Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.SubtitleDB.org
2
00:02:47,338 --> 00:02:51,338
www.titlovi.com
3
00:02:54,338 --> 00:02:56,626
RAVNODNEVNICA
4
00:03:11,191 --> 00:03:13,182
Suzan!
5
00:05:12,578 --> 00:05:13,567
Pre godinu dana.
6
00:05:13,746 --> 00:05:18,183
U stvari, ju�e je bilo godinu dana,
kada su doveli Dejvida Fildinga u bolnicu.
7
00:05:18,251 --> 00:05:21,846
Udario ga je auto kada je poku�avao da ga
zaustavi vi�u�i ne�to o silama zla.
8
00:05:21,921 --> 00:05:23,855
Rekao je da dolaze po njega.
9
00:05:23,923 --> 00:05:27,723
Uvrnuta stvar. To se ponekad de�ava
sa ljudskim razumom.
10
00:05:27,794 --> 00:05:29,728
Ali kada je policija po�ela
istragu
11
00:05:29,796 --> 00:05:32,731
prona�li su tri tela
i jo� jedan �ovek je nedostajao.
12
00:05:32,799 --> 00:05:36,565
Doktor Voterman, neobi�an profesor
sa univerziteta.
13
00:05:36,636 --> 00:05:38,570
Pokrivao sam pri�u za moje novine,
14
00:05:38,638 --> 00:05:41,630
ali nisam mogao da prona�em
ni�ta �to bi zadovoljilo.
15
00:05:42,642 --> 00:05:45,202
- Je li to Dejvid?
- Da, jeste.
16
00:05:45,278 --> 00:05:47,212
- Gde je bio?
- Na elektroterapiji.
17
00:05:47,280 --> 00:05:51,649
On je postao totalno depresivan
od mog prvog intervjua sa njim pre godinu dana.
18
00:05:51,718 --> 00:05:55,085
I, kao �to sam vam rekao preko telefona,
bojim se da �ete se razo�arati.
19
00:05:55,154 --> 00:05:57,714
Da, pretpostavljam.
20
00:05:57,790 --> 00:06:02,921
Ali ho�u da poku�am ponovo, da vidim
da li se ne�to novo razvilo za ovih godinu dana.
21
00:06:02,995 --> 00:06:05,930
Slu�aj je toliko bizaran
da me fascinira.
22
00:06:05,998 --> 00:06:09,161
I, iskreno, stvari idu sporo
u novinarskom poslu.
23
00:06:09,235 --> 00:06:11,669
�ta radite sa momkom
koji je u takvom stanju?
24
00:06:11,738 --> 00:06:15,037
Sad trenutno tragamo za bilo �ime
�to bi izazvalo njegov organizam,
25
00:06:15,108 --> 00:06:18,407
neku reakciju koja bi nam dala
po�etnu ta�ku za terapiju.
26
00:06:18,478 --> 00:06:21,641
Mi mu dajemo
blagi elektri�ni �ok, stimulanse.
27
00:06:21,714 --> 00:06:24,877
A ova mala soba,
to je ne�to novo.
28
00:06:24,951 --> 00:06:27,419
Pokaza�u vam.
29
00:06:27,487 --> 00:06:29,921
Ima jedan crveni zid i
prekida� za svetlo.
30
00:06:29,989 --> 00:06:34,824
Mo�e da bira da li ho�e da upali ili ugasi svetlo,
i tako�e da li da gleda u crveni zid ili da mu okrene le�a.
31
00:06:34,894 --> 00:06:38,591
- I, �ta on radi?
- Jo� nije ni�ta samostalno odlu�io.
32
00:06:38,664 --> 00:06:41,599
Jedina stvar na koju obra�a pa�nju je
taj mali krst �to nosi.
33
00:06:41,667 --> 00:06:44,602
Postao je nasilan kada je policija
poku�ala da proveri krst.
34
00:06:44,670 --> 00:06:46,604
Morali smo ga staviti pod sedative.
35
00:06:46,672 --> 00:06:49,607
Od tada je on
potpuno melanholi�an.
36
00:06:49,675 --> 00:06:52,109
A ako se pretvara,
da li je mogu�e da se tako izvu�e?
37
00:06:52,178 --> 00:06:55,909
Molim vas, gospodine Sloun, budite svesni da
pretpostavke o bolestima i ljudskom umu
38
00:06:55,982 --> 00:06:58,473
su oblast psihijatra.
39
00:07:03,356 --> 00:07:05,221
Dejvid, ima� posetioca.
40
00:07:05,291 --> 00:07:10,058
Interfon je uklju�en, gospodine Sloun.
Mo�emo vas �uti ako vam zatrebamo.
41
00:07:14,133 --> 00:07:16,124
Hvala.
Ne�u biti dugo.
42
00:07:20,573 --> 00:07:22,564
Kako se ose�a�, Dejvid?
43
00:07:30,950 --> 00:07:34,852
Za �ega ti taj krst slu�i?
44
00:07:40,460 --> 00:07:42,792
Da te za�titi od kletve?
45
00:07:55,575 --> 00:07:59,102
Dejv, imam ne�to da ti poka�em.
46
00:08:23,236 --> 00:08:25,796
Hej!
47
00:08:25,872 --> 00:08:27,999
Sklonite, sklonite ga sa mene!
48
00:08:28,074 --> 00:08:30,065
Sklonite ga!
49
00:08:38,551 --> 00:08:41,543
Evo. Ovo �e vam pomo�i da se
ose�ate bolje.
50
00:08:45,091 --> 00:08:49,391
- Mislim da ste rekli da je potpuno miran.
- Da, ali, nikad se ne zna.
51
00:08:55,468 --> 00:08:57,959
Ne!
52
00:09:03,910 --> 00:09:07,038
- U redu je. Hvala vam, sestro.
- Da, gospodine.
53
00:09:07,113 --> 00:09:10,344
Oh, evo krsta.
54
00:09:10,416 --> 00:09:12,509
Nekako mi nije prijatno sa njim.
55
00:09:12,585 --> 00:09:15,053
Moj krst!
56
00:09:17,123 --> 00:09:20,718
- Nadam se da vam nisam upropastio terapiju, doktore.
- Vide�emo.
57
00:09:20,793 --> 00:09:24,786
Ovo je traka koju sam napravio
dan kasnije po�to su doveli Dejvida ovde.
58
00:09:24,864 --> 00:09:27,856
- Ona koju je i policija imala?
- Tako je. Ovo je kopija.
59
00:09:29,168 --> 00:09:32,626
Jun 18. Po�etak intervjua sa Dejvidom Fildingom.
60
00:09:33,639 --> 00:09:35,971
Dejvid, ja sam doktor Johansen.
61
00:09:36,042 --> 00:09:38,033
Da li me se se�a�?
62
00:09:44,216 --> 00:09:46,707
Sreli smo se ju�e dole
na prijavnici.
63
00:09:50,323 --> 00:09:52,689
Pa, nisam iznena�en ako ne.
64
00:09:52,758 --> 00:09:56,524
Bio si prili�no uzrujan.
Neprestano si insistirao da te neko goni.
65
00:09:56,596 --> 00:09:59,588
Rekao si "oni" �e te ubiti.
66
00:10:02,301 --> 00:10:03,962
Ko su "oni", Dejvid?
67
00:10:04,036 --> 00:10:06,766
Sada smo ovde da ti
pomognemo, Dejvid.
68
00:10:06,839 --> 00:10:09,273
Mi svi �elimo da ti pomognemo.
69
00:10:09,342 --> 00:10:12,004
Ovaj gospodin je detektiv Haris.
70
00:10:12,078 --> 00:10:14,410
Zdravo, Dejvid.
71
00:10:14,480 --> 00:10:17,415
Ne mo�emo ti pomo�i ako nam
ne dopusti�, Dejvid.
72
00:10:17,483 --> 00:10:20,418
Mislim da se ose�a� dovoljno dobro
da nam ispri�a� o tome.
73
00:10:20,486 --> 00:10:23,080
Za�to ne poku�a�?
74
00:10:23,155 --> 00:10:25,715
Ja...
75
00:10:27,727 --> 00:10:30,890
U redu.
76
00:10:30,963 --> 00:10:32,897
Poku�a�u.
77
00:10:34,700 --> 00:10:36,634
Pretpostavljam...
78
00:10:36,702 --> 00:10:39,000
...da moram re�i nekome.
79
00:10:44,543 --> 00:10:48,843
�ak i ako mislite da sam lud.
80
00:10:48,914 --> 00:10:51,678
Kako je sve po�elo, Dejvid?
81
00:10:51,751 --> 00:10:53,582
Subota.
82
00:10:53,886 --> 00:10:57,413
Dobio sam poziv od Doktor Votermana.
83
00:10:57,490 --> 00:11:00,015
Ko je doktor Voterman?
84
00:11:00,092 --> 00:11:02,822
On je bio moj profesor geologije.
85
00:11:02,895 --> 00:11:04,886
I za�to te je zvao?
86
00:11:04,964 --> 00:11:08,092
Hteo je odmah da me vidi.
87
00:11:08,167 --> 00:11:11,830
U njegovoj planinskoj vikendici.
Ne�to veoma va�no.
88
00:11:11,904 --> 00:11:14,338
D�im Hadson je bio samnom.
89
00:11:14,407 --> 00:11:18,503
Pitao sam da li i on mo�e da po�e samnom.
Rekao je da mo�e.
90
00:11:18,577 --> 00:11:21,011
Rekao sam mu da �emo biti tamo
slede�e popodne.
91
00:11:21,080 --> 00:11:23,878
Bile su dve devojke sa vama, zar ne?
92
00:11:23,949 --> 00:11:27,976
Da. D�imijeva devojka Viki je
planirala piknik.
93
00:11:28,054 --> 00:11:31,353
Odlu�ili su da se zadr�e na tome.
94
00:11:31,424 --> 00:11:33,722
Nisu mi rekli do poslednjeg trenutka.
95
00:11:33,793 --> 00:11:35,954
�ak su mi zakazali sudar na slepo.
96
00:11:36,028 --> 00:11:41,227
Zna�i bili su D�im i Viki.
A kako se tvoja pratilja na slepo zvala?
97
00:11:41,300 --> 00:11:44,565
Suzan. Suzan Tarner.
98
00:11:44,637 --> 00:11:47,731
Ona je bila iz Njujorka.
99
00:11:47,807 --> 00:11:50,537
Brinuo sam se, da se profesoru
to ne�e dopasti.
100
00:11:50,609 --> 00:11:52,543
Za�to, Dejvid?
101
00:11:52,611 --> 00:11:55,341
Pa, on je zvu�ao veoma �udno.
