All language subtitles for M - Eine Stadt sucht einen Mörder.S01E04.720p.WEB-DL.AAC2.0.x264-Tars

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:03,703 Eu posso lhe ajudar. 2 00:00:04,204 --> 00:00:05,338 Quem fala? 3 00:00:05,372 --> 00:00:08,173 Deixe-me em paz ou eu chamo a pol�cia. 4 00:00:08,208 --> 00:00:11,011 Faz isso! Eles v�o agradecer a informa��o. 5 00:00:11,044 --> 00:00:12,379 Que informa��o? 6 00:00:12,412 --> 00:00:14,180 Que voc� assediou o meu filho. 7 00:00:14,214 --> 00:00:18,318 Estamos trabalhando dia e noite. N�s pedimos � popula��o 8 00:00:18,351 --> 00:00:21,254 que as crian�as n�o fiquem sem supervis�o. 9 00:00:21,287 --> 00:00:23,023 Se n�o fosse voc�, n�o conseguiria. 10 00:00:23,056 --> 00:00:25,759 Deve-se ajudar quem � bom. N�o existem muitos assim. 11 00:00:25,792 --> 00:00:28,495 -� uma vergonha! -� mesmo uma vergonha! 12 00:00:28,528 --> 00:00:30,163 Eu estou do lado das v�timas. 13 00:00:30,196 --> 00:00:33,099 Eu s� posso pedir mais uma vez que o Unic�rnio 14 00:00:33,133 --> 00:00:35,201 pare com as suas atividades imorais. 15 00:00:35,235 --> 00:00:38,138 As autoridades suspeitam que 2 das crian�as mortas 16 00:00:38,171 --> 00:00:41,174 sejam as desaparecidas Elsie B. e Leyla R. 17 00:00:41,207 --> 00:00:45,278 A identidade da terceira vitima, ainda � desconhecida. 18 00:00:45,311 --> 00:00:47,781 Como assim, a sua filha est� bem? 19 00:00:47,814 --> 00:00:49,049 Que ela est� bem. 20 00:00:50,083 --> 00:00:52,318 Sai daqui, a sua m�e est� trabalhando. 21 00:00:52,352 --> 00:00:54,921 Onde est� o meu filho, vadia. 22 00:00:54,954 --> 00:00:57,857 N�o � por causa do maldito filho da puta. 23 00:00:57,891 --> 00:01:00,694 N�o importa. N�s temos que encontrar esse babaca. 24 00:01:00,727 --> 00:01:02,962 E o seu povo? 25 00:01:02,996 --> 00:01:06,599 � mesmo. Temos mais pedintes romenos do que policiais. 26 00:01:12,639 --> 00:01:14,874 S�ndrome de Munchhausen por Procura��o: 27 00:01:14,908 --> 00:01:17,344 A m�e faz a crian�a adoecer de prop�sito 28 00:01:17,377 --> 00:01:20,914 para atrair aten��o para o pr�prio sofrimento. 29 00:01:20,947 --> 00:01:24,184 A crian�a vira sua representante. 30 00:01:25,318 --> 00:01:26,853 Minha filha viu o criminoso. 31 00:01:26,886 --> 00:01:28,355 Ele mandou isso para ela. 32 00:01:28,388 --> 00:01:31,324 -Merda. -Em todo caso, n�o � minha filha. 33 00:01:55,181 --> 00:01:58,752 Todas as crian�as crescem. 34 00:01:58,785 --> 00:02:00,186 Todas? 35 00:02:00,220 --> 00:02:02,689 Exceto uma. 36 00:02:15,001 --> 00:02:17,504 -N�o. -Tem uma ideia melhor? 37 00:02:17,537 --> 00:02:19,105 O que acha que est� acontecendo? 38 00:02:19,139 --> 00:02:20,440 Algo j� aconteceu. 39 00:02:20,473 --> 00:02:22,542 Vai contra a dec�ncia humana. 40 00:02:22,575 --> 00:02:23,677 Por qu�? 41 00:02:23,710 --> 00:02:26,413 Porque n�s mostramos a identidade de uma crian�a? 42 00:02:26,446 --> 00:02:28,581 Mas n�o com a fotografia de um corpo. 43 00:02:28,615 --> 00:02:30,250 Por que n�o? 44 00:02:30,283 --> 00:02:33,620 Porque n�o vai acalmar a situa��o. Vai piorar. 45 00:02:33,653 --> 00:02:36,089 -E � anti�tico. -�tica termina quando temos 46 00:02:36,122 --> 00:02:37,524 um assassino em s�rie. 47 00:02:37,557 --> 00:02:39,192 Vai contra a dignidade dela. 48 00:02:39,225 --> 00:02:43,496 Contra a sua dignidade � ela ser morta por esse louco. 49 00:02:43,530 --> 00:02:45,732 Est� do lado da crian�a ou do criminoso? 50 00:02:45,765 --> 00:02:48,702 N�o diga besteira. Isso n�o � um evento pol�tico. 51 00:02:48,735 --> 00:02:50,470 Tudo � pol�tica. 52 00:02:50,503 --> 00:02:53,506 N�s precisamos tomar decis�es dif�ceis. Controle-se. 53 00:02:54,341 --> 00:02:56,443 Devemos proteger as crian�as vivas. 54 00:02:56,476 --> 00:02:58,945 Vamos publicar a foto da pr�xima v�tima. 55 00:02:58,978 --> 00:03:01,281 Isso pode ajudar a salvar uma vida. 56 00:03:01,314 --> 00:03:05,218 N�o. � especulativo e vai causar p�nico desnecess�rio. 57 00:03:05,251 --> 00:03:06,519 Eu n�o acho. 58 00:03:06,553 --> 00:03:09,756 As pessoas v�o sentir que est�o sendo protegidas. 59 00:03:09,789 --> 00:03:12,425 Uma seguran�a que n�o existe. 60 00:03:12,459 --> 00:03:15,028 N�o sabemos se ela � a pr�xima v�tima. 61 00:03:15,061 --> 00:03:17,230 E se for outra crian�a? 62 00:03:17,263 --> 00:03:19,566 N�o posso aceitar essa responsabilidade. 63 00:03:19,599 --> 00:03:22,168 N�o posso comentar tudo que � postado na web. 64 00:03:22,202 --> 00:03:24,604 Voc� n�o aceita responsabilidade de nada. 65 00:03:25,605 --> 00:03:27,440 O que isso quer dizer? 66 00:03:27,474 --> 00:03:29,342 S� vou dizer Unic�rnio. 67 00:03:34,681 --> 00:03:36,416 Falando no diabo... 68 00:03:38,852 --> 00:03:41,521 N�o sabia que ela tinha o seu contato pessoal. 69 00:03:41,554 --> 00:03:44,524 Eu dei o meu n�mero para caso ela precise de apoio. 70 00:03:47,460 --> 00:03:49,763 Mais r�pido, por favor. N�o temos tempo. 71 00:03:49,796 --> 00:03:52,265 A c�mera. Obrigado. 