All language subtitles for Los apuros de Sally-1950.spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,280 --> 00:01:32,611 �No! 2 00:01:33,000 --> 00:01:34,729 Buenos d�as, se�orita Elliot. 3 00:01:34,960 --> 00:01:36,644 - �Es la �ltima? - S�. 4 00:01:36,720 --> 00:01:38,961 La misma que han venido a ver tantas veces. 5 00:01:39,640 --> 00:01:42,803 Vaya. En el fondo sab�a que nunca iba a vivir en esta casa. 6 00:01:42,920 --> 00:01:45,940 He estado guard�ndola para ustedes porque sab�a que les gustaba. 7 00:01:46,000 --> 00:01:48,140 Pero ahora que todas las dem�s han sido vendidas, 8 00:01:48,200 --> 00:01:50,089 me he visto obligado a ponerla en venta. 9 00:01:50,280 --> 00:01:53,363 Bueno, ha sido muy amable, se�or Deval, Humphrey y yo... 10 00:01:55,240 --> 00:01:57,163 - �Hola, Sally! - �Hola! 11 00:01:59,880 --> 00:02:03,601 - Sab�a que estar�as aqu�. - S�, por �ltima vez, Humphrey. 12 00:02:04,120 --> 00:02:06,930 - �La ha vendido? - Una pareja est� interesada en ella. 13 00:02:07,040 --> 00:02:09,771 Me contestar�n hoy mismo. �Por qu� no se la quedan? 14 00:02:09,880 --> 00:02:11,450 Ya han pagado la mitad de la entrada. 15 00:02:11,640 --> 00:02:14,610 Pero no ganamos lo suficiente para pagar todos los meses. 16 00:02:14,880 --> 00:02:16,484 Ni trabajando los dos. 17 00:02:17,760 --> 00:02:20,843 - Vamos, no hay nada que hacer. - Bien. 18 00:02:21,640 --> 00:02:24,291 - S�, a�n puede ver. - Todav�a estoy aqu�. 19 00:02:24,800 --> 00:02:27,531 No, quiero decir que �ltimamente he estado so�ando que atravesaba 20 00:02:27,640 --> 00:02:30,883 - esa puerta en tus brazos. - Seguramente hubiera tropezado. 21 00:02:31,360 --> 00:02:34,045 - Siempre tropiezo. - Vamos, no te desanimes. 22 00:02:34,280 --> 00:02:37,250 Ya saldr� algo. T� eres inteligente, solo te llev� un a�o acabar aquel 23 00:02:37,400 --> 00:02:39,050 curso por correspondencia. 24 00:02:39,200 --> 00:02:41,089 Recuerda que el curso era de seis meses. 25 00:02:41,360 --> 00:02:44,728 Bueno, no importa. Pronto te ascender�n, lo s� muy bien. 26 00:02:53,360 --> 00:02:55,044 Y entonces nos casaremos. 27 00:02:56,120 --> 00:02:58,361 - Ya lo ver�. - No estar�a mal. 28 00:03:03,240 --> 00:03:04,924 Buenos d�as. Cargueros Simpson. 29 00:03:05,240 --> 00:03:07,561 �Nuestro supervisor de carga? S�, el se�or Roberts. 30 00:03:07,720 --> 00:03:09,165 Un momento, le paso. 31 00:03:10,080 --> 00:03:12,618 Se�or Roberts, hay una llamada para usted de Panam�... 32 00:03:12,679 --> 00:03:14,662 D�gale al nuevo supervisor que la atienda. 33 00:03:14,800 --> 00:03:17,724 - �Al nuevo supervisor? - S�, el viejo Simpson acaba de echarme. 34 00:03:17,920 --> 00:03:20,446 - �Despedido? �Por qu�? - �Eso quisiera saber yo! 35 00:03:30,720 --> 00:03:32,290 Humphrey... Ven aqu�. 36 00:03:32,960 --> 00:03:34,803 Simpson ha despedido al se�or Roberts. 37 00:03:34,920 --> 00:03:36,046 - �De veras? - S�. 38 00:03:36,240 --> 00:03:39,328 - Humphrey, deja esos papeles. - Son las facturas del �ltimo mes. 39 00:03:39,520 --> 00:03:40,946 - �Qu�? - Tengo que archivarlas. 40 00:03:41,040 --> 00:03:42,141 Siempre est�s archivando. 41 00:03:42,260 --> 00:03:43,910 - A�n no he empezado. - Y no lo har�s. 42 00:03:44,020 --> 00:03:47,453 Vas a ir ah� dentro y le dir�s al se�or Simpson que t� eres el nuevo supervisor. 43 00:03:47,514 --> 00:03:48,591 �Yo? 44 00:03:48,880 --> 00:03:50,769 - Yo no puedo hacer eso. - �Por qu� no? 45 00:03:50,920 --> 00:03:53,924 Siempre quisiste ese puesto. Conoces muy bien c�mo funciona. 46 00:03:54,160 --> 00:03:56,003 Sabes que no le gusto al se�or Simpson. 47 00:03:56,320 --> 00:03:58,607 - Siempre est� grit�ndome. - Pues gr�tale t� tambi�n. 48 00:03:58,720 --> 00:04:00,085 Dile que quieres ese trabajo. 49 00:04:00,280 --> 00:04:02,886 Pagan quince d�lares m�s a la semana. Y con eso, son... 50 00:04:04,000 --> 00:04:06,765 - �Quince d�lares m�s? - Podremos comprar la casa. 51 00:04:06,960 --> 00:04:08,769 Humphrey, es nuestra oportunidad. 52 00:04:09,000 --> 00:04:11,446 Ahora entra ah� y habla con Simpson antes de que sea tarde. 53 00:04:11,520 --> 00:04:14,763 - El se�or Simpson no me dar�... - Si no lo intentas, no lo sabr�s. 54 00:04:14,960 --> 00:04:15,947 Vamos. 55 00:04:20,440 --> 00:04:22,124 Carguero Simpson. 56 00:04:22,240 --> 00:04:23,651 - �Estoy bien? - Un momento. 57 00:04:24,680 --> 00:04:26,011 No cuelgue. 58 00:04:29,720 --> 00:04:31,404 �S�? P�semelo. 59 00:04:31,960 --> 00:04:33,564 - Hola, Rocky. - �C�mo va? 60 00:04:33,800 --> 00:04:37,065 He despedido a Roberts, tenemos que buscar a alguien que supervise el barco. 61 00:04:37,126 --> 00:04:38,047 �Y qui�n puede ser? 62 00:04:38,120 --> 00:04:39,043 A�n no lo s�. 63 00:04:39,104 --> 00:04:42,213 Tendr� que ser alguien lo bastante est�pido para no darse cuenta de nada. 64 00:04:42,274 --> 00:04:43,504 Espera un segundo. 65 00:04:43,960 --> 00:04:47,282 - �Qu� quiere usted? - Bueno, se�or, yo... 66 00:04:48,040 --> 00:04:50,361 Vamos, fuera de aqu�, est�pido. 67 00:04:54,680 --> 00:04:55,727 Est�pido... 68 00:04:56,200 --> 00:04:57,645 Te llamar� m�s tarde. 69 00:05:00,080 --> 00:05:01,047 �Qu� te ha dicho? 70 00:05:02,080 --> 00:05:03,809 - Est� chiflado. - �De veras? 71 00:05:03,960 --> 00:05:05,803 �Briggs! �Quer�a verme, Briggs? 72 00:05:06,800 --> 00:05:09,102 - Quiero decir... Humphrey. - �Qui�n? �Yo? No, se�or. 73 00:05:09,220 --> 00:05:11,141 Vamos, hijo, entremos en mi despacho. 74 00:05:11,440 --> 00:05:13,044 - Y no nos moleste. - No, se�or. 75 00:05:13,240 --> 00:05:16,642 �Para qu� quer�a verme? Vamos, entre y si�ntese. 76 00:05:18,960 --> 00:05:20,769 Buenos d�as. Carguero Simpson. 77 00:05:21,040 --> 00:05:23,691 �El se�or Simpson? Lo siento, no puedo molestarle ahora. 78 00:05:23,800 --> 00:05:25,450 Est� en una reuni�n muy importante. 79 00:05:26,000 --> 00:05:26,923 S�. 80 00:05:29,920 --> 00:05:31,843 �Sally! Sally, lo consegu�, es m�o. 81 00:05:31,960 --> 00:05:34,327 Compa��a de Cargueros Simpson. Un momento, por favor. 82 00:05:34,440 --> 00:05:36,442 Lo sab�a Humphrey, eres el mejor para el puesto. 83 00:05:36,560 --> 00:05:39,040 �Claro que lo soy! Le habl� y le dije... 84 00:05:40,440 --> 00:05:43,046 De hecho solo le dije �hola�. Y me dio el puesto. 85 00:05:44,120 --> 00:05:46,443 Llamar� al se�or Deval y le dir� que no venda la casa. 86 00:05:46,560 --> 00:05:48,983 Yo ir� a verle, pero primero sacar� el dinero del banco. 87 00:05:49,100 --> 00:05:52,546 Firmar� los papeles y cuando vuelva, la casa ser� nuestra. �Nuestra! 88 00:05:52,640 --> 00:05:53,846 - Adi�s. - Adi�s. 89 00:05:54,840 --> 00:05:56,330 �Nuestra! 90 00:05:58,840 --> 00:06:01,127 Perd�n, Jane. Hola y adi�s. 91 00:06:02,000 --> 00:06:05,891 �Perdona? �Hola? �Adi�s? Vaya novio que tienes. 92 00:06:06,120 --> 00:06:09,090 Humphrey est� un poco excitado y yo tambi�n. Nos quedamos la casa. 93 00:06:10,000 --> 00:06:11,445 - Por fin lo conseguisteis. - S�. 94 00:06:11,540 --> 00:06:13,105 �Quiere decir que oiremos campanas? 95 00:06:13,180 --> 00:06:15,467 Quiz� empieces a o�rlas ya. Nos casaremos muy pronto. 96 00:06:15,960 --> 00:06:17,644 He hecho bien acerc�ndome por aqu�. 97 00:06:17,840 --> 00:06:20,047 Voy a convertirte en una novia preciosa. 98 00:06:20,280 --> 00:06:22,521 - �Qu� llevas ah�? - Soy una chica Fuller Brush. 99 00:06:22,640 --> 00:06:24,768 - Ya llevo casi un mes. - �Vendes brechas? 100 00:06:25,000 --> 00:06:27,651 No, las Fuller Brush vendemos cosm�ticos. 101 00:06:27,880 --> 00:06:30,247 Mira, te ense�ar� un l�piz de labios. 102 00:06:33,840 --> 00:06:35,763 Tiene un color muy atrayente. 103 00:06:36,040 --> 00:06:40,125 Si est�s interesada en una crema para las manos, toma, ponte un poco. 104 00:06:40,600 --> 00:06:43,649 Y para despu�s del ba�o, puedes empolvarte con esto. 105 00:06:44,040 --> 00:06:45,201 Tiene textura. 106 00:06:45,520 --> 00:06:47,284 - Huele bien. - S�, �verdad? 107 00:06:47,400 --> 00:06:49,482 �D�game? S�, se�or Simpson. 108 00:06:58,480 --> 00:07:00,084 Me quedar� dos botes de crema, Jane. 109 00:07:00,200 --> 00:07:01,167 Dos botes. 110 00:07:01,680 --> 00:07:04,081 �Rocky? Todo arreglado, tengo al pajarito. 111 00:07:04,520 --> 00:07:06,329 - �Seguro que no fallar�? - Estoy seguro. 112 00:07:06,520 --> 00:07:09,729 Ser� supervisor ma�ana por la noche y lo despedir� al d�a siguiente. 113 00:07:09,920 --> 00:07:13,641 �Y tu esposa? Sospechar� algo si trabajas hasta tan tarde. 114 00:07:13,840 --> 00:07:16,844 Tambi�n lo he solucionado. Le he pagado unas vacaciones. 115 00:07:17,000 --> 00:07:18,445 Se ir� esta noche. 116 00:07:19,560 --> 00:07:21,130 �S� se�or Martin? 117 00:07:21,720 --> 00:07:23,449 �Compa��a de exportaciones Sport? 118 00:07:23,640 --> 00:07:25,927 Muy bien, lo buscar� y le llamar� cuando lo encuentre. 119 00:07:28,840 --> 00:07:31,446 Sally, �d�nde est�s? 120 00:07:37,680 --> 00:07:39,728 Aqu� buenos cargueros Simpson. 121 00:07:39,960 --> 00:07:42,691 Un momento, cuelgue. �No, no cuelgue! Le paso. 122 00:07:51,480 --> 00:07:53,881 �Cuidado va a explotar! �Ap�rtate Sally! 123 00:07:54,200 --> 00:07:57,283 �Socorro! �Agua! �Que alguien traiga agua! 124 00:07:59,480 --> 00:08:01,403 �Qu� ocurre aqu�? 125 00:08:02,760 --> 00:08:06,242 - �No! Pero �qu� ha hecho? - Lo siento, perdone. 