All language subtitles for Lets.Not.Meet.In.The.Woods.2020.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:14,100 --> 00:00:17,910 LUCY: You wanted ambition. I hope this is good enough for you. 4 00:00:24,410 --> 00:00:28,230 SCOTT: Hello. Judging by that camera you must be Lucy. 5 00:00:28,230 --> 00:00:31,650 Lucy: Judging by the camera? How many teenage girls do you get out here? 6 00:00:31,650 --> 00:00:34,530 Lucy: With or without a camera? >>Scott: Well, not many. 7 00:00:34,530 --> 00:00:36,910 Reception around here is pretty bad. 8 00:00:36,910 --> 00:00:38,610 And, well... 9 00:00:38,610 --> 00:00:42,620 The way you young people cling to your phones, most of you wouldn't hack it. 10 00:00:42,620 --> 00:00:46,950 Lucy: Most of us wouldn't but I'm a little different. 11 00:00:46,950 --> 00:00:49,760 Apparently. Why don't you come on in? 12 00:00:50,920 --> 00:00:54,280 Scott: You're only the second person I've talked to about this... 13 00:00:54,280 --> 00:00:57,270 Hm... in 7 years I guess. [ mysterious music ] 14 00:00:57,270 --> 00:01:02,560 The last time was a guy I ran into when I went down to check out the garden myself. 15 00:01:03,160 --> 00:01:06,460 Is it hard to talk about? >>Scott: No, not really. 16 00:01:06,460 --> 00:01:08,130 Scott: For folk around here it is. 17 00:01:08,130 --> 00:01:12,550 You bring it up and they deny it. Pretend it never happened. 18 00:01:12,550 --> 00:01:14,420 Why do you think that is? 19 00:01:14,420 --> 00:01:16,560 Well, this place is beautiful. 20 00:01:16,560 --> 00:01:19,150 Scott: Farmland as far as the eyes can see. 21 00:01:19,150 --> 00:01:23,880 And that's what they want the place to be known for. Not that there was a cult here. 22 00:01:23,880 --> 00:01:28,570 You mentioned the garden, I've never been there but I've seen pictures. 23 00:01:28,570 --> 00:01:30,500 Lucy: What's the history behind it? 24 00:01:30,500 --> 00:01:33,660 Scott: It was built in 1903 by some Colonel. 25 00:01:33,660 --> 00:01:36,520 And I guess it's been abandoned about 45 years. 26 00:01:36,520 --> 00:01:39,400 And they tore it down about 10 years ago. 27 00:01:39,400 --> 00:01:42,900 Prior to them tearing it down the kids would go up there, drinking and partying- 28 00:01:42,900 --> 00:01:45,540 and such. But after they tore it down... 29 00:01:45,540 --> 00:01:49,390 ...that's when people started reporting strange lights and... 30 00:01:49,390 --> 00:01:52,460 Scott:...chanting and stuff. Coming from up there. 31 00:01:52,460 --> 00:01:56,000 Hm. >>Scott: I guess that's when the animals started going missing. 32 00:01:56,000 --> 00:01:58,400 Farm animals, pets and such. 33 00:01:58,400 --> 00:02:01,420 We thought it was coyotes or a bear or something, but - 34 00:02:01,420 --> 00:02:03,430 -we really don't have them around here. 35 00:02:04,230 --> 00:02:07,420 Then one day we heard the screaming. 36 00:02:07,420 --> 00:02:11,840 Scott: Went out there to check it out, took us a good half hour, 45 minutes. 37 00:02:12,840 --> 00:02:17,000 By the time we got there everyone was gone. 38 00:02:17,000 --> 00:02:19,900 We did, however, find carcasses. 39 00:02:19,900 --> 00:02:23,800 Animal remains. Some buried. 40 00:02:23,800 --> 00:02:28,490 That's when the police, I think, started taking it seriously and shut it all down. 41 00:02:29,000 --> 00:02:30,940 That's fascinating. 42 00:02:30,940 --> 00:02:34,220 And this cult was some kind of religious group? 43 00:02:34,220 --> 00:02:36,110 Scott: Yeah, 'The Life Movement'. 44 00:02:36,110 --> 00:02:39,980 They were up there chanting and doing all kinds of weird stuff. 45 00:02:39,980 --> 00:02:43,580 But um... they claimed religious freedom and they had a pretty good lawyer. 46 00:02:43,580 --> 00:02:46,370 So I've heard. >>Scott: Yeah, that's true. 47 00:02:46,370 --> 00:02:48,480 They wanted to change the world. 48 00:02:48,480 --> 00:02:51,700 But I don't see how they were going to accomplish that by drinking animal blood 49 00:02:51,700 --> 00:02:52,810 and chanting. 50 00:02:52,810 --> 00:02:55,380 Scott: But they believed it enough to do it. 51 00:02:55,380 --> 00:03:01,160 And they were trying to give a physical body to some kind of spiritual being? 52 00:03:01,160 --> 00:03:03,190 I suppose that's about right. 