72 00:03:53,900 --> 00:03:56,903 Um pouco mais de cor nas bochechas seria bom. 73 00:03:59,472 --> 00:04:01,675 � um pouco estranho tudo isso, n�o �? 74 00:04:01,708 --> 00:04:03,877 Trabalho � trabalho querida. 75 00:04:05,679 --> 00:04:08,815 Um pouco menos. Se n�o, ela parece quase adulta. 76 00:04:11,418 --> 00:04:13,286 QUEM CONHECE ESSA MENINA? 77 00:04:16,690 --> 00:04:19,492 Sr. ministro, essa atitude n�o � imoral? 78 00:04:19,993 --> 00:04:21,461 A vida dos nossos filhos 79 00:04:21,494 --> 00:04:24,497 � mais importante que uma moralidade adequada. 80 00:04:24,531 --> 00:04:27,400 Precisamos ser capazes de enfrentar esse crime. 81 00:04:27,434 --> 00:04:29,336 N�o, faz de novo. 82 00:04:29,369 --> 00:04:31,371 -Por qu�? -Eu n�o acredito em voc�. 83 00:04:31,404 --> 00:04:33,506 A sua cabe�a est� muito inclinada. 84 00:04:34,307 --> 00:04:36,309 Por favor, faz de novo. Est� bem? 85 00:04:37,510 --> 00:04:38,545 Por favor... 86 00:04:40,347 --> 00:04:43,583 Sr. ministro, n�o considera essa atitude imoral? 87 00:04:43,616 --> 00:04:46,386 A vida dos nossos filhos � mais importante 88 00:04:46,419 --> 00:04:48,288 que uma moralidade adequada. 89 00:04:48,321 --> 00:04:51,358 N�s precisamos ser capazes de enfrentar esse crime. 90 00:04:52,359 --> 00:04:55,228 N�s assumimos que n�o temos muito tempo. 91 00:04:55,261 --> 00:04:58,431 Estamos em desvantagem com um oponente invis�vel. 92 00:04:58,465 --> 00:05:02,268 Mas, se pararmos agora com o que � permitido fazer e n�o fazer, 93 00:05:02,302 --> 00:05:04,704 ent�o arriscamos a vida dos nossos filhos. 94 00:05:05,338 --> 00:05:07,273 Voc� viu o corpo daquela crian�a? 95 00:05:07,307 --> 00:05:10,810 Que pergunta mais est�pida. Foi ideia sua? 96 00:05:12,245 --> 00:05:14,514 Melhore isso. Mais uma vez. 97 00:05:14,547 --> 00:05:17,484 Alguma hora aquele filho da m�e vai ficar com fome. 98 00:05:18,251 --> 00:05:20,854 E por que isso o faria voltar para casa? 99 00:05:21,354 --> 00:05:24,391 Talvez porque ele sente saudades da mam�e. 100 00:05:25,458 --> 00:05:28,161 Voc� sente falta da sua m�e? 101 00:05:29,162 --> 00:05:32,165 Eu tinha muitas m�es. Tinha sempre uma por perto. 102 00:05:33,433 --> 00:05:36,002 Voc� n�o morava em um bordel? 103 00:05:38,471 --> 00:05:41,841 Eu me escondia debaixo da cama quando os homens estavam l�. 104 00:05:42,842 --> 00:05:46,279 Mesmo crian�a, eu percebi como voc�s homens s�o pat�ticos. 105 00:05:50,750 --> 00:05:54,621 E a� voc� maltratou a prostituta na frente do menino? 106 00:05:54,654 --> 00:05:57,223 Sim, maltratei, mas isso n�o magoou o menino. 107 00:05:59,726 --> 00:06:01,428 Tamb�m n�o me fez mal. 108 00:06:24,284 --> 00:06:26,586 N�S ESTAMOS COM FOME 109 00:06:41,334 --> 00:06:45,171 -Voc� desenha muito bem. -Voc� acha bom tudo que eu fa�o. 110 00:06:45,205 --> 00:06:47,307 Mas voc� desenha bem mesmo. 111 00:06:47,340 --> 00:06:49,275 Fora isso... 112 00:06:52,479 --> 00:06:56,049 Voc� n�o pode sair sozinha, e, se o vir de novo, 113 00:06:56,082 --> 00:06:57,584 voc� corre, entendeu? 114 00:06:57,617 --> 00:07:00,420 -Ou eu te ligo? -N�o, voc� corre. 115 00:07:00,453 --> 00:07:02,922 -E depois voc� me liga. -Sim, senhor. 116 00:07:06,159 --> 00:07:07,527 Quem �? 117 00:07:09,562 --> 00:07:11,297 N�o sei. 118 00:07:21,007 --> 00:07:23,643 -O que faz aqui? -Eles n�o v�o mostrar a foto. 119 00:07:23,677 --> 00:07:26,179 -V�o mostrar outra. -Qu�? 120 00:07:26,212 --> 00:07:28,081 Usar�o a menina n�o identificada. 121 00:07:28,114 --> 00:07:30,617 N�o acham que a outra menina � a pr�xima. 122 00:07:30,650 --> 00:07:32,652 -Por que voc� n�o entra? -Ol�. 123 00:07:32,686 --> 00:07:35,855 -Oi. -Seu pai? 124 00:07:35,889 --> 00:07:37,590 N�o, o assassino de crian�as. 125 00:07:37,624 --> 00:07:40,026 S� disse para ter cuidado com desconhecidos. 126 00:07:40,060 --> 00:07:42,762 Infelizmente, o meu pai acha que eu sou burra. 127 00:07:43,563 --> 00:07:45,799 Vai oferecer uma bebida para a visita? 128 00:07:45,832 --> 00:07:47,300 Voc� gostaria de um suco? 129 00:07:47,334 --> 00:07:49,336 -�timo. -Pepino, aipo? 130 00:07:49,369 --> 00:07:50,737 Me faz uma surpresa. 131 00:07:53,873 --> 00:07:55,475 O que � isso? 132 00:07:56,676 --> 00:07:58,211 O que � o qu�? 133 00:07:58,244 --> 00:08:01,981 A sua esposa te denunciou. Eles me mandaram vir resolver. 134 00:08:02,015 --> 00:08:05,452 -Tenho que lev�-la para casa. -Como se eu a tivesse raptado? 135 00:08:06,052 --> 00:08:07,921 N�o vou deix�-la no meu irm�o 136 00:08:07,954 --> 00:08:10,290 com um assassino a solta. 137 00:08:10,323 --> 00:08:11,691 Ali�s, hoje � o meu dia. 138 00:08:11,725 --> 00:08:14,994 Ao contr�rio da minha esposa, eu mantenho o nosso acordo. 139 00:08:15,028 --> 00:08:16,529 Ela teve contato com ele. 140 00:08:20,333 --> 00:08:22,369 Feli, para com isso. 141 00:08:22,402 --> 00:08:24,004 Eu conhe�o essa melodia. 142 00:08:24,037 --> 00:08:26,272 S� n�o consigo me lembrar de onde. 143 00:08:26,306 --> 00:08:29,142 Peer Gynt. Uma m�sica cl�ssica. 