contention for a big award, 391 00:21:02,294 --> 00:21:03,557 you start hearing from people 392 00:21:03,629 --> 00:21:05,393 who wouldn't return your calls two years ago. 393 00:21:06,665 --> 00:21:08,566 Jim, you have to direct Arc of Steel. 394 00:21:08,634 --> 00:21:09,897 I know. 395 00:21:09,969 --> 00:21:12,234 And Steve Morrison wants your father to do the script. 396 00:21:12,304 --> 00:21:14,899 Oh, it would be so good for him. Get him back on his feet. 397 00:21:14,974 --> 00:21:17,466 Catherine's not going to budge. 398 00:21:17,543 --> 00:21:19,239 That woman is evil. 399 00:21:19,311 --> 00:21:21,212 But she happens to be a good producer. 400 00:21:21,280 --> 00:21:24,148 She's a manipulator and without you she is nothing. 401 00:21:25,317 --> 00:21:28,617 You know that she offered me a lead in her next film? 402 00:21:30,222 --> 00:21:32,418 Well, she has an eye for talent. 403 00:21:32,491 --> 00:21:36,622 On condition that I persuade you not to do Arc of Steel. 404 00:21:36,695 --> 00:21:38,755 And she plays hardball. 405 00:21:38,831 --> 00:21:41,391 Jim, you do not understand. 406 00:21:41,467 --> 00:21:44,335 This isn't about business anymore. 407 00:21:44,403 --> 00:21:45,701 She wants you. 408 00:21:45,771 --> 00:21:47,672 Well, that's crazy. 409 00:21:47,740 --> 00:21:51,268 And she'll do absolutely anything to get what she wants. 410 00:21:52,444 --> 00:21:56,040 You know, for a little girl, you sure are tough. 411 00:21:57,383 --> 00:22:00,376 Well, I know how to fight for what I want, too. 412 00:22:12,364 --> 00:22:16,301 I have an announcement to make. Darling. 413 00:22:16,368 --> 00:22:19,031 Louise and I are going to be married after the festival. 414 00:22:19,104 --> 00:22:23,542 Oh, congratulations to the both of you. I love you both. 415 00:22:23,609 --> 00:22:26,044 Here's to a happy life to both of you. 416 00:22:26,111 --> 00:22:28,046 Here's to all the little Randalls to come. 417 00:22:28,113 --> 00:22:31,413 To making love every night of your lives. 418 00:22:31,483 --> 00:22:33,145 On this very happy occasion, 419 00:22:33,219 --> 00:22:35,688 I would like to make a toast to Catherine Wayne, 420 00:22:35,754 --> 00:22:37,313 may she see the light. 421 00:22:37,389 --> 00:22:38,687 Hear, hear. 422 00:22:42,728 --> 00:22:43,991 Hello. 423 00:22:45,197 --> 00:22:46,460 It's Catherine. 424 00:22:46,532 --> 00:22:48,626 Now, that's quick service! 425 00:22:48,701 --> 00:22:49,896 Yes. 426 00:22:50,536 --> 00:22:53,734 Yeah, that'll be fine. Your suite in an hour. 427 00:22:55,441 --> 00:22:56,534 Good or bad? 428 00:22:56,609 --> 00:22:59,101 She wants to talk. 429 00:22:59,178 --> 00:23:00,806 More champagne. 430 00:23:17,129 --> 00:23:18,597 Jim, come in. 431 00:23:21,033 --> 00:23:22,677 Look, Jim, I've been doing some thinking, and I thought... 432 00:23:22,701 --> 00:23:25,364 Look, don't come at me again, Catherine. I want my release. 433 00:23:25,437 --> 00:23:26,514 I want to make Arc of Steel. 434 00:23:26,538 --> 00:23:28,850 No. No, that isn't what I want to talk to you about. Come here. 435 00:23:28,874 --> 00:23:30,467 I've got another problem. 436 00:23:30,542 --> 00:23:32,374 Some late costs have come in on Murderers. 437 00:23:32,444 --> 00:23:34,276 They have put us way over budget. 438 00:23:34,346 --> 00:23:36,986 And there are some new account numbers involved I never saw before. 