All language subtitles for M - Eine Stadt sucht einen Mörder.S01E05.720p.WEB-DL.AAC2.0.x264-Tars

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,001 --> 00:00:04,871 Hoje a cidade pode se sentir orgulhosa. 2 00:00:06,373 --> 00:00:08,842 N�s unimos for�as e encontramos Muriel. 3 00:00:08,875 --> 00:00:11,077 E, unidos, 4 00:00:11,111 --> 00:00:13,113 tamb�m encontraremos o assassino. 5 00:00:13,146 --> 00:00:16,015 Aquele idiota n�o � o meu ministro do Interior. 6 00:00:16,049 --> 00:00:17,717 De qualquer maneira, sou casada. 7 00:00:17,751 --> 00:00:19,019 Est� bem, escute, 8 00:00:19,052 --> 00:00:21,688 ela injetou as pr�prias fezes em Elsie. 9 00:00:21,721 --> 00:00:24,357 Minha filha desapareceu. Preciso cuidar de minha fam�lia. 10 00:00:24,391 --> 00:00:27,660 Estou procurando por sua filha, para eu poder ter meu filho. 11 00:00:30,230 --> 00:00:32,198 O senhor pode me ajudar? 12 00:00:32,232 --> 00:00:33,833 Claro. 13 00:00:33,867 --> 00:00:38,038 Sempre se ajuda uma crian�a. � o nosso dever como adultos. 14 00:00:38,071 --> 00:00:41,441 -� uma vergonha! -Isso mesmo, uma vergonha! 15 00:00:41,474 --> 00:00:43,810 Se lembra da apar�ncia dele? 16 00:00:43,843 --> 00:00:46,146 S� me lembro do que fotografo. 17 00:00:46,179 --> 00:00:47,881 Seu pervertido! 18 00:00:47,914 --> 00:00:50,917 E � por isso que enterraremos juntos essas crian�as. 19 00:00:50,950 --> 00:00:52,185 Ele falou "juntos"? 20 00:00:52,218 --> 00:00:53,353 Sim. 21 00:00:53,386 --> 00:00:55,288 O enterro dela tem que ser isl�mico. 22 00:00:55,321 --> 00:00:57,223 Voc� est� com fome? 23 00:01:01,594 --> 00:01:03,930 -A carta tinha gliter. -Gliter? 24 00:01:03,963 --> 00:01:05,331 -Gliter. -Gliter. 25 00:01:05,364 --> 00:01:06,800 -Gliter. -Gliter. 26 00:01:06,833 --> 00:01:08,735 -Pode ser muitas coisas. -� carnaval. 27 00:01:08,768 --> 00:01:12,072 -Por que voc� se mudou? -O apartamento era dele. 28 00:01:12,105 --> 00:01:13,573 Teria sido muito doloroso ficar l�. 29 00:01:13,606 --> 00:01:17,377 -Tudo est� do mesmo jeito. -Ap�s oito anos? 30 00:01:51,211 --> 00:01:53,179 Por que ele n�o me disse? 31 00:01:54,781 --> 00:01:57,650 Uma crian�a raptada, morta com fezes no sangue, 32 00:01:57,684 --> 00:01:59,886 que foi injetado pela pr�pria m�e. 33 00:01:59,919 --> 00:02:01,721 Por que tenho que ouvir isso de voc�? 34 00:02:01,755 --> 00:02:03,490 Tenho meus motivos. 35 00:02:09,596 --> 00:02:10,663 Vingan�a? 36 00:02:12,432 --> 00:02:13,500 Vingan�a. 37 00:02:15,035 --> 00:02:17,470 Claro. E o Unic�rnio tamb�m. 38 00:02:20,140 --> 00:02:23,810 Uma mulher que quer vingan�a, normalmente foi rejeitada. 39 00:02:25,245 --> 00:02:26,846 Vejo que � casada. 40 00:02:26,880 --> 00:02:28,815 -Sim. Por qu�? -Ele � bom de cama? 41 00:02:28,848 --> 00:02:32,652 -O que disse? -Me interesso s� como amigo. 42 00:02:32,686 --> 00:02:34,954 Voc� pode responder essa pergunta. 43 00:02:34,988 --> 00:02:36,756 Por que pensa assim? 44 00:02:39,859 --> 00:02:42,796 Est� preparada para arriscar seu casamento? 45 00:02:42,829 --> 00:02:45,465 Se for preciso, conto para meu marido. 46 00:02:45,498 --> 00:02:47,434 Se for preciso? 47 00:02:50,036 --> 00:02:52,372 Acho que ainda n�o sabe o vai acontecer 48 00:02:52,405 --> 00:02:54,240 quando eu levar isso a p�blico. 49 00:02:54,274 --> 00:02:56,242 "A vadia do ministro do Interior" 50 00:02:57,410 --> 00:03:00,146 Gosto tanto disso quanto da "M�e das fezes". 51 00:03:00,180 --> 00:03:03,049 Sugiro que fique calada. Me d� todas as informa��es, 52 00:03:03,083 --> 00:03:04,351 que eu tamb�m fico calado. 53 00:03:04,384 --> 00:03:07,487 Se eu ler essa hist�ria em outro lugar, ent�o... 54 00:03:12,158 --> 00:03:13,193 Hiroshima. 55 00:03:18,365 --> 00:03:20,000 Olhe bem para ela. 56 00:03:20,033 --> 00:03:23,870 Poderia ter salvado ela. Mas preferiu ter seu show. 57 00:03:23,903 --> 00:03:27,007 Se acha que tenho medo de ver uma crian�a morta, 58 00:03:28,108 --> 00:03:29,476 est� enganada. 59 00:03:30,710 --> 00:03:32,612 N�o tenho medo de imagens. 60 00:03:33,780 --> 00:03:35,448 Talvez seja esse o problema. 61 00:03:35,482 --> 00:03:37,684 Para voc�, elas s�o s� imagens. 62 00:03:37,717 --> 00:03:39,652 O Estado n�o pode amar. 63 00:03:39,686 --> 00:03:41,354 Esse n�o � nosso trabalho. 64 00:03:41,388 --> 00:03:43,390 Voc� n�o � o Estado. 65 00:03:44,824 --> 00:03:46,559 Por que estou aqui? 66 00:03:46,593 --> 00:03:50,597 Quer limpar sua consci�ncia ou tem algo a mais? 67 00:03:50,630 --> 00:03:52,532 Esse ritmo est� nos matando. 68 00:03:52,565 --> 00:03:55,935 Se n�o consegue lidar com o ritmo, � s� falar, agora! 69 00:03:55,969 --> 00:03:57,437 Ningu�m suporta esse ritmo! 70 00:03:57,470 --> 00:03:59,839 Estamos separando o trigo do joio. 71 00:03:59,873 --> 00:04:01,841 N�o temos tempo para isso. 72 00:04:01,875 --> 00:04:03,977 Vamos carregar os fracos conosco. 73 00:04:04,010 --> 00:04:07,414 O ritmo desse assassino � conveniente para voc�, n�o �? 74 00:04:07,447 --> 00:04:10,917 Se soub�ssemos a apar�ncia dele, poder�amos fazer cartazes 75 00:04:10,950 --> 00:04:12,452 e oferecer uma recompensa. 76 00:04:12,485 --> 00:04:14,287 Isso j� seria alguma coisa. 77 00:04:14,320 --> 00:04:16,221 Assim lutamos contra um ex�rcito. 78 00:04:17,156 --> 00:04:18,558 Devem ser terroristas. 79 00:04:19,392 --> 00:04:22,328 Terroristas amea�ando nossas crian�as. 80 00:04:22,362 --> 00:04:23,797 Completa fantasia. 81 00:04:23,830 --> 00:04:25,532 Voc� n�o entende de pol�tica. 82 00:04:25,565 --> 00:04:29,502 -Isso � crime, n�o pol�tica. -� a� que voc� se engana. 83 00:04:29,536 --> 00:04:32,305 Tudo � pol�tica. Especialmente a criminalidade. 84 00:04:32,339 --> 00:04:35,842 E o que a pol�tica est� fazendo para solucionar o crime? 85 00:04:37,177 --> 00:04:39,646 Prenda todos os poss�veis suspeitos. 86 00:04:39,679 --> 00:04:42,082 E estou dizendo todos. 87 00:04:42,115 --> 00:04:43,249 O que quer dizer? 88 00:04:43,283 --> 00:04:45,051 Precisamos de a��es preventivas 89 00:04:45,085 --> 00:04:48,388 para salvar nossa sociedade desse c�ncer. 90 00:04:48,421 --> 00:04:50,957 N�o podemos prender as pessoas arbitrariamente. 