Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:03,703
Eu posso lhe ajudar.
2
00:00:04,204 --> 00:00:05,338
Quem fala?
3
00:00:05,372 --> 00:00:08,173
Deixe-me em paz ou
eu chamo a pol�cia.
4
00:00:08,208 --> 00:00:11,011
Faz isso! Eles v�o
agradecer a informa��o.
5
00:00:11,044 --> 00:00:12,379
Que informa��o?
6
00:00:12,412 --> 00:00:14,180
Que voc� assediou
o meu filho.
7
00:00:14,214 --> 00:00:18,318
Estamos trabalhando dia e noite.
N�s pedimos � popula��o
8
00:00:18,351 --> 00:00:21,254
que as crian�as n�o
fiquem sem supervis�o.
9
00:00:21,287 --> 00:00:23,023
Se n�o fosse voc�,
n�o conseguiria.
10
00:00:23,056 --> 00:00:25,759
Deve-se ajudar quem � bom.
N�o existem muitos assim.
11
00:00:25,792 --> 00:00:28,495
-� uma vergonha!
-� mesmo uma vergonha!
12
00:00:28,528 --> 00:00:30,163
Eu estou do lado
das v�timas.
13
00:00:30,196 --> 00:00:33,099
Eu s� posso pedir mais
uma vez que o Unic�rnio
14
00:00:33,133 --> 00:00:35,201
pare com as suas
atividades imorais.
15
00:00:35,235 --> 00:00:38,138
As autoridades suspeitam
que 2 das crian�as mortas
16
00:00:38,171 --> 00:00:41,174
sejam as desaparecidas
Elsie B. e Leyla R.
17
00:00:41,207 --> 00:00:45,278
A identidade da terceira vitima,
ainda � desconhecida.
18
00:00:45,311 --> 00:00:47,781
Como assim,
a sua filha est� bem?
19
00:00:47,814 --> 00:00:49,049
Que ela est� bem.
20
00:00:50,083 --> 00:00:52,318
Sai daqui, a sua m�e
est� trabalhando.
21
00:00:52,352 --> 00:00:54,921
Onde est� o meu filho,
vadia.
22
00:00:54,954 --> 00:00:57,857
N�o � por causa do
maldito filho da puta.
23
00:00:57,891 --> 00:01:00,694
N�o importa. N�s temos
que encontrar esse babaca.
24
00:01:00,727 --> 00:01:02,962
E o seu povo?
25
00:01:02,996 --> 00:01:06,599
� mesmo. Temos mais pedintes
romenos do que policiais.
26
00:01:12,639 --> 00:01:14,874
S�ndrome de Munchhausen
por Procura��o:
27
00:01:14,908 --> 00:01:17,344
A m�e faz a crian�a
adoecer de prop�sito
28
00:01:17,377 --> 00:01:20,914
para atrair aten��o
para o pr�prio sofrimento.
29
00:01:20,947 --> 00:01:24,184
A crian�a vira sua
representante.
30
00:01:25,318 --> 00:01:26,853
Minha filha viu o criminoso.
31
00:01:26,886 --> 00:01:28,355
Ele mandou isso para ela.
32
00:01:28,388 --> 00:01:31,324
-Merda.
-Em todo caso, n�o � minha filha.
33
00:01:55,181 --> 00:01:58,752
Todas as crian�as crescem.
34
00:01:58,785 --> 00:02:00,186
Todas?
35
00:02:00,220 --> 00:02:02,689
Exceto uma.
36
00:02:15,001 --> 00:02:17,504
-N�o.
-Tem uma ideia melhor?
37
00:02:17,537 --> 00:02:19,105
O que acha que est�
acontecendo?
38
00:02:19,139 --> 00:02:20,440
Algo j� aconteceu.
39
00:02:20,473 --> 00:02:22,542
Vai contra
a dec�ncia humana.
40
00:02:22,575 --> 00:02:23,677
Por qu�?
41
00:02:23,710 --> 00:02:26,413
Porque n�s mostramos
a identidade de uma crian�a?
42
00:02:26,446 --> 00:02:28,581
Mas n�o com a fotografia
de um corpo.
43
00:02:28,615 --> 00:02:30,250
Por que n�o?
44
00:02:30,283 --> 00:02:33,620
Porque n�o vai acalmar
a situa��o. Vai piorar.
45
00:02:33,653 --> 00:02:36,089
-E � anti�tico.
-�tica termina quando temos
46
00:02:36,122 --> 00:02:37,524
um assassino em s�rie.
47
00:02:37,557 --> 00:02:39,192
Vai contra a dignidade dela.
48
00:02:39,225 --> 00:02:43,496
Contra a sua dignidade �
ela ser morta por esse louco.
49
00:02:43,530 --> 00:02:45,732
Est� do lado da crian�a
ou do criminoso?
50
00:02:45,765 --> 00:02:48,702
N�o diga besteira. Isso n�o �
um evento pol�tico.
51
00:02:48,735 --> 00:02:50,470
Tudo � pol�tica.
52
00:02:50,503 --> 00:02:53,506
N�s precisamos tomar
decis�es dif�ceis. Controle-se.
53
00:02:54,341 --> 00:02:56,443
Devemos proteger
as crian�as vivas.
54
00:02:56,476 --> 00:02:58,945
Vamos publicar a foto
da pr�xima v�tima.
55
00:02:58,978 --> 00:03:01,281
Isso pode ajudar
a salvar uma vida.
56
00:03:01,314 --> 00:03:05,218
N�o. � especulativo e vai causar
p�nico desnecess�rio.
57
00:03:05,251 --> 00:03:06,519
Eu n�o acho.
58
00:03:06,553 --> 00:03:09,756
As pessoas v�o sentir
que est�o sendo protegidas.
59
00:03:09,789 --> 00:03:12,425
Uma seguran�a
que n�o existe.
60
00:03:12,459 --> 00:03:15,028
N�o sabemos se ela �
a pr�xima v�tima.
61
00:03:15,061 --> 00:03:17,230
E se for outra crian�a?
62
00:03:17,263 --> 00:03:19,566
N�o posso aceitar
essa responsabilidade.
63
00:03:19,599 --> 00:03:22,168
N�o posso comentar tudo
que � postado na web.
64
00:03:22,202 --> 00:03:24,604
Voc� n�o aceita
responsabilidade de nada.
65
00:03:25,605 --> 00:03:27,440
O que isso quer dizer?
66
00:03:27,474 --> 00:03:29,342
S� vou dizer Unic�rnio.
67
00:03:34,681 --> 00:03:36,416
Falando no diabo...
68
00:03:38,852 --> 00:03:41,521
N�o sabia que ela tinha
o seu contato pessoal.
69
00:03:41,554 --> 00:03:44,524
Eu dei o meu n�mero para caso
ela precise de apoio.
70
00:03:47,460 --> 00:03:49,763
Mais r�pido, por favor.
N�o temos tempo.
71
00:03:49,796 --> 00:03:52,265
A c�mera. Obrigado.
72
00:03:53,900 --> 00:03:56,903
Um pouco mais de cor
nas bochechas seria bom.
73
00:03:59,472 --> 00:04:01,675
� um pouco estranho tudo isso,
n�o �?
