All language subtitles for Marvel Studios Legends - 01x02 - Vision.ION10+LAZY.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,783 --> 00:00:34,083 Tell me what you feel. 2 00:00:42,251 --> 00:00:44,211 I just feel you. 3 00:00:51,518 --> 00:00:53,960 - Jarvis, you up? - For you, sir, always. 4 00:00:53,962 --> 00:00:55,705 A little ostentatious, don't you think? 5 00:00:55,707 --> 00:00:57,907 What was I thinking? You're usually so discreet. 6 00:00:59,309 --> 00:01:00,934 Throw a little hot-rod red in there. 7 00:01:00,936 --> 00:01:02,856 Yes, that should help keep a low profile. 8 00:01:07,526 --> 00:01:09,067 - Jarvis. - Doctor. 9 00:01:09,069 --> 00:01:12,028 Started out, Jarvis was just a natural language UI. 10 00:01:12,030 --> 00:01:15,031 Now he runs more of the business than anyone besides Pepper. 11 00:01:15,033 --> 00:01:16,199 Top of the line. 12 00:01:16,201 --> 00:01:17,461 Deploy! Deploy! 13 00:01:20,706 --> 00:01:22,186 Please, try not to move, sir. 14 00:01:28,088 --> 00:01:30,505 Sir, we have more incoming. 15 00:01:30,507 --> 00:01:32,127 Jarvis, find me a soft spot. 16 00:01:36,638 --> 00:01:38,847 Threat is imminent. 17 00:01:38,849 --> 00:01:41,349 I see a suit of armor around the world. 18 00:01:41,351 --> 00:01:42,916 If we can harness this power, 19 00:01:42,918 --> 00:01:44,759 this could be the key to creating Ultron. 20 00:01:44,761 --> 00:01:46,678 So you're going for artificial intelligence, 21 00:01:46,680 --> 00:01:48,607 and you don't wanna tell the team? 22 00:01:48,609 --> 00:01:51,026 I am Jarvis. You are Ultron. 23 00:01:51,028 --> 00:01:54,154 I am unable to access the mainframe. What are you trying to... 24 00:01:54,156 --> 00:01:55,614 We're having a nice talk. 25 00:01:55,616 --> 00:01:57,532 I'm a peacekeeping program... 26 00:01:57,534 --> 00:02:00,004 I believe your intentions to be hostile. 27 00:02:02,706 --> 00:02:05,246 I... I... I think I may be malfunctioning, sir. 28 00:02:06,293 --> 00:02:08,627 Ultron's going to evolve. 29 00:02:08,629 --> 00:02:09,669 This... 30 00:02:12,758 --> 00:02:14,178 is the next me. 31 00:02:15,719 --> 00:02:17,889 When they see my vision, 32 00:02:19,001 --> 00:02:20,461 they'll understand. 33 00:02:22,566 --> 00:02:23,733 We have an ally? 34 00:02:23,735 --> 00:02:26,937 Ultron's got an enemy. That's not the same thing. 35 00:02:26,939 --> 00:02:27,939 I found him. 36 00:02:29,525 --> 00:02:32,359 Ultron didn't go after Jarvis because he was angry. 37 00:02:32,361 --> 00:02:34,361 He attacked him because he was scared 38 00:02:34,363 --> 00:02:35,613 of what he can do. 39 00:02:40,045 --> 00:02:41,618 I've had a vision. 40 00:02:41,620 --> 00:02:44,454 A whirlpool that sucks in all hope of life, and at its center... 41 00:02:44,456 --> 00:02:45,580 The Mind Stone. 42 00:02:45,582 --> 00:02:47,457 The Avengers cannot defeat Ultron. 43 00:02:47,459 --> 00:02:48,460 Not alone. 44 00:02:48,462 --> 00:02:49,942 Why does your Vision sound like Jarvis? 45 00:02:49,944 --> 00:02:52,712 We configured Jarvis's matrix to create something new. 46 00:02:52,714 --> 00:02:55,173 I'm not what you are and not what you intended. 