144 00:08:30,243 --> 00:08:32,578 Foi o que a forense disse. 145 00:08:33,413 --> 00:08:35,215 -Obrigada. -De nada. 146 00:08:46,659 --> 00:08:48,194 Obrigado. 147 00:08:55,735 --> 00:08:58,772 De novo. 148 00:08:59,406 --> 00:09:03,543 Ah, n�o. Uma noite sem PlayStation. 149 00:09:03,576 --> 00:09:07,647 -Ah, n�o! -Ah, n�o! 150 00:09:39,846 --> 00:09:42,415 -O que � isso? -Para acalmar. 151 00:09:43,583 --> 00:09:45,151 Eu estou calma. 152 00:09:48,455 --> 00:09:51,191 -Eu n�o quero. -Tem medo de inje��o? 153 00:09:53,193 --> 00:09:54,861 Eu n�o quero. 154 00:09:54,894 --> 00:09:57,731 Por favor, levanta a manga. 155 00:10:21,521 --> 00:10:24,591 A van chegou. 156 00:10:26,459 --> 00:10:28,361 Vamos. 157 00:10:29,095 --> 00:10:32,265 Vamos. 158 00:10:35,969 --> 00:10:38,304 Vamos embora. 159 00:10:40,607 --> 00:10:41,908 Vamos embora. 160 00:10:41,941 --> 00:10:43,877 Entra. 161 00:10:55,689 --> 00:10:58,124 Verdade ou desafio? 162 00:10:59,893 --> 00:11:01,394 Verdade. 163 00:11:02,195 --> 00:11:06,599 Como a mam�e beijava? 164 00:11:16,609 --> 00:11:17,877 O que � isso? 165 00:11:19,512 --> 00:11:24,417 S� um galho. 166 00:11:24,451 --> 00:11:28,355 O vento est� forte. 167 00:11:28,388 --> 00:11:31,758 Eu adoro o vento. Vamos brincar de esconde-esconde l� fora! 168 00:11:32,792 --> 00:11:33,927 Agora? 169 00:11:33,960 --> 00:11:35,362 N�o. 170 00:11:35,395 --> 00:11:36,629 Sim! 171 00:11:48,141 --> 00:11:49,709 4... 172 00:11:49,743 --> 00:11:51,378 5... 173 00:11:51,411 --> 00:11:53,313 6, 7... 174 00:11:59,519 --> 00:12:01,054 Vou fechar a janela. 175 00:12:04,424 --> 00:12:06,726 E � verdade que � sempre o mesmo homem? 176 00:12:07,727 --> 00:12:10,263 O software mostra como uma pessoa aparenta 177 00:12:10,296 --> 00:12:11,865 quando muda de visual. 178 00:12:11,898 --> 00:12:13,099 N�o d� para saber. 179 00:12:13,133 --> 00:12:14,868 Ou seriam fotos demais. 180 00:12:14,901 --> 00:12:16,069 � verdade. 181 00:12:16,603 --> 00:12:19,172 A pergunta � se o homem que voc� viu est� a�? 182 00:12:20,540 --> 00:12:21,641 Eu n�o sei. 183 00:12:22,776 --> 00:12:26,513 Homens com barba sempre se parecem. 184 00:12:27,881 --> 00:12:32,519 Por que voc� n�o deixa isso para o estado resolver? 185 00:12:32,552 --> 00:12:34,854 Hora de dormir. Amanh� � dia de escola. 186 00:12:36,089 --> 00:12:38,558 -Voc� vai dormir aqui? -Feli, por favor. 187 00:12:39,492 --> 00:12:40,527 Por favor. 188 00:12:42,295 --> 00:12:43,329 Quem �? 189 00:12:44,030 --> 00:12:45,965 N�o fica com medo. 190 00:12:47,300 --> 00:12:49,602 -Agora eu estou com medo. -N�o, n�o. 191 00:12:49,636 --> 00:12:51,371 Est� tudo bem. 192 00:12:52,472 --> 00:12:54,207 Abre a porta! 193 00:12:54,774 --> 00:12:55,975 Droga. 194 00:12:57,677 --> 00:13:00,380 Agora eu vou te denunciar. 195 00:13:00,413 --> 00:13:02,816 -A Feli est� aqui? -Onde mais ela estaria? 196 00:13:02,849 --> 00:13:05,585 Que parte de "n�o pode v�-la" voc� n�o entendeu? 197 00:13:05,618 --> 00:13:07,320 Ela pode decidir por si mesma. 198 00:13:07,354 --> 00:13:09,723 Ela � menor de idade, n�o pode. 199 00:13:09,756 --> 00:13:11,424 Boa noite, pol�cia de Viena. 200 00:13:11,458 --> 00:13:14,294 Eu tenho que inform�-lo que a pessoa em quest�o 201 00:13:14,327 --> 00:13:16,596 est� sob prote��o policial. 202 00:13:17,664 --> 00:13:19,933 Quem � essa? Um fantoche? 203 00:13:19,966 --> 00:13:21,001 N�o. 204 00:13:21,034 --> 00:13:23,837 S� � um fato que ela teve contato com o assassino 205 00:13:23,870 --> 00:13:26,339 e tamb�m � uma testemunha importante. 206 00:13:27,173 --> 00:13:29,776 -Isso � uma piada. -N�o �, n�o. 207 00:13:29,809 --> 00:13:32,012 Seja sensato, por favor. 208 00:13:32,746 --> 00:13:35,615 Como eu explico isso para a sua ex-esposa? 209 00:13:36,349 --> 00:13:38,718 Eu ligo para ela mais tarde. 210 00:13:38,752 --> 00:13:40,487 Se mentir para mim, eu te mato. 211 00:13:40,520 --> 00:13:42,756 Voc� est� em condicional, certo? 212 00:13:46,960 --> 00:13:48,595 Oi, Feli. 213 00:13:48,628 --> 00:13:49,729 Oi. 214 00:13:54,267 --> 00:13:56,036 -Tchau. -Tchau. 215 00:13:59,773 --> 00:14:03,443 Prote��o policial. Voc� � louca. 216 00:14:05,412 --> 00:14:08,848 Agora voc� vai dormir aqui? Como prote��o policial? 217 00:14:10,717 --> 00:14:13,186 95, 96... 218 00:14:13,219 --> 00:14:15,488 97, 98... 219 00:14:16,856 --> 00:14:18,591 99, 100. 220 00:15:05,138 --> 00:15:06,706 N�o se assuste. 221 00:15:15,115 --> 00:15:16,816 Quem � voc�? 222 00:15:16,850 --> 00:15:18,218 Eu? 223 00:15:18,985 --> 00:15:21,588 Eu s� estava procurando abrigo. 224 00:15:22,455 --> 00:15:24,257 Voc� mora na rua? 225 00:15:24,290 --> 00:15:25,425 N�o. 226 00:15:25,458 --> 00:15:27,460 Um artista. E voc�? 227 00:15:29,763 --> 00:15:30,864 Eu tamb�m. 228 00:15:30,897 --> 00:15:34,300 N�o desabrigado. Tamb�m sou artista. 229 00:15:35,902 --> 00:15:38,872 Estou jogando esconde-esconde com minha filha. 