74
00:04:01,708 --> 00:04:03,877
Trabalho � trabalho querida.
75
00:04:05,679 --> 00:04:08,815
Um pouco menos.
Se n�o, ela parece quase adulta.
76
00:04:11,418 --> 00:04:13,286
QUEM CONHECE ESSA MENINA?
77
00:04:16,690 --> 00:04:19,492
Sr. ministro, essa atitude
n�o � imoral?
78
00:04:19,993 --> 00:04:21,461
A vida dos nossos filhos
79
00:04:21,494 --> 00:04:24,497
� mais importante que
uma moralidade adequada.
80
00:04:24,531 --> 00:04:27,400
Precisamos ser capazes
de enfrentar esse crime.
81
00:04:27,434 --> 00:04:29,336
N�o, faz de novo.
82
00:04:29,369 --> 00:04:31,371
-Por qu�?
-Eu n�o acredito em voc�.
83
00:04:31,404 --> 00:04:33,506
A sua cabe�a
est� muito inclinada.
84
00:04:34,307 --> 00:04:36,309
Por favor, faz de novo.
Est� bem?
85
00:04:37,510 --> 00:04:38,545
Por favor...
86
00:04:40,347 --> 00:04:43,583
Sr. ministro, n�o considera
essa atitude imoral?
87
00:04:43,616 --> 00:04:46,386
A vida dos nossos filhos
� mais importante
88
00:04:46,419 --> 00:04:48,288
que uma moralidade adequada.
89
00:04:48,321 --> 00:04:51,358
N�s precisamos ser capazes
de enfrentar esse crime.
90
00:04:52,359 --> 00:04:55,228
N�s assumimos
que n�o temos muito tempo.
91
00:04:55,261 --> 00:04:58,431
Estamos em desvantagem
com um oponente invis�vel.
92
00:04:58,465 --> 00:05:02,268
Mas, se pararmos agora com o que
� permitido fazer e n�o fazer,
93
00:05:02,302 --> 00:05:04,704
ent�o arriscamos a vida
dos nossos filhos.
94
00:05:05,338 --> 00:05:07,273
Voc� viu o corpo
daquela crian�a?
95
00:05:07,307 --> 00:05:10,810
Que pergunta mais est�pida.
Foi ideia sua?
96
00:05:12,245 --> 00:05:14,514
Melhore isso. Mais uma vez.
97
00:05:14,547 --> 00:05:17,484
Alguma hora aquele filho da m�e
vai ficar com fome.
98
00:05:18,251 --> 00:05:20,854
E por que isso o faria
voltar para casa?
99
00:05:21,354 --> 00:05:24,391
Talvez porque
ele sente saudades da mam�e.
100
00:05:25,458 --> 00:05:28,161
Voc� sente falta da sua m�e?
101
00:05:29,162 --> 00:05:32,165
Eu tinha muitas m�es.
Tinha sempre uma por perto.
102
00:05:33,433 --> 00:05:36,002
Voc� n�o morava
em um bordel?
103
00:05:38,471 --> 00:05:41,841
Eu me escondia debaixo da cama
quando os homens estavam l�.
104
00:05:42,842 --> 00:05:46,279
Mesmo crian�a, eu percebi
como voc�s homens s�o pat�ticos.
105
00:05:50,750 --> 00:05:54,621
E a� voc� maltratou a prostituta
na frente do menino?
106
00:05:54,654 --> 00:05:57,223
Sim, maltratei, mas isso
n�o magoou o menino.
107
00:05:59,726 --> 00:06:01,428
Tamb�m n�o me fez mal.
108
00:06:24,284 --> 00:06:26,586
N�S ESTAMOS COM FOME
109
00:06:41,334 --> 00:06:45,171
-Voc� desenha muito bem.
-Voc� acha bom tudo que eu fa�o.
110
00:06:45,205 --> 00:06:47,307
Mas voc� desenha bem mesmo.
111
00:06:47,340 --> 00:06:49,275
Fora isso...
112
00:06:52,479 --> 00:06:56,049
Voc� n�o pode sair sozinha,
e, se o vir de novo,
113
00:06:56,082 --> 00:06:57,584
voc� corre, entendeu?
114
00:06:57,617 --> 00:07:00,420
-Ou eu te ligo?
-N�o, voc� corre.
115
00:07:00,453 --> 00:07:02,922
-E depois voc� me liga.
-Sim, senhor.
116
00:07:06,159 --> 00:07:07,527
Quem �?
117
00:07:09,562 --> 00:07:11,297
N�o sei.
118
00:07:21,007 --> 00:07:23,643
-O que faz aqui?
-Eles n�o v�o mostrar a foto.
119
00:07:23,677 --> 00:07:26,179
-V�o mostrar outra.
-Qu�?
120
00:07:26,212 --> 00:07:28,081
Usar�o a menina
n�o identificada.
121
00:07:28,114 --> 00:07:30,617
N�o acham que a outra menina
� a pr�xima.
122
00:07:30,650 --> 00:07:32,652
-Por que voc� n�o entra?
-Ol�.
123
00:07:32,686 --> 00:07:35,855
-Oi.
-Seu pai?
124
00:07:35,889 --> 00:07:37,590
N�o, o assassino
de crian�as.
125
00:07:37,624 --> 00:07:40,026
S� disse para ter cuidado
com desconhecidos.
126
00:07:40,060 --> 00:07:42,762
Infelizmente, o meu pai
acha que eu sou burra.
127
00:07:43,563 --> 00:07:45,799
Vai oferecer uma
bebida para a visita?
128
00:07:45,832 --> 00:07:47,300
Voc� gostaria de um suco?
129
00:07:47,334 --> 00:07:49,336
-�timo.
-Pepino, aipo?
130
00:07:49,369 --> 00:07:50,737
Me faz uma surpresa.
131
00:07:53,873 --> 00:07:55,475
O que � isso?
132
00:07:56,676 --> 00:07:58,211
O que � o qu�?
133
00:07:58,244 --> 00:08:01,981
A sua esposa te denunciou.
Eles me mandaram vir resolver.
134
00:08:02,015 --> 00:08:05,452
-Tenho que lev�-la para casa.
-Como se eu a tivesse raptado?
135
00:08:06,052 --> 00:08:07,921
N�o vou deix�-la
no meu irm�o
136
00:08:07,954 --> 00:08:10,290
com um assassino a solta.
137
00:08:10,323 --> 00:08:11,691
Ali�s, hoje � o meu dia.
138
00:08:11,725 --> 00:08:14,994
Ao contr�rio da minha esposa,
eu mantenho o nosso acordo.
139
00:08:15,028 --> 00:08:16,529
Ela teve contato com ele.
140
00:08:20,333 --> 00:08:22,369
Feli, para com isso.
141
00:08:22,402 --> 00:08:24,004
Eu conhe�o essa melodia.
142
00:08:24,037 --> 00:08:26,272
S� n�o consigo
me lembrar de onde.
143
00:08:26,306 --> 00:08:29,142
Peer Gynt.
Uma m�sica cl�ssica.
144
00:08:30,243 --> 00:08:32,578
Foi o que a forense disse.
145
00:08:33,413 --> 00:08:35,215
-Obrigada.
-De nada.
