Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,280 --> 00:01:32,611
�No!
2
00:01:33,000 --> 00:01:34,729
Buenos d�as, se�orita Elliot.
3
00:01:34,960 --> 00:01:36,644
- �Es la �ltima?
- S�.
4
00:01:36,720 --> 00:01:38,961
La misma que han venido
a ver tantas veces.
5
00:01:39,640 --> 00:01:42,803
Vaya. En el fondo sab�a que
nunca iba a vivir en esta casa.
6
00:01:42,920 --> 00:01:45,940
He estado guard�ndola para
ustedes porque sab�a que les gustaba.
7
00:01:46,000 --> 00:01:48,140
Pero ahora que todas las
dem�s han sido vendidas,
8
00:01:48,200 --> 00:01:50,089
me he visto obligado
a ponerla en venta.
9
00:01:50,280 --> 00:01:53,363
Bueno, ha sido muy amable,
se�or Deval, Humphrey y yo...
10
00:01:55,240 --> 00:01:57,163
- �Hola, Sally!
- �Hola!
11
00:01:59,880 --> 00:02:03,601
- Sab�a que estar�as aqu�.
- S�, por �ltima vez, Humphrey.
12
00:02:04,120 --> 00:02:06,930
- �La ha vendido?
- Una pareja est� interesada en ella.
13
00:02:07,040 --> 00:02:09,771
Me contestar�n hoy mismo.
�Por qu� no se la quedan?
14
00:02:09,880 --> 00:02:11,450
Ya han pagado la
mitad de la entrada.
15
00:02:11,640 --> 00:02:14,610
Pero no ganamos lo suficiente
para pagar todos los meses.
16
00:02:14,880 --> 00:02:16,484
Ni trabajando los dos.
17
00:02:17,760 --> 00:02:20,843
- Vamos, no hay nada que hacer.
- Bien.
18
00:02:21,640 --> 00:02:24,291
- S�, a�n puede ver.
- Todav�a estoy aqu�.
19
00:02:24,800 --> 00:02:27,531
No, quiero decir que �ltimamente
he estado so�ando que atravesaba
20
00:02:27,640 --> 00:02:30,883
- esa puerta en tus brazos.
- Seguramente hubiera tropezado.
21
00:02:31,360 --> 00:02:34,045
- Siempre tropiezo.
- Vamos, no te desanimes.
22
00:02:34,280 --> 00:02:37,250
Ya saldr� algo. T� eres inteligente,
solo te llev� un a�o acabar aquel
23
00:02:37,400 --> 00:02:39,050
curso por correspondencia.
24
00:02:39,200 --> 00:02:41,089
Recuerda que el curso
era de seis meses.
25
00:02:41,360 --> 00:02:44,728
Bueno, no importa. Pronto te
ascender�n, lo s� muy bien.
26
00:02:53,360 --> 00:02:55,044
Y entonces nos casaremos.
27
00:02:56,120 --> 00:02:58,361
- Ya lo ver�.
- No estar�a mal.
28
00:03:03,240 --> 00:03:04,924
Buenos d�as.
Cargueros Simpson.
29
00:03:05,240 --> 00:03:07,561
�Nuestro supervisor de carga?
S�, el se�or Roberts.
30
00:03:07,720 --> 00:03:09,165
Un momento, le paso.
31
00:03:10,080 --> 00:03:12,618
Se�or Roberts,
hay una llamada para usted de Panam�...
32
00:03:12,679 --> 00:03:14,662
D�gale al nuevo
supervisor que la atienda.
33
00:03:14,800 --> 00:03:17,724
- �Al nuevo supervisor?
- S�, el viejo Simpson acaba de echarme.
34
00:03:17,920 --> 00:03:20,446
- �Despedido? �Por qu�?
- �Eso quisiera saber yo!
35
00:03:30,720 --> 00:03:32,290
Humphrey...
Ven aqu�.
36
00:03:32,960 --> 00:03:34,803
Simpson ha despedido
al se�or Roberts.
37
00:03:34,920 --> 00:03:36,046
- �De veras?
- S�.
38
00:03:36,240 --> 00:03:39,328
- Humphrey, deja esos papeles.
- Son las facturas del �ltimo mes.
39
00:03:39,520 --> 00:03:40,946
- �Qu�?
- Tengo que archivarlas.
40
00:03:41,040 --> 00:03:42,141
Siempre est�s archivando.
41
00:03:42,260 --> 00:03:43,910
- A�n no he empezado.
- Y no lo har�s.
42
00:03:44,020 --> 00:03:47,453
Vas a ir ah� dentro y le dir�s al se�or
Simpson que t� eres el nuevo supervisor.
43
00:03:47,514 --> 00:03:48,591
�Yo?
44
00:03:48,880 --> 00:03:50,769
- Yo no puedo hacer eso.
- �Por qu� no?
45
00:03:50,920 --> 00:03:53,924
Siempre quisiste ese puesto.
Conoces muy bien c�mo funciona.
46
00:03:54,160 --> 00:03:56,003
Sabes que no le
gusto al se�or Simpson.
47
00:03:56,320 --> 00:03:58,607
- Siempre est� grit�ndome.
- Pues gr�tale t� tambi�n.
48
00:03:58,720 --> 00:04:00,085
Dile que quieres
ese trabajo.
49
00:04:00,280 --> 00:04:02,886
Pagan quince d�lares m�s
a la semana. Y con eso, son...
50
00:04:04,000 --> 00:04:06,765
- �Quince d�lares m�s?
- Podremos comprar la casa.
51
00:04:06,960 --> 00:04:08,769
Humphrey, es
nuestra oportunidad.
52
00:04:09,000 --> 00:04:11,446
Ahora entra ah� y habla con
Simpson antes de que sea tarde.
53
00:04:11,520 --> 00:04:14,763
- El se�or Simpson no me dar�...
- Si no lo intentas, no lo sabr�s.
54
00:04:14,960 --> 00:04:15,947
Vamos.
55
00:04:20,440 --> 00:04:22,124
Carguero Simpson.
56
00:04:22,240 --> 00:04:23,651
- �Estoy bien?
- Un momento.
57
00:04:24,680 --> 00:04:26,011
No cuelgue.
58
00:04:29,720 --> 00:04:31,404
�S�?
P�semelo.
59
00:04:31,960 --> 00:04:33,564
- Hola, Rocky.
- �C�mo va?
60
00:04:33,800 --> 00:04:37,065
He despedido a Roberts, tenemos que
buscar a alguien que supervise el barco.
61
00:04:37,126 --> 00:04:38,047
�Y qui�n puede ser?
62
00:04:38,120 --> 00:04:39,043
A�n no lo s�.
63
00:04:39,104 --> 00:04:42,213
Tendr� que ser alguien lo bastante
est�pido para no darse cuenta de nada.
64
00:04:42,274 --> 00:04:43,504
Espera un segundo.
65
00:04:43,960 --> 00:04:47,282
- �Qu� quiere usted?
- Bueno, se�or, yo...
66
00:04:48,040 --> 00:04:50,361
Vamos, fuera
de aqu�, est�pido.
67
00:04:54,680 --> 00:04:55,727
Est�pido...
68
00:04:56,200 --> 00:04:57,645
Te llamar� m�s tarde.
69
00:05:00,080 --> 00:05:01,047
�Qu� te ha dicho?
70
00:05:02,080 --> 00:05:03,809
- Est� chiflado.
- �De veras?
71
00:05:03,960 --> 00:05:05,803
�Briggs!
�Quer�a verme, Briggs?
72
00:05:06,800 --> 00:05:09,102
- Quiero decir... Humphrey.
- �Qui�n? �Yo? No, se�or.
73
00:05:09,220 --> 00:05:11,141
Vamos, hijo, entremos
en mi despacho.
74
00:05:11,440 --> 00:05:13,044
- Y no nos moleste.
- No, se�or.
75
00:05:13,240 --> 00:05:16,642
�Para qu� quer�a verme?
Vamos, entre y si�ntese.
76
00:05:18,960 --> 00:05:20,769
Buenos d�as.
Carguero Simpson.
77
00:05:21,040 --> 00:05:23,691
�El se�or Simpson?
Lo siento, no puedo molestarle ahora.
78
00:05:23,800 --> 00:05:25,450
Est� en una reuni�n
muy importante.
79
00:05:26,000 --> 00:05:26,923
S�.
80
00:05:29,920 --> 00:05:31,843
�Sally!
Sally, lo consegu�, es m�o.
81
00:05:31,960 --> 00:05:34,327
Compa��a de Cargueros Simpson.
Un momento, por favor.
82
00:05:34,440 --> 00:05:36,442
Lo sab�a Humphrey, eres
el mejor para el puesto.
83
00:05:36,560 --> 00:05:39,040
�Claro que lo soy!
Le habl� y le dije...
84
00:05:40,440 --> 00:05:43,046
De hecho solo le dije �hola�.
Y me dio el puesto.
85
00:05:44,120 --> 00:05:46,443
Llamar� al se�or Deval y
le dir� que no venda la casa.
86
00:05:46,560 --> 00:05:48,983
Yo ir� a verle, pero primero
sacar� el dinero del banco.
87
00:05:49,100 --> 00:05:52,546
Firmar� los papeles y cuando vuelva,
la casa ser� nuestra. �Nuestra!
88
00:05:52,640 --> 00:05:53,846
- Adi�s.
- Adi�s.
89
00:05:54,840 --> 00:05:56,330
�Nuestra!
90
00:05:58,840 --> 00:06:01,127
Perd�n, Jane.
Hola y adi�s.
91
00:06:02,000 --> 00:06:05,891
�Perdona? �Hola? �Adi�s?
Vaya novio que tienes.
92
00:06:06,120 --> 00:06:09,090
Humphrey est� un poco excitado
y yo tambi�n. Nos quedamos la casa.
93
00:06:10,000 --> 00:06:11,445
- Por fin lo conseguisteis.
- S�.
94
00:06:11,540 --> 00:06:13,105
�Quiere decir que
oiremos campanas?
95
00:06:13,180 --> 00:06:15,467
Quiz� empieces a o�rlas ya.
Nos casaremos muy pronto.
96
00:06:15,960 --> 00:06:17,644
He hecho bien
acerc�ndome por aqu�.
97
00:06:17,840 --> 00:06:20,047
Voy a convertirte en
una novia preciosa.
98
00:06:20,280 --> 00:06:22,521
- �Qu� llevas ah�?
- Soy una chica Fuller Brush.
99
00:06:22,640 --> 00:06:24,768
- Ya llevo casi un mes.
- �Vendes brechas?
100
00:06:25,000 --> 00:06:27,651
No, las Fuller Brush
vendemos cosm�ticos.
101
00:06:27,880 --> 00:06:30,247
Mira, te ense�ar�
un l�piz de labios.
102
00:06:33,840 --> 00:06:35,763
Tiene un color
muy atrayente.
103
00:06:36,040 --> 00:06:40,125
Si est�s interesada en una crema
para las manos, toma, ponte un poco.
104
00:06:40,600 --> 00:06:43,649
Y para despu�s del ba�o,
puedes empolvarte con esto.
105
00:06:44,040 --> 00:06:45,201
Tiene textura.
106
00:06:45,520 --> 00:06:47,284
- Huele bien.
- S�, �verdad?
107
00:06:47,400 --> 00:06:49,482
�D�game?
S�, se�or Simpson.
108
00:06:58,480 --> 00:07:00,084
Me quedar� dos
botes de crema, Jane.
109
00:07:00,200 --> 00:07:01,167
Dos botes.
110
00:07:01,680 --> 00:07:04,081
�Rocky? Todo arreglado,
tengo al pajarito.
111
00:07:04,520 --> 00:07:06,329
- �Seguro que no fallar�?
- Estoy seguro.
112
00:07:06,520 --> 00:07:09,729
Ser� supervisor ma�ana por la noche
y lo despedir� al d�a siguiente.
113
00:07:09,920 --> 00:07:13,641
�Y tu esposa? Sospechar� algo
si trabajas hasta tan tarde.
114
00:07:13,840 --> 00:07:16,844
Tambi�n lo he solucionado.
Le he pagado unas vacaciones.
115
00:07:17,000 --> 00:07:18,445
Se ir� esta noche.
116
00:07:19,560 --> 00:07:21,130
�S� se�or Martin?
117
00:07:21,720 --> 00:07:23,449
�Compa��a de
exportaciones Sport?
118
00:07:23,640 --> 00:07:25,927
Muy bien, lo buscar� y le
llamar� cuando lo encuentre.
119
00:07:28,840 --> 00:07:31,446
Sally, �d�nde est�s?
120
00:07:37,680 --> 00:07:39,728
Aqu� buenos
cargueros Simpson.
121
00:07:39,960 --> 00:07:42,691
Un momento, cuelgue.
�No, no cuelgue! Le paso.
122
00:07:51,480 --> 00:07:53,881
�Cuidado va a explotar!
�Ap�rtate Sally!
123
00:07:54,200 --> 00:07:57,283
�Socorro! �Agua!
�Que alguien traiga agua!
124
00:07:59,480 --> 00:08:01,403
�Qu� ocurre aqu�?
125
00:08:02,760 --> 00:08:06,242
- �No! Pero �qu� ha hecho?
- Lo siento, perdone.
