All language subtitles for Licke

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.SubtitleDB.org 2 00:02:47,338 --> 00:02:51,338 www.titlovi.com 3 00:02:54,338 --> 00:02:56,626 RAVNODNEVNICA 4 00:03:11,191 --> 00:03:13,182 Suzan! 5 00:05:12,578 --> 00:05:13,567 Pre godinu dana. 6 00:05:13,746 --> 00:05:18,183 U stvari, ju�e je bilo godinu dana, kada su doveli Dejvida Fildinga u bolnicu. 7 00:05:18,251 --> 00:05:21,846 Udario ga je auto kada je poku�avao da ga zaustavi vi�u�i ne�to o silama zla. 8 00:05:21,921 --> 00:05:23,855 Rekao je da dolaze po njega. 9 00:05:23,923 --> 00:05:27,723 Uvrnuta stvar. To se ponekad de�ava sa ljudskim razumom. 10 00:05:27,794 --> 00:05:29,728 Ali kada je policija po�ela istragu 11 00:05:29,796 --> 00:05:32,731 prona�li su tri tela i jo� jedan �ovek je nedostajao. 12 00:05:32,799 --> 00:05:36,565 Doktor Voterman, neobi�an profesor sa univerziteta. 13 00:05:36,636 --> 00:05:38,570 Pokrivao sam pri�u za moje novine, 14 00:05:38,638 --> 00:05:41,630 ali nisam mogao da prona�em ni�ta �to bi zadovoljilo. 15 00:05:42,642 --> 00:05:45,202 - Je li to Dejvid? - Da, jeste. 16 00:05:45,278 --> 00:05:47,212 - Gde je bio? - Na elektroterapiji. 17 00:05:47,280 --> 00:05:51,649 On je postao totalno depresivan od mog prvog intervjua sa njim pre godinu dana. 18 00:05:51,718 --> 00:05:55,085 I, kao �to sam vam rekao preko telefona, bojim se da �ete se razo�arati. 19 00:05:55,154 --> 00:05:57,714 Da, pretpostavljam. 20 00:05:57,790 --> 00:06:02,921 Ali ho�u da poku�am ponovo, da vidim da li se ne�to novo razvilo za ovih godinu dana. 21 00:06:02,995 --> 00:06:05,930 Slu�aj je toliko bizaran da me fascinira. 22 00:06:05,998 --> 00:06:09,161 I, iskreno, stvari idu sporo u novinarskom poslu. 23 00:06:09,235 --> 00:06:11,669 �ta radite sa momkom koji je u takvom stanju? 24 00:06:11,738 --> 00:06:15,037 Sad trenutno tragamo za bilo �ime �to bi izazvalo njegov organizam, 25 00:06:15,108 --> 00:06:18,407 neku reakciju koja bi nam dala po�etnu ta�ku za terapiju. 26 00:06:18,478 --> 00:06:21,641 Mi mu dajemo blagi elektri�ni �ok, stimulanse. 27 00:06:21,714 --> 00:06:24,877 A ova mala soba, to je ne�to novo. 28 00:06:24,951 --> 00:06:27,419 Pokaza�u vam. 29 00:06:27,487 --> 00:06:29,921 Ima jedan crveni zid i prekida� za svetlo. 30 00:06:29,989 --> 00:06:34,824 Mo�e da bira da li ho�e da upali ili ugasi svetlo, i tako�e da li da gleda u crveni zid ili da mu okrene le�a. 31 00:06:34,894 --> 00:06:38,591 - I, �ta on radi? - Jo� nije ni�ta samostalno odlu�io. 32 00:06:38,664 --> 00:06:41,599 Jedina stvar na koju obra�a pa�nju je taj mali krst �to nosi. 33 00:06:41,667 --> 00:06:44,602 Postao je nasilan kada je policija poku�ala da proveri krst. 34 00:06:44,670 --> 00:06:46,604 Morali smo ga staviti pod sedative. 35 00:06:46,672 --> 00:06:49,607 Od tada je on potpuno melanholi�an. 36 00:06:49,675 --> 00:06:52,109 A ako se pretvara, da li je mogu�e da se tako izvu�e? 37 00:06:52,178 --> 00:06:55,909 Molim vas, gospodine Sloun, budite svesni da pretpostavke o bolestima i ljudskom umu 38 00:06:55,982 --> 00:06:58,473 su oblast psihijatra. 39 00:07:03,356 --> 00:07:05,221 Dejvid, ima� posetioca. 40 00:07:05,291 --> 00:07:10,058 Interfon je uklju�en, gospodine Sloun. Mo�emo vas �uti ako vam zatrebamo. 41 00:07:14,133 --> 00:07:16,124 Hvala. Ne�u biti dugo. 42 00:07:20,573 --> 00:07:22,564 Kako se ose�a�, Dejvid? 43 00:07:30,950 --> 00:07:34,852 Za �ega ti taj krst slu�i? 44 00:07:40,460 --> 00:07:42,792 Da te za�titi od kletve? 45 00:07:55,575 --> 00:07:59,102 Dejv, imam ne�to da ti poka�em. 46 00:08:23,236 --> 00:08:25,796 Hej! 47 00:08:25,872 --> 00:08:27,999 Sklonite, sklonite ga sa mene! 48 00:08:28,074 --> 00:08:30,065 Sklonite ga! 49 00:08:38,551 --> 00:08:41,543 Evo. Ovo �e vam pomo�i da se ose�ate bolje. 50 00:08:45,091 --> 00:08:49,391 - Mislim da ste rekli da je potpuno miran. - Da, ali, nikad se ne zna. 51 00:08:55,468 --> 00:08:57,959 Ne! 52 00:09:03,910 --> 00:09:07,038 - U redu je. Hvala vam, sestro. - Da, gospodine. 53 00:09:07,113 --> 00:09:10,344 Oh, evo krsta. 54 00:09:10,416 --> 00:09:12,509 Nekako mi nije prijatno sa njim. 55 00:09:12,585 --> 00:09:15,053 Moj krst! 56 00:09:17,123 --> 00:09:20,718 - Nadam se da vam nisam upropastio terapiju, doktore. - Vide�emo. 57 00:09:20,793 --> 00:09:24,786 Ovo je traka koju sam napravio dan kasnije po�to su doveli Dejvida ovde. 58 00:09:24,864 --> 00:09:27,856 - Ona koju je i policija imala? - Tako je. Ovo je kopija. 59 00:09:29,168 --> 00:09:32,626 Jun 18. Po�etak intervjua sa Dejvidom Fildingom. 60 00:09:33,639 --> 00:09:35,971 Dejvid, ja sam doktor Johansen. 61 00:09:36,042 --> 00:09:38,033 Da li me se se�a�? 62 00:09:44,216 --> 00:09:46,707 Sreli smo se ju�e dole na prijavnici. 63 00:09:50,323 --> 00:09:52,689 Pa, nisam iznena�en ako ne. 64 00:09:52,758 --> 00:09:56,524 Bio si prili�no uzrujan. Neprestano si insistirao da te neko goni. 65 00:09:56,596 --> 00:09:59,588 Rekao si "oni" �e te ubiti. 66 00:10:02,301 --> 00:10:03,962 Ko su "oni", Dejvid? 67 00:10:04,036 --> 00:10:06,766 Sada smo ovde da ti pomognemo, Dejvid. 68 00:10:06,839 --> 00:10:09,273 Mi svi �elimo da ti pomognemo. 69 00:10:09,342 --> 00:10:12,004 Ovaj gospodin je detektiv Haris. 70 00:10:12,078 --> 00:10:14,410 Zdravo, Dejvid. 71 00:10:14,480 --> 00:10:17,415 Ne mo�emo ti pomo�i ako nam ne dopusti�, Dejvid. 72 00:10:17,483 --> 00:10:20,418 Mislim da se ose�a� dovoljno dobro da nam ispri�a� o tome. 73 00:10:20,486 --> 00:10:23,080 Za�to ne poku�a�? 74 00:10:23,155 --> 00:10:25,715 Ja... 75 00:10:27,727 --> 00:10:30,890 U redu. 76 00:10:30,963 --> 00:10:32,897 Poku�a�u. 77 00:10:34,700 --> 00:10:36,634 Pretpostavljam... 78 00:10:36,702 --> 00:10:39,000 ...da moram re�i nekome. 79 00:10:44,543 --> 00:10:48,843 �ak i ako mislite da sam lud. 80 00:10:48,914 --> 00:10:51,678 Kako je sve po�elo, Dejvid? 81 00:10:51,751 --> 00:10:53,582 Subota. 82 00:10:53,886 --> 00:10:57,413 Dobio sam poziv od Doktor Votermana. 83 00:10:57,490 --> 00:11:00,015 Ko je doktor Voterman? 84 00:11:00,092 --> 00:11:02,822 On je bio moj profesor geologije. 85 00:11:02,895 --> 00:11:04,886 I za�to te je zvao? 86 00:11:04,964 --> 00:11:08,092 Hteo je odmah da me vidi. 87 00:11:08,167 --> 00:11:11,830 U njegovoj planinskoj vikendici. Ne�to veoma va�no. 88 00:11:11,904 --> 00:11:14,338 D�im Hadson je bio samnom. 89 00:11:14,407 --> 00:11:18,503 Pitao sam da li i on mo�e da po�e samnom. Rekao je da mo�e. 90 00:11:18,577 --> 00:11:21,011 Rekao sam mu da �emo biti tamo slede�e popodne. 91 00:11:21,080 --> 00:11:23,878 Bile su dve devojke sa vama, zar ne? 92 00:11:23,949 --> 00:11:27,976 Da. D�imijeva devojka Viki je planirala piknik. 93 00:11:28,054 --> 00:11:31,353 Odlu�ili su da se zadr�e na tome. 94 00:11:31,424 --> 00:11:33,722 Nisu mi rekli do poslednjeg trenutka. 95 00:11:33,793 --> 00:11:35,954 �ak su mi zakazali sudar na slepo. 96 00:11:36,028 --> 00:11:41,227 Zna�i bili su D�im i Viki. A kako se tvoja pratilja na slepo zvala? 97 00:11:41,300 --> 00:11:44,565 Suzan. Suzan Tarner. 98 00:11:44,637 --> 00:11:47,731 Ona je bila iz Njujorka. 99 00:11:47,807 --> 00:11:50,537 Brinuo sam se, da se profesoru to ne�e dopasti. 