126 00:08:06,360 --> 00:08:08,761 - �Llamen a los bomberos! - S�, se�or. 127 00:08:09,320 --> 00:08:12,608 �No se queden ah� mirando! �Que alguien haga algo! 128 00:08:25,280 --> 00:08:28,440 - Parece que ya acab� todo. - Usted s� que est� acabada. 129 00:08:28,500 --> 00:08:29,423 �Fuera de aqu�! 130 00:08:29,580 --> 00:08:32,151 Puedo explicarlo, se�or Simpson. Yo estaba... 131 00:08:38,120 --> 00:08:40,885 �Vamos Jane, a volar! 132 00:08:41,720 --> 00:08:43,563 �Det�nganla! 133 00:08:48,360 --> 00:08:49,521 �No! 134 00:08:52,720 --> 00:08:55,087 No... No... 135 00:08:57,480 --> 00:08:59,448 �El autob�s! V�monos de aqu�. 136 00:09:09,200 --> 00:09:12,363 - Deje sus virus en la parte de atr�s. - Lo siento. 137 00:09:33,160 --> 00:09:34,605 Lo siento mucho. 138 00:09:52,680 --> 00:09:53,886 Casas Buenavista. 139 00:09:54,160 --> 00:09:56,606 S�... Se�orita Elliot... 140 00:09:56,720 --> 00:09:59,451 Se�or Deval, cuando llegue el se�or Briggs, d�gale que... 141 00:09:59,700 --> 00:10:00,669 �C�mo? 142 00:10:00,840 --> 00:10:02,490 Acaba de estar aqu�, se�orita Elliot. 143 00:10:03,080 --> 00:10:05,986 Entreg� los quinientos d�lares del resto de la entrada y se march�. 144 00:10:06,120 --> 00:10:08,102 Dentro de una semana podr�n trasladarse. 145 00:10:08,240 --> 00:10:10,891 Y para entonces, espero que usted sea la se�ora Briggs. 146 00:10:11,280 --> 00:10:13,726 Mi nombre ser� �ruina�, se�or Deval. 147 00:10:16,080 --> 00:10:17,040 �Te das cuenta, Jane? 148 00:10:17,100 --> 00:10:19,164 Todo el dinero que hemos ahorrado, en la basura. 149 00:10:19,260 --> 00:10:21,945 Lo perderemos a menos que paguemos las mensualidades de la casa. 150 00:10:22,080 --> 00:10:23,730 Tengo que conseguir un trabajo. 151 00:10:23,920 --> 00:10:25,206 Bueno, no s� qu� recomendarle. 152 00:10:25,480 --> 00:10:27,323 Pero si te interesa un trabajo como el m�o... 153 00:10:27,520 --> 00:10:29,284 �Me ves de chica Fuller Brush? 154 00:10:29,480 --> 00:10:31,926 - Yo no s� vender, Jane. - Eso mismo cre�a yo. 155 00:10:32,080 --> 00:10:34,560 Pero todos estos cosm�ticos se venden solos. 156 00:10:34,720 --> 00:10:37,326 - Gano ochenta a la semana. - �Ochenta? 157 00:10:37,640 --> 00:10:40,166 - �Quieres decir d�lares? - Suficiente para sobrevivir. 158 00:10:40,640 --> 00:10:41,548 S�... 159 00:10:41,720 --> 00:10:44,929 Despu�s de todo, creo que ser� una gran chica Fuller Brush. �Vamos! 160 00:10:45,040 --> 00:10:48,040 Enti�ndalo, se�orita Elliot, una chica Fuller Brush trabaja muy duro. 161 00:10:48,100 --> 00:10:49,060 S�, se�or. 162 00:10:49,120 --> 00:10:50,929 Es como si fuera una tienda m�vil. 163 00:10:51,020 --> 00:10:53,289 Tenemos mucho cuidado a la hora de designar las zonas 164 00:10:53,350 --> 00:10:55,172 por las que han de vender nuestras chicas. 165 00:10:55,233 --> 00:10:56,183 Claro. 166 00:10:56,300 --> 00:10:58,465 Estudiamos a las aspirantes seg�n sus referencias. 167 00:10:58,560 --> 00:11:01,291 - �Referencias? - De sus �ltimos empleos. 168 00:11:02,040 --> 00:11:05,647 S�, el problema es que olvid� pedir las de mi �ltimo trabajo, �verdad Jane? 169 00:11:05,960 --> 00:11:09,203 - Les llamaremos. �Qu� n�mero es? - �Va a llamarles? 170 00:11:10,040 --> 00:11:12,327 S�, claro. Ll�meles, �por qu� no? 171 00:11:12,840 --> 00:11:14,649 Compa��a de cargueros Simpson. 172 00:11:14,800 --> 00:11:18,247 S�, conozco a Harvey Simpson, es un buen amigo m�o. 173 00:11:18,560 --> 00:11:22,201 �De verdad? M�o tambi�n. Vamos, ll�mele. 174 00:11:22,520 --> 00:11:24,443 Siete, siete, dos, uno, seis, uno. 175 00:11:24,720 --> 00:11:27,530 Se�orita Elliot, veo que es usted una mujer que no pierde el tiempo. 176 00:11:27,760 --> 00:11:30,730 S�, bueno, cuando es necesario soy a�n m�s r�pida. 177 00:11:38,760 --> 00:11:41,923 - �A qu� n�mero llama? - Siete, siete, dos, uno, seis, uno. 178 00:11:42,160 --> 00:11:45,004 Deben tener alg�n problema en la l�nea, se�or. No contestan. 179 00:11:45,400 --> 00:11:47,607 - No contestan. - No pasa nada, se�or Christy. 180 00:11:47,760 --> 00:11:50,286 Si me da un muestrario, empiezo a trabajar ahora mismo. 181 00:11:51,080 --> 00:11:53,845 �Ahora? Va usted demasiado deprisa para m�, se�orita. 182 00:11:54,240 --> 00:11:56,846 Hoy es viernes. Esperaremos hasta el lunes. 183 00:11:56,940 --> 00:11:59,320 Para entonces ya habr� hablado con el se�or Simpson. 184 00:11:59,380 --> 00:12:00,369 Est� bien. 185 00:12:00,480 --> 00:12:02,770 Vaya, usa nuestros polvos. Puedo sentir su fragancia. 186 00:12:02,880 --> 00:12:06,851 Me encantan. A veces incluso me da por nadar en ellos. 187 00:12:08,320 --> 00:12:10,687 Bueno, hasta el lunes, se�or Christy. Adi�s. 188 00:12:10,880 --> 00:12:12,450 Gracias, se�or Christy. 189 00:12:13,000 --> 00:12:14,843 - Harvey... - �S�, querida? 190 00:12:14,920 --> 00:12:17,029 Cari�o, si no nos vamos pronto, perder� el tren. 191 00:12:17,140 --> 00:12:18,141 Enseguida acabo. 192 00:12:18,280 --> 00:12:20,203 Me gustar�a tanto que pudieras venir conmigo. 193 00:12:20,760 --> 00:12:22,683 A m� tambi�n. Voy a estar muy solo. 194 00:12:22,780 --> 00:12:24,869 No debiera haber dado vacaciones a los criados. 195 00:12:24,960 --> 00:12:26,962 Qu� tonter�a, me las arreglar� sin ellos. 196 00:12:27,120 --> 00:12:28,201 Date prisa. 197 00:12:43,560 --> 00:12:46,643 �Por qu� tienes tanto inter�s en que me vaya de vacaciones? 198 00:12:47,400 --> 00:12:50,847 - Pens� que quer�as pas�rtelo bien. - Y t� tambi�n, �verdad querido? 199 00:12:51,080 --> 00:12:53,048 - Solo hay que ver esto. - �Qu� pasa? 200 00:12:53,120 --> 00:12:54,826 �Cu�nto tiempo la tuviste en tus brazos 201 00:12:54,940 --> 00:12:56,551 para que tu chaqueta huela as�? 202 00:12:57,240 --> 00:12:58,720 - �Es eso? Ver�s... - �S�, esto! 203 00:12:58,780 --> 00:13:00,780 No pudiste esperar a que yo me marchara, �verdad? 204 00:13:00,840 --> 00:13:02,610 - �Qui�n es? - No, Claire, te equivocas. 205 00:13:02,760 --> 00:13:05,484 Puedo explic�rtelo. Una de mis empleadas, la telefonista, 206 00:13:05,640 --> 00:13:08,291 - me estornud� encima. - �He o�do mejores excusas! 207 00:13:08,400 --> 00:13:10,004 - Claire... - �Se acab�, Harvey! 208 00:13:10,160 --> 00:13:11,127 �No cambiar�s nunca! 209 00:13:11,240 --> 00:13:13,322 - Claire... - Ve t� de vacaciones. 210 00:13:13,460 --> 00:13:15,956 Mientras tanto, intenta encontrar otra esposa rica y mona 211 00:13:16,017 --> 00:13:17,986 que soporte tus negocios de barquitos de papel. 212 00:13:18,080 --> 00:13:20,943 Vamos, Claire, traer� a esa chica y ella te contar� lo ocurrido. 213 00:13:21,040 --> 00:13:22,690 - La desped�. - �La despediste? 214 00:13:22,840 --> 00:13:25,002 - Qu� conveniente. - Espera. Briggs, �l es su novio. 215 00:13:25,160 --> 00:13:27,527 �l sabr� d�nde encontrarla, le llamar�. 216 00:13:27,880 --> 00:13:29,803 Esto debe quedar claro esta noche. 217 00:13:29,920 --> 00:13:31,968 - �M�s te vale! - Briggs... 218 00:13:32,060 --> 00:13:33,700 Todo lo que tienes que hacer es pedirle 219 00:13:33,760 --> 00:13:35,260 al se�or Simpson una recomendaci�n. 220 00:13:35,320 --> 00:13:37,766 - As�, tan f�cil. - �l te escuchar�. 221 00:13:37,880 --> 00:13:40,451 Te nombr� su supervisor de carga, �no? 222 00:13:43,400 --> 00:13:44,322 �D�game? 223 00:13:44,840 --> 00:13:47,161 - Hola, se�or Simpson. - D�selo, d�selo ahora. 224 00:13:47,360 --> 00:13:48,347 S�, se�or Simpson. 225 00:13:48,440 --> 00:13:50,807 Escuche, quiero que me encuentre a esa idiota de Elliot. 226 00:13:50,960 --> 00:13:52,585 �No va a despedir a Sally del trabajo? 227 00:13:52,680 --> 00:13:55,251 Yo no he dicho eso, solo quiero verla. 228 00:13:55,520 --> 00:13:59,286 S�, se�or Simpson. Pero la verdad, no s� si la ver� hoy. 229 00:13:59,560 --> 00:14:01,210 Ya sabe, mujeres... 230 00:14:01,400 --> 00:14:04,366 Bien, encu�ntrela y tr�igamela ma�ana a las ocho y media a mi oficina. 231 00:14:04,520 --> 00:14:06,204 �Ocho y media? S�, se�or. 232 00:14:06,840 --> 00:14:07,768 �Qu�? 233 00:14:07,880 --> 00:14:09,882 Creo que quiere que le pagues la centralita. 234 00:14:10,280 --> 00:14:13,489 - Ma�ana a las ocho y media. - �Ocho y media? Casi lo olvido. 235 00:14:13,640 --> 00:14:15,085 He quedado con Mary Louise Dorothy. 236 00:14:15,200 --> 00:14:16,884 Nos vamos a la playa hasta el domingo. 237 00:14:17,080 --> 00:14:20,309 Escucha, Sally, todo lo que tienes que hacer es conseguir esa recomendaci�n 238 00:14:20,370 --> 00:14:22,508 y al se�or Simpson y ser�s una chica Fuller Brush. 239 00:14:22,760 --> 00:14:25,684 Una cosa, te dejar� mi muestrario para que puedas leer los folletos 240 00:14:25,800 --> 00:14:28,002 - y familiarizarte con los productos. - De acuerdo. 241 00:14:28,100 --> 00:14:29,200 - Hasta el lunes. - Adi�s. 242 00:14:29,260 --> 00:14:30,400 - Adi�s, Humphrey. - Adi�s. 243 00:14:30,460 --> 00:14:31,962 �Familiarizarte con el producto? 244 00:14:32,023 --> 00:14:35,076 Sally, no puedo pedirle una recomendaci�n al se�or Simpson, 245 00:14:35,137 --> 00:14:36,888 me despedir�an antes de preguntar. 246 00:14:37,000 --> 00:14:39,401 Humphrey, estoy segura que si puedo demostrar que soy 247 00:14:39,560 --> 00:14:42,131 una buena vendedora, el se�or Christy no tendr�a en cuenta 248 00:14:42,240 --> 00:14:44,129 - recomendaci�n alguna. - Yo apuesto a que s�. 249 00:14:44,220 --> 00:14:46,010 Adem�s, t� no tienes ninguna experiencia. 