126
00:08:06,360 --> 00:08:08,761
- �Llamen a los bomberos!
- S�, se�or.
127
00:08:09,320 --> 00:08:12,608
�No se queden ah� mirando!
�Que alguien haga algo!
128
00:08:25,280 --> 00:08:28,440
- Parece que ya acab� todo.
- Usted s� que est� acabada.
129
00:08:28,500 --> 00:08:29,423
�Fuera de aqu�!
130
00:08:29,580 --> 00:08:32,151
Puedo explicarlo, se�or Simpson.
Yo estaba...
131
00:08:38,120 --> 00:08:40,885
�Vamos Jane, a volar!
132
00:08:41,720 --> 00:08:43,563
�Det�nganla!
133
00:08:48,360 --> 00:08:49,521
�No!
134
00:08:52,720 --> 00:08:55,087
No...
No...
135
00:08:57,480 --> 00:08:59,448
�El autob�s!
V�monos de aqu�.
136
00:09:09,200 --> 00:09:12,363
- Deje sus virus en la parte de atr�s.
- Lo siento.
137
00:09:33,160 --> 00:09:34,605
Lo siento mucho.
138
00:09:52,680 --> 00:09:53,886
Casas Buenavista.
139
00:09:54,160 --> 00:09:56,606
S�...
Se�orita Elliot...
140
00:09:56,720 --> 00:09:59,451
Se�or Deval, cuando llegue
el se�or Briggs, d�gale que...
141
00:09:59,700 --> 00:10:00,669
�C�mo?
142
00:10:00,840 --> 00:10:02,490
Acaba de estar
aqu�, se�orita Elliot.
143
00:10:03,080 --> 00:10:05,986
Entreg� los quinientos d�lares del
resto de la entrada y se march�.
144
00:10:06,120 --> 00:10:08,102
Dentro de una semana
podr�n trasladarse.
145
00:10:08,240 --> 00:10:10,891
Y para entonces, espero que
usted sea la se�ora Briggs.
146
00:10:11,280 --> 00:10:13,726
Mi nombre ser�
�ruina�, se�or Deval.
147
00:10:16,080 --> 00:10:17,040
�Te das cuenta, Jane?
148
00:10:17,100 --> 00:10:19,164
Todo el dinero que
hemos ahorrado, en la basura.
149
00:10:19,260 --> 00:10:21,945
Lo perderemos a menos que
paguemos las mensualidades de la casa.
150
00:10:22,080 --> 00:10:23,730
Tengo que
conseguir un trabajo.
151
00:10:23,920 --> 00:10:25,206
Bueno, no
s� qu� recomendarle.
152
00:10:25,480 --> 00:10:27,323
Pero si te interesa
un trabajo como el m�o...
153
00:10:27,520 --> 00:10:29,284
�Me ves de
chica Fuller Brush?
154
00:10:29,480 --> 00:10:31,926
- Yo no s� vender, Jane.
- Eso mismo cre�a yo.
155
00:10:32,080 --> 00:10:34,560
Pero todos estos
cosm�ticos se venden solos.
156
00:10:34,720 --> 00:10:37,326
- Gano ochenta a la semana.
- �Ochenta?
157
00:10:37,640 --> 00:10:40,166
- �Quieres decir d�lares?
- Suficiente para sobrevivir.
158
00:10:40,640 --> 00:10:41,548
S�...
159
00:10:41,720 --> 00:10:44,929
Despu�s de todo, creo que ser�
una gran chica Fuller Brush. �Vamos!
160
00:10:45,040 --> 00:10:48,040
Enti�ndalo, se�orita Elliot, una
chica Fuller Brush trabaja muy duro.
161
00:10:48,100 --> 00:10:49,060
S�, se�or.
162
00:10:49,120 --> 00:10:50,929
Es como si fuera
una tienda m�vil.
163
00:10:51,020 --> 00:10:53,289
Tenemos mucho cuidado a la
hora de designar las zonas
164
00:10:53,350 --> 00:10:55,172
por las que han de
vender nuestras chicas.
165
00:10:55,233 --> 00:10:56,183
Claro.
166
00:10:56,300 --> 00:10:58,465
Estudiamos a las aspirantes
seg�n sus referencias.
167
00:10:58,560 --> 00:11:01,291
- �Referencias?
- De sus �ltimos empleos.
168
00:11:02,040 --> 00:11:05,647
S�, el problema es que olvid� pedir las
de mi �ltimo trabajo, �verdad Jane?
169
00:11:05,960 --> 00:11:09,203
- Les llamaremos. �Qu� n�mero es?
- �Va a llamarles?
170
00:11:10,040 --> 00:11:12,327
S�, claro.
Ll�meles, �por qu� no?
171
00:11:12,840 --> 00:11:14,649
Compa��a de
cargueros Simpson.
172
00:11:14,800 --> 00:11:18,247
S�, conozco a Harvey Simpson,
es un buen amigo m�o.
173
00:11:18,560 --> 00:11:22,201
�De verdad? M�o tambi�n.
Vamos, ll�mele.
174
00:11:22,520 --> 00:11:24,443
Siete, siete, dos,
uno, seis, uno.
175
00:11:24,720 --> 00:11:27,530
Se�orita Elliot, veo que es usted
una mujer que no pierde el tiempo.
176
00:11:27,760 --> 00:11:30,730
S�, bueno, cuando es
necesario soy a�n m�s r�pida.
177
00:11:38,760 --> 00:11:41,923
- �A qu� n�mero llama?
- Siete, siete, dos, uno, seis, uno.
178
00:11:42,160 --> 00:11:45,004
Deben tener alg�n problema
en la l�nea, se�or. No contestan.
179
00:11:45,400 --> 00:11:47,607
- No contestan.
- No pasa nada, se�or Christy.
180
00:11:47,760 --> 00:11:50,286
Si me da un muestrario, empiezo
a trabajar ahora mismo.
181
00:11:51,080 --> 00:11:53,845
�Ahora? Va usted demasiado
deprisa para m�, se�orita.
182
00:11:54,240 --> 00:11:56,846
Hoy es viernes.
Esperaremos hasta el lunes.
183
00:11:56,940 --> 00:11:59,320
Para entonces ya habr�
hablado con el se�or Simpson.
184
00:11:59,380 --> 00:12:00,369
Est� bien.
185
00:12:00,480 --> 00:12:02,770
Vaya, usa nuestros polvos.
Puedo sentir su fragancia.
186
00:12:02,880 --> 00:12:06,851
Me encantan. A veces incluso
me da por nadar en ellos.
187
00:12:08,320 --> 00:12:10,687
Bueno, hasta el
lunes, se�or Christy. Adi�s.
188
00:12:10,880 --> 00:12:12,450
Gracias, se�or Christy.
189
00:12:13,000 --> 00:12:14,843
- Harvey...
- �S�, querida?
190
00:12:14,920 --> 00:12:17,029
Cari�o, si no nos vamos
pronto, perder� el tren.
191
00:12:17,140 --> 00:12:18,141
Enseguida acabo.
192
00:12:18,280 --> 00:12:20,203
Me gustar�a tanto que
pudieras venir conmigo.
193
00:12:20,760 --> 00:12:22,683
A m� tambi�n.
Voy a estar muy solo.
194
00:12:22,780 --> 00:12:24,869
No debiera haber dado
vacaciones a los criados.
195
00:12:24,960 --> 00:12:26,962
Qu� tonter�a, me las
arreglar� sin ellos.
196
00:12:27,120 --> 00:12:28,201
Date prisa.
197
00:12:43,560 --> 00:12:46,643
�Por qu� tienes tanto inter�s en
que me vaya de vacaciones?
198
00:12:47,400 --> 00:12:50,847
- Pens� que quer�as pas�rtelo bien.
- Y t� tambi�n, �verdad querido?
199
00:12:51,080 --> 00:12:53,048
- Solo hay que ver esto.
- �Qu� pasa?
200
00:12:53,120 --> 00:12:54,826
�Cu�nto tiempo la
tuviste en tus brazos
201
00:12:54,940 --> 00:12:56,551
para que tu
chaqueta huela as�?
202
00:12:57,240 --> 00:12:58,720
- �Es eso? Ver�s...
- �S�, esto!
203
00:12:58,780 --> 00:13:00,780
No pudiste esperar a que
yo me marchara, �verdad?
204
00:13:00,840 --> 00:13:02,610
- �Qui�n es?
- No, Claire, te equivocas.
205
00:13:02,760 --> 00:13:05,484
Puedo explic�rtelo. Una de
mis empleadas, la telefonista,
206
00:13:05,640 --> 00:13:08,291
- me estornud� encima.
- �He o�do mejores excusas!
207
00:13:08,400 --> 00:13:10,004
- Claire...
- �Se acab�, Harvey!
208
00:13:10,160 --> 00:13:11,127
�No cambiar�s nunca!
209
00:13:11,240 --> 00:13:13,322
- Claire...
- Ve t� de vacaciones.
210
00:13:13,460 --> 00:13:15,956
Mientras tanto, intenta encontrar
otra esposa rica y mona
211
00:13:16,017 --> 00:13:17,986
que soporte tus negocios
de barquitos de papel.
212
00:13:18,080 --> 00:13:20,943
Vamos, Claire, traer� a esa chica
y ella te contar� lo ocurrido.
213
00:13:21,040 --> 00:13:22,690
- La desped�.
- �La despediste?
214
00:13:22,840 --> 00:13:25,002
- Qu� conveniente.
- Espera. Briggs, �l es su novio.
215
00:13:25,160 --> 00:13:27,527
�l sabr� d�nde
encontrarla, le llamar�.
216
00:13:27,880 --> 00:13:29,803
Esto debe quedar
claro esta noche.
217
00:13:29,920 --> 00:13:31,968
- �M�s te vale!
- Briggs...
218
00:13:32,060 --> 00:13:33,700
Todo lo que tienes
que hacer es pedirle
219
00:13:33,760 --> 00:13:35,260
al se�or Simpson
una recomendaci�n.
220
00:13:35,320 --> 00:13:37,766
- As�, tan f�cil.
- �l te escuchar�.
221
00:13:37,880 --> 00:13:40,451
Te nombr� su supervisor
de carga, �no?
222
00:13:43,400 --> 00:13:44,322
�D�game?
223
00:13:44,840 --> 00:13:47,161
- Hola, se�or Simpson.
- D�selo, d�selo ahora.
224
00:13:47,360 --> 00:13:48,347
S�, se�or Simpson.
225
00:13:48,440 --> 00:13:50,807
Escuche, quiero que me
encuentre a esa idiota de Elliot.
226
00:13:50,960 --> 00:13:52,585
�No va a despedir
a Sally del trabajo?
227
00:13:52,680 --> 00:13:55,251
Yo no he dicho eso,
solo quiero verla.
228
00:13:55,520 --> 00:13:59,286
S�, se�or Simpson. Pero la
verdad, no s� si la ver� hoy.
229
00:13:59,560 --> 00:14:01,210
Ya sabe, mujeres...
230
00:14:01,400 --> 00:14:04,366
Bien, encu�ntrela y tr�igamela ma�ana
a las ocho y media a mi oficina.
231
00:14:04,520 --> 00:14:06,204
�Ocho y media?
S�, se�or.
232
00:14:06,840 --> 00:14:07,768
�Qu�?
233
00:14:07,880 --> 00:14:09,882
Creo que quiere que
le pagues la centralita.
234
00:14:10,280 --> 00:14:13,489
- Ma�ana a las ocho y media.
- �Ocho y media? Casi lo olvido.
235
00:14:13,640 --> 00:14:15,085
He quedado
con Mary Louise Dorothy.
236
00:14:15,200 --> 00:14:16,884
Nos vamos a la playa
hasta el domingo.
237
00:14:17,080 --> 00:14:20,309
Escucha, Sally, todo lo que tienes que
hacer es conseguir esa recomendaci�n
238
00:14:20,370 --> 00:14:22,508
y al se�or Simpson y ser�s
una chica Fuller Brush.
239
00:14:22,760 --> 00:14:25,684
Una cosa, te dejar� mi muestrario
para que puedas leer los folletos
240
00:14:25,800 --> 00:14:28,002
- y familiarizarte con los productos.
- De acuerdo.
241
00:14:28,100 --> 00:14:29,200
- Hasta el lunes.
- Adi�s.
242
00:14:29,260 --> 00:14:30,400
- Adi�s, Humphrey.
- Adi�s.
243
00:14:30,460 --> 00:14:31,962
�Familiarizarte con el producto?
244
00:14:32,023 --> 00:14:35,076
Sally, no puedo pedirle una
recomendaci�n al se�or Simpson,
245
00:14:35,137 --> 00:14:36,888
me despedir�an
antes de preguntar.
246
00:14:37,000 --> 00:14:39,401
Humphrey, estoy segura que
si puedo demostrar que soy
247
00:14:39,560 --> 00:14:42,131
una buena vendedora, el
se�or Christy no tendr�a en cuenta
248
00:14:42,240 --> 00:14:44,129
- recomendaci�n alguna.
- Yo apuesto a que s�.
249
00:14:44,220 --> 00:14:46,010
Adem�s, t� no tienes
ninguna experiencia.
250
00:14:46,120 --> 00:14:47,460
No has vendido
nada en tu vida.