102
00:11:55,414 --> 00:11:57,848
Nekako misteriozan...
103
00:11:57,917 --> 00:12:00,215
...pa, i nervozan.
104
00:12:00,286 --> 00:12:03,221
Da li si objasnio to svojim prijateljima?
105
00:12:03,289 --> 00:12:05,985
Da. Rekao sam D�imu.
106
00:12:06,058 --> 00:12:09,550
Rekao je da devojke mogu da sa�ekaju u
kolima ako bude neophodno.
107
00:12:09,628 --> 00:12:13,758
Uzeli smo moja kola i
odvezli se u planine.
108
00:12:14,800 --> 00:12:17,735
Ho�e� li promeniti tu u�asnu
stanicu, Suzan.
109
00:12:17,803 --> 00:12:20,738
A tu je i kapak.
110
00:12:20,806 --> 00:12:22,899
Pretisne� ovo dugme i slika�.
111
00:12:22,975 --> 00:12:25,910
Zadnji piknik si poneo svoj fotoaparat
a onda si zaboravio sve o njemu.
112
00:12:25,978 --> 00:12:27,912
Sada si najverovatnije zaboravio da
napuni� fotoaparat.
113
00:12:27,980 --> 00:12:30,915
Ne. Ne ovoga puta.
114
00:13:02,915 --> 00:13:06,976
- Jesi li siguran da je ovo pravi put?
- Da, mislim da jeste.
115
00:13:16,929 --> 00:13:18,920
Izgleda da smo krenuli pogre�nim putem.
116
00:13:18,998 --> 00:13:21,330
Mo�da i nismo.
Mo�da �emo morati da pe�a�imo do tamo.
117
00:13:21,400 --> 00:13:23,960
Doktor Votermanovo ku�a je
u �umi malo van puta.
118
00:13:24,036 --> 00:13:26,834
Za�to ne pro�etamo do gore
i vidimo da li mo�emo da na�emo Kolu ili sli�no.
119
00:13:26,906 --> 00:13:31,206
Zar ne misli� da treba da pustimo Dejva da vidi
doktora Votermana, po�to ne znamo kakvi su mu planovi.
120
00:13:31,277 --> 00:13:34,269
- Bokal je u kolima.
- �ta si sipao u njega?
121
00:13:35,514 --> 00:13:38,449
Ni�ta. Mislio sam da ti treba� da
sipa� ne�to u njega.
122
00:13:38,517 --> 00:13:41,816
- Ja sam mislila da �e� ti sipati. Za�to sam ja trebala...
- Ne mogu da verujem.
123
00:13:41,887 --> 00:13:44,378
Hajdemo.
Idemo da pogledamo.
124
00:13:54,266 --> 00:13:56,826
Veoma je lepo ovde.
125
00:13:56,902 --> 00:14:00,497
Da. Odli�no mesto za piknik
bez pi�a.
126
00:14:00,573 --> 00:14:04,976
Sa ovolikim drve�em, �ini se da bi
trebalo da bude i potok ovde negde.
127
00:14:05,044 --> 00:14:07,342
Ima. Pored vikendice.
128
00:14:14,119 --> 00:14:16,610
- Pazi gde staje�.
- Oh!
129
00:14:19,825 --> 00:14:21,918
Oh, do�avola.
130
00:14:38,878 --> 00:14:41,676
- D�im
- Vau!
131
00:14:41,747 --> 00:14:45,114
- �ta se desilo?
- Da li je to doktor Votermanova vikendica?
132
00:14:45,184 --> 00:14:48,085
Eksplozija.
�poret ili bojler, mo�da.
133
00:14:48,153 --> 00:14:51,884
Ne. Ona je demolirana, nije eksplodirala.
134
00:14:51,957 --> 00:14:54,619
Ne izgleda da je on bio tu
kad se desilo.
135
00:14:54,693 --> 00:14:57,685
Nema znakova �ivota.
Mislim da �u oti�i gore...
136
00:14:57,763 --> 00:14:59,697
Mogu li vam pomo�i?
137
00:14:59,765 --> 00:15:01,630
Oh. Zdravo.
Vi ste rend�er ovde?
138
00:15:01,700 --> 00:15:06,330
Tako je.
Zovem se Asmodeus.
139
00:15:06,405 --> 00:15:08,532
Tra�ite nekoga?
140
00:15:08,607 --> 00:15:11,474
Da. Doktor Votermana.
141
00:15:11,543 --> 00:15:13,875
Ovo je bila njegova vikendica.
�ta joj se desilo?
142
00:15:13,946 --> 00:15:16,380
Nisam siguran.
143
00:15:16,448 --> 00:15:18,643
Mo�da je veliki kamen pao od gore.
144
00:15:18,717 --> 00:15:21,618
Jeste li videli doktora Votermana?
145
00:15:21,687 --> 00:15:23,951
Jeste li vi njegovi prijatelji?
146
00:15:24,023 --> 00:15:27,652
- Da. Imali smo sastanak za danas.
- On nije ovde.
147
00:15:27,726 --> 00:15:30,126
Nisam ga video.
148
00:15:30,195 --> 00:15:32,425
Mogu li ja ne�to da uradim za vas?
149
00:15:32,498 --> 00:15:34,432
Ne, hvala vam.
150
00:15:34,500 --> 00:15:37,936
Do�li smo na piknik.
Osta�emo na njemu, a onda �emo se vratiti u grad.
151
00:15:38,003 --> 00:15:40,563
Pa, provedite se.
152
00:15:40,639 --> 00:15:42,630
Vidimo se kasnije.
153
00:15:43,709 --> 00:15:46,200
Verovatno �e te na�i doktora Votermana
kada se vratite u grad.
154
00:15:46,278 --> 00:15:48,269
U pravu ste. Hvala vam.
155
00:15:51,917 --> 00:15:54,010
Gde je Viki?
156
00:16:05,030 --> 00:16:07,021
Hej, �ta radi�...
157
00:16:08,133 --> 00:16:10,363
Hej, recite mi da ne vidim ono.
158
00:16:10,436 --> 00:16:12,870
- Zamak!
- Zamolio sam te da mi ne ka�e� to.
159
00:16:12,938 --> 00:16:16,533
Samo sam jednom bio ovde,
i nisam siguran da je ovo ista oblast.
160
00:16:16,608 --> 00:16:19,042
Ali sam siguran da nikada nisam video
ili �uo za zamak.
161
00:16:19,111 --> 00:16:23,104
U daljini. Izgleda kao slika sa
turisti�kih bro�ura.
162
00:16:23,182 --> 00:16:25,810
Da, za Transilvaniju.
163
00:16:25,884 --> 00:16:29,012
- Hajde da pogledamo.
- Da!
164
00:16:29,088 --> 00:16:33,047
- Kako �emo, do�avola, do�i do njega?
- Mo�emo da krenemo onim putem i onda da vidimo.
165
00:16:33,125 --> 00:16:36,925
Mo�da postoji ulaz sa druge strane,
ali je suvi�e daleko.
166
00:16:36,996 --> 00:16:39,396
Ova strana je suvi�e strma
da bi se devojke penjale.
167
00:16:39,465 --> 00:16:42,400
Stvarno bi voleo da do�em do njega.
Mo�da je tamo doktor Voterman.
168
00:16:42,468 --> 00:16:45,767
Pa, ni�ta nas ne ko�ta da probamo.
169
00:16:45,838 --> 00:16:47,965
- Suzan?
- Sa tobom sam.
170
00:17:02,154 --> 00:17:05,146
Ovo je najbolji na�in.
Vidite put?
171
00:17:13,832 --> 00:17:18,269
Kakav piknik, ha?
172
00:17:18,337 --> 00:17:21,272
Do�lo je od tamo!
U pe�ini!
173
00:17:51,370 --> 00:17:53,304
�ta?
174
00:17:58,477 --> 00:18:01,605
- �ta je to bilo?
- Kako ja da znam?
175
00:18:02,781 --> 00:18:04,715
Da li neko ho�e da u�e unutra?
176
00:18:04,783 --> 00:18:08,219
Pa, ja bih voleo,
ako bi imali neki na�in da vidimo.
177
00:18:08,287 --> 00:18:11,051
- Ima� li lampu u kolima?
- Ne, nemam je.
178
00:18:13,125 --> 00:18:15,821
�ibice.
U redu. Mi �emo...
179
00:18:15,894 --> 00:18:18,954
- Napravi�emo baklje.
- Baklje. U redu.
180
00:18:42,354 --> 00:18:44,254
Hej! Do�ite ovamo!
181
00:18:46,725 --> 00:18:48,716
Hajde!
182
00:18:53,565 --> 00:18:55,863
Hej, mala, �ta ima� tu?
183
00:18:55,934 --> 00:18:58,027
Pa, pogledajte ovo.
184
00:19:00,606 --> 00:19:03,666
Kakav par plovila.
185
00:19:03,742 --> 00:19:06,677
Ti si geolog, Dejv.
�ta misli�?
186
00:19:06,745 --> 00:19:08,872
Jesi li ikada otkrio ne�to
poput ovoga?
187
00:19:08,947 --> 00:19:11,381
Ja mislim ono �to nameravamo da otkrijemo
188
00:19:11,450 --> 00:19:14,385
je obi�an �aljivd�ija
koji ostavlja la�ne otiske
189
00:19:14,453 --> 00:19:18,321
i pravi �udne zvuke u pe�inama
da bi prevario ljude.
190
00:19:30,903 --> 00:19:34,600
Pazite kuda stajete.
Ovde ima dosta �ubreta.
191
00:19:34,673 --> 00:19:36,607
Da. Upravo ovde ima ne�to.
192
00:19:36,675 --> 00:19:38,609
Pa, hajde, ludice.
193
00:19:38,677 --> 00:19:41,612
Zato sam ti dao baklju,
da ne bi slomila vrat.
194
00:19:41,680 --> 00:19:44,478
Pa, moje se o�i jo� nisu navikle.
195
00:19:44,550 --> 00:19:46,541
Samo polako.
196
00:20:26,959 --> 00:20:29,154
D�im? D�im?
197
00:20:29,228 --> 00:20:31,219
D�im!
198
00:20:34,166 --> 00:20:36,157
Dejv?
199
00:20:39,771 --> 00:20:41,762
D�im?
200
00:20:48,947 --> 00:20:50,881
- Viki!
- D�im!
201
00:20:50,949 --> 00:20:53,850
Gde si?
202
00:20:53,919 --> 00:20:55,853
D�im! Gde si?
203
00:20:55,921 --> 00:20:58,253
Ovim putem, D�im!
Dole ovim putem!
204
00:21:00,659 --> 00:21:02,593
Viki! Gde si?