230 00:15:38,905 --> 00:15:40,907 Nesse tempo? 231 00:15:40,940 --> 00:15:42,375 Corajosa. 232 00:15:42,409 --> 00:15:44,210 Sim. Est� nos genes. 233 00:15:44,244 --> 00:15:45,779 Igual a m�e dela. 234 00:15:47,414 --> 00:15:50,183 Eu posso ajudar a procur�-la? 235 00:15:51,751 --> 00:15:53,920 -Claro. -�timo. 236 00:15:53,953 --> 00:15:56,256 Ent�o voc� vai para l� e... 237 00:15:58,358 --> 00:16:00,260 e eu vou para l�. 238 00:16:00,293 --> 00:16:02,162 �timo. 239 00:17:17,837 --> 00:17:20,140 Tem certeza que n�o se importa? 240 00:17:21,508 --> 00:17:23,076 Ordens de cima. 241 00:17:23,108 --> 00:17:25,878 Eu dormia em outro lugar, quando era crian�a. 242 00:17:28,882 --> 00:17:31,284 Descanse um pouco. Voc� n�o dorme h� dias. 243 00:17:31,317 --> 00:17:33,186 Eu n�o consigo dormir. 244 00:17:33,820 --> 00:17:36,756 N�s dev�amos publicar a foto. 245 00:17:36,790 --> 00:17:38,591 Se necess�rio no Facebook. 246 00:17:38,625 --> 00:17:42,162 Se ela n�o for a pr�xima v�tima, n�s perdemos o nosso emprego. 247 00:17:42,195 --> 00:17:44,330 E outra crian�a vai morrer. 248 00:17:44,364 --> 00:17:46,433 E v�o nos culpar. 249 00:17:46,466 --> 00:17:49,736 Se essa menina morrer, nunca mais vamos conseguir dormir. 250 00:17:50,470 --> 00:17:52,539 Porque poder�amos ter impedido. 251 00:17:52,572 --> 00:17:53,907 E? 252 00:17:53,940 --> 00:17:55,375 E? 253 00:17:55,909 --> 00:17:58,945 Na minha idade, eu j� aprendi a viver com conjecturas. 254 00:17:59,612 --> 00:18:01,281 Aonde voc� vai? 255 00:18:06,386 --> 00:18:07,554 Para o sof�. 256 00:18:07,587 --> 00:18:09,389 N�s somos adultos. 257 00:18:09,422 --> 00:18:12,525 N�s podemos deitar juntos sem nada acontecer. 258 00:18:12,559 --> 00:18:14,828 Desculpa, mas eu n�o sou t�o adulto. 259 00:18:15,895 --> 00:18:18,198 Eu nunca faria sexo com voc�. 260 00:18:20,533 --> 00:18:21,901 Boa noite. 261 00:18:24,504 --> 00:18:26,406 Ol�. 262 00:18:37,717 --> 00:18:39,319 Al�? 263 00:18:45,358 --> 00:18:47,193 Ol�, voc� ainda est� a�? 264 00:18:49,629 --> 00:18:50,864 Droga. 265 00:19:00,306 --> 00:19:02,242 Bu! 266 00:19:04,778 --> 00:19:07,147 Voc� tem uma verdadeira joia. 267 00:19:16,656 --> 00:19:20,193 Quer ficar l� em casa? � simples, mas melhor que aqui. 268 00:19:21,227 --> 00:19:22,662 Sim, obrigado. 269 00:19:29,769 --> 00:19:31,838 Ela perguntou se voc� tamb�m � ator. 270 00:19:41,815 --> 00:19:46,152 Voc� tem que ir dormir. Amanh� tem escola. 271 00:19:46,186 --> 00:19:51,257 Acho que vou ficar com dor de garganta de novo. 272 00:19:51,291 --> 00:19:54,394 Voc� � ardilosa. 273 00:20:00,633 --> 00:20:02,402 Vou abrir uma garrafa de vinho. 274 00:20:05,438 --> 00:20:06,873 Que bom. 275 00:20:09,776 --> 00:20:11,878 Me diga quando estiver cansado. 276 00:20:13,313 --> 00:20:15,815 -Sim? -N�o, n�o. 277 00:20:15,849 --> 00:20:17,650 � bom ter companhia. 278 00:20:21,087 --> 00:20:22,455 Aquele � voc�? 279 00:20:26,326 --> 00:20:28,428 Sim, sou o capit�o Gancho. 280 00:20:28,461 --> 00:20:30,397 Voc� prefere interpretar vil�es? 281 00:20:31,264 --> 00:20:33,667 Eu n�o acho que ele seja t�o mau. 282 00:20:33,700 --> 00:20:37,504 Ele � mais ressentido, por causa da m�o. 283 00:20:40,340 --> 00:20:42,208 Como todos os vil�es. 284 00:20:44,644 --> 00:20:46,746 Ela tamb�m deve ser ressentida. 285 00:20:48,581 --> 00:20:50,350 Por qu�? 286 00:20:50,383 --> 00:20:51,651 Bom... 287 00:20:52,986 --> 00:20:57,223 Deve ser dif�cil. Tenho certeza que n�o � f�cil para ela. 288 00:20:57,924 --> 00:20:59,159 N�s somos felizes... 289 00:20:59,859 --> 00:21:01,828 porque n�o precisamos de muito. 290 00:21:03,730 --> 00:21:05,665 Eu me refiro � defici�ncia dela. 291 00:21:07,801 --> 00:21:09,202 Defici�ncia? 292 00:21:09,235 --> 00:21:11,504 Sim, isso. 293 00:21:13,373 --> 00:21:15,842 E voc�? Um artista pl�stico? 294 00:21:16,443 --> 00:21:18,678 Ser� que eu conhe�o algum trabalho seu? 295 00:21:20,347 --> 00:21:22,415 Vai conhecer... mais tarde. 296 00:21:22,449 --> 00:21:24,384 Post mortem? 297 00:21:25,251 --> 00:21:26,319 Talvez. 298 00:21:30,190 --> 00:21:31,925 Tem algo que possa me mostrar? 299 00:21:31,958 --> 00:21:33,293 Estou interessado. 300 00:21:33,326 --> 00:21:34,894 Sim. 301 00:21:38,331 --> 00:21:39,899 Uma instala��o. 302 00:21:40,800 --> 00:21:42,836 Mas a foto � ruim. 303 00:21:44,004 --> 00:21:46,006 Isso fica perto da esta��o de trem? 304 00:21:50,377 --> 00:21:51,745 � interessante. 305 00:21:53,546 --> 00:21:55,849 Voc� pode me dar um copo de �gua? 306 00:21:57,517 --> 00:21:59,386 Sim, claro. 307 00:21:59,419 --> 00:22:01,354 Ainda n�o est� acabado. 308 00:22:03,490 --> 00:22:05,592 Tem mais a ser adicionado. 309 00:22:23,476 --> 00:22:25,211 Sa�de. 310 00:22:26,246 --> 00:22:27,480 � arte. 311 00:22:29,482 --> 00:22:31,184 Sim, por que n�o? 312 00:23:12,425 --> 00:23:15,395 -Voc� est� acordado? -Tive um sonho ruim. 313 00:23:15,428 --> 00:23:17,997 Lembrei onde j� ouvi aquele assobio. 