91 00:04:50,990 --> 00:04:54,060 Pare de falar que n�o podemos fazer nada. 92 00:04:54,861 --> 00:04:57,330 Ficaria surpresa com tudo que � poss�vel. 93 00:04:57,364 --> 00:04:58,832 E quem decide o que � poss�vel? 94 00:04:58,865 --> 00:05:01,434 -Eu decido. -Isso � ultrajante. 95 00:05:01,468 --> 00:05:05,472 Ultrajante � manter segredo sobre a m�e que injeta fezes. 96 00:05:06,673 --> 00:05:08,375 Como sabe disso? 97 00:05:08,408 --> 00:05:10,043 Era do interesse p�blico... 98 00:05:10,076 --> 00:05:12,345 Eu tamb�m decido o que � para o p�blico. 99 00:05:13,747 --> 00:05:17,751 Isso � mais que um favor. Ela � velha demais para voc�. 100 00:05:17,784 --> 00:05:20,787 Acha que quero discutir a minha vida sexual com voc�? 101 00:05:20,820 --> 00:05:24,257 Me d� raiva n�o poder revelar a hist�ria das fezes. 102 00:05:24,290 --> 00:05:26,359 N�o � do interesse do p�blico. 103 00:05:26,393 --> 00:05:29,696 Temos que ser firmes. Essa hist�ria � uma distra��o. 104 00:05:29,729 --> 00:05:31,431 Preciso de pais de v�timas, n�o de criminosos. 105 00:05:31,464 --> 00:05:33,233 Temos que agir, n�o reagir. 106 00:05:33,266 --> 00:05:35,301 Temos que concordar. 107 00:05:35,335 --> 00:05:37,237 Voc� est� dentro ou procuro outra pessoa? 108 00:05:37,270 --> 00:05:39,873 N�o fale assim. N�s somos amigos. 109 00:05:39,906 --> 00:05:41,441 Eu te fiz uma pergunta. 110 00:05:43,376 --> 00:05:45,812 Claro que estou dentro. Sou objetivo. 111 00:05:45,845 --> 00:05:49,015 -Quando ela pediu demiss�o? -Ontem. 112 00:05:49,049 --> 00:05:51,217 Ela tamb�m n�o est� em casa. 113 00:05:51,251 --> 00:05:52,652 Por favor? 114 00:05:52,686 --> 00:05:54,554 J� irei atend�-la. 115 00:05:55,889 --> 00:05:58,692 Ela disse que est� gravida e precisa de tempo para o beb�. 116 00:05:58,725 --> 00:06:01,194 Est� no come�o. Ela ainda pode abortar. 117 00:06:06,499 --> 00:06:08,134 Acha que se parece comigo? 118 00:06:14,441 --> 00:06:16,609 -Al�? -Por que est� sussurrando? 119 00:06:16,643 --> 00:06:19,779 -Tenho que ficar sozinha. -N�o entendi. 120 00:06:19,813 --> 00:06:20,980 Estou no banheiro. 121 00:06:21,014 --> 00:06:22,816 Devo ligar mais tarde? 122 00:06:22,849 --> 00:06:26,252 -N�o. -Eu n�o falaria da privada. 123 00:06:26,286 --> 00:06:27,821 N�o tem problema. 124 00:06:27,854 --> 00:06:29,255 Para voc�, pode ser, 125 00:06:29,289 --> 00:06:32,359 mas, assim, a conversa fica dif�cil para mim. 126 00:06:32,392 --> 00:06:33,593 � normal. 127 00:06:33,626 --> 00:06:36,363 Eu sei que � normal. N�o precisa me dizer isso. 128 00:06:36,396 --> 00:06:38,798 Mas � dif�cil terminar uma amizade 129 00:06:38,832 --> 00:06:41,868 quando voc� sabe que a pessoa est� defecando. 130 00:06:41,901 --> 00:06:43,670 Por que quer terminar nossa amizade? 131 00:06:43,703 --> 00:06:45,672 N�o de fa�a de idiota! 132 00:06:45,705 --> 00:06:48,975 Fez uma promessa e a quebrou duas horas depois. 133 00:06:49,009 --> 00:06:51,611 Por que falou sobre m�e que injeta fezes 134 00:06:51,644 --> 00:06:53,546 para o ministro do Interior? 135 00:06:53,580 --> 00:06:55,315 Era um segredo oficial. 136 00:06:55,348 --> 00:06:56,816 N�o contei para ele, 137 00:06:56,850 --> 00:06:59,886 contei a outra pessoa para destru�-lo. 138 00:06:59,919 --> 00:07:02,522 Aquele homem � perigoso. 139 00:07:02,555 --> 00:07:05,658 � perigoso para voc�, para seu casamento. 140 00:07:05,692 --> 00:07:08,795 N�o fa�a disso um ato de resist�ncia politica. 141 00:07:08,828 --> 00:07:10,430 Ele precisa de mim. 142 00:07:11,998 --> 00:07:14,100 Por que ele est� me dispensando? 143 00:07:15,068 --> 00:07:16,269 Eu sinto muito. 144 00:07:16,302 --> 00:07:18,338 Por favor, me ajude. Seja minha amiga. 145 00:07:18,371 --> 00:07:21,474 Uma amizade n�o pode resistir a isso. � demais. 146 00:07:21,508 --> 00:07:24,210 Amigos de verdade te visitam na pris�o 147 00:07:24,244 --> 00:07:26,279 quando mata algu�m. 148 00:07:26,312 --> 00:07:29,983 � claro que, no meu trabalho, vejo isso com outros olhos. 149 00:08:12,092 --> 00:08:13,193 Cuidado. 150 00:08:15,395 --> 00:08:17,330 � uma boneca, n�o um beb�. 151 00:08:17,364 --> 00:08:19,232 Eu s� queria ajudar. 152 00:08:19,265 --> 00:08:21,167 Tem que acreditar em mim. 153 00:08:21,201 --> 00:08:23,536 Dando uma boneca para minha esposa? 154 00:08:23,570 --> 00:08:26,439 Ajuda a lidar com a dor. � comprovado. 155 00:08:27,774 --> 00:08:29,376 � doentio. 156 00:08:30,043 --> 00:08:31,411 N�o, n�o �. 157 00:08:35,248 --> 00:08:37,150 Fiz isso por n�s. 158 00:08:39,019 --> 00:08:40,120 Por n�s? 159 00:08:41,688 --> 00:08:44,858 Para mostrar como seria a apar�ncia de nosso filho. 160 00:08:45,925 --> 00:08:48,128 J� que n�o posso ter filhos. 161 00:08:49,295 --> 00:08:52,732 -Quer dizer que voc� abortou? -Isso � importante agora? 162 00:08:55,568 --> 00:08:57,170 A sua filha morreu. 163 00:08:58,972 --> 00:09:00,774 Voc� n�o viu? 164 00:09:05,645 --> 00:09:06,980 Aonde voc� vai? 165 00:09:09,149 --> 00:09:11,951 -Por qu�? -Porque est� usando um casaco. 166 00:09:14,320 --> 00:09:15,422 A lugar nenhum. 167 00:09:16,423 --> 00:09:18,158 Voc� ficar� aqui? 168 00:09:19,726 --> 00:09:21,127 N�o sei. 169 00:09:42,148 --> 00:09:44,050 Agora, voc� precisa de mim. 170 00:09:56,796 --> 00:09:58,264 Vamos, vamos! 171 00:10:07,640 --> 00:10:09,576 Uma crian�a sumiu. 172 00:10:09,609 --> 00:10:11,077 Sim, e da�? 173 00:10:11,111 --> 00:10:12,979 A fantasia desapareceu. 174 00:10:13,013 --> 00:10:15,081 Ter� que trabalhar sem ela. 175 00:10:15,115 --> 00:10:17,083 Os bal�es desapareceram. 176 00:10:17,117 --> 00:10:18,118 Entendi. 177 00:10:18,151 --> 00:10:20,954 Comprarei uma fantasia nova e novos bal�es. 178 00:10:23,256 --> 00:10:26,192 -A crian�a sumiu. -Que droga! Que crian�a? 179 00:10:26,226 --> 00:10:29,863 Como voc� chama isso? � para isso que voc� trabalha? 180 00:10:30,830 --> 00:10:33,233 Isso � tudo? 181 00:10:35,135 --> 00:10:37,003 Ele foi embora. 182 00:10:37,971 --> 00:10:40,707 N�o se preocupe. 183 00:10:40,740 --> 00:10:44,611 Ele pertence a eles, n�o a n�s. 184 00:10:44,644 --> 00:10:46,479 Ele tem uma casa. 185 00:11:09,269 --> 00:11:11,004 De novo. 186 00:11:11,037 --> 00:11:13,573 N�o, estamos fechando. 187 00:11:23,249 --> 00:11:25,652 De quem � essa crian�a? 188 00:11:25,685 --> 00:11:27,487 Sou seu tio. 189 00:11:29,489 --> 00:11:31,057 Voc� n�o � meu tio. 190 00:11:31,091 --> 00:11:33,259 Eu gostaria de ser. 191 00:11:34,627 --> 00:11:36,629 Voc� n�o � voc�, n�o �? 