205
00:21:02,661 --> 00:21:06,427
Oh, D�im, po�uri!
206
00:21:07,566 --> 00:21:10,000
Dolazimo, Viki!
Ostani gde si!
207
00:21:10,068 --> 00:21:12,502
D�im, ne! Udaljava� se!
208
00:21:12,571 --> 00:21:14,835
�orsokak! Vra�aj se!
209
00:21:14,906 --> 00:21:19,809
Ovo je pravi put, Dejv.
Levo! Ovde! Oko ove krivine!
210
00:21:22,247 --> 00:21:25,239
Nemoj da ode� suvi�e ispred
mene, D�im!
211
00:21:30,022 --> 00:21:33,014
Oh, D�im! D�im!
212
00:21:41,533 --> 00:21:43,763
- Viki!
- Oh, D�im, D�im!
213
00:21:43,835 --> 00:21:46,827
- Jesi li dobro, mala?
- Ko si, do�avola, ti?
214
00:21:46,905 --> 00:21:49,601
Knjiga. Nju tra�ite.
215
00:21:49,675 --> 00:21:52,303
Mi ne tra�imo knjigu.
216
00:21:52,377 --> 00:21:54,811
Ovde ste. Morate je uzeti.
217
00:21:57,516 --> 00:21:59,507
Do�ite. Do�ite.
218
00:21:59,584 --> 00:22:01,745
Vau, ovo je uvrnuto.
219
00:22:01,820 --> 00:22:03,811
Pa, hajdemo za njim.
220
00:22:13,398 --> 00:22:15,389
Ovuda.
221
00:22:23,308 --> 00:22:26,243
Da li stvarno mislite da treba
da ga pratimo?
222
00:22:26,311 --> 00:22:28,302
Pa, ne mo�e da nam �kodi.
223
00:22:30,749 --> 00:22:33,309
Do�ite. Do�ite.
224
00:22:34,586 --> 00:22:37,077
Evo je.
225
00:22:42,761 --> 00:22:44,695
Knjiga.
226
00:22:44,763 --> 00:22:46,697
Prava knjiga!
227
00:22:46,765 --> 00:22:49,359
Sada je ovo va�a kniga.
Uzmite je!
228
00:22:49,434 --> 00:22:51,197
Zar ne�e� da ti je vratimo?
229
00:23:12,824 --> 00:23:15,759
D�im. D�im, tamo je bio jedan skelet.
230
00:23:15,827 --> 00:23:17,761
- Zar ne misli�...
- Skelet?
231
00:23:17,829 --> 00:23:21,060
- �ta govorite o skeletu?
- Videla sam jedan tamo, ba� pre nego
�to se starac...
232
00:23:21,133 --> 00:23:23,397
- Kakav skeleton?
- Ljudski!
233
00:23:23,468 --> 00:23:26,403
Ma, hajde. Nisi videla ljudski skeleton.
To je bilo samo...
234
00:23:26,471 --> 00:23:29,406
Nemoj mi re�i �ta nisam videla.
Bio je ba� ispred mene.
235
00:23:29,474 --> 00:23:32,910
Sa tom bakljom? To je verovatno bila
neka �ivotinja, neki kamen...
236
00:23:32,978 --> 00:23:35,606
- To je bio �ovek.
- Pa, mo�emo se vratiti da pogledamo.
237
00:23:35,680 --> 00:23:38,205
- Oh, ne ova mala.
- Nemamo �ibica.
238
00:23:38,283 --> 00:23:43,619
Re�i �emo nekome o ovome kada se vratimo u grad
i pustiti njih da se pobrinu za to. U redu?
239
00:23:45,590 --> 00:23:49,526
- U redu. Ose�a� se bolje?
- Voleo bih da otvorim ovu kjigu.
240
00:23:49,594 --> 00:23:52,529
Pa, hajde da odr�imo piknik
i ispitamo knjigu.
241
00:23:52,597 --> 00:23:55,293
- U redu. Jesi li gladna?
- Iskreno, umirem od gladi.
242
00:23:55,367 --> 00:23:58,632
Ali hajde da na�emo neku vi�e
zdraviju atmosferu.
243
00:23:58,703 --> 00:24:02,469
Ne mogu da verujem da taj ludi starac
stvarno �ivi u toj pe�ini.
244
00:24:02,541 --> 00:24:06,841
- Da. Izgleda da �ivi.
- �ta misli� kako opstaje tamo?
245
00:24:06,912 --> 00:24:08,903
Sumnjam da �emo ikada znati.
246
00:24:11,082 --> 00:24:14,017
Ja sam se pobrinuo za pi�e.
247
00:24:14,085 --> 00:24:16,553
Sve�a planinska voda iz potoka.
248
00:24:16,621 --> 00:24:19,419
I samo se nadam da ti zna� da
skuva� pile.
249
00:24:19,491 --> 00:24:23,086
Samo da zna� moje pile je
slavno u svetu.
250
00:24:23,161 --> 00:24:26,688
- Opa!
- Spasen pukovnikom.
251
00:24:26,765 --> 00:24:28,699
Vidi ovo.
252
00:24:28,767 --> 00:24:33,204
Da. Mora da je od pionirske rezerve
u tvojoj pozadini.
253
00:24:37,476 --> 00:24:40,707
- Ru�ak.
- Ne, ho�u prvo ovo da otvorim.
254
00:24:42,214 --> 00:24:44,148
Sigurno �e� o�tetiti tu stvar.
255
00:24:44,216 --> 00:24:48,653
Starac nam nije dao klju�.
Ho�e� li da se vratimo i da ga zamolimo za njega?
256
00:24:48,720 --> 00:24:51,086
Hm. Izvoli.
257
00:24:51,156 --> 00:24:53,147
Probaj ovim.
258
00:24:54,426 --> 00:24:56,656
Vidi, vidi. Poveli smo
izvi�a�a sa nama.
259
00:24:56,728 --> 00:24:58,719
Da, jesmo.
260
00:25:02,734 --> 00:25:06,966
�ekaj. �ekaj malo! Ne budi...
Polomi�e� ulaz od te stvari!
261
00:25:07,038 --> 00:25:09,973
Pusti mene. U redu?
Hvataj.
262
00:25:13,378 --> 00:25:16,643
Da? Da? U redu.
263
00:25:31,096 --> 00:25:33,087
- Mislim da sam uspeo.
264
00:25:37,135 --> 00:25:40,764
Veoma pametno. Nema opruga.
Samo dva zapletena linka.
265
00:25:40,839 --> 00:25:42,830
U redu, u redu. Otvori D�im.
266
00:25:52,617 --> 00:25:56,178
Kakav smrad.
Gde je dr�ao ovu stvar? U kanalizaciji?
267
00:25:56,254 --> 00:25:59,189
- Vi�e smrdi kao pokvarena jaja. Na sumpor.
- Da.
268
00:25:59,257 --> 00:26:01,248
Hej, �ta je ovo?
269
00:26:04,596 --> 00:26:07,531
- Pa, �ta je to?
- Ne�ija poruka.
270
00:26:07,599 --> 00:26:09,624
Pa, �ta pi�e?
271
00:26:09,701 --> 00:26:12,135
Hm.
"Nepoznati prezervativ."
272
00:26:12,203 --> 00:26:15,138
Govori o odli�nom stanju knjige.
273
00:26:15,206 --> 00:26:17,333
O nekoliko hemikalija koje su mo�da
ume�ane.
274
00:26:17,409 --> 00:26:20,207
Veoma obrazovana.
Veoma nau�na.
275
00:26:20,278 --> 00:26:22,212
I?
276
00:26:22,280 --> 00:26:25,443
Pa, ako je ovo vi�e od star�evog pretvaranja,
onda bar postaje zanimljivo.
277
00:26:25,517 --> 00:26:28,714
Hej, nisam spremila sve ove stvari
za mrave!
278
00:26:29,788 --> 00:26:32,723
Ona nije spremila sve ono za mrave.
279
00:26:32,791 --> 00:26:35,055
Ok. Dolazimo.
280
00:26:35,126 --> 00:26:38,220
Ako zbog smrada ove knjge
ne izgubim apetit.
281
00:26:38,296 --> 00:26:40,821
Pogledaj ovog lika.
282
00:26:40,899 --> 00:26:43,766
- �ta ka�e� na to?
- Da.
283
00:26:45,270 --> 00:26:48,899
Ovo je neka literature.
284
00:26:48,974 --> 00:26:53,638
Samo, bi�e malo te�ko pratiti
pri�u bez prevoda.
285
00:26:55,647 --> 00:26:58,081
Hajde, momci. Hajde da zavr�imo sa piknikom i
odemo da pogledamo zamak.
286
00:26:58,149 --> 00:27:00,743
Zanimljivije je od neke
smrdljive knjige.
287
00:27:00,819 --> 00:27:03,583
Srce moje, za�to ne u�uti�.
288
00:27:03,655 --> 00:27:07,022
U pravu je, D�im. Trebalo bi da poku�amo
da na�emo doktora Votermana.
289
00:27:07,092 --> 00:27:09,526
Mo�emo kasnije da ispitamo knjigu.
290
00:27:09,594 --> 00:27:11,585
U redu.
291
00:27:18,770 --> 00:27:22,831
U redu. Ko je napravio salatu od krompira?
" D�oevi delikatesi"?
292
00:27:22,907 --> 00:27:26,536
- Ja sam sama napravila.
- Onda �u se dr�ati piletine.
293
00:27:26,611 --> 00:27:29,011
Evo ne�to �to mogu da pro�itam.
294
00:27:29,080 --> 00:27:31,207
Prili�no dobro. To je latinski.
295
00:27:35,854 --> 00:27:38,880
"Ve�na slava kraju" -
296
00:27:38,957 --> 00:27:41,187
Mora da zna�i "i".
297
00:27:41,259 --> 00:27:45,127
"Kraj mo�i kraljevstvu...
298
00:27:45,196 --> 00:27:48,632
tvojem."
299
00:27:48,700 --> 00:27:50,634
Da?
300
00:27:50,702 --> 00:27:53,933
"Tvojem"?
"Kraljevstvu tvojem."
301
00:27:54,005 --> 00:27:56,940
Hej, �ekaj malo.
Nemoj �itati vi�e.
302
00:27:57,008 --> 00:27:58,942
Znam �ta je to.
303
00:27:59,010 --> 00:28:01,478
To je obrnuta molitva Gospodu.
304
00:28:07,952 --> 00:28:11,012
Znate, jo� uvek mislim o onom skeletu.
305
00:28:11,089 --> 00:28:15,150
Oh, �ove�e. Pa, dobro je kada ima�
ne�to da ti zaokuplja misli.