439 00:23:40,586 --> 00:23:44,990 Hello? What is it? Can't it wait? 440 00:23:47,993 --> 00:23:50,224 Fine. It's Tom Hiller for you. 441 00:23:51,463 --> 00:23:53,898 Hi, Tom. Yeah. 442 00:23:56,402 --> 00:23:58,132 Yeah, okay. Sure. 443 00:23:59,238 --> 00:24:01,002 Listen, I got to make a personal call. 444 00:24:01,073 --> 00:24:02,666 Can I use the phone in the bedroom? 445 00:24:02,741 --> 00:24:04,505 Yeah, sure, go ahead. 446 00:24:17,189 --> 00:24:19,954 Come on. Jessica Fletcher. 447 00:24:20,025 --> 00:24:21,084 All right. 448 00:24:24,263 --> 00:24:25,356 All the Murderers! 449 00:24:26,565 --> 00:24:28,193 Big smile. 450 00:24:28,867 --> 00:24:29,960 Well, thank you, Giorgio. 451 00:24:31,804 --> 00:24:33,739 You did splendidly, Jessica, splendidly. 452 00:24:33,806 --> 00:24:36,469 Well, thank you. You know, it was my very first press conference. 453 00:24:36,542 --> 00:24:37,840 Half in Italian. 454 00:24:37,910 --> 00:24:40,175 You're having tea with the London Times critic, 455 00:24:40,245 --> 00:24:42,180 and breakfast tomorrow with Paris Match. 456 00:24:42,247 --> 00:24:44,546 And then there's the symposium with Oliver 457 00:24:44,616 --> 00:24:47,176 on crime and conspiracy in high places 458 00:24:47,252 --> 00:24:49,346 as the subject for fiction and motion pictures... 459 00:24:49,421 --> 00:24:50,421 I'll get back to you. 460 00:24:50,489 --> 00:24:51,513 No. WOMAN: No. 461 00:24:51,590 --> 00:24:53,081 Mrs. Fletcher, one last look. 462 00:25:18,884 --> 00:25:22,184 Excuse me. I want to leave something for my friend. 463 00:25:23,188 --> 00:25:24,188 No. 464 00:25:27,960 --> 00:25:30,327 Could you open the door? Sì, sì. 465 00:25:45,010 --> 00:25:47,104 Jessica. She's dead. 466 00:25:47,179 --> 00:25:50,775 I was in the bedroom. I came out and I found her this way. 467 00:26:16,708 --> 00:26:19,542 Signora Fletcher, one more question. 468 00:26:19,611 --> 00:26:22,706 When you came around the corner of the corridor, 469 00:26:22,781 --> 00:26:25,808 did you see anyone else besides the chamber maid? 470 00:26:25,884 --> 00:26:26,908 No. 471 00:26:26,985 --> 00:26:28,613 Okay. Thank you very much. 472 00:26:28,687 --> 00:26:29,985 You have been most helpful. 473 00:26:30,055 --> 00:26:33,685 I'm sure you have many other obligations, so, please feel free to go. 474 00:26:33,759 --> 00:26:35,591 Inspector, is there anything else I can do? 475 00:26:35,661 --> 00:26:37,892 Oh, no, no, no. I would not impose on you anymore. 476 00:26:37,963 --> 00:26:40,933 And besides, I believe we have things pretty much in hand. 477 00:26:40,999 --> 00:26:42,058 You certainly do. 478 00:26:42,134 --> 00:26:43,966 But there's something so compelling 479 00:26:44,036 --> 00:26:47,905 about really fine European police work. 480 00:26:47,973 --> 00:26:51,740 I mean, if I could just, well, observe... 481 00:26:51,810 --> 00:26:55,804 Somehow, Mrs. Fletcher, I do not believe you for one second. 482 00:26:55,881 --> 00:26:58,578 But I admire your tenacity. 483 00:26:58,650 --> 00:27:00,243 You may stay here as long as you wish. 484 00:27:00,319 --> 00:27:01,343 Thank you, Inspector. 485 00:27:01,420 --> 00:27:02,615 Sì. 486 00:27:02,688 --> 00:27:04,452 Signor Randall, 487 00:27:05,891 --> 00:27:10,192 the telephone call you received from Mr. Hiller. 