251
00:14:47,520 --> 00:14:49,971
Bueno, de momento
ya tengo una idea.
252
00:14:50,160 --> 00:14:51,810
- �Ad�nde vas?
- A mi casa.
253
00:14:51,920 --> 00:14:53,809
- Adi�s.
- �Y la...?
254
00:15:01,360 --> 00:15:03,089
Esta es la zona de Jane.
255
00:15:03,280 --> 00:15:05,248
�Est�s segura de
poder vender cremas?
256
00:15:05,360 --> 00:15:08,284
- Siempre que mis pies lo soporten.
- S�, claro...
257
00:15:08,640 --> 00:15:11,928
Espera, ll�vate el coche, yo
coger� el autob�s que va al centro.
258
00:15:12,080 --> 00:15:14,924
- �No te importa?
- No, no. Pero me dar� prisa.
259
00:15:15,020 --> 00:15:17,045
No ser�a bueno que
llegar� tarde a la oficina.
260
00:15:17,200 --> 00:15:19,931
Ir� a buscarte, as� me
ayudar�s con los pedidos.
261
00:16:00,520 --> 00:16:02,841
- Buenos d�as, �est� su esposa?
- S�, en la cocina.
262
00:16:02,960 --> 00:16:04,803
Soy Sally Elliot,
su chica Fuller Brush.
263
00:16:05,000 --> 00:16:07,241
Yo soy Red Skelton,
su hombre Fuller Brush.
264
00:16:08,200 --> 00:16:09,406
�Entramos?
265
00:16:14,680 --> 00:16:16,011
Gracias por venir, se�orita.
266
00:16:16,200 --> 00:16:18,771
Ha sido la mejor venta
de toda mi vida. Adi�s.
267
00:16:43,520 --> 00:16:44,480
- �S�?
- �C�mo est�?
268
00:16:44,540 --> 00:16:46,627
- Soy su chica Fuller Brush.
- �Excelente!
269
00:16:46,880 --> 00:16:49,042
- Pase, por favor.
- S�, gracias.
270
00:16:49,680 --> 00:16:51,744
S� lo que es ir vendiendo
de puerta en puerta.
271
00:16:51,840 --> 00:16:54,711
Por las tardes yo misma gano
alg�n dinerillo haciendo lo mismo.
272
00:16:54,840 --> 00:16:57,280
�De veras? Entonces conocer�
los cosm�ticos Fuller Brush.
273
00:16:57,340 --> 00:16:58,309
�Fuller Brush?
274
00:16:58,420 --> 00:17:01,327
Hay un art�culo sobre ellos en la
revista �Ser Joven�, �lo ha le�do?
275
00:17:01,440 --> 00:17:02,530
- No...
- �No lo ha le�do?
276
00:17:02,640 --> 00:17:04,807
Querida, hay una
p�gina entera. Mire.
277
00:17:05,240 --> 00:17:07,402
- S�, maravilloso...
- Hay muchos m�s art�culos.
278
00:17:07,600 --> 00:17:11,165
C�mo mejorar su personalidad, m�s salud,
la silueta perfecta y much�simas fotos.
279
00:17:11,226 --> 00:17:14,789
No entiendo c�mo una chica como usted
se las arregla sin la revista �Ser Joven�,
280
00:17:14,880 --> 00:17:15,800
deber�a tenerla.
281
00:17:15,860 --> 00:17:17,980
- S�, me gusta mucho, pero...
- �S�, le encantar�!
282
00:17:18,040 --> 00:17:19,960
La suscripci�n es solo
de diez d�lares al a�o.
283
00:17:20,020 --> 00:17:22,160
Seis meses, cinco d�lares.
El cincuenta por ciento.
284
00:17:22,220 --> 00:17:24,565
- Este pintalabios...
- �C�mo era tu nombre, querida?
285
00:17:24,660 --> 00:17:25,580
Sally Elliot.
286
00:17:25,640 --> 00:17:26,766
- �Con una �L�?
- No, dos.
287
00:17:26,860 --> 00:17:28,540
- �Vive usted cerca?
- No, en el centro.
288
00:17:28,600 --> 00:17:30,560
En el seiscientos de
la calle cuarenta y ocho.
289
00:17:30,620 --> 00:17:32,345
Es el primer d�a que
vendo por esta zona.
290
00:17:32,420 --> 00:17:34,068
- �Es perfecto!
- �No son maravillosos?
291
00:17:34,180 --> 00:17:36,882
�S�lo tiene un billete de cinco?
Bien, le preparar� el recibo.
292
00:17:36,960 --> 00:17:39,140
Tenga, aqu� tiene, se�orita Elliot.
Muchas gracias.
293
00:17:39,200 --> 00:17:41,040
Dentro de un mes
recibir� el primer n�mero.
294
00:17:41,100 --> 00:17:42,700
Me encargar� yo
misma de que as� sea.
295
00:17:42,760 --> 00:17:45,570
Y ahora no quisiera ser descort�s,
pero tengo que volver al trabajo.
296
00:17:45,660 --> 00:17:47,264
- Tengo un d�a muy ocupado.
- Y yo...
297
00:17:47,380 --> 00:17:49,390
Adi�s, se�orita Elliot.
Muchas gracias. Adi�s.
298
00:17:49,480 --> 00:17:50,641
�Gracias!
299
00:17:54,920 --> 00:17:57,605
�Hay alguien en la casa?
Vendo revistas.
300
00:17:57,720 --> 00:17:58,767
�Revistas?
301
00:18:05,120 --> 00:18:08,727
S� que se est� haciendo tarde, pero
no puedo dejar a los ni�os solos.
302
00:18:08,880 --> 00:18:10,803
La ni�era no
pudo venir hoy.
303
00:18:11,280 --> 00:18:14,011
Adem�s, me dijo que hab�a
encontrado otro trabajo.
304
00:18:14,360 --> 00:18:18,001
Myrtle prometi� enviarme la suya,
pero todav�a estoy aqu� esper�ndola.
305
00:18:18,960 --> 00:18:22,362
Espera, llaman a la puerta.
Debe ser ella.
306
00:18:26,440 --> 00:18:29,205
- Buenos d�as, soy...
- S�, lo s�. Vamos, entre.
307
00:18:33,240 --> 00:18:34,924
Es ella, voy enseguida.
308
00:18:35,200 --> 00:18:37,851
- Acom�dese, querida.
- Gracias.
309
00:18:39,160 --> 00:18:40,491
- �Yo la cac�!
- �Fui yo!
310
00:18:40,600 --> 00:18:42,840
Mam� se va, as� que sed
buenos chicos, �de acuerdo?
311
00:18:42,900 --> 00:18:45,020
De acuerdo, solo vamos
a quemarla en la hoguera.
312
00:18:45,080 --> 00:18:47,162
- Muy bien, hasta luego.
- �tala bien fuerte.
313
00:18:47,440 --> 00:18:49,841
- P�rtate bien, Su.
- Vale.
314
00:18:50,360 --> 00:18:52,931
Est� en su casa, querida.
Gracias.
315
00:18:53,520 --> 00:18:55,887
- �Qu� ha dicho tu madre?
- Y yo qu� s�...
316
00:18:56,040 --> 00:18:58,930
- Pero �ad�nde ha ido?
- Fuera, ad�nde si no.
317
00:18:59,080 --> 00:19:02,243
Es usted la ni�era m�s torpe
que he visto jam�s.
318
00:19:02,480 --> 00:19:04,528
Vaya, eres muy repelente.
319
00:19:05,160 --> 00:19:08,960
- �Ni�era? Yo no soy una ni�era.
- Pues ahora lo es.
320
00:19:10,600 --> 00:19:13,251
�Se�ora!
�Se�ora!
321
00:19:13,600 --> 00:19:16,683
�Se�ora!
�Se�ora!
322
00:19:17,280 --> 00:19:18,611
�Se�ora!
323
00:19:24,360 --> 00:19:26,966
- �D�nde est�is?
- �Aqu� dentro!
324
00:19:29,760 --> 00:19:31,808
�Qu� es esto?
325
00:19:35,360 --> 00:19:36,566
�Socorro!
326
00:19:41,920 --> 00:19:43,490
�Socorro!
327
00:20:03,280 --> 00:20:05,851
�Seguro que se encuentra bien?
Gracias a usted.
328
00:20:05,960 --> 00:20:08,042
Interrumpi� la
barbacoa justo a tiempo.
329
00:20:08,240 --> 00:20:11,926
He sido ni�era toda mi vida, pero
jam�s he visto ni�os peores que estos.
330
00:20:12,080 --> 00:20:14,162
Ahora ya no
le causar�n problemas.
331
00:20:23,820 --> 00:20:26,846
�Buenos d�as! Soy la vendedora de
cosm�ticos de la firma Fuller Brush.
332
00:20:26,920 --> 00:20:28,201
Lo siento, no necesito nada.
333
00:20:28,300 --> 00:20:30,420
�Seguro que no necesita
crema, l�piz de labios,
334
00:20:30,480 --> 00:20:32,350
polvos, l�quidos para
hacerse la permanente?
335
00:20:32,440 --> 00:20:33,382
No, lo siento.
336
00:20:33,480 --> 00:20:34,970
�Liquido para
hacerse la permanente?
337
00:20:35,060 --> 00:20:37,060
Liquido para
permanente Fuller Brush.
338
00:20:37,120 --> 00:20:39,521
Pase, jovencita, pase.
Si puedo hac�rmela en casa,
339
00:20:39,680 --> 00:20:43,366
no tendr� que dejar la partida.
�Podr�a usted hacerme la permanente?
340
00:20:43,560 --> 00:20:47,087
Bueno, yo no. Pero puedo
explicarle c�mo, es muy simple.
341
00:20:47,280 --> 00:20:49,089
Yo misma me
la hice anoche.
342
00:20:49,280 --> 00:20:51,806
Con parecerme a usted
me quedar�a satisfecha.
343
00:20:52,000 --> 00:20:54,207
- Gracias, se�ora.
- Creo que voy a hac�rmela.
344
00:20:54,400 --> 00:20:56,880
Es una buena idea,
yo tambi�n me la har�.
345
00:20:57,080 --> 00:20:59,481
�Y yo! Imaginaos el tiempo
que nos ahorramos.
346
00:20:59,600 --> 00:21:01,204
Podemos jugar
al bridge toda la tarde.
347
00:21:01,440 --> 00:21:02,965
Joven, mu�strenos
c�mo hacerlo.
348
00:21:03,120 --> 00:21:04,042
Es muy f�cil...
349
00:21:04,560 --> 00:21:05,891
�Qu� ha sido eso?
350
00:21:06,320 --> 00:21:08,288
- �Henry!
- �S�, mam�?
351
00:21:08,400 --> 00:21:11,051
Henry, creo haberte dicho que
dejes ese juego de qu�mica.
352
00:21:11,320 --> 00:21:13,217
Si no hubiera llenado
de olor la casa
353
00:21:13,278 --> 00:21:15,710
intentando hacer gas
venenoso, estar�amos dentro.
354
00:21:15,840 --> 00:21:19,447
Ahora no es gas venenoso.
Estoy intentando crear un quitamanchas.
355
00:21:19,760 --> 00:21:21,649
De acuerdo, Henry,
pero hazlo en silencio.
356
00:21:21,840 --> 00:21:23,126
Bien, mam�.
357
00:21:23,400 --> 00:21:26,722
- Ya sabe c�mo son los ni�os.
- Ya lo creo.
358
00:21:28,320 --> 00:21:30,641
Ya sabe lo importante
que es encontrar a Sally.
359
00:21:30,740 --> 00:21:33,602
Por lo que entiendo est� usted en
un aprieto, �no, se�or Simpson?
360
00:21:33,720 --> 00:21:35,682
�Y todo por culpa de esa...!
361
00:21:36,000 --> 00:21:37,729
- Encantadora chica...
- Mucho mejor.
362
00:21:37,840 --> 00:21:39,710
- As� que, por favor...
- Se�or Simpson,
363
00:21:41,760 --> 00:21:42,966
sobre mi oficina
364
00:21:44,880 --> 00:21:48,885
quisiera tejer unos muebles
un poco m�s dignos.
365
00:21:49,080 --> 00:21:51,447
De acuerdo, de acuerdo.
Lo que quiera.
366
00:21:52,080 --> 00:21:54,003
- Trato hecho.
- Bien.
367
00:21:54,800 --> 00:21:56,404
- Traer� a Sally.
- Bien.
368
00:21:56,680 --> 00:21:59,650
Desde luego, tendr� que
esperar un buen rato, �sabe?
369
00:21:59,800 --> 00:22:01,768
- Andando est� lejos.
- Tenga.
370
00:22:02,040 --> 00:22:03,690
- Coja un taxi.
- Gracias, se�or.
371
00:22:03,840 --> 00:22:07,049
- O coja dos.
- Gracias.
372
00:22:09,280 --> 00:22:12,363
All�, pare junto
aquel coche.
373
00:22:25,720 --> 00:22:28,963
- As�. �Ha visto qu� f�cil?
- S� que lo es.
374
00:22:29,520 --> 00:22:30,567
Siga...
375
00:22:37,920 --> 00:22:40,730
Muy bien, ahora ya
podemos pasar a la loci�n.
376
00:22:48,160 --> 00:22:51,209
- �C�mo va, hijo?