146
00:08:46,659 --> 00:08:48,194
Obrigado.
147
00:08:55,735 --> 00:08:58,772
De novo.
148
00:08:59,406 --> 00:09:03,543
Ah, n�o.
Uma noite sem PlayStation.
149
00:09:03,576 --> 00:09:07,647
-Ah, n�o!
-Ah, n�o!
150
00:09:39,846 --> 00:09:42,415
-O que � isso?
-Para acalmar.
151
00:09:43,583 --> 00:09:45,151
Eu estou calma.
152
00:09:48,455 --> 00:09:51,191
-Eu n�o quero.
-Tem medo de inje��o?
153
00:09:53,193 --> 00:09:54,861
Eu n�o quero.
154
00:09:54,894 --> 00:09:57,731
Por favor, levanta a manga.
155
00:10:21,521 --> 00:10:24,591
A van chegou.
156
00:10:26,459 --> 00:10:28,361
Vamos.
157
00:10:29,095 --> 00:10:32,265
Vamos.
158
00:10:35,969 --> 00:10:38,304
Vamos embora.
159
00:10:40,607 --> 00:10:41,908
Vamos embora.
160
00:10:41,941 --> 00:10:43,877
Entra.
161
00:10:55,689 --> 00:10:58,124
Verdade ou desafio?
162
00:10:59,893 --> 00:11:01,394
Verdade.
163
00:11:02,195 --> 00:11:06,599
Como a mam�e beijava?
164
00:11:16,609 --> 00:11:17,877
O que � isso?
165
00:11:19,512 --> 00:11:24,417
S� um galho.
166
00:11:24,451 --> 00:11:28,355
O vento est� forte.
167
00:11:28,388 --> 00:11:31,758
Eu adoro o vento. Vamos brincar
de esconde-esconde l� fora!
168
00:11:32,792 --> 00:11:33,927
Agora?
169
00:11:33,960 --> 00:11:35,362
N�o.
170
00:11:35,395 --> 00:11:36,629
Sim!
171
00:11:48,141 --> 00:11:49,709
4...
172
00:11:49,743 --> 00:11:51,378
5...
173
00:11:51,411 --> 00:11:53,313
6, 7...
174
00:11:59,519 --> 00:12:01,054
Vou fechar a janela.
175
00:12:04,424 --> 00:12:06,726
E � verdade que �
sempre o mesmo homem?
176
00:12:07,727 --> 00:12:10,263
O software mostra
como uma pessoa aparenta
177
00:12:10,296 --> 00:12:11,865
quando muda de visual.
178
00:12:11,898 --> 00:12:13,099
N�o d� para saber.
179
00:12:13,133 --> 00:12:14,868
Ou seriam fotos demais.
180
00:12:14,901 --> 00:12:16,069
� verdade.
181
00:12:16,603 --> 00:12:19,172
A pergunta � se o homem
que voc� viu est� a�?
182
00:12:20,540 --> 00:12:21,641
Eu n�o sei.
183
00:12:22,776 --> 00:12:26,513
Homens com barba
sempre se parecem.
184
00:12:27,881 --> 00:12:32,519
Por que voc� n�o deixa isso
para o estado resolver?
185
00:12:32,552 --> 00:12:34,854
Hora de dormir.
Amanh� � dia de escola.
186
00:12:36,089 --> 00:12:38,558
-Voc� vai dormir aqui?
-Feli, por favor.
187
00:12:39,492 --> 00:12:40,527
Por favor.
188
00:12:42,295 --> 00:12:43,329
Quem �?
189
00:12:44,030 --> 00:12:45,965
N�o fica com medo.
190
00:12:47,300 --> 00:12:49,602
-Agora eu estou com medo.
-N�o, n�o.
191
00:12:49,636 --> 00:12:51,371
Est� tudo bem.
192
00:12:52,472 --> 00:12:54,207
Abre a porta!
193
00:12:54,774 --> 00:12:55,975
Droga.
194
00:12:57,677 --> 00:13:00,380
Agora eu vou te denunciar.
195
00:13:00,413 --> 00:13:02,816
-A Feli est� aqui?
-Onde mais ela estaria?
196
00:13:02,849 --> 00:13:05,585
Que parte de "n�o pode v�-la"
voc� n�o entendeu?
197
00:13:05,618 --> 00:13:07,320
Ela pode decidir
por si mesma.
198
00:13:07,354 --> 00:13:09,723
Ela � menor de idade,
n�o pode.
199
00:13:09,756 --> 00:13:11,424
Boa noite, pol�cia de Viena.
200
00:13:11,458 --> 00:13:14,294
Eu tenho que inform�-lo
que a pessoa em quest�o
201
00:13:14,327 --> 00:13:16,596
est� sob prote��o policial.
202
00:13:17,664 --> 00:13:19,933
Quem � essa? Um fantoche?
203
00:13:19,966 --> 00:13:21,001
N�o.
204
00:13:21,034 --> 00:13:23,837
S� � um fato que ela teve
contato com o assassino
205
00:13:23,870 --> 00:13:26,339
e tamb�m � uma
testemunha importante.
206
00:13:27,173 --> 00:13:29,776
-Isso � uma piada.
-N�o �, n�o.
207
00:13:29,809 --> 00:13:32,012
Seja sensato, por favor.
208
00:13:32,746 --> 00:13:35,615
Como eu explico isso
para a sua ex-esposa?
209
00:13:36,349 --> 00:13:38,718
Eu ligo para ela mais tarde.
210
00:13:38,752 --> 00:13:40,487
Se mentir para mim,
eu te mato.
211
00:13:40,520 --> 00:13:42,756
Voc� est� em condicional,
certo?
212
00:13:46,960 --> 00:13:48,595
Oi, Feli.
213
00:13:48,628 --> 00:13:49,729
Oi.
214
00:13:54,267 --> 00:13:56,036
-Tchau.
-Tchau.
215
00:13:59,773 --> 00:14:03,443
Prote��o policial.
Voc� � louca.
216
00:14:05,412 --> 00:14:08,848
Agora voc� vai dormir aqui?
Como prote��o policial?
217
00:14:10,717 --> 00:14:13,186
95, 96...
218
00:14:13,219 --> 00:14:15,488
97, 98...
219
00:14:16,856 --> 00:14:18,591
99, 100.
220
00:15:05,138 --> 00:15:06,706
N�o se assuste.
221
00:15:15,115 --> 00:15:16,816
Quem � voc�?
222
00:15:16,850 --> 00:15:18,218
Eu?
223
00:15:18,985 --> 00:15:21,588
Eu s� estava
procurando abrigo.
224
00:15:22,455 --> 00:15:24,257
Voc� mora na rua?
225
00:15:24,290 --> 00:15:25,425
N�o.
226
00:15:25,458 --> 00:15:27,460
Um artista. E voc�?
227
00:15:29,763 --> 00:15:30,864
Eu tamb�m.
228
00:15:30,897 --> 00:15:34,300
N�o desabrigado.
Tamb�m sou artista.
229
00:15:35,902 --> 00:15:38,872
Estou jogando esconde-esconde
com minha filha.
230
00:15:38,905 --> 00:15:40,907
Nesse tempo?