100 00:11:50,609 --> 00:11:52,543 Za�to, Dejvid? 101 00:11:52,611 --> 00:11:55,341 Pa, on je zvu�ao veoma �udno. 102 00:11:55,414 --> 00:11:57,848 Nekako misteriozan... 103 00:11:57,917 --> 00:12:00,215 ...pa, i nervozan. 104 00:12:00,286 --> 00:12:03,221 Da li si objasnio to svojim prijateljima? 105 00:12:03,289 --> 00:12:05,985 Da. Rekao sam D�imu. 106 00:12:06,058 --> 00:12:09,550 Rekao je da devojke mogu da sa�ekaju u kolima ako bude neophodno. 107 00:12:09,628 --> 00:12:13,758 Uzeli smo moja kola i odvezli se u planine. 108 00:12:14,800 --> 00:12:17,735 Ho�e� li promeniti tu u�asnu stanicu, Suzan. 109 00:12:17,803 --> 00:12:20,738 A tu je i kapak. 110 00:12:20,806 --> 00:12:22,899 Pretisne� ovo dugme i slika�. 111 00:12:22,975 --> 00:12:25,910 Zadnji piknik si poneo svoj fotoaparat a onda si zaboravio sve o njemu. 112 00:12:25,978 --> 00:12:27,912 Sada si najverovatnije zaboravio da napuni� fotoaparat. 113 00:12:27,980 --> 00:12:30,915 Ne. Ne ovoga puta. 114 00:13:02,915 --> 00:13:06,976 - Jesi li siguran da je ovo pravi put? - Da, mislim da jeste. 115 00:13:16,929 --> 00:13:18,920 Izgleda da smo krenuli pogre�nim putem. 116 00:13:18,998 --> 00:13:21,330 Mo�da i nismo. Mo�da �emo morati da pe�a�imo do tamo. 117 00:13:21,400 --> 00:13:23,960 Doktor Votermanovo ku�a je u �umi malo van puta. 118 00:13:24,036 --> 00:13:26,834 Za�to ne pro�etamo do gore i vidimo da li mo�emo da na�emo Kolu ili sli�no. 119 00:13:26,906 --> 00:13:31,206 Zar ne misli� da treba da pustimo Dejva da vidi doktora Votermana, po�to ne znamo kakvi su mu planovi. 120 00:13:31,277 --> 00:13:34,269 - Bokal je u kolima. - �ta si sipao u njega? 121 00:13:35,514 --> 00:13:38,449 Ni�ta. Mislio sam da ti treba� da sipa� ne�to u njega. 122 00:13:38,517 --> 00:13:41,816 - Ja sam mislila da �e� ti sipati. Za�to sam ja trebala... - Ne mogu da verujem. 123 00:13:41,887 --> 00:13:44,378 Hajdemo. Idemo da pogledamo. 124 00:13:54,266 --> 00:13:56,826 Veoma je lepo ovde. 125 00:13:56,902 --> 00:14:00,497 Da. Odli�no mesto za piknik bez pi�a. 126 00:14:00,573 --> 00:14:04,976 Sa ovolikim drve�em, �ini se da bi trebalo da bude i potok ovde negde. 127 00:14:05,044 --> 00:14:07,342 Ima. Pored vikendice. 128 00:14:14,119 --> 00:14:16,610 - Pazi gde staje�. - Oh! 129 00:14:19,825 --> 00:14:21,918 Oh, do�avola. 130 00:14:38,878 --> 00:14:41,676 - D�im - Vau! 131 00:14:41,747 --> 00:14:45,114 - �ta se desilo? - Da li je to doktor Votermanova vikendica? 132 00:14:45,184 --> 00:14:48,085 Eksplozija. �poret ili bojler, mo�da. 133 00:14:48,153 --> 00:14:51,884 Ne. Ona je demolirana, nije eksplodirala. 134 00:14:51,957 --> 00:14:54,619 Ne izgleda da je on bio tu kad se desilo. 135 00:14:54,693 --> 00:14:57,685 Nema znakova �ivota. Mislim da �u oti�i gore... 136 00:14:57,763 --> 00:14:59,697 Mogu li vam pomo�i? 137 00:14:59,765 --> 00:15:01,630 Oh. Zdravo. Vi ste rend�er ovde? 138 00:15:01,700 --> 00:15:06,330 Tako je. Zovem se Asmodeus. 139 00:15:06,405 --> 00:15:08,532 Tra�ite nekoga? 140 00:15:08,607 --> 00:15:11,474 Da. Doktor Votermana. 141 00:15:11,543 --> 00:15:13,875 Ovo je bila njegova vikendica. �ta joj se desilo? 142 00:15:13,946 --> 00:15:16,380 Nisam siguran. 143 00:15:16,448 --> 00:15:18,643 Mo�da je veliki kamen pao od gore. 144 00:15:18,717 --> 00:15:21,618 Jeste li videli doktora Votermana? 145 00:15:21,687 --> 00:15:23,951 Jeste li vi njegovi prijatelji? 146 00:15:24,023 --> 00:15:27,652 - Da. Imali smo sastanak za danas. - On nije ovde. 147 00:15:27,726 --> 00:15:30,126 Nisam ga video. 148 00:15:30,195 --> 00:15:32,425 Mogu li ja ne�to da uradim za vas? 149 00:15:32,498 --> 00:15:34,432 Ne, hvala vam. 150 00:15:34,500 --> 00:15:37,936 Do�li smo na piknik. Osta�emo na njemu, a onda �emo se vratiti u grad. 151 00:15:38,003 --> 00:15:40,563 Pa, provedite se. 152 00:15:40,639 --> 00:15:42,630 Vidimo se kasnije. 153 00:15:43,709 --> 00:15:46,200 Verovatno �e te na�i doktora Votermana kada se vratite u grad. 154 00:15:46,278 --> 00:15:48,269 U pravu ste. Hvala vam. 155 00:15:51,917 --> 00:15:54,010 Gde je Viki? 156 00:16:05,030 --> 00:16:07,021 Hej, �ta radi�... 157 00:16:08,133 --> 00:16:10,363 Hej, recite mi da ne vidim ono. 158 00:16:10,436 --> 00:16:12,870 - Zamak! - Zamolio sam te da mi ne ka�e� to. 159 00:16:12,938 --> 00:16:16,533 Samo sam jednom bio ovde, i nisam siguran da je ovo ista oblast. 160 00:16:16,608 --> 00:16:19,042 Ali sam siguran da nikada nisam video ili �uo za zamak. 161 00:16:19,111 --> 00:16:23,104 U daljini. Izgleda kao slika sa turisti�kih bro�ura. 162 00:16:23,182 --> 00:16:25,810 Da, za Transilvaniju. 163 00:16:25,884 --> 00:16:29,012 - Hajde da pogledamo. - Da! 164 00:16:29,088 --> 00:16:33,047 - Kako �emo, do�avola, do�i do njega? - Mo�emo da krenemo onim putem i onda da vidimo. 165 00:16:33,125 --> 00:16:36,925 Mo�da postoji ulaz sa druge strane, ali je suvi�e daleko. 166 00:16:36,996 --> 00:16:39,396 Ova strana je suvi�e strma da bi se devojke penjale. 167 00:16:39,465 --> 00:16:42,400 Stvarno bi voleo da do�em do njega. Mo�da je tamo doktor Voterman. 168 00:16:42,468 --> 00:16:45,767 Pa, ni�ta nas ne ko�ta da probamo. 169 00:16:45,838 --> 00:16:47,965 - Suzan? - Sa tobom sam. 170 00:17:02,154 --> 00:17:05,146 Ovo je najbolji na�in. Vidite put? 171 00:17:13,832 --> 00:17:18,269 Kakav piknik, ha? 172 00:17:18,337 --> 00:17:21,272 Do�lo je od tamo! U pe�ini! 173 00:17:51,370 --> 00:17:53,304 �ta? 174 00:17:58,477 --> 00:18:01,605 - �ta je to bilo? - Kako ja da znam? 175 00:18:02,781 --> 00:18:04,715 Da li neko ho�e da u�e unutra? 176 00:18:04,783 --> 00:18:08,219 Pa, ja bih voleo, ako bi imali neki na�in da vidimo. 177 00:18:08,287 --> 00:18:11,051 - Ima� li lampu u kolima? - Ne, nemam je. 178 00:18:13,125 --> 00:18:15,821 �ibice. U redu. Mi �emo... 179 00:18:15,894 --> 00:18:18,954 - Napravi�emo baklje. - Baklje. U redu. 180 00:18:42,354 --> 00:18:44,254 Hej! Do�ite ovamo! 181 00:18:46,725 --> 00:18:48,716 Hajde! 182 00:18:53,565 --> 00:18:55,863 Hej, mala, �ta ima� tu? 183 00:18:55,934 --> 00:18:58,027 Pa, pogledajte ovo. 184 00:19:00,606 --> 00:19:03,666 Kakav par plovila. 185 00:19:03,742 --> 00:19:06,677 Ti si geolog, Dejv. �ta misli�? 186 00:19:06,745 --> 00:19:08,872 Jesi li ikada otkrio ne�to poput ovoga? 187 00:19:08,947 --> 00:19:11,381 Ja mislim ono �to nameravamo da otkrijemo 188 00:19:11,450 --> 00:19:14,385 je obi�an �aljivd�ija koji ostavlja la�ne otiske 189 00:19:14,453 --> 00:19:18,321 i pravi �udne zvuke u pe�inama da bi prevario ljude. 190 00:19:30,903 --> 00:19:34,600 Pazite kuda stajete. Ovde ima dosta �ubreta. 191 00:19:34,673 --> 00:19:36,607 Da. Upravo ovde ima ne�to. 192 00:19:36,675 --> 00:19:38,609 Pa, hajde, ludice. 193 00:19:38,677 --> 00:19:41,612 Zato sam ti dao baklju, da ne bi slomila vrat. 194 00:19:41,680 --> 00:19:44,478 Pa, moje se o�i jo� nisu navikle. 195 00:19:44,550 --> 00:19:46,541 Samo polako. 196 00:20:26,959 --> 00:20:29,154 D�im? D�im? 197 00:20:29,228 --> 00:20:31,219 D�im! 198 00:20:34,166 --> 00:20:36,157 Dejv? 199 00:20:39,771 --> 00:20:41,762 D�im? 200 00:20:48,947 --> 00:20:50,881 - Viki! - D�im! 201 00:20:50,949 --> 00:20:53,850 Gde si? 202 00:20:53,919 --> 00:20:55,853 D�im! Gde si? 203 00:20:55,921 --> 00:20:58,253 Ovim putem, D�im! Dole ovim putem! 