488 00:27:10,262 --> 00:27:12,561 What exactly did he want? 489 00:27:12,631 --> 00:27:17,035 Uh, he told me to call him back from the bedroom on his private line. 490 00:27:17,102 --> 00:27:20,197 He didn't want me to talk in front of Catherine. 491 00:27:20,272 --> 00:27:21,331 Why? 492 00:27:21,406 --> 00:27:24,137 You have to ask him. I mean, we never did connect. 493 00:27:24,209 --> 00:27:26,303 I called him back, and he didn't answer. 494 00:27:26,378 --> 00:27:28,142 I tried twice, 495 00:27:28,213 --> 00:27:32,207 and that's when I came back into the room and I saw Catherine's body. 496 00:27:32,284 --> 00:27:35,880 The chamber maid says she saw you enter this suite, 497 00:27:35,954 --> 00:27:41,894 then Miss Thayer, and then Mrs. Fletcher. No one else entered or left. 498 00:27:42,895 --> 00:27:45,922 Signor, I would like to invite you down to the stazione polizia 499 00:27:45,998 --> 00:27:48,524 where we could talk a little easier. 500 00:27:49,301 --> 00:27:50,963 Suppose I refuse? 501 00:27:51,837 --> 00:27:55,706 Then I will be forced to arrest you, which I do not want to do. 502 00:28:04,583 --> 00:28:07,781 He'll take you out the service exit. No paparazzi. 503 00:28:08,720 --> 00:28:10,689 Jim... I'll be all right. 504 00:28:12,991 --> 00:28:16,689 Miss Thayer, why did you come up here this afternoon? 505 00:28:18,397 --> 00:28:21,458 Jim forgot his notebook on the terrace. 506 00:28:21,533 --> 00:28:24,373 He and his notebook are usually inseparable. I thought he might need it. 507 00:28:33,779 --> 00:28:36,214 Ah, Signora Fletcher. 508 00:29:10,716 --> 00:29:13,185 Thank you. Thank you. 509 00:29:13,252 --> 00:29:15,084 Mrs. Fletcher, you've just proved to me 510 00:29:15,153 --> 00:29:17,952 the only way into this suite is from the corridor. 511 00:29:22,594 --> 00:29:25,393 Jessica, I don't like this. 512 00:29:25,464 --> 00:29:27,592 It's as if they already convicted him. 513 00:29:27,666 --> 00:29:29,532 You've got to help him, please! 514 00:29:29,601 --> 00:29:33,231 I can't guarantee anything, but I'll see what I can do. 515 00:29:40,045 --> 00:29:43,140 Look, I promised you Jim Randall to direct, now we've got him! 516 00:29:43,215 --> 00:29:45,548 No, no, no, no, don't even worry about that. 517 00:29:45,617 --> 00:29:47,051 Hey, Jim didn't kill anybody. 518 00:29:47,119 --> 00:29:49,384 Listen, everything they got is circumstantial. 519 00:29:49,454 --> 00:29:51,423 I'm lining up some of the best lawyers in Italy. 520 00:29:51,490 --> 00:29:53,152 They'll have him out before you know it, 521 00:29:53,225 --> 00:29:56,127 and we're gonna begin thinking about a start date, hon. Okay? 522 00:29:56,194 --> 00:29:57,822 Talk to you. Bye. 523 00:29:59,231 --> 00:30:02,531 Well, Mr. Morrison, Catherine's death does seem to have eliminated 524 00:30:02,601 --> 00:30:04,900 one of your major obstacles, doesn't it? 525 00:30:04,970 --> 00:30:08,964 Well, a lot of people had reason to want Catherine dead, Mrs. Fletcher, 526 00:30:09,041 --> 00:30:10,532 and I suppose you can include me. 527 00:30:10,609 --> 00:30:12,578 But I couldn't have done it. 528 00:30:12,644 --> 00:30:14,909 I was at a screening when she was killed. 529 00:30:14,980 --> 00:30:18,007 Well, I'm sure that Inspector Lombardo will be pleased to hear that. 530 00:30:18,083 --> 00:30:19,574 It was nice to see you, Mrs. Fletcher. 531 00:30:19,651 --> 00:30:20,846 Thank you. 532 00:30:29,761 --> 00:30:31,739 Louise, it sounds to me like you're not sure of anything. 