231
00:15:40,940 --> 00:15:42,375
Corajosa.
232
00:15:42,409 --> 00:15:44,210
Sim. Est� nos genes.
233
00:15:44,244 --> 00:15:45,779
Igual a m�e dela.
234
00:15:47,414 --> 00:15:50,183
Eu posso ajudar
a procur�-la?
235
00:15:51,751 --> 00:15:53,920
-Claro.
-�timo.
236
00:15:53,953 --> 00:15:56,256
Ent�o voc� vai para l� e...
237
00:15:58,358 --> 00:16:00,260
e eu vou para l�.
238
00:16:00,293 --> 00:16:02,162
�timo.
239
00:17:17,837 --> 00:17:20,140
Tem certeza
que n�o se importa?
240
00:17:21,508 --> 00:17:23,076
Ordens de cima.
241
00:17:23,108 --> 00:17:25,878
Eu dormia em outro lugar,
quando era crian�a.
242
00:17:28,882 --> 00:17:31,284
Descanse um pouco.
Voc� n�o dorme h� dias.
243
00:17:31,317 --> 00:17:33,186
Eu n�o consigo dormir.
244
00:17:33,820 --> 00:17:36,756
N�s dev�amos
publicar a foto.
245
00:17:36,790 --> 00:17:38,591
Se necess�rio no Facebook.
246
00:17:38,625 --> 00:17:42,162
Se ela n�o for a pr�xima v�tima,
n�s perdemos o nosso emprego.
247
00:17:42,195 --> 00:17:44,330
E outra crian�a vai morrer.
248
00:17:44,364 --> 00:17:46,433
E v�o nos culpar.
249
00:17:46,466 --> 00:17:49,736
Se essa menina morrer, nunca
mais vamos conseguir dormir.
250
00:17:50,470 --> 00:17:52,539
Porque poder�amos
ter impedido.
251
00:17:52,572 --> 00:17:53,907
E?
252
00:17:53,940 --> 00:17:55,375
E?
253
00:17:55,909 --> 00:17:58,945
Na minha idade, eu j� aprendi
a viver com conjecturas.
254
00:17:59,612 --> 00:18:01,281
Aonde voc� vai?
255
00:18:06,386 --> 00:18:07,554
Para o sof�.
256
00:18:07,587 --> 00:18:09,389
N�s somos adultos.
257
00:18:09,422 --> 00:18:12,525
N�s podemos deitar juntos
sem nada acontecer.
258
00:18:12,559 --> 00:18:14,828
Desculpa, mas eu n�o sou
t�o adulto.
259
00:18:15,895 --> 00:18:18,198
Eu nunca faria sexo
com voc�.
260
00:18:20,533 --> 00:18:21,901
Boa noite.
261
00:18:24,504 --> 00:18:26,406
Ol�.
262
00:18:37,717 --> 00:18:39,319
Al�?
263
00:18:45,358 --> 00:18:47,193
Ol�, voc� ainda est� a�?
264
00:18:49,629 --> 00:18:50,864
Droga.
265
00:19:00,306 --> 00:19:02,242
Bu!
266
00:19:04,778 --> 00:19:07,147
Voc� tem
uma verdadeira joia.
267
00:19:16,656 --> 00:19:20,193
Quer ficar l� em casa?
� simples, mas melhor que aqui.
268
00:19:21,227 --> 00:19:22,662
Sim, obrigado.
269
00:19:29,769 --> 00:19:31,838
Ela perguntou
se voc� tamb�m � ator.
270
00:19:41,815 --> 00:19:46,152
Voc� tem que ir dormir.
Amanh� tem escola.
271
00:19:46,186 --> 00:19:51,257
Acho que vou ficar
com dor de garganta de novo.
272
00:19:51,291 --> 00:19:54,394
Voc� � ardilosa.
273
00:20:00,633 --> 00:20:02,402
Vou abrir uma garrafa
de vinho.
274
00:20:05,438 --> 00:20:06,873
Que bom.
275
00:20:09,776 --> 00:20:11,878
Me diga
quando estiver cansado.
276
00:20:13,313 --> 00:20:15,815
-Sim?
-N�o, n�o.
277
00:20:15,849 --> 00:20:17,650
� bom ter companhia.
278
00:20:21,087 --> 00:20:22,455
Aquele � voc�?
279
00:20:26,326 --> 00:20:28,428
Sim, sou o capit�o Gancho.
280
00:20:28,461 --> 00:20:30,397
Voc� prefere
interpretar vil�es?
281
00:20:31,264 --> 00:20:33,667
Eu n�o acho
que ele seja t�o mau.
282
00:20:33,700 --> 00:20:37,504
Ele � mais ressentido,
por causa da m�o.
283
00:20:40,340 --> 00:20:42,208
Como todos os vil�es.
284
00:20:44,644 --> 00:20:46,746
Ela tamb�m deve
ser ressentida.
285
00:20:48,581 --> 00:20:50,350
Por qu�?
286
00:20:50,383 --> 00:20:51,651
Bom...
287
00:20:52,986 --> 00:20:57,223
Deve ser dif�cil. Tenho certeza
que n�o � f�cil para ela.
288
00:20:57,924 --> 00:20:59,159
N�s somos felizes...
289
00:20:59,859 --> 00:21:01,828
porque n�o precisamos
de muito.
290
00:21:03,730 --> 00:21:05,665
Eu me refiro
� defici�ncia dela.
291
00:21:07,801 --> 00:21:09,202
Defici�ncia?
292
00:21:09,235 --> 00:21:11,504
Sim, isso.
293
00:21:13,373 --> 00:21:15,842
E voc�? Um artista pl�stico?
294
00:21:16,443 --> 00:21:18,678
Ser� que eu conhe�o
algum trabalho seu?
295
00:21:20,347 --> 00:21:22,415
Vai conhecer... mais tarde.
296
00:21:22,449 --> 00:21:24,384
Post mortem?
297
00:21:25,251 --> 00:21:26,319
Talvez.
298
00:21:30,190 --> 00:21:31,925
Tem algo
que possa me mostrar?
299
00:21:31,958 --> 00:21:33,293
Estou interessado.
300
00:21:33,326 --> 00:21:34,894
Sim.
301
00:21:38,331 --> 00:21:39,899
Uma instala��o.
302
00:21:40,800 --> 00:21:42,836
Mas a foto � ruim.
303
00:21:44,004 --> 00:21:46,006
Isso fica perto
da esta��o de trem?
304
00:21:50,377 --> 00:21:51,745
� interessante.
305
00:21:53,546 --> 00:21:55,849
Voc� pode me dar
um copo de �gua?
306
00:21:57,517 --> 00:21:59,386
Sim, claro.
307
00:21:59,419 --> 00:22:01,354
Ainda n�o est� acabado.
308
00:22:03,490 --> 00:22:05,592
Tem mais a ser adicionado.
309
00:22:23,476 --> 00:22:25,211
Sa�de.
310
00:22:26,246 --> 00:22:27,480
� arte.
311
00:22:29,482 --> 00:22:31,184
Sim, por que n�o?
312
00:23:12,425 --> 00:23:15,395
-Voc� est� acordado?
-Tive um sonho ruim.