204 00:21:00,659 --> 00:21:02,593 Viki! Gde si? 205 00:21:02,661 --> 00:21:06,427 Oh, D�im, po�uri! 206 00:21:07,566 --> 00:21:10,000 Dolazimo, Viki! Ostani gde si! 207 00:21:10,068 --> 00:21:12,502 D�im, ne! Udaljava� se! 208 00:21:12,571 --> 00:21:14,835 �orsokak! Vra�aj se! 209 00:21:14,906 --> 00:21:19,809 Ovo je pravi put, Dejv. Levo! Ovde! Oko ove krivine! 210 00:21:22,247 --> 00:21:25,239 Nemoj da ode� suvi�e ispred mene, D�im! 211 00:21:30,022 --> 00:21:33,014 Oh, D�im! D�im! 212 00:21:41,533 --> 00:21:43,763 - Viki! - Oh, D�im, D�im! 213 00:21:43,835 --> 00:21:46,827 - Jesi li dobro, mala? - Ko si, do�avola, ti? 214 00:21:46,905 --> 00:21:49,601 Knjiga. Nju tra�ite. 215 00:21:49,675 --> 00:21:52,303 Mi ne tra�imo knjigu. 216 00:21:52,377 --> 00:21:54,811 Ovde ste. Morate je uzeti. 217 00:21:57,516 --> 00:21:59,507 Do�ite. Do�ite. 218 00:21:59,584 --> 00:22:01,745 Vau, ovo je uvrnuto. 219 00:22:01,820 --> 00:22:03,811 Pa, hajdemo za njim. 220 00:22:13,398 --> 00:22:15,389 Ovuda. 221 00:22:23,308 --> 00:22:26,243 Da li stvarno mislite da treba da ga pratimo? 222 00:22:26,311 --> 00:22:28,302 Pa, ne mo�e da nam �kodi. 223 00:22:30,749 --> 00:22:33,309 Do�ite. Do�ite. 224 00:22:34,586 --> 00:22:37,077 Evo je. 225 00:22:42,761 --> 00:22:44,695 Knjiga. 226 00:22:44,763 --> 00:22:46,697 Prava knjiga! 227 00:22:46,765 --> 00:22:49,359 Sada je ovo va�a kniga. Uzmite je! 228 00:22:49,434 --> 00:22:51,197 Zar ne�e� da ti je vratimo? 229 00:23:12,824 --> 00:23:15,759 D�im. D�im, tamo je bio jedan skelet. 230 00:23:15,827 --> 00:23:17,761 - Zar ne misli�... - Skelet? 231 00:23:17,829 --> 00:23:21,060 - �ta govorite o skeletu? - Videla sam jedan tamo, ba� pre nego �to se starac... 232 00:23:21,133 --> 00:23:23,397 - Kakav skeleton? - Ljudski! 233 00:23:23,468 --> 00:23:26,403 Ma, hajde. Nisi videla ljudski skeleton. To je bilo samo... 234 00:23:26,471 --> 00:23:29,406 Nemoj mi re�i �ta nisam videla. Bio je ba� ispred mene. 235 00:23:29,474 --> 00:23:32,910 Sa tom bakljom? To je verovatno bila neka �ivotinja, neki kamen... 236 00:23:32,978 --> 00:23:35,606 - To je bio �ovek. - Pa, mo�emo se vratiti da pogledamo. 237 00:23:35,680 --> 00:23:38,205 - Oh, ne ova mala. - Nemamo �ibica. 238 00:23:38,283 --> 00:23:43,619 Re�i �emo nekome o ovome kada se vratimo u grad i pustiti njih da se pobrinu za to. U redu? 239 00:23:45,590 --> 00:23:49,526 - U redu. Ose�a� se bolje? - Voleo bih da otvorim ovu kjigu. 240 00:23:49,594 --> 00:23:52,529 Pa, hajde da odr�imo piknik i ispitamo knjigu. 241 00:23:52,597 --> 00:23:55,293 - U redu. Jesi li gladna? - Iskreno, umirem od gladi. 242 00:23:55,367 --> 00:23:58,632 Ali hajde da na�emo neku vi�e zdraviju atmosferu. 243 00:23:58,703 --> 00:24:02,469 Ne mogu da verujem da taj ludi starac stvarno �ivi u toj pe�ini. 244 00:24:02,541 --> 00:24:06,841 - Da. Izgleda da �ivi. - �ta misli� kako opstaje tamo? 245 00:24:06,912 --> 00:24:08,903 Sumnjam da �emo ikada znati. 246 00:24:11,082 --> 00:24:14,017 Ja sam se pobrinuo za pi�e. 247 00:24:14,085 --> 00:24:16,553 Sve�a planinska voda iz potoka. 248 00:24:16,621 --> 00:24:19,419 I samo se nadam da ti zna� da skuva� pile. 249 00:24:19,491 --> 00:24:23,086 Samo da zna� moje pile je slavno u svetu. 250 00:24:23,161 --> 00:24:26,688 - Opa! - Spasen pukovnikom. 251 00:24:26,765 --> 00:24:28,699 Vidi ovo. 252 00:24:28,767 --> 00:24:33,204 Da. Mora da je od pionirske rezerve u tvojoj pozadini. 253 00:24:37,476 --> 00:24:40,707 - Ru�ak. - Ne, ho�u prvo ovo da otvorim. 254 00:24:42,214 --> 00:24:44,148 Sigurno �e� o�tetiti tu stvar. 255 00:24:44,216 --> 00:24:48,653 Starac nam nije dao klju�. Ho�e� li da se vratimo i da ga zamolimo za njega? 256 00:24:48,720 --> 00:24:51,086 Hm. Izvoli. 257 00:24:51,156 --> 00:24:53,147 Probaj ovim. 258 00:24:54,426 --> 00:24:56,656 Vidi, vidi. Poveli smo izvi�a�a sa nama. 259 00:24:56,728 --> 00:24:58,719 Da, jesmo. 260 00:25:02,734 --> 00:25:06,966 �ekaj. �ekaj malo! Ne budi... Polomi�e� ulaz od te stvari! 261 00:25:07,038 --> 00:25:09,973 Pusti mene. U redu? Hvataj. 262 00:25:13,378 --> 00:25:16,643 Da? Da? U redu. 263 00:25:31,096 --> 00:25:33,087 - Mislim da sam uspeo. 264 00:25:37,135 --> 00:25:40,764 Veoma pametno. Nema opruga. Samo dva zapletena linka. 265 00:25:40,839 --> 00:25:42,830 U redu, u redu. Otvori D�im. 266 00:25:52,617 --> 00:25:56,178 Kakav smrad. Gde je dr�ao ovu stvar? U kanalizaciji? 267 00:25:56,254 --> 00:25:59,189 - Vi�e smrdi kao pokvarena jaja. Na sumpor. - Da. 268 00:25:59,257 --> 00:26:01,248 Hej, �ta je ovo? 269 00:26:04,596 --> 00:26:07,531 - Pa, �ta je to? - Ne�ija poruka. 270 00:26:07,599 --> 00:26:09,624 Pa, �ta pi�e? 271 00:26:09,701 --> 00:26:12,135 Hm. "Nepoznati prezervativ." 272 00:26:12,203 --> 00:26:15,138 Govori o odli�nom stanju knjige. 273 00:26:15,206 --> 00:26:17,333 O nekoliko hemikalija koje su mo�da ume�ane. 274 00:26:17,409 --> 00:26:20,207 Veoma obrazovana. Veoma nau�na. 275 00:26:20,278 --> 00:26:22,212 I? 276 00:26:22,280 --> 00:26:25,443 Pa, ako je ovo vi�e od star�evog pretvaranja, onda bar postaje zanimljivo. 277 00:26:25,517 --> 00:26:28,714 Hej, nisam spremila sve ove stvari za mrave! 278 00:26:29,788 --> 00:26:32,723 Ona nije spremila sve ono za mrave. 279 00:26:32,791 --> 00:26:35,055 Ok. Dolazimo. 280 00:26:35,126 --> 00:26:38,220 Ako zbog smrada ove knjge ne izgubim apetit. 281 00:26:38,296 --> 00:26:40,821 Pogledaj ovog lika. 282 00:26:40,899 --> 00:26:43,766 - �ta ka�e� na to? - Da. 283 00:26:45,270 --> 00:26:48,899 Ovo je neka literature. 284 00:26:48,974 --> 00:26:53,638 Samo, bi�e malo te�ko pratiti pri�u bez prevoda. 285 00:26:55,647 --> 00:26:58,081 Hajde, momci. Hajde da zavr�imo sa piknikom i odemo da pogledamo zamak. 286 00:26:58,149 --> 00:27:00,743 Zanimljivije je od neke smrdljive knjige. 287 00:27:00,819 --> 00:27:03,583 Srce moje, za�to ne u�uti�. 288 00:27:03,655 --> 00:27:07,022 U pravu je, D�im. Trebalo bi da poku�amo da na�emo doktora Votermana. 289 00:27:07,092 --> 00:27:09,526 Mo�emo kasnije da ispitamo knjigu. 290 00:27:09,594 --> 00:27:11,585 U redu. 291 00:27:18,770 --> 00:27:22,831 U redu. Ko je napravio salatu od krompira? " D�oevi delikatesi"? 292 00:27:22,907 --> 00:27:26,536 - Ja sam sama napravila. - Onda �u se dr�ati piletine. 293 00:27:26,611 --> 00:27:29,011 Evo ne�to �to mogu da pro�itam. 294 00:27:29,080 --> 00:27:31,207 Prili�no dobro. To je latinski. 295 00:27:35,854 --> 00:27:38,880 "Ve�na slava kraju" - 296 00:27:38,957 --> 00:27:41,187 Mora da zna�i "i". 297 00:27:41,259 --> 00:27:45,127 "Kraj mo�i kraljevstvu... 298 00:27:45,196 --> 00:27:48,632 tvojem." 299 00:27:48,700 --> 00:27:50,634 Da? 300 00:27:50,702 --> 00:27:53,933 "Tvojem"? "Kraljevstvu tvojem." 301 00:27:54,005 --> 00:27:56,940 Hej, �ekaj malo. Nemoj �itati vi�e. 302 00:27:57,008 --> 00:27:58,942 Znam �ta je to. 303 00:27:59,010 --> 00:28:01,478 To je obrnuta molitva Gospodu. 304 00:28:07,952 --> 00:28:11,012 Znate, jo� uvek mislim o onom skeletu. 305 00:28:11,089 --> 00:28:15,150 Oh, �ove�e. Pa, dobro je kada ima� ne�to da ti zaokuplja misli. 306 00:28:17,328 --> 00:28:19,319 Hajde, Dejv. 307 00:28:27,338 --> 00:28:29,533 - Hej! - �ta se desilo? 