192 00:11:41,101 --> 00:11:43,670 Eu sou eu. 193 00:11:51,945 --> 00:11:53,546 Olhe! 194 00:12:04,991 --> 00:12:06,559 Desculpa. 195 00:12:07,660 --> 00:12:08,995 Estamos todos cansados. 196 00:12:09,029 --> 00:12:11,631 N�o adianta, temos que persistir. 197 00:12:11,664 --> 00:12:14,267 O especialista diz que ele cometer� um erro. 198 00:12:14,300 --> 00:12:17,404 Pelo menos, talvez hoje, teremos uma noite calma. 199 00:12:19,139 --> 00:12:20,640 Nenhuma crian�a desaparecida. 200 00:12:20,674 --> 00:12:23,576 Temos que diminuir o ritmo de alguma maneira. 201 00:12:25,712 --> 00:12:26,980 Com todo respeito, 202 00:12:27,013 --> 00:12:29,649 acho que isso n�o depende de n�s. 203 00:12:31,051 --> 00:12:33,186 N�s estamos desorientados. 204 00:12:35,155 --> 00:12:37,190 -Pelo menos n�s estamos. -Quem n�o est�? 205 00:12:37,223 --> 00:12:40,060 Bom, o ministro parece saber o que faz. 206 00:12:40,994 --> 00:12:42,729 Pelo menos algu�m sabe. 207 00:12:42,762 --> 00:12:45,565 Gosto da ideia de um funeral coletivo. 208 00:12:45,598 --> 00:12:47,400 Isso diz respeito a todos n�s. 209 00:12:48,068 --> 00:12:50,403 Acho que vou com minha esposa. 210 00:12:51,371 --> 00:12:52,806 E a senhora? 211 00:12:52,839 --> 00:12:55,108 Algu�m falou com os pais? 212 00:12:58,678 --> 00:13:00,213 Est�o cuidando disso. 213 00:14:52,359 --> 00:14:54,694 Literalmente o trabalho de uma vida. 214 00:14:56,196 --> 00:14:59,933 Isto � tudo que fiz por 15 anos. 215 00:14:59,966 --> 00:15:03,169 Ando pelas ruas tirando fotografias. 216 00:15:03,837 --> 00:15:06,139 Com certeza acha que sou louco. 217 00:15:07,040 --> 00:15:09,242 Essa � a m�e de Babsi. 218 00:15:09,275 --> 00:15:10,777 Quem � Babsi? 219 00:15:10,810 --> 00:15:12,612 Uma amiga da escola. 220 00:15:13,680 --> 00:15:16,383 Essa cidade � menor que se imagina. 221 00:15:17,717 --> 00:15:19,652 Ou maior, depende do caso. 222 00:15:22,489 --> 00:15:24,824 Disse que notou algo. 223 00:15:25,925 --> 00:15:27,894 Sim, venha comigo. 224 00:15:35,035 --> 00:15:36,870 Voc� nota algo? 225 00:15:38,638 --> 00:15:42,575 -S�o todos homens. -N�o. Preste mais aten��o. 226 00:15:42,609 --> 00:15:44,644 S�o todos da mesma idade. 227 00:15:44,678 --> 00:15:46,546 � o mesmo homem. 228 00:15:47,280 --> 00:15:48,548 S�rio? 229 00:15:48,581 --> 00:15:49,916 S�rio. 230 00:15:50,684 --> 00:15:51,851 O mesmo casaco. 231 00:15:51,885 --> 00:15:53,653 Exatamente. 232 00:15:53,687 --> 00:15:55,088 Estranho. 233 00:15:55,121 --> 00:15:56,423 Por que � estranho? 234 00:15:56,456 --> 00:15:59,025 Ele usa o mesmo casaco duas vezes. 235 00:15:59,059 --> 00:16:01,127 Mas isso � normal. 236 00:16:01,161 --> 00:16:03,063 Eu tamb�m s� tenho um casaco. 237 00:16:04,764 --> 00:16:07,500 Sim, mas se estivesse se disfar�ando... 238 00:16:08,468 --> 00:16:11,137 Voc� n�o est� animado. 239 00:16:12,639 --> 00:16:15,075 Estou, sim. S� estou pensando. 240 00:16:15,875 --> 00:16:18,311 O homem de barba est� a�? 241 00:16:18,345 --> 00:16:19,979 N�o, querida. 242 00:16:21,247 --> 00:16:22,349 Al�? 243 00:16:23,817 --> 00:16:25,151 Claro. Feli est� comigo. 244 00:16:25,185 --> 00:16:28,054 N�o se preocupe, n�o sou um idiota. 245 00:16:41,001 --> 00:16:43,269 Boa noite. Somos da pol�cia. 246 00:16:45,472 --> 00:16:48,208 -Desculpe, ele est� dormindo. -� muito importante. 247 00:16:48,241 --> 00:16:51,478 Ele precisa descansar. Como pode imaginar. 248 00:16:52,212 --> 00:16:53,747 Qual � o assunto? 249 00:16:54,647 --> 00:16:56,349 � pessoal. 250 00:16:56,383 --> 00:16:58,585 Ent�o pode falar comigo tamb�m. 251 00:17:00,553 --> 00:17:02,722 -Voc� � a irm� dele? -N�o. 252 00:17:04,824 --> 00:17:06,259 Entendi. 253 00:17:07,060 --> 00:17:08,361 Do que se trata? 254 00:17:08,395 --> 00:17:10,463 O funeral de Elsie. 255 00:17:19,105 --> 00:17:20,607 Oi, sra. Bacher. 256 00:17:21,608 --> 00:17:23,576 Como sabia que era eu? 257 00:17:23,609 --> 00:17:26,311 Porque ningu�m me liga anonimamente. 258 00:17:26,346 --> 00:17:27,981 Entendi. Desculpa. 259 00:17:28,013 --> 00:17:30,617 N�o precisa se desculpar. 260 00:17:30,650 --> 00:17:32,619 Eu sei. Desculpa. 261 00:17:33,687 --> 00:17:35,755 A senhora est� fazendo terapia? 262 00:17:37,924 --> 00:17:40,493 Desculpe. N�o queria tocar em um assunto t�o sens�vel. 263 00:17:40,527 --> 00:17:41,861 N�o, n�o � isso. 264 00:17:41,895 --> 00:17:44,631 Claro que estou fazendo terapia. 265 00:17:44,664 --> 00:17:46,966 Toda pessoa que teve o filho desaparecido 266 00:17:47,000 --> 00:17:48,134 faz terapia. 267 00:17:48,168 --> 00:17:50,236 Quem voc� acha que eu sou? 268 00:17:50,270 --> 00:17:53,239 Queria contar algo que eu notei. 269 00:17:53,273 --> 00:17:54,774 Mas, com sua frase, 270 00:17:54,808 --> 00:17:57,577 me fez perder a vontade de falar. 271 00:17:57,610 --> 00:17:59,913 Talvez voc� devesse ver um terapeuta. 272 00:17:59,946 --> 00:18:01,681 Sim, talvez. 273 00:18:01,715 --> 00:18:03,683 Isso � ainda mais irritante. 274 00:18:03,717 --> 00:18:04,751 O qu�? 275 00:18:04,784 --> 00:18:08,088 A mania de ignorar o problema e concordar com tudo, 276 00:18:08,121 --> 00:18:10,523 porque, na verdade, n�o quer falar no assunto. 277 00:18:10,557 --> 00:18:13,326 Parece que n�o me leva a s�rio. 278 00:18:13,360 --> 00:18:16,496 De onde vem essa arrog�ncia? 279 00:18:16,529 --> 00:18:19,366 Foi muito humilhada quando crian�a? 280 00:18:19,399 --> 00:18:21,868 Escute, sugiro que me diga o que notou 281 00:18:21,901 --> 00:18:24,104 e terminamos a conversa. 282 00:18:24,137 --> 00:18:25,572 Entendi. 283 00:18:26,439 --> 00:18:29,576 Voc� faz esse trabalho para espionar a vida dos outros 284 00:18:29,609 --> 00:18:31,177 sem isso lhe custar nada. 285 00:18:31,211 --> 00:18:34,848 Mas as coisas n�o s�o assim. N�o funciona desse jeito. 286 00:18:34,881 --> 00:18:38,385 S� estou fazendo meu trabalho, sra. Bacher. Nada mais. 287 00:18:38,418 --> 00:18:40,687 Tenho uma informa��o importante. 288 00:18:40,720 --> 00:18:42,555 Sim, estou escutando. 289 00:18:46,493 --> 00:18:47,660 N�o. 290 00:18:47,694 --> 00:18:49,729 N�o, primeiro... 