533 00:30:31,763 --> 00:30:32,874 Well, one thing I am sure of 534 00:30:32,898 --> 00:30:34,924 is that Jim is incapable of murdering anyone. 535 00:30:35,000 --> 00:30:36,577 I'm not sure anybody is incapable, darling, 536 00:30:36,601 --> 00:30:38,536 given the right circumstances. 537 00:30:38,603 --> 00:30:39,814 That's the writer talking, Dad. 538 00:30:39,838 --> 00:30:41,549 Yes, the writer to whom Jim promised a script 539 00:30:41,573 --> 00:30:42,973 that would mean a whole new career, 540 00:30:43,041 --> 00:30:44,873 if he could just get free of Catherine. 541 00:30:44,943 --> 00:30:47,310 You're not saying that you killed her? 542 00:30:47,379 --> 00:30:49,575 And I don't believe that Jim did, either. 543 00:30:49,648 --> 00:30:52,777 But not everybody would agree with us. 544 00:30:52,851 --> 00:30:54,877 Damn you! Get out of here! 545 00:30:58,290 --> 00:30:59,656 I know you're trying to help Jim, 546 00:30:59,725 --> 00:31:02,695 so if there's anything I can do to help you, please... 547 00:31:02,761 --> 00:31:04,252 Thank you, Tom. 548 00:31:04,329 --> 00:31:07,993 There were business problems between Jim and Catherine, weren't there? 549 00:31:08,066 --> 00:31:10,126 Movie business problems. 550 00:31:10,202 --> 00:31:13,468 But we're an industry full of people with problems. 551 00:31:13,538 --> 00:31:16,030 Jim's young, but he's been around. 552 00:31:16,108 --> 00:31:19,135 It's hard to believe he'd have lost control. 553 00:31:19,211 --> 00:31:20,873 Maybe if I hadn't made the phone call. 554 00:31:20,946 --> 00:31:22,778 Why did you make it? 555 00:31:22,848 --> 00:31:23,975 After the engagement party, 556 00:31:24,049 --> 00:31:26,746 I came back here to go over production costs again. 557 00:31:26,818 --> 00:31:29,947 I wanted to tell Jim that I didn't think he should make any commitments. 558 00:31:30,021 --> 00:31:32,820 I didn't think it was either in his interest or Catherine's. 559 00:31:32,891 --> 00:31:34,917 And you made the call from this office, then? 560 00:31:34,993 --> 00:31:38,794 From my private line, but I wish he'd called back. 561 00:31:38,864 --> 00:31:41,891 He told the police that he did. 562 00:31:41,967 --> 00:31:44,698 Well, I suppose he could have misdialed. 563 00:31:44,770 --> 00:31:48,036 Or maybe he didn't remember the private number right. He hadn't used it very much. 564 00:31:49,274 --> 00:31:51,209 Excuse me. Yeah? 565 00:31:53,078 --> 00:31:54,307 It's Inspector Lombardo. 566 00:31:54,379 --> 00:31:57,315 Oh, thank you. Yes, Inspector? 567 00:31:58,049 --> 00:32:01,850 Signora Fletcher, I know you are very close to this case. 568 00:32:01,920 --> 00:32:04,082 I thought you should know. 569 00:32:04,156 --> 00:32:07,456 We found Signor Randall's fingerprints all over the ashtray. 570 00:32:10,595 --> 00:32:12,393 Thank you, Inspector. 571 00:32:15,734 --> 00:32:18,533 They're filing murder charges against Jim. 572 00:32:41,493 --> 00:32:42,893 Thanks for coming. 573 00:32:42,961 --> 00:32:44,657 Are you all right? 574 00:32:45,597 --> 00:32:47,463 Jessica, I'm worried. 575 00:32:47,532 --> 00:32:50,001 Nothing makes any sense. 576 00:32:50,068 --> 00:32:51,832 Those fingerprints can't possibly be mine. 577 00:32:51,903 --> 00:32:54,202 I didn't touch that ashtray. 578 00:32:54,272 --> 00:32:56,036 Is it possible they're trying to frame me? 579 00:32:56,107 --> 00:32:58,076 A quick and easy scapegoat. 