308 00:28:29,607 --> 00:28:31,541 - Doktor Voterman! - Siguran si? 309 00:28:31,609 --> 00:28:33,907 Da. Video sam ga. Ima knjigu! 310 00:28:33,978 --> 00:28:35,707 Ostanite ovde. 311 00:29:45,583 --> 00:29:48,609 Doktore Voterman! Doktore? Doktore Voterman? 312 00:29:48,686 --> 00:29:51,154 Izvinite. Nisam hteo. 313 00:29:52,791 --> 00:29:55,453 - �ta se desilo? - Mora da je udario glavom o kamen. 314 00:29:55,527 --> 00:29:57,859 Ne ose�am nikakav... D�im, on je mrtav. 315 00:30:01,699 --> 00:30:04,691 Ne mogu da verujem. To je bio obi�an pad. 316 00:30:05,937 --> 00:30:08,201 Dejv, jesi li siguran? 317 00:30:08,273 --> 00:30:11,936 Da, da, siguran sam. Video sam i ranije le�eve. 318 00:30:13,845 --> 00:30:17,281 Hajde. Izvadimo ga iz vode. 319 00:30:22,954 --> 00:30:27,288 Vrati�emo se i ispri�ati devojkama, a onda �emo oti�i u policiju i izvestiti ih. 320 00:31:03,494 --> 00:31:07,191 Dejv, slu�aj. 321 00:31:07,265 --> 00:31:10,496 Znam da ste ti i doktor Voterman bili bliski 322 00:31:10,568 --> 00:31:13,560 ali ne mo�e� kriviti sebe za njegovu smrt. 323 00:31:19,110 --> 00:31:20,600 To je bio nesretan slu�aj. 324 00:31:23,281 --> 00:31:27,274 Kako je be�ao od nas... Sam je kriv. A sad , to nije ba�... 325 00:31:27,352 --> 00:31:29,343 Gde si krenuo? 326 00:31:38,696 --> 00:31:40,687 Nestao je! 327 00:31:53,444 --> 00:31:55,378 Ovo je to mesto. 328 00:31:55,446 --> 00:31:57,971 Da je ustao bili bi otisci stopala. 329 00:31:58,049 --> 00:32:01,883 Izgleda kao da je samo nestao. 330 00:32:01,953 --> 00:32:03,887 Da. 331 00:32:03,955 --> 00:32:06,890 Da je jo� neko bio ovde videli bi ga, zar ne? 332 00:32:06,958 --> 00:32:08,892 Mislim da bi. 333 00:32:08,960 --> 00:32:11,087 Ti otisci stopala su na�i. 334 00:32:11,162 --> 00:32:16,031 Dejv, pre minut, doktor Voterman je le�ao ovde mrtav. 335 00:32:16,100 --> 00:32:18,261 A sada je nestao. 336 00:32:18,336 --> 00:32:21,066 Meso, kosti, krv. Sve je nestalo. 337 00:32:21,139 --> 00:32:23,073 Ako je stvarno bio mrtav. 338 00:32:23,141 --> 00:32:26,133 Sumporna kiselina. Ose�a� li sumpor? 339 00:32:27,478 --> 00:32:30,470 Da, ali �ta to zna�i? Izgoreo je u koritu reke od sumpora? 340 00:32:30,548 --> 00:32:32,607 Izgubili ste ne�to? 341 00:32:32,684 --> 00:32:34,914 Zdravo. 342 00:32:34,986 --> 00:32:37,853 - Recite, jeste li videli doktora Votermana? - Ne. Bojim se da nisam. 343 00:32:37,922 --> 00:32:39,856 Mislio sam da smo se slo�ili da se vratio u grad. 344 00:32:39,924 --> 00:32:43,416 - Pa, bio je ovde... - Bio je ju�e ovde kada je zvao. 345 00:32:43,494 --> 00:32:45,428 Pitali smo se da li ste ga videli od tada. 346 00:32:45,496 --> 00:32:49,091 Ne. Da je bio ovde, mislim da bih ja znao za to. 347 00:32:49,167 --> 00:32:51,795 - Jeste li imali ve� va� piknik? - Da. Tamo iza. 348 00:32:51,869 --> 00:32:54,804 Zamolio bih vas da ostavite oblast kakvu ste je i na�li, ako ho�ete. 349 00:32:54,872 --> 00:32:58,103 Ljudi ovde kampuju i prave piknike i ponekad ostavljaju stra�an nered. 350 00:32:58,176 --> 00:33:01,270 - Da, gospodine. Po�isti�emo. - Ne�ete ni znati da smo bili ovde. 351 00:33:01,346 --> 00:33:03,280 Ina�e, u pe�ini dole u onom pravcu 352 00:33:03,348 --> 00:33:06,283 naleteli smo na �udnog starog lika i knjigu, i to ima... 353 00:33:06,351 --> 00:33:09,286 Da, on je bio �udan stari lik sa knjigom, kao �to je on rekao. 354 00:33:09,354 --> 00:33:13,017 - U po�etku nas je prili�no upla�io. - Ta pe�ina. Trebao sam vas upozoriti. 355 00:33:13,091 --> 00:33:16,026 To je veoma opasno mesto. Ne bi ste trebali i�i tamo. 356 00:33:16,094 --> 00:33:18,119 Pa, ionako se spremamo da odemo odavde. 357 00:33:18,196 --> 00:33:22,132 A i, bili su neki otisci stopala. Veoma veliki. Ni�ta takvo niste videli pre. 358 00:33:22,200 --> 00:33:24,691 Kao �udovi�te ili sli�no. 359 00:33:24,769 --> 00:33:26,703 �udovi�te? 360 00:33:26,771 --> 00:33:29,706 Pa, trebalo bi da ima nekoliko mrkih medveda u okolini, mo�da povremeno i planinski lav 361 00:33:29,774 --> 00:33:31,708 ali pla�im se da nemamo �udovi�ta. 362 00:33:31,776 --> 00:33:34,336 To je verovatno star�ev smisao za humor. 363 00:33:34,412 --> 00:33:38,143 Mo�da �u da pogledam za tvog prijatelja. 364 00:33:41,652 --> 00:33:43,586 Vidimo se kasnije. 365 00:33:43,654 --> 00:33:45,645 U redu. 366 00:33:52,897 --> 00:33:55,889 Oh, zaboravio sam da ga pitam o zamku. 367 00:34:00,338 --> 00:34:02,272 �ta �e� sad da radi�? 368 00:34:02,340 --> 00:34:05,173 Moram za trenutak da razmislim o tome. 369 00:34:05,243 --> 00:34:08,679 Slu�aj, ako ti momci zapo�nu pri�u sa doktor Votermanom ili nekim drugim 370 00:34:08,746 --> 00:34:11,180 mogli i sutra u isto vreme da da budemo ovde. 371 00:34:11,249 --> 00:34:13,183 Mislim da bi trebalo da ih na�emo. 372 00:34:13,251 --> 00:34:16,186 Ali, mo�da �e se vratiti drugim putem pa mo�emo da ih mimoi�emo. 373 00:34:16,254 --> 00:34:19,189 Ja �u ostati ovde, ako ti ho�e� da ide� da ih na�e�. 374 00:34:19,257 --> 00:34:22,226 U redu, ti dr�i poziciju. Dovu�u ih natrag za u�i. 375 00:34:22,293 --> 00:34:26,696 U redu, u redu, mogu da razumem da mu ne ka�emo za doktor Votermana. 376 00:34:26,764 --> 00:34:29,198 Ali za�to nisam smeo da pomenem knjigu? 377 00:34:29,267 --> 00:34:32,202 Mo�da je va�no otkri�e. Samo mislim da nismo treba da objavimo. 378 00:34:32,270 --> 00:34:35,205 Ali �ta bi rend�er radio sa tom starom knjigom? 379 00:34:35,273 --> 00:34:37,207 Ne znam, D�im! 380 00:34:37,275 --> 00:34:40,210 Samo ho�u da poka�am da shvatim ovu stvar sa doktorom Votermanom. 381 00:34:40,278 --> 00:34:44,237 Pa, devojke �e poludeti i mislim da bi trebalo da se vratimo kod njih. 382 00:34:44,315 --> 00:34:46,306 U redu. Idemo. 383 00:34:52,857 --> 00:34:55,792 Hej, slu�aj �ove�e, ova stvar je prili�no oti�la daleko. 384 00:34:55,860 --> 00:34:58,158 Misli� li da je doktor Voterman bio bolestan ili ne�to sli�no? 385 00:34:59,163 --> 00:35:02,098 Ne znam ni za jedno hroni�no stanje koje doktor Voterman mo�da ima, 386 00:35:02,166 --> 00:35:06,068 a da mo�e da prouzrokuje katatoni�no komu i da ga napravi da izgleda mrtav. 387 00:35:06,137 --> 00:35:09,129 To je van moje lige. 388 00:35:09,207 --> 00:35:12,040 Ne bih znao �ta je katatoni�na koma i da me strefi. 389 00:35:12,110 --> 00:35:15,568 Jesi li razmislio sa kim bi mogli da popri�amo kada se vratimo u grad? Zna� li ko mu je doktor? 390 00:35:15,646 --> 00:35:19,582 Ne, ali ako ga ne budemo sami na�li mora�emo re�i policiji, pa �e oni to morati. 391 00:35:56,921 --> 00:35:59,287 Oh, gospodine Asmodeus, upla�ili ste me. 392 00:36:00,291 --> 00:36:02,122 �ta radite to? 393 00:38:10,421 --> 00:38:12,685 Suzan! 394 00:38:12,757 --> 00:38:14,748 Suzan? 395 00:38:16,494 --> 00:38:18,792 - Suzan, jesi li dobro? - Oh, Dejvid. 396 00:38:18,863 --> 00:38:20,797 - Da, dobro sam. - �ta se desilo? 397 00:38:20,865 --> 00:38:23,800 Ne znam. Pretpostavljam da sam pala. 398 00:38:23,868 --> 00:38:26,302 Hajde. Bolje je da sedne� malo. 399 00:38:26,370 --> 00:38:28,736 - �ta je ovo? - Moj krst. 400 00:38:28,806 --> 00:38:30,967 Valjda mi se pokidao lan�i�. 401 00:38:32,777 --> 00:38:34,711 Dobro sam, stvarno. 