314 00:23:18,031 --> 00:23:20,333 O vendedor de bal�es. 315 00:23:21,701 --> 00:23:24,637 Querida, volte para cama. N�o vai � escola hoje. 316 00:23:24,671 --> 00:23:28,008 Mas foi o homem legal quem assobiou. 317 00:23:28,041 --> 00:23:30,543 Exatamente. � uma melodia conhecida. 318 00:23:31,277 --> 00:23:33,580 Voc� diz o palha�o que fala engra�ado. 319 00:23:33,613 --> 00:23:36,249 Voc� quer dizer, assim? 320 00:23:36,282 --> 00:23:38,418 Feli, n�o fa�a piada sobre isso. 321 00:23:38,451 --> 00:23:40,220 � exatamente ele. 322 00:23:43,256 --> 00:23:47,227 Eu conhe�o ele. Comprei um bal�o daquele homem simp�tico. 323 00:23:48,161 --> 00:23:50,430 Ent�o ele sabe a apar�ncia do criminoso. 324 00:23:50,463 --> 00:23:52,799 Mas na foto do homem de casaco de pele, 325 00:23:52,832 --> 00:23:54,334 o criminoso n�o tinha barba. 326 00:23:54,367 --> 00:23:57,771 -Porque n�o era o criminoso. -Ou tem mais de um. 327 00:23:57,804 --> 00:23:59,072 Isso � improv�vel. 328 00:23:59,105 --> 00:24:01,107 Mesmo assim, temos que encontr�-lo. 329 00:24:02,308 --> 00:24:04,444 Droga, eu n�o sei por onde come�ar. 330 00:24:06,513 --> 00:24:08,815 -Vamos procurar. -S�rio? 331 00:24:08,848 --> 00:24:11,251 Melhor do que ficar no computador o dia todo. 332 00:24:11,284 --> 00:24:14,020 Sua m�e n�o ligaria de voc� procurar um palha�o. 333 00:26:11,271 --> 00:26:14,841 QUEM CONHECE ESSA MENINA? 334 00:26:20,680 --> 00:26:25,151 QUEM CONHECE ESSA MENINA? 335 00:26:44,771 --> 00:26:48,208 QUEM CONHECE ESSA MENINA? 336 00:26:48,241 --> 00:26:51,344 CEGO 337 00:26:53,346 --> 00:26:57,250 � sim. � um absurdo. 338 00:26:57,283 --> 00:27:00,320 N�S ESTAMOS COM FOME 339 00:27:19,939 --> 00:27:22,676 Seja razo�vel. A Feli vai ficar comigo uns dias. 340 00:27:22,709 --> 00:27:23,743 Tirei uma folga. 341 00:27:23,777 --> 00:27:27,180 Se alguma coisa acontecer com ela, eu te mato. 342 00:27:27,714 --> 00:27:30,383 O seu parceiro do momento cuida disso. 343 00:27:30,417 --> 00:27:34,287 N�o tenha esperan�as, eu vou ficar com ele. 344 00:27:34,320 --> 00:27:37,524 At� ele voltar para a pris�o. � s� uma quest�o de tempo. 345 00:27:37,557 --> 00:27:41,728 Se isso acontecer vai ser por agress�o, contra voc�. 346 00:27:41,761 --> 00:27:44,431 Eu tenho um sentimento ruim sobre isso. 347 00:27:44,464 --> 00:27:46,166 � tudo muito doentio. 348 00:27:46,199 --> 00:27:48,134 N�s temos que ir. Eu vou desligar. 349 00:27:49,002 --> 00:27:50,603 Vamos. 350 00:27:56,209 --> 00:27:57,544 Com licen�a. 351 00:27:58,511 --> 00:27:59,846 Pol�cia. 352 00:27:59,879 --> 00:28:03,116 Um homem comprou um bal�o de voc� ontem? 353 00:28:03,149 --> 00:28:04,884 Ele se parecia um pouco assim? 354 00:28:06,453 --> 00:28:08,421 Voc� est� de brincadeira? 355 00:28:08,455 --> 00:28:10,390 N�o � ele. 356 00:28:10,423 --> 00:28:11,658 Desculpa. 357 00:28:11,691 --> 00:28:13,493 Foi uma brincadeira. 358 00:28:13,526 --> 00:28:15,261 -Desculpa. -Tchau. 359 00:28:53,466 --> 00:28:54,868 Est� com fome? 360 00:28:59,472 --> 00:29:01,441 Vem comigo. 361 00:29:05,412 --> 00:29:06,813 Vem. 362 00:29:15,822 --> 00:29:18,291 Vag�o do Elf. 363 00:29:36,943 --> 00:29:40,613 BU! EST� TUDO BEM, PAI. A GARGANTA MELHOROU. COCO 364 00:29:53,093 --> 00:29:57,130 Minha liga��o n�o era um convite para uma conversa cara a cara. 365 00:29:57,163 --> 00:29:59,466 Desculpa, eu n�o quero incomodar. 366 00:29:59,499 --> 00:30:01,234 Ent�o por que est� aqui? 367 00:30:02,002 --> 00:30:04,004 A minha filha est� viva, entendeu? 368 00:30:04,738 --> 00:30:07,340 Eu posso ver as cartas da sua filha? 369 00:30:09,309 --> 00:30:12,245 -E voc� me deixa em paz agora? -Eu prometo. 370 00:30:13,847 --> 00:30:17,183 Voc� sabe que eu deveria lev�-las comigo. 371 00:30:17,217 --> 00:30:19,719 Prefiro destru�-las do que te entregar. 372 00:30:19,753 --> 00:30:21,654 Eu posso entender. 373 00:30:23,823 --> 00:30:27,360 Olha, como a escrita dela vai ficando mais madura. 374 00:30:29,229 --> 00:30:32,065 D� para v�-la, literalmente, crescendo. 375 00:30:32,098 --> 00:30:34,267 Ele nunca mandou uma foto? 376 00:30:35,268 --> 00:30:37,671 N�o, ele n�o quer que ela seja encontrada. 377 00:30:38,438 --> 00:30:41,975 Ele tem certeza que ela est� melhor com ele do que comigo. 378 00:30:43,209 --> 00:30:45,612 E eu posso entender. 379 00:30:45,645 --> 00:30:47,414 Uma separa��o � sempre dif�cil. 380 00:30:47,447 --> 00:30:50,016 Mas ser sequestrada � ainda pior. 381 00:30:50,050 --> 00:30:52,552 A Cosima n�o v� isso como um sequestro. 382 00:30:52,585 --> 00:30:54,320 Como assim? 383 00:30:54,354 --> 00:30:56,356 Ele disse que eu n�o a queria mais. 384 00:30:56,389 --> 00:30:58,024 Mas isso... Isso � verdade? 385 00:30:58,658 --> 00:31:02,395 Claro que n�o. Mas eles nem deixaram-me escrever para ela. 386 00:31:02,429 --> 00:31:04,030 Como? 387 00:31:04,064 --> 00:31:05,699 Ela tem quase 14 anos agora. 388 00:31:06,466 --> 00:31:09,602 Ela vai voltar por conta pr�pria, eu tenho certeza. 