313
00:23:15,428 --> 00:23:17,997
Lembrei onde j� ouvi
aquele assobio.
314
00:23:18,031 --> 00:23:20,333
O vendedor de bal�es.
315
00:23:21,701 --> 00:23:24,637
Querida, volte para cama.
N�o vai � escola hoje.
316
00:23:24,671 --> 00:23:28,008
Mas foi o homem legal
quem assobiou.
317
00:23:28,041 --> 00:23:30,543
Exatamente.
� uma melodia conhecida.
318
00:23:31,277 --> 00:23:33,580
Voc� diz o palha�o
que fala engra�ado.
319
00:23:33,613 --> 00:23:36,249
Voc� quer dizer, assim?
320
00:23:36,282 --> 00:23:38,418
Feli, n�o fa�a piada
sobre isso.
321
00:23:38,451 --> 00:23:40,220
� exatamente ele.
322
00:23:43,256 --> 00:23:47,227
Eu conhe�o ele. Comprei um bal�o
daquele homem simp�tico.
323
00:23:48,161 --> 00:23:50,430
Ent�o ele sabe a apar�ncia
do criminoso.
324
00:23:50,463 --> 00:23:52,799
Mas na foto do homem
de casaco de pele,
325
00:23:52,832 --> 00:23:54,334
o criminoso n�o tinha barba.
326
00:23:54,367 --> 00:23:57,771
-Porque n�o era o criminoso.
-Ou tem mais de um.
327
00:23:57,804 --> 00:23:59,072
Isso � improv�vel.
328
00:23:59,105 --> 00:24:01,107
Mesmo assim,
temos que encontr�-lo.
329
00:24:02,308 --> 00:24:04,444
Droga, eu n�o sei
por onde come�ar.
330
00:24:06,513 --> 00:24:08,815
-Vamos procurar.
-S�rio?
331
00:24:08,848 --> 00:24:11,251
Melhor do que ficar
no computador o dia todo.
332
00:24:11,284 --> 00:24:14,020
Sua m�e n�o ligaria
de voc� procurar um palha�o.
333
00:26:11,271 --> 00:26:14,841
QUEM CONHECE ESSA MENINA?
334
00:26:20,680 --> 00:26:25,151
QUEM CONHECE ESSA MENINA?
335
00:26:44,771 --> 00:26:48,208
QUEM CONHECE ESSA MENINA?
336
00:26:48,241 --> 00:26:51,344
CEGO
337
00:26:53,346 --> 00:26:57,250
� sim. � um absurdo.
338
00:26:57,283 --> 00:27:00,320
N�S ESTAMOS COM FOME
339
00:27:19,939 --> 00:27:22,676
Seja razo�vel. A Feli
vai ficar comigo uns dias.
340
00:27:22,709 --> 00:27:23,743
Tirei uma folga.
341
00:27:23,777 --> 00:27:27,180
Se alguma coisa acontecer
com ela, eu te mato.
342
00:27:27,714 --> 00:27:30,383
O seu parceiro do momento
cuida disso.
343
00:27:30,417 --> 00:27:34,287
N�o tenha esperan�as,
eu vou ficar com ele.
344
00:27:34,320 --> 00:27:37,524
At� ele voltar para a pris�o.
� s� uma quest�o de tempo.
345
00:27:37,557 --> 00:27:41,728
Se isso acontecer vai ser
por agress�o, contra voc�.
346
00:27:41,761 --> 00:27:44,431
Eu tenho um sentimento
ruim sobre isso.
347
00:27:44,464 --> 00:27:46,166
� tudo muito doentio.
348
00:27:46,199 --> 00:27:48,134
N�s temos que ir.
Eu vou desligar.
349
00:27:49,002 --> 00:27:50,603
Vamos.
350
00:27:56,209 --> 00:27:57,544
Com licen�a.
351
00:27:58,511 --> 00:27:59,846
Pol�cia.
352
00:27:59,879 --> 00:28:03,116
Um homem comprou um bal�o
de voc� ontem?
353
00:28:03,149 --> 00:28:04,884
Ele se parecia
um pouco assim?
354
00:28:06,453 --> 00:28:08,421
Voc� est� de brincadeira?
355
00:28:08,455 --> 00:28:10,390
N�o � ele.
356
00:28:10,423 --> 00:28:11,658
Desculpa.
357
00:28:11,691 --> 00:28:13,493
Foi uma brincadeira.
358
00:28:13,526 --> 00:28:15,261
-Desculpa.
-Tchau.
359
00:28:53,466 --> 00:28:54,868
Est� com fome?
360
00:28:59,472 --> 00:29:01,441
Vem comigo.
361
00:29:05,412 --> 00:29:06,813
Vem.
362
00:29:15,822 --> 00:29:18,291
Vag�o do Elf.
363
00:29:36,943 --> 00:29:40,613
BU! EST� TUDO BEM, PAI.
A GARGANTA MELHOROU. COCO
364
00:29:53,093 --> 00:29:57,130
Minha liga��o n�o era um convite
para uma conversa cara a cara.
365
00:29:57,163 --> 00:29:59,466
Desculpa,
eu n�o quero incomodar.
366
00:29:59,499 --> 00:30:01,234
Ent�o por que est� aqui?
367
00:30:02,002 --> 00:30:04,004
A minha filha est� viva,
entendeu?
368
00:30:04,738 --> 00:30:07,340
Eu posso ver as cartas
da sua filha?
369
00:30:09,309 --> 00:30:12,245
-E voc� me deixa em paz agora?
-Eu prometo.
370
00:30:13,847 --> 00:30:17,183
Voc� sabe que eu deveria
lev�-las comigo.
371
00:30:17,217 --> 00:30:19,719
Prefiro destru�-las
do que te entregar.
372
00:30:19,753 --> 00:30:21,654
Eu posso entender.
373
00:30:23,823 --> 00:30:27,360
Olha, como a escrita dela
vai ficando mais madura.
374
00:30:29,229 --> 00:30:32,065
D� para v�-la, literalmente,
crescendo.
375
00:30:32,098 --> 00:30:34,267
Ele nunca mandou uma foto?
376
00:30:35,268 --> 00:30:37,671
N�o, ele n�o quer
que ela seja encontrada.
377
00:30:38,438 --> 00:30:41,975
Ele tem certeza que ela est�
melhor com ele do que comigo.
378
00:30:43,209 --> 00:30:45,612
E eu posso entender.
379
00:30:45,645 --> 00:30:47,414
Uma separa��o
� sempre dif�cil.
380
00:30:47,447 --> 00:30:50,016
Mas ser sequestrada
� ainda pior.
381
00:30:50,050 --> 00:30:52,552
A Cosima n�o v� isso
como um sequestro.
382
00:30:52,585 --> 00:30:54,320
Como assim?
383
00:30:54,354 --> 00:30:56,356
Ele disse que eu n�o
a queria mais.
384
00:30:56,389 --> 00:30:58,024
Mas isso... Isso � verdade?
385
00:30:58,658 --> 00:31:02,395
Claro que n�o. Mas eles nem
deixaram-me escrever para ela.
386
00:31:02,429 --> 00:31:04,030
Como?
387
00:31:04,064 --> 00:31:05,699
Ela tem quase 14 anos agora.