402 00:38:34,945 --> 00:38:38,278 Suzan, ne�to se desilo. Ne�to veoma �udno. 403 00:38:38,449 --> 00:38:43,386 Vijali smo doktora Votermana i on je pao. Mislili smo da je mrtav. 404 00:38:43,454 --> 00:38:46,719 Hteli smo da se vratimo u grad i pozovemo policiju, ali nisam mogao da ga ostavim tamo. 405 00:38:46,791 --> 00:38:49,726 Pa smo se vratili, ali on je nestao. 406 00:38:49,794 --> 00:38:52,388 - Nestao? Ali... - Ja, ja ne znam. 407 00:38:52,463 --> 00:38:55,227 Nemam nijednu teoriju. 408 00:38:55,299 --> 00:38:59,531 Nikada nisam video da se pona�a �udno, poput na�ina na koji mi je uzeo tu knjigu i pobegao. 409 00:39:03,374 --> 00:39:07,674 Mo�da je o�te�enje mozga ili neki psihi�ki poreme�aj. 410 00:39:10,948 --> 00:39:14,008 Ili, mo�da je bio u ku�i kada se sru�ila. 411 00:39:14,085 --> 00:39:18,715 To je jedina stvar koja bi mogla da objasni njegovo pona�anje. Neko metalno otstupanje. 412 00:39:18,789 --> 00:39:20,723 On mo�da pati od... 413 00:39:20,791 --> 00:39:23,658 - pogledajte ovo. Ovde je ime doktora Votermana. - �ta? 414 00:39:23,728 --> 00:39:27,858 Na�la sam ovo par�e papira u knjizi sa njegovim imenom na njemu. 415 00:39:32,036 --> 00:39:34,470 Pa, �ta ka�e? 416 00:39:35,940 --> 00:39:37,874 Slu�ajte ovo. 417 00:39:37,942 --> 00:39:41,400 To je doktor Voterman, u redu. Ovo su njegov bele�ke o knijzi. 418 00:39:43,214 --> 00:39:45,614 "Prevod ide glatko, 419 00:39:45,683 --> 00:39:49,619 a onda odjednom se kompletno raspadne jer kniga nasumice menja jezik". 420 00:39:49,687 --> 00:39:54,283 "Verujem da �e testovi dokazati da je knjiga stara hiljadu godina". 421 00:39:54,358 --> 00:39:59,193 "Nije tako stara kao zapisi s Mrtvog Mora, ali je evidentno da je iz suprotnog tabora". 422 00:40:00,398 --> 00:40:03,765 "Zaglavljen u te�ko�i sa prevodom, 423 00:40:03,834 --> 00:40:08,567 u po�etku, nisam bio svestan zna�enja ovog retkog i jedinstvenog zapisa". 424 00:40:08,639 --> 00:40:13,235 "Izgleda da je ovo istinska biblija zla". 425 00:40:13,310 --> 00:40:15,778 "Ili ve�ti�arenja ili demonizma, 426 00:40:15,846 --> 00:40:18,644 koje se praktikovalo u zaba�enoj oblasti Persijskog zaliva, 427 00:40:18,716 --> 00:40:20,707 gde je knjiga na�ena". 428 00:40:21,819 --> 00:40:24,754 "Od vremena, od kako sam prvi put do�ao u posed knjige, 429 00:40:24,822 --> 00:40:27,848 nisam �uo ni�ta, sem glasina i nebuloznih upozorenja o tome koliko je opasna". 430 00:40:27,925 --> 00:40:30,951 "Sve to od sujevernih ljudi iz te oblast". 431 00:40:36,667 --> 00:40:40,034 "Prili�no razli�ita od svega �to sam video, 432 00:40:40,104 --> 00:40:44,700 pristupi njenom sadr�aju bili su veoma sistematski i potpuni, 433 00:40:44,775 --> 00:40:48,734 kao i njenim doktrinama koje su se praktikovale u to doba i na tom mestu". 434 00:41:12,937 --> 00:41:15,872 "Tako�e sam na�ao da je filozofija knjige 435 00:41:15,940 --> 00:41:17,874 tako�e fascinantna 436 00:41:17,942 --> 00:41:20,172 s obzirom na njeno drevno poreklo". 437 00:41:27,952 --> 00:41:30,512 "Sile dobra i zla koegzistiraju 438 00:41:30,588 --> 00:41:33,318 �irom univerzuma i u ljudskom umu". 439 00:41:33,390 --> 00:41:36,154 "Cilj svake sile 440 00:41:36,227 --> 00:41:38,593 i njenih prakti�ara 441 00:41:38,662 --> 00:41:41,426 je da smanje ili da spre�e �to je vi�e mogu�e 442 00:41:41,499 --> 00:41:43,990 efikasnost suprotne sile". 443 00:41:54,612 --> 00:41:58,343 "Vi�an demonolog ima veliku po�ast". 444 00:41:58,415 --> 00:42:01,475 "Praktikovanje zla i destruktivnosti 445 00:42:01,552 --> 00:42:05,249 je iskazano kao u�ivanje i nagrada samo po sebi". 446 00:42:16,667 --> 00:42:19,363 "Prakti�ari zla, koji su sastavili ovu knjigu, 447 00:42:19,436 --> 00:42:23,702 koristili su simbole da bi neutralisali efikasnost dobra". 448 00:42:23,774 --> 00:42:26,868 "Mnoge kombinacije simbola za obe sile su navedene". 449 00:42:26,944 --> 00:42:30,402 "Ipak, prakti�aru je potreban odre�eni simbol dobra, 450 00:42:30,481 --> 00:42:32,415 da bi za�titio sebe 451 00:42:32,483 --> 00:42:35,316 od demona koje je prizvao i stvorio". 452 00:42:36,720 --> 00:42:38,711 "Rukovanje ovim simbolima 453 00:42:38,789 --> 00:42:42,020 je postupak kao i u hemiji". 454 00:42:42,092 --> 00:42:44,026 "Ovi elementi menjaju jedan drugog". 455 00:42:44,094 --> 00:42:47,427 "Jedan simbol je katalizator, a drugi je agens ili neutralizator". 456 00:42:47,498 --> 00:42:50,194 "Za�udo, u listi simbola za dobro 457 00:42:50,267 --> 00:42:52,360 ima nekoliko veoma poznatih". 458 00:42:52,436 --> 00:42:56,702 "Krst i �estokraka Davidova zvezda, napravljeni od posebnog materijala 459 00:42:56,774 --> 00:42:58,969 su me�u njima". 460 00:43:03,180 --> 00:43:05,114 "U stvarnoj praksi, naravno, 461 00:43:05,182 --> 00:43:07,673 nauka znana kao demonologija, koja je opisana u knjizi 462 00:43:07,751 --> 00:43:10,515 je mnogo komplikovanija nego �to sam ja ukazao ovde, 463 00:43:10,588 --> 00:43:13,557 �to me dovodi do ta�ke na kojoj sam sad". 464 00:43:13,624 --> 00:43:15,717 "Pun nau�nog skepticizma, 465 00:43:15,793 --> 00:43:18,284 ali sa mnogo li�ne radoznalosti, 466 00:43:18,362 --> 00:43:21,160 pripremio sam i izvr�io neke eksperimente 467 00:43:21,231 --> 00:43:23,392 kao �to je skicirano u knjizi". 468 00:43:24,535 --> 00:43:27,936 "U obli�njoj izdvojenoj oblasti pratio sam, najbolje �to sam mogao, 469 00:43:28,005 --> 00:43:31,270 instrukcije za neke od jednostavnijih manifestacija". 470 00:43:31,342 --> 00:43:34,505 "Poslednji je stvori fantasti�ne rezultate". 471 00:43:34,578 --> 00:43:36,671 "Radilo je". 472 00:43:36,747 --> 00:43:40,478 "Ose�ao sam se kao da sam na�ao legendarni tamni kamen". 473 00:43:40,551 --> 00:43:44,009 "Mogao sam da vidim sebe kako menjam kompletnu strukturu moderne nauke. 474 00:43:44,088 --> 00:43:47,751 "Uskoro sam, ipak, osetio da su moji eksperimenti 475 00:43:47,825 --> 00:43:51,989 bili donekle preuranjeni u odnosu na moje znanje o ovom predmetu". 476 00:43:52,062 --> 00:43:54,053 "Nema stabilnost". 477 00:43:54,131 --> 00:43:58,090 "Nisam u stanju da kontroli�em ono �to sam stvorio". 478 00:44:25,596 --> 00:44:29,692 Ima jo� nekih zapisa koji izgledaju kao �krabotine. 479 00:44:30,968 --> 00:44:32,959 "Pandorina kutija"? 480 00:44:36,001 --> 00:44:40,667 "Knjiga ih privla�i kao muve". 481 00:44:41,912 --> 00:44:44,540 Ne. Ja, ja ne mogu ovo da pro�itam. 482 00:44:46,617 --> 00:44:48,608 Prili�no te�ko �tivo. 483 00:44:50,387 --> 00:44:53,220 Pa, �ta ti ima� s tim, Dejve? 484 00:44:53,290 --> 00:44:57,556 Ne znam. Mo�da nikada ne�emo saznati, osim ako ne razgovaramo sa doktorom Votermanom. 485 00:44:57,628 --> 00:45:00,256 Pa, �ta �emo onda da radimo? 486 00:45:00,330 --> 00:45:02,696 Jo� uvek bi hteo da probam sa onim zamkom. 487 00:45:02,766 --> 00:45:04,927 Ne misli� valjda da je on jo� uvek tamo? 488 00:45:05,002 --> 00:45:07,994 D�im, ne znam, ali ako ne mo�emo da na�emo doktora Votermana, 489 00:45:08,072 --> 00:45:12,236 voleo bih da na�em nekoga koje zadnji ga video ili pri�ao sa njim. U redu? 490 00:45:15,112 --> 00:45:17,273 U redu. 491 00:45:29,426 --> 00:45:32,862 - Nestao je! - Ovo je to mesto, zar ne? 492 00:45:32,930 --> 00:45:35,398 - Mislim da je. - Da! Da, jeste! 493 00:45:35,466 --> 00:45:37,730 Bio je upravo tamo kada sam ga videla. 