389 00:31:09,636 --> 00:31:12,272 Por favor n�o destrua isso. 390 00:31:14,841 --> 00:31:17,444 Mesmo que seja absurdo para voc�. 391 00:31:17,477 --> 00:31:20,914 Vai destruir a minha vida, se destruir esse fio de esperan�a. 392 00:31:21,881 --> 00:31:24,918 Voc� pode contar comigo. Eu prometo. 393 00:31:27,554 --> 00:31:29,923 Por que voc� se mudou? 394 00:31:29,956 --> 00:31:31,624 O apartamento era dele. 395 00:31:32,726 --> 00:31:35,195 Teria sido insuport�vel ficar l�. 396 00:31:35,228 --> 00:31:36,730 Tudo est� do mesmo jeito. 397 00:31:36,763 --> 00:31:39,332 Depois de 8 anos? Voc� nunca voltou l�? 398 00:31:39,366 --> 00:31:40,734 N�o, nunca. 399 00:31:44,904 --> 00:31:46,806 Voc� tem uma chave? 400 00:31:57,517 --> 00:31:59,552 Alguma coisa parece diferente? 401 00:32:03,857 --> 00:32:04,891 N�o. 402 00:32:10,230 --> 00:32:11,698 Est� do mesmo jeito. 403 00:32:15,468 --> 00:32:17,637 Por favor, eu n�o aguento mais. 404 00:32:18,438 --> 00:32:20,340 1 minuto. 405 00:32:32,485 --> 00:32:34,521 Podemos ir embora, por favor? 406 00:32:36,189 --> 00:32:37,724 Obrigada. 407 00:33:43,757 --> 00:33:45,191 Pr�ximo. 408 00:33:48,795 --> 00:33:49,896 Pr�ximo. 409 00:33:55,969 --> 00:33:57,604 Pr�ximo. 410 00:33:57,637 --> 00:33:58,938 Eu n�o sei assobiar... 411 00:33:58,972 --> 00:34:00,306 Inspetor. 412 00:34:01,441 --> 00:34:03,376 N�o poderia ser eu. 413 00:34:09,215 --> 00:34:10,449 Obrigado. 414 00:34:14,320 --> 00:34:17,023 VALIDA��O DOS DADOS 415 00:34:17,056 --> 00:34:19,192 BU! 416 00:34:31,338 --> 00:34:33,039 POR QUE EU? 417 00:34:40,380 --> 00:34:41,681 E? 418 00:34:43,783 --> 00:34:45,318 N�o � nenhum deles. 419 00:34:45,351 --> 00:34:47,620 E a menina n�o identificada? 420 00:34:47,654 --> 00:34:49,389 Nada tamb�m. 421 00:34:51,925 --> 00:34:55,094 Desculpa. N�s achamos outro corpo. 422 00:34:57,297 --> 00:34:58,998 O nome dela � Marlene Hausner. 423 00:34:59,032 --> 00:35:01,534 Ela desapareceu sem deixar vest�gios. 424 00:35:01,568 --> 00:35:04,137 Eles disseram que ela havia se mudado, mas... 425 00:35:04,170 --> 00:35:06,306 O que voc�s nazistas fazem � um absurdo. 426 00:35:06,339 --> 00:35:08,608 Voc�s deviam ser presos e muito mais. 427 00:35:08,641 --> 00:35:12,245 Eu vi a crian�a no parque em Albrechtgasse. 428 00:35:12,278 --> 00:35:13,980 Tenho licen�a de arma de fogo. 429 00:35:14,014 --> 00:35:16,216 Se estiverem precisando de ajuda... 430 00:35:16,249 --> 00:35:18,618 A minha neta mora com a irm�... 431 00:35:18,651 --> 00:35:22,288 � uma boneca. Qualquer idiota pode ver isso. 432 00:35:22,322 --> 00:35:25,792 -E o nome da crian�a? -Muriel Krivacek. 433 00:35:25,825 --> 00:35:27,227 Como voc� sabe disso? 434 00:35:28,161 --> 00:35:30,930 Porque sou a pediatra dela. 435 00:35:30,964 --> 00:35:31,998 SA�DA 436 00:35:32,032 --> 00:35:36,202 -Sim, obrigada. �timo. -J� estou indo. 437 00:35:36,236 --> 00:35:37,437 -Descobrimos. -O qu�? 438 00:35:37,470 --> 00:35:39,973 A menina n�o identificada. Muriel Krivacek. 439 00:35:40,006 --> 00:35:41,574 Rua Handelskai, 214. 440 00:35:41,608 --> 00:35:44,177 Caso social dif�cil. A m�e � viciada em drogas. 441 00:35:44,210 --> 00:35:46,846 O estado tem tentado a custodia h� anos. 442 00:35:46,880 --> 00:35:49,082 �timo, muito bem. Pode ir agora. 443 00:35:49,115 --> 00:35:50,383 E voc�? 444 00:35:51,017 --> 00:35:53,486 -Tem um outro corpo. -Quem? 445 00:35:53,520 --> 00:35:55,689 Droga, onde eu estou indo? 446 00:35:55,722 --> 00:35:58,525 -Quem? -Eu n�o sei. 447 00:35:59,025 --> 00:36:00,593 Anda logo. 448 00:36:02,195 --> 00:36:03,897 � uma menina? 449 00:36:37,530 --> 00:36:39,733 -Qual n�mero? -N�mero 10. Krivacek. 450 00:36:39,766 --> 00:36:41,901 �timo. Vamos. 451 00:37:15,301 --> 00:37:18,271 A Coco chegou na escola bem hoje? 452 00:37:18,304 --> 00:37:20,707 Ela foi � aula normalmente? 453 00:37:20,740 --> 00:37:22,475 Voc� pode confirmar para mim? 454 00:37:23,743 --> 00:37:25,278 Por favor. 455 00:37:38,992 --> 00:37:40,627 Chegou atrasado. 456 00:38:11,124 --> 00:38:12,525 Abre S�samo... 457 00:38:22,502 --> 00:38:25,238 -Que fedor. -Eu notei. 458 00:38:32,879 --> 00:38:34,447 Droga. 459 00:38:38,485 --> 00:38:41,421 Achou mesmo que n�o grampeariam o seu telefone? 460 00:38:41,454 --> 00:38:43,323 Eu s� queria ajudar. 461 00:38:45,625 --> 00:38:46,726 Sim. 462 00:38:48,628 --> 00:38:50,263 Esses s�o os piores. 463 00:38:52,532 --> 00:38:53,900 E? 464 00:38:53,933 --> 00:38:55,735 Eu vou ser preso? 465 00:38:58,905 --> 00:39:00,807 N�o enquanto estiver em contato. 466 00:39:01,708 --> 00:39:03,643 Tira isso daqui. 467 00:39:04,611 --> 00:39:06,446 Heinze. 468 00:39:30,904 --> 00:39:32,605 Desculpa. 469 00:39:33,139 --> 00:39:36,309 Eu sou pediatra da menina e, por sorte, ela n�o viu isso. 470 00:39:36,343 --> 00:39:38,878 N�o tem pressa. � compreens�vel. 471 00:39:38,912 --> 00:39:41,748 Mas voc� tem certeza que ela � a m�e da Muriel? 472 00:39:41,781 --> 00:39:44,584 -Sim. -Vamos sair. 473 00:39:47,654 --> 00:39:50,890 Eu cuidava dela de gra�a porque a m�e n�o tinha dinheiro. 