388
00:31:06,466 --> 00:31:09,602
Ela vai voltar por conta
pr�pria, eu tenho certeza.
389
00:31:09,636 --> 00:31:12,272
Por favor n�o destrua isso.
390
00:31:14,841 --> 00:31:17,444
Mesmo que seja
absurdo para voc�.
391
00:31:17,477 --> 00:31:20,914
Vai destruir a minha vida, se
destruir esse fio de esperan�a.
392
00:31:21,881 --> 00:31:24,918
Voc� pode contar comigo.
Eu prometo.
393
00:31:27,554 --> 00:31:29,923
Por que voc� se mudou?
394
00:31:29,956 --> 00:31:31,624
O apartamento era dele.
395
00:31:32,726 --> 00:31:35,195
Teria sido insuport�vel
ficar l�.
396
00:31:35,228 --> 00:31:36,730
Tudo est� do mesmo jeito.
397
00:31:36,763 --> 00:31:39,332
Depois de 8 anos?
Voc� nunca voltou l�?
398
00:31:39,366 --> 00:31:40,734
N�o, nunca.
399
00:31:44,904 --> 00:31:46,806
Voc� tem uma chave?
400
00:31:57,517 --> 00:31:59,552
Alguma coisa
parece diferente?
401
00:32:03,857 --> 00:32:04,891
N�o.
402
00:32:10,230 --> 00:32:11,698
Est� do mesmo jeito.
403
00:32:15,468 --> 00:32:17,637
Por favor, eu n�o
aguento mais.
404
00:32:18,438 --> 00:32:20,340
1 minuto.
405
00:32:32,485 --> 00:32:34,521
Podemos ir embora,
por favor?
406
00:32:36,189 --> 00:32:37,724
Obrigada.
407
00:33:43,757 --> 00:33:45,191
Pr�ximo.
408
00:33:48,795 --> 00:33:49,896
Pr�ximo.
409
00:33:55,969 --> 00:33:57,604
Pr�ximo.
410
00:33:57,637 --> 00:33:58,938
Eu n�o sei assobiar...
411
00:33:58,972 --> 00:34:00,306
Inspetor.
412
00:34:01,441 --> 00:34:03,376
N�o poderia ser eu.
413
00:34:09,215 --> 00:34:10,449
Obrigado.
414
00:34:14,320 --> 00:34:17,023
VALIDA��O DOS DADOS
415
00:34:17,056 --> 00:34:19,192
BU!
416
00:34:31,338 --> 00:34:33,039
POR QUE EU?
417
00:34:40,380 --> 00:34:41,681
E?
418
00:34:43,783 --> 00:34:45,318
N�o � nenhum deles.
419
00:34:45,351 --> 00:34:47,620
E a menina n�o identificada?
420
00:34:47,654 --> 00:34:49,389
Nada tamb�m.
421
00:34:51,925 --> 00:34:55,094
Desculpa. N�s achamos
outro corpo.
422
00:34:57,297 --> 00:34:58,998
O nome dela �
Marlene Hausner.
423
00:34:59,032 --> 00:35:01,534
Ela desapareceu
sem deixar vest�gios.
424
00:35:01,568 --> 00:35:04,137
Eles disseram que ela
havia se mudado, mas...
425
00:35:04,170 --> 00:35:06,306
O que voc�s nazistas
fazem � um absurdo.
426
00:35:06,339 --> 00:35:08,608
Voc�s deviam ser
presos e muito mais.
427
00:35:08,641 --> 00:35:12,245
Eu vi a crian�a
no parque em Albrechtgasse.
428
00:35:12,278 --> 00:35:13,980
Tenho licen�a
de arma de fogo.
429
00:35:14,014 --> 00:35:16,216
Se estiverem
precisando de ajuda...
430
00:35:16,249 --> 00:35:18,618
A minha neta mora
com a irm�...
431
00:35:18,651 --> 00:35:22,288
� uma boneca. Qualquer
idiota pode ver isso.
432
00:35:22,322 --> 00:35:25,792
-E o nome da crian�a?
-Muriel Krivacek.
433
00:35:25,825 --> 00:35:27,227
Como voc� sabe disso?
434
00:35:28,161 --> 00:35:30,930
Porque sou a pediatra dela.
435
00:35:30,964 --> 00:35:31,998
SA�DA
436
00:35:32,032 --> 00:35:36,202
-Sim, obrigada. �timo.
-J� estou indo.
437
00:35:36,236 --> 00:35:37,437
-Descobrimos.
-O qu�?
438
00:35:37,470 --> 00:35:39,973
A menina n�o identificada.
Muriel Krivacek.
439
00:35:40,006 --> 00:35:41,574
Rua Handelskai, 214.
440
00:35:41,608 --> 00:35:44,177
Caso social dif�cil.
A m�e � viciada em drogas.
441
00:35:44,210 --> 00:35:46,846
O estado tem tentado
a custodia h� anos.
442
00:35:46,880 --> 00:35:49,082
�timo, muito bem.
Pode ir agora.
443
00:35:49,115 --> 00:35:50,383
E voc�?
444
00:35:51,017 --> 00:35:53,486
-Tem um outro corpo.
-Quem?
445
00:35:53,520 --> 00:35:55,689
Droga, onde eu estou indo?
446
00:35:55,722 --> 00:35:58,525
-Quem?
-Eu n�o sei.
447
00:35:59,025 --> 00:36:00,593
Anda logo.
448
00:36:02,195 --> 00:36:03,897
� uma menina?
449
00:36:37,530 --> 00:36:39,733
-Qual n�mero?
-N�mero 10. Krivacek.
450
00:36:39,766 --> 00:36:41,901
�timo. Vamos.
451
00:37:15,301 --> 00:37:18,271
A Coco chegou
na escola bem hoje?
452
00:37:18,304 --> 00:37:20,707
Ela foi � aula normalmente?
453
00:37:20,740 --> 00:37:22,475
Voc� pode confirmar
para mim?
454
00:37:23,743 --> 00:37:25,278
Por favor.
455
00:37:38,992 --> 00:37:40,627
Chegou atrasado.
456
00:38:11,124 --> 00:38:12,525
Abre S�samo...
457
00:38:22,502 --> 00:38:25,238
-Que fedor.
-Eu notei.
458
00:38:32,879 --> 00:38:34,447
Droga.
459
00:38:38,485 --> 00:38:41,421
Achou mesmo que n�o grampeariam
o seu telefone?
460
00:38:41,454 --> 00:38:43,323
Eu s� queria ajudar.
461
00:38:45,625 --> 00:38:46,726
Sim.
462
00:38:48,628 --> 00:38:50,263
Esses s�o os piores.
463
00:38:52,532 --> 00:38:53,900
E?
464
00:38:53,933 --> 00:38:55,735
Eu vou ser preso?
465
00:38:58,905 --> 00:39:00,807
N�o enquanto estiver
em contato.
466
00:39:01,708 --> 00:39:03,643
Tira isso daqui.
467
00:39:04,611 --> 00:39:06,446
Heinze.
468
00:39:30,904 --> 00:39:32,605
Desculpa.
469
00:39:33,139 --> 00:39:36,309
Eu sou pediatra da menina
e, por sorte, ela n�o viu isso.