291 00:18:49,763 --> 00:18:53,199 Primeiro me fale de sua inf�ncia. 292 00:19:11,751 --> 00:19:13,853 Parece que n�o temos ch�. 293 00:19:13,887 --> 00:19:15,188 Desculpe. 294 00:19:15,221 --> 00:19:17,557 Voc� n�o vem muito aqui? 295 00:19:17,590 --> 00:19:19,559 A empregada... 296 00:19:19,592 --> 00:19:21,461 Ela tem sua arruma��o pr�pria. 297 00:19:21,494 --> 00:19:22,829 Entendi. 298 00:19:23,797 --> 00:19:25,665 Ent�o, o funeral... 299 00:19:27,167 --> 00:19:30,170 Achei a ideia fascinante. 300 00:19:30,203 --> 00:19:32,105 Fascinante? 301 00:19:33,673 --> 00:19:36,576 Sim. Por que fala desse jeito? 302 00:19:36,609 --> 00:19:40,480 "Fascinante" � uma palavra pouco convencional, nesse caso. 303 00:19:40,513 --> 00:19:41,948 Desculpa. 304 00:19:42,682 --> 00:19:43,883 � s� uma palavra. 305 00:19:43,917 --> 00:19:45,719 Verdade. � s� uma palavra. 306 00:19:46,619 --> 00:19:48,555 Eu concordo plenamente. 307 00:19:48,588 --> 00:19:50,023 Obrigada. 308 00:19:50,056 --> 00:19:52,125 Isso � muito gentil. 309 00:19:52,158 --> 00:19:53,660 Gentil? 310 00:19:54,327 --> 00:19:55,762 Entendi. 311 00:19:55,795 --> 00:19:58,665 -"Gentil" no sentido de... -Encantadora? 312 00:20:00,000 --> 00:20:01,167 N�o. 313 00:20:02,736 --> 00:20:05,972 No sentido de ser nobre, prestativa. 314 00:20:07,107 --> 00:20:10,577 N�s precisamos falar com ele. Se puder acord�-lo seria... 315 00:20:10,610 --> 00:20:12,312 Encantador? 316 00:20:13,980 --> 00:20:15,315 Entendi. 317 00:20:17,550 --> 00:20:19,786 Farei o que puder para ajudar. 318 00:20:22,389 --> 00:20:25,759 Ent�o contei uma hist�ria falsa sobre meu pai. 319 00:20:25,792 --> 00:20:27,627 Por que n�o contou a verdadeira? 320 00:20:27,660 --> 00:20:29,295 N�o � da conta dela. 321 00:20:29,329 --> 00:20:30,597 Come, por favor. 322 00:20:30,630 --> 00:20:33,099 Mas ela achou a hist�ria verdadeira? 323 00:20:33,133 --> 00:20:35,802 Desculpe. Mas isso � uma investiga��o policial. 324 00:20:35,835 --> 00:20:37,537 � completamente diferente. 325 00:20:37,570 --> 00:20:39,673 Isso � muito bom. 326 00:20:40,540 --> 00:20:42,509 -Como? N�o estou falando com voc�. 327 00:20:42,542 --> 00:20:44,511 Entendi. 328 00:20:44,544 --> 00:20:47,080 Ent�o, o pai de Cosima Bacher est� na cidade. 329 00:20:47,113 --> 00:20:49,949 N�o vou dizer que ele � o criminoso, mas h� ind�cios... 330 00:20:49,983 --> 00:20:51,451 Vai ao ponto. 331 00:20:51,484 --> 00:20:52,952 Estava fazendo isso. 332 00:20:52,986 --> 00:20:55,121 Fui ao apartamento que, supostamente, 333 00:20:55,155 --> 00:20:57,157 n�o tinha sido tocado em oito anos. 334 00:20:57,190 --> 00:20:59,192 Mas, logo notei que algo n�o estava certo. 335 00:20:59,225 --> 00:21:01,261 A gente sente quando algu�m esteve ou n�o numa sala. 336 00:21:01,294 --> 00:21:03,763 Vai logo ao ponto. Tamb�m quero falar. 337 00:21:03,797 --> 00:21:05,498 Come isso, por favor? 338 00:21:07,934 --> 00:21:09,703 Os globos de neve n�o est�o mais l�. 339 00:21:09,736 --> 00:21:12,706 O que isso significa? Que globos de neve? 340 00:21:12,739 --> 00:21:14,774 Disse para ir direto ao ponto. 341 00:21:14,808 --> 00:21:17,377 Voc� tamb�m � dif�cil assim como mulher? 342 00:21:17,410 --> 00:21:19,946 Eu sempre sou uma mulher. Mesmo agora. 343 00:21:20,714 --> 00:21:24,050 Enfim, Cosima colecionava globos de neve que ficavam 344 00:21:24,084 --> 00:21:25,452 no parapeito da janela. 345 00:21:25,485 --> 00:21:28,688 Eram oito. N�o est�o mais l�. Algu�m os levou. Entendeu? 346 00:21:28,722 --> 00:21:29,923 Sim, continue. 347 00:21:29,956 --> 00:21:31,358 �timo. Escute: 348 00:21:31,391 --> 00:21:34,127 de que s�o feitos os globos de neve? 349 00:21:34,160 --> 00:21:36,596 -N�o tenho ideia. -Gliter. 350 00:21:36,629 --> 00:21:39,099 -Gliter? -A carta do assassino. 351 00:21:40,066 --> 00:21:41,334 � claro, gliter. 352 00:21:42,736 --> 00:21:45,238 Certo. Mandarei para voc� algumas fotos. 353 00:21:45,271 --> 00:21:48,441 E se reconhecer o pai de Cosima nelas, 354 00:21:48,475 --> 00:21:50,543 vou acreditar em voc�. 355 00:21:51,244 --> 00:21:52,912 Fala isso de novo, por favor. 356 00:21:58,351 --> 00:22:00,253 Tem certeza que � ele? 357 00:22:00,286 --> 00:22:02,522 � ele. Cem por cento de certeza. 358 00:22:02,555 --> 00:22:04,424 Sabemos quem ele �, 359 00:22:04,457 --> 00:22:06,993 sabemos como se parece e como ele mata. 360 00:22:07,027 --> 00:22:09,629 Nada disso ajuda, se n�o o achamos. 361 00:22:09,662 --> 00:22:12,065 N�o temos uma foto decente para divulgar. 362 00:22:12,098 --> 00:22:14,534 -Isso seria um erro. -Por qu�? 363 00:22:14,567 --> 00:22:17,971 Talvez seja melhor ele n�o saber que descobrimos. 364 00:22:18,004 --> 00:22:20,240 Se n�o ele parar com o hobby? 365 00:22:20,273 --> 00:22:23,143 Se ele souber, pode n�o comparecer ao funeral. 366 00:22:28,982 --> 00:22:30,116 Muito bem. 367 00:22:32,485 --> 00:22:34,721 Mas vamos manter isso em segredo. 368 00:22:34,754 --> 00:22:37,991 Se isso chegar � imprensa, tudo ter� sido in�til. 369 00:22:38,024 --> 00:22:40,060 Voc� e seu colega favorito 370 00:22:40,093 --> 00:22:41,928 v�o checar as pessoas no local. 371 00:22:41,961 --> 00:22:44,297 Cuidado. Com calma. 372 00:22:44,330 --> 00:22:46,066 E discretamente. 373 00:22:46,766 --> 00:22:48,001 Entendeu? 374 00:22:48,034 --> 00:22:49,202 Sim. 375 00:22:50,770 --> 00:22:52,739 �timo. Vamos. 376 00:22:53,606 --> 00:22:56,009 O que vamos fazer? 377 00:22:56,042 --> 00:22:57,310 Pescar. 378 00:22:57,344 --> 00:22:59,145 Pescar? 379 00:23:01,314 --> 00:23:03,516 Por que sempre nos mandam mulheres neste pa�s? 380 00:23:03,550 --> 00:23:05,852 Eles n�o nos levam a s�rio. 381 00:23:05,885 --> 00:23:07,187 Acho que o problema � 382 00:23:07,220 --> 00:23:09,522 voc� n�o levar as mulheres a s�rio. 383 00:23:09,556 --> 00:23:12,025 Essa � a chefe da pol�cia austr�aca. 384 00:23:12,058 --> 00:23:15,195 As regras no Afeganist�o s�o diferentes das nossas. 385 00:23:15,228 --> 00:23:17,797 Precisa come�ar a aceitar isso. 386 00:23:17,831 --> 00:23:20,000 Sen�o esse ser� um intervalo curto. 387 00:23:20,033 --> 00:23:23,603 Quem quer ir para a �ustria? Queremos ir para a Alemanha. 388 00:23:23,636 --> 00:23:25,372 Ningu�m est� te prendendo aqui. 389 00:23:25,405 --> 00:23:27,207 -Traidora. -Ignorante. 390 00:23:27,240 --> 00:23:30,377 -O que � isso? Posso ajudar? -N�o, obrigada. 