- No muy bien.
377
00:23:04,600 --> 00:23:05,567
�Qu� haces aqu�?
378
00:23:05,720 --> 00:23:07,688
Escucha, debes hacer
lo que yo te diga.
379
00:23:49,680 --> 00:23:51,648
Mam�, me voy
a casa de George.
380
00:23:51,800 --> 00:23:54,201
- Volver� pronto.
- De acuerdo, s� buen chico.
381
00:23:54,840 --> 00:23:56,649
Podremos pagar la casa
382
00:23:58,400 --> 00:24:00,209
y t� no tendr�s
que trabajar m�s.
383
00:24:00,360 --> 00:24:04,160
Nos casaremos y t� te quedar�s
en casa escuchando el balbuceo de...
384
00:24:04,400 --> 00:24:06,540
No, gracias, los
balbuceos no me van.
385
00:24:06,600 --> 00:24:08,420
- No te entiendo.
- Es una larga historia.
386
00:24:08,480 --> 00:24:10,205
Dame la direcci�n
de la se�ora Simpson.
387
00:24:10,300 --> 00:24:12,329
El cuatrocientos catorce
de la calle Greenleaf.
388
00:24:12,420 --> 00:24:15,380
Cuatrocientos catorce calle Greenleaf.
Bien, ir� en cuanto acabe aqu�.
389
00:24:15,440 --> 00:24:17,108
Expl�cale a su mujer
todo lo ocurrido.
390
00:24:17,220 --> 00:24:18,306
Lo har�, lo har�.
391
00:24:19,000 --> 00:24:20,923
Los besos transmiten virus.
392
00:24:23,920 --> 00:24:26,366
�Son esos los balbuceos
que quieres que escuche?
393
00:24:27,040 --> 00:24:29,122
Hasta luego.
394
00:24:33,600 --> 00:24:35,250
- �A qui�n le toca?
- A m�.
395
00:24:35,400 --> 00:24:36,308
Muy bien.
396
00:24:36,640 --> 00:24:39,166
Ahora seguiremos
con la loci�n.
397
00:24:39,720 --> 00:24:42,610
Coja este algod�n
y m�jelo con el l�quido.
398
00:24:42,960 --> 00:24:44,325
Le pondr� la toalla.
399
00:24:44,560 --> 00:24:46,130
- �A m�?
- S�.
400
00:24:46,400 --> 00:24:47,970
Ahora incline la cabeza.
401
00:24:48,160 --> 00:24:50,288
M�jele bien los rizos,
intente llegar a las ra�ces.
402
00:24:50,840 --> 00:24:54,686
- Est� fr�o.
- Por aqu�, emp�pelo bien.
403
00:24:55,560 --> 00:24:57,289
Muy bien.
No es dif�cil, �verdad?
404
00:24:57,360 --> 00:24:58,422
- Claro que no.
- No, no.
405
00:24:58,540 --> 00:25:01,100
- Ni siquiera nos interrumpe el juego.
- Bien, pues ya est�.
406
00:25:01,160 --> 00:25:03,780
- Ahora debo marcharme.
- No olvide enviar nuestros pedidos.
407
00:25:03,840 --> 00:25:05,080
He tomado
nota de todos.
408
00:25:05,200 --> 00:25:07,407
Agradecemos las molestias
que se ha tomado.
409
00:25:07,600 --> 00:25:09,045
La verdad es que
ha sido un placer.
410
00:25:09,200 --> 00:25:11,441
Y estoy segura de que
su permanente ser� perfecta.
411
00:25:11,640 --> 00:25:12,641
- Adi�s.
- Adi�s.
412
00:25:12,820 --> 00:25:13,846
- Adi�s.
- Adi�s.
413
00:25:14,640 --> 00:25:16,369
Humphrey, he conseguido
cuatro pedidos.
414
00:25:16,520 --> 00:25:19,842
�S�? Bien, Sally, ll�vate t� el coche,
yo tengo este taxi esperando.
415
00:25:20,040 --> 00:25:21,929
�Taxi? Pero Humphrey,
te costar� mucho.
416
00:25:22,080 --> 00:25:24,367
El se�or Simpson insisti�.
417
00:25:25,040 --> 00:25:27,042
Muy bien,
�por d�nde �bamos?
418
00:25:27,200 --> 00:25:29,362
Me parece que
te tocaba a ti.
419
00:25:29,840 --> 00:25:32,207
Esto de la permanente ha sido
una gran idea, �no cre�is?
420
00:25:32,480 --> 00:25:34,562
Y adem�s nos
ahorramos dinero.
421
00:25:34,760 --> 00:25:38,082
Lo que m�s me gusta de todo es que
te la puedes hacer t�, es lo mejor.
422
00:25:38,280 --> 00:25:40,521
S�, querida, incluso
viendo la televisi�n.
423
00:25:40,680 --> 00:25:41,920
Tiene raz�n.
424
00:25:52,080 --> 00:25:54,890
- �Qu� es esto?
- Gracie, tu pelo...
425
00:25:55,680 --> 00:25:56,966
�Qu� le ocurre?
426
00:25:57,840 --> 00:26:01,242
- �Annabel, te est�s pelando!
- �Os est�is pelando!
427
00:26:02,280 --> 00:26:03,930
�Est� vivo!
428
00:26:12,680 --> 00:26:15,968
Esa chica...
�Esa chica!
429
00:26:27,760 --> 00:26:29,762
Se�ora, se le
ha ca�do algo.
430
00:26:54,040 --> 00:26:59,490
�Polic�a! �Polic�a, vengan r�pido!
Nos han tomado el pelo.
431
00:26:59,680 --> 00:27:02,853
Si no la he entendido mal, se�ora
Simpson, lo que usted quiere que haga,
432
00:27:02,914 --> 00:27:05,185
es que prive a su marido
del control de la compa��a.
433
00:27:05,280 --> 00:27:08,011
Exactamente.
Y quiero que sea hoy.
434
00:27:08,160 --> 00:27:10,766
No comprendo c�mo puede haber
un d�ficit de cien mil d�lares.
435
00:27:10,880 --> 00:27:12,803
- Me encargar� de los papeles.
- Ser� lo mejor.
436
00:27:12,960 --> 00:27:15,281
Quiero un nuevo contable
que revise todos los libros.
437
00:27:15,520 --> 00:27:18,888
Examinar� los detalles, no har�
falta que aplace sus vacaciones.
438
00:27:19,120 --> 00:27:22,363
Me quedar� hasta que averig�e lo
que Harvey lleva entre manos.
439
00:27:22,840 --> 00:27:24,569
Bien, como usted quiera.
Adi�s.
440
00:27:24,720 --> 00:27:26,449
Adi�s, se�or Watkins.
441
00:27:29,780 --> 00:27:30,749
�D�game?
442
00:27:30,840 --> 00:27:33,241
Esperaba que me
llamaras para disculparte.
443
00:27:33,400 --> 00:27:35,448
Sally Elliot te lo
cont� todo, �verdad?
444
00:27:36,200 --> 00:27:37,162
�C�mo?
445
00:27:37,640 --> 00:27:39,688
�Todav�a no ha aparecido
esa pelirroja?
446
00:27:39,880 --> 00:27:41,882
El �nico que ha aparecido
es mi abogado.
447
00:27:42,080 --> 00:27:43,684
�Y su pelo no es rojo!
448
00:27:44,480 --> 00:27:46,482
Escucha, Claire,
no tardar� en llegar.
449
00:27:46,760 --> 00:27:50,287
�Claire?
�Claire! �Claire!
450
00:27:52,880 --> 00:27:55,042
Matar� a ese
est�pido de Briggs.
451
00:28:03,360 --> 00:28:05,010
- �Rocky?
- S�, dime.
452
00:28:05,200 --> 00:28:07,885
Quiero que Ruby salga
inmediatamente hacia mi casa.
453
00:28:08,360 --> 00:28:09,960
Pero Inspector, debe
haber alg�n error.
454
00:28:10,020 --> 00:28:11,660
El l�quido para
permanente Fuller Brush
455
00:28:11,720 --> 00:28:13,645
ha sido usado con �xito
por miles de mujeres.
456
00:28:13,740 --> 00:28:14,985
Tranquil�cese, se�or Christy.
457
00:28:15,080 --> 00:28:17,447
A estas mujeres les han
tomado literalmente le pelo.
458
00:28:17,640 --> 00:28:20,246
Esto no es un homicidio,
as� que tranquilo.
459
00:28:20,560 --> 00:28:22,403
Se har�n cargo
sus abogados.
460
00:28:25,280 --> 00:28:27,487
D�game, �qu�
contiene esta loci�n?
461
00:28:27,640 --> 00:28:30,041
Lo us�bamos en clase
de qu�mica. Huele a
462
00:28:30,720 --> 00:28:32,245
- cloro.
- �Cloro?
463
00:28:32,340 --> 00:28:33,894
Debo decir que los
compuestos usados
464
00:28:33,955 --> 00:28:36,163
en los productos de mi
compa��a son los m�s selectos.
465
00:28:36,240 --> 00:28:37,480
�Nunca usamos cloro!
466
00:28:37,800 --> 00:28:41,009
Bueno, yo mismo mezcl� esa
porquer�a en mi juego de qu�mica.
467
00:28:41,440 --> 00:28:44,444
- No es bueno.
- �Perdona, jovencito!
468
00:28:44,540 --> 00:28:46,340
Vuelvo a decir que
nuestros productos son...
469
00:28:46,400 --> 00:28:47,481
Un momento, por favor.
470
00:28:48,480 --> 00:28:51,051
�Dices que utilizaste
tu juego de qu�mica?
471
00:28:51,240 --> 00:28:53,811
S�, us� esa porquer�a
en mi experimento.
472
00:28:54,120 --> 00:28:55,201
�Y luego qu� hiciste?
473
00:28:55,440 --> 00:28:58,046
Como no me serv�a, lo
volv� a echar a la tarrina.
474
00:28:58,240 --> 00:28:59,810
- �En esta tarrina?
- S�.
475
00:29:00,080 --> 00:29:02,447
Fue tu mezcla la que se
pusieron en el pelo.
476
00:29:02,680 --> 00:29:05,923
�Quiere decir que silicio,
fosfato de sodio, calcio, cloro,
477
00:29:06,080 --> 00:29:08,208
iridio, potasio,
litio, magnesio,
478
00:29:08,360 --> 00:29:10,886
polonio, torio, bismuto,
americio, indio,
479
00:29:11,040 --> 00:29:12,804
talio, mercurio,
bromo, boro, arg�n,
480
00:29:12,960 --> 00:29:15,770
paladio y azufre es lo que se
ha puesto mi madre en el pelo?
481
00:29:16,320 --> 00:29:18,721
�Por eso se
han quedado calvas!
482
00:29:21,000 --> 00:29:23,123
�Y por qu� no se lo dijiste
a la se�orita Bixby?
483
00:29:23,280 --> 00:29:25,451
�Bixby?
No se llamaba Bixby.
484
00:29:25,960 --> 00:29:28,201
- Se llamaba Elliot.
- �Elliot?
485
00:29:28,760 --> 00:29:31,604
Imposible, la chica
de esta zona es...
486
00:29:32,320 --> 00:29:33,481
Elliot...
487
00:29:34,560 --> 00:29:37,643
- �Era una chica pelirroja?
- S�, se�or.
488
00:29:39,120 --> 00:29:40,121
�Inspector!
489
00:29:40,400 --> 00:29:43,529
Y ahora que pr�cticamente
ha terminado su curso de franc�s
490
00:29:43,800 --> 00:29:46,531
debe aprender a comprender
de forma m�s r�pida.
491
00:29:46,720 --> 00:29:47,801
Por ejemplo...
492
00:30:02,120 --> 00:30:03,645
- �Se�ora Simpson?
- S�.
493
00:30:03,840 --> 00:30:06,320
- Soy Sally Elliot.
- �Sally Elliot?
494
00:30:09,560 --> 00:30:11,449
- Pase y si�ntese.
- Gracias.
495
00:30:11,640 --> 00:30:14,325
He venido para explicarle lo
que pas� ayer en la oficina.
496
00:30:15,640 --> 00:30:16,602
�Hola!
497
00:30:16,840 --> 00:30:19,241
Me pregunto si ha ordenado
ya reformar mi oficina.
498
00:30:19,440 --> 00:30:20,720
Yo le dar� una oficina.
499
00:30:20,780 --> 00:30:22,869
�Pero de dos metros
de profundidad bajo tierra!
500
00:30:22,960 --> 00:30:27,284
No, no. No querr� que le diga a Sally
que no vaya a ver a su mujer, �verdad?
501
00:30:27,480 --> 00:30:29,448
�Decirle?
�A�n la est� esperando!
502
00:30:30,880 --> 00:30:32,848
- �No fue all�?
- �Qu�tese de mi vista!
503
00:30:33,120 --> 00:30:34,610
�Ya me voy!
504
00:30:35,680 --> 00:30:37,967
Compa��a de
cargueros Simpson...
505
00:31:55,640 --> 00:31:57,529
Se�ora Simpson...
506
00:31:59,840 --> 00:32:01,763
�Hay alguien en la casa?
507
00:32:05,680 --> 00:32:07,125
�Se�ora Simpson!
508
00:33:28,960 --> 00:33:30,200
�Hola?