306
00:28:17,328 --> 00:28:19,319
Hajde, Dejv.
307
00:28:27,338 --> 00:28:29,533
- Hej!
- �ta se desilo?
308
00:28:29,607 --> 00:28:31,541
- Doktor Voterman!
- Siguran si?
309
00:28:31,609 --> 00:28:33,907
Da. Video sam ga.
Ima knjigu!
310
00:28:33,978 --> 00:28:35,707
Ostanite ovde.
311
00:29:45,583 --> 00:29:48,609
Doktore Voterman!
Doktore? Doktore Voterman?
312
00:29:48,686 --> 00:29:51,154
Izvinite. Nisam hteo.
313
00:29:52,791 --> 00:29:55,453
- �ta se desilo?
- Mora da je udario glavom o kamen.
314
00:29:55,527 --> 00:29:57,859
Ne ose�am nikakav...
D�im, on je mrtav.
315
00:30:01,699 --> 00:30:04,691
Ne mogu da verujem.
To je bio obi�an pad.
316
00:30:05,937 --> 00:30:08,201
Dejv, jesi li siguran?
317
00:30:08,273 --> 00:30:11,936
Da, da, siguran sam.
Video sam i ranije le�eve.
318
00:30:13,845 --> 00:30:17,281
Hajde. Izvadimo ga iz vode.
319
00:30:22,954 --> 00:30:27,288
Vrati�emo se i ispri�ati devojkama,
a onda �emo oti�i u policiju i izvestiti ih.
320
00:31:03,494 --> 00:31:07,191
Dejv, slu�aj.
321
00:31:07,265 --> 00:31:10,496
Znam da ste ti i doktor Voterman
bili bliski
322
00:31:10,568 --> 00:31:13,560
ali ne mo�e� kriviti sebe za
njegovu smrt.
323
00:31:19,110 --> 00:31:20,600
To je bio nesretan slu�aj.
324
00:31:23,281 --> 00:31:27,274
Kako je be�ao od nas...
Sam je kriv. A sad , to nije ba�...
325
00:31:27,352 --> 00:31:29,343
Gde si krenuo?
326
00:31:38,696 --> 00:31:40,687
Nestao je!
327
00:31:53,444 --> 00:31:55,378
Ovo je to mesto.
328
00:31:55,446 --> 00:31:57,971
Da je ustao bili bi otisci stopala.
329
00:31:58,049 --> 00:32:01,883
Izgleda kao da je samo nestao.
330
00:32:01,953 --> 00:32:03,887
Da.
331
00:32:03,955 --> 00:32:06,890
Da je jo� neko bio ovde
videli bi ga, zar ne?
332
00:32:06,958 --> 00:32:08,892
Mislim da bi.
333
00:32:08,960 --> 00:32:11,087
Ti otisci stopala su na�i.
334
00:32:11,162 --> 00:32:16,031
Dejv, pre minut, doktor Voterman je
le�ao ovde mrtav.
335
00:32:16,100 --> 00:32:18,261
A sada je nestao.
336
00:32:18,336 --> 00:32:21,066
Meso, kosti, krv. Sve je nestalo.
337
00:32:21,139 --> 00:32:23,073
Ako je stvarno bio mrtav.
338
00:32:23,141 --> 00:32:26,133
Sumporna kiselina.
Ose�a� li sumpor?
339
00:32:27,478 --> 00:32:30,470
Da, ali �ta to zna�i?
Izgoreo je u koritu reke od sumpora?
340
00:32:30,548 --> 00:32:32,607
Izgubili ste ne�to?
341
00:32:32,684 --> 00:32:34,914
Zdravo.
342
00:32:34,986 --> 00:32:37,853
- Recite, jeste li videli doktora Votermana?
- Ne. Bojim se da nisam.
343
00:32:37,922 --> 00:32:39,856
Mislio sam da smo se slo�ili
da se vratio u grad.
344
00:32:39,924 --> 00:32:43,416
- Pa, bio je ovde...
- Bio je ju�e ovde kada je zvao.
345
00:32:43,494 --> 00:32:45,428
Pitali smo se da li ste ga videli
od tada.
346
00:32:45,496 --> 00:32:49,091
Ne. Da je bio ovde,
mislim da bih ja znao za to.
347
00:32:49,167 --> 00:32:51,795
- Jeste li imali ve� va� piknik?
- Da. Tamo iza.
348
00:32:51,869 --> 00:32:54,804
Zamolio bih vas da ostavite oblast
kakvu ste je i na�li, ako ho�ete.
349
00:32:54,872 --> 00:32:58,103
Ljudi ovde kampuju i prave piknike
i ponekad ostavljaju stra�an nered.
350
00:32:58,176 --> 00:33:01,270
- Da, gospodine. Po�isti�emo.
- Ne�ete ni znati da smo bili ovde.
351
00:33:01,346 --> 00:33:03,280
Ina�e, u pe�ini dole u onom pravcu
352
00:33:03,348 --> 00:33:06,283
naleteli smo na �udnog starog lika i
knjigu, i to ima...
353
00:33:06,351 --> 00:33:09,286
Da, on je bio �udan stari lik
sa knjigom, kao �to je on rekao.
354
00:33:09,354 --> 00:33:13,017
- U po�etku nas je prili�no upla�io.
- Ta pe�ina. Trebao sam vas upozoriti.
355
00:33:13,091 --> 00:33:16,026
To je veoma opasno mesto.
Ne bi ste trebali i�i tamo.
356
00:33:16,094 --> 00:33:18,119
Pa, ionako se spremamo da odemo odavde.
357
00:33:18,196 --> 00:33:22,132
A i, bili su neki otisci stopala.
Veoma veliki. Ni�ta takvo niste videli pre.
358
00:33:22,200 --> 00:33:24,691
Kao �udovi�te ili sli�no.
359
00:33:24,769 --> 00:33:26,703
�udovi�te?
360
00:33:26,771 --> 00:33:29,706
Pa, trebalo bi da ima nekoliko mrkih medveda
u okolini, mo�da povremeno i planinski lav
361
00:33:29,774 --> 00:33:31,708
ali pla�im se da nemamo �udovi�ta.
362
00:33:31,776 --> 00:33:34,336
To je verovatno star�ev smisao za humor.
363
00:33:34,412 --> 00:33:38,143
Mo�da �u da pogledam za tvog prijatelja.
364
00:33:41,652 --> 00:33:43,586
Vidimo se kasnije.
365
00:33:43,654 --> 00:33:45,645
U redu.
366
00:33:52,897 --> 00:33:55,889
Oh, zaboravio sam da ga pitam o zamku.
367
00:34:00,338 --> 00:34:02,272
�ta �e� sad da radi�?
368
00:34:02,340 --> 00:34:05,173
Moram za trenutak da razmislim
o tome.
369
00:34:05,243 --> 00:34:08,679
Slu�aj, ako ti momci zapo�nu pri�u
sa doktor Votermanom ili nekim drugim
370
00:34:08,746 --> 00:34:11,180
mogli i sutra u isto vreme da
da budemo ovde.
371
00:34:11,249 --> 00:34:13,183
Mislim da bi trebalo da ih na�emo.
372
00:34:13,251 --> 00:34:16,186
Ali, mo�da �e se vratiti drugim putem
pa mo�emo da ih mimoi�emo.
373
00:34:16,254 --> 00:34:19,189
Ja �u ostati ovde, ako ti ho�e�
da ide� da ih na�e�.
374
00:34:19,257 --> 00:34:22,226
U redu, ti dr�i poziciju.
Dovu�u ih natrag za u�i.
375
00:34:22,293 --> 00:34:26,696
U redu, u redu, mogu da razumem
da mu ne ka�emo za doktor Votermana.
376
00:34:26,764 --> 00:34:29,198
Ali za�to nisam smeo da pomenem knjigu?
377
00:34:29,267 --> 00:34:32,202
Mo�da je va�no otkri�e.
Samo mislim da nismo treba da objavimo.
378
00:34:32,270 --> 00:34:35,205
Ali �ta bi rend�er radio sa tom
starom knjigom?
379
00:34:35,273 --> 00:34:37,207
Ne znam, D�im!
380
00:34:37,275 --> 00:34:40,210
Samo ho�u da poka�am da shvatim
ovu stvar sa doktorom Votermanom.
381
00:34:40,278 --> 00:34:44,237
Pa, devojke �e poludeti
i mislim da bi trebalo da se vratimo kod njih.
382
00:34:44,315 --> 00:34:46,306
U redu. Idemo.
383
00:34:52,857 --> 00:34:55,792
Hej, slu�aj �ove�e, ova stvar je prili�no
oti�la daleko.
384
00:34:55,860 --> 00:34:58,158
Misli� li da je doktor Voterman
bio bolestan ili ne�to sli�no?
385
00:34:59,163 --> 00:35:02,098
Ne znam ni za jedno hroni�no stanje
koje doktor Voterman mo�da ima,
386
00:35:02,166 --> 00:35:06,068
a da mo�e da prouzrokuje katatoni�no komu
i da ga napravi da izgleda mrtav.
387
00:35:06,137 --> 00:35:09,129
To je van moje lige.
388
00:35:09,207 --> 00:35:12,040
Ne bih znao �ta je katatoni�na koma
i da me strefi.
389
00:35:12,110 --> 00:35:15,568
Jesi li razmislio sa kim bi mogli da popri�amo
kada se vratimo u grad? Zna� li ko mu je doktor?
390
00:35:15,646 --> 00:35:19,582
Ne, ali ako ga ne budemo sami na�li
mora�emo re�i policiji, pa �e oni to morati.
391
00:35:56,921 --> 00:35:59,287
Oh, gospodine Asmodeus,
upla�ili ste me.
392
00:36:00,291 --> 00:36:02,122
�ta radite to?
393
00:38:10,421 --> 00:38:12,685
Suzan!
394
00:38:12,757 --> 00:38:14,748
Suzan?
395
00:38:16,494 --> 00:38:18,792
- Suzan, jesi li dobro?
- Oh, Dejvid.
396
00:38:18,863 --> 00:38:20,797
- Da, dobro sam.
- �ta se desilo?
397
00:38:20,865 --> 00:38:23,800
Ne znam.
Pretpostavljam da sam pala.
398
00:38:23,868 --> 00:38:26,302
Hajde. Bolje je da sedne� malo.
399
00:38:26,370 --> 00:38:28,736
- �ta je ovo?
- Moj krst.
400
00:38:28,806 --> 00:38:30,967
Valjda mi se pokidao lan�i�.
401
00:38:32,777 --> 00:38:34,711
Dobro sam, stvarno.
402
00:38:34,945 --> 00:38:38,278
Suzan, ne�to se desilo.