494 00:45:37,801 --> 00:45:41,134 U redu, U redu. Poku�aj da se smiri�. Ho�e� li? 495 00:45:41,205 --> 00:45:43,298 I �ta sad maestro? 496 00:45:43,373 --> 00:45:46,774 Izgleda da moramo dati malo vere u doktor Votermanove bele�ke, zar ne? 497 00:45:46,844 --> 00:45:50,302 - Ha? - On misli da bi morali sad da mu verujemo. 498 00:45:50,380 --> 00:45:52,871 Hajdemo gore, D�im, da vidimo mo�emo li ne�to da na�emo. 499 00:45:52,950 --> 00:45:55,783 U redu. Prili�no je strmo. Vi devojke sa�ekajte ovde. 500 00:45:55,853 --> 00:45:57,787 �ekaj malo. 501 00:45:57,855 --> 00:46:01,086 Vi momci mo�da u�ivate u ovom magi�nom �ou na otvorenom, ali mene hvata jeza! 502 00:46:01,158 --> 00:46:03,752 Smiri se, ljubavi. Sve je u redu. 503 00:46:03,827 --> 00:46:05,920 Ma hajde! Zar ne mo�emo samo da odemo ku�i? 504 00:46:05,996 --> 00:46:09,989 Mo�emo, ali ako odemo sad, a da ne poku�amo da shvatimo �ta se doga�a 505 00:46:10,067 --> 00:46:13,525 ja bih se prvi ose�ao veoma glupo kada bi im ispri�ali na�u pri�u kada se vratimo u grad. 506 00:46:13,604 --> 00:46:16,596 Govori za sebe, Ser Lanselot. 507 00:46:16,673 --> 00:46:19,506 Hej. Hej, pogledaj. Ovde u knjizi u doktor Votermanovim bele�kama, 508 00:46:19,576 --> 00:46:23,410 on ka�e da imaju simboli koji �tite osobu od, od bilo �ega. 509 00:46:26,049 --> 00:46:30,110 Hajde da vidimo. Suzan ima krst. Imali jo� neko krst ili Davidovu zvezdu? 510 00:46:30,187 --> 00:46:33,179 - Ne. - Pa, hajde da vidimo �ta mo�emo da na�emo. 511 00:46:36,093 --> 00:46:38,254 Evo ga. 512 00:46:38,328 --> 00:46:40,353 - Ovo mo�emo da napravimo. - Kako? 513 00:46:40,430 --> 00:46:42,694 - Od gran�ica vrbe. - To �e biti prikladno. 514 00:46:42,766 --> 00:46:45,234 - Tvoj glavni predmet je bio pletenje korpi. - Da. 515 00:46:45,302 --> 00:46:48,760 Stavite ih pod majce. Moraju biti odmah do va�eg tela. 516 00:46:50,007 --> 00:46:52,032 Ose�am se nekako izostavljenom. 517 00:46:53,210 --> 00:46:54,939 Blagoslovena bila, dete moje. 518 00:46:55,012 --> 00:46:59,608 Da mi ostali nismo takvi pagani, ja ne bih morao da se mu�im sa ovim. 519 00:46:59,683 --> 00:47:02,243 Pa, mogao bi meni da zahvali� za ovaj konac koji ih dr�i zajedno. 520 00:47:02,319 --> 00:47:04,310 Sad se samo nadam da se ne�e raspasti. 521 00:47:04,388 --> 00:47:07,619 Ne znam. Meni izgleda kao prili�no fino mesto za osnivanje nudisti�ke kolonije. 522 00:47:07,691 --> 00:47:10,751 Ho�e� li pripaziti na ovo? 523 00:47:10,828 --> 00:47:12,762 Pridr�i ovo. 524 00:47:17,968 --> 00:47:20,766 Hej, �uj. Nemoj tamo da se glupira�. U redu? 525 00:47:20,838 --> 00:47:23,329 Samo obavi tu svoju stvar dovoljno dugo da bi dobio ose�aj pravog mu�kar�ine, 526 00:47:23,407 --> 00:47:26,467 a onda hajdemo odavde. Molim te? 527 00:47:26,543 --> 00:47:30,536 Ti stvarno mo�e� da poraste� u pravog mu�itelja. 528 00:47:30,614 --> 00:47:32,946 Vidi, obe�aj mi da �e� biti dobra devojka 529 00:47:33,016 --> 00:47:36,577 i da ne�e� dozvoliti da se i Suzan, tako�e, uznemiri. U redu? 530 00:47:50,734 --> 00:47:54,636 I, �ta �emo nas dve da radimo? 531 00:47:54,705 --> 00:47:58,402 Na�i�emo udobnu stenu, sednemo i �ekamo ih. 532 00:48:01,178 --> 00:48:04,409 Pazi na jukino trnje. Bode kao ludo. 533 00:48:05,949 --> 00:48:07,940 Samo oko litice. 534 00:48:17,828 --> 00:48:20,296 Hej, hajde. Slika�u te. 535 00:48:20,364 --> 00:48:24,198 - Sigurno zna� kako se koristi? - Da. D�im mi je pokazao kako. 536 00:48:24,268 --> 00:48:28,295 - U redu. - Svetlost nije dobra ovde. 537 00:48:28,372 --> 00:48:30,738 Za�to ne sedne� tamo pored potoka? 538 00:48:45,155 --> 00:48:47,885 Ne, ne ovde. Izlazi! Izlazi! 539 00:49:06,977 --> 00:49:09,673 Nemam je! Rekao sam ti! Ne! Ne! 540 00:49:22,492 --> 00:49:24,824 To je bilo oko, oko 6 metara od odavde, zar ne? 541 00:49:24,895 --> 00:49:26,829 Mislim da jeste. 542 00:49:29,099 --> 00:49:32,125 Ovo je prvo �ivo bi�e koje sam video ovde u toku dana. 543 00:49:45,515 --> 00:49:48,507 Hej! Dejv! 544 00:49:50,620 --> 00:49:52,554 Do�i ovamo. 545 00:49:52,622 --> 00:49:56,114 - Ovo je to. Stani. Vidi� li? - Vidim �ta? O �emu govori�? 546 00:49:56,193 --> 00:49:58,184 Sa�ekaj. Pokaza�u ti. Vidi ovo. 547 00:50:00,630 --> 00:50:02,564 Da vidim �ta? 548 00:50:03,867 --> 00:50:07,234 �ta za... Sada vidim. 549 00:50:24,921 --> 00:50:29,483 Doktora Votermanove bele�ke. Nestabilnost. Ova stvar mora da varira. 550 00:50:29,559 --> 00:50:35,395 Vau! Dejvi mom�e, provali ovo, i na�a sre�a je stvorena u �ou-biznisu. 551 00:50:35,465 --> 00:50:38,263 "Lutaju�i momci" i njihov zamak koji nestaje. 552 00:50:38,335 --> 00:50:42,237 - Sad ga vidi�, sad ga ne vidi�. - Pitam se da li je zamak jo� uvek tamo. 553 00:50:42,305 --> 00:50:46,435 Da. A i doktor Votermannd. 554 00:50:50,847 --> 00:50:53,179 Tu si. 555 00:50:53,250 --> 00:50:55,184 Je li ovo dobro? 556 00:50:55,252 --> 00:50:57,720 U redu je. A sad, samo sekund. 557 00:51:02,259 --> 00:51:06,286 Pomozite mi! Spasite me. Pomozite mi. Pomozite mi! 558 00:51:06,363 --> 00:51:08,854 U pomo�! 559 00:51:08,932 --> 00:51:11,795 Ne! Upomo�! Pomozite mi! 560 00:51:21,812 --> 00:51:23,473 Devojke! 561 00:51:38,028 --> 00:51:40,656 Bacaj kamenje Privuci mu pa�nju! 562 00:51:46,903 --> 00:51:51,272 Suzan, upomo�! 563 00:52:24,941 --> 00:52:28,035 Nastavi tako. Ja idem za devojkama. 564 00:52:37,921 --> 00:52:40,048 D�im! 565 00:52:48,431 --> 00:52:50,490 Ovamo! 566 00:52:57,941 --> 00:52:59,932 Poku�ajte da na�ete duga�ak �tap. 567 00:53:15,825 --> 00:53:17,816 Na�ao sam! 568 00:53:57,300 --> 00:54:01,634 Stani. Idi gorei bacaj kamenje. Probaj da mu privu�e� pa�nju. 569 00:55:23,420 --> 00:55:25,786 - Nazad! Nazad! 570 00:55:58,888 --> 00:56:00,822 Sa�ekajte tu. 571 00:56:01,825 --> 00:56:05,420 - Dejv? - �ta se desilo? Gde je? 572 00:56:05,495 --> 00:56:07,554 Tamo. Ne pomera se. 573 00:56:07,630 --> 00:56:10,121 Mislim da si ga ubio. 574 00:56:11,301 --> 00:56:14,065 Bolje da odem i da vidim. 575 00:56:37,927 --> 00:56:42,193 Moj Bo�e! �ija je no�na mora ova stvar? 576 00:56:42,265 --> 00:56:45,428 To je ceo �ivot sa no�nim morama. 577 00:56:45,502 --> 00:56:47,436 Dejv, jesi li primetio? 578 00:56:47,504 --> 00:56:51,031 Jedna od slika u knjizi li�i na ovu stvar. 579 00:56:51,107 --> 00:56:56,044 Da. Pitam se da li je to jedan od doktor Votermanovih eksperimenata koji se pokvario. 580 00:56:56,112 --> 00:56:58,239 Jadan onaj starac! 581 00:56:58,314 --> 00:57:00,373 D�im, ta stvar... 582 00:57:00,450 --> 00:57:03,647 - ubila je starca iz pe�ine! - �ta? 583 00:57:03,720 --> 00:57:08,419 Vijalo ga je kada smo ga videle. Ono, ono ga je uhvatilo. 584 00:57:08,491 --> 00:57:10,982 Hajdemo! Hajdemo odavde! 585 00:57:11,060 --> 00:57:13,893 Ne. Ne, prvo moramo da se pobrinemo za star�evo telo. 586 00:57:13,963 --> 00:57:16,329 A onda bi bilo bolje da obavestimo vlasti. 587 00:57:16,399 --> 00:57:20,392 Zar ne mo�emo samo da ka�emo onom ren�eru i pustimo ga da se on pobrine za to? 588 00:57:20,470 --> 00:57:23,337 Da, kada bi znali gde da ga na�emo. Ne znamo �ak ni gde je stanica. 589 00:57:23,406 --> 00:57:27,069 Da, a taj rend�er �e sigurno poku�ati da nas ubedi da je to bio medved "Smoki". 