53 00:03:05,190 --> 00:03:07,000 [ ominous music fades ] 54 00:03:09,430 --> 00:03:11,030 [ car passing, distant traffic ] 55 00:03:17,030 --> 00:03:21,300 KRISSY: This is the face I will possibly be making for the rest of my life. 56 00:03:21,300 --> 00:03:27,700 All because 'my best friend' is going away and won't be here for my 16th birthday. 57 00:03:27,700 --> 00:03:30,000 Krissy: This is the culprit. 58 00:03:30,000 --> 00:03:32,130 Krissy: Don't let this beautiful exterior fool you. 59 00:03:32,130 --> 00:03:37,230 Krissy: This is the face of pure, unadulterated evil. 60 00:03:37,230 --> 00:03:41,000 Krissy: She is ruining the most important week of my life and she doesn't even care. 61 00:03:41,000 --> 00:03:43,940 Krissy: She's just sitting there drinking her slushy. 62 00:03:44,940 --> 00:03:49,000 Krissy: Yeah, I hope it's good. Sitting there drinking my tears. 63 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Krissy: What a b- >> MOLLIE: Oh, go somewhere with that! 64 00:03:51,000 --> 00:03:53,750 You know I'm going to make it up to you when I get back. 65 00:03:53,750 --> 00:03:56,870 I'll be with you all day next Saturday. Take you anywhere you want. 66 00:03:56,870 --> 00:03:59,000 While being 6 feet apart of course. 67 00:03:59,800 --> 00:04:01,960 Not good enough. >>Mollie: Why not? 68 00:04:01,960 --> 00:04:04,260 You only turn 16 once. 69 00:04:04,260 --> 00:04:08,010 And I get it, I can't have an actual birthday but it's supposed to be me... 70 00:04:08,010 --> 00:04:12,230 ...my mom, my dad, my brother. Oh, and my best friend. But nope. 71 00:04:12,230 --> 00:04:16,410 Come on, Krissy. I'll Face Time you on your birthday. 72 00:04:16,410 --> 00:04:18,050 What a liar. 73 00:04:18,050 --> 00:04:21,420 This beotch is going to be out in the middle of freakin' nowhere as far as we know. 74 00:04:21,420 --> 00:04:26,870 But supposedly she's going to have service so she can Face Time me on my birthday. 75 00:04:26,870 --> 00:04:30,520 Mollie: Shut up. My aunt said there's reception in some places out there. 76 00:04:30,520 --> 00:04:35,000 I'll find one and even if I have to walk 5 miles I'll do it to call you. 77 00:04:35,000 --> 00:04:37,730 Krissy: Aww, you don't mean that. >>Mollie: Yes, I do. 78 00:04:37,730 --> 00:04:39,590 What if it's 6 miles? 79 00:04:39,590 --> 00:04:42,070 Mollie: For your 16th birthday, anything under 6 miles. 80 00:04:42,070 --> 00:04:43,840 [ disapproving groan ] 81 00:04:43,840 --> 00:04:45,620 [ cellphone chime ] 82 00:04:45,620 --> 00:04:47,830 Krissy: Who's that? Carmine? 83 00:04:47,830 --> 00:04:48,990 I doubt it. 84 00:04:53,220 --> 00:04:56,230 Krissy: You noticed that too, right? 85 00:04:56,230 --> 00:04:57,940 Mollie: What the heck? 86 00:05:01,240 --> 00:05:03,100 He texted me again. 87 00:05:08,200 --> 00:05:09,800 Krissy: Oh, hell no. 88 00:05:11,480 --> 00:05:13,220 I can't believe this guy. 89 00:05:14,420 --> 00:05:16,310 [ eerie music ] 90 00:05:32,700 --> 00:05:35,910 Krissy: Okay. That could just be... 91 00:05:36,810 --> 00:05:40,090 Krissy: That's not anything. That's just a coincidence. 92 00:05:40,090 --> 00:05:44,240 Mollie: Yup. Coincidence. Time to go. 93 00:05:48,940 --> 00:05:50,700 Krissy: Why aren't we running? 94 00:05:50,700 --> 00:05:54,260 Because we're smart. We should just play it off like we don't suspect anything. 95 00:05:54,260 --> 00:05:56,260 Otherwise, he might chase us. 96 00:05:56,260 --> 00:05:59,700 Krissy: Yeah, yeah okay girl. We can do that. We can do that. 97 00:06:01,000 --> 00:06:02,990 Don't. >>Krissy: Okay! 98 00:06:05,000 --> 00:06:06,730 Krissy: We really should be running. 99 00:06:06,730 --> 00:06:11,030 Wait till we hit the corner. Wait till we hit the corner. 100 00:06:11,030 --> 00:06:12,790 Wait... okay go! 101 00:06:21,190 --> 00:06:22,600 Okay, yeah. 102 00:06:23,900 --> 00:06:26,300 I'm on my way home. 103 00:06:26,300 --> 00:06:31,480 I know, 'the curfew'. 104 00:06:31,480 --> 00:06:34,360 Well, I'm going to drop Krissy back at her house and then... 105 00:06:34,360 --> 00:06:37,780 ... her mom's going to drop me off. 106 00:06:37,780 --> 00:06:40,520 Okay. Bye. 107 00:06:40,520 --> 00:06:42,470 Bye. 108 00:06:42,470 --> 00:06:46,160 We'll send the number in but they're always burner phones or - 109 00:06:46,160 --> 00:06:49,140 - numbers from apps. It won't mean anything. 110 00:06:49,140 --> 00:06:51,380 Well, there's CCTV cameras on streets, right? 