580 00:32:58,143 --> 00:33:00,612 But Inspector Lombardo seems to have more sense. 581 00:33:01,847 --> 00:33:04,316 Catherine Wayne's suite at the hotel had a door 582 00:33:04,382 --> 00:33:06,749 that opened to an outside balcony. 583 00:33:06,818 --> 00:33:11,188 When you first got there, do you remember if the door was open or closed? 584 00:33:12,190 --> 00:33:13,419 Uh... 585 00:33:14,359 --> 00:33:16,260 No, I can't remember. 586 00:33:16,328 --> 00:33:19,560 Catherine Wayne had a reputation for astute financial management. 587 00:33:19,631 --> 00:33:20,655 Right. 588 00:33:20,732 --> 00:33:25,568 Is there any reason why she might have gotten careless on All the Murderers? 589 00:33:25,637 --> 00:33:29,039 Well, yeah, I suppose there were a lot of reasons. 590 00:33:29,107 --> 00:33:31,736 We were back and forth across the Atlantic four times. 591 00:33:31,810 --> 00:33:34,678 And couple of our backers had pulled out early on, 592 00:33:34,746 --> 00:33:36,908 and some of our usual suppliers had gone belly up, 593 00:33:36,982 --> 00:33:38,541 and she had to find new ones. 594 00:33:38,617 --> 00:33:41,781 I was rewriting every night as we went, and she was into that, too. 595 00:33:41,853 --> 00:33:44,652 I mean, there was just so much. She couldn't stay on top of it all. 596 00:33:44,723 --> 00:33:46,667 But as your producer, I mean, she must have talked to you often 597 00:33:46,691 --> 00:33:48,626 about financial problems. 598 00:33:48,693 --> 00:33:52,789 There wasn't much to talk about. I was always on time and on budget. 599 00:33:53,698 --> 00:33:55,496 No. Wait a second. 600 00:33:55,567 --> 00:33:57,365 When I went in to talk to her, 601 00:33:57,435 --> 00:34:00,166 I thought it was to settle this Morrison thing once and for all, 602 00:34:00,238 --> 00:34:02,264 but that wasn't what she wanted to talk about. 603 00:34:02,340 --> 00:34:04,707 She said that some late costs had come in on Murderers, 604 00:34:04,776 --> 00:34:06,768 that had put it way over budget. 605 00:34:06,845 --> 00:34:11,010 That, and she mentioned some new account numbers that she didn't recognize. 606 00:34:11,082 --> 00:34:14,052 Did she mention the account numbers? 607 00:34:14,119 --> 00:34:16,418 No, that's when the phone rang. 608 00:34:40,412 --> 00:34:41,710 Jessica! Did you see Jim? 609 00:34:41,780 --> 00:34:45,717 Yes, I did. And he's doing very well, under the circumstances. 610 00:34:45,784 --> 00:34:48,151 They can't believe that Jim murdered anyone, can they? 611 00:34:48,219 --> 00:34:50,211 Well, I'm afraid they do. 612 00:34:50,288 --> 00:34:53,588 But it's all based on preliminary evidence. 613 00:34:53,658 --> 00:34:54,887 Can I see him? 614 00:34:54,960 --> 00:34:59,227 Yes, if you call ahead. But he's going to need some cheering up. 615 00:34:59,297 --> 00:35:00,424 Sure. 616 00:35:00,498 --> 00:35:01,625 So, keep your chin up. 617 00:35:01,700 --> 00:35:05,102 I have something I have to do, but I'll see you later. 618 00:35:10,408 --> 00:35:13,378 I left my glasses in Signora Wayne's office. 619 00:36:23,381 --> 00:36:24,659 Hampton and Davenport. 620 00:36:24,683 --> 00:36:27,482 Yes, this is Jessica Fletcher. 621 00:36:27,552 --> 00:36:29,282 May I speak to Sir Jonathan, please? 622 00:36:29,354 --> 00:36:30,531 Just one minute, please. 