474 00:39:50,924 --> 00:39:53,393 -Parece uma overdose. -N�o estou surpresa. 475 00:39:53,426 --> 00:39:56,696 -Por que n�o prestaram queixa? -Ela n�o tem ningu�m. 476 00:39:56,730 --> 00:40:00,300 E, na escola, eles j� estavam acostumados com as faltas dela. 477 00:40:00,333 --> 00:40:03,603 A menina estava clinicamente deprimida. Com motivo. 478 00:40:04,404 --> 00:40:07,173 Provavelmente a menina achou o corpo, e fugiu. 479 00:40:07,207 --> 00:40:09,275 Diretamente aos bra�os do assassino. 480 00:40:09,309 --> 00:40:10,543 Uma vizinha viu algo. 481 00:40:10,577 --> 00:40:13,580 -Quer falar com ela? -Claro. Est� bem? 482 00:40:15,348 --> 00:40:16,983 Pode perguntar o que quiser. 483 00:40:17,017 --> 00:40:20,320 N�s n�o desconfiamos de nada. A menina era bem calma. 484 00:40:20,353 --> 00:40:23,823 Pode ter sido um dos muitos homens da m�e drogada dela. 485 00:40:23,857 --> 00:40:25,725 Voc� lembra da apar�ncia dele? 486 00:40:25,759 --> 00:40:28,928 Sim, mais velho, magro. Ele era careca. 487 00:40:28,962 --> 00:40:31,297 Ele era careca? Ele tinha uma barba? 488 00:40:31,331 --> 00:40:33,600 N�o. Liso como bumbum de beb�. 489 00:40:33,633 --> 00:40:34,968 Banana. 490 00:40:36,069 --> 00:40:39,472 -Banana. Banana, banana. -J� chega. N�o � mais engra�ado. 491 00:40:39,506 --> 00:40:41,374 Por que se meter nisso? 492 00:40:41,408 --> 00:40:43,510 Eles est�o cuidando dos molestadores. 493 00:40:43,543 --> 00:40:44,711 N�o vou ficar parado. 494 00:40:44,744 --> 00:40:46,746 �timo. At� eles te prenderem de novo. 495 00:40:46,780 --> 00:40:48,748 E eu tenho que cuidar do Rudi. 496 00:40:48,782 --> 00:40:49,883 Banana. 497 00:40:49,916 --> 00:40:51,818 -Quem �? -Um aliado. 498 00:40:51,851 --> 00:40:54,020 Precisamos de pessoas que pensem igual. 499 00:40:54,054 --> 00:40:55,288 Banana! 500 00:40:55,321 --> 00:40:57,290 Rudi, para com isso, por favor. 501 00:40:57,323 --> 00:41:00,593 Hoje podemos nos orgulhar da nossa cidade. 502 00:41:01,761 --> 00:41:04,564 Unindo for�as n�s achamos a Muriel. 503 00:41:05,398 --> 00:41:07,567 E unindo for�as 504 00:41:07,600 --> 00:41:09,469 vamos achar o assassino tamb�m. 505 00:41:10,236 --> 00:41:13,206 Eu declaro agora o caso "M" um caso p�blico. 506 00:41:14,374 --> 00:41:17,043 � a nossa causa comum. 507 00:41:17,077 --> 00:41:18,645 De agora em diante, 508 00:41:18,678 --> 00:41:20,814 a nossa cidade � como um corpo... 509 00:41:21,648 --> 00:41:25,552 que n�o pode mais ser infectado por uma bact�ria com essa. 510 00:41:26,419 --> 00:41:30,457 Voc� � um v�rus. E n�s somos imunes. 511 00:41:30,490 --> 00:41:32,192 N�s vamos encontr�-lo. 512 00:41:32,759 --> 00:41:35,095 E destru�-lo. 513 00:41:48,074 --> 00:41:51,344 Agora a ordem vai ser instalada. Vai acordar as pessoas. 514 00:41:51,378 --> 00:41:53,713 Exatamente, n�s precisamos nos organizar. 515 00:41:53,747 --> 00:41:56,249 Nos defender, j� que a pol�cia n�o faz nada. 516 00:41:56,282 --> 00:41:58,385 Eu concordo. E ele � s� um professor. 517 00:41:58,418 --> 00:42:01,388 -Como vai funcionar isso? -Tenho uma fonte confi�vel 518 00:42:01,421 --> 00:42:04,557 que diz que o criminoso � um mu�ulmano pedindo asilo. 519 00:42:04,591 --> 00:42:07,093 Claro. Ningu�m est� prestando aten��o neles. 520 00:42:07,127 --> 00:42:09,562 Eles trouxeram essa sujeira para c�, 521 00:42:09,596 --> 00:42:12,432 e n�s, as pessoas comuns, temos que limpar. 522 00:42:12,465 --> 00:42:16,169 A situa��o � cr�tica. Est� na hora de algu�m tomar as r�deas. 523 00:42:16,836 --> 00:42:18,338 Como? 524 00:42:19,739 --> 00:42:21,274 Botando a m�o na massa. 525 00:42:21,307 --> 00:42:23,610 N�s, quer dizer todos n�s. 526 00:42:23,643 --> 00:42:27,714 E por isso n�s enterraremos juntos essa crian�as. 527 00:42:27,747 --> 00:42:29,616 Como um sinal de solidariedade... 528 00:42:30,483 --> 00:42:32,185 na nossa cidade. 529 00:42:32,218 --> 00:42:34,587 -Ele falou "juntas"? -Isso mesmo. 530 00:42:34,621 --> 00:42:36,923 O funeral da Leyla tem que ser isl�mico. 531 00:42:36,956 --> 00:42:40,760 Agora n�s temos que perguntar, como � poss�vel esse ritmo? 532 00:42:41,761 --> 00:42:43,797 Existem diferentes possibilidades. 533 00:42:43,830 --> 00:42:45,198 No momento, 534 00:42:45,231 --> 00:42:48,368 eu estou assumindo que n�o � um �nico assassino. 535 00:42:48,401 --> 00:42:51,071 -Quer dizer que � um grupo? -Sim. 536 00:42:51,104 --> 00:42:54,708 De qualquer maneira, v�rios criminosos com o mesmo objetivo. 537 00:42:54,741 --> 00:42:57,711 Ou seja, para aterrorizar a nossa sociedade. 538 00:42:57,744 --> 00:43:01,147 Voc� acha poss�vel que seja um grupo isl�mico, 539 00:43:01,181 --> 00:43:04,751 que desenvolveu uma nova dimens�o ao seu terror p�rfido? 540 00:43:04,784 --> 00:43:08,621 Tudo � poss�vel. N�o podemos descartar nada no momento. 541 00:43:08,655 --> 00:43:11,458 Voc� perdeu totalmente o bom senso? 