250 00:14:46,120 --> 00:14:47,460 No has vendido nada en tu vida. 251 00:14:47,520 --> 00:14:49,971 Bueno, de momento ya tengo una idea. 252 00:14:50,160 --> 00:14:51,810 - �Ad�nde vas? - A mi casa. 253 00:14:51,920 --> 00:14:53,809 - Adi�s. - �Y la...? 254 00:15:01,360 --> 00:15:03,089 Esta es la zona de Jane. 255 00:15:03,280 --> 00:15:05,248 �Est�s segura de poder vender cremas? 256 00:15:05,360 --> 00:15:08,284 - Siempre que mis pies lo soporten. - S�, claro... 257 00:15:08,640 --> 00:15:11,928 Espera, ll�vate el coche, yo coger� el autob�s que va al centro. 258 00:15:12,080 --> 00:15:14,924 - �No te importa? - No, no. Pero me dar� prisa. 259 00:15:15,020 --> 00:15:17,045 No ser�a bueno que llegar� tarde a la oficina. 260 00:15:17,200 --> 00:15:19,931 Ir� a buscarte, as� me ayudar�s con los pedidos. 261 00:16:00,520 --> 00:16:02,841 - Buenos d�as, �est� su esposa? - S�, en la cocina. 262 00:16:02,960 --> 00:16:04,803 Soy Sally Elliot, su chica Fuller Brush. 263 00:16:05,000 --> 00:16:07,241 Yo soy Red Skelton, su hombre Fuller Brush. 264 00:16:08,200 --> 00:16:09,406 �Entramos? 265 00:16:14,680 --> 00:16:16,011 Gracias por venir, se�orita. 266 00:16:16,200 --> 00:16:18,771 Ha sido la mejor venta de toda mi vida. Adi�s. 267 00:16:43,520 --> 00:16:44,480 - �S�? - �C�mo est�? 268 00:16:44,540 --> 00:16:46,627 - Soy su chica Fuller Brush. - �Excelente! 269 00:16:46,880 --> 00:16:49,042 - Pase, por favor. - S�, gracias. 270 00:16:49,680 --> 00:16:51,744 S� lo que es ir vendiendo de puerta en puerta. 271 00:16:51,840 --> 00:16:54,711 Por las tardes yo misma gano alg�n dinerillo haciendo lo mismo. 272 00:16:54,840 --> 00:16:57,280 �De veras? Entonces conocer� los cosm�ticos Fuller Brush. 273 00:16:57,340 --> 00:16:58,309 �Fuller Brush? 274 00:16:58,420 --> 00:17:01,327 Hay un art�culo sobre ellos en la revista �Ser Joven�, �lo ha le�do? 275 00:17:01,440 --> 00:17:02,530 - No... - �No lo ha le�do? 276 00:17:02,640 --> 00:17:04,807 Querida, hay una p�gina entera. Mire. 277 00:17:05,240 --> 00:17:07,402 - S�, maravilloso... - Hay muchos m�s art�culos. 278 00:17:07,600 --> 00:17:11,165 C�mo mejorar su personalidad, m�s salud, la silueta perfecta y much�simas fotos. 279 00:17:11,226 --> 00:17:14,789 No entiendo c�mo una chica como usted se las arregla sin la revista �Ser Joven�, 280 00:17:14,880 --> 00:17:15,800 deber�a tenerla. 281 00:17:15,860 --> 00:17:17,980 - S�, me gusta mucho, pero... - �S�, le encantar�! 282 00:17:18,040 --> 00:17:19,960 La suscripci�n es solo de diez d�lares al a�o. 283 00:17:20,020 --> 00:17:22,160 Seis meses, cinco d�lares. El cincuenta por ciento. 284 00:17:22,220 --> 00:17:24,565 - Este pintalabios... - �C�mo era tu nombre, querida? 285 00:17:24,660 --> 00:17:25,580 Sally Elliot. 286 00:17:25,640 --> 00:17:26,766 - �Con una �L�? - No, dos. 287 00:17:26,860 --> 00:17:28,540 - �Vive usted cerca? - No, en el centro. 288 00:17:28,600 --> 00:17:30,560 En el seiscientos de la calle cuarenta y ocho. 289 00:17:30,620 --> 00:17:32,345 Es el primer d�a que vendo por esta zona. 290 00:17:32,420 --> 00:17:34,068 - �Es perfecto! - �No son maravillosos? 291 00:17:34,180 --> 00:17:36,882 �S�lo tiene un billete de cinco? Bien, le preparar� el recibo. 292 00:17:36,960 --> 00:17:39,140 Tenga, aqu� tiene, se�orita Elliot. Muchas gracias. 293 00:17:39,200 --> 00:17:41,040 Dentro de un mes recibir� el primer n�mero. 294 00:17:41,100 --> 00:17:42,700 Me encargar� yo misma de que as� sea. 295 00:17:42,760 --> 00:17:45,570 Y ahora no quisiera ser descort�s, pero tengo que volver al trabajo. 296 00:17:45,660 --> 00:17:47,264 - Tengo un d�a muy ocupado. - Y yo... 297 00:17:47,380 --> 00:17:49,390 Adi�s, se�orita Elliot. Muchas gracias. Adi�s. 298 00:17:49,480 --> 00:17:50,641 �Gracias! 299 00:17:54,920 --> 00:17:57,605 �Hay alguien en la casa? Vendo revistas. 300 00:17:57,720 --> 00:17:58,767 �Revistas? 301 00:18:05,120 --> 00:18:08,727 S� que se est� haciendo tarde, pero no puedo dejar a los ni�os solos. 302 00:18:08,880 --> 00:18:10,803 La ni�era no pudo venir hoy. 303 00:18:11,280 --> 00:18:14,011 Adem�s, me dijo que hab�a encontrado otro trabajo. 304 00:18:14,360 --> 00:18:18,001 Myrtle prometi� enviarme la suya, pero todav�a estoy aqu� esper�ndola. 305 00:18:18,960 --> 00:18:22,362 Espera, llaman a la puerta. Debe ser ella. 306 00:18:26,440 --> 00:18:29,205 - Buenos d�as, soy... - S�, lo s�. Vamos, entre. 307 00:18:33,240 --> 00:18:34,924 Es ella, voy enseguida. 308 00:18:35,200 --> 00:18:37,851 - Acom�dese, querida. - Gracias. 309 00:18:39,160 --> 00:18:40,491 - �Yo la cac�! - �Fui yo! 310 00:18:40,600 --> 00:18:42,840 Mam� se va, as� que sed buenos chicos, �de acuerdo? 311 00:18:42,900 --> 00:18:45,020 De acuerdo, solo vamos a quemarla en la hoguera. 312 00:18:45,080 --> 00:18:47,162 - Muy bien, hasta luego. - �tala bien fuerte. 313 00:18:47,440 --> 00:18:49,841 - P�rtate bien, Su. - Vale. 314 00:18:50,360 --> 00:18:52,931 Est� en su casa, querida. Gracias. 315 00:18:53,520 --> 00:18:55,887 - �Qu� ha dicho tu madre? - Y yo qu� s�... 316 00:18:56,040 --> 00:18:58,930 - Pero �ad�nde ha ido? - Fuera, ad�nde si no. 317 00:18:59,080 --> 00:19:02,243 Es usted la ni�era m�s torpe que he visto jam�s. 318 00:19:02,480 --> 00:19:04,528 Vaya, eres muy repelente. 319 00:19:05,160 --> 00:19:08,960 - �Ni�era? Yo no soy una ni�era. - Pues ahora lo es. 320 00:19:10,600 --> 00:19:13,251 �Se�ora! �Se�ora! 321 00:19:13,600 --> 00:19:16,683 �Se�ora! �Se�ora! 322 00:19:17,280 --> 00:19:18,611 �Se�ora! 323 00:19:24,360 --> 00:19:26,966 - �D�nde est�is? - �Aqu� dentro! 324 00:19:29,760 --> 00:19:31,808 �Qu� es esto? 325 00:19:35,360 --> 00:19:36,566 �Socorro! 326 00:19:41,920 --> 00:19:43,490 �Socorro! 327 00:20:03,280 --> 00:20:05,851 �Seguro que se encuentra bien? Gracias a usted. 328 00:20:05,960 --> 00:20:08,042 Interrumpi� la barbacoa justo a tiempo. 329 00:20:08,240 --> 00:20:11,926 He sido ni�era toda mi vida, pero jam�s he visto ni�os peores que estos. 330 00:20:12,080 --> 00:20:14,162 Ahora ya no le causar�n problemas. 331 00:20:23,820 --> 00:20:26,846 �Buenos d�as! Soy la vendedora de cosm�ticos de la firma Fuller Brush. 332 00:20:26,920 --> 00:20:28,201 Lo siento, no necesito nada. 333 00:20:28,300 --> 00:20:30,420 �Seguro que no necesita crema, l�piz de labios, 334 00:20:30,480 --> 00:20:32,350 polvos, l�quidos para hacerse la permanente? 335 00:20:32,440 --> 00:20:33,382 No, lo siento. 336 00:20:33,480 --> 00:20:34,970 �Liquido para hacerse la permanente? 337 00:20:35,060 --> 00:20:37,060 Liquido para permanente Fuller Brush. 338 00:20:37,120 --> 00:20:39,521 Pase, jovencita, pase. Si puedo hac�rmela en casa, 339 00:20:39,680 --> 00:20:43,366 no tendr� que dejar la partida. �Podr�a usted hacerme la permanente? 340 00:20:43,560 --> 00:20:47,087 Bueno, yo no. Pero puedo explicarle c�mo, es muy simple. 341 00:20:47,280 --> 00:20:49,089 Yo misma me la hice anoche. 342 00:20:49,280 --> 00:20:51,806 Con parecerme a usted me quedar�a satisfecha. 343 00:20:52,000 --> 00:20:54,207 - Gracias, se�ora. - Creo que voy a hac�rmela. 344 00:20:54,400 --> 00:20:56,880 Es una buena idea, yo tambi�n me la har�. 345 00:20:57,080 --> 00:20:59,481 �Y yo! Imaginaos el tiempo que nos ahorramos. 346 00:20:59,600 --> 00:21:01,204 Podemos jugar al bridge toda la tarde. 347 00:21:01,440 --> 00:21:02,965 Joven, mu�strenos c�mo hacerlo. 348 00:21:03,120 --> 00:21:04,042 Es muy f�cil... 349 00:21:04,560 --> 00:21:05,891 �Qu� ha sido eso? 350 00:21:06,320 --> 00:21:08,288 - �Henry! - �S�, mam�? 351 00:21:08,400 --> 00:21:11,051 Henry, creo haberte dicho que dejes ese juego de qu�mica. 352 00:21:11,320 --> 00:21:13,217 Si no hubiera llenado de olor la casa 353 00:21:13,278 --> 00:21:15,710 intentando hacer gas venenoso, estar�amos dentro. 354 00:21:15,840 --> 00:21:19,447 Ahora no es gas venenoso. Estoy intentando crear un quitamanchas. 355 00:21:19,760 --> 00:21:21,649 De acuerdo, Henry, pero hazlo en silencio. 356 00:21:21,840 --> 00:21:23,126 Bien, mam�. 357 00:21:23,400 --> 00:21:26,722 - Ya sabe c�mo son los ni�os. - Ya lo creo. 358 00:21:28,320 --> 00:21:30,641 Ya sabe lo importante que es encontrar a Sally. 359 00:21:30,740 --> 00:21:33,602 Por lo que entiendo est� usted en un aprieto, �no, se�or Simpson? 360 00:21:33,720 --> 00:21:35,682 �Y todo por culpa de esa...! 361 00:21:36,000 --> 00:21:37,729 - Encantadora chica... - Mucho mejor. 362 00:21:37,840 --> 00:21:39,710 - As� que, por favor... - Se�or Simpson, 363 00:21:41,760 --> 00:21:42,966 sobre mi oficina 364 00:21:44,880 --> 00:21:48,885 quisiera tejer unos muebles un poco m�s dignos. 365 00:21:49,080 --> 00:21:51,447 De acuerdo, de acuerdo. Lo que quiera. 366 00:21:52,080 --> 00:21:54,003 - Trato hecho. - Bien. 367 00:21:54,800 --> 00:21:56,404 - Traer� a Sally. - Bien. 368 00:21:56,680 --> 00:21:59,650 Desde luego, tendr� que esperar un buen rato, �sabe? 369 00:21:59,800 --> 00:22:01,768 - Andando est� lejos. - Tenga. 370 00:22:02,040 --> 00:22:03,690 - Coja un taxi. - Gracias, se�or. 371 00:22:03,840 --> 00:22:07,049 - O coja dos. - Gracias. 372 00:22:09,280 --> 00:22:12,363 All�, pare junto aquel coche. 373 00:22:25,720 --> 00:22:28,963 - As�. �Ha visto qu� f�cil? - S� que lo es. 374 00:22:29,520 --> 00:22:30,567 Siga... 375 00:22:37,920 --> 00:22:40,730 Muy bien, ahora ya podemos pasar a la loci�n. 376 00:22:48,160 --> 00:22:51,209 - �C�mo va, hijo? - No muy bien. 377 00:23:04,600 --> 00:23:05,567 �Qu� haces aqu�? 