391 00:23:30,410 --> 00:23:33,279 Apenas desentendimentos administrativos. 392 00:23:33,313 --> 00:23:37,317 Acredito que este momento serviria como um ato simb�lico. 393 00:23:37,350 --> 00:23:40,253 Da uni�o entre o povo dele e o austr�aco. 394 00:23:40,286 --> 00:23:43,656 Mas a quest�o atual � singular. Em seus m�ritos. 395 00:23:43,690 --> 00:23:45,992 Todos n�s devemos focar nisso agora. 396 00:23:48,094 --> 00:23:53,833 Ela disso que devemos deixar religi�o fora disso agora. 397 00:23:54,501 --> 00:23:57,170 N�s dois temos um inimigo comum. 398 00:23:57,203 --> 00:24:00,640 Tamb�m � uma oportunidade para uma pessoa pedindo asilo, 399 00:24:00,674 --> 00:24:03,543 demostrar sua gratid�o pela hospitalidade da �ustria. 400 00:24:03,576 --> 00:24:05,078 Gratid�o? 401 00:24:05,111 --> 00:24:07,380 N�o gosto do tom dela. Diga isso a ela. 402 00:24:07,414 --> 00:24:10,917 Isso n�o est� sendo discutido. Eu j� lhe disse isso. 403 00:24:10,950 --> 00:24:13,920 O problema � que uma cerim�nia isl�mica 404 00:24:13,953 --> 00:24:16,656 s� pode acontecer em um cemit�rio isl�mico. 405 00:24:16,690 --> 00:24:18,024 Al�m disso, na fam�lia dele, 406 00:24:18,058 --> 00:24:20,627 as mulheres n�o participam dos sepultamentos. 407 00:24:20,660 --> 00:24:22,829 -Precisa ter cuidado. -Com o qu�? 408 00:24:22,862 --> 00:24:25,098 N�o se tornar racista. 409 00:24:25,131 --> 00:24:28,902 Diga a ele que a cerim�nia � simb�lica e coletiva. 410 00:24:28,935 --> 00:24:31,371 Depois disso, a Leyla ser� enterrada 411 00:24:31,404 --> 00:24:34,307 na parte mu�ulmana do cemit�rio. 412 00:24:34,341 --> 00:24:36,910 N�o vai ter nada a ver com religi�o. 413 00:24:38,278 --> 00:24:39,946 Tamb�m n�o acredito que exista um Deus 414 00:24:39,979 --> 00:24:42,782 que fa�a diferen�a entre crian�as de outros povos. 415 00:24:42,816 --> 00:24:44,951 Portanto, seria do interesse de Al�. 416 00:24:44,984 --> 00:24:46,886 Acho que voc� n�o entende. 417 00:24:46,920 --> 00:24:49,656 Al� n�o tem nenhum interesse. 418 00:24:49,689 --> 00:24:51,458 Ele s� est� acostumado a apoiar 419 00:24:51,491 --> 00:24:53,893 os interesses de pessoas com egos pequenos. 420 00:24:58,598 --> 00:25:00,333 Abre-te, S�samo. 421 00:25:00,367 --> 00:25:02,035 -Obrigada. -Disponha. 422 00:25:18,318 --> 00:25:19,986 O lago est� vazio. 423 00:25:23,223 --> 00:25:25,892 Ent�o temos que sentar na margem e esperar. 424 00:25:27,327 --> 00:25:29,529 Me avise assim que morderem a isca. 425 00:25:29,562 --> 00:25:31,064 Voc�s ficar�o vigiando. 426 00:25:31,097 --> 00:25:33,466 -Devemos contatar a per�cia? -N�o. 427 00:25:34,501 --> 00:25:36,202 Luzes apagadas e esperem. 428 00:25:37,570 --> 00:25:39,873 Tudo o mais pode esperar. Vamos. 429 00:25:41,508 --> 00:25:43,109 Tem certeza que devemos fazer isso? 430 00:25:43,143 --> 00:25:45,178 Sim. Voc� trouxe o Alcor�o? 431 00:25:45,211 --> 00:25:46,379 Na mochila. 432 00:25:46,413 --> 00:25:48,882 Temos que reconectar os fatos com a verdade. 433 00:25:48,915 --> 00:25:51,084 -Isso n�o pode ficar assim. -Mas n�o � verdade. 434 00:25:51,117 --> 00:25:52,118 Como assim? 435 00:25:52,152 --> 00:25:55,689 Se jogamos um coquetel-molotov, fomos n�s, e n�o os mu�ulmanos. 436 00:25:55,722 --> 00:25:57,424 Mas v�o pensar que foram eles. 437 00:25:57,457 --> 00:25:58,591 Mas n�o foram. 438 00:25:58,625 --> 00:26:00,126 Mas poderia ter sido eles. 439 00:26:00,160 --> 00:26:01,494 De qualquer jeito, n�o faz sentido. 440 00:26:01,528 --> 00:26:02,529 Por qu�? 441 00:26:02,562 --> 00:26:04,631 Se queremos atingir os mu�ulmanos, 442 00:26:04,664 --> 00:26:07,233 vamos incendiar algo que fa�a as pessoas os odiarem, 443 00:26:07,267 --> 00:26:08,268 n�o os aplaudirem. 444 00:26:08,301 --> 00:26:11,271 -Tem uma ideia melhor? -Que tal a escola? 445 00:26:11,304 --> 00:26:13,306 N�o vou incendiar o lugar em que trabalho. 446 00:26:13,340 --> 00:26:16,176 -Costumava trabalhar. -Isso n�s vamos ver. 447 00:26:16,209 --> 00:26:17,277 Olhe, � brilhante. 448 00:26:17,310 --> 00:26:19,379 Matamos dois coelhos com uma cajadada s�. 449 00:26:19,412 --> 00:26:22,048 Atingimos os mu�ulmanos e eles fecham o Unic�rnio. 450 00:26:22,082 --> 00:26:24,918 -Era isso que voc� queria. -Quero que algo mude. 451 00:26:25,985 --> 00:26:29,723 -E nada aconte�a ao Rudi. -Isso eu prometo. 452 00:26:29,756 --> 00:26:32,592 Botou o bilhete no Alcor�o? Sen�o, n�o v�o entender. 453 00:26:32,625 --> 00:26:34,461 Sim. L� em voz alta. 454 00:26:35,595 --> 00:26:37,764 "Voc�s, porcos, matam nossas crian�as. 455 00:26:37,797 --> 00:26:39,265 Al� ir� puni-los". 456 00:26:39,299 --> 00:26:40,734 Sim. Est� bom. 457 00:26:41,634 --> 00:26:42,836 Acende. 458 00:27:05,925 --> 00:27:08,762 O Unic�rnio est� em chamas. Um Alcor�o foi encontrado. 459 00:27:08,795 --> 00:27:11,965 Parece que foram os mu�ulmanos. 460 00:27:11,998 --> 00:27:14,734 Tem certeza que voc� n�o est� por tr�s disso? 461 00:27:14,768 --> 00:27:16,936 Claro que n�o. Por que a pergunta? 462 00:27:18,138 --> 00:27:19,839 Porque � t�o est�pido. 463 00:27:19,873 --> 00:27:22,642 Por que os mu�ulmanos incendiariam o Unic�rnio? 464 00:27:22,676 --> 00:27:24,244 Eles deixaram um bilhete. 465 00:27:24,277 --> 00:27:27,447 "Voc�s, porcos, matam nossas crian�as. Al� ir� puni-los" 466 00:27:27,480 --> 00:27:30,050 Foram os refugiados do abrigo. N�o tenho d�vidas. 467 00:27:30,083 --> 00:27:33,119 Bobagem. Deve ser algum idiota da internet. 468 00:27:33,153 --> 00:27:34,354 Eu n�o entendo. 469 00:27:34,387 --> 00:27:36,089 Ningu�m mora na internet. 470 00:27:36,122 --> 00:27:38,491 -N�o existem an�es na... -Cala a boca. 471 00:27:40,527 --> 00:27:42,429 Mas n�s podemos usar isso. 472 00:27:42,462 --> 00:27:44,097 Manchete: 473 00:27:44,130 --> 00:27:47,300 "Assassino de crian�a, terrorismo isl�mico?" 474 00:27:47,334 --> 00:27:49,102 � brilhante. 475 00:27:49,135 --> 00:27:50,970 Embora n�o fa�a muito sentido. 476 00:27:51,771 --> 00:27:53,373 Ent�o fa�a ter sentido. 477 00:27:55,575 --> 00:27:56,643 Outra pergunta? 478 00:27:56,676 --> 00:27:58,244 -N�o. -�timo. 479 00:27:58,278 --> 00:28:00,513 Algu�m quer falar com o senhor. 480 00:28:00,547 --> 00:28:02,515 -Como? -Algu�m quer falar com voc�. 