470
00:39:36,343 --> 00:39:38,878
N�o tem pressa.
� compreens�vel.
471
00:39:38,912 --> 00:39:41,748
Mas voc� tem certeza
que ela � a m�e da Muriel?
472
00:39:41,781 --> 00:39:44,584
-Sim.
-Vamos sair.
473
00:39:47,654 --> 00:39:50,890
Eu cuidava dela de gra�a porque
a m�e n�o tinha dinheiro.
474
00:39:50,924 --> 00:39:53,393
-Parece uma overdose.
-N�o estou surpresa.
475
00:39:53,426 --> 00:39:56,696
-Por que n�o prestaram queixa?
-Ela n�o tem ningu�m.
476
00:39:56,730 --> 00:40:00,300
E, na escola, eles j� estavam
acostumados com as faltas dela.
477
00:40:00,333 --> 00:40:03,603
A menina estava clinicamente
deprimida. Com motivo.
478
00:40:04,404 --> 00:40:07,173
Provavelmente a menina achou
o corpo, e fugiu.
479
00:40:07,207 --> 00:40:09,275
Diretamente aos bra�os
do assassino.
480
00:40:09,309 --> 00:40:10,543
Uma vizinha viu algo.
481
00:40:10,577 --> 00:40:13,580
-Quer falar com ela?
-Claro. Est� bem?
482
00:40:15,348 --> 00:40:16,983
Pode perguntar o que quiser.
483
00:40:17,017 --> 00:40:20,320
N�s n�o desconfiamos de nada.
A menina era bem calma.
484
00:40:20,353 --> 00:40:23,823
Pode ter sido um dos muitos
homens da m�e drogada dela.
485
00:40:23,857 --> 00:40:25,725
Voc� lembra
da apar�ncia dele?
486
00:40:25,759 --> 00:40:28,928
Sim, mais velho, magro.
Ele era careca.
487
00:40:28,962 --> 00:40:31,297
Ele era careca?
Ele tinha uma barba?
488
00:40:31,331 --> 00:40:33,600
N�o. Liso como
bumbum de beb�.
489
00:40:33,633 --> 00:40:34,968
Banana.
490
00:40:36,069 --> 00:40:39,472
-Banana. Banana, banana.
-J� chega. N�o � mais engra�ado.
491
00:40:39,506 --> 00:40:41,374
Por que se meter nisso?
492
00:40:41,408 --> 00:40:43,510
Eles est�o cuidando
dos molestadores.
493
00:40:43,543 --> 00:40:44,711
N�o vou ficar parado.
494
00:40:44,744 --> 00:40:46,746
�timo. At� eles
te prenderem de novo.
495
00:40:46,780 --> 00:40:48,748
E eu tenho
que cuidar do Rudi.
496
00:40:48,782 --> 00:40:49,883
Banana.
497
00:40:49,916 --> 00:40:51,818
-Quem �?
-Um aliado.
498
00:40:51,851 --> 00:40:54,020
Precisamos de pessoas
que pensem igual.
499
00:40:54,054 --> 00:40:55,288
Banana!
500
00:40:55,321 --> 00:40:57,290
Rudi, para com isso,
por favor.
501
00:40:57,323 --> 00:41:00,593
Hoje podemos nos orgulhar
da nossa cidade.
502
00:41:01,761 --> 00:41:04,564
Unindo for�as
n�s achamos a Muriel.
503
00:41:05,398 --> 00:41:07,567
E unindo for�as
504
00:41:07,600 --> 00:41:09,469
vamos achar
o assassino tamb�m.
505
00:41:10,236 --> 00:41:13,206
Eu declaro agora
o caso "M" um caso p�blico.
506
00:41:14,374 --> 00:41:17,043
� a nossa causa comum.
507
00:41:17,077 --> 00:41:18,645
De agora em diante,
508
00:41:18,678 --> 00:41:20,814
a nossa cidade �
como um corpo...
509
00:41:21,648 --> 00:41:25,552
que n�o pode mais ser infectado
por uma bact�ria com essa.
510
00:41:26,419 --> 00:41:30,457
Voc� � um v�rus.
E n�s somos imunes.
511
00:41:30,490 --> 00:41:32,192
N�s vamos encontr�-lo.
512
00:41:32,759 --> 00:41:35,095
E destru�-lo.
513
00:41:48,074 --> 00:41:51,344
Agora a ordem vai ser instalada.
Vai acordar as pessoas.
514
00:41:51,378 --> 00:41:53,713
Exatamente,
n�s precisamos nos organizar.
515
00:41:53,747 --> 00:41:56,249
Nos defender,
j� que a pol�cia n�o faz nada.
516
00:41:56,282 --> 00:41:58,385
Eu concordo.
E ele � s� um professor.
517
00:41:58,418 --> 00:42:01,388
-Como vai funcionar isso?
-Tenho uma fonte confi�vel
518
00:42:01,421 --> 00:42:04,557
que diz que o criminoso
� um mu�ulmano pedindo asilo.
519
00:42:04,591 --> 00:42:07,093
Claro. Ningu�m est�
prestando aten��o neles.
520
00:42:07,127 --> 00:42:09,562
Eles trouxeram essa sujeira
para c�,
521
00:42:09,596 --> 00:42:12,432
e n�s, as pessoas comuns,
temos que limpar.
522
00:42:12,465 --> 00:42:16,169
A situa��o � cr�tica. Est� na
hora de algu�m tomar as r�deas.
523
00:42:16,836 --> 00:42:18,338
Como?
524
00:42:19,739 --> 00:42:21,274
Botando a m�o na massa.
525
00:42:21,307 --> 00:42:23,610
N�s, quer dizer todos n�s.
526
00:42:23,643 --> 00:42:27,714
E por isso n�s enterraremos
juntos essa crian�as.
527
00:42:27,747 --> 00:42:29,616
Como um sinal
de solidariedade...
528
00:42:30,483 --> 00:42:32,185
na nossa cidade.
529
00:42:32,218 --> 00:42:34,587
-Ele falou "juntas"?
-Isso mesmo.
530
00:42:34,621 --> 00:42:36,923
O funeral da Leyla
tem que ser isl�mico.
531
00:42:36,956 --> 00:42:40,760
Agora n�s temos que perguntar,
como � poss�vel esse ritmo?
532
00:42:41,761 --> 00:42:43,797
Existem diferentes
possibilidades.
533
00:42:43,830 --> 00:42:45,198
No momento,
534
00:42:45,231 --> 00:42:48,368
eu estou assumindo
que n�o � um �nico assassino.
535
00:42:48,401 --> 00:42:51,071
-Quer dizer que � um grupo?
-Sim.
536
00:42:51,104 --> 00:42:54,708
De qualquer maneira, v�rios
criminosos com o mesmo objetivo.
537
00:42:54,741 --> 00:42:57,711
Ou seja, para aterrorizar
a nossa sociedade.
538
00:42:57,744 --> 00:43:01,147
Voc� acha poss�vel
que seja um grupo isl�mico,
539
00:43:01,181 --> 00:43:04,751
que desenvolveu uma nova
dimens�o ao seu terror p�rfido?