378 00:23:05,720 --> 00:23:07,688 Escucha, debes hacer lo que yo te diga. 379 00:23:49,680 --> 00:23:51,648 Mam�, me voy a casa de George. 380 00:23:51,800 --> 00:23:54,201 - Volver� pronto. - De acuerdo, s� buen chico. 381 00:23:54,840 --> 00:23:56,649 Podremos pagar la casa 382 00:23:58,400 --> 00:24:00,209 y t� no tendr�s que trabajar m�s. 383 00:24:00,360 --> 00:24:04,160 Nos casaremos y t� te quedar�s en casa escuchando el balbuceo de... 384 00:24:04,400 --> 00:24:06,540 No, gracias, los balbuceos no me van. 385 00:24:06,600 --> 00:24:08,420 - No te entiendo. - Es una larga historia. 386 00:24:08,480 --> 00:24:10,205 Dame la direcci�n de la se�ora Simpson. 387 00:24:10,300 --> 00:24:12,329 El cuatrocientos catorce de la calle Greenleaf. 388 00:24:12,420 --> 00:24:15,380 Cuatrocientos catorce calle Greenleaf. Bien, ir� en cuanto acabe aqu�. 389 00:24:15,440 --> 00:24:17,108 Expl�cale a su mujer todo lo ocurrido. 390 00:24:17,220 --> 00:24:18,306 Lo har�, lo har�. 391 00:24:19,000 --> 00:24:20,923 Los besos transmiten virus. 392 00:24:23,920 --> 00:24:26,366 �Son esos los balbuceos que quieres que escuche? 393 00:24:27,040 --> 00:24:29,122 Hasta luego. 394 00:24:33,600 --> 00:24:35,250 - �A qui�n le toca? - A m�. 395 00:24:35,400 --> 00:24:36,308 Muy bien. 396 00:24:36,640 --> 00:24:39,166 Ahora seguiremos con la loci�n. 397 00:24:39,720 --> 00:24:42,610 Coja este algod�n y m�jelo con el l�quido. 398 00:24:42,960 --> 00:24:44,325 Le pondr� la toalla. 399 00:24:44,560 --> 00:24:46,130 - �A m�? - S�. 400 00:24:46,400 --> 00:24:47,970 Ahora incline la cabeza. 401 00:24:48,160 --> 00:24:50,288 M�jele bien los rizos, intente llegar a las ra�ces. 402 00:24:50,840 --> 00:24:54,686 - Est� fr�o. - Por aqu�, emp�pelo bien. 403 00:24:55,560 --> 00:24:57,289 Muy bien. No es dif�cil, �verdad? 404 00:24:57,360 --> 00:24:58,422 - Claro que no. - No, no. 405 00:24:58,540 --> 00:25:01,100 - Ni siquiera nos interrumpe el juego. - Bien, pues ya est�. 406 00:25:01,160 --> 00:25:03,780 - Ahora debo marcharme. - No olvide enviar nuestros pedidos. 407 00:25:03,840 --> 00:25:05,080 He tomado nota de todos. 408 00:25:05,200 --> 00:25:07,407 Agradecemos las molestias que se ha tomado. 409 00:25:07,600 --> 00:25:09,045 La verdad es que ha sido un placer. 410 00:25:09,200 --> 00:25:11,441 Y estoy segura de que su permanente ser� perfecta. 411 00:25:11,640 --> 00:25:12,641 - Adi�s. - Adi�s. 412 00:25:12,820 --> 00:25:13,846 - Adi�s. - Adi�s. 413 00:25:14,640 --> 00:25:16,369 Humphrey, he conseguido cuatro pedidos. 414 00:25:16,520 --> 00:25:19,842 �S�? Bien, Sally, ll�vate t� el coche, yo tengo este taxi esperando. 415 00:25:20,040 --> 00:25:21,929 �Taxi? Pero Humphrey, te costar� mucho. 416 00:25:22,080 --> 00:25:24,367 El se�or Simpson insisti�. 417 00:25:25,040 --> 00:25:27,042 Muy bien, �por d�nde �bamos? 418 00:25:27,200 --> 00:25:29,362 Me parece que te tocaba a ti. 419 00:25:29,840 --> 00:25:32,207 Esto de la permanente ha sido una gran idea, �no cre�is? 420 00:25:32,480 --> 00:25:34,562 Y adem�s nos ahorramos dinero. 421 00:25:34,760 --> 00:25:38,082 Lo que m�s me gusta de todo es que te la puedes hacer t�, es lo mejor. 422 00:25:38,280 --> 00:25:40,521 S�, querida, incluso viendo la televisi�n. 423 00:25:40,680 --> 00:25:41,920 Tiene raz�n. 424 00:25:52,080 --> 00:25:54,890 - �Qu� es esto? - Gracie, tu pelo... 425 00:25:55,680 --> 00:25:56,966 �Qu� le ocurre? 426 00:25:57,840 --> 00:26:01,242 - �Annabel, te est�s pelando! - �Os est�is pelando! 427 00:26:02,280 --> 00:26:03,930 �Est� vivo! 428 00:26:12,680 --> 00:26:15,968 Esa chica... �Esa chica! 429 00:26:27,760 --> 00:26:29,762 Se�ora, se le ha ca�do algo. 430 00:26:54,040 --> 00:26:59,490 �Polic�a! �Polic�a, vengan r�pido! Nos han tomado el pelo. 431 00:26:59,680 --> 00:27:02,853 Si no la he entendido mal, se�ora Simpson, lo que usted quiere que haga, 432 00:27:02,914 --> 00:27:05,185 es que prive a su marido del control de la compa��a. 433 00:27:05,280 --> 00:27:08,011 Exactamente. Y quiero que sea hoy. 434 00:27:08,160 --> 00:27:10,766 No comprendo c�mo puede haber un d�ficit de cien mil d�lares. 435 00:27:10,880 --> 00:27:12,803 - Me encargar� de los papeles. - Ser� lo mejor. 436 00:27:12,960 --> 00:27:15,281 Quiero un nuevo contable que revise todos los libros. 437 00:27:15,520 --> 00:27:18,888 Examinar� los detalles, no har� falta que aplace sus vacaciones. 438 00:27:19,120 --> 00:27:22,363 Me quedar� hasta que averig�e lo que Harvey lleva entre manos. 439 00:27:22,840 --> 00:27:24,569 Bien, como usted quiera. Adi�s. 440 00:27:24,720 --> 00:27:26,449 Adi�s, se�or Watkins. 441 00:27:29,780 --> 00:27:30,749 �D�game? 442 00:27:30,840 --> 00:27:33,241 Esperaba que me llamaras para disculparte. 443 00:27:33,400 --> 00:27:35,448 Sally Elliot te lo cont� todo, �verdad? 444 00:27:36,200 --> 00:27:37,162 �C�mo? 445 00:27:37,640 --> 00:27:39,688 �Todav�a no ha aparecido esa pelirroja? 446 00:27:39,880 --> 00:27:41,882 El �nico que ha aparecido es mi abogado. 447 00:27:42,080 --> 00:27:43,684 �Y su pelo no es rojo! 448 00:27:44,480 --> 00:27:46,482 Escucha, Claire, no tardar� en llegar. 449 00:27:46,760 --> 00:27:50,287 �Claire? �Claire! �Claire! 450 00:27:52,880 --> 00:27:55,042 Matar� a ese est�pido de Briggs. 451 00:28:03,360 --> 00:28:05,010 - �Rocky? - S�, dime. 452 00:28:05,200 --> 00:28:07,885 Quiero que Ruby salga inmediatamente hacia mi casa. 453 00:28:08,360 --> 00:28:09,960 Pero Inspector, debe haber alg�n error. 454 00:28:10,020 --> 00:28:11,660 El l�quido para permanente Fuller Brush 455 00:28:11,720 --> 00:28:13,645 ha sido usado con �xito por miles de mujeres. 456 00:28:13,740 --> 00:28:14,985 Tranquil�cese, se�or Christy. 457 00:28:15,080 --> 00:28:17,447 A estas mujeres les han tomado literalmente le pelo. 458 00:28:17,640 --> 00:28:20,246 Esto no es un homicidio, as� que tranquilo. 459 00:28:20,560 --> 00:28:22,403 Se har�n cargo sus abogados. 460 00:28:25,280 --> 00:28:27,487 D�game, �qu� contiene esta loci�n? 461 00:28:27,640 --> 00:28:30,041 Lo us�bamos en clase de qu�mica. Huele a 462 00:28:30,720 --> 00:28:32,245 - cloro. - �Cloro? 463 00:28:32,340 --> 00:28:33,894 Debo decir que los compuestos usados 464 00:28:33,955 --> 00:28:36,163 en los productos de mi compa��a son los m�s selectos. 465 00:28:36,240 --> 00:28:37,480 �Nunca usamos cloro! 466 00:28:37,800 --> 00:28:41,009 Bueno, yo mismo mezcl� esa porquer�a en mi juego de qu�mica. 467 00:28:41,440 --> 00:28:44,444 - No es bueno. - �Perdona, jovencito! 468 00:28:44,540 --> 00:28:46,340 Vuelvo a decir que nuestros productos son... 469 00:28:46,400 --> 00:28:47,481 Un momento, por favor. 470 00:28:48,480 --> 00:28:51,051 �Dices que utilizaste tu juego de qu�mica? 471 00:28:51,240 --> 00:28:53,811 S�, us� esa porquer�a en mi experimento. 472 00:28:54,120 --> 00:28:55,201 �Y luego qu� hiciste? 473 00:28:55,440 --> 00:28:58,046 Como no me serv�a, lo volv� a echar a la tarrina. 474 00:28:58,240 --> 00:28:59,810 - �En esta tarrina? - S�. 475 00:29:00,080 --> 00:29:02,447 Fue tu mezcla la que se pusieron en el pelo. 476 00:29:02,680 --> 00:29:05,923 �Quiere decir que silicio, fosfato de sodio, calcio, cloro, 477 00:29:06,080 --> 00:29:08,208 iridio, potasio, litio, magnesio, 478 00:29:08,360 --> 00:29:10,886 polonio, torio, bismuto, americio, indio, 479 00:29:11,040 --> 00:29:12,804 talio, mercurio, bromo, boro, arg�n, 480 00:29:12,960 --> 00:29:15,770 paladio y azufre es lo que se ha puesto mi madre en el pelo? 481 00:29:16,320 --> 00:29:18,721 �Por eso se han quedado calvas! 482 00:29:21,000 --> 00:29:23,123 �Y por qu� no se lo dijiste a la se�orita Bixby? 483 00:29:23,280 --> 00:29:25,451 �Bixby? No se llamaba Bixby. 484 00:29:25,960 --> 00:29:28,201 - Se llamaba Elliot. - �Elliot? 485 00:29:28,760 --> 00:29:31,604 Imposible, la chica de esta zona es... 486 00:29:32,320 --> 00:29:33,481 Elliot... 487 00:29:34,560 --> 00:29:37,643 - �Era una chica pelirroja? - S�, se�or. 488 00:29:39,120 --> 00:29:40,121 �Inspector! 489 00:29:40,400 --> 00:29:43,529 Y ahora que pr�cticamente ha terminado su curso de franc�s 490 00:29:43,800 --> 00:29:46,531 debe aprender a comprender de forma m�s r�pida. 491 00:29:46,720 --> 00:29:47,801 Por ejemplo... 492 00:30:02,120 --> 00:30:03,645 - �Se�ora Simpson? - S�. 493 00:30:03,840 --> 00:30:06,320 - Soy Sally Elliot. - �Sally Elliot? 494 00:30:09,560 --> 00:30:11,449 - Pase y si�ntese. - Gracias. 495 00:30:11,640 --> 00:30:14,325 He venido para explicarle lo que pas� ayer en la oficina. 496 00:30:15,640 --> 00:30:16,602 �Hola! 497 00:30:16,840 --> 00:30:19,241 Me pregunto si ha ordenado ya reformar mi oficina. 498 00:30:19,440 --> 00:30:20,720 Yo le dar� una oficina. 499 00:30:20,780 --> 00:30:22,869 �Pero de dos metros de profundidad bajo tierra! 500 00:30:22,960 --> 00:30:27,284 No, no. No querr� que le diga a Sally que no vaya a ver a su mujer, �verdad? 501 00:30:27,480 --> 00:30:29,448 �Decirle? �A�n la est� esperando! 502 00:30:30,880 --> 00:30:32,848 - �No fue all�? - �Qu�tese de mi vista! 503 00:30:33,120 --> 00:30:34,610 �Ya me voy! 504 00:30:35,680 --> 00:30:37,967 Compa��a de cargueros Simpson... 505 00:31:55,640 --> 00:31:57,529 Se�ora Simpson... 