623 00:36:30,555 --> 00:36:31,853 Thank you. 624 00:36:32,857 --> 00:36:34,382 Jessica? Hello, Jonathan. 625 00:36:34,459 --> 00:36:35,579 Are you in London? 626 00:36:35,627 --> 00:36:37,721 No, no, I'm still in Milan. 627 00:36:37,796 --> 00:36:40,493 But I'll be in London next week. I'm looking forward to our lunch. 628 00:36:40,565 --> 00:36:42,431 Oh, capital. We'll meet at the club. 629 00:36:42,500 --> 00:36:45,868 Meanwhile, I wonder if you could check on some companies for me. 630 00:36:45,937 --> 00:36:48,304 I'll be glad to. You know, their financial status, 631 00:36:48,373 --> 00:36:50,569 background, reputation, that sort of thing. 632 00:36:50,642 --> 00:36:51,701 Absolutely. 633 00:36:51,776 --> 00:36:56,146 Wonderful. Now, listen, the first one is... Hang on. 634 00:36:59,084 --> 00:37:01,747 Kronstadt Limited, Geneva. 635 00:37:01,820 --> 00:37:04,813 Kronstadt Limited, Geneva. Right. 636 00:37:04,889 --> 00:37:08,291 Then, Service General, De Berne. 637 00:37:08,359 --> 00:37:10,294 Service General, De Berne. 638 00:37:10,361 --> 00:37:11,361 Right. 639 00:37:54,339 --> 00:37:56,501 Good evening, Jessica. Hello, Marcello. 640 00:37:56,574 --> 00:37:59,134 The restaurant chef and I had a small conference, 641 00:37:59,210 --> 00:38:02,044 the result of which undoubtedly will be the finest dinner served 642 00:38:02,113 --> 00:38:03,342 anywhere in Italy tonight. 643 00:38:03,414 --> 00:38:06,179 Oh, I can't wait. I'll just get my purse. 644 00:38:14,859 --> 00:38:18,387 Shame on you, Marcello. You'll spoil that magnificent dinner. 645 00:38:18,496 --> 00:38:21,330 What? Oh, my cigarette. How thoughtless of me! 646 00:38:21,399 --> 00:38:23,630 A reflex. I'm trying to give them up. 647 00:38:23,868 --> 00:38:26,929 I'm afraid I don't have an ashtray. This is a non-smoking suite. 648 00:38:29,007 --> 00:38:32,068 My goodness! Of course. Marcello, I'm sorry, 649 00:38:32,143 --> 00:38:33,687 I won't be able to have dinner with you tonight. 650 00:38:33,711 --> 00:38:35,043 Why, what is it? 651 00:38:35,113 --> 00:38:36,113 Excuse me. But... 652 00:38:46,591 --> 00:38:49,823 Inspector Lombardo, please. This is Jessica Fletcher. 653 00:38:51,529 --> 00:38:54,658 Hello, Inspector. Listen, I've just had an idea. 654 00:38:55,533 --> 00:38:59,368 Would it be difficult for you to get hold of telephone records? 655 00:39:27,632 --> 00:39:28,827 Good morning, Inspector. 656 00:39:31,102 --> 00:39:33,196 I do not know what this is all about, 657 00:39:33,271 --> 00:39:37,402 but here is the information you asked for. 658 00:39:37,475 --> 00:39:40,138 Well, I appreciate your trouble. 659 00:39:40,211 --> 00:39:42,373 What exactly are you looking for? 660 00:39:45,650 --> 00:39:46,650 This. 661 00:39:54,158 --> 00:39:55,182 I'm Tom Hiller. 662 00:40:01,900 --> 00:40:03,163 Signor Hiller. 663 00:40:03,234 --> 00:40:05,635 Inspector. Mrs. Fletcher. 664 00:40:05,703 --> 00:40:08,730 Tom. What can I do for you? 665 00:40:08,806 --> 00:40:10,240 Please, sit down. 666 00:40:16,781 --> 00:40:21,412 This is a fax that I received a little while ago, from my lawyers in London. 667 00:40:21,486 --> 00:40:24,354 It's in response to some inquiries that I made yesterday 668 00:40:24,422 --> 00:40:27,483 about certain Swiss-based production service companies, 669 00:40:28,059 --> 00:40:31,587 which Wayne Productions was dealing, six in all. 670 00:40:32,030 --> 00:40:33,123 What about them? 671 00:40:33,197 --> 00:40:35,496 Well, they all had new account numbers, 672 00:40:35,566 --> 00:40:39,401 and Catherine was concerned about the late billings that they had submitted. 