542 00:43:11,991 --> 00:43:15,161 De jeito nenhum vai enterrar essa crian�a estrangeira 543 00:43:15,195 --> 00:43:18,198 junto com as nossas crian�as. 544 00:43:18,231 --> 00:43:19,499 O que � isso? 545 00:43:20,567 --> 00:43:22,469 Voc� quer o voto deles? � isso? 546 00:43:23,770 --> 00:43:26,373 Voc� acha que pode control�-los. 547 00:43:26,406 --> 00:43:29,209 Se deixar eles entrarem pela porta da frente, 548 00:43:29,242 --> 00:43:30,610 logo vai morar na privada. 549 00:43:30,643 --> 00:43:34,014 Se der espa�o para eles, n�o v�o respeitar. 550 00:43:34,047 --> 00:43:36,716 Eles o usam para os neg�cios deles, meu Deus, 551 00:43:36,750 --> 00:43:39,252 eles s�o diferentes de n�s! Voc� sabe disso! 552 00:43:40,720 --> 00:43:43,857 O que aconteceu? Voc� se converteu? 553 00:43:44,557 --> 00:43:46,693 � isso? Os traidores est�o entre n�s. 554 00:43:46,726 --> 00:43:48,395 Por favor, agora chega. 555 00:43:48,962 --> 00:43:51,231 Eu respeito a sua avalia��o do Isl�. 556 00:43:51,965 --> 00:43:54,300 Mas, nesse caso, temos um inimigo em comum. 557 00:43:54,334 --> 00:43:56,936 Um assassino de crian�as. � uma oportunidade. 558 00:43:58,004 --> 00:43:59,472 Para qu�? 559 00:44:00,373 --> 00:44:01,574 Para convert�-los. 560 00:44:02,842 --> 00:44:05,178 Eu n�o quero convert�-los. 561 00:44:05,211 --> 00:44:06,713 E por que n�o? 562 00:44:07,814 --> 00:44:10,250 Porque n�s precisamos deles como eles s�o. 563 00:44:10,283 --> 00:44:12,252 O ponto � integra��o. 564 00:44:12,285 --> 00:44:14,220 Bobagem. 565 00:44:14,254 --> 00:44:17,323 O lobo tem que ser o lobo para manter o rebanho unido. 566 00:44:17,357 --> 00:44:20,160 � o medo do lobo que faz do rebanho, um rebanho. 567 00:44:20,193 --> 00:44:22,462 Os mu�ulmanos tamb�m amam as crian�as. 568 00:44:22,495 --> 00:44:26,399 Quem voc� pensa que �? Um Kennedy ou o qu�? 569 00:44:26,433 --> 00:44:28,802 Ela s� quer falar com voc�. 570 00:44:28,835 --> 00:44:31,671 Eu sou especialista em criminosos, n�o em v�timas. 571 00:44:31,705 --> 00:44:32,772 Desde quando? 572 00:44:32,806 --> 00:44:36,276 Obviamente, tem que se acostumar a ser rigorosa. 573 00:44:36,309 --> 00:44:39,312 -Ela � assassina, se isso ajuda. -Como assim? 574 00:44:40,246 --> 00:44:44,384 N�o pode contar para ningu�m. Principalmente o seu ministro. 575 00:44:44,417 --> 00:44:47,887 Aquele babaca certamente n�o � o meu ministro do Interior. 576 00:44:49,289 --> 00:44:51,224 De qualquer jeito, eu sou casada. 577 00:44:51,257 --> 00:44:54,227 -Se quiser conversar... -N�o h� nada para conversar. 578 00:44:54,260 --> 00:44:56,363 N�o fa�a nenhuma estupidez. 579 00:44:57,230 --> 00:44:59,499 -Como assim? -Ele � mais forte que voc�. 580 00:45:00,333 --> 00:45:03,169 �s vezes � melhor ficar calada. 581 00:45:03,203 --> 00:45:06,606 -Eu vou levar isso � imprensa. -Est� louca? 582 00:45:06,639 --> 00:45:08,541 E o seu marido? 583 00:45:08,575 --> 00:45:11,711 Direi a verdade para ele e n�s vamos fazer terapia. 584 00:45:11,745 --> 00:45:13,847 Foi uma brincadeira. 585 00:45:13,880 --> 00:45:16,783 Eu posso me controlar. Para que estudei psicologia? 586 00:45:16,816 --> 00:45:17,851 Ent�o? 587 00:45:19,085 --> 00:45:21,321 O que eu n�o posso contar para ningu�m? 588 00:45:21,821 --> 00:45:24,491 Se eu ouvir isso em qualquer lugar, eu te mato. 589 00:45:24,524 --> 00:45:26,026 N�o se preocupe. 590 00:45:26,059 --> 00:45:27,427 Certo, escuta. 591 00:45:27,460 --> 00:45:30,163 Ela injetou as pr�prias fezes na Elsie. 592 00:46:02,262 --> 00:46:04,864 -Cuidado. -� s� uma boneca. 593 00:46:04,898 --> 00:46:06,800 A sua esposa diz que � a Elsie. 594 00:46:07,801 --> 00:46:10,170 Eu sei exatamente o que � isso. 595 00:46:20,413 --> 00:46:21,715 Eu avisei para ele. 596 00:46:27,320 --> 00:46:29,489 Encontraram aquele menino est�pido? 597 00:46:31,458 --> 00:46:33,426 Como voc�s s�o idiotas. 598 00:46:37,597 --> 00:46:40,600 Eu te mataria se alguma coisa tivesse acontecido 599 00:46:40,633 --> 00:46:43,303 -com o meu filho. -Desculpa, como? 600 00:46:43,336 --> 00:46:46,072 Eu te mataria se alguma coisa tivesse acontecido 601 00:46:46,106 --> 00:46:48,041 -com o meu filho. -Mas eu te disse 602 00:46:48,074 --> 00:46:49,376 que o encontraria. 603 00:46:49,409 --> 00:46:52,712 Voc� pode passar mais uns dias aqui, se recuperando. 604 00:46:52,746 --> 00:46:55,648 N�o � necess�rio. Eu quero ver o meu filho. 605 00:46:55,682 --> 00:47:00,020 Escuta, se ele te vir assim, vai ficar assustado. 606 00:47:00,053 --> 00:47:02,122 Depois do que ele j� viu, por sua causa, 607 00:47:02,155 --> 00:47:04,758 ele n�o vai se importar. 608 00:47:04,791 --> 00:47:07,894 Se fizer algo est�pido, eu quebro os seus dentes. 609 00:47:07,927 --> 00:47:11,631 N�o quebra, n�o. Eu n�o tenho mais medo de voc�. 610 00:47:11,664 --> 00:47:16,269 Voc� � s� uma vadia est�pida, com uma varinha de cond�o infantil. 611 00:47:20,573 --> 00:47:23,410 Pode acreditar, isso � para o seu pr�prio bem. 44230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.