506 00:31:59,840 --> 00:32:01,763 �Hay alguien en la casa? 507 00:32:05,680 --> 00:32:07,125 �Se�ora Simpson! 508 00:33:28,960 --> 00:33:30,200 �Hola? 509 00:33:37,840 --> 00:33:39,126 �Se�ora Simpson? 510 00:33:59,720 --> 00:34:00,926 Operado... 511 00:34:01,920 --> 00:34:04,048 Operadora, p�ngame con la Polic�a. 512 00:34:05,320 --> 00:34:06,560 Polic�a, �d�game? 513 00:34:07,440 --> 00:34:08,407 �C�mo? 514 00:34:08,760 --> 00:34:10,364 Humphrey Briggs... 515 00:34:10,640 --> 00:34:13,769 Quiero que arresten a esa chica. No es vendedora nuestra. 516 00:34:15,720 --> 00:34:16,642 �D�game? 517 00:34:16,840 --> 00:34:20,083 - �Inspector Rodgers? Le paso. - Rodgers al habla. 518 00:34:20,520 --> 00:34:22,329 �C�mo? �Qui�n? 519 00:34:23,040 --> 00:34:24,280 �Humphrey Briggs? 520 00:34:24,840 --> 00:34:26,922 Del cuatrocientos catorce de la calle Greenleaf. 521 00:34:27,140 --> 00:34:28,082 Muy bien, ahora vamos. 522 00:34:28,280 --> 00:34:30,720 �El cuatrocientos catorce? Ah� es donde iba esa chica. 523 00:34:30,780 --> 00:34:31,729 �Qui�n? 524 00:34:31,840 --> 00:34:35,365 Vino un tal Humphrey para decirle que fuera a esa casa en cuanto terminara aqu�. 525 00:34:35,520 --> 00:34:37,643 - �Qu� ocurre, Inspector? - Han matado a alguien. 526 00:34:37,720 --> 00:34:39,245 �Y ha sido la chica Fuller Brush? 527 00:34:39,360 --> 00:34:42,170 �No vuelvas a repetirlo! �No es una chica Fuller Brush! 528 00:34:42,400 --> 00:34:44,607 �Inspector! �Inspector! 529 00:35:08,560 --> 00:35:10,528 Sally... �Sally! 530 00:35:12,160 --> 00:35:13,207 �Qu� ha pasado? 531 00:35:13,360 --> 00:35:16,409 Humphrey, la se�ora Simpson me golpe�. 532 00:35:16,520 --> 00:35:19,126 - �La se�ora Simp...? - Intent� detenerla. 533 00:35:19,360 --> 00:35:21,283 - �Peleasteis? - Creo que s�. 534 00:35:21,440 --> 00:35:22,930 - Sally... - No lo recuerdo. 535 00:35:23,080 --> 00:35:26,880 Sally, no debiste... No me se�ales con eso. 536 00:35:29,600 --> 00:35:31,204 Esc�ndete. 537 00:35:32,880 --> 00:35:33,788 Toma. 538 00:35:39,880 --> 00:35:41,644 Les haremos creer que hay alguien en casa. 539 00:35:41,760 --> 00:35:43,444 As� tendremos tiempo de escapar. 540 00:36:11,760 --> 00:36:13,524 V�monos, r�pido. 541 00:36:17,960 --> 00:36:19,883 Es curioso, puedo o�r hablar a gente. 542 00:36:20,040 --> 00:36:22,247 S�, parecen un pu�ado de extranjeros. 543 00:36:22,520 --> 00:36:23,487 - La ventana. - Bien. 544 00:36:25,840 --> 00:36:29,162 - �D�nde vamos? - Silencio, est� plagado de polis. 545 00:36:29,800 --> 00:36:31,882 �Y de qu� escapamos? 546 00:36:32,040 --> 00:36:34,850 Inspector, hay una mujer ah� dentro, pero est� en el suelo. 547 00:36:37,480 --> 00:36:39,084 Vayan por detr�s. 548 00:36:48,280 --> 00:36:49,306 Salta la valla, vamos. 549 00:36:49,380 --> 00:36:51,409 No hasta que no sepa de qu� estamos escapando. 550 00:36:51,520 --> 00:36:53,600 Sube, ya te lo contar�. Ahora no hay tiempo. 551 00:36:53,660 --> 00:36:56,700 Volver� ah� dentro y le dar� un buen pu�etazo a esa esposa de Simpson. 552 00:36:56,760 --> 00:36:59,280 - Se va a enterar de qui�n soy yo. - Ya lo hiciste. Vamos. 553 00:36:59,340 --> 00:37:00,983 Yo no hice nada, ella me golpe�. 554 00:37:01,120 --> 00:37:04,240 Sally, s� que fue un accidente, pero la Polic�a no te creer�. Vamos. 555 00:37:04,300 --> 00:37:06,589 Cuando le ponga las manos encima se va a enterar de... 556 00:37:06,700 --> 00:37:08,329 �De nada! �Est� muerta! 557 00:37:08,520 --> 00:37:10,409 La vi, no sab�a que t� estabas en la casa. 558 00:37:10,640 --> 00:37:12,722 �Muerta? �Qui�n la mat�? 559 00:37:14,560 --> 00:37:16,244 No lo s�. V�monos, salgamos de aqu�. 560 00:37:16,440 --> 00:37:19,091 Humphrey, crees que lo hice yo, �no es cierto? 561 00:37:19,240 --> 00:37:22,240 No, claro que no. Mira, puede que haya sido un accidente. 562 00:37:22,300 --> 00:37:23,840 Seguro que no lo hiciste a prop�sito. 563 00:37:23,900 --> 00:37:25,290 Registren todas las habitaciones. 564 00:37:25,400 --> 00:37:26,640 - Saltemos. - S�. 565 00:37:27,600 --> 00:37:29,602 No, espera, t� primero. 566 00:37:57,520 --> 00:38:00,490 �Humphrey! �Humphrey! 567 00:38:00,720 --> 00:38:02,722 �Humphrey! 568 00:38:11,560 --> 00:38:13,562 �Humphrey! 569 00:38:28,200 --> 00:38:29,406 �Y bien? 570 00:38:29,600 --> 00:38:32,604 No lo sabremos hasta que no tomemos las fotograf�as y las estudiemos. 571 00:38:32,880 --> 00:38:35,570 Pero estoy seguro de que las huellas que hay en estos jarrones 572 00:38:35,631 --> 00:38:37,125 y las de la pistola, son las mismas. 573 00:38:37,220 --> 00:38:38,984 - Oc�pense de las fotograf�as. - Bien. 574 00:38:39,200 --> 00:38:42,522 Ahora d�game que sabe usted de esa vendedora, se�or Christy. 575 00:38:42,620 --> 00:38:45,505 Ya se lo he dicho. La se�orita Elliot no es una chica Fuller Brush. 576 00:38:45,600 --> 00:38:48,087 Sin embargo, esa chica vend�a los cosm�ticos Fuller Brush. 577 00:38:48,160 --> 00:38:50,766 �Podr�amos dejar el nombre de mi compa��a fuera de todo esto? 578 00:38:50,920 --> 00:38:52,763 No del todo, se�or Christy. 579 00:38:53,080 --> 00:38:55,845 Primero esa chica se presenta como vendedora de Fuller Brush. 580 00:38:55,960 --> 00:38:57,789 Y luego a esas se�oras se les caen el pelo. 581 00:38:57,900 --> 00:39:00,040 El chico ya le ha dicho lo que ocurri� con el pelo. 582 00:39:00,100 --> 00:39:02,029 Tambi�n dijo que ella ven�a a esta direcci�n. 583 00:39:02,120 --> 00:39:04,088 Y esos jarrones demuestran que estuvo aqu�. 584 00:39:15,320 --> 00:39:17,084 Ya se han ido. 585 00:39:18,800 --> 00:39:22,247 . Estamos a salvo. - S�, al fin en casa. 586 00:39:22,440 --> 00:39:27,446 En nuestra casita, solos t� y yo. Huyendo de los polis... 587 00:39:27,920 --> 00:39:30,207 Alg�n d�a, Humphrey, nuestra casita ser� famosa. 588 00:39:30,480 --> 00:39:31,561 �Justo all�, amigos! 589 00:39:31,720 --> 00:39:35,486 Aquella casa que ven, fue en su d�a la guarida de dos asesinos. 590 00:39:35,840 --> 00:39:37,330 No, no dir�n eso. 591 00:39:37,720 --> 00:39:40,564 Lo olvidaba, tienes raz�n. S�lo hab�a una pistola. 592 00:39:40,880 --> 00:39:42,041 Escucha... 593 00:39:45,880 --> 00:39:47,325 saldremos de esta. 594 00:39:47,680 --> 00:39:50,411 Por lo menos a�n no estamos casados. 595 00:39:50,760 --> 00:39:52,842 No soportar�a manchar tu nombre, Humphrey. 596 00:39:53,040 --> 00:39:56,647 Sally, siempre he querido casarme contigo. 597 00:39:56,960 --> 00:39:59,486 Siempre, desde el primer momento en que te vi. 598 00:40:00,240 --> 00:40:03,528 �Recuerdas cu�ndo nos conocimos? Ten�amos unos seis a�os. 599 00:40:04,000 --> 00:40:07,322 S�, lo recuerdo. A�n no hab�a matado a nadie. 600 00:40:07,600 --> 00:40:10,604 No, a�n no... Vamos, d�jalo ya. 601 00:40:10,840 --> 00:40:13,571 Si intentaran golpearme con una pistola, yo tambi�n luchar�a. 602 00:40:13,680 --> 00:40:15,921 Fue un accidente. El arma se dispar�. 603 00:40:16,360 --> 00:40:17,486 Sally... 604 00:40:18,000 --> 00:40:20,002 No quiero pensar que lo hiciste t�. 605 00:40:20,360 --> 00:40:22,567 Porque no podr�a vivir sin ti. 606 00:40:22,760 --> 00:40:25,889 Vendr�s a verme todos los d�as de visita, �verdad Humphrey? 607 00:40:26,040 --> 00:40:28,520 No ir� a verte, porque t� no vas a ir a la c�rcel. 608 00:40:28,960 --> 00:40:31,964 Saldremos de esta. Probaremos que fue en defensa propia. 609 00:40:32,600 --> 00:40:34,284 S�lo hay una cosa que debemos hacer. 610 00:40:34,640 --> 00:40:36,324 Le diremos al se�or Simpson que le diga 611 00:40:36,480 --> 00:40:39,006 a la Polic�a que �l te envi� a ver a su mujer. 612 00:40:40,000 --> 00:40:42,082 Eso explicar�a tu presencia en la casa. 613 00:40:42,440 --> 00:40:45,649 Ahora nos aseguraremos de que el se�or Simpson nos respalda 614 00:40:45,800 --> 00:40:48,326 y despu�s llamaremos a la Polic�a. 615 00:40:49,800 --> 00:40:52,371 El coche pertenece a Humphrey Briggs, Inspector. 616 00:40:52,480 --> 00:40:56,644 Qu�dense aqu� y esperen al Coronel. Iremos a ver al se�or Simpson. 617 00:41:03,120 --> 00:41:05,327 Mira, todav�a hay luz en su oficina. 618 00:41:05,720 --> 00:41:07,051 Subir� a verle. 619 00:41:07,840 --> 00:41:09,205 �No! 620 00:41:10,520 --> 00:41:11,806 T� espera aqu�. 621 00:41:15,920 --> 00:41:17,570 Tengo miedo, ir� contigo. 622 00:41:17,680 --> 00:41:20,126 Si �l te viera, intentar�a matarnos a los dos. 623 00:41:20,800 --> 00:41:22,211 Vuelve pronto. 624 00:41:40,320 --> 00:41:43,085 �La mujer de Simpson en un espect�culo? 625 00:41:44,120 --> 00:41:45,246 No... 626 00:41:54,680 --> 00:41:56,409 �Es usted, se�or Simpson? 627 00:41:57,680 --> 00:42:00,650 �Qui�n es usted? �Qu� hace aqu� arriba? 628 00:42:03,840 --> 00:42:05,251 �Oiga! �Por qu� dispara? 629 00:42:20,160 --> 00:42:21,491 Se�or Simpson... 630 00:42:21,960 --> 00:42:24,964 No le vi al entrar, un tipo me dispar� en la cabeza. 631 00:42:25,280 --> 00:42:26,725 Tiene que llamar a la... 632 00:42:35,600 --> 00:42:36,886 �Se�or Simpson? 633 00:43:23,080 --> 00:43:24,730 �Humphrey? 634 00:43:25,520 --> 00:43:28,285 �Humphrey! �Humphrey! 