481 00:28:02,549 --> 00:28:04,184 Acho que � importante. 482 00:28:07,387 --> 00:28:08,455 Al�? 483 00:28:09,155 --> 00:28:11,758 Voc� perdeu o interesse em mim. 484 00:28:15,362 --> 00:28:16,563 Quem fala? 485 00:28:17,230 --> 00:28:19,499 Voc� sabe quem �. 486 00:28:23,069 --> 00:28:25,238 S� um minuto, por favor. 487 00:28:25,271 --> 00:28:28,675 Voc� n�o vai conseguir me localizar. 488 00:28:29,509 --> 00:28:33,713 Quem � voc�, o que voc� quer, e como fazemos voc� parar? 489 00:28:34,981 --> 00:28:38,084 Seu hip�crita, mantendo Tamasz em segredo. 490 00:28:39,119 --> 00:28:40,320 Quem � Tamasz? 491 00:28:41,721 --> 00:28:43,356 Merda! 492 00:28:43,390 --> 00:28:46,426 N�o tem nenhuma outra crian�a desaparecida. Isso � mentira. 493 00:28:46,459 --> 00:28:47,961 O que voc� ganha com isso? 494 00:28:47,994 --> 00:28:49,963 Um furo jornal�stico. Esse � o nosso neg�cio. 495 00:28:49,996 --> 00:28:51,097 Um assassinato antes de um corpo. 496 00:28:51,131 --> 00:28:53,833 � como escrever um obitu�rio antes de algu�m morrer. 497 00:28:53,867 --> 00:28:56,436 -Esse tamb�m � o nosso neg�cio. -Mesmo assim. 498 00:28:56,469 --> 00:28:59,272 � mais dram�tico anunciar isso depois do funeral. 499 00:28:59,305 --> 00:29:02,842 N�o � dram�tico para voc� que o assassino tenha me ligado. 500 00:29:02,876 --> 00:29:04,678 N�o se d� tanta import�ncia. 501 00:29:04,711 --> 00:29:08,014 Cuidado para eu n�o publicar seu verdadeiro perfil. 502 00:29:08,048 --> 00:29:10,750 De qualquer jeito, o corpo ser� encontrado durante a noite. 503 00:29:10,784 --> 00:29:13,253 Voc� ser� o primeiro a saber. Eu prometo. 504 00:29:13,920 --> 00:29:15,789 Eu ouvi a voz dele. 505 00:29:17,757 --> 00:29:19,325 Fascinante. 506 00:29:19,359 --> 00:29:22,996 Cuidado, n�o vamos humaniz�-lo. Isso estraga a nossa estrat�gia. 507 00:29:23,029 --> 00:29:25,198 Eu n�o posso n�o publicar a minha entrevista com ele. 508 00:29:25,231 --> 00:29:27,634 N�o seja mesquinho. Tem muito mais em jogo. 509 00:29:27,667 --> 00:29:29,602 Voc� ser� o chanceler. E eu continuarei aqui. 510 00:29:29,636 --> 00:29:31,104 N�o vamos destruir 511 00:29:31,137 --> 00:29:34,074 por causa de diferen�as pessoais. 512 00:29:34,908 --> 00:29:37,310 Precisamos de boa comunica��o e obedi�ncia. 513 00:29:37,344 --> 00:29:38,578 Est� bem. 514 00:29:38,611 --> 00:29:40,413 Ent�o me diz que hist�ria usar: 515 00:29:40,447 --> 00:29:43,149 a m�e que injeta fezes, o funeral, a surda-muda, 516 00:29:43,183 --> 00:29:45,185 a liga��o do assassino ou os mu�ulmanos? 517 00:29:45,218 --> 00:29:48,188 O funeral, claro. Ningu�m precisa da m�e das fezes. 518 00:29:48,221 --> 00:29:51,024 -Isso n�o faz sentido. -Ent�o fa�a ter sentido. 519 00:29:53,393 --> 00:29:54,828 O que eu preciso saber? 520 00:29:54,861 --> 00:30:00,000 A policial tem 37 anos, tem dois filhos e gosta de sudoku. 521 00:30:07,307 --> 00:30:08,375 Boa noite. 522 00:30:08,408 --> 00:30:10,944 Antes que digam alguma coisa, quero agradecer 523 00:30:10,977 --> 00:30:13,380 pelo fant�stico trabalho que est�o fazendo. 524 00:30:13,413 --> 00:30:15,081 Muito obrigado e parab�ns. 525 00:30:15,115 --> 00:30:17,384 -Como est�o as crian�as? -Bem, obrigada. 526 00:30:17,417 --> 00:30:19,519 Certo. Vamos resolver isso. 527 00:30:22,288 --> 00:30:24,858 Podem dizer o que for, mas ele tem carisma. 528 00:30:25,759 --> 00:30:27,427 N�s n�o fizemos nada. 529 00:30:27,460 --> 00:30:30,030 O quer dizer "n�s"? 530 00:30:30,063 --> 00:30:31,064 Estou perguntando 531 00:30:31,097 --> 00:30:32,932 para poder traduzir corretamente. 532 00:30:32,966 --> 00:30:36,469 N�s, os mu�ulmanos. Por que far�amos isso? 533 00:30:36,503 --> 00:30:39,572 Pelo mesmo motivo dos outros. 534 00:30:39,606 --> 00:30:41,675 Mas n�s n�o temos os mesmos motivos. 535 00:30:41,708 --> 00:30:43,576 � exatamente esse o assunto. 536 00:30:43,610 --> 00:30:47,313 Ent�o, eles dizem que n�o tem nada a ver com isso. 537 00:30:47,347 --> 00:30:49,315 Claro que n�o. 538 00:30:49,349 --> 00:30:52,385 Mas as pessoas podem pensar que sim. 539 00:30:52,419 --> 00:30:55,288 Isso seria muito ruim na sua situa��o. 540 00:30:55,321 --> 00:30:57,757 Claro que n�o. 541 00:30:57,791 --> 00:31:00,627 Mas as pessoas podem pensar que sim. 542 00:31:00,660 --> 00:31:04,064 Isso seria muito ruim na sua situa��o. 543 00:31:04,097 --> 00:31:06,700 Al� tamb�m � contra o assassinato de crian�as. 544 00:31:06,733 --> 00:31:09,402 Eu j� disse isso. N�o faz diferen�a. 545 00:31:10,236 --> 00:31:12,072 O que posso dizer � que ter�, 546 00:31:12,105 --> 00:31:14,174 para voc� e os seus amigos mu�ulmanos 547 00:31:14,207 --> 00:31:15,809 que forem a cerim�nia, 548 00:31:15,842 --> 00:31:18,411 um efeito positivo nos seus pedidos de asilo. 549 00:31:18,445 --> 00:31:20,313 N�o se trata s� de onde voc� vem, 550 00:31:20,347 --> 00:31:21,748 mas para onde voc� vai. 551 00:31:21,781 --> 00:31:24,884 E ajudamos aqueles que concordam conosco. 552 00:31:24,918 --> 00:31:27,120 Se � que entende o que digo. 553 00:31:28,555 --> 00:31:30,623 -Ele falou que... -Eu entendi. 554 00:31:33,660 --> 00:31:35,995 -Eu entendi. -�timo. 555 00:31:37,464 --> 00:31:38,932 At� mais. 556 00:31:38,965 --> 00:31:42,669 Tenho a impress�o que outro corpo surgir� nesta noite. 557 00:31:42,702 --> 00:31:45,338 Eu pensei no que disse. 558 00:31:45,372 --> 00:31:48,074 Est� certa. Esse ritmo est� nos matando. 559 00:31:48,108 --> 00:31:50,577 As pessoas precisam de um tempo para respirar. 560 00:31:50,610 --> 00:31:52,379 O que quer dizer? 561 00:31:52,412 --> 00:31:55,348 Estou tentando tornar seu trabalho mais f�cil. 562 00:31:55,382 --> 00:31:57,150 Mas seria silenciar a imprensa. 563 00:31:57,183 --> 00:31:59,319 Manter segredo sobre novas v�timas? 564 00:31:59,352 --> 00:32:02,122 S� por algumas horas. S� por precau��o. 565 00:32:02,155 --> 00:32:05,158 -Sabe de alguma coisa? -N�o, � s� um pressentimento. 566 00:32:05,191 --> 00:32:07,827 E aumenta as chances de ele cometer um erro. 567 00:32:07,861 --> 00:32:10,563 Ele est� tentando voltar �s manchetes. 568 00:32:10,597 --> 00:32:13,633 Isso � uma investiga��o ou pol�tica? 569 00:32:13,667 --> 00:32:15,101 Ambos. 570 00:32:15,135 --> 00:32:17,337 -Boa noite. -Boa noite. 