673 00:40:39,470 --> 00:40:41,268 Well, how did you know about that? 674 00:40:41,339 --> 00:40:43,672 She started to tell Jim about them, 675 00:40:43,741 --> 00:40:47,178 and I found a separate list of the account numbers on her desk. 676 00:40:47,745 --> 00:40:50,544 I matched them up with the company names on the computer. 677 00:40:51,249 --> 00:40:52,842 My lawyers investigated and found that 678 00:40:52,917 --> 00:40:56,285 these are apparently sophisticated shell companies, 679 00:40:56,354 --> 00:40:58,516 set up for the sole purpose of collecting funds 680 00:40:58,589 --> 00:41:01,821 from Wayne Productions for services never rendered. 681 00:41:01,893 --> 00:41:03,570 All right, if Wayne Productions was being bilked, 682 00:41:03,594 --> 00:41:05,495 I'm certainly glad to know about it. 683 00:41:05,563 --> 00:41:07,828 But you should have come to me before you made inquiries. 684 00:41:07,899 --> 00:41:11,097 Perhaps, but we thought that under the circumstances 685 00:41:11,169 --> 00:41:12,831 we'd best go ahead on our own. 686 00:41:13,538 --> 00:41:14,836 What circumstances? 687 00:41:14,906 --> 00:41:17,501 Those surrounding Catherine Wayne's murder. 688 00:41:17,575 --> 00:41:21,307 You see, it wasn't until Marcello lit a cigarette in my suite 689 00:41:21,379 --> 00:41:23,177 and I couldn't find an ashtray 690 00:41:23,247 --> 00:41:26,217 that I realized that Catherine was a non-smoker, too, 691 00:41:26,284 --> 00:41:28,219 and had a non-smoking suite. 692 00:41:28,286 --> 00:41:31,120 So there wouldn't have been any ashtray in her living room, 693 00:41:31,189 --> 00:41:33,522 unless someone had brought it there. 694 00:41:33,725 --> 00:41:36,285 Then I remembered where I had seen a hotel ashtray 695 00:41:36,361 --> 00:41:38,660 j just like the one that Catherine was murdered with. 696 00:41:39,664 --> 00:41:41,326 Jim, ashtray, please. 697 00:41:41,399 --> 00:41:44,028 You decided that you had to kill Catherine 698 00:41:44,102 --> 00:41:47,470 to prevent her from exposing you as an embezzler. 699 00:41:47,538 --> 00:41:50,201 And you wanted to get Jim's fingerprints on the murder weapon. 700 00:41:50,274 --> 00:41:52,786 Inspector, I can't believe you're allowing these wild accusations. I... 701 00:41:52,810 --> 00:41:57,214 Signor Hiller, perhaps you'd better listen. For your own good. 702 00:41:58,116 --> 00:41:59,116 Okay. 703 00:41:59,183 --> 00:42:02,745 When you learned Catherine would be alone with Jim in her suite that afternoon, 704 00:42:02,820 --> 00:42:04,020 you went ahead with your plan. 705 00:42:04,489 --> 00:42:07,152 It required a cellular phone, and you already had one. 706 00:42:07,225 --> 00:42:08,249 Hello? 707 00:42:08,326 --> 00:42:10,090 Yesterday, after the murder, 708 00:42:10,161 --> 00:42:13,359 when I saw the paparazzo on Catherine's balcony, 709 00:42:13,431 --> 00:42:17,198 I realized that the killer could have gotten into the living room from there. 710 00:42:20,571 --> 00:42:22,540 The Inspector thought that I had proven 711 00:42:22,607 --> 00:42:24,906 the balcony door could not be opened from the outside. 712 00:42:24,976 --> 00:42:28,970 What I actually had proven was that it could be locked from the outside. 