590 00:57:27,143 --> 00:57:30,909 Sigurno �e pomisliti da smo ludi kad mu budemo rekli o ovome. 591 00:57:32,081 --> 00:57:34,140 Moj fotoaparat! Done�u ga i slika�u. 592 00:57:34,217 --> 00:57:36,151 Odli�no. 593 00:57:41,191 --> 00:57:43,921 Do�avola. 594 00:57:54,237 --> 00:57:56,933 D�im, ruka se pomerila! 595 00:57:58,007 --> 00:58:00,373 Mora da je neki refleks ili sli�no. 596 00:58:01,444 --> 00:58:04,436 Mrtvo je, du�o. Sigurni smo. 597 00:58:31,975 --> 00:58:34,944 Ja �o ovim putem. Slika�u ga, pa se vidimo kasnije. 598 00:58:35,011 --> 00:58:38,503 - Ne svi�ami se da se razdvajamo. - Ne, ne, ne. Ovo je najbr�i na�in. 599 00:58:38,581 --> 00:58:41,345 Sad, idi sa Dejvom i Sju i pogledajte tog starca, 600 00:58:41,417 --> 00:58:44,215 i spakuj stvari sa piknika u auto. �uje� me? 601 00:58:44,287 --> 00:58:47,347 Znala sam da �e� na�i na�in da izbegne� sav posao. 602 01:01:09,298 --> 01:01:13,564 - To je bilo ovde negde, zar ne? - Da, bilo je ta�no tamo, mislim. 603 01:01:15,571 --> 01:01:16,932 Bolje da krenem sam. 604 01:01:20,910 --> 01:01:25,313 Ne mogu da poverujem kakav dan. 605 01:01:26,482 --> 01:01:28,973 Zna�, stalno mislim da �u se uskoro probuditi... 606 01:01:57,980 --> 01:02:00,915 Suzan! Viki! �ta... 607 01:02:00,983 --> 01:02:04,885 Ona je poludela. Ona je �ivotinja. 608 01:02:39,188 --> 01:02:41,122 Zdravo! 609 01:02:44,494 --> 01:02:46,428 Je li neko tu? 610 01:03:00,877 --> 01:03:05,007 To je sramota, zar ne? Mislim, na�in na koji ljudi tako zaga�uju prirodu. 611 01:03:05,081 --> 01:03:08,778 - Gospodine Asmodeus, upravo sam vas tra�io... - Da, pa, i ja, tako�e, vas tra�im, mali. 612 01:03:08,851 --> 01:03:10,580 - Vi imate knjigu, zar ne? 613 01:03:10,653 --> 01:03:12,985 Imate knjigu i da�e te je meni. 614 01:03:15,491 --> 01:03:18,654 Da znate �ta je u toj knjizi, pretvorili bi ste se u �ele. 615 01:03:18,728 --> 01:03:21,959 Nije namenjena crvima poput vas. 616 01:03:22,031 --> 01:03:25,797 �ta ste mislili da uradite s njom? Da je prodate muzeju? 617 01:03:25,868 --> 01:03:29,326 Za�to mi niste rekli da imate... Do�avola! Nebesa! 618 01:03:30,673 --> 01:03:32,834 U redu. 619 01:03:33,943 --> 01:03:35,808 Potcenio sam te. 620 01:03:37,513 --> 01:03:40,414 Skloni to. Siguran si. 621 01:03:42,285 --> 01:03:44,219 Skloni to. 622 01:03:51,360 --> 01:03:55,854 Moram da ti pru�im ruku, mali. Nema mnogo ljudi koji bi do�li sa tim. 623 01:03:55,932 --> 01:03:58,162 Pa, napravi�emo dogovor, ha? 624 01:03:58,234 --> 01:04:02,364 Samo da ti ka�em, mogu da napravim dogovor kao niko da sada. 625 01:04:03,573 --> 01:04:06,736 - Ko si ti? - Nije ko sam ja. 626 01:04:06,809 --> 01:04:10,506 Ve� je �ta mogu da uradim za tebe. 627 01:04:10,580 --> 01:04:13,640 �ta ho�e�? Bilo �ta na svetu. Samo reci. 628 01:04:13,716 --> 01:04:17,584 Novac? Presti�? Devojke? 629 01:04:17,653 --> 01:04:21,384 Mo�e� da ima� sve stvari o kojima si sanjao. 630 01:04:23,259 --> 01:04:25,523 Ho�e� dokaz? 631 01:04:25,595 --> 01:04:28,928 Pa, hajde da vidimo. Mora biti neki dokaz ovde negde. 632 01:04:28,998 --> 01:04:31,262 Ili si ga mo�da ve� video. 633 01:04:31,334 --> 01:04:35,100 Mog velikog prijatelja majmuna od 9 metara? 634 01:04:35,171 --> 01:04:38,334 Vidim da jesi. 635 01:04:38,407 --> 01:04:41,399 Da ti ka�em, mali, zalihe su neograni�ene. 636 01:04:41,477 --> 01:04:43,809 Ako mogu da stvorim takvo stvorenje, 637 01:04:43,880 --> 01:04:46,371 zna� da mogu da ispunim moje obe�anje. 638 01:04:47,516 --> 01:04:51,077 Sve �to treba� da uradi� je da mi da� knjigu, 639 01:04:51,153 --> 01:04:54,054 i da diskretiduje� svaku pri�u koju tvoji prijatelji budu ispri�ali kada se vratite u grad. 640 01:04:54,123 --> 01:04:57,024 A onda mo�e� da ima� sve �to ho�e� na ovom svetu. 641 01:04:58,093 --> 01:05:00,062 Za�to ti je ta knjiga tako va�na? 642 01:05:00,129 --> 01:05:03,860 Slu�aj, mali! Trenutno ima� neku za�titu, 643 01:05:03,933 --> 01:05:05,901 ali nemoj misliti da �e to spasiti. 644 01:05:05,968 --> 01:05:09,802 Do sada si imao sre�e, ali jo� uvek nisam ni�ta poku�ao. 645 01:05:10,272 --> 01:05:11,806 Zato odlu�i se! 646 01:05:12,374 --> 01:05:16,368 Koja je od onih devojaka tvoja? Ona visoka? 647 01:05:16,445 --> 01:05:20,779 Ona druga. Pa, jo� nisam do�ao do nje, ali ho�u. 648 01:05:21,951 --> 01:05:23,942 Bolje brzo razmi�ljaj, mali. 649 01:05:24,020 --> 01:05:27,319 Prihvati moju ponudu, ili �e� ti, ili tvoji prijatelji biti jednako dobri i mrtvi. 650 01:05:30,993 --> 01:05:35,794 Sav novac koji si oduvek �eleo, mali! 651 01:05:38,367 --> 01:05:40,528 Bi�e sve u redu. 652 01:05:40,603 --> 01:05:43,197 Suzan, se�a� se �ta je doktor Voterman rekao u svome notesu? 653 01:05:43,272 --> 01:05:46,173 Rekao je da dobro i zlo koegzistiraju kroz univerzum, 654 01:05:46,242 --> 01:05:48,733 i kroz sva�iji um. 655 01:05:48,811 --> 01:05:52,406 Ne. Ne to �to je bilo u mom umu. 656 01:05:52,481 --> 01:05:55,507 Niko nema takve misli i ose�aje. 657 01:05:55,584 --> 01:05:58,178 Nijedan �ovek. 658 01:05:58,254 --> 01:06:01,690 Slu�aj, ono �to je u�injeno mo�e se poni�titi, ako ima� znanje. 659 01:06:01,757 --> 01:06:04,692 A mi ga imamo, ili �emo ga imati uz ovu knjigu. 660 01:06:04,760 --> 01:06:07,354 Taj �ovek, �ta god da je, 661 01:06:07,430 --> 01:06:10,729 kako mo�e da radi ovakve stvari? 662 01:06:10,800 --> 01:06:14,463 Dejv, ja se nisam �ak ni se�ala toga do sada. 663 01:06:14,537 --> 01:06:16,801 Pa, mo�da je to dobar znak. 664 01:06:17,472 --> 01:06:19,670 - Do�avola! - Daj da ti pomognem. 665 01:06:20,743 --> 01:06:24,110 Ne vredi! Samo se raspada. 666 01:06:25,114 --> 01:06:27,776 Gde je D�im? Moramo da idemo odavde! 667 01:06:27,850 --> 01:06:31,047 Smiri se, Viki. D�im �e se vratiti. Mora da pro�e ovim putem. 668 01:06:31,120 --> 01:06:33,680 Viki, bilo koji simbol, ili Suzanin krst 669 01:06:33,756 --> 01:06:36,987 �e za�tititi celu grupu od... od bilo kog. 670 01:06:37,059 --> 01:06:39,619 - Samo kada smo razdvojeni onda smo - Ma nemoj? 671 01:06:39,695 --> 01:06:42,664 Za�to se onda tro�i� toliko vremena poku�avaju�i da na�e� Suzanin krst? 672 01:06:42,732 --> 01:06:45,963 - Ti ima� simbol. - Evo, uzmi moj simbol. 673 01:06:46,035 --> 01:06:50,131 Ne. Ne znam �ta pri�am. Pobrini se za Suzan. 674 01:06:55,644 --> 01:06:59,102 - Viki, tako mi je... - Nemoj se ponovo izvanjavati, Suzan. Molim te! 675 01:06:59,181 --> 01:07:01,809 Dobro sam. 676 01:07:01,884 --> 01:07:03,818 Vidi, to nije bila tvoja... 677 01:07:05,621 --> 01:07:08,419 Oh, Bo�e. Moram prona�i D�ima! 678 01:07:08,991 --> 01:07:10,982 Viki! 679 01:07:11,060 --> 01:07:13,290 Viki, stani! 680 01:07:13,362 --> 01:07:15,353 Stani! Moramo se dr�ati zajedno. 681 01:07:15,431 --> 01:07:18,662 Ako krene� za D�imom, onda �emo ga izgubiti. Vrati�e se ovuda. 682 01:07:18,734 --> 01:07:21,862 Dejvid, tako sam upla�ena! 683 01:07:21,937 --> 01:07:24,963 Uspe�emo, Viki. I on zajedno sa nama. 684 01:07:25,975 --> 01:07:27,909 Bi�e on u redu, Viki. 685 01:07:27,977 --> 01:07:31,344 Izvini. Suzan, izvini. Nisam mislila da ti ote�am jo� vi�e. 686 01:07:31,414 --> 01:07:34,076 - Evo ga D�im. - Oh, D�im! 687 01:07:34,150 --> 01:07:36,846 Moramo da odmah odemo odavde i ostavimo tu knjigu. 