571 00:32:19,639 --> 00:32:22,475 As c�meras de seguran�a s� fazem sentido se houver 572 00:32:22,509 --> 00:32:24,511 uma proibi��o em disfarces. 573 00:32:25,311 --> 00:32:27,080 Devido aos acontecimentos, 574 00:32:27,113 --> 00:32:30,750 talvez deva haver uma proibi��o contra modifica��es. 575 00:32:30,784 --> 00:32:35,121 N�o sei. Tipo n�o ser permitido usar bigodes ou perucas. 576 00:32:37,290 --> 00:32:39,826 Sim. Claro. Quero pense em alguma coisa. 577 00:32:40,527 --> 00:32:41,928 Qual o problema? 578 00:32:41,961 --> 00:32:43,663 Algu�m bateu no carro. 579 00:32:43,697 --> 00:32:46,466 -Eu te ligo de volta. -Vou ver o que aconteceu. 580 00:32:47,667 --> 00:32:50,570 -Abra. Eu disse, abra. -Senhora desencoste do carro. 581 00:32:50,603 --> 00:32:52,505 -Me solte. Quero falar com ele. -Desencoste, senhora. 582 00:32:52,539 --> 00:32:54,874 -Vidro escuro � proibido! -Saia daqui, por favor! 583 00:32:54,908 --> 00:32:57,043 -Foi voc�. Eu sei que foi! -Tenha calma, senhora. 584 00:32:57,077 --> 00:32:58,745 Segurem ela. Tirem ela daqui! 585 00:32:58,778 --> 00:33:01,648 Me solta! Me solta! 586 00:33:54,000 --> 00:33:56,436 Eu vou matar aquele desgra�ado. 587 00:33:56,469 --> 00:33:59,906 Pode ficar calma. Esse ainda � o nosso trabalho. 588 00:33:59,939 --> 00:34:01,408 Matar pessoas? 589 00:34:01,441 --> 00:34:02,475 N�o seja est�pido. 590 00:34:02,509 --> 00:34:05,311 Se querem paz, n�o interfiram na investiga��o. 591 00:34:05,345 --> 00:34:07,580 A sua investiga��o � uma com�dia. 592 00:34:07,614 --> 00:34:11,351 -Voc� n�o pode julgar. -Melhor do que qualquer um. 593 00:34:11,384 --> 00:34:14,721 Que tipo de investiga��o � essa, j� que veio sozinha? 594 00:34:14,754 --> 00:34:16,255 Voc�s ligaram para mim. 595 00:34:16,289 --> 00:34:18,024 N�o gosto de servi�o de emerg�ncia. 596 00:34:18,058 --> 00:34:20,025 Prefiro falar com pessoas do mesmo n�vel. 597 00:34:20,060 --> 00:34:21,360 Vou ignorar isso. 598 00:34:21,393 --> 00:34:23,763 De qualquer maneira, foi uma decis�o s�bia. 599 00:34:23,797 --> 00:34:25,799 Esse assunto pode ficar entre n�s. 600 00:34:26,498 --> 00:34:28,134 Como assim? 601 00:34:28,168 --> 00:34:32,205 N�o relate a descoberta do corpo da crian�a at� amanh� de manh�. 602 00:34:32,237 --> 00:34:34,074 -Por denuncia. -Est� louca? 603 00:34:34,107 --> 00:34:35,675 Quieto! 604 00:34:36,710 --> 00:34:38,078 Por qu�? 605 00:34:38,110 --> 00:34:40,480 Puramente raz�es pol�ticas. 606 00:34:40,513 --> 00:34:42,649 E o que n�s ganhamos como isso? 607 00:34:45,518 --> 00:34:48,321 Posso te proteger de muitos problemas. 608 00:34:48,355 --> 00:34:52,125 O ministro ter� uma postura mais dura a partir de amanh�. 609 00:34:52,158 --> 00:34:54,761 Haver�o batidas, pris�es, o esquema todo. 610 00:34:56,463 --> 00:34:59,332 Voc� prometeu me acordar. 611 00:34:59,366 --> 00:35:01,501 Eu vou. Em breve. 612 00:35:01,534 --> 00:35:03,403 Quando voc� vem me buscar? 613 00:35:03,436 --> 00:35:05,205 Estou sozinha. 614 00:35:05,238 --> 00:35:08,408 Mas eu te mandei cinco crian�as. 615 00:35:08,441 --> 00:35:11,044 Eu n�o me dou bem com elas. 616 00:35:11,077 --> 00:35:13,747 Especialmente com Elsie. Ela � t�o est�pida. 617 00:35:13,780 --> 00:35:15,749 Voc� me prometeu oito. 618 00:35:15,782 --> 00:35:17,951 Uma para cada globo de neve. 619 00:35:17,984 --> 00:35:19,386 Oito crian�as. 620 00:35:20,587 --> 00:35:22,622 Quanto � oito menos cinco? 621 00:35:22,655 --> 00:35:24,257 -Tr�s. -Muito bem, querida. 622 00:35:24,290 --> 00:35:27,227 Voc� boa em matem�tica. Tr�s crian�as. 623 00:35:27,260 --> 00:35:28,862 Tr�s. 624 00:35:30,063 --> 00:35:32,298 Mas escolhe umas melhores dessa vez. 625 00:35:32,332 --> 00:35:33,800 Que queiram vir. 626 00:35:33,833 --> 00:35:36,036 E ande logo. 627 00:35:36,069 --> 00:35:39,539 Eu prometo, querida. Papai cumpre as promessas. 628 00:35:39,572 --> 00:35:40,607 Sempre. 629 00:35:40,640 --> 00:35:42,342 Voc� sabe. 630 00:35:42,375 --> 00:35:44,077 Eu te amo. 631 00:35:44,110 --> 00:35:45,378 Eu tamb�m te amo. 632 00:35:45,412 --> 00:35:47,280 Eu sinto sua falta. 633 00:35:51,985 --> 00:35:53,920 Eu tamb�m. 634 00:35:54,921 --> 00:35:56,556 Em breve ser�o oito. 635 00:36:21,114 --> 00:36:23,283 � melhor prenderem alguns inocentes 636 00:36:23,316 --> 00:36:25,618 do que culpado continuar livre. 637 00:36:26,519 --> 00:36:29,089 � como uma doen�a que tem que ser erradicada. 638 00:36:29,122 --> 00:36:30,523 Sen�o, nunca teremos paz. 639 00:36:30,557 --> 00:36:33,827 Parece que os mu�ulmanos tamb�m ser�o. 640 00:36:33,860 --> 00:36:36,663 Afinal, eles tamb�m s�o humanos. 641 00:36:36,696 --> 00:36:39,599 Assassinos de crian�as deveriam ser eliminados. 642 00:36:39,632 --> 00:36:42,035 Isis pode ser de bom uso desta vez. 643 00:36:42,068 --> 00:36:44,137 � �timo que tantas pessoas tenham vindo. 644 00:36:44,170 --> 00:36:47,140 Sim, e uma delas � o assassino. 645 00:36:47,173 --> 00:36:48,174 Como assim? 646 00:36:48,208 --> 00:36:50,410 Acha que ele ia perder um show desses? 647 00:36:50,443 --> 00:36:54,047 Verdade. Mas n�o podem prender todos. 648 00:36:54,080 --> 00:36:55,782 Podem checar todas as pessoas. 649 00:36:55,815 --> 00:36:57,917 Talvez seja por isso que est�o fazendo este funeral. 650 00:36:57,951 --> 00:37:01,087 N�o acredito que o ministro faria isso. 651 00:37:01,121 --> 00:37:02,489 Ele � um homem honesto. 652 00:37:02,522 --> 00:37:03,990 -L� na frente, vamos. -Ele devia ser chanceler. 653 00:37:04,024 --> 00:37:06,359 -Com licen�a. -� isso mesmo. 654 00:37:06,393 --> 00:37:07,761 Com licen�a. 655 00:37:10,130 --> 00:37:12,665 Obrigado. Desculpa. 656 00:37:12,699 --> 00:37:15,669 Convidei todos voc�s para estarem aqui hoje, 657 00:37:15,702 --> 00:37:18,838 n�o apenas para prestar nossos respeitos �s v�timas 658 00:37:18,872 --> 00:37:20,974 e oferecer consolo aos familiares. 659 00:37:21,741 --> 00:37:23,576 Eu os chamei aqui 660 00:37:25,011 --> 00:37:27,180 porque nossa comunidade 661 00:37:27,213 --> 00:37:29,382 est� em uma encruzilhada. 662 00:37:30,383 --> 00:37:33,620 Vamos fazer tudo para proteger as nossas crian�as? 663 00:37:34,587 --> 00:37:36,823 Ou devemos seguir os indecisos, 664 00:37:36,856 --> 00:37:38,792 que ainda sonham com uma realidade 665 00:37:38,825 --> 00:37:41,461 que talvez fosse v�lida h� alguns dias? 666 00:37:41,494 --> 00:37:44,998 Hoje n�s n�o podemos mais botar panos quentes. 