111 00:06:51,380 --> 00:06:54,000 M-hm. >> We could track him. 112 00:06:54,000 --> 00:06:58,610 Yeah, a guy in a hat. Should be easy to identify. 113 00:06:58,610 --> 00:07:01,150 They could enhance the footage. 114 00:07:01,150 --> 00:07:05,510 Your sisters could do that. >>Yeah I won't hold my breath. 115 00:07:05,510 --> 00:07:08,120 Ready to get out of here? >>I guess. 116 00:07:08,120 --> 00:07:13,170 Sorry to cut our night short. >>You didn't. You have an excuse this time. 117 00:07:13,170 --> 00:07:15,670 My birthday... >> [ Mollie sucks her teeth ] 118 00:07:19,970 --> 00:07:21,420 [ ominous music ] 119 00:07:27,020 --> 00:07:30,840 Krissy: We have you on camera. We called the police. 120 00:07:30,840 --> 00:07:32,790 Krissy: So... get out of here. 121 00:07:35,090 --> 00:07:39,030 Mollie: What do we do? Run for it? 122 00:07:39,030 --> 00:07:40,700 Mollie: Should I call the police? 123 00:08:02,200 --> 00:08:06,150 Krissy: Um... yeah. Let's call the police. 124 00:08:06,150 --> 00:08:09,910 Krissy: While we're walking. I don't want to stick around. 125 00:08:10,810 --> 00:08:11,990 Mollie: Sounds good. 126 00:08:26,690 --> 00:08:29,580 Let's not do that again. 127 00:08:32,000 --> 00:08:34,530 EMELIE: So honestly, if you don't have the money. 128 00:08:34,530 --> 00:08:38,360 Or if you just don't feel like spending the money to get your nails done every couple weeks. 129 00:08:38,360 --> 00:08:41,230 I'd recommend it. Like I said, 130 00:08:41,230 --> 00:08:44,760 I had maybe two little chips after 12 days. 131 00:08:44,760 --> 00:08:47,940 And I'm pretty active so that's really good. 132 00:08:47,940 --> 00:08:51,940 Usually you're having to do a fresh coat every couple days if you want it to look good. 133 00:08:51,940 --> 00:08:56,440 But this will save you time and money so - yeah, buy it. 134 00:08:57,240 --> 00:08:59,400 [ door opens ] 135 00:08:59,400 --> 00:09:03,410 You know you're supposed to knock first. What if I was in the middle of something serious? 136 00:09:03,410 --> 00:09:07,430 CANDICE: Yeah, right. All you do is gossip and review makeup. 137 00:09:07,430 --> 00:09:10,230 When people want the good stuff they wait for me to be on. 138 00:09:10,230 --> 00:09:12,470 Uh-huh. Anyway. 139 00:09:12,470 --> 00:09:15,790 I was just about to say we're going to be on the road in a couple of days. 140 00:09:15,790 --> 00:09:20,440 And where we're going, apparently, the reception is pretty spotty. 141 00:09:20,440 --> 00:09:23,820 So, I don't know if we'll be uploading as much as I'd like to. 142 00:09:23,820 --> 00:09:29,380 Or at all. Aunt Megan said he had a landline. And he actually uses it. 143 00:09:29,380 --> 00:09:31,970 So, what does that mean? 144 00:09:31,970 --> 00:09:35,050 Anyone who has a land line has crappy reception. 145 00:09:35,050 --> 00:09:37,660 Or they're just a psycho. 146 00:09:37,660 --> 00:09:41,640 Well, as you've just heard we're going to be staying with our Aunt Megan for a few days. 147 00:09:41,640 --> 00:09:45,290 She has a friend with a place, basically in the middle of nowhere. 148 00:09:45,290 --> 00:09:49,550 And he offered it to us. Mom's going to be working long hours at the hospital. 149 00:09:49,550 --> 00:09:53,120 And when she's home it's not going to be safe for us to be around. 150 00:09:55,120 --> 00:09:58,300 Instead of her sleeping in the car or getting a hotel room - 151 00:09:58,300 --> 00:10:02,200 - like some other medical workers are doing. She gets to keep the house. 152 00:10:02,200 --> 00:10:07,280 But, it's still a little scary. So please keep her in your prayers. 153 00:10:07,280 --> 00:10:11,040 Unfortunately, even if we are able to get videos up, 154 00:10:11,040 --> 00:10:12,740 we're going to have to be careful. 155 00:10:12,740 --> 00:10:16,460 We don't want strangers knowing exactly where we're going to be. 156 00:10:16,460 --> 00:10:21,390 Not that you guys are strangers but... you know what I mean. Internet safety and all. 157 00:10:21,390 --> 00:10:25,150 Although there's really just one stranger we're worried about. 158 00:10:25,150 --> 00:10:28,230 And speaking of which, Mollie's on her way home. 159 00:10:28,230 --> 00:10:30,770 She saw him. >>What? 160 00:10:30,770 --> 00:10:33,810 Is she okay? >>Yeah, she's fine. 161 00:10:33,810 --> 00:10:37,550 He just texted her about how hot she looked tonight, or something like that. 162 00:10:37,550 --> 00:10:40,810 And there was a weird guy across the street on his phone. 