Ne�to veoma �udno.
403
00:38:38,449 --> 00:38:43,386
Vijali smo doktora Votermana i on je pao.
Mislili smo da je mrtav.
404
00:38:43,454 --> 00:38:46,719
Hteli smo da se vratimo u grad i pozovemo
policiju, ali nisam mogao da ga ostavim tamo.
405
00:38:46,791 --> 00:38:49,726
Pa smo se vratili, ali on je nestao.
406
00:38:49,794 --> 00:38:52,388
- Nestao? Ali...
- Ja, ja ne znam.
407
00:38:52,463 --> 00:38:55,227
Nemam nijednu teoriju.
408
00:38:55,299 --> 00:38:59,531
Nikada nisam video da se pona�a �udno,
poput na�ina na koji mi je uzeo tu knjigu i pobegao.
409
00:39:03,374 --> 00:39:07,674
Mo�da je o�te�enje mozga ili
neki psihi�ki poreme�aj.
410
00:39:10,948 --> 00:39:14,008
Ili, mo�da je bio u ku�i
kada se sru�ila.
411
00:39:14,085 --> 00:39:18,715
To je jedina stvar koja bi mogla da objasni
njegovo pona�anje. Neko metalno otstupanje.
412
00:39:18,789 --> 00:39:20,723
On mo�da pati od...
413
00:39:20,791 --> 00:39:23,658
- pogledajte ovo. Ovde je ime doktora Votermana.
- �ta?
414
00:39:23,728 --> 00:39:27,858
Na�la sam ovo par�e papira u knjizi
sa njegovim imenom na njemu.
415
00:39:32,036 --> 00:39:34,470
Pa, �ta ka�e?
416
00:39:35,940 --> 00:39:37,874
Slu�ajte ovo.
417
00:39:37,942 --> 00:39:41,400
To je doktor Voterman, u redu.
Ovo su njegov bele�ke o knijzi.
418
00:39:43,214 --> 00:39:45,614
"Prevod ide glatko,
419
00:39:45,683 --> 00:39:49,619
a onda odjednom se kompletno raspadne
jer kniga nasumice menja jezik".
420
00:39:49,687 --> 00:39:54,283
"Verujem da �e testovi dokazati da je
knjiga stara hiljadu godina".
421
00:39:54,358 --> 00:39:59,193
"Nije tako stara kao zapisi s Mrtvog Mora,
ali je evidentno da je iz suprotnog tabora".
422
00:40:00,398 --> 00:40:03,765
"Zaglavljen u te�ko�i sa prevodom,
423
00:40:03,834 --> 00:40:08,567
u po�etku, nisam bio svestan zna�enja
ovog retkog i jedinstvenog zapisa".
424
00:40:08,639 --> 00:40:13,235
"Izgleda da je ovo istinska biblija zla".
425
00:40:13,310 --> 00:40:15,778
"Ili ve�ti�arenja ili demonizma,
426
00:40:15,846 --> 00:40:18,644
koje se praktikovalo u zaba�enoj oblasti
Persijskog zaliva,
427
00:40:18,716 --> 00:40:20,707
gde je knjiga na�ena".
428
00:40:21,819 --> 00:40:24,754
"Od vremena, od kako sam prvi put
do�ao u posed knjige,
429
00:40:24,822 --> 00:40:27,848
nisam �uo ni�ta, sem glasina
i nebuloznih upozorenja o tome koliko je opasna".
430
00:40:27,925 --> 00:40:30,951
"Sve to od sujevernih ljudi
iz te oblast".
431
00:40:36,667 --> 00:40:40,034
"Prili�no razli�ita od svega
�to sam video,
432
00:40:40,104 --> 00:40:44,700
pristupi njenom sadr�aju bili su
veoma sistematski i potpuni,
433
00:40:44,775 --> 00:40:48,734
kao i njenim doktrinama koje su se
praktikovale u to doba i na tom mestu".
434
00:41:12,937 --> 00:41:15,872
"Tako�e sam na�ao da je filozofija knjige
435
00:41:15,940 --> 00:41:17,874
tako�e fascinantna
436
00:41:17,942 --> 00:41:20,172
s obzirom na njeno drevno poreklo".
437
00:41:27,952 --> 00:41:30,512
"Sile dobra i zla koegzistiraju
438
00:41:30,588 --> 00:41:33,318
�irom univerzuma i u
ljudskom umu".
439
00:41:33,390 --> 00:41:36,154
"Cilj svake sile
440
00:41:36,227 --> 00:41:38,593
i njenih prakti�ara
441
00:41:38,662 --> 00:41:41,426
je da smanje ili da spre�e
�to je vi�e mogu�e
442
00:41:41,499 --> 00:41:43,990
efikasnost suprotne sile".
443
00:41:54,612 --> 00:41:58,343
"Vi�an demonolog ima veliku po�ast".
444
00:41:58,415 --> 00:42:01,475
"Praktikovanje zla i destruktivnosti
445
00:42:01,552 --> 00:42:05,249
je iskazano kao u�ivanje i nagrada
samo po sebi".
446
00:42:16,667 --> 00:42:19,363
"Prakti�ari zla,
koji su sastavili ovu knjigu,
447
00:42:19,436 --> 00:42:23,702
koristili su simbole da bi
neutralisali efikasnost dobra".
448
00:42:23,774 --> 00:42:26,868
"Mnoge kombinacije simbola
za obe sile su navedene".
449
00:42:26,944 --> 00:42:30,402
"Ipak, prakti�aru je potreban
odre�eni simbol dobra,
450
00:42:30,481 --> 00:42:32,415
da bi za�titio sebe
451
00:42:32,483 --> 00:42:35,316
od demona koje je prizvao i stvorio".
452
00:42:36,720 --> 00:42:38,711
"Rukovanje ovim simbolima
453
00:42:38,789 --> 00:42:42,020
je postupak kao i u hemiji".
454
00:42:42,092 --> 00:42:44,026
"Ovi elementi menjaju jedan drugog".
455
00:42:44,094 --> 00:42:47,427
"Jedan simbol je katalizator,
a drugi je agens ili neutralizator".
456
00:42:47,498 --> 00:42:50,194
"Za�udo, u listi
simbola za dobro
457
00:42:50,267 --> 00:42:52,360
ima nekoliko veoma poznatih".
458
00:42:52,436 --> 00:42:56,702
"Krst i �estokraka Davidova zvezda,
napravljeni od posebnog materijala
459
00:42:56,774 --> 00:42:58,969
su me�u njima".
460
00:43:03,180 --> 00:43:05,114
"U stvarnoj praksi, naravno,
461
00:43:05,182 --> 00:43:07,673
nauka znana kao demonologija,
koja je opisana u knjizi
462
00:43:07,751 --> 00:43:10,515
je mnogo komplikovanija
nego �to sam ja ukazao ovde,
463
00:43:10,588 --> 00:43:13,557
�to me dovodi do ta�ke na
kojoj sam sad".
464
00:43:13,624 --> 00:43:15,717
"Pun nau�nog skepticizma,
465
00:43:15,793 --> 00:43:18,284
ali sa mnogo li�ne radoznalosti,
466
00:43:18,362 --> 00:43:21,160
pripremio sam i izvr�io neke
eksperimente
467
00:43:21,231 --> 00:43:23,392
kao �to je skicirano u knjizi".
468
00:43:24,535 --> 00:43:27,936
"U obli�njoj izdvojenoj oblasti
pratio sam, najbolje �to sam mogao,
469
00:43:28,005 --> 00:43:31,270
instrukcije za neke od
jednostavnijih manifestacija".
470
00:43:31,342 --> 00:43:34,505
"Poslednji je stvori fantasti�ne
rezultate".
471
00:43:34,578 --> 00:43:36,671
"Radilo je".
472
00:43:36,747 --> 00:43:40,478
"Ose�ao sam se kao da sam na�ao
legendarni tamni kamen".
473
00:43:40,551 --> 00:43:44,009
"Mogao sam da vidim sebe kako menjam
kompletnu strukturu moderne nauke.
474
00:43:44,088 --> 00:43:47,751
"Uskoro sam, ipak, osetio
da su moji eksperimenti
475
00:43:47,825 --> 00:43:51,989
bili donekle preuranjeni
u odnosu na moje znanje o ovom predmetu".
476
00:43:52,062 --> 00:43:54,053
"Nema stabilnost".
477
00:43:54,131 --> 00:43:58,090
"Nisam u stanju da kontroli�em
ono �to sam stvorio".
478
00:44:25,596 --> 00:44:29,692
Ima jo� nekih zapisa koji izgledaju
kao �krabotine.
479
00:44:30,968 --> 00:44:32,959
"Pandorina kutija"?
480
00:44:36,001 --> 00:44:40,667
"Knjiga ih privla�i kao muve".
481
00:44:41,912 --> 00:44:44,540
Ne. Ja, ja ne mogu ovo da pro�itam.
482
00:44:46,617 --> 00:44:48,608
Prili�no te�ko �tivo.
483
00:44:50,387 --> 00:44:53,220
Pa, �ta ti ima� s tim, Dejve?
484
00:44:53,290 --> 00:44:57,556
Ne znam. Mo�da nikada ne�emo saznati,
osim ako ne razgovaramo sa doktorom Votermanom.
485
00:44:57,628 --> 00:45:00,256
Pa, �ta �emo onda da radimo?
486
00:45:00,330 --> 00:45:02,696
Jo� uvek bi hteo da probam
sa onim zamkom.
487
00:45:02,766 --> 00:45:04,927
Ne misli� valjda da je on jo�
uvek tamo?
488
00:45:05,002 --> 00:45:07,994
D�im, ne znam, ali ako ne mo�emo
da na�emo doktora Votermana,
489
00:45:08,072 --> 00:45:12,236
voleo bih da na�em nekoga koje zadnji
ga video ili pri�ao sa njim. U redu?
490
00:45:15,112 --> 00:45:17,273
U redu.
491
00:45:29,426 --> 00:45:32,862
- Nestao je!
- Ovo je to mesto, zar ne?
492
00:45:32,930 --> 00:45:35,398
- Mislim da je.
- Da! Da, jeste!
493
00:45:35,466 --> 00:45:37,730
Bio je upravo tamo kada sam
ga videla.
494
00:45:37,801 --> 00:45:41,134
U redu, U redu.
Poku�aj da se smiri�. Ho�e� li?
495
00:45:41,205 --> 00:45:43,298
I �ta sad maestro?
496
00:45:43,373 --> 00:45:46,774
Izgleda da moramo dati malo vere
u doktor Votermanove bele�ke, zar ne?
497
00:45:46,844 --> 00:45:50,302
- Ha?
- On misli da bi morali sad da mu verujemo.