509
00:33:37,840 --> 00:33:39,126
�Se�ora Simpson?
510
00:33:59,720 --> 00:34:00,926
Operado...
511
00:34:01,920 --> 00:34:04,048
Operadora, p�ngame
con la Polic�a.
512
00:34:05,320 --> 00:34:06,560
Polic�a, �d�game?
513
00:34:07,440 --> 00:34:08,407
�C�mo?
514
00:34:08,760 --> 00:34:10,364
Humphrey Briggs...
515
00:34:10,640 --> 00:34:13,769
Quiero que arresten a esa chica.
No es vendedora nuestra.
516
00:34:15,720 --> 00:34:16,642
�D�game?
517
00:34:16,840 --> 00:34:20,083
- �Inspector Rodgers? Le paso.
- Rodgers al habla.
518
00:34:20,520 --> 00:34:22,329
�C�mo?
�Qui�n?
519
00:34:23,040 --> 00:34:24,280
�Humphrey Briggs?
520
00:34:24,840 --> 00:34:26,922
Del cuatrocientos catorce
de la calle Greenleaf.
521
00:34:27,140 --> 00:34:28,082
Muy bien, ahora vamos.
522
00:34:28,280 --> 00:34:30,720
�El cuatrocientos catorce?
Ah� es donde iba esa chica.
523
00:34:30,780 --> 00:34:31,729
�Qui�n?
524
00:34:31,840 --> 00:34:35,365
Vino un tal Humphrey para decirle que
fuera a esa casa en cuanto terminara aqu�.
525
00:34:35,520 --> 00:34:37,643
- �Qu� ocurre, Inspector?
- Han matado a alguien.
526
00:34:37,720 --> 00:34:39,245
�Y ha sido la
chica Fuller Brush?
527
00:34:39,360 --> 00:34:42,170
�No vuelvas a repetirlo!
�No es una chica Fuller Brush!
528
00:34:42,400 --> 00:34:44,607
�Inspector!
�Inspector!
529
00:35:08,560 --> 00:35:10,528
Sally...
�Sally!
530
00:35:12,160 --> 00:35:13,207
�Qu� ha pasado?
531
00:35:13,360 --> 00:35:16,409
Humphrey, la se�ora Simpson
me golpe�.
532
00:35:16,520 --> 00:35:19,126
- �La se�ora Simp...?
- Intent� detenerla.
533
00:35:19,360 --> 00:35:21,283
- �Peleasteis?
- Creo que s�.
534
00:35:21,440 --> 00:35:22,930
- Sally...
- No lo recuerdo.
535
00:35:23,080 --> 00:35:26,880
Sally, no debiste...
No me se�ales con eso.
536
00:35:29,600 --> 00:35:31,204
Esc�ndete.
537
00:35:32,880 --> 00:35:33,788
Toma.
538
00:35:39,880 --> 00:35:41,644
Les haremos creer que
hay alguien en casa.
539
00:35:41,760 --> 00:35:43,444
As� tendremos
tiempo de escapar.
540
00:36:11,760 --> 00:36:13,524
V�monos, r�pido.
541
00:36:17,960 --> 00:36:19,883
Es curioso, puedo
o�r hablar a gente.
542
00:36:20,040 --> 00:36:22,247
S�, parecen un
pu�ado de extranjeros.
543
00:36:22,520 --> 00:36:23,487
- La ventana.
- Bien.
544
00:36:25,840 --> 00:36:29,162
- �D�nde vamos?
- Silencio, est� plagado de polis.
545
00:36:29,800 --> 00:36:31,882
�Y de qu� escapamos?
546
00:36:32,040 --> 00:36:34,850
Inspector, hay una mujer ah�
dentro, pero est� en el suelo.
547
00:36:37,480 --> 00:36:39,084
Vayan por detr�s.
548
00:36:48,280 --> 00:36:49,306
Salta la valla, vamos.
549
00:36:49,380 --> 00:36:51,409
No hasta que no sepa de
qu� estamos escapando.
550
00:36:51,520 --> 00:36:53,600
Sube, ya te lo contar�.
Ahora no hay tiempo.
551
00:36:53,660 --> 00:36:56,700
Volver� ah� dentro y le dar� un buen
pu�etazo a esa esposa de Simpson.
552
00:36:56,760 --> 00:36:59,280
- Se va a enterar de qui�n soy yo.
- Ya lo hiciste. Vamos.
553
00:36:59,340 --> 00:37:00,983
Yo no hice nada,
ella me golpe�.
554
00:37:01,120 --> 00:37:04,240
Sally, s� que fue un accidente, pero
la Polic�a no te creer�. Vamos.
555
00:37:04,300 --> 00:37:06,589
Cuando le ponga las manos
encima se va a enterar de...
556
00:37:06,700 --> 00:37:08,329
�De nada!
�Est� muerta!
557
00:37:08,520 --> 00:37:10,409
La vi, no sab�a que
t� estabas en la casa.
558
00:37:10,640 --> 00:37:12,722
�Muerta?
�Qui�n la mat�?
559
00:37:14,560 --> 00:37:16,244
No lo s�.
V�monos, salgamos de aqu�.
560
00:37:16,440 --> 00:37:19,091
Humphrey, crees que lo
hice yo, �no es cierto?
561
00:37:19,240 --> 00:37:22,240
No, claro que no. Mira, puede
que haya sido un accidente.
562
00:37:22,300 --> 00:37:23,840
Seguro que no lo hiciste
a prop�sito.
563
00:37:23,900 --> 00:37:25,290
Registren todas
las habitaciones.
564
00:37:25,400 --> 00:37:26,640
- Saltemos.
- S�.
565
00:37:27,600 --> 00:37:29,602
No, espera, t� primero.
566
00:37:57,520 --> 00:38:00,490
�Humphrey!
�Humphrey!
567
00:38:00,720 --> 00:38:02,722
�Humphrey!
568
00:38:11,560 --> 00:38:13,562
�Humphrey!
569
00:38:28,200 --> 00:38:29,406
�Y bien?
570
00:38:29,600 --> 00:38:32,604
No lo sabremos hasta que no
tomemos las fotograf�as y las estudiemos.
571
00:38:32,880 --> 00:38:35,570
Pero estoy seguro de que las
huellas que hay en estos jarrones
572
00:38:35,631 --> 00:38:37,125
y las de la pistola,
son las mismas.
573
00:38:37,220 --> 00:38:38,984
- Oc�pense de las fotograf�as.
- Bien.
574
00:38:39,200 --> 00:38:42,522
Ahora d�game que sabe usted de
esa vendedora, se�or Christy.
575
00:38:42,620 --> 00:38:45,505
Ya se lo he dicho. La se�orita Elliot
no es una chica Fuller Brush.
576
00:38:45,600 --> 00:38:48,087
Sin embargo, esa chica vend�a
los cosm�ticos Fuller Brush.
577
00:38:48,160 --> 00:38:50,766
�Podr�amos dejar el nombre de mi
compa��a fuera de todo esto?
578
00:38:50,920 --> 00:38:52,763
No del todo, se�or Christy.
579
00:38:53,080 --> 00:38:55,845
Primero esa chica se presenta
como vendedora de Fuller Brush.
580
00:38:55,960 --> 00:38:57,789
Y luego a esas se�oras
se les caen el pelo.
581
00:38:57,900 --> 00:39:00,040
El chico ya le ha dicho lo
que ocurri� con el pelo.
582
00:39:00,100 --> 00:39:02,029
Tambi�n dijo que ella
ven�a a esta direcci�n.
583
00:39:02,120 --> 00:39:04,088
Y esos jarrones demuestran
que estuvo aqu�.
584
00:39:15,320 --> 00:39:17,084
Ya se han ido.
585
00:39:18,800 --> 00:39:22,247
. Estamos a salvo.
- S�, al fin en casa.
586
00:39:22,440 --> 00:39:27,446
En nuestra casita, solos t� y yo.
Huyendo de los polis...
587
00:39:27,920 --> 00:39:30,207
Alg�n d�a, Humphrey, nuestra
casita ser� famosa.
588
00:39:30,480 --> 00:39:31,561
�Justo all�, amigos!
589
00:39:31,720 --> 00:39:35,486
Aquella casa que ven, fue en su
d�a la guarida de dos asesinos.
590
00:39:35,840 --> 00:39:37,330
No, no dir�n eso.
591
00:39:37,720 --> 00:39:40,564
Lo olvidaba, tienes raz�n.
S�lo hab�a una pistola.
592
00:39:40,880 --> 00:39:42,041
Escucha...
593
00:39:45,880 --> 00:39:47,325
saldremos de esta.
594
00:39:47,680 --> 00:39:50,411
Por lo menos a�n
no estamos casados.
595
00:39:50,760 --> 00:39:52,842
No soportar�a manchar
tu nombre, Humphrey.
596
00:39:53,040 --> 00:39:56,647
Sally, siempre he querido
casarme contigo.
597
00:39:56,960 --> 00:39:59,486
Siempre, desde el primer
momento en que te vi.
598
00:40:00,240 --> 00:40:03,528
�Recuerdas cu�ndo nos conocimos?
Ten�amos unos seis a�os.
599
00:40:04,000 --> 00:40:07,322
S�, lo recuerdo.
A�n no hab�a matado a nadie.
600
00:40:07,600 --> 00:40:10,604
No, a�n no...
Vamos, d�jalo ya.
601
00:40:10,840 --> 00:40:13,571
Si intentaran golpearme con
una pistola, yo tambi�n luchar�a.
602
00:40:13,680 --> 00:40:15,921
Fue un accidente.
El arma se dispar�.
603
00:40:16,360 --> 00:40:17,486
Sally...
604
00:40:18,000 --> 00:40:20,002
No quiero pensar
que lo hiciste t�.
605
00:40:20,360 --> 00:40:22,567
Porque no
podr�a vivir sin ti.
606
00:40:22,760 --> 00:40:25,889
Vendr�s a verme todos los
d�as de visita, �verdad Humphrey?
607
00:40:26,040 --> 00:40:28,520
No ir� a verte, porque t�
no vas a ir a la c�rcel.
608
00:40:28,960 --> 00:40:31,964
Saldremos de esta. Probaremos
que fue en defensa propia.
609
00:40:32,600 --> 00:40:34,284
S�lo hay una cosa
que debemos hacer.
610
00:40:34,640 --> 00:40:36,324
Le diremos al
se�or Simpson que le diga
611
00:40:36,480 --> 00:40:39,006
a la Polic�a que �l te
envi� a ver a su mujer.
612
00:40:40,000 --> 00:40:42,082
Eso explicar�a tu
presencia en la casa.
613
00:40:42,440 --> 00:40:45,649
Ahora nos aseguraremos de que
el se�or Simpson nos respalda
614
00:40:45,800 --> 00:40:48,326
y despu�s llamaremos
a la Polic�a.
615
00:40:49,800 --> 00:40:52,371
El coche pertenece
a Humphrey Briggs, Inspector.
616
00:40:52,480 --> 00:40:56,644
Qu�dense aqu� y esperen al Coronel.
Iremos a ver al se�or Simpson.
617
00:41:03,120 --> 00:41:05,327
Mira, todav�a hay
luz en su oficina.
618
00:41:05,720 --> 00:41:07,051
Subir� a verle.
619
00:41:07,840 --> 00:41:09,205
�No!
620
00:41:10,520 --> 00:41:11,806
T� espera aqu�.
621
00:41:15,920 --> 00:41:17,570
Tengo miedo,
ir� contigo.
622
00:41:17,680 --> 00:41:20,126
Si �l te viera, intentar�a
matarnos a los dos.
623
00:41:20,800 --> 00:41:22,211
Vuelve pronto.
624
00:41:40,320 --> 00:41:43,085
�La mujer de Simpson
en un espect�culo?
625
00:41:44,120 --> 00:41:45,246
No...
626
00:41:54,680 --> 00:41:56,409
�Es usted, se�or Simpson?
627
00:41:57,680 --> 00:42:00,650
�Qui�n es usted?
�Qu� hace aqu� arriba?
628
00:42:03,840 --> 00:42:05,251
�Oiga!
�Por qu� dispara?
629
00:42:20,160 --> 00:42:21,491
Se�or Simpson...
630
00:42:21,960 --> 00:42:24,964
No le vi al entrar, un
tipo me dispar� en la cabeza.
631
00:42:25,280 --> 00:42:26,725
Tiene que llamar a la...
632
00:42:35,600 --> 00:42:36,886
�Se�or Simpson?
633
00:43:23,080 --> 00:43:24,730
�Humphrey?
634
00:43:25,520 --> 00:43:28,285
�Humphrey!
�Humphrey!
635
00:43:29,840 --> 00:43:33,322
�Humphrey!
Cari�o, �est�s bien?
636
00:43:36,120 --> 00:43:38,964
�Humphrey!
�Humphrey, dime algo!
637
00:43:39,200 --> 00:43:42,090
Humphrey, h�blame,
dime algo.
638
00:43:42,400 --> 00:43:44,209
- Esos agujeros eran de bala.
- Agua...
639
00:43:44,440 --> 00:43:45,726
- Humphrey...
- Agua.
640
00:44:01,560 --> 00:44:03,164
Humphrey, �est�s bien?
641
00:44:03,280 --> 00:44:05,362
- H�blame.