635 00:43:29,840 --> 00:43:33,322 �Humphrey! Cari�o, �est�s bien? 636 00:43:36,120 --> 00:43:38,964 �Humphrey! �Humphrey, dime algo! 637 00:43:39,200 --> 00:43:42,090 Humphrey, h�blame, dime algo. 638 00:43:42,400 --> 00:43:44,209 - Esos agujeros eran de bala. - Agua... 639 00:43:44,440 --> 00:43:45,726 - Humphrey... - Agua. 640 00:44:01,560 --> 00:44:03,164 Humphrey, �est�s bien? 641 00:44:03,280 --> 00:44:05,362 - H�blame. - Dame un poco. 642 00:44:08,800 --> 00:44:10,245 Dije un poco. 643 00:44:11,640 --> 00:44:15,326 - �El se�or Simpson! - Lo hab�a olvidado. 644 00:44:15,520 --> 00:44:16,885 �Est� muerto? 645 00:44:17,080 --> 00:44:18,844 Eso creo. Deben haberle disparado. 646 00:44:18,960 --> 00:44:20,025 - �Qui�n? - No lo s�. 647 00:44:20,280 --> 00:44:22,360 Cuando llegu�, hab�a un hombre saliendo de aqu�. 648 00:44:22,420 --> 00:44:25,060 Salgamos antes de que me culpen tambi�n de esto. 649 00:44:25,120 --> 00:44:28,090 Mira, Humphrey, el se�or Simpson estaba escribiendo algo. 650 00:44:30,760 --> 00:44:32,967 �Qu� dice? �Qui�n es Claire? 651 00:44:33,160 --> 00:44:35,811 - Es su esposa. - �Es esa de ah�? 652 00:44:35,960 --> 00:44:37,962 - S�, largu�monos de aqu�. - Humphrey, espera. 653 00:44:38,080 --> 00:44:41,231 - Esa no es la mujer que me golpe�. - Claro que s�. �Es la se�ora Simpson! 654 00:44:41,340 --> 00:44:43,481 No, la mujer que yo vi era morena y llevaba gafas. 655 00:44:43,640 --> 00:44:45,144 - No se parecen en nada. - �Seguro? 656 00:44:45,260 --> 00:44:46,366 Por supuesto. 657 00:44:46,640 --> 00:44:50,008 Si esta es su esposa, hab�a alguien m�s en la casa, aparte de ella. 658 00:44:50,120 --> 00:44:52,521 Pero a quien yo encontr� es a la se�ora Simpson. 659 00:44:53,160 --> 00:44:55,367 Humphrey, el cartel. �Esa era! 660 00:44:55,600 --> 00:44:56,965 �Ad�nde vas? 661 00:44:59,640 --> 00:45:01,563 �No te acerques a la ventana! 662 00:45:02,920 --> 00:45:04,490 �Qu� haces? 663 00:45:16,960 --> 00:45:18,564 �Es ella, Humphrey! �Es ella! 664 00:45:18,720 --> 00:45:21,326 - �Ella? �Qui�n? - �Ves aquel cartel de ah� enfrente? 665 00:45:21,640 --> 00:45:23,404 Esa es la mujer que yo encontr� en la casa. 666 00:45:23,720 --> 00:45:25,324 Pero t� dijiste que llevaba gafas. 667 00:45:25,560 --> 00:45:27,927 Por eso no estaba segura. Pero ahora s�, mira. 668 00:45:30,040 --> 00:45:32,327 Esa es la mujer que estaba en la casa de los Simpson. 669 00:45:32,440 --> 00:45:34,026 Ella debi� matar a la se�ora Simpson. 670 00:45:34,140 --> 00:45:36,142 Al menos ella sabr� algo, estaba all�. 671 00:45:36,240 --> 00:45:38,004 Humphrey... Humphrey, eso significa que yo 672 00:45:38,120 --> 00:45:40,851 no mat� a la se�ora Simpson, ni siquiera la conozco. 673 00:45:41,000 --> 00:45:44,561 - Ahora todo est� m�s claro. - Sab�a que no pudiste matarla. 674 00:45:45,360 --> 00:45:47,249 Ser� mejor que vayamos a la... 675 00:45:52,360 --> 00:45:53,486 - La Polic�a. - S�. 676 00:45:53,640 --> 00:45:55,051 - Se lo diremos. - Espera. 677 00:45:55,240 --> 00:45:57,049 �Y c�mo explicaremos lo de Simpson? 678 00:45:57,320 --> 00:45:59,368 Yo mismo les hablar� del tipo que me dispar�. 679 00:45:59,480 --> 00:46:00,811 Pero �qui�n era? 680 00:46:01,440 --> 00:46:04,366 Humphrey, ser� mejor que hablemos con esa bailarina sospechosa 681 00:46:04,427 --> 00:46:06,241 para que nos diga qu� sabe de todo esto. 682 00:46:06,320 --> 00:46:08,341 Si tiene algo que ver con la se�ora Simpson, 683 00:46:08,402 --> 00:46:10,108 tambi�n sabr� lo de su marido. Vamos. 684 00:46:10,200 --> 00:46:12,328 No, no, por ah� no. Por el tejado. 685 00:46:14,240 --> 00:46:16,686 Por ah� hay una terraza que nos conducir� a la calle. 686 00:46:24,040 --> 00:46:27,169 �No tan deprisa! �Arriba las manos! 687 00:46:30,800 --> 00:46:31,742 �Qui�n es usted? 688 00:46:31,920 --> 00:46:34,161 �Se�or Watkins! 689 00:46:35,200 --> 00:46:37,089 - �Qu� hace aqu�? - Yo vivo aqu�. 690 00:46:37,480 --> 00:46:40,245 Cuando o� la sirena sub� a ver qu� ocurr�a en la calle. 691 00:46:40,680 --> 00:46:42,569 Ustedes mataron a los Simpson. 692 00:46:42,880 --> 00:46:44,882 No, se equivoca. No fuimos nosotros. 693 00:46:45,080 --> 00:46:46,500 Pero creemos saber qui�n lo hizo. 694 00:46:46,560 --> 00:46:50,042 S�, una bailarina llamada Ruby Rawlings tiene algo que ver con los asesinatos. 695 00:46:50,200 --> 00:46:52,851 Y el tipo que me dispar� debi� matar al se�or Simpson. 696 00:46:53,040 --> 00:46:55,008 Podr�n cont�rselo a la Polic�a. �Mu�vanse! 697 00:46:55,120 --> 00:46:56,406 Pero se�or Watkins... 698 00:46:56,800 --> 00:47:00,202 Si nos entrega a la Polic�a, jam�s podremos demostrar nuestra inocencia. 699 00:47:00,440 --> 00:47:03,205 Por favor, cr�anos. Vamos a buscar a la bailarina. 700 00:47:03,400 --> 00:47:06,131 Y tomaremos una copa con el hombre que le dispar� antes, �no? 701 00:47:06,400 --> 00:47:08,402 Pero es cierto. Mire... 702 00:47:09,880 --> 00:47:12,042 Aqu� est� el agujero de la bala. 703 00:47:16,240 --> 00:47:20,643 Los dise�adores de moda sacan a la luz sus �ltimos modelos. 704 00:47:23,840 --> 00:47:26,571 F�jense en la fascinante piel que luce la modelo. 705 00:47:27,760 --> 00:47:30,206 La transforma completamente en... 706 00:47:30,360 --> 00:47:33,967 Un gorila sudafricano. Un feroz asesino de hombres. 707 00:47:34,200 --> 00:47:37,602 Estas criaturas no desfallecen, pero sus piernas... 708 00:47:37,880 --> 00:47:41,566 Son tan encantadoras que atraen a cualquier tipo de hombres. 709 00:47:43,520 --> 00:47:46,046 Despu�s de a�adir la clara de los huevos y la harina... 710 00:47:46,200 --> 00:47:48,567 Es un cocinero maravilloso. Yo siempre lo veo. 711 00:47:52,720 --> 00:47:55,405 A�adimos un poquito de... Basura. 712 00:47:55,760 --> 00:47:59,003 Si quieren mantener su ciudad limpia, depositen toda la basura en... 713 00:47:59,240 --> 00:48:01,846 La cazuela y s�rvansela al hombre de la casa. 714 00:48:02,480 --> 00:48:03,970 Ahora me explico mis indigestiones. 715 00:48:07,560 --> 00:48:09,608 - Perfecto. Y ahora... - Para esto, por favor. 716 00:48:09,720 --> 00:48:11,365 Ahora se mantendr� un rato tranquilo. 717 00:48:11,520 --> 00:48:13,602 Lo suficiente hasta que veamos a Ruby. 718 00:48:15,200 --> 00:48:17,807 - �Qu� ha encontrado? - Son las mismas huellas, Inspector. 719 00:48:17,880 --> 00:48:19,500 - �De la chica Fuller Brush? - As� es. 720 00:48:19,560 --> 00:48:22,166 Avisen a todas las patrullas. Que den su descripci�n por radio. 721 00:48:22,400 --> 00:48:24,848 Quiero que salga una fotograf�a suya en los peri�dicos. 722 00:48:25,000 --> 00:48:26,889 �Vamos, esto se complica! 723 00:48:50,340 --> 00:48:51,248 �La ves? 724 00:48:51,360 --> 00:48:53,249 No, pero cuando salga, ir� a su camerino. 725 00:48:53,480 --> 00:48:55,323 La esperar� e intentar� hablar con ella. 726 00:49:04,280 --> 00:49:07,011 �Est�s vestida, Ruby? - S�, Banks, pasa. 727 00:49:08,800 --> 00:49:09,708 �Qu� quieres? 728 00:49:10,000 --> 00:49:10,922 Peque�a, no nos dejes. 729 00:49:11,080 --> 00:49:13,208 Todo el espect�culo gira en torno a ti. 730 00:49:13,360 --> 00:49:16,140 Vamos, Banks, no te preocupes, he encontrado una buena sustituta. 731 00:49:16,260 --> 00:49:18,850 Ni Lady Godiva podr�a reemplazarte. Ellos quieren a Ruby. 732 00:49:18,960 --> 00:49:22,009 Pues tienen suerte, todav�a podr�n verme actuar hoy. 733 00:49:22,280 --> 00:49:24,380 �Tu amiga vendr� a tiempo para la segunda parte? 734 00:49:24,440 --> 00:49:25,441 Estar� aqu�. 735 00:50:24,200 --> 00:50:25,247 �Es ella! 736 00:50:32,440 --> 00:50:34,442 Voy a su camerino, t� espera aqu�. 737 00:50:34,640 --> 00:50:36,961 Si hay alg�n problema intentara escapar por ese pasillo. 738 00:50:54,800 --> 00:50:56,211 �Sally Elliot? 739 00:50:56,680 --> 00:50:58,250 No me gustar�a cruzarme con ella. 740 00:50:58,520 --> 00:51:01,683 Dos asesinatos en un d�a. Al final la encontrar�n. 741 00:51:01,840 --> 00:51:05,731 Tienen su descripci�n. Los peri�dicos dicen que es alta y... 742 00:51:05,920 --> 00:51:07,046 Y muy guapa. 743 00:51:07,240 --> 00:51:09,402 Yo voy a fijarme bien en todo el que pase por aqu�. 744 00:51:09,520 --> 00:51:11,124 Dan una recompensa a quien d� pistas. 745 00:51:11,320 --> 00:51:13,527 No debe ser dif�cil localizar a una pelirroja. 746 00:51:16,640 --> 00:51:18,005 Volver� a por los dem�s. 747 00:52:29,860 --> 00:52:31,328 Escucha, si aparece alguna chica 748 00:52:31,389 --> 00:52:33,260 preguntando por Ruby me llamas, �de acuerdo? 749 00:52:33,320 --> 00:52:34,810 - Bien. - Gracias. 750 00:52:45,040 --> 00:52:47,691 - Hola, preciosa. - Hola. 751 00:52:49,160 --> 00:52:50,102 Pop... 752 00:52:50,920 --> 00:52:53,048 Quiero ver al due�o. 753 00:52:53,840 --> 00:52:55,729 �Est� por aqu�? 754 00:52:57,240 --> 00:52:58,241 �Pop? 755 00:52:59,640 --> 00:53:03,042 S�, est� por aqu�. 756 00:53:03,840 --> 00:53:05,604 Le llamar�. 757 00:53:15,360 --> 00:53:16,441 �Quer�a verme? 758 00:53:16,720 --> 00:53:20,645 - Vengo a por trabajo. - �Eres t� la amiga de Ruby? 759 00:53:21,240 --> 00:53:23,720 - �Ruby me espera? - Para ocupar su puesto. 760 00:53:24,120 --> 00:53:25,849 S�, debes ser t�. 761 00:53:26,160 --> 00:53:29,608 Si sabes bailar tan bien como aparentas, no echar�n de menos a Ruby. Vamos. 762 00:53:31,440 --> 00:53:33,886 - Buena suerte. - Gracias. 763 00:53:35,480 --> 00:53:36,447 Jefe. 764 00:53:37,720 --> 00:53:39,484 Debes prepararte enseguida. 765 00:53:39,680 --> 00:53:41,808 - �Prepararme? - S�, saldr�s despu�s de Ruby. 766 00:53:41,960 --> 00:53:45,282 Les gustar�s. Ahora v�stete. 