667 00:37:45,031 --> 00:37:47,500 N�s temos que agir. 668 00:37:48,568 --> 00:37:51,338 Mas eu s� posso agir, 669 00:37:51,371 --> 00:37:54,074 se voc�s me apoiarem. 670 00:37:54,774 --> 00:37:56,943 Voc�s s�o o verdadeiro Parlamento. 671 00:37:57,711 --> 00:38:01,715 Voc�s s�o a Constitui��o. � a voz de voc�s que eu escuto. 672 00:38:03,116 --> 00:38:06,820 Vamos olhar nos olhos e ser honestos um com o outro. 673 00:38:07,587 --> 00:38:11,324 S� vamos prender o assassino se tomarmos medidas dr�sticas. 674 00:38:11,358 --> 00:38:14,461 Afinal, o que n�s sabemos? N�o sabemos de nada. 675 00:38:14,494 --> 00:38:17,230 Podemos estar enfrentando uma legi�o deles. 676 00:38:17,263 --> 00:38:20,900 Um novo tipo de terrorismo que atinge nossos filhos. 677 00:38:21,968 --> 00:38:25,205 Mas posso dizer a voc�s que � um inimigo invis�vel. 678 00:38:57,303 --> 00:38:58,438 Elsie. 679 00:39:04,277 --> 00:39:05,645 Ent�o quero fazer jus 680 00:39:05,679 --> 00:39:08,114 ao meu cargo de ministro do Interior. 681 00:39:08,148 --> 00:39:09,949 E decidi declarar 682 00:39:09,983 --> 00:39:12,619 um tempor�rio estado de emerg�ncia. 683 00:39:13,553 --> 00:39:17,123 Eu invoco o Artigo 78 se��o A de nossa Constitui��o, 684 00:39:17,157 --> 00:39:20,260 que prov� essa medida quando a vida, 685 00:39:20,293 --> 00:39:23,863 a sa�de, a liberdade ou propriedade est�o em perigo. 686 00:39:24,597 --> 00:39:26,566 E esse � o caso aqui. 687 00:39:26,599 --> 00:39:28,268 O que faremos primeiro? 688 00:39:28,935 --> 00:39:32,505 Tirar nossas crian�as do alcance dos assassinos. 689 00:39:33,273 --> 00:39:36,142 Portanto, estou impondo um toque de recolher geral. 690 00:39:36,176 --> 00:39:39,713 � a �nica maneira de garantir a seguran�a de nossas crian�as. 691 00:39:39,746 --> 00:39:42,248 Al�m disso, as escolas n�o funcionar�o 692 00:39:42,282 --> 00:39:43,850 at� segunda ordem. 693 00:39:43,883 --> 00:39:45,552 E segundo, 694 00:39:45,585 --> 00:39:48,655 vamos efetuar extensivas pris�es preventivas. 695 00:39:48,688 --> 00:39:51,424 As pessoas que pare�am suspeitas 696 00:39:51,458 --> 00:39:56,463 ser�o levadas hoje, em custodia, pelo tempo que for necess�rio 697 00:39:56,496 --> 00:39:58,198 at� capturarmos o criminoso. 698 00:39:58,231 --> 00:40:01,334 Temos que abrir m�o de certas coisas 699 00:40:01,368 --> 00:40:04,404 a fim de reconquistar nossa liberdade. 700 00:40:05,305 --> 00:40:07,007 Assim seremos bem-sucedidos. 701 00:40:07,741 --> 00:40:09,476 Eu prometo. 702 00:40:21,287 --> 00:40:22,989 Com licen�a. 703 00:40:23,923 --> 00:40:25,892 Recebi a not�cia que o assassino 704 00:40:25,925 --> 00:40:28,862 n�o quer nos deixar sepultar nossas crian�as em paz. 705 00:40:28,895 --> 00:40:30,263 Infelizmente, 706 00:40:30,296 --> 00:40:32,499 uma nova v�tima foi encontrada hoje. 707 00:40:32,532 --> 00:40:36,903 Um menino chamado Tamasz foi assassinado de forma brutal. 708 00:40:36,936 --> 00:40:39,673 N�o temos mais nenhuma informa��o. 709 00:40:39,706 --> 00:40:41,374 Mas... 710 00:40:42,075 --> 00:40:46,346 E, tamb�m, por Tamasz queremos vencer essa batalha. 711 00:40:47,380 --> 00:40:48,615 V�o para casa. 712 00:40:49,516 --> 00:40:51,084 Tranquem as suas portas. 713 00:40:51,818 --> 00:40:53,586 Protejam seus filhos. 714 00:40:54,421 --> 00:40:56,156 Deus os aben�oe. 715 00:42:22,609 --> 00:42:25,011 -Que tempo horr�vel! -N�o pode fazer isso. 716 00:42:25,045 --> 00:42:26,279 � inconstitucional. 717 00:42:26,312 --> 00:42:29,649 Pode por algumas semanas. At� o recurso sair. 718 00:42:29,683 --> 00:42:31,651 Ou voc� tem uma ideia melhor? 719 00:42:31,685 --> 00:42:34,454 N�o. Mas ainda � errado. 720 00:42:34,487 --> 00:42:36,222 N�o tem outro jeito. 721 00:42:37,090 --> 00:42:38,825 � uma emerg�ncia. 722 00:42:40,260 --> 00:42:43,329 Por favor, embarquem e desembarquem imediatamente. 723 00:42:43,363 --> 00:42:45,098 Por causa do toque de recolher, 724 00:42:45,131 --> 00:42:47,367 os trens partir�o a cada dois minutos 725 00:42:47,400 --> 00:42:49,602 at� segunda ordem. 726 00:42:49,636 --> 00:42:52,172 Como foi mandado pelo minist�rio do Interior, 727 00:42:52,205 --> 00:42:54,274 por favor, saiam dos lugares p�blicos 728 00:42:54,307 --> 00:42:56,976 e n�o saiam de suas casas at� segunda ordem. 729 00:42:57,010 --> 00:42:58,445 Mam�e! 730 00:42:59,212 --> 00:43:00,647 Mam�e! 731 00:43:00,680 --> 00:43:02,449 Mam�e! 732 00:43:02,482 --> 00:43:03,983 Posso te ajudar? 733 00:43:04,651 --> 00:43:07,053 -O que quer com minha filha? -Ajudar. 734 00:43:07,087 --> 00:43:09,856 N�o � necess�rio. Vamos, filha. 735 00:43:09,889 --> 00:43:11,224 Ajudar. 736 00:43:20,934 --> 00:43:22,669 Sim, eu sei. 737 00:43:22,702 --> 00:43:25,939 Agora voc� tem que ficar sempre por perto. 738 00:43:27,173 --> 00:43:29,075 Promete? 739 00:43:30,243 --> 00:43:31,478 Est� bem? 740 00:43:31,511 --> 00:43:32,812 Agora, vamos l�, 741 00:43:32,846 --> 00:43:34,280 v�o para casa! 742 00:43:34,314 --> 00:43:36,082 Se tiverem uma. 743 00:43:40,186 --> 00:43:42,822 -Posso ajudar? -Queria ajud�-los. 744 00:43:42,856 --> 00:43:44,124 Ent�o v� embora. 745 00:43:44,157 --> 00:43:46,559 N�o deixarei que me digam quem eu posso ajudar. 746 00:43:46,593 --> 00:43:48,762 Quer para cadeia ou para casa? 747 00:43:48,795 --> 00:43:50,430 Vamos l�. 748 00:44:03,576 --> 00:44:05,078 Ent�o, seus babacas... 749 00:44:06,112 --> 00:44:08,882 Quem disse que eu era um pervertido? 750 00:44:10,283 --> 00:44:11,818 Quem foi? 751 00:44:12,886 --> 00:44:16,122 Provavelmente o mesmo babaca que quis explodir 752 00:44:16,156 --> 00:44:18,658 os abusadores de crian�as. 753 00:44:20,160 --> 00:44:21,828 Quem foi? 754 00:44:21,861 --> 00:44:23,229 Parece que foi voc�. 755 00:44:23,263 --> 00:44:25,098 Todos se parecem, de qualquer jeito. 756 00:44:25,131 --> 00:44:27,834 Que interessante! Todos iguais. 757 00:44:28,702 --> 00:44:31,104 Onde pensam que est�o? 758 00:44:31,137 --> 00:44:33,073 Esta � a Europa. 759 00:44:33,106 --> 00:44:35,175 E voc�s n�o pertencem aqui! 760 00:44:36,042 --> 00:44:38,712 Sim, aqui � a Europa. 55575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.