688 01:07:36,919 --> 01:07:39,217 - �ta? - Gospodim Asmodeus je onaj koji je stvorio... 689 01:07:39,288 --> 01:07:41,279 Da, da, znamo. Ne�to je uradio sa Suzan. 690 01:07:41,357 --> 01:07:43,848 - Ali ne�emo ostaviti knjigu. - Moramo. 691 01:07:43,926 --> 01:07:46,952 Rekao je da �e nas ubiti ako to ne uradimo. On je stvorio �udovi�te. 692 01:07:55,204 --> 01:07:58,765 Svi�alo ti se ili ne, imamo odgovornost prema sebi, ako ni zbog kog drugog. 693 01:07:58,841 --> 01:08:02,470 Ono �ta je uradio Suzan... Pa, sa knjigom je mo�emo pomo�i. 694 01:08:02,545 --> 01:08:04,945 - Ali bez nje, samo �e... - �ta joj je uradio? 695 01:08:05,014 --> 01:08:07,380 Nije va�no. Hajde da uzmemo knjigu i odemo odavde. 696 01:08:07,450 --> 01:08:11,079 - Da, ali �ta ako se on vrati? - Vidi, ako se Asmodeus vrati, mi... 697 01:08:12,188 --> 01:08:14,782 Asmodeus! Sad sam se setio. 698 01:08:14,857 --> 01:08:17,451 Asmodeus je drugo ime za �avola. 699 01:08:17,526 --> 01:08:19,687 - �avola? - Verujem u to. 700 01:08:19,762 --> 01:08:22,925 - Trebali ste ga videti u akciji. - Oh, moj Bo�e. 701 01:08:22,998 --> 01:08:25,398 Idi donesi knjigu, pa da idemo odavde. 702 01:08:25,468 --> 01:08:27,459 U redu. 703 01:08:31,574 --> 01:08:34,008 D�im, pazi! Tamo! 704 01:08:39,682 --> 01:08:42,173 Ostanite tamo i dr�ite se dalje. 705 01:09:01,003 --> 01:09:04,370 D�im! D�im, iskoristi tvoj simbol! Meni je pomogao. 706 01:09:04,440 --> 01:09:06,374 Gospodine Asmodeus? 707 01:09:10,446 --> 01:09:13,381 Gospodine Asmodeus, gde ste? 708 01:09:13,449 --> 01:09:16,043 Vidite, evo je knjiga. Vidite? Mo�ete je uzeti. 709 01:09:30,966 --> 01:09:34,231 Nestao je! Oh, moj Bo�e! Nestao je! 710 01:09:40,743 --> 01:09:43,439 - Dejv, �ta �emo da... - Vas dve ostanite ovde. 711 01:09:43,512 --> 01:09:46,345 Ja idem kroz barijeru, da vidim mogu li da pomognem D�imu. Daj te mi dve minute... 712 01:09:46,415 --> 01:09:48,349 - Dejv! - D�im! 713 01:09:48,417 --> 01:09:50,715 Dejv! Dr�i, brzo! Knjiga! 714 01:09:52,821 --> 01:09:55,346 - Zgrabite me! - Uhvatite mu ruke. 715 01:09:55,424 --> 01:09:59,861 Brzo! Ne! Ne! 716 01:09:59,929 --> 01:10:03,524 D�im! Oh, D�im! 717 01:10:03,599 --> 01:10:06,124 Moramo da odemo odavde. Brzo, uzmite auto i dovedite pomo�. 718 01:10:06,202 --> 01:10:08,500 - Ne! - U pravu je, Viki. Hajdemo. 719 01:11:28,417 --> 01:11:30,408 D�im! 720 01:11:34,990 --> 01:11:36,924 D�im! 721 01:11:37,926 --> 01:11:39,985 Ovamo! 722 01:11:43,432 --> 01:11:45,559 Stani. Daj da ti pomognem. 723 01:11:53,208 --> 01:11:55,608 Dobro si? 724 01:11:55,678 --> 01:11:58,010 Gde su devojke oti�le? 725 01:11:58,080 --> 01:12:01,311 Pa one su, u stvari, ja sam ih poslao ka autu da odu u policiju i dovedu pomo�. 726 01:12:01,383 --> 01:12:03,317 - Sa knjigom? - Hmm. 727 01:12:03,385 --> 01:12:06,548 - Hajde da ih zaustavimo. - D�im? 728 01:12:06,622 --> 01:12:08,556 Stani! 729 01:12:29,044 --> 01:12:32,172 Uspori. Nema potrebe da jurimo. Zaboravio sam da im dam klju�eve. 730 01:12:32,247 --> 01:12:34,807 - Koja od njih ima knjigu? - Suzan, ali... 731 01:12:34,883 --> 01:12:37,215 - U kom pravcu se auto nalazi? - Pa, u onom. Ali mi... 732 01:12:37,286 --> 01:12:39,948 - Dobro. Razdvoji�emo se. - Ne, mislim da ne bi trebalo. 733 01:12:40,022 --> 01:12:42,513 Ako ih prvi prona�e�, vi�i. 734 01:12:42,591 --> 01:12:44,525 D�im. 735 01:12:45,627 --> 01:12:47,618 D�im? 736 01:12:47,696 --> 01:12:51,325 Ti nisi D�im, zar ne? �ta si uradio sa D�imom? 737 01:12:57,406 --> 01:12:59,340 �ta si ti? 738 01:12:59,408 --> 01:13:01,342 Vi ste takve budale. 739 01:13:01,410 --> 01:13:05,107 Ti i tvoj prijatelj Voterman, koji je iskoristio tajne od mo�i tame 740 01:13:05,180 --> 01:13:07,944 a onda nije znao �ta da radi sa njima. 741 01:13:08,016 --> 01:13:10,883 Ta barijera je njegovo delo. 742 01:13:13,188 --> 01:13:16,282 Ha! Vidi� li kako si bespomo�an? 743 01:13:16,358 --> 01:13:18,758 A sad povodom one dve devojke... 744 01:14:52,087 --> 01:14:54,146 Dejvid! 745 01:15:28,557 --> 01:15:30,752 Dejvid. Dejvid! 746 01:15:30,826 --> 01:15:32,521 Dejvid! Oh, Dejvid! 747 01:15:32,594 --> 01:15:34,824 Dejvid, probudi se! 748 01:15:34,897 --> 01:15:37,422 Dejvid. Probudi se, molim te. 749 01:15:37,499 --> 01:15:40,664 Dejvid! Dejvid! 750 01:15:46,375 --> 01:15:48,366 Suzan! 751 01:15:59,988 --> 01:16:03,719 - Suzan. Krst. - Dejvid? 752 01:16:19,775 --> 01:16:23,142 Suzan! Jesi li dobro? Hajdemo. 753 01:16:25,380 --> 01:16:28,247 Dejvid. Dejvid, ti ose�aji! 754 01:16:28,317 --> 01:16:30,251 U �umu! 755 01:16:59,414 --> 01:17:03,578 Dejvid. Dejvid, oni ose�aji se vra�aju. 756 01:17:03,652 --> 01:17:07,019 Dr�i se, Suzan. Uspe�emo. Bi�emo u redu. 757 01:17:07,089 --> 01:17:09,080 - Imam krst. - Da, ali... 758 01:17:09,157 --> 01:17:12,126 Ako uspemo samo da do�emo do autoputa, zaustavi�emo neko auto. 759 01:17:27,242 --> 01:17:29,176 Oh, Dejvid, moja glava. 760 01:17:33,949 --> 01:17:36,349 Dejvid. Oh, Dejvid! 761 01:17:58,740 --> 01:18:01,038 Hajdemo. 762 01:18:35,577 --> 01:18:37,568 Ne�e� pobe�i. 763 01:18:37,646 --> 01:18:41,275 Za jednu godinu i jedan dan 764 01:18:41,349 --> 01:18:44,113 bi�e� mrtav! 765 01:19:53,622 --> 01:19:56,284 Je li to cela pri�a, Dejvid? 766 01:19:56,391 --> 01:19:58,552 Da, to je sve. 767 01:19:58,627 --> 01:20:01,755 Moram da ponesem taj krst sa sobom, Dejvid. kriminalisti�ka laboratorija. 768 01:20:01,830 --> 01:20:03,991 Ne. Ne! Ne, ne mo�ete! 769 01:20:04,065 --> 01:20:06,795 - Dobi�e� ga nazad. Sestro. Sestro! - Ne! Ne, ne mo�ete uzeti moj krst! 770 01:20:06,868 --> 01:20:09,496 Ubi�e me. 771 01:20:09,571 --> 01:20:13,029 Jeste li �uli ne�to korisno za va�u novinarsku pri�u? 772 01:20:13,108 --> 01:20:15,702 Ne, bojim se da nisam. 773 01:20:15,777 --> 01:20:19,804 - �ta je sa policijom? - Ne, tamo sam prvo i bio. 774 01:20:19,881 --> 01:20:23,112 Nadao sam se da �e se ne�to dogoditi. Ne�to odakle bih mogao da izvu�em pri�u. 775 01:20:23,185 --> 01:20:25,380 Ali ovo, to je godinu dana staro. 776 01:20:26,855 --> 01:20:29,380 Pa, �ta ste to o�ekivali da se desiti? 777 01:20:29,457 --> 01:20:32,551 Ne znam, ali pro�lo je ta�no godina i jedan dan 778 01:20:32,627 --> 01:20:34,561 od kad je ta vest napravljena. 779 01:20:34,629 --> 01:20:36,688 Moj urednik je hteo da je ispratim. 780 01:20:37,866 --> 01:20:41,825 Onda, to je to. Godina i jedan dan. 781 01:20:41,903 --> 01:20:44,895 Tako je, ali neizgleda da on namerava da ne�to u�ini. 782 01:20:44,973 --> 01:20:47,874 Moj krst! 783 01:20:48,943 --> 01:20:51,344 Moj krst! 784 01:20:52,914 --> 01:20:57,146 Dajte mi ga! Moj krst! 785 01:20:57,219 --> 01:21:01,155 Pustite da idem! Pustite me napolje! 786 01:21:01,223 --> 01:21:03,748 Dajte mi moj krst! 787 01:21:03,825 --> 01:21:06,385 Hvala vam na va�em vremenu, doktore. 788 01:21:07,462 --> 01:21:10,397 Moj krst! 789 01:21:53,642 --> 01:21:56,133 Moj krst! 790 01:21:57,145 --> 01:22:00,814 Gde je moj krst? 791 01:22:01,983 --> 01:22:03,917 Moj krst! 792 01:22:04,580 --> 01:22:07,500 Prevod - LI�KE 793 01:22:10,500 --> 01:22:14,500 Preuzeto sa www.titlovi.com 794 01:22:15,305 --> 01:22:21,718 -= www.SubtitleDB.org =- 63505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.