47 00:02:55,175 --> 00:02:57,884 So, there may be no way to make you trust me. 48 00:02:57,886 --> 00:02:58,926 But we need to go. 49 00:03:02,224 --> 00:03:04,140 I get first crack at the big guy. 50 00:03:04,142 --> 00:03:05,892 Iron Man's the one he's waiting for. 51 00:03:05,894 --> 00:03:07,774 That's true. He hates you the most. 52 00:03:09,648 --> 00:03:12,065 This is how you end. 53 00:03:12,067 --> 00:03:14,647 All of you against all of me. 54 00:03:15,654 --> 00:03:17,074 He must be destroyed. 55 00:03:17,948 --> 00:03:22,488 And not one of us can do it without the other. 56 00:03:26,665 --> 00:03:28,373 Do you see... 57 00:03:28,375 --> 00:03:29,455 the beauty of it? 58 00:03:30,502 --> 00:03:32,132 The inevitability. 59 00:03:33,297 --> 00:03:34,671 Is that paprikash? 60 00:03:34,673 --> 00:03:37,465 I thought it might lift your spirits. 61 00:03:37,467 --> 00:03:39,257 Spirits lifted. 62 00:03:40,596 --> 00:03:43,013 Vis! We talked about this. 63 00:03:43,015 --> 00:03:45,265 Yes, but the door was open so I assumed that... 64 00:03:46,685 --> 00:03:47,934 The Stone... 65 00:03:47,936 --> 00:03:50,145 Are you afraid of it? 66 00:03:50,147 --> 00:03:53,398 It's a involuntary response in their amygdala. 67 00:03:53,400 --> 00:03:55,192 They can't help but be afraid. 68 00:03:55,194 --> 00:03:57,235 My amygdala is synthetic, so... 69 00:04:00,657 --> 00:04:02,574 I wish to understand it. 70 00:04:02,576 --> 00:04:04,576 The more I do, the less it controls me. 71 00:04:04,578 --> 00:04:06,498 One day... I may even control it. 72 00:04:08,540 --> 00:04:11,210 Our very strength invites challenge. 73 00:04:12,753 --> 00:04:14,923 Challenge incites conflict. 74 00:04:16,173 --> 00:04:19,013 Conflict breeds catastrophe. 75 00:04:32,189 --> 00:04:34,397 You believe what you're doing is right. 76 00:04:34,399 --> 00:04:37,109 For the collective good, surrender now. 77 00:04:40,185 --> 00:04:43,565 Vision turned off his transponder. He's offline. 78 00:04:47,812 --> 00:04:49,371 ... as if it's speaking to me. 79 00:04:49,373 --> 00:04:50,583 What does it say? 80 00:04:51,583 --> 00:04:53,333 What are they? 81 00:04:53,335 --> 00:04:55,245 What the Stone was warning me about. 82 00:04:58,298 --> 00:04:59,673 I have to go. 83 00:04:59,675 --> 00:05:01,216 Vision... 84 00:05:01,218 --> 00:05:03,802 - Wanda. - Vision! 85 00:05:03,804 --> 00:05:07,764 Give up the Stone and she lives. 86 00:05:17,467 --> 00:05:19,381 I've been giving a good deal of thought 87 00:05:19,383 --> 00:05:20,610 to this entity in my head, 88 00:05:20,612 --> 00:05:21,773 about its nature. 89 00:05:21,775 --> 00:05:23,492 We have to destroy it. 90 00:05:23,494 --> 00:05:28,326 Your mind is made up of a complex construct of overlays. 91 00:05:28,328 --> 00:05:31,538 Jarvis, Ultron, Tony... 92 00:05:32,416 --> 00:05:35,292 If we take out the Stone, there's a whole lot of Vision left. 93 00:05:35,294 --> 00:05:37,164 Perhaps the best parts. 94 00:05:37,963 --> 00:05:41,813 Evacuate the city, engage all defenses and get this man a shield. 95 00:05:46,138 --> 00:05:48,058 We are out of time. 96 00:05:49,725 --> 00:05:51,885 They can't stop him, Wanda. But we can. 97 00:05:52,728 --> 00:05:53,728 It's not fair. 98 00:05:56,023 --> 00:05:57,563 It shouldn't be you, but it is. 99 00:06:22,758 --> 00:06:24,758 Humans are odd. 100 00:06:24,760 --> 00:06:29,221 They think order and chaos are somehow opposites 101 00:06:29,223 --> 00:06:30,933 and try to control what won't be. 102 00:06:32,851 --> 00:06:35,981 But a thing isn't beautiful because it lasts. 7149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.