713 00:42:29,347 --> 00:42:31,748 Well, I don't see what any of this has to do with me. 714 00:42:31,816 --> 00:42:34,479 I was in my office when Catherine was murdered. 715 00:42:34,552 --> 00:42:38,421 No, you left your office by the patio door, 716 00:42:38,489 --> 00:42:40,720 went around to the side of the hotel, 717 00:42:41,225 --> 00:42:43,558 Climbed up to Catherine's balcony... 718 00:42:43,628 --> 00:42:48,430 I wondered how until yesterday afternoon when I saw the outside trellis. 719 00:42:49,333 --> 00:42:51,734 From there, not your office, 720 00:42:51,803 --> 00:42:55,706 you called Catherine's suite. You spoke to Jim, 721 00:42:56,707 --> 00:43:00,007 and got him out of the living room to return your call. 722 00:43:25,303 --> 00:43:27,829 All right, you're very inventive. I mean, that's your bag. 723 00:43:27,905 --> 00:43:29,100 You've got a theory, 724 00:43:29,173 --> 00:43:32,405 but no proof that any of it ever actually happened. 725 00:43:32,477 --> 00:43:33,877 I think I do. 726 00:43:34,946 --> 00:43:37,142 A record of a call made from your cellular phone 727 00:43:37,215 --> 00:43:40,049 to the hotel switchboard at 2:57 p.m. yesterday. 728 00:43:40,585 --> 00:43:43,054 Approximately the time of the murder. 729 00:43:43,121 --> 00:43:44,749 It must be a mistake. 730 00:43:45,323 --> 00:43:46,655 Signor Hiller. 731 00:43:49,093 --> 00:43:51,255 All right, well, maybe when I made the call 732 00:43:51,329 --> 00:43:53,958 from my office I did use the cellular phone. 733 00:43:54,031 --> 00:43:56,523 But that would have made no sense whatsoever, would it? 734 00:43:56,601 --> 00:43:59,662 On top of that, you showed me the phone in your office, 735 00:43:59,737 --> 00:44:02,070 your private line, a conventional phone, 736 00:44:02,140 --> 00:44:05,406 that you told me you used to call Catherine's suite. 737 00:44:12,517 --> 00:44:16,648 Signor Hiller, when someone kills someone else in Italy, 738 00:44:16,721 --> 00:44:20,123 it almost always amounts to a life sentence. 739 00:44:20,958 --> 00:44:25,089 Perhaps you should think about that and make a full confession. 740 00:44:41,679 --> 00:44:43,739 Congratulations, Jim, on best picture. 741 00:44:43,814 --> 00:44:47,751 Four weeks and I'll see you in New York for pre-production on Arc of Steel. 742 00:44:47,818 --> 00:44:50,686 Whoa, that doesn't give you much time to finish the script, Andrew. 743 00:44:50,755 --> 00:44:52,519 Can we make it six weeks, fellas? 744 00:45:00,031 --> 00:45:02,159 It's Giorgio. Unbelievable. 745 00:45:02,233 --> 00:45:03,510 Should we let him in? Paparazzi. 746 00:45:03,534 --> 00:45:04,968 No, I say call the cops. 747 00:45:07,171 --> 00:45:09,766 Hop in here, signor. How are you? 748 00:45:12,543 --> 00:45:17,572 Signor Fletcher, everyone, can we make una foto di tutti? 749 00:45:17,915 --> 00:45:19,941 Oh, why not? Come on, everybody. 750 00:45:20,751 --> 00:45:22,413 I always wanted a photo di tutti. 751 00:45:23,955 --> 00:45:25,287 May I propose a toast? 752 00:45:26,857 --> 00:45:29,292 To Jim, and All the Murderers. 753 00:45:29,827 --> 00:45:32,058 And to Louise, for giving it beauty. 754 00:45:33,097 --> 00:45:36,795 And to the words given me. And those to come, Father! 755 00:45:37,635 --> 00:45:41,037 To second chances, and with great thanks to Jessica Fletcher. 60683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.