163 00:10:40,810 --> 00:10:43,750 Jeez, good thing we're leaving. 164 00:10:43,750 --> 00:10:45,030 Uh... 165 00:10:45,030 --> 00:10:49,890 You've probably caught hints that we've had some crazy stuff going on around here, lately. 166 00:10:49,890 --> 00:10:53,310 Some of you have asked and we've avoided talking about it. 167 00:10:53,310 --> 00:10:57,440 But Mollie's coming on tomorrow to tell you what's been happening. 168 00:10:57,440 --> 00:11:01,200 I know all of my fans out there are into the creepy stuff. 169 00:11:01,200 --> 00:11:04,820 But, not only is it real, it's pretty disturbing. 170 00:11:04,820 --> 00:11:07,930 So, viewer discretion advised. 171 00:11:17,730 --> 00:11:20,820 Okay, so just give a summary of what's been happening. 172 00:11:20,820 --> 00:11:24,200 Well, on Valentines Day at school I opened my locker. 173 00:11:24,200 --> 00:11:27,750 And there was a cute little sticky note inside. It just said- 174 00:11:27,750 --> 00:11:30,000 Show, don't tell. >>What? 175 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 The sticky. 176 00:11:32,000 --> 00:11:34,940 Can I show them? >>Yeah. 177 00:11:34,940 --> 00:11:37,310 Mollie: Anyways, I thought it was cute. 178 00:11:37,310 --> 00:11:40,780 No one fessed up to it but I had ideas about who it could've been. 179 00:11:40,780 --> 00:11:42,480 But it wasn't any of them? 180 00:11:42,480 --> 00:11:46,360 No. And a couple days later the next one showed up. 181 00:11:46,360 --> 00:11:47,790 And they kept coming. 182 00:11:47,790 --> 00:11:50,870 Whoever it was had my locker combination or a key. 183 00:11:50,870 --> 00:11:55,000 So we started to think it was a janitor or something. They all checked out. 184 00:11:55,000 --> 00:11:59,450 Cameras showed that whoever was doing it, was getting into the school after hours- 185 00:11:59,450 --> 00:12:04,080 - when the cameras were off. The notes started getting creepier and creepier. 186 00:12:04,080 --> 00:12:06,390 Mollie: We contacted the police. >> [ eerie, music ] 187 00:12:06,390 --> 00:12:11,160 Candice: Do you still have that Voice Mail? 188 00:12:11,160 --> 00:12:16,830 HURAM: Amalia, our wait is nearly over. 189 00:12:16,830 --> 00:12:23,020 HURAM: Come to me. Let me bathe in you. 190 00:12:23,020 --> 00:12:25,850 HURAM: In your blood. 191 00:12:25,850 --> 00:12:30,050 Mollie: Some of this is in Aramaic, some is in Greek. 192 00:12:30,050 --> 00:12:32,820 Mollie: Some, no one really knows. 193 00:12:32,820 --> 00:12:38,090 You are beautiful and all, but this is clearly not just some teenage boy with a crush. 194 00:12:38,090 --> 00:12:39,650 Yeah. 195 00:12:39,650 --> 00:12:41,740 Were there ever any suspects? 196 00:12:41,740 --> 00:12:43,800 What are we on Dateline? 197 00:12:45,700 --> 00:12:47,390 Um, well yes. 198 00:12:47,390 --> 00:12:51,400 We don't know who my biological Dad was so initially we thought it was him. 199 00:12:51,400 --> 00:12:54,020 Until the notes started getting creepy. 200 00:12:54,020 --> 00:12:57,000 And Kyle, your Dad, was investigated. 201 00:12:57,000 --> 00:12:59,620 But, he's remarried and he has an alibi. 202 00:12:59,620 --> 00:13:02,640 So now police think it's someone who just picked me at random. 203 00:13:02,640 --> 00:13:06,750 Might've seen me on your show. Might've just followed me home from school. 204 00:13:06,750 --> 00:13:09,600 Might just be another student. 205 00:13:09,600 --> 00:13:13,050 Um, it might be- >>There was a security breach at the doctor's office. 206 00:13:13,050 --> 00:13:17,050 They were converting to electronic records when someone broke in and burned the files. 207 00:13:17,050 --> 00:13:20,550 They speculated some might've been taken. 208 00:13:20,550 --> 00:13:22,900 Yeah, there's that, so... 209 00:13:22,900 --> 00:13:25,980 Still unsolved. Creepy as hell. 210 00:13:25,980 --> 00:13:28,670 But, police are keeping an eye on the house. 211 00:13:28,670 --> 00:13:31,910 I'm never alone when I'm out. So, hopefully they catch him. 212 00:13:31,910 --> 00:13:33,960 Or he just gets bored and moves on. 213 00:13:39,560 --> 00:13:42,500 [ piano playing a happy tune ] ♪Winner's Waltz♪ 214 00:13:54,500 --> 00:13:55,960 [ piano keys crash ] 215 00:13:57,360 --> 00:13:58,930 [ both laugh ] 216 00:13:58,930 --> 00:14:01,810 You alright? >>I guess. 217 00:14:01,810 --> 00:14:04,170 Why are you recording? 