767 00:53:45,760 --> 00:53:49,560 �Vamos deprisa, mu�vete! �Eso es! 768 00:54:28,000 --> 00:54:29,684 Ha llegado. Y parece buena. 769 00:54:29,840 --> 00:54:32,241 Ya te lo dije. Ahora desaparecer�. 770 00:54:49,920 --> 00:54:51,684 Rocky, ya estoy lista. 771 00:54:52,000 --> 00:54:55,004 Pasaremos a recogerte. Rel�jate, nena, pareces nerviosa. 772 00:54:55,240 --> 00:54:56,844 �Nerviosa? �Claro que estoy nerviosa! 773 00:54:56,980 --> 00:54:59,103 �Y si la chica que me vio se lo dice a los polis? 774 00:54:59,200 --> 00:55:01,851 Lo que quiero es estar en ese barco lo antes posible. 775 00:55:02,120 --> 00:55:03,565 �A qu� hora sale? 776 00:55:03,840 --> 00:55:06,366 �Medianoche? Bien, esperar�. 777 00:55:26,040 --> 00:55:28,805 Perdona, monada, pero creo que tu barco tendr� que esperar. 778 00:55:29,000 --> 00:55:30,729 �Socorro! �Socorro! 779 00:55:32,600 --> 00:55:34,011 S�lo hablar�s con la Polic�a. 780 00:55:45,760 --> 00:55:47,391 �Has visto a una chica nueva por aqu�? 781 00:55:47,480 --> 00:55:50,848 - Alta, con largas pesta�as. - Ni en pintura. 782 00:55:52,320 --> 00:55:55,529 Apuesto a que nunca tuviste un traje tan bonito como este. 783 00:55:57,760 --> 00:55:58,688 �Qui�n es? 784 00:55:58,800 --> 00:56:00,643 �Qu� haces ah�? �Por qu� no est�s lista? 785 00:56:01,040 --> 00:56:03,327 Date prisa, sal enseguida. �Ya te toca! 786 00:56:07,680 --> 00:56:09,170 Hablaba con Ruby. Enseguida salgo. 787 00:56:09,280 --> 00:56:10,700 Est� bien, te quedan dos minutos. 788 00:56:10,760 --> 00:56:12,000 No se preocupe. 789 00:56:18,920 --> 00:56:21,491 - �Hay alg�n tel�fono por aqu�? - Justo ah�. 790 00:56:30,000 --> 00:56:32,401 Operadora, con la Polic�a. Dese prisa. 791 00:56:35,480 --> 00:56:36,720 Rodgers al habla. 792 00:56:37,240 --> 00:56:39,481 �Qui�n? �Sally Elliot? 793 00:56:40,000 --> 00:56:41,047 P�semela. 794 00:56:41,600 --> 00:56:43,090 Estoy en el teatro Gallotti. 795 00:56:43,200 --> 00:56:45,487 Creo que tengo a quien mat� a la se�ora Simpson. 796 00:56:45,840 --> 00:56:48,320 Creo que yo tambi�n la tengo. Qu�dese ah�. 797 00:56:48,520 --> 00:56:51,763 No, no fui yo, Inspector. Fue Ruby Rawlings. 798 00:57:16,440 --> 00:57:17,885 �Ve por detr�s! �R�pido! 799 00:57:25,280 --> 00:57:26,566 �Sally! 800 00:58:29,320 --> 00:58:31,561 �Ha visto? Contratar� a esa chica. Es formidable. 801 00:58:40,760 --> 00:58:42,967 �Ha visto la figura de esa nena? �Es fant�stica! 802 00:58:43,120 --> 00:58:44,770 Es mi chica. Y pronto mi mujer. 803 00:58:44,920 --> 00:58:47,526 - Bueno, d�jela que siga. - �No es su trabajo! 804 00:58:47,760 --> 00:58:50,445 Pero, hombre, eso no es trabajar, sino divertirse. 805 00:58:58,960 --> 00:59:00,689 �Sally, sal del escenario, vamos! 806 00:59:00,960 --> 00:59:03,440 Si�ntese, a�n no es su mujer. 807 00:59:11,400 --> 00:59:13,368 �Humphrey, salgamos de aqu�! 808 00:59:15,080 --> 00:59:16,844 Vamos, salgamos fuera. 809 00:59:36,680 --> 00:59:38,762 - �Watkins! - �Qu� ocurre, Rocky? 810 00:59:38,960 --> 00:59:40,883 Esa tal Elliot llam� a la Polic�a. 811 00:59:41,360 --> 00:59:44,011 Vosotros id al muelle. Yo me encargar� de ella. 812 00:59:46,400 --> 00:59:48,402 �Por qu� te quitaste la ropa en el escenario? 813 00:59:48,520 --> 00:59:50,284 Ten�a calor. Debemos ir a la comisar�a. 814 00:59:50,360 --> 00:59:53,284 - Te arrestar�n por exhibicionista. - Mejor que por asesina. 815 00:59:53,400 --> 00:59:55,880 Vamos, ponte algo encima y no pierdas el tiempo. 816 00:59:56,000 --> 00:59:58,765 - Y l�mpiate la cara, por favor. - Est� bien, date la vuelta. 817 00:59:59,200 --> 01:00:01,328 Siempre me pasa igual. 818 01:00:08,800 --> 01:00:10,768 - Cojamos un taxi. - �Briggs! 819 01:00:11,160 --> 01:00:13,540 - �Briggs, espere! - Se�or Watkins... 820 01:00:13,600 --> 01:00:14,562 Largu�monos. 821 01:00:14,680 --> 01:00:16,921 Espera, antes quer�a llevarnos a la Polic�a. 822 01:00:17,060 --> 01:00:18,850 Dejemos que lo haga. Ahora lo saben todo. 823 01:00:18,960 --> 01:00:20,644 De acuerdo, nos ahorraremos el taxi. 824 01:00:20,940 --> 01:00:23,020 Se�or Watkins, �podr�a llevarnos a la comisar�a? 825 01:00:23,080 --> 01:00:24,127 �Suban! 826 01:00:33,520 --> 01:00:35,568 - �Qu� ocurre? - Enseguida lo sabr�. 827 01:00:36,920 --> 01:00:40,083 Ruby llam� a alguien llamado Rocky y dijo algo de escapar en un barco. 828 01:00:40,240 --> 01:00:41,730 Un barco que zarpa a medianoche. 829 01:00:41,840 --> 01:00:42,880 - �A medianoche? - S�. 830 01:00:42,940 --> 01:00:45,740 S�lo hay un barco que zarpa a esa hora. El Claire S, de Simpson. 831 01:00:45,800 --> 01:00:47,445 Yo deber�a haber comprobado su carga. 832 01:00:47,600 --> 01:00:48,825 El Claire S... 833 01:00:49,280 --> 01:00:50,907 Quiz� el se�or Simpson quiso escribir 834 01:00:50,968 --> 01:00:53,302 el nombre del barco en aquel papel y no el de su mujer. 835 01:00:53,480 --> 01:00:56,245 Es posible que haya algo all� que quer�a que fuera descubierto. 836 01:00:56,400 --> 01:00:59,210 Creo que tiene raz�n. Iremos al muelle. 837 01:01:06,860 --> 01:01:09,427 Si Ruby mat� a la se�ora Simpson, �qui�n mat� a su marido? 838 01:01:09,560 --> 01:01:11,130 Est� claro que existe alguna relaci�n. 839 01:01:11,360 --> 01:01:12,268 Veamos... 840 01:01:12,360 --> 01:01:14,062 Tras encontrar al se�or Simpson muerto, 841 01:01:14,123 --> 01:01:16,095 escapamos por el tejado para huir de la Polic�a. 842 01:01:16,156 --> 01:01:18,170 Fue cuando tropezamos con usted, se�or Watkins. 843 01:01:18,240 --> 01:01:20,242 Nos asustamos cuando dijo que iba a entregarnos. 844 01:01:20,380 --> 01:01:22,900 Cuando dijo que nosotros hab�amos matado a los Simpson... 845 01:01:22,960 --> 01:01:25,725 No, no. El se�or Watkins no pudo decir a los Simpson. 846 01:01:26,520 --> 01:01:29,803 Nadie sab�a que el se�or Simpson estaba muerto excepto nosotros y el asesino. 847 01:01:33,760 --> 01:01:34,841 Es verdad... 848 01:01:37,000 --> 01:01:41,691 Humphrey, esta noche hace mucho fr�o y creo que preferir�a que me llevaras a casa. 849 01:01:41,880 --> 01:01:43,689 No, debemos evitar que el barco zarpe. 850 01:01:43,840 --> 01:01:45,805 Bueno, el se�or Watkins se har� cargo de todo. 851 01:01:45,920 --> 01:01:48,002 - Vamos, cari�o. - No se mueva, se�orita. 852 01:01:48,400 --> 01:01:50,448 No creo que le d� tiempo a resfriarse. 853 01:01:50,600 --> 01:01:53,080 Sally ten�a raz�n. �Dijo usted �los Simpson�! 854 01:01:53,920 --> 01:01:55,684 Usted mat� al se�or Simpson. 855 01:01:56,120 --> 01:01:57,890 Watkins tambi�n mat� a la se�ora Simpson. 856 01:01:58,040 --> 01:01:59,485 Contin�e. 857 01:02:00,400 --> 01:02:03,449 Bueno, Watkins, el se�or Simpson y Rocky 858 01:02:03,560 --> 01:02:05,961 hac�an contrabando de diamantes con el Claire S. 859 01:02:06,720 --> 01:02:08,187 Rocky me envi� para que fingiera 860 01:02:08,248 --> 01:02:10,663 que yo hab�a sido la chica que estornud� sobre Simpson. 861 01:02:10,880 --> 01:02:15,124 Su mujer sab�a que aquella chica era pelirroja y sospech� de m�. 862 01:02:15,600 --> 01:02:19,764 Sab�a que algo raro ocurr�a. Watkins lleg� a la casa y... 863 01:02:20,760 --> 01:02:21,966 Y le peg� un tiro. 864 01:02:22,240 --> 01:02:24,971 Me dej� all� y cuando intent� salir, esa... 865 01:02:25,280 --> 01:02:27,169 Esa chica me vio y tuve que golpearla. 866 01:02:27,360 --> 01:02:29,169 �Por qu� mat� Watkins a Simpson? 867 01:02:29,520 --> 01:02:32,729 Cuando Simpson supo que su esposa hab�a sido asesinada, 868 01:02:33,000 --> 01:02:35,128 pens� en contarle todo a ustedes. 869 01:02:36,320 --> 01:02:37,242 Vig�lela. 870 01:02:37,480 --> 01:02:38,970 R�pido, al muelle. 871 01:02:54,000 --> 01:02:55,445 Deber�a estar aqu�. 872 01:02:56,920 --> 01:02:59,764 - �Buscan algo, amigos? - �Zarpa desde aqu� el Claire S? 873 01:02:59,920 --> 01:03:02,002 S�, pero parti� hace unos veinte minutos. 874 01:03:02,160 --> 01:03:05,721 Recogieron a dos pasajeros, una chica y un joven, y sali� pitando. 875 01:03:05,840 --> 01:03:07,444 Cojamos la lancha de la Polic�a. 876 01:03:12,680 --> 01:03:14,967 Humphrey... �Humphrey, despierta! 877 01:03:15,120 --> 01:03:16,531 �Humphrey despierta! 878 01:03:16,880 --> 01:03:18,962 �Watkins, ya te tengo! �Ya te tengo, Watkins! 879 01:03:19,200 --> 01:03:22,363 - Humphrey, soy Sally, no Watkins. - Sally, perdona... 880 01:03:22,560 --> 01:03:24,130 - �Qu� ha pasado? - Watkins te golpe�. 881 01:03:24,240 --> 01:03:26,269 Estamos en un barco y no vamos de vacaciones. 882 01:03:26,380 --> 01:03:27,711 �Qu�? 883 01:03:28,640 --> 01:03:31,530 �Humphrey! �Humphrey! 884 01:03:32,560 --> 01:03:33,925 No pod�amos esperar en el puerto. 885 01:03:34,180 --> 01:03:36,428 La Polic�a habr�a llegado antes de poder hacer nada. 886 01:03:36,560 --> 01:03:39,511 Meteremos la mercanc�a en un bote y la haremos llegar hasta tierra. 887 01:03:39,600 --> 01:03:42,809 Volveremos al puerto, registrar�n el barco y no encontrar�n nada. 888 01:03:43,240 --> 01:03:46,244 - �Y qu� hay de nuestros invitados? - Podr�an... 889 01:03:47,640 --> 01:03:49,404 Podr�an caerse al mar. 890 01:03:49,600 --> 01:03:52,410 Si nos esper�semos un poco, la marea se los tragar�a. 891 01:03:52,720 --> 01:03:54,484 No los encontrar�an nunca. 892 01:04:02,120 --> 01:04:04,168 �C�mo vamos a salir de aqu�? 893 01:04:13,880 --> 01:04:16,963 - �Qu� haces? - Con esto llegaremos abajo. 