498
00:45:50,380 --> 00:45:52,871
Hajdemo gore, D�im, da vidimo
mo�emo li ne�to da na�emo.
499
00:45:52,950 --> 00:45:55,783
U redu. Prili�no je strmo.
Vi devojke sa�ekajte ovde.
500
00:45:55,853 --> 00:45:57,787
�ekaj malo.
501
00:45:57,855 --> 00:46:01,086
Vi momci mo�da u�ivate u ovom magi�nom �ou
na otvorenom, ali mene hvata jeza!
502
00:46:01,158 --> 00:46:03,752
Smiri se, ljubavi. Sve je u redu.
503
00:46:03,827 --> 00:46:05,920
Ma hajde! Zar ne mo�emo samo
da odemo ku�i?
504
00:46:05,996 --> 00:46:09,989
Mo�emo, ali ako odemo sad, a da ne poku�amo
da shvatimo �ta se doga�a
505
00:46:10,067 --> 00:46:13,525
ja bih se prvi ose�ao veoma glupo
kada bi im ispri�ali na�u pri�u kada se vratimo u grad.
506
00:46:13,604 --> 00:46:16,596
Govori za sebe, Ser Lanselot.
507
00:46:16,673 --> 00:46:19,506
Hej. Hej, pogledaj. Ovde u knjizi u
doktor Votermanovim bele�kama,
508
00:46:19,576 --> 00:46:23,410
on ka�e da imaju simboli koji �tite
osobu od, od bilo �ega.
509
00:46:26,049 --> 00:46:30,110
Hajde da vidimo. Suzan ima krst.
Imali jo� neko krst ili Davidovu zvezdu?
510
00:46:30,187 --> 00:46:33,179
- Ne.
- Pa, hajde da vidimo �ta mo�emo da na�emo.
511
00:46:36,093 --> 00:46:38,254
Evo ga.
512
00:46:38,328 --> 00:46:40,353
- Ovo mo�emo da napravimo.
- Kako?
513
00:46:40,430 --> 00:46:42,694
- Od gran�ica vrbe.
- To �e biti prikladno.
514
00:46:42,766 --> 00:46:45,234
- Tvoj glavni predmet je bio pletenje korpi.
- Da.
515
00:46:45,302 --> 00:46:48,760
Stavite ih pod majce. Moraju biti
odmah do va�eg tela.
516
00:46:50,007 --> 00:46:52,032
Ose�am se nekako izostavljenom.
517
00:46:53,210 --> 00:46:54,939
Blagoslovena bila, dete moje.
518
00:46:55,012 --> 00:46:59,608
Da mi ostali nismo takvi pagani,
ja ne bih morao da se mu�im sa ovim.
519
00:46:59,683 --> 00:47:02,243
Pa, mogao bi meni da zahvali� za ovaj konac
koji ih dr�i zajedno.
520
00:47:02,319 --> 00:47:04,310
Sad se samo nadam da se ne�e raspasti.
521
00:47:04,388 --> 00:47:07,619
Ne znam. Meni izgleda kao prili�no fino
mesto za osnivanje nudisti�ke kolonije.
522
00:47:07,691 --> 00:47:10,751
Ho�e� li pripaziti na ovo?
523
00:47:10,828 --> 00:47:12,762
Pridr�i ovo.
524
00:47:17,968 --> 00:47:20,766
Hej, �uj. Nemoj tamo da se
glupira�. U redu?
525
00:47:20,838 --> 00:47:23,329
Samo obavi tu svoju stvar dovoljno dugo da bi
dobio ose�aj pravog mu�kar�ine,
526
00:47:23,407 --> 00:47:26,467
a onda hajdemo odavde. Molim te?
527
00:47:26,543 --> 00:47:30,536
Ti stvarno mo�e� da poraste�
u pravog mu�itelja.
528
00:47:30,614 --> 00:47:32,946
Vidi, obe�aj mi da �e� biti
dobra devojka
529
00:47:33,016 --> 00:47:36,577
i da ne�e� dozvoliti da se i
Suzan, tako�e, uznemiri. U redu?
530
00:47:50,734 --> 00:47:54,636
I, �ta �emo nas dve da radimo?
531
00:47:54,705 --> 00:47:58,402
Na�i�emo udobnu stenu,
sednemo i �ekamo ih.
532
00:48:01,178 --> 00:48:04,409
Pazi na jukino trnje.
Bode kao ludo.
533
00:48:05,949 --> 00:48:07,940
Samo oko litice.
534
00:48:17,828 --> 00:48:20,296
Hej, hajde. Slika�u te.
535
00:48:20,364 --> 00:48:24,198
- Sigurno zna� kako se koristi?
- Da. D�im mi je pokazao kako.
536
00:48:24,268 --> 00:48:28,295
- U redu.
- Svetlost nije dobra ovde.
537
00:48:28,372 --> 00:48:30,738
Za�to ne sedne� tamo pored potoka?
538
00:48:45,155 --> 00:48:47,885
Ne, ne ovde. Izlazi! Izlazi!
539
00:49:06,977 --> 00:49:09,673
Nemam je! Rekao sam ti!
Ne! Ne!
540
00:49:22,492 --> 00:49:24,824
To je bilo oko, oko 6 metara
od odavde, zar ne?
541
00:49:24,895 --> 00:49:26,829
Mislim da jeste.
542
00:49:29,099 --> 00:49:32,125
Ovo je prvo �ivo bi�e koje sam video
ovde u toku dana.
543
00:49:45,515 --> 00:49:48,507
Hej! Dejv!
544
00:49:50,620 --> 00:49:52,554
Do�i ovamo.
545
00:49:52,622 --> 00:49:56,114
- Ovo je to. Stani. Vidi� li?
- Vidim �ta? O �emu govori�?
546
00:49:56,193 --> 00:49:58,184
Sa�ekaj. Pokaza�u ti. Vidi ovo.
547
00:50:00,630 --> 00:50:02,564
Da vidim �ta?
548
00:50:03,867 --> 00:50:07,234
�ta za...
Sada vidim.
549
00:50:24,921 --> 00:50:29,483
Doktora Votermanove bele�ke. Nestabilnost.
Ova stvar mora da varira.
550
00:50:29,559 --> 00:50:35,395
Vau! Dejvi mom�e, provali ovo,
i na�a sre�a je stvorena u �ou-biznisu.
551
00:50:35,465 --> 00:50:38,263
"Lutaju�i momci" i njihov zamak
koji nestaje.
552
00:50:38,335 --> 00:50:42,237
- Sad ga vidi�, sad ga ne vidi�.
- Pitam se da li je zamak jo� uvek tamo.
553
00:50:42,305 --> 00:50:46,435
Da. A i doktor Votermannd.
554
00:50:50,847 --> 00:50:53,179
Tu si.
555
00:50:53,250 --> 00:50:55,184
Je li ovo dobro?
556
00:50:55,252 --> 00:50:57,720
U redu je. A sad, samo sekund.
557
00:51:02,259 --> 00:51:06,286
Pomozite mi! Spasite me.
Pomozite mi. Pomozite mi!
558
00:51:06,363 --> 00:51:08,854
U pomo�!
559
00:51:08,932 --> 00:51:11,795
Ne! Upomo�! Pomozite mi!
560
00:51:21,812 --> 00:51:23,473
Devojke!
561
00:51:38,028 --> 00:51:40,656
Bacaj kamenje Privuci mu pa�nju!
562
00:51:46,903 --> 00:51:51,272
Suzan, upomo�!
563
00:52:24,941 --> 00:52:28,035
Nastavi tako.
Ja idem za devojkama.
564
00:52:37,921 --> 00:52:40,048
D�im!
565
00:52:48,431 --> 00:52:50,490
Ovamo!
566
00:52:57,941 --> 00:52:59,932
Poku�ajte da na�ete duga�ak �tap.
567
00:53:15,825 --> 00:53:17,816
Na�ao sam!
568
00:53:57,300 --> 00:54:01,634
Stani. Idi gorei bacaj kamenje.
Probaj da mu privu�e� pa�nju.
569
00:55:23,420 --> 00:55:25,786
- Nazad! Nazad!
570
00:55:58,888 --> 00:56:00,822
Sa�ekajte tu.
571
00:56:01,825 --> 00:56:05,420
- Dejv?
- �ta se desilo? Gde je?
572
00:56:05,495 --> 00:56:07,554
Tamo. Ne pomera se.
573
00:56:07,630 --> 00:56:10,121
Mislim da si ga ubio.
574
00:56:11,301 --> 00:56:14,065
Bolje da odem i da vidim.
575
00:56:37,927 --> 00:56:42,193
Moj Bo�e! �ija je no�na mora ova stvar?
576
00:56:42,265 --> 00:56:45,428
To je ceo �ivot sa no�nim morama.
577
00:56:45,502 --> 00:56:47,436
Dejv, jesi li primetio?
578
00:56:47,504 --> 00:56:51,031
Jedna od slika u knjizi li�i
na ovu stvar.
579
00:56:51,107 --> 00:56:56,044
Da. Pitam se da li je to jedan od doktor
Votermanovih eksperimenata koji se pokvario.
580
00:56:56,112 --> 00:56:58,239
Jadan onaj starac!
581
00:56:58,314 --> 00:57:00,373
D�im, ta stvar...
582
00:57:00,450 --> 00:57:03,647
- ubila je starca iz pe�ine!
- �ta?
583
00:57:03,720 --> 00:57:08,419
Vijalo ga je kada smo ga videle.
Ono, ono ga je uhvatilo.
584
00:57:08,491 --> 00:57:10,982
Hajdemo! Hajdemo odavde!
585
00:57:11,060 --> 00:57:13,893
Ne. Ne, prvo moramo da se pobrinemo
za star�evo telo.
586
00:57:13,963 --> 00:57:16,329
A onda bi bilo bolje da
obavestimo vlasti.
587
00:57:16,399 --> 00:57:20,392
Zar ne mo�emo samo da ka�emo onom ren�eru
i pustimo ga da se on pobrine za to?
588
00:57:20,470 --> 00:57:23,337
Da, kada bi znali gde da ga na�emo.
Ne znamo �ak ni gde je stanica.
589
00:57:23,406 --> 00:57:27,069
Da, a taj rend�er �e sigurno poku�ati da
nas ubedi da je to bio medved "Smoki".
590
00:57:27,143 --> 00:57:30,909
Sigurno �e pomisliti da smo ludi
kad mu budemo rekli o ovome.
591
00:57:32,081 --> 00:57:34,140
Moj fotoaparat!
Done�u ga i slika�u.
592
00:57:34,217 --> 00:57:36,151
Odli�no.