- Dame un poco.
642
00:44:08,800 --> 00:44:10,245
Dije un poco.
643
00:44:11,640 --> 00:44:15,326
- �El se�or Simpson!
- Lo hab�a olvidado.
644
00:44:15,520 --> 00:44:16,885
�Est� muerto?
645
00:44:17,080 --> 00:44:18,844
Eso creo.
Deben haberle disparado.
646
00:44:18,960 --> 00:44:20,025
- �Qui�n?
- No lo s�.
647
00:44:20,280 --> 00:44:22,360
Cuando llegu�, hab�a un
hombre saliendo de aqu�.
648
00:44:22,420 --> 00:44:25,060
Salgamos antes de que me
culpen tambi�n de esto.
649
00:44:25,120 --> 00:44:28,090
Mira, Humphrey, el se�or Simpson
estaba escribiendo algo.
650
00:44:30,760 --> 00:44:32,967
�Qu� dice?
�Qui�n es Claire?
651
00:44:33,160 --> 00:44:35,811
- Es su esposa.
- �Es esa de ah�?
652
00:44:35,960 --> 00:44:37,962
- S�, largu�monos de aqu�.
- Humphrey, espera.
653
00:44:38,080 --> 00:44:41,231
- Esa no es la mujer que me golpe�.
- Claro que s�. �Es la se�ora Simpson!
654
00:44:41,340 --> 00:44:43,481
No, la mujer que yo vi
era morena y llevaba gafas.
655
00:44:43,640 --> 00:44:45,144
- No se parecen en nada.
- �Seguro?
656
00:44:45,260 --> 00:44:46,366
Por supuesto.
657
00:44:46,640 --> 00:44:50,008
Si esta es su esposa, hab�a alguien
m�s en la casa, aparte de ella.
658
00:44:50,120 --> 00:44:52,521
Pero a quien yo encontr�
es a la se�ora Simpson.
659
00:44:53,160 --> 00:44:55,367
Humphrey, el cartel.
�Esa era!
660
00:44:55,600 --> 00:44:56,965
�Ad�nde vas?
661
00:44:59,640 --> 00:45:01,563
�No te acerques a la ventana!
662
00:45:02,920 --> 00:45:04,490
�Qu� haces?
663
00:45:16,960 --> 00:45:18,564
�Es ella, Humphrey!
�Es ella!
664
00:45:18,720 --> 00:45:21,326
- �Ella? �Qui�n?
- �Ves aquel cartel de ah� enfrente?
665
00:45:21,640 --> 00:45:23,404
Esa es la mujer que
yo encontr� en la casa.
666
00:45:23,720 --> 00:45:25,324
Pero t� dijiste
que llevaba gafas.
667
00:45:25,560 --> 00:45:27,927
Por eso no estaba segura.
Pero ahora s�, mira.
668
00:45:30,040 --> 00:45:32,327
Esa es la mujer que estaba
en la casa de los Simpson.
669
00:45:32,440 --> 00:45:34,026
Ella debi� matar
a la se�ora Simpson.
670
00:45:34,140 --> 00:45:36,142
Al menos ella sabr�
algo, estaba all�.
671
00:45:36,240 --> 00:45:38,004
Humphrey...
Humphrey, eso significa que yo
672
00:45:38,120 --> 00:45:40,851
no mat� a la se�ora Simpson,
ni siquiera la conozco.
673
00:45:41,000 --> 00:45:44,561
- Ahora todo est� m�s claro.
- Sab�a que no pudiste matarla.
674
00:45:45,360 --> 00:45:47,249
Ser� mejor
que vayamos a la...
675
00:45:52,360 --> 00:45:53,486
- La Polic�a.
- S�.
676
00:45:53,640 --> 00:45:55,051
- Se lo diremos.
- Espera.
677
00:45:55,240 --> 00:45:57,049
�Y c�mo explicaremos
lo de Simpson?
678
00:45:57,320 --> 00:45:59,368
Yo mismo les hablar�
del tipo que me dispar�.
679
00:45:59,480 --> 00:46:00,811
Pero �qui�n era?
680
00:46:01,440 --> 00:46:04,366
Humphrey, ser� mejor que hablemos
con esa bailarina sospechosa
681
00:46:04,427 --> 00:46:06,241
para que nos diga qu�
sabe de todo esto.
682
00:46:06,320 --> 00:46:08,341
Si tiene algo que ver
con la se�ora Simpson,
683
00:46:08,402 --> 00:46:10,108
tambi�n sabr� lo de su marido.
Vamos.
684
00:46:10,200 --> 00:46:12,328
No, no, por ah� no.
Por el tejado.
685
00:46:14,240 --> 00:46:16,686
Por ah� hay una terraza
que nos conducir� a la calle.
686
00:46:24,040 --> 00:46:27,169
�No tan deprisa!
�Arriba las manos!
687
00:46:30,800 --> 00:46:31,742
�Qui�n es usted?
688
00:46:31,920 --> 00:46:34,161
�Se�or Watkins!
689
00:46:35,200 --> 00:46:37,089
- �Qu� hace aqu�?
- Yo vivo aqu�.
690
00:46:37,480 --> 00:46:40,245
Cuando o� la sirena sub� a ver
qu� ocurr�a en la calle.
691
00:46:40,680 --> 00:46:42,569
Ustedes mataron
a los Simpson.
692
00:46:42,880 --> 00:46:44,882
No, se equivoca.
No fuimos nosotros.
693
00:46:45,080 --> 00:46:46,500
Pero creemos
saber qui�n lo hizo.
694
00:46:46,560 --> 00:46:50,042
S�, una bailarina llamada Ruby Rawlings
tiene algo que ver con los asesinatos.
695
00:46:50,200 --> 00:46:52,851
Y el tipo que me dispar�
debi� matar al se�or Simpson.
696
00:46:53,040 --> 00:46:55,008
Podr�n cont�rselo a la Polic�a.
�Mu�vanse!
697
00:46:55,120 --> 00:46:56,406
Pero se�or Watkins...
698
00:46:56,800 --> 00:47:00,202
Si nos entrega a la Polic�a, jam�s
podremos demostrar nuestra inocencia.
699
00:47:00,440 --> 00:47:03,205
Por favor, cr�anos.
Vamos a buscar a la bailarina.
700
00:47:03,400 --> 00:47:06,131
Y tomaremos una copa con el
hombre que le dispar� antes, �no?
701
00:47:06,400 --> 00:47:08,402
Pero es cierto.
Mire...
702
00:47:09,880 --> 00:47:12,042
Aqu� est� el agujero
de la bala.
703
00:47:16,240 --> 00:47:20,643
Los dise�adores de moda sacan
a la luz sus �ltimos modelos.
704
00:47:23,840 --> 00:47:26,571
F�jense en la fascinante
piel que luce la modelo.
705
00:47:27,760 --> 00:47:30,206
La transforma
completamente en...
706
00:47:30,360 --> 00:47:33,967
Un gorila sudafricano.
Un feroz asesino de hombres.
707
00:47:34,200 --> 00:47:37,602
Estas criaturas no
desfallecen, pero sus piernas...
708
00:47:37,880 --> 00:47:41,566
Son tan encantadoras que atraen
a cualquier tipo de hombres.
709
00:47:43,520 --> 00:47:46,046
Despu�s de a�adir la clara
de los huevos y la harina...
710
00:47:46,200 --> 00:47:48,567
Es un cocinero maravilloso.
Yo siempre lo veo.
711
00:47:52,720 --> 00:47:55,405
A�adimos un poquito de...
Basura.
712
00:47:55,760 --> 00:47:59,003
Si quieren mantener su ciudad
limpia, depositen toda la basura en...
713
00:47:59,240 --> 00:48:01,846
La cazuela y s�rvansela
al hombre de la casa.
714
00:48:02,480 --> 00:48:03,970
Ahora me explico
mis indigestiones.
715
00:48:07,560 --> 00:48:09,608
- Perfecto. Y ahora...
- Para esto, por favor.
716
00:48:09,720 --> 00:48:11,365
Ahora se mantendr�
un rato tranquilo.
717
00:48:11,520 --> 00:48:13,602
Lo suficiente hasta
que veamos a Ruby.
718
00:48:15,200 --> 00:48:17,807
- �Qu� ha encontrado?
- Son las mismas huellas, Inspector.
719
00:48:17,880 --> 00:48:19,500
- �De la chica Fuller Brush?
- As� es.
720
00:48:19,560 --> 00:48:22,166
Avisen a todas las patrullas.
Que den su descripci�n por radio.
721
00:48:22,400 --> 00:48:24,848
Quiero que salga una fotograf�a
suya en los peri�dicos.
722
00:48:25,000 --> 00:48:26,889
�Vamos, esto se complica!
723
00:48:50,340 --> 00:48:51,248
�La ves?
724
00:48:51,360 --> 00:48:53,249
No, pero cuando salga,
ir� a su camerino.
725
00:48:53,480 --> 00:48:55,323
La esperar� e
intentar� hablar con ella.
726
00:49:04,280 --> 00:49:07,011
�Est�s vestida, Ruby?
- S�, Banks, pasa.
727
00:49:08,800 --> 00:49:09,708
�Qu� quieres?
728
00:49:10,000 --> 00:49:10,922
Peque�a, no nos dejes.
729
00:49:11,080 --> 00:49:13,208
Todo el espect�culo
gira en torno a ti.
730
00:49:13,360 --> 00:49:16,140
Vamos, Banks, no te preocupes,
he encontrado una buena sustituta.
731
00:49:16,260 --> 00:49:18,850
Ni Lady Godiva podr�a reemplazarte.
Ellos quieren a Ruby.
732
00:49:18,960 --> 00:49:22,009
Pues tienen suerte, todav�a
podr�n verme actuar hoy.
733
00:49:22,280 --> 00:49:24,380
�Tu amiga vendr� a tiempo
para la segunda parte?
734
00:49:24,440 --> 00:49:25,441
Estar� aqu�.
735
00:50:24,200 --> 00:50:25,247
�Es ella!
736
00:50:32,440 --> 00:50:34,442
Voy a su camerino,
t� espera aqu�.
737
00:50:34,640 --> 00:50:36,961
Si hay alg�n problema intentara
escapar por ese pasillo.
738
00:50:54,800 --> 00:50:56,211
�Sally Elliot?
739
00:50:56,680 --> 00:50:58,250
No me gustar�a
cruzarme con ella.
740
00:50:58,520 --> 00:51:01,683
Dos asesinatos en un d�a.
Al final la encontrar�n.
741
00:51:01,840 --> 00:51:05,731
Tienen su descripci�n.
Los peri�dicos dicen que es alta y...
742
00:51:05,920 --> 00:51:07,046
Y muy guapa.
743
00:51:07,240 --> 00:51:09,402
Yo voy a fijarme bien en
todo el que pase por aqu�.
744
00:51:09,520 --> 00:51:11,124
Dan una recompensa
a quien d� pistas.
745
00:51:11,320 --> 00:51:13,527
No debe ser dif�cil
localizar a una pelirroja.
746
00:51:16,640 --> 00:51:18,005
Volver� a
por los dem�s.
747
00:52:29,860 --> 00:52:31,328
Escucha, si aparece
alguna chica
748
00:52:31,389 --> 00:52:33,260
preguntando por Ruby me
llamas, �de acuerdo?
749
00:52:33,320 --> 00:52:34,810
- Bien.
- Gracias.
750
00:52:45,040 --> 00:52:47,691
- Hola, preciosa.
- Hola.
751
00:52:49,160 --> 00:52:50,102
Pop...
752
00:52:50,920 --> 00:52:53,048
Quiero ver al due�o.
753
00:52:53,840 --> 00:52:55,729
�Est� por aqu�?
754
00:52:57,240 --> 00:52:58,241
�Pop?
755
00:52:59,640 --> 00:53:03,042
S�, est� por aqu�.
756
00:53:03,840 --> 00:53:05,604
Le llamar�.
757
00:53:15,360 --> 00:53:16,441
�Quer�a verme?
758
00:53:16,720 --> 00:53:20,645
- Vengo a por trabajo.
- �Eres t� la amiga de Ruby?
759
00:53:21,240 --> 00:53:23,720
- �Ruby me espera?
- Para ocupar su puesto.
760
00:53:24,120 --> 00:53:25,849
S�, debes ser t�.
761
00:53:26,160 --> 00:53:29,608
Si sabes bailar tan bien como aparentas,
no echar�n de menos a Ruby. Vamos.
762
00:53:31,440 --> 00:53:33,886
- Buena suerte.
- Gracias.
763
00:53:35,480 --> 00:53:36,447
Jefe.
764
00:53:37,720 --> 00:53:39,484
Debes prepararte enseguida.
765
00:53:39,680 --> 00:53:41,808
- �Prepararme?
- S�, saldr�s despu�s de Ruby.
766
00:53:41,960 --> 00:53:45,282
Les gustar�s.
Ahora v�stete.
767
00:53:45,760 --> 00:53:49,560
�Vamos deprisa, mu�vete!
�Eso es!
768
00:54:28,000 --> 00:54:29,684
Ha llegado.
Y parece buena.
769
00:54:29,840 --> 00:54:32,241
Ya te lo dije.
Ahora desaparecer�.