894 01:04:17,320 --> 01:04:19,971 - �Y qu� hay ah� abajo? - Una carga de Sudam�rica. 895 01:04:20,160 --> 01:04:22,049 Perfecto, nos podremos disfrazar de rumberos. 896 01:04:22,200 --> 01:04:24,043 Desde all� podr� llegar a la radio. 897 01:04:24,160 --> 01:04:26,205 Si logro enviar un mensaje, conseguiremos ayuda. 898 01:04:26,300 --> 01:04:28,985 Aparta el colch�n y ata estos muelles juntos. 899 01:04:31,520 --> 01:04:32,428 �Cu�nto queda? 900 01:04:32,560 --> 01:04:34,722 Quiero estar all� por si la Polic�a quiere verme. 901 01:04:36,400 --> 01:04:37,765 Estamos llegando. 902 01:04:38,880 --> 01:04:40,882 Rocky, Punchy... 903 01:04:50,640 --> 01:04:52,483 �Crees que estos muelles resistir�n? 904 01:04:52,720 --> 01:04:54,927 Correremos el riesgo. Dame la silla. 905 01:05:50,880 --> 01:05:52,166 �Vamos arriba! 906 01:05:58,080 --> 01:06:00,651 �Aguanta! �Resiste, Sally! 907 01:06:03,800 --> 01:06:05,450 �All�! �All� arriba! 908 01:06:10,120 --> 01:06:11,485 Hacedlos bajar. 909 01:06:13,440 --> 01:06:14,805 �Mira! 910 01:06:16,480 --> 01:06:19,324 Humphrey, mis manos no lo soportan. 911 01:06:19,440 --> 01:06:22,205 - No podr� resistir mucho tiempo. - Tendr�s que hacerlo. 912 01:06:23,320 --> 01:06:25,846 �Humphrey, me caigo! 913 01:06:28,280 --> 01:06:29,850 �Coge mi mano! 914 01:06:33,760 --> 01:06:35,285 �Socorro! �Socorro! 915 01:06:57,640 --> 01:06:58,880 Han ca�do dentro. 916 01:06:59,200 --> 01:07:01,123 - De ah� ya no salen. - S�. 917 01:07:09,680 --> 01:07:12,160 No hagas ruido, creen que hemos ca�do en las calderas. 918 01:07:12,360 --> 01:07:13,566 Pues t� lo pareces. 919 01:07:13,720 --> 01:07:16,530 A�n lo podemos tener m�s negro. Salgamos de aqu�. 920 01:07:29,640 --> 01:07:33,087 Sally, no puedes tomar un ba�o de vapor. �Baja! 921 01:07:35,200 --> 01:07:37,567 - �Sally, mu�vete! - �No puedo! 922 01:07:37,720 --> 01:07:39,245 �Se me ha enganchado el zapato! 923 01:07:43,440 --> 01:07:46,410 - �Por qu� haces sonar el silbido? - No soy yo. 924 01:07:51,680 --> 01:07:54,684 �Est�n en la escalera de la chimenea! �Cogedlos! 925 01:08:09,880 --> 01:08:11,530 �En cu�nto tiempo lo alcanzaremos? 926 01:08:11,760 --> 01:08:14,650 Va bastante r�pido. En unos veinte minutos, calculo. 927 01:08:16,840 --> 01:08:18,444 �No, por aqu�! 928 01:09:14,320 --> 01:09:16,402 Un paso m�s y les convierto en sopa. 929 01:09:16,720 --> 01:09:19,326 Les avis�. Abre la llave. 930 01:09:46,000 --> 01:09:47,445 �Humphrey! 931 01:09:55,480 --> 01:09:57,926 �Humphrey! 932 01:10:14,880 --> 01:10:16,291 �No! 933 01:10:26,760 --> 01:10:28,649 Para, me est�s mareando. 934 01:10:34,280 --> 01:10:36,442 �D�nde estoy? Todo me da vueltas. 935 01:10:40,080 --> 01:10:42,208 Quiero irme a mi casa. 936 01:10:52,160 --> 01:10:53,161 �Cu�nto queda? 937 01:10:53,440 --> 01:10:57,206 Unos minutos. Pero los perderemos si se adentran en la niebla. 938 01:10:57,360 --> 01:10:58,521 D�jeme ver. 939 01:11:09,400 --> 01:11:10,731 - �Juegas a bolos? - No. 940 01:11:10,840 --> 01:11:12,126 Primera lecci�n. 941 01:11:24,920 --> 01:11:26,285 �Aparta! 942 01:11:42,600 --> 01:11:46,161 Buenas noches, se�or y se�orita. �Good evening�. 943 01:11:48,000 --> 01:11:49,525 Vaya, un loro biling�e. 944 01:11:49,920 --> 01:11:52,082 Escond�monos, no tardar�n en llegar. 945 01:11:52,520 --> 01:11:53,851 �En los sacos! 946 01:11:56,280 --> 01:11:58,362 Registradlo todo. 947 01:12:11,840 --> 01:12:13,444 Buenas noches, se�or. 948 01:12:14,360 --> 01:12:16,681 �Un loro biling�e�. 949 01:12:17,000 --> 01:12:19,651 �Escond�monos, no tardar�n en llegar�. 950 01:12:19,920 --> 01:12:20,921 �En los sacos�. 951 01:12:22,600 --> 01:12:23,681 �Hello, Poli�. 952 01:12:28,040 --> 01:12:29,023 Gracias. 953 01:12:29,600 --> 01:12:32,365 - Gracias. - De nada, se�or. 954 01:12:35,560 --> 01:12:36,641 Estamos perdidos. 955 01:12:36,960 --> 01:12:40,089 - Ha ido a buscar a los dem�s. - Les romper�a el pescuezo. 956 01:12:40,720 --> 01:12:42,404 Espera, tengo una idea. 957 01:12:42,920 --> 01:12:45,161 - Oye, Poli. - �S�, se�orita? 958 01:12:45,520 --> 01:12:46,760 �Qu� vas a hacer? 959 01:12:47,080 --> 01:12:49,526 Gordinfl�n, esos dos ya se han marchado de aqu�. 960 01:12:49,800 --> 01:12:52,531 �Gordinfl�n, esos dos ya se han marchado de aqu��. 961 01:12:53,040 --> 01:12:54,246 �Hello, Poli�. 962 01:12:58,400 --> 01:13:00,323 En los sacos. Me lo dijo el pajarraco. 963 01:13:00,520 --> 01:13:03,330 Gordinfl�n, esos dos ya se han marchado de aqu�. 964 01:13:04,200 --> 01:13:06,657 �Por qu� no esperaste? 965 01:13:06,918 --> 01:13:10,041 ��Por qu� no esperaste�? 966 01:13:11,640 --> 01:13:12,540 Gracias. 967 01:13:12,600 --> 01:13:15,331 Chico, les enga�amos. Se lo creyeron todo. 968 01:13:16,360 --> 01:13:18,806 �Gracias�. �Chico, les enga�amos�. 969 01:13:20,040 --> 01:13:21,485 Salgamos de aqu�. 970 01:13:27,920 --> 01:13:29,604 �Se lo creyeron todo�. 971 01:13:29,760 --> 01:13:32,525 - �No chilles! - ��No chilles�! 972 01:13:32,720 --> 01:13:35,451 - Siguen aqu� dentro. - �Siguen aqu� dentro�. 973 01:13:36,440 --> 01:13:38,681 S�, se�or. Esos p�jaros son muy listos. 974 01:13:39,240 --> 01:13:41,891 �S�, se�or�. �Estos p�jaros son listos�. 975 01:13:42,040 --> 01:13:44,008 Este camarote es el m�s divertido. 976 01:13:44,480 --> 01:13:45,481 Ah�, en los sacos. 977 01:13:57,040 --> 01:13:58,451 �Que se escapan! 978 01:14:00,320 --> 01:14:02,800 �Socorro, nos hundimos! �Arr�en botes! 979 01:14:03,040 --> 01:14:05,247 �Las mujeres y los loros primero! 980 01:14:10,800 --> 01:14:12,564 Deben estar en alg�n sitio. 981 01:15:42,840 --> 01:15:45,969 �Yes, we have no bananas�. 982 01:15:53,520 --> 01:15:54,760 �No puede ir m�s r�pido? 983 01:15:54,920 --> 01:15:56,809 Imposible, con esta niebla no se ve nada. 984 01:15:57,080 --> 01:15:59,731 Lograremos ver mucho si se prende el barril de dinamita. 985 01:15:59,900 --> 01:16:00,803 �Dinamita? 986 01:16:00,920 --> 01:16:04,465 Ruby nos dijo que los diamantes estaban dentro de lo que parece un barril de vino. 987 01:16:04,600 --> 01:16:06,129 Watkins no se f�a de sus amigos. 988 01:16:06,240 --> 01:16:08,641 Es el �nico que sabe abrirlo sin hacerlo explotar. 989 01:16:08,800 --> 01:16:11,167 - Un vino muy especial. - S�. 990 01:16:11,600 --> 01:16:13,648 Tiene una estrella impresa en el barril. 991 01:16:21,000 --> 01:16:22,809 Subamos a los barriles. 992 01:16:27,440 --> 01:16:31,604 �Cuidado! �Sally! 993 01:16:35,720 --> 01:16:37,802 Sally... Sally, �est�s bien? 994 01:16:38,160 --> 01:16:39,650 �Y mi zapato? 995 01:16:40,040 --> 01:16:41,565 Est� ah�... 996 01:16:47,400 --> 01:16:48,845 Deben estar aqu�. 997 01:16:50,440 --> 01:16:53,284 Haz el favor de cortar ese chorro, podr�an o�rlo. 998 01:16:58,360 --> 01:16:59,820 No he visto a nadie que entrara. 999 01:16:59,880 --> 01:17:02,167 - Echaremos un vistazo. - S�. 1000 01:17:12,360 --> 01:17:13,407 �Punchy! 1001 01:17:17,880 --> 01:17:20,087 - �Los has visto? - No, un saco me cay� encima. 1002 01:17:25,360 --> 01:17:26,691 Silencio. 1003 01:18:10,640 --> 01:18:12,244 V�monos, no est�n aqu�. 1004 01:18:27,120 --> 01:18:29,441 Qu�tame las manos de encima. 1005 01:18:34,200 --> 01:18:37,124 No les tengo miedo. �D�jamelos a m�! 1006 01:18:38,640 --> 01:18:42,189 �Al primero que se acerque lo har� papilla! 1007 01:18:42,900 --> 01:18:43,889 Espera. 1008 01:18:44,000 --> 01:18:46,321 Yo os dir� qui�n manda aqu�. 1009 01:18:46,560 --> 01:18:49,211 Si ese barril explota nos tendr�n que recoger con cucharita. 1010 01:18:49,560 --> 01:18:52,928 Vamos, �a qu� esper�is? �Acaso ten�is miedo? 1011 01:18:53,160 --> 01:18:55,322 A ver, �qui�n se atreve conmigo? 1012 01:18:55,480 --> 01:18:58,609 �Venga! Sois todos unos aburridos. 1013 01:18:58,800 --> 01:19:00,768 �Quiero acci�n! �Acci�n es lo que quiero! 1014 01:19:00,920 --> 01:19:02,763 �No hay ning�n hombre que se atreva conmigo? 1015 01:19:02,880 --> 01:19:04,723 �Llamad a toda la tripulaci�n! 1016 01:19:04,840 --> 01:19:07,002 �Os convertir� en un mont�n de basura! 1017 01:19:07,320 --> 01:19:08,606 �Cuidado! 1018 01:19:10,080 --> 01:19:13,448 Vamos, cobardes, pelead. Poneos los guantes. 1019 01:19:17,520 --> 01:19:20,000 A m� no me hacen falta guantes, �sab�is? 1020 01:19:20,480 --> 01:19:21,970 �No! �No! 1021 01:19:22,200 --> 01:19:25,010 �Gallinas! �Gallinas! �Gallinas! 1022 01:19:26,920 --> 01:19:30,208 �Gallinas! �Gallinas! �Gallinas! 1023 01:19:32,200 --> 01:19:34,202 �Todos al agua, chicos! 1024 01:19:38,320 --> 01:19:40,368 - �El barco se hunde! - �De veras? 1025 01:19:40,520 --> 01:19:42,921 Yo no siento nada, debes haber bebido o algo as�. 1026 01:19:54,720 --> 01:19:56,722 �Volved aqu�, mujercitas! 1027 01:19:57,000 --> 01:19:59,685 - Creo que les he asustado. - Lo has conseguido, Sally. 1028 01:20:01,360 --> 01:20:02,691 - �Mira! - �Qu�? 1029 01:20:03,000 --> 01:20:06,482 - Parece la Polic�a. - �Polic�a! 1030 01:20:07,120 --> 01:20:08,724 Pronto estaremos a salvo. 1031 01:20:09,040 --> 01:20:11,930 - Ya no nos pasar� nada. - Nada... 1032 01:20:28,240 --> 01:20:31,164 �Sabes? Siempre que te beso me parece o�r ruidos. 1033 01:20:31,760 --> 01:20:32,847 A m� tambi�n. 1034 01:20:33,440 --> 01:20:36,762 �Siempre que te beso me parece o�r ruidos�. 1035 01:20:37,000 --> 01:20:38,081 �A m� tambi�n�. 1036 01:20:40,520 --> 01:20:46,129 FIN 83354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.