593
00:57:41,191 --> 00:57:43,921
Do�avola.
594
00:57:54,237 --> 00:57:56,933
D�im, ruka se pomerila!
595
00:57:58,007 --> 00:58:00,373
Mora da je neki refleks ili sli�no.
596
00:58:01,444 --> 00:58:04,436
Mrtvo je, du�o. Sigurni smo.
597
00:58:31,975 --> 00:58:34,944
Ja �o ovim putem.
Slika�u ga, pa se vidimo kasnije.
598
00:58:35,011 --> 00:58:38,503
- Ne svi�ami se da se razdvajamo.
- Ne, ne, ne. Ovo je najbr�i na�in.
599
00:58:38,581 --> 00:58:41,345
Sad, idi sa Dejvom i Sju i pogledajte
tog starca,
600
00:58:41,417 --> 00:58:44,215
i spakuj stvari sa piknika
u auto. �uje� me?
601
00:58:44,287 --> 00:58:47,347
Znala sam da �e� na�i na�in
da izbegne� sav posao.
602
01:01:09,298 --> 01:01:13,564
- To je bilo ovde negde, zar ne?
- Da, bilo je ta�no tamo, mislim.
603
01:01:15,571 --> 01:01:16,932
Bolje da krenem sam.
604
01:01:20,910 --> 01:01:25,313
Ne mogu da poverujem kakav dan.
605
01:01:26,482 --> 01:01:28,973
Zna�, stalno mislim da �u se
uskoro probuditi...
606
01:01:57,980 --> 01:02:00,915
Suzan! Viki! �ta...
607
01:02:00,983 --> 01:02:04,885
Ona je poludela. Ona je �ivotinja.
608
01:02:39,188 --> 01:02:41,122
Zdravo!
609
01:02:44,494 --> 01:02:46,428
Je li neko tu?
610
01:03:00,877 --> 01:03:05,007
To je sramota, zar ne? Mislim, na�in
na koji ljudi tako zaga�uju prirodu.
611
01:03:05,081 --> 01:03:08,778
- Gospodine Asmodeus, upravo sam vas tra�io...
- Da, pa, i ja, tako�e, vas tra�im, mali.
612
01:03:08,851 --> 01:03:10,580
- Vi imate knjigu, zar ne?
613
01:03:10,653 --> 01:03:12,985
Imate knjigu i da�e te je meni.
614
01:03:15,491 --> 01:03:18,654
Da znate �ta je u toj knjizi,
pretvorili bi ste se u �ele.
615
01:03:18,728 --> 01:03:21,959
Nije namenjena crvima poput vas.
616
01:03:22,031 --> 01:03:25,797
�ta ste mislili da uradite s njom?
Da je prodate muzeju?
617
01:03:25,868 --> 01:03:29,326
Za�to mi niste rekli da imate...
Do�avola! Nebesa!
618
01:03:30,673 --> 01:03:32,834
U redu.
619
01:03:33,943 --> 01:03:35,808
Potcenio sam te.
620
01:03:37,513 --> 01:03:40,414
Skloni to. Siguran si.
621
01:03:42,285 --> 01:03:44,219
Skloni to.
622
01:03:51,360 --> 01:03:55,854
Moram da ti pru�im ruku, mali.
Nema mnogo ljudi koji bi do�li sa tim.
623
01:03:55,932 --> 01:03:58,162
Pa, napravi�emo dogovor, ha?
624
01:03:58,234 --> 01:04:02,364
Samo da ti ka�em, mogu da napravim
dogovor kao niko da sada.
625
01:04:03,573 --> 01:04:06,736
- Ko si ti?
- Nije ko sam ja.
626
01:04:06,809 --> 01:04:10,506
Ve� je �ta mogu da uradim za tebe.
627
01:04:10,580 --> 01:04:13,640
�ta ho�e�? Bilo �ta na svetu.
Samo reci.
628
01:04:13,716 --> 01:04:17,584
Novac? Presti�? Devojke?
629
01:04:17,653 --> 01:04:21,384
Mo�e� da ima� sve stvari o kojima
si sanjao.
630
01:04:23,259 --> 01:04:25,523
Ho�e� dokaz?
631
01:04:25,595 --> 01:04:28,928
Pa, hajde da vidimo. Mora biti
neki dokaz ovde negde.
632
01:04:28,998 --> 01:04:31,262
Ili si ga mo�da ve� video.
633
01:04:31,334 --> 01:04:35,100
Mog velikog prijatelja majmuna
od 9 metara?
634
01:04:35,171 --> 01:04:38,334
Vidim da jesi.
635
01:04:38,407 --> 01:04:41,399
Da ti ka�em, mali, zalihe su
neograni�ene.
636
01:04:41,477 --> 01:04:43,809
Ako mogu da stvorim takvo stvorenje,
637
01:04:43,880 --> 01:04:46,371
zna� da mogu da ispunim
moje obe�anje.
638
01:04:47,516 --> 01:04:51,077
Sve �to treba� da uradi� je
da mi da� knjigu,
639
01:04:51,153 --> 01:04:54,054
i da diskretiduje� svaku pri�u koju tvoji
prijatelji budu ispri�ali kada se vratite u grad.
640
01:04:54,123 --> 01:04:57,024
A onda mo�e� da ima� sve �to
ho�e� na ovom svetu.
641
01:04:58,093 --> 01:05:00,062
Za�to ti je ta knjiga
tako va�na?
642
01:05:00,129 --> 01:05:03,860
Slu�aj, mali! Trenutno ima�
neku za�titu,
643
01:05:03,933 --> 01:05:05,901
ali nemoj misliti da �e to spasiti.
644
01:05:05,968 --> 01:05:09,802
Do sada si imao sre�e,
ali jo� uvek nisam ni�ta poku�ao.
645
01:05:10,272 --> 01:05:11,806
Zato odlu�i se!
646
01:05:12,374 --> 01:05:16,368
Koja je od onih devojaka tvoja?
Ona visoka?
647
01:05:16,445 --> 01:05:20,779
Ona druga. Pa, jo� nisam do�ao do nje,
ali ho�u.
648
01:05:21,951 --> 01:05:23,942
Bolje brzo razmi�ljaj, mali.
649
01:05:24,020 --> 01:05:27,319
Prihvati moju ponudu, ili �e� ti,
ili tvoji prijatelji biti jednako dobri i mrtvi.
650
01:05:30,993 --> 01:05:35,794
Sav novac koji si oduvek �eleo, mali!
651
01:05:38,367 --> 01:05:40,528
Bi�e sve u redu.
652
01:05:40,603 --> 01:05:43,197
Suzan, se�a� se �ta je doktor Voterman
rekao u svome notesu?
653
01:05:43,272 --> 01:05:46,173
Rekao je da dobro i zlo koegzistiraju
kroz univerzum,
654
01:05:46,242 --> 01:05:48,733
i kroz sva�iji um.
655
01:05:48,811 --> 01:05:52,406
Ne. Ne to �to je bilo u mom umu.
656
01:05:52,481 --> 01:05:55,507
Niko nema takve misli
i ose�aje.
657
01:05:55,584 --> 01:05:58,178
Nijedan �ovek.
658
01:05:58,254 --> 01:06:01,690
Slu�aj, ono �to je u�injeno mo�e se
poni�titi, ako ima� znanje.
659
01:06:01,757 --> 01:06:04,692
A mi ga imamo, ili �emo ga imati
uz ovu knjigu.
660
01:06:04,760 --> 01:06:07,354
Taj �ovek, �ta god da je,
661
01:06:07,430 --> 01:06:10,729
kako mo�e da radi ovakve stvari?
662
01:06:10,800 --> 01:06:14,463
Dejv, ja se nisam �ak ni se�ala toga
do sada.
663
01:06:14,537 --> 01:06:16,801
Pa, mo�da je to dobar znak.
664
01:06:17,472 --> 01:06:19,670
- Do�avola!
- Daj da ti pomognem.
665
01:06:20,743 --> 01:06:24,110
Ne vredi! Samo se raspada.
666
01:06:25,114 --> 01:06:27,776
Gde je D�im? Moramo da idemo odavde!
667
01:06:27,850 --> 01:06:31,047
Smiri se, Viki. D�im �e se vratiti.
Mora da pro�e ovim putem.
668
01:06:31,120 --> 01:06:33,680
Viki, bilo koji simbol,
ili Suzanin krst
669
01:06:33,756 --> 01:06:36,987
�e za�tititi celu grupu od...
od bilo kog.
670
01:06:37,059 --> 01:06:39,619
- Samo kada smo razdvojeni onda smo
- Ma nemoj?
671
01:06:39,695 --> 01:06:42,664
Za�to se onda tro�i� toliko vremena
poku�avaju�i da na�e� Suzanin krst?
672
01:06:42,732 --> 01:06:45,963
- Ti ima� simbol.
- Evo, uzmi moj simbol.
673
01:06:46,035 --> 01:06:50,131
Ne. Ne znam �ta pri�am.
Pobrini se za Suzan.
674
01:06:55,644 --> 01:06:59,102
- Viki, tako mi je...
- Nemoj se ponovo izvanjavati, Suzan. Molim te!
675
01:06:59,181 --> 01:07:01,809
Dobro sam.
676
01:07:01,884 --> 01:07:03,818
Vidi, to nije bila tvoja...
677
01:07:05,621 --> 01:07:08,419
Oh, Bo�e. Moram prona�i D�ima!
678
01:07:08,991 --> 01:07:10,982
Viki!
679
01:07:11,060 --> 01:07:13,290
Viki, stani!
680
01:07:13,362 --> 01:07:15,353
Stani! Moramo se dr�ati zajedno.
681
01:07:15,431 --> 01:07:18,662
Ako krene� za D�imom, onda �emo ga izgubiti.
Vrati�e se ovuda.
682
01:07:18,734 --> 01:07:21,862
Dejvid, tako sam upla�ena!
683
01:07:21,937 --> 01:07:24,963
Uspe�emo, Viki. I on zajedno
sa nama.
684
01:07:25,975 --> 01:07:27,909
Bi�e on u redu, Viki.
685
01:07:27,977 --> 01:07:31,344
Izvini. Suzan, izvini.
Nisam mislila da ti ote�am jo� vi�e.
686
01:07:31,414 --> 01:07:34,076
- Evo ga D�im.
- Oh, D�im!
687
01:07:34,150 --> 01:07:36,846
Moramo da odmah odemo odavde
i ostavimo tu knjigu.
688
01:07:36,919 --> 01:07:39,217
- �ta?
- Gospodim Asmodeus je onaj koji je stvorio...
689
01:07:39,288 --> 01:07:41,279
Da, da, znamo.
Ne�to je uradio sa Suzan.