770
00:54:49,920 --> 00:54:51,684
Rocky, ya estoy lista.
771
00:54:52,000 --> 00:54:55,004
Pasaremos a recogerte.
Rel�jate, nena, pareces nerviosa.
772
00:54:55,240 --> 00:54:56,844
�Nerviosa?
�Claro que estoy nerviosa!
773
00:54:56,980 --> 00:54:59,103
�Y si la chica que me vio
se lo dice a los polis?
774
00:54:59,200 --> 00:55:01,851
Lo que quiero es estar en
ese barco lo antes posible.
775
00:55:02,120 --> 00:55:03,565
�A qu� hora sale?
776
00:55:03,840 --> 00:55:06,366
�Medianoche?
Bien, esperar�.
777
00:55:26,040 --> 00:55:28,805
Perdona, monada, pero creo que
tu barco tendr� que esperar.
778
00:55:29,000 --> 00:55:30,729
�Socorro!
�Socorro!
779
00:55:32,600 --> 00:55:34,011
S�lo hablar�s
con la Polic�a.
780
00:55:45,760 --> 00:55:47,391
�Has visto a una
chica nueva por aqu�?
781
00:55:47,480 --> 00:55:50,848
- Alta, con largas pesta�as.
- Ni en pintura.
782
00:55:52,320 --> 00:55:55,529
Apuesto a que nunca tuviste
un traje tan bonito como este.
783
00:55:57,760 --> 00:55:58,688
�Qui�n es?
784
00:55:58,800 --> 00:56:00,643
�Qu� haces ah�?
�Por qu� no est�s lista?
785
00:56:01,040 --> 00:56:03,327
Date prisa, sal enseguida.
�Ya te toca!
786
00:56:07,680 --> 00:56:09,170
Hablaba con Ruby.
Enseguida salgo.
787
00:56:09,280 --> 00:56:10,700
Est� bien, te quedan
dos minutos.
788
00:56:10,760 --> 00:56:12,000
No se preocupe.
789
00:56:18,920 --> 00:56:21,491
- �Hay alg�n tel�fono por aqu�?
- Justo ah�.
790
00:56:30,000 --> 00:56:32,401
Operadora, con la Polic�a.
Dese prisa.
791
00:56:35,480 --> 00:56:36,720
Rodgers al habla.
792
00:56:37,240 --> 00:56:39,481
�Qui�n?
�Sally Elliot?
793
00:56:40,000 --> 00:56:41,047
P�semela.
794
00:56:41,600 --> 00:56:43,090
Estoy en el teatro Gallotti.
795
00:56:43,200 --> 00:56:45,487
Creo que tengo a quien
mat� a la se�ora Simpson.
796
00:56:45,840 --> 00:56:48,320
Creo que yo tambi�n la tengo.
Qu�dese ah�.
797
00:56:48,520 --> 00:56:51,763
No, no fui yo, Inspector.
Fue Ruby Rawlings.
798
00:57:16,440 --> 00:57:17,885
�Ve por detr�s!
�R�pido!
799
00:57:25,280 --> 00:57:26,566
�Sally!
800
00:58:29,320 --> 00:58:31,561
�Ha visto? Contratar�
a esa chica. Es formidable.
801
00:58:40,760 --> 00:58:42,967
�Ha visto la figura de esa nena?
�Es fant�stica!
802
00:58:43,120 --> 00:58:44,770
Es mi chica.
Y pronto mi mujer.
803
00:58:44,920 --> 00:58:47,526
- Bueno, d�jela que siga.
- �No es su trabajo!
804
00:58:47,760 --> 00:58:50,445
Pero, hombre, eso no es
trabajar, sino divertirse.
805
00:58:58,960 --> 00:59:00,689
�Sally, sal del
escenario, vamos!
806
00:59:00,960 --> 00:59:03,440
Si�ntese, a�n
no es su mujer.
807
00:59:11,400 --> 00:59:13,368
�Humphrey, salgamos de aqu�!
808
00:59:15,080 --> 00:59:16,844
Vamos, salgamos fuera.
809
00:59:36,680 --> 00:59:38,762
- �Watkins!
- �Qu� ocurre, Rocky?
810
00:59:38,960 --> 00:59:40,883
Esa tal Elliot
llam� a la Polic�a.
811
00:59:41,360 --> 00:59:44,011
Vosotros id al muelle.
Yo me encargar� de ella.
812
00:59:46,400 --> 00:59:48,402
�Por qu� te quitaste
la ropa en el escenario?
813
00:59:48,520 --> 00:59:50,284
Ten�a calor.
Debemos ir a la comisar�a.
814
00:59:50,360 --> 00:59:53,284
- Te arrestar�n por exhibicionista.
- Mejor que por asesina.
815
00:59:53,400 --> 00:59:55,880
Vamos, ponte algo encima
y no pierdas el tiempo.
816
00:59:56,000 --> 00:59:58,765
- Y l�mpiate la cara, por favor.
- Est� bien, date la vuelta.
817
00:59:59,200 --> 01:00:01,328
Siempre me pasa igual.
818
01:00:08,800 --> 01:00:10,768
- Cojamos un taxi.
- �Briggs!
819
01:00:11,160 --> 01:00:13,540
- �Briggs, espere!
- Se�or Watkins...
820
01:00:13,600 --> 01:00:14,562
Largu�monos.
821
01:00:14,680 --> 01:00:16,921
Espera, antes quer�a
llevarnos a la Polic�a.
822
01:00:17,060 --> 01:00:18,850
Dejemos que lo haga.
Ahora lo saben todo.
823
01:00:18,960 --> 01:00:20,644
De acuerdo, nos
ahorraremos el taxi.
824
01:00:20,940 --> 01:00:23,020
Se�or Watkins, �podr�a
llevarnos a la comisar�a?
825
01:00:23,080 --> 01:00:24,127
�Suban!
826
01:00:33,520 --> 01:00:35,568
- �Qu� ocurre?
- Enseguida lo sabr�.
827
01:00:36,920 --> 01:00:40,083
Ruby llam� a alguien llamado Rocky y
dijo algo de escapar en un barco.
828
01:00:40,240 --> 01:00:41,730
Un barco que
zarpa a medianoche.
829
01:00:41,840 --> 01:00:42,880
- �A medianoche?
- S�.
830
01:00:42,940 --> 01:00:45,740
S�lo hay un barco que zarpa
a esa hora. El Claire S, de Simpson.
831
01:00:45,800 --> 01:00:47,445
Yo deber�a haber
comprobado su carga.
832
01:00:47,600 --> 01:00:48,825
El Claire S...
833
01:00:49,280 --> 01:00:50,907
Quiz� el se�or Simpson
quiso escribir
834
01:00:50,968 --> 01:00:53,302
el nombre del barco en aquel
papel y no el de su mujer.
835
01:00:53,480 --> 01:00:56,245
Es posible que haya algo all� que
quer�a que fuera descubierto.
836
01:00:56,400 --> 01:00:59,210
Creo que tiene raz�n.
Iremos al muelle.
837
01:01:06,860 --> 01:01:09,427
Si Ruby mat� a la se�ora Simpson,
�qui�n mat� a su marido?
838
01:01:09,560 --> 01:01:11,130
Est� claro que
existe alguna relaci�n.
839
01:01:11,360 --> 01:01:12,268
Veamos...
840
01:01:12,360 --> 01:01:14,062
Tras encontrar al
se�or Simpson muerto,
841
01:01:14,123 --> 01:01:16,095
escapamos por el tejado
para huir de la Polic�a.
842
01:01:16,156 --> 01:01:18,170
Fue cuando tropezamos con
usted, se�or Watkins.
843
01:01:18,240 --> 01:01:20,242
Nos asustamos cuando dijo
que iba a entregarnos.
844
01:01:20,380 --> 01:01:22,900
Cuando dijo que nosotros
hab�amos matado a los Simpson...
845
01:01:22,960 --> 01:01:25,725
No, no. El se�or Watkins
no pudo decir a los Simpson.
846
01:01:26,520 --> 01:01:29,803
Nadie sab�a que el se�or Simpson estaba
muerto excepto nosotros y el asesino.
847
01:01:33,760 --> 01:01:34,841
Es verdad...
848
01:01:37,000 --> 01:01:41,691
Humphrey, esta noche hace mucho fr�o y
creo que preferir�a que me llevaras a casa.
849
01:01:41,880 --> 01:01:43,689
No, debemos evitar
que el barco zarpe.
850
01:01:43,840 --> 01:01:45,805
Bueno, el se�or Watkins
se har� cargo de todo.
851
01:01:45,920 --> 01:01:48,002
- Vamos, cari�o.
- No se mueva, se�orita.
852
01:01:48,400 --> 01:01:50,448
No creo que le d�
tiempo a resfriarse.
853
01:01:50,600 --> 01:01:53,080
Sally ten�a raz�n.
�Dijo usted �los Simpson�!
854
01:01:53,920 --> 01:01:55,684
Usted mat� al se�or Simpson.
855
01:01:56,120 --> 01:01:57,890
Watkins tambi�n mat�
a la se�ora Simpson.
856
01:01:58,040 --> 01:01:59,485
Contin�e.
857
01:02:00,400 --> 01:02:03,449
Bueno, Watkins,
el se�or Simpson y Rocky
858
01:02:03,560 --> 01:02:05,961
hac�an contrabando de
diamantes con el Claire S.
859
01:02:06,720 --> 01:02:08,187
Rocky me envi�
para que fingiera
860
01:02:08,248 --> 01:02:10,663
que yo hab�a sido la chica
que estornud� sobre Simpson.
861
01:02:10,880 --> 01:02:15,124
Su mujer sab�a que aquella chica
era pelirroja y sospech� de m�.
862
01:02:15,600 --> 01:02:19,764
Sab�a que algo raro ocurr�a.
Watkins lleg� a la casa y...
863
01:02:20,760 --> 01:02:21,966
Y le peg� un tiro.
864
01:02:22,240 --> 01:02:24,971
Me dej� all� y cuando
intent� salir, esa...
865
01:02:25,280 --> 01:02:27,169
Esa chica me vio y
tuve que golpearla.
866
01:02:27,360 --> 01:02:29,169
�Por qu� mat�
Watkins a Simpson?
867
01:02:29,520 --> 01:02:32,729
Cuando Simpson supo que su
esposa hab�a sido asesinada,
868
01:02:33,000 --> 01:02:35,128
pens� en contarle
todo a ustedes.
869
01:02:36,320 --> 01:02:37,242
Vig�lela.
870
01:02:37,480 --> 01:02:38,970
R�pido, al muelle.
871
01:02:54,000 --> 01:02:55,445
Deber�a estar aqu�.
872
01:02:56,920 --> 01:02:59,764
- �Buscan algo, amigos?
- �Zarpa desde aqu� el Claire S?
873
01:02:59,920 --> 01:03:02,002
S�, pero parti� hace
unos veinte minutos.
874
01:03:02,160 --> 01:03:05,721
Recogieron a dos pasajeros, una
chica y un joven, y sali� pitando.
875
01:03:05,840 --> 01:03:07,444
Cojamos la
lancha de la Polic�a.
876
01:03:12,680 --> 01:03:14,967
Humphrey...
�Humphrey, despierta!
877
01:03:15,120 --> 01:03:16,531
�Humphrey despierta!
878
01:03:16,880 --> 01:03:18,962
�Watkins, ya te tengo!
�Ya te tengo, Watkins!
879
01:03:19,200 --> 01:03:22,363
- Humphrey, soy Sally, no Watkins.
- Sally, perdona...
880
01:03:22,560 --> 01:03:24,130
- �Qu� ha pasado?
- Watkins te golpe�.
881
01:03:24,240 --> 01:03:26,269
Estamos en un barco y
no vamos de vacaciones.
882
01:03:26,380 --> 01:03:27,711
�Qu�?
883
01:03:28,640 --> 01:03:31,530
�Humphrey!
�Humphrey!
884
01:03:32,560 --> 01:03:33,925
No pod�amos
esperar en el puerto.
885
01:03:34,180 --> 01:03:36,428
La Polic�a habr�a llegado
antes de poder hacer nada.
886
01:03:36,560 --> 01:03:39,511
Meteremos la mercanc�a en un bote
y la haremos llegar hasta tierra.
887
01:03:39,600 --> 01:03:42,809
Volveremos al puerto, registrar�n
el barco y no encontrar�n nada.
888
01:03:43,240 --> 01:03:46,244
- �Y qu� hay de nuestros invitados?
- Podr�an...
889
01:03:47,640 --> 01:03:49,404
Podr�an caerse al mar.
890
01:03:49,600 --> 01:03:52,410
Si nos esper�semos un poco,
la marea se los tragar�a.
891
01:03:52,720 --> 01:03:54,484
No los encontrar�an nunca.
892
01:04:02,120 --> 01:04:04,168
�C�mo vamos a salir de aqu�?
893
01:04:13,880 --> 01:04:16,963
- �Qu� haces?
- Con esto llegaremos abajo.
894
01:04:17,320 --> 01:04:19,971
- �Y qu� hay ah� abajo?
- Una carga de Sudam�rica.
895
01:04:20,160 --> 01:04:22,049
Perfecto, nos podremos
disfrazar de rumberos.
896
01:04:22,200 --> 01:04:24,043
Desde all� podr�
llegar a la radio.