540
00:43:04,784 --> 00:43:08,621
Tudo � poss�vel. N�o podemos
descartar nada no momento.
541
00:43:08,655 --> 00:43:11,458
Voc� perdeu totalmente
o bom senso?
542
00:43:11,991 --> 00:43:15,161
De jeito nenhum vai enterrar
essa crian�a estrangeira
543
00:43:15,195 --> 00:43:18,198
junto com as
nossas crian�as.
544
00:43:18,231 --> 00:43:19,499
O que � isso?
545
00:43:20,567 --> 00:43:22,469
Voc� quer o voto deles?
� isso?
546
00:43:23,770 --> 00:43:26,373
Voc� acha que pode
control�-los.
547
00:43:26,406 --> 00:43:29,209
Se deixar eles entrarem
pela porta da frente,
548
00:43:29,242 --> 00:43:30,610
logo vai morar na privada.
549
00:43:30,643 --> 00:43:34,014
Se der espa�o para eles,
n�o v�o respeitar.
550
00:43:34,047 --> 00:43:36,716
Eles o usam para
os neg�cios deles, meu Deus,
551
00:43:36,750 --> 00:43:39,252
eles s�o diferentes de n�s!
Voc� sabe disso!
552
00:43:40,720 --> 00:43:43,857
O que aconteceu?
Voc� se converteu?
553
00:43:44,557 --> 00:43:46,693
� isso? Os traidores
est�o entre n�s.
554
00:43:46,726 --> 00:43:48,395
Por favor, agora chega.
555
00:43:48,962 --> 00:43:51,231
Eu respeito a sua avalia��o
do Isl�.
556
00:43:51,965 --> 00:43:54,300
Mas, nesse caso, temos
um inimigo em comum.
557
00:43:54,334 --> 00:43:56,936
Um assassino de crian�as.
� uma oportunidade.
558
00:43:58,004 --> 00:43:59,472
Para qu�?
559
00:44:00,373 --> 00:44:01,574
Para convert�-los.
560
00:44:02,842 --> 00:44:05,178
Eu n�o quero convert�-los.
561
00:44:05,211 --> 00:44:06,713
E por que n�o?
562
00:44:07,814 --> 00:44:10,250
Porque n�s precisamos
deles como eles s�o.
563
00:44:10,283 --> 00:44:12,252
O ponto � integra��o.
564
00:44:12,285 --> 00:44:14,220
Bobagem.
565
00:44:14,254 --> 00:44:17,323
O lobo tem que ser o lobo
para manter o rebanho unido.
566
00:44:17,357 --> 00:44:20,160
� o medo do lobo que faz
do rebanho, um rebanho.
567
00:44:20,193 --> 00:44:22,462
Os mu�ulmanos tamb�m
amam as crian�as.
568
00:44:22,495 --> 00:44:26,399
Quem voc� pensa que �?
Um Kennedy ou o qu�?
569
00:44:26,433 --> 00:44:28,802
Ela s� quer falar com voc�.
570
00:44:28,835 --> 00:44:31,671
Eu sou especialista
em criminosos, n�o em v�timas.
571
00:44:31,705 --> 00:44:32,772
Desde quando?
572
00:44:32,806 --> 00:44:36,276
Obviamente, tem que se acostumar
a ser rigorosa.
573
00:44:36,309 --> 00:44:39,312
-Ela � assassina, se isso ajuda.
-Como assim?
574
00:44:40,246 --> 00:44:44,384
N�o pode contar para ningu�m.
Principalmente o seu ministro.
575
00:44:44,417 --> 00:44:47,887
Aquele babaca certamente n�o
� o meu ministro do Interior.
576
00:44:49,289 --> 00:44:51,224
De qualquer jeito,
eu sou casada.
577
00:44:51,257 --> 00:44:54,227
-Se quiser conversar...
-N�o h� nada para conversar.
578
00:44:54,260 --> 00:44:56,363
N�o fa�a nenhuma estupidez.
579
00:44:57,230 --> 00:44:59,499
-Como assim?
-Ele � mais forte que voc�.
580
00:45:00,333 --> 00:45:03,169
�s vezes � melhor
ficar calada.
581
00:45:03,203 --> 00:45:06,606
-Eu vou levar isso � imprensa.
-Est� louca?
582
00:45:06,639 --> 00:45:08,541
E o seu marido?
583
00:45:08,575 --> 00:45:11,711
Direi a verdade para ele
e n�s vamos fazer terapia.
584
00:45:11,745 --> 00:45:13,847
Foi uma brincadeira.
585
00:45:13,880 --> 00:45:16,783
Eu posso me controlar.
Para que estudei psicologia?
586
00:45:16,816 --> 00:45:17,851
Ent�o?
587
00:45:19,085 --> 00:45:21,321
O que eu n�o posso
contar para ningu�m?
588
00:45:21,821 --> 00:45:24,491
Se eu ouvir isso em qualquer
lugar, eu te mato.
589
00:45:24,524 --> 00:45:26,026
N�o se preocupe.
590
00:45:26,059 --> 00:45:27,427
Certo, escuta.
591
00:45:27,460 --> 00:45:30,163
Ela injetou as pr�prias
fezes na Elsie.
592
00:46:02,262 --> 00:46:04,864
-Cuidado.
-� s� uma boneca.
593
00:46:04,898 --> 00:46:06,800
A sua esposa diz
que � a Elsie.
594
00:46:07,801 --> 00:46:10,170
Eu sei exatamente
o que � isso.
595
00:46:20,413 --> 00:46:21,715
Eu avisei para ele.
596
00:46:27,320 --> 00:46:29,489
Encontraram aquele
menino est�pido?
597
00:46:31,458 --> 00:46:33,426
Como voc�s s�o idiotas.
598
00:46:37,597 --> 00:46:40,600
Eu te mataria se alguma
coisa tivesse acontecido
599
00:46:40,633 --> 00:46:43,303
-com o meu filho.
-Desculpa, como?
600
00:46:43,336 --> 00:46:46,072
Eu te mataria se alguma
coisa tivesse acontecido
601
00:46:46,106 --> 00:46:48,041
-com o meu filho.
-Mas eu te disse
602
00:46:48,074 --> 00:46:49,376
que o encontraria.
603
00:46:49,409 --> 00:46:52,712
Voc� pode passar mais uns dias
aqui, se recuperando.
604
00:46:52,746 --> 00:46:55,648
N�o � necess�rio.
Eu quero ver o meu filho.
605
00:46:55,682 --> 00:47:00,020
Escuta, se ele te vir
assim, vai ficar assustado.
606
00:47:00,053 --> 00:47:02,122
Depois do que ele j� viu,
por sua causa,
607
00:47:02,155 --> 00:47:04,758
ele n�o vai se importar.
608
00:47:04,791 --> 00:47:07,894
Se fizer algo est�pido,
eu quebro os seus dentes.
609
00:47:07,927 --> 00:47:11,631
N�o quebra, n�o.
Eu n�o tenho mais medo de voc�.
610
00:47:11,664 --> 00:47:16,269
Voc� � s� uma vadia est�pida, com
uma varinha de cond�o infantil.
611
00:47:20,573 --> 00:47:23,410
Pode acreditar, isso � para
o seu pr�prio bem.
44230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.