690
01:07:41,357 --> 01:07:43,848
- Ali ne�emo ostaviti knjigu.
- Moramo.
691
01:07:43,926 --> 01:07:46,952
Rekao je da �e nas ubiti ako to ne uradimo.
On je stvorio �udovi�te.
692
01:07:55,204 --> 01:07:58,765
Svi�alo ti se ili ne, imamo odgovornost prema
sebi, ako ni zbog kog drugog.
693
01:07:58,841 --> 01:08:02,470
Ono �ta je uradio Suzan...
Pa, sa knjigom je mo�emo pomo�i.
694
01:08:02,545 --> 01:08:04,945
- Ali bez nje, samo �e...
- �ta joj je uradio?
695
01:08:05,014 --> 01:08:07,380
Nije va�no.
Hajde da uzmemo knjigu i odemo odavde.
696
01:08:07,450 --> 01:08:11,079
- Da, ali �ta ako se on vrati?
- Vidi, ako se Asmodeus vrati, mi...
697
01:08:12,188 --> 01:08:14,782
Asmodeus! Sad sam se setio.
698
01:08:14,857 --> 01:08:17,451
Asmodeus je drugo ime za �avola.
699
01:08:17,526 --> 01:08:19,687
- �avola?
- Verujem u to.
700
01:08:19,762 --> 01:08:22,925
- Trebali ste ga videti u akciji.
- Oh, moj Bo�e.
701
01:08:22,998 --> 01:08:25,398
Idi donesi knjigu, pa da idemo odavde.
702
01:08:25,468 --> 01:08:27,459
U redu.
703
01:08:31,574 --> 01:08:34,008
D�im, pazi! Tamo!
704
01:08:39,682 --> 01:08:42,173
Ostanite tamo i dr�ite se dalje.
705
01:09:01,003 --> 01:09:04,370
D�im! D�im, iskoristi tvoj simbol!
Meni je pomogao.
706
01:09:04,440 --> 01:09:06,374
Gospodine Asmodeus?
707
01:09:10,446 --> 01:09:13,381
Gospodine Asmodeus, gde ste?
708
01:09:13,449 --> 01:09:16,043
Vidite, evo je knjiga.
Vidite? Mo�ete je uzeti.
709
01:09:30,966 --> 01:09:34,231
Nestao je! Oh, moj Bo�e!
Nestao je!
710
01:09:40,743 --> 01:09:43,439
- Dejv, �ta �emo da...
- Vas dve ostanite ovde.
711
01:09:43,512 --> 01:09:46,345
Ja idem kroz barijeru, da vidim mogu li
da pomognem D�imu. Daj te mi dve minute...
712
01:09:46,415 --> 01:09:48,349
- Dejv!
- D�im!
713
01:09:48,417 --> 01:09:50,715
Dejv! Dr�i, brzo! Knjiga!
714
01:09:52,821 --> 01:09:55,346
- Zgrabite me!
- Uhvatite mu ruke.
715
01:09:55,424 --> 01:09:59,861
Brzo! Ne! Ne!
716
01:09:59,929 --> 01:10:03,524
D�im! Oh, D�im!
717
01:10:03,599 --> 01:10:06,124
Moramo da odemo odavde.
Brzo, uzmite auto i dovedite pomo�.
718
01:10:06,202 --> 01:10:08,500
- Ne!
- U pravu je, Viki. Hajdemo.
719
01:11:28,417 --> 01:11:30,408
D�im!
720
01:11:34,990 --> 01:11:36,924
D�im!
721
01:11:37,926 --> 01:11:39,985
Ovamo!
722
01:11:43,432 --> 01:11:45,559
Stani. Daj da ti pomognem.
723
01:11:53,208 --> 01:11:55,608
Dobro si?
724
01:11:55,678 --> 01:11:58,010
Gde su devojke oti�le?
725
01:11:58,080 --> 01:12:01,311
Pa one su, u stvari, ja sam ih poslao ka autu
da odu u policiju i dovedu pomo�.
726
01:12:01,383 --> 01:12:03,317
- Sa knjigom?
- Hmm.
727
01:12:03,385 --> 01:12:06,548
- Hajde da ih zaustavimo.
- D�im?
728
01:12:06,622 --> 01:12:08,556
Stani!
729
01:12:29,044 --> 01:12:32,172
Uspori. Nema potrebe da jurimo.
Zaboravio sam da im dam klju�eve.
730
01:12:32,247 --> 01:12:34,807
- Koja od njih ima knjigu?
- Suzan, ali...
731
01:12:34,883 --> 01:12:37,215
- U kom pravcu se auto nalazi?
- Pa, u onom. Ali mi...
732
01:12:37,286 --> 01:12:39,948
- Dobro. Razdvoji�emo se.
- Ne, mislim da ne bi trebalo.
733
01:12:40,022 --> 01:12:42,513
Ako ih prvi prona�e�, vi�i.
734
01:12:42,591 --> 01:12:44,525
D�im.
735
01:12:45,627 --> 01:12:47,618
D�im?
736
01:12:47,696 --> 01:12:51,325
Ti nisi D�im, zar ne?
�ta si uradio sa D�imom?
737
01:12:57,406 --> 01:12:59,340
�ta si ti?
738
01:12:59,408 --> 01:13:01,342
Vi ste takve budale.
739
01:13:01,410 --> 01:13:05,107
Ti i tvoj prijatelj Voterman, koji je iskoristio
tajne od mo�i tame
740
01:13:05,180 --> 01:13:07,944
a onda nije znao �ta da
radi sa njima.
741
01:13:08,016 --> 01:13:10,883
Ta barijera je njegovo delo.
742
01:13:13,188 --> 01:13:16,282
Ha! Vidi� li kako si bespomo�an?
743
01:13:16,358 --> 01:13:18,758
A sad povodom one dve devojke...
744
01:14:52,087 --> 01:14:54,146
Dejvid!
745
01:15:28,557 --> 01:15:30,752
Dejvid. Dejvid!
746
01:15:30,826 --> 01:15:32,521
Dejvid! Oh, Dejvid!
747
01:15:32,594 --> 01:15:34,824
Dejvid, probudi se!
748
01:15:34,897 --> 01:15:37,422
Dejvid. Probudi se, molim te.
749
01:15:37,499 --> 01:15:40,664
Dejvid! Dejvid!
750
01:15:46,375 --> 01:15:48,366
Suzan!
751
01:15:59,988 --> 01:16:03,719
- Suzan. Krst.
- Dejvid?
752
01:16:19,775 --> 01:16:23,142
Suzan! Jesi li dobro? Hajdemo.
753
01:16:25,380 --> 01:16:28,247
Dejvid. Dejvid, ti ose�aji!
754
01:16:28,317 --> 01:16:30,251
U �umu!
755
01:16:59,414 --> 01:17:03,578
Dejvid. Dejvid, oni ose�aji
se vra�aju.
756
01:17:03,652 --> 01:17:07,019
Dr�i se, Suzan. Uspe�emo.
Bi�emo u redu.
757
01:17:07,089 --> 01:17:09,080
- Imam krst.
- Da, ali...
758
01:17:09,157 --> 01:17:12,126
Ako uspemo samo da do�emo do autoputa,
zaustavi�emo neko auto.
759
01:17:27,242 --> 01:17:29,176
Oh, Dejvid, moja glava.
760
01:17:33,949 --> 01:17:36,349
Dejvid. Oh, Dejvid!
761
01:17:58,740 --> 01:18:01,038
Hajdemo.
762
01:18:35,577 --> 01:18:37,568
Ne�e� pobe�i.
763
01:18:37,646 --> 01:18:41,275
Za jednu godinu i jedan dan
764
01:18:41,349 --> 01:18:44,113
bi�e� mrtav!
765
01:19:53,622 --> 01:19:56,284
Je li to cela pri�a, Dejvid?
766
01:19:56,391 --> 01:19:58,552
Da, to je sve.
767
01:19:58,627 --> 01:20:01,755
Moram da ponesem taj krst sa sobom, Dejvid.
kriminalisti�ka laboratorija.
768
01:20:01,830 --> 01:20:03,991
Ne. Ne! Ne, ne mo�ete!
769
01:20:04,065 --> 01:20:06,795
- Dobi�e� ga nazad. Sestro. Sestro!
- Ne! Ne, ne mo�ete uzeti moj krst!
770
01:20:06,868 --> 01:20:09,496
Ubi�e me.
771
01:20:09,571 --> 01:20:13,029
Jeste li �uli ne�to korisno
za va�u novinarsku pri�u?
772
01:20:13,108 --> 01:20:15,702
Ne, bojim se da nisam.
773
01:20:15,777 --> 01:20:19,804
- �ta je sa policijom?
- Ne, tamo sam prvo i bio.
774
01:20:19,881 --> 01:20:23,112
Nadao sam se da �e se ne�to dogoditi.
Ne�to odakle bih mogao da izvu�em pri�u.
775
01:20:23,185 --> 01:20:25,380
Ali ovo, to je godinu dana staro.
776
01:20:26,855 --> 01:20:29,380
Pa, �ta ste to o�ekivali da se desiti?
777
01:20:29,457 --> 01:20:32,551
Ne znam, ali pro�lo je ta�no
godina i jedan dan
778
01:20:32,627 --> 01:20:34,561
od kad je ta vest napravljena.
779
01:20:34,629 --> 01:20:36,688
Moj urednik je hteo da je ispratim.
780
01:20:37,866 --> 01:20:41,825
Onda, to je to.
Godina i jedan dan.
781
01:20:41,903 --> 01:20:44,895
Tako je, ali neizgleda da on
namerava da ne�to u�ini.
782
01:20:44,973 --> 01:20:47,874
Moj krst!
783
01:20:48,943 --> 01:20:51,344
Moj krst!
784
01:20:52,914 --> 01:20:57,146
Dajte mi ga! Moj krst!
785
01:20:57,219 --> 01:21:01,155
Pustite da idem! Pustite me napolje!
786
01:21:01,223 --> 01:21:03,748
Dajte mi moj krst!
787
01:21:03,825 --> 01:21:06,385
Hvala vam na va�em vremenu, doktore.
788
01:21:07,462 --> 01:21:10,397
Moj krst!
789
01:21:53,642 --> 01:21:56,133
Moj krst!
790
01:21:57,145 --> 01:22:00,814
Gde je moj krst?
791
01:22:01,983 --> 01:22:03,917
Moj krst!
792
01:22:04,580 --> 01:22:07,500
Prevod - LI�KE
793
01:22:10,500 --> 01:22:14,500
Preuzeto sa www.titlovi.com
794
01:22:15,305 --> 01:22:21,718
-= www.SubtitleDB.org =-
63505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.