897
01:04:24,160 --> 01:04:26,205
Si logro enviar un mensaje,
conseguiremos ayuda.
898
01:04:26,300 --> 01:04:28,985
Aparta el colch�n y
ata estos muelles juntos.
899
01:04:31,520 --> 01:04:32,428
�Cu�nto queda?
900
01:04:32,560 --> 01:04:34,722
Quiero estar all� por si
la Polic�a quiere verme.
901
01:04:36,400 --> 01:04:37,765
Estamos llegando.
902
01:04:38,880 --> 01:04:40,882
Rocky, Punchy...
903
01:04:50,640 --> 01:04:52,483
�Crees que estos
muelles resistir�n?
904
01:04:52,720 --> 01:04:54,927
Correremos el riesgo.
Dame la silla.
905
01:05:50,880 --> 01:05:52,166
�Vamos arriba!
906
01:05:58,080 --> 01:06:00,651
�Aguanta!
�Resiste, Sally!
907
01:06:03,800 --> 01:06:05,450
�All�!
�All� arriba!
908
01:06:10,120 --> 01:06:11,485
Hacedlos bajar.
909
01:06:13,440 --> 01:06:14,805
�Mira!
910
01:06:16,480 --> 01:06:19,324
Humphrey, mis manos
no lo soportan.
911
01:06:19,440 --> 01:06:22,205
- No podr� resistir mucho tiempo.
- Tendr�s que hacerlo.
912
01:06:23,320 --> 01:06:25,846
�Humphrey, me caigo!
913
01:06:28,280 --> 01:06:29,850
�Coge mi mano!
914
01:06:33,760 --> 01:06:35,285
�Socorro!
�Socorro!
915
01:06:57,640 --> 01:06:58,880
Han ca�do dentro.
916
01:06:59,200 --> 01:07:01,123
- De ah� ya no salen.
- S�.
917
01:07:09,680 --> 01:07:12,160
No hagas ruido, creen que
hemos ca�do en las calderas.
918
01:07:12,360 --> 01:07:13,566
Pues t� lo pareces.
919
01:07:13,720 --> 01:07:16,530
A�n lo podemos tener
m�s negro. Salgamos de aqu�.
920
01:07:29,640 --> 01:07:33,087
Sally, no puedes tomar un
ba�o de vapor. �Baja!
921
01:07:35,200 --> 01:07:37,567
- �Sally, mu�vete!
- �No puedo!
922
01:07:37,720 --> 01:07:39,245
�Se me ha enganchado
el zapato!
923
01:07:43,440 --> 01:07:46,410
- �Por qu� haces sonar el silbido?
- No soy yo.
924
01:07:51,680 --> 01:07:54,684
�Est�n en la escalera
de la chimenea! �Cogedlos!
925
01:08:09,880 --> 01:08:11,530
�En cu�nto tiempo
lo alcanzaremos?
926
01:08:11,760 --> 01:08:14,650
Va bastante r�pido.
En unos veinte minutos, calculo.
927
01:08:16,840 --> 01:08:18,444
�No, por aqu�!
928
01:09:14,320 --> 01:09:16,402
Un paso m�s y
les convierto en sopa.
929
01:09:16,720 --> 01:09:19,326
Les avis�.
Abre la llave.
930
01:09:46,000 --> 01:09:47,445
�Humphrey!
931
01:09:55,480 --> 01:09:57,926
�Humphrey!
932
01:10:14,880 --> 01:10:16,291
�No!
933
01:10:26,760 --> 01:10:28,649
Para, me est�s mareando.
934
01:10:34,280 --> 01:10:36,442
�D�nde estoy?
Todo me da vueltas.
935
01:10:40,080 --> 01:10:42,208
Quiero irme a mi casa.
936
01:10:52,160 --> 01:10:53,161
�Cu�nto queda?
937
01:10:53,440 --> 01:10:57,206
Unos minutos. Pero los perderemos
si se adentran en la niebla.
938
01:10:57,360 --> 01:10:58,521
D�jeme ver.
939
01:11:09,400 --> 01:11:10,731
- �Juegas a bolos?
- No.
940
01:11:10,840 --> 01:11:12,126
Primera lecci�n.
941
01:11:24,920 --> 01:11:26,285
�Aparta!
942
01:11:42,600 --> 01:11:46,161
Buenas noches, se�or y se�orita.
�Good evening�.
943
01:11:48,000 --> 01:11:49,525
Vaya, un loro biling�e.
944
01:11:49,920 --> 01:11:52,082
Escond�monos, no
tardar�n en llegar.
945
01:11:52,520 --> 01:11:53,851
�En los sacos!
946
01:11:56,280 --> 01:11:58,362
Registradlo todo.
947
01:12:11,840 --> 01:12:13,444
Buenas noches, se�or.
948
01:12:14,360 --> 01:12:16,681
�Un loro biling�e�.
949
01:12:17,000 --> 01:12:19,651
�Escond�monos, no
tardar�n en llegar�.
950
01:12:19,920 --> 01:12:20,921
�En los sacos�.
951
01:12:22,600 --> 01:12:23,681
�Hello, Poli�.
952
01:12:28,040 --> 01:12:29,023
Gracias.
953
01:12:29,600 --> 01:12:32,365
- Gracias.
- De nada, se�or.
954
01:12:35,560 --> 01:12:36,641
Estamos perdidos.
955
01:12:36,960 --> 01:12:40,089
- Ha ido a buscar a los dem�s.
- Les romper�a el pescuezo.
956
01:12:40,720 --> 01:12:42,404
Espera, tengo una idea.
957
01:12:42,920 --> 01:12:45,161
- Oye, Poli.
- �S�, se�orita?
958
01:12:45,520 --> 01:12:46,760
�Qu� vas a hacer?
959
01:12:47,080 --> 01:12:49,526
Gordinfl�n, esos dos ya se
han marchado de aqu�.
960
01:12:49,800 --> 01:12:52,531
�Gordinfl�n, esos dos ya se
han marchado de aqu��.
961
01:12:53,040 --> 01:12:54,246
�Hello, Poli�.
962
01:12:58,400 --> 01:13:00,323
En los sacos.
Me lo dijo el pajarraco.
963
01:13:00,520 --> 01:13:03,330
Gordinfl�n, esos dos ya se
han marchado de aqu�.
964
01:13:04,200 --> 01:13:06,657
�Por qu� no esperaste?
965
01:13:06,918 --> 01:13:10,041
��Por qu� no esperaste�?
966
01:13:11,640 --> 01:13:12,540
Gracias.
967
01:13:12,600 --> 01:13:15,331
Chico, les enga�amos.
Se lo creyeron todo.
968
01:13:16,360 --> 01:13:18,806
�Gracias�.
�Chico, les enga�amos�.
969
01:13:20,040 --> 01:13:21,485
Salgamos de aqu�.
970
01:13:27,920 --> 01:13:29,604
�Se lo creyeron todo�.
971
01:13:29,760 --> 01:13:32,525
- �No chilles!
- ��No chilles�!
972
01:13:32,720 --> 01:13:35,451
- Siguen aqu� dentro.
- �Siguen aqu� dentro�.
973
01:13:36,440 --> 01:13:38,681
S�, se�or.
Esos p�jaros son muy listos.
974
01:13:39,240 --> 01:13:41,891
�S�, se�or�.
�Estos p�jaros son listos�.
975
01:13:42,040 --> 01:13:44,008
Este camarote es
el m�s divertido.
976
01:13:44,480 --> 01:13:45,481
Ah�, en los sacos.
977
01:13:57,040 --> 01:13:58,451
�Que se escapan!
978
01:14:00,320 --> 01:14:02,800
�Socorro, nos hundimos!
�Arr�en botes!
979
01:14:03,040 --> 01:14:05,247
�Las mujeres y
los loros primero!
980
01:14:10,800 --> 01:14:12,564
Deben estar
en alg�n sitio.
981
01:15:42,840 --> 01:15:45,969
�Yes, we
have no bananas�.
982
01:15:53,520 --> 01:15:54,760
�No puede ir m�s r�pido?
983
01:15:54,920 --> 01:15:56,809
Imposible, con esta
niebla no se ve nada.
984
01:15:57,080 --> 01:15:59,731
Lograremos ver mucho si
se prende el barril de dinamita.
985
01:15:59,900 --> 01:16:00,803
�Dinamita?
986
01:16:00,920 --> 01:16:04,465
Ruby nos dijo que los diamantes estaban
dentro de lo que parece un barril de vino.
987
01:16:04,600 --> 01:16:06,129
Watkins no se f�a
de sus amigos.
988
01:16:06,240 --> 01:16:08,641
Es el �nico que sabe abrirlo
sin hacerlo explotar.
989
01:16:08,800 --> 01:16:11,167
- Un vino muy especial.
- S�.
990
01:16:11,600 --> 01:16:13,648
Tiene una estrella
impresa en el barril.
991
01:16:21,000 --> 01:16:22,809
Subamos a los barriles.
992
01:16:27,440 --> 01:16:31,604
�Cuidado!
�Sally!
993
01:16:35,720 --> 01:16:37,802
Sally...
Sally, �est�s bien?
994
01:16:38,160 --> 01:16:39,650
�Y mi zapato?
995
01:16:40,040 --> 01:16:41,565
Est� ah�...
996
01:16:47,400 --> 01:16:48,845
Deben estar aqu�.
997
01:16:50,440 --> 01:16:53,284
Haz el favor de cortar
ese chorro, podr�an o�rlo.
998
01:16:58,360 --> 01:16:59,820
No he visto a nadie
que entrara.
999
01:16:59,880 --> 01:17:02,167
- Echaremos un vistazo.
- S�.
1000
01:17:12,360 --> 01:17:13,407
�Punchy!
1001
01:17:17,880 --> 01:17:20,087
- �Los has visto?
- No, un saco me cay� encima.
1002
01:17:25,360 --> 01:17:26,691
Silencio.
1003
01:18:10,640 --> 01:18:12,244
V�monos, no est�n aqu�.
1004
01:18:27,120 --> 01:18:29,441
Qu�tame las
manos de encima.
1005
01:18:34,200 --> 01:18:37,124
No les tengo miedo.
�D�jamelos a m�!
1006
01:18:38,640 --> 01:18:42,189
�Al primero que se
acerque lo har� papilla!
1007
01:18:42,900 --> 01:18:43,889
Espera.
1008
01:18:44,000 --> 01:18:46,321
Yo os dir� qui�n
manda aqu�.
1009
01:18:46,560 --> 01:18:49,211
Si ese barril explota nos tendr�n
que recoger con cucharita.
1010
01:18:49,560 --> 01:18:52,928
Vamos, �a qu� esper�is?
�Acaso ten�is miedo?
1011
01:18:53,160 --> 01:18:55,322
A ver, �qui�n
se atreve conmigo?
1012
01:18:55,480 --> 01:18:58,609
�Venga!
Sois todos unos aburridos.
1013
01:18:58,800 --> 01:19:00,768
�Quiero acci�n!
�Acci�n es lo que quiero!
1014
01:19:00,920 --> 01:19:02,763
�No hay ning�n hombre
que se atreva conmigo?
1015
01:19:02,880 --> 01:19:04,723
�Llamad a toda
la tripulaci�n!
1016
01:19:04,840 --> 01:19:07,002
�Os convertir� en
un mont�n de basura!
1017
01:19:07,320 --> 01:19:08,606
�Cuidado!
1018
01:19:10,080 --> 01:19:13,448
Vamos, cobardes, pelead.
Poneos los guantes.
1019
01:19:17,520 --> 01:19:20,000
A m� no me hacen
falta guantes, �sab�is?
1020
01:19:20,480 --> 01:19:21,970
�No!
�No!
1021
01:19:22,200 --> 01:19:25,010
�Gallinas!
�Gallinas! �Gallinas!
1022
01:19:26,920 --> 01:19:30,208
�Gallinas!
�Gallinas! �Gallinas!
1023
01:19:32,200 --> 01:19:34,202
�Todos al agua, chicos!
1024
01:19:38,320 --> 01:19:40,368
- �El barco se hunde!
- �De veras?
1025
01:19:40,520 --> 01:19:42,921
Yo no siento nada, debes
haber bebido o algo as�.
1026
01:19:54,720 --> 01:19:56,722
�Volved aqu�, mujercitas!
1027
01:19:57,000 --> 01:19:59,685
- Creo que les he asustado.
- Lo has conseguido, Sally.
1028
01:20:01,360 --> 01:20:02,691
- �Mira!
- �Qu�?
1029
01:20:03,000 --> 01:20:06,482
- Parece la Polic�a.
- �Polic�a!
1030
01:20:07,120 --> 01:20:08,724
Pronto estaremos a salvo.
1031
01:20:09,040 --> 01:20:11,930
- Ya no nos pasar� nada.
- Nada...
1032
01:20:28,240 --> 01:20:31,164
�Sabes? Siempre que te
beso me parece o�r ruidos.
1033
01:20:31,760 --> 01:20:32,847
A m� tambi�n.
1034
01:20:33,440 --> 01:20:36,762
�Siempre que te beso
me parece o�r ruidos�.
1035
01:20:37,000 --> 01:20:38,081
�A m� tambi�n�.
1036
01:20:40,520 --> 01:20:46,129
FIN
83354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.