218 00:14:04,170 --> 00:14:06,770 I'm just doing a test. 219 00:14:06,770 --> 00:14:09,600 I was going to ask you to be part of the video. 220 00:14:09,600 --> 00:14:11,670 Oh yeah? What do you want me to do? 221 00:14:11,670 --> 00:14:15,660 Just an idea I had, for our channel, and for mom. 222 00:14:15,660 --> 00:14:19,170 I know you don't play much anymore but she always loved when you did. 223 00:14:19,170 --> 00:14:21,670 You're acting like she's dying or something. 224 00:14:21,670 --> 00:14:23,340 Why would you say that? 225 00:14:23,340 --> 00:14:26,090 Because I don't want you overreacting, and... 226 00:14:26,090 --> 00:14:30,950 ...being more anxious than you need to be. You just make things worse for yourself that way. 227 00:14:30,950 --> 00:14:32,620 Mom's going to be fine. 228 00:14:32,620 --> 00:14:36,100 But some nurses and doctors have gotten sick. 229 00:14:36,100 --> 00:14:39,400 She's taking precautions. They were, too, I'm sure but... 230 00:14:39,400 --> 00:14:42,260 ...things are getting better. And they will. 231 00:14:43,860 --> 00:14:46,250 Yeah. But I still miss her. 232 00:14:46,250 --> 00:14:49,420 And it's going to be even worse when we're so far away. 233 00:14:49,420 --> 00:14:52,230 I hear ya. I miss her, too. 234 00:14:54,230 --> 00:14:56,690 So, you're making a video for her? 235 00:14:56,690 --> 00:15:00,510 Yeah, I wanted to put something together. Something special. 236 00:15:00,510 --> 00:15:03,250 For her to watch every day. I know it's corny. 237 00:15:03,250 --> 00:15:07,480 [ laughs ] Definitely. But good idea. She'll appreciate it. 238 00:15:07,480 --> 00:15:11,150 As hard as this is for us, you know it's tougher on her. Being a mom and all. 239 00:15:11,150 --> 00:15:14,500 That's true, but - at least she knows we're going to be safe. 240 00:15:14,500 --> 00:15:19,310 One less thing for her to worry about then so she can focus on her job, and being careful. 241 00:15:19,310 --> 00:15:21,100 Right? >>Right. 242 00:15:21,100 --> 00:15:24,160 And we'll have each other for now at least and we'll make the best of it. 243 00:15:24,160 --> 00:15:28,780 I'm heading out to see Krissy but when I get back tonight, I'll play something. That work? 244 00:15:28,780 --> 00:15:33,630 I might be late but if I am just leave the camera out. 245 00:15:33,630 --> 00:15:35,820 I can wait up for you. 246 00:15:35,820 --> 00:15:39,460 Nah, it's been a while. I might need some practice. 247 00:15:39,460 --> 00:15:41,870 And I don't want you judging me. 248 00:15:41,870 --> 00:15:44,190 Who cares what I think, it's for mom. 249 00:15:44,190 --> 00:15:47,220 She doesn't care how terrible it sounds, never did before. 250 00:15:47,220 --> 00:15:49,720 Shut up. Everything will be fine. 251 00:15:49,720 --> 00:15:51,690 Mollie: Love you, squirt. >>You too. 252 00:15:55,490 --> 00:15:57,400 [ playing happy tune on piano ] ♪Winner's Waltz♪ 253 00:16:11,400 --> 00:16:14,860 [ playing melancholy tune on piano ] ♪A Melancholy Night♪ 254 00:16:39,860 --> 00:16:41,450 [ stops playing abruptly ] 255 00:16:56,450 --> 00:16:58,370 [ melancholy piano tune resumes ] 256 00:17:29,370 --> 00:17:31,040 [ piano tune concludes ] 257 00:17:37,740 --> 00:17:40,100 That was for you, Mom. Love you. 258 00:17:44,910 --> 00:17:46,190 [ melancholy piano tune ] 259 00:18:26,190 --> 00:18:28,060 [ melancholy piano tune fades ] 260 00:19:00,060 --> 00:19:02,300 [ heavy footsteps ] 261 00:19:25,300 --> 00:19:27,100 [ suspenseful music ] 262 00:21:08,100 --> 00:21:10,980 [ piano playing slower version of melancholy tune ] 263 00:21:11,980 --> 00:21:15,890 I woke up like two minutes ago and I heard that. 264 00:21:22,920 --> 00:21:25,130 We used to think our house was haunted. 265 00:21:25,130 --> 00:21:30,210 But with everything going on around here lately, who really knows? 266 00:21:30,210 --> 00:21:35,230 I'm going to go downstairs to sneak a peak. And in case anything happens, 267 00:21:35,230 --> 00:21:37,000 I'm bringing you with me. 268 00:21:40,650 --> 00:21:41,990 [ metallic scraping noise ] 269 00:21:45,090 --> 00:21:46,350 And you. 270 00:21:53,450 --> 00:21:55,720 [ slower piano tune continues on a loop ] 271 00:22:01,720 --> 00:22:03,720 [ piano tune gets louder ] 272 00:22:06,720 --> 00:22:07,990 [ piano tune fades ] 273 00:22:11,670 --> 00:22:13,130 [ Emelie gasps ] 274 00:22:13,130 --> 00:22:15,790 Emelie: Candice, I could've hurt you. 275 00:22:15,790 --> 00:22:17,920 Who's messing with the piano? 276 00:22:17,920 --> 00:22:22,170 Emelie: I don't know. I think we should get in one room and call the police. 277 00:22:22,170 --> 00:22:26,050 It could've been a ghost or, what, what if it's Mollie? 278 00:22:26,050 --> 00:22:31,430 Emelie: Why would she be playing downstairs in the dark? At two in the morning? 279 00:22:31,430 --> 00:22:34,780 You really think someone snuck in to play our piano? 280 00:22:36,680 --> 00:22:37,810 Emelie: Candice... 281 00:22:42,110 --> 00:22:43,890 [ scared breathing ] 282 00:22:50,390 --> 00:22:51,710 Emelie: Turn on the light. 283 00:22:56,410 --> 00:22:58,490 Candice: I don't see anything. 284 00:23:00,690 --> 00:23:02,000 [ suspenseful music, Emelie gasps ] 285 00:23:02,000 --> 00:23:03,640 Candice: Watch it! 286 00:23:03,640 --> 00:23:06,460 I saw someone out there. 287 00:23:06,460 --> 00:23:09,850 Go make sure the front door is locked. I'll check the back. 288 00:23:14,050 --> 00:23:15,950 [ scared breathing ] 289 00:23:17,950 --> 00:23:19,000 [ Emelie gasps ] 290 00:23:21,510 --> 00:23:24,540 Front door's locked. >>This one wasn't. 291 00:23:24,540 --> 00:23:26,090 Should we call the police? 292 00:23:26,090 --> 00:23:28,510 Emelie: Oh, now you want to call the police? 293 00:23:28,510 --> 00:23:31,870 Emelie: Let's make sure Mollie's okay. We'll call from in there. 294 00:23:37,370 --> 00:23:38,740 Emelie: Be careful. 295 00:23:45,240 --> 00:23:47,140 [ off-putting, industrial music ] 296 00:24:00,700 --> 00:24:02,400 Emelie: Turn the light on. 297 00:24:05,560 --> 00:24:07,330 What are you doing in here? 298 00:24:07,330 --> 00:24:08,770 What the hell?! 299 00:24:24,370 --> 00:24:26,510 How did you know I wanted coffee? 300 00:24:26,510 --> 00:24:29,840 It's not like you're sleeping tonight. Might as well have some energy. 301 00:24:29,840 --> 00:24:32,440 Yeah, thank you. 302 00:24:32,440 --> 00:24:34,220 Why are you still watching that? 303 00:24:34,220 --> 00:24:37,480 [ car passes by outside ] You should've deleted it like the police told you to. 304 00:24:39,480 --> 00:24:42,490 It's almost like he knows. 305 00:24:42,490 --> 00:24:44,660 Knows what? 306 00:24:44,660 --> 00:24:47,040 [ another car passes } About what happened before. 307 00:24:47,040 --> 00:24:50,650 I haven't thought about it in a long time, honestly. 308 00:24:51,050 --> 00:24:54,750 But watching this... brought it all back. 309 00:24:55,550 --> 00:24:57,750 Me laying there. 310 00:24:57,750 --> 00:25:01,850 Pretending to be asleep. While he... 311 00:25:03,250 --> 00:25:07,460 I'm sorry it reminded you of that. But he couldn't have known. 312 00:25:07,460 --> 00:25:10,110 It's just a weird coincidence. 313 00:25:10,110 --> 00:25:14,400 That doesn't make it any better, I know, but... 314 00:25:14,400 --> 00:25:18,520 And it doesn't change the fact that this is even worse than we thought. 315 00:25:18,520 --> 00:25:22,220 I mean, I'm not even sure if he's obsessed with me anymore. 316 00:25:22,220 --> 00:25:26,130 As much as he just wants to scare me. Mess with my head. 317 00:25:27,030 --> 00:25:29,760 Why else would he come here? 318 00:25:29,760 --> 00:25:33,470 Get right in my face. Touch me. 319 00:25:34,270 --> 00:25:36,910 And then not do anything else? 320 00:25:36,910 --> 00:25:38,890 It's like he's playing with me. 321 00:25:41,690 --> 00:25:46,200 Well, if he did want to do something else he missed his chance. 322 00:25:46,200 --> 00:25:49,290 He'll be back. 323 00:25:49,290 --> 00:25:51,610 The police said they'll keep someone in the area. 324 00:25:51,610 --> 00:25:55,750 Carl's downstairs tonight. And we're leaving tomorrow. 325 00:25:55,750 --> 00:25:58,370 And what about when we come home? 326 00:25:58,370 --> 00:26:02,850 The police will stick around. And he's getting overconfident. 327 00:26:02,850 --> 00:26:06,260 He'll make a mistake and we'll catch him. [ pensive, emotional music ] 328 00:26:06,260 --> 00:26:09,440 And if they don't. And he comes back. 329 00:26:09,440 --> 00:26:11,000 If you're in my room. 330 00:26:15,240 --> 00:26:18,210 I'll paint his blood on your window, okay? 331 00:26:18,210 --> 00:26:20,670 [ laughs ] I don't know which of you is crazier. 332 00:26:20,670 --> 00:26:23,070 Me. Definitely me. [ laughs ] 333 00:26:23,070 --> 00:26:25,790 I'm going to go check on Candice. I'll be back. 334 00:26:25,790 --> 00:26:27,360 She still bugging Carl? 335 00:26:27,360 --> 00:26:31,130 No. She went up to bed when I was upstairs. 336 00:26:31,130 --> 00:26:36,290 Kay. 337 00:26:36,290 --> 00:26:38,710 Uh, you weren't just filming just now, were you? 338 00:26:39,600 --> 00:26:43,140 Emelie: Just because the camera's on the tripod, doesn't mean it's filming. 339 00:26:43,460 --> 00:26:45,480 You didn't answer the question, Em. 340 00:26:49,480 --> 00:26:52,070 Mollie: Em! Are you for real? 341 00:26:53,670 --> 00:26:56,990 Well, we had a pretty exciting night. 342 00:26:56,990 --> 00:27:00,750 Our neighbors ended up coming over and staying downstairs. 343 00:27:00,750 --> 00:27:04,200 Carl's a retired police officer and he has a gun. 344 00:27:04,200 --> 00:27:05,750 So we felt safe. 345 00:27:05,750 --> 00:27:10,700 He went back home a couple hours ago, but he said he'd keep watch. 346 00:27:10,700 --> 00:27:16,190 And he's just a phone call away. 347 00:27:16,190 --> 00:27:20,320 Aunt Megan won't be ready to take us until this afternoon. 348 00:27:20,320 --> 00:27:23,200 So we're just camping out in the house for now. 349 00:27:23,200 --> 00:27:25,790 Well, Candice and I anyway. 350 00:27:25,790 --> 00:27:29,810 Mollie's hanging out with her friend until it's time to go. 351 00:27:29,810 --> 00:27:34,900 They're outdoors and keeping social distance so... whatever. 352 00:27:34,900 --> 00:27:39,250 I kind of hate to end this on such a creepy note, but... 353 00:27:39,250 --> 00:27:41,590 ...life doesn't always give you a choice. 354 00:27:42,600 --> 00:27:44,240 [ transitional music ] 355 00:27:44,240 --> 00:27:45,680 That looks good. 356 00:27:47,280 --> 00:27:49,340 [ doorbell rings ] 357 00:27:49,340 --> 00:27:50,770 [ sighs ] 358 00:28:01,800 --> 00:28:03,500 Candice: Who is it? 359 00:28:07,410 --> 00:28:08,910 Candice: Really? 360 00:28:16,210 --> 00:28:17,640 Candice: Dang kids. 361 00:28:30,240 --> 00:28:31,450 [ window closing ] 362 00:28:37,150 --> 00:28:38,930 Mollie's not home, yet. 363 00:28:43,130 --> 00:28:44,250 Nope. 364 00:28:47,250 --> 00:28:50,200 Emelie: Candice, don't you know how to knock? What the heck?! 365 00:28:56,000 --> 00:28:57,800 Candice: What a pig. 366 00:28:57,800 --> 00:28:59,560 Candice, she's packing. 367 00:29:00,760 --> 00:29:03,360 What is that? 368 00:29:03,360 --> 00:29:07,050 Was that here? Earlier? 369 00:29:07,050 --> 00:29:09,210 Candice: I didn't see it. 370 00:29:09,210 --> 00:29:10,920 [ suspenseful music ] 371 00:29:14,320 --> 00:29:16,100 Emelie: The window's unlocked. 372 00:29:16,100 --> 00:29:17,410 Lock it! 373 00:29:21,310 --> 00:29:23,270 That looks familiar. 374 00:29:23,270 --> 00:29:24,950 Emelie: We should call the police. 375 00:29:24,950 --> 00:29:28,350 We don't know anything yet. Mollie might've seen it this morning. 376 00:29:28,350 --> 00:29:31,110 We don't want to waste their time. 377 00:29:31,110 --> 00:29:33,250 The police would've taken it for evidence. 378 00:29:36,150 --> 00:29:38,270 Emelie: Candice, are you for real? 379 00:29:38,270 --> 00:29:40,220 Emelie: What if it's something dangerous? 380 00:29:40,220 --> 00:29:42,770 Shut up. Don't be such a baby. 381 00:29:43,770 --> 00:29:45,200 [ eerie music ] 382 00:29:49,010 --> 00:29:50,780 What the heck? 383 00:29:51,780 --> 00:29:54,240 Emelie: We really shouldn't be touching any of this. 384 00:29:54,240 --> 00:29:56,000 Emelie: They could get fingerprints. 385 00:29:56,000 --> 00:29:59,680 They never have before. He's not that dumb. 386 00:29:59,680 --> 00:30:01,200 Emelie: People slip up. 387 00:30:03,880 --> 00:30:06,600 Emelie: Wait... what is that? 388 00:30:12,410 --> 00:30:18,510 'My beautiful Mollie. The time of our consummation is at hand. 389 00:30:18,510 --> 00:30:23,280 Keep yourself pure. Don't let the boy touch you again.' 390 00:30:24,580 --> 00:30:28,400 The boy. Is he talking about Carmine? 391 00:30:46,140 --> 00:30:47,520 [ distant children's voices ] 392 00:30:50,020 --> 00:30:54,150 I know, I thought it was in my closet, okay? I thought they would've checked there. 393 00:30:58,750 --> 00:31:00,120 I know. 394 00:31:02,720 --> 00:31:06,200 I was going to give it to them later, okay? I'm not dumb, Mom. 395 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 You know, they didn't need that note. 396 00:31:13,000 --> 00:31:16,100 What difference would it have made, huh? They saw the 50 already. 397 00:31:18,160 --> 00:31:20,670 Come on, girls my age... 398 00:31:20,670 --> 00:31:24,530 ... girls younger than me, okay, have done a lot worse. 399 00:31:26,230 --> 00:31:27,620 What? No. 400 00:31:29,800 --> 00:31:31,710 I'm sorry. 401 00:31:31,710 --> 00:31:33,330 I'm sorry, I didn't mean... 402 00:31:33,330 --> 00:31:35,370 I didn't mean that, I'm sorry. 403 00:31:35,370 --> 00:31:37,520 [ knocking on glass ] Emelie: What are you doing?! 404 00:31:42,920 --> 00:31:44,760 That was a close one. 405 00:31:51,210 --> 00:31:53,640 I need that, we're doing our last update. 406 00:31:53,640 --> 00:31:55,100 Candice: Okay, come on. 407 00:31:55,100 --> 00:31:57,000 What were you just doing? 408 00:31:57,000 --> 00:31:58,650 Candice: Nothing. Let's just go. 409 00:32:01,650 --> 00:32:05,670 Alright, so this really is the final video until late next week. 410 00:32:05,670 --> 00:32:07,990 Aunt Megan's on her way to pick us up now. 411 00:32:07,990 --> 00:32:12,900 And we're ending on a high note, since we got you exclusive footage of that mystery box. 412 00:32:12,900 --> 00:32:14,430 Before the police took it. 413 00:32:14,430 --> 00:32:17,000 High note? Really? [ door opens ] 414 00:32:17,000 --> 00:32:20,420 Mollie: What gave you the right to open that box? That was meant for me. 415 00:32:20,420 --> 00:32:23,000 You don't just go into my room opening my things. 416 00:32:23,000 --> 00:32:26,410 It was from that creeper. What's the difference? 417 00:32:26,410 --> 00:32:29,150 You could've gotten hurt. You didn't know what was in there. 418 00:32:30,450 --> 00:32:32,320 Are you really worried about me? 419 00:32:32,320 --> 00:32:35,170 Or are you made Mom knows you did something with Carmine? 420 00:32:35,170 --> 00:32:37,320 You don't know anything about that. 421 00:32:38,320 --> 00:32:41,000 Really? How did he touch you, then? 422 00:32:41,000 --> 00:32:44,160 That has nothing to do with this. Don't you dare even - 423 00:32:44,160 --> 00:32:46,120 Don't go into my room ever again. 424 00:32:46,120 --> 00:32:49,410 And don't touch anything that belongs to me or is addressed to me. 425 00:32:49,410 --> 00:32:52,020 Fine, I hope you tell Carmine that, too. 426 00:32:52,020 --> 00:32:55,420 I will. And you can tell your pervert Dad the same thing. 427 00:32:55,420 --> 00:32:57,220 There's a reason he's not around. 428 00:33:02,820 --> 00:33:05,190 What did she mean? 429 00:33:05,190 --> 00:33:08,080 She's... she's just upset. 430 00:33:08,080 --> 00:33:10,030 I told you we shouldn't have opened it. 431 00:33:11,230 --> 00:33:13,590 Why would she say that, though? 432 00:33:14,790 --> 00:33:17,080 It doesn't matter. 433 00:33:17,080 --> 00:33:18,200 Tell me! 434 00:33:21,710 --> 00:33:26,020 I don't know everything, but... Dad... 435 00:33:26,020 --> 00:33:28,150 Uh... 436 00:33:28,150 --> 00:33:30,430 I was little, but... 437 00:33:30,430 --> 00:33:33,350 I remember he used to go in her room. 438 00:33:33,350 --> 00:33:34,820 And... 439 00:33:35,420 --> 00:33:37,410 [ ethereal, emotional music ] 440 00:34:42,410 --> 00:34:46,580 AUNT MEGAN: There's enough for you guys to do around... in the house and outside. 441 00:34:46,580 --> 00:34:48,490 Aunt Megan: Just we got to make sure we clean up before we leave. 442 00:34:48,490 --> 00:34:50,210 Aunt Megan: That's the only thing he asked. 443 00:34:50,210 --> 00:34:52,890 Aunt Megan: He was pretty specific about that. 444 00:34:54,290 --> 00:34:56,740 Aunt Megan: Take your bags. >>Emelie: Alright! 445 00:34:58,040 --> 00:35:00,300 Candice: Okay. 446 00:35:00,300 --> 00:35:02,710 Emelie: Seems really nice. >>Mollie: Yeah. 447 00:35:02,710 --> 00:35:04,140 Emelie: Did he leave it unlocked? 448 00:35:04,140 --> 00:35:07,430 Aunt Megan: Yeah, door's open. >>Emelie: Alright. 449 00:35:07,430 --> 00:35:10,180 Aunt Megan: If it's not then there's a key under the carpet but it should be open. 450 00:35:10,180 --> 00:35:11,990 Emelie: Open it up. 451 00:35:11,990 --> 00:35:13,570 Okay. Let's see. 452 00:35:15,670 --> 00:35:18,200 Candice: Whoah. >>Aunt Megan: Alright, check it out. Not bad, huh? 453 00:35:18,200 --> 00:35:20,560 Mollie: This is so nice. [ pensive, emotional music ] 454 00:35:20,560 --> 00:35:22,260 Emelie: What do you guys think? 455 00:35:22,260 --> 00:35:24,290 Candice: Amazing. Just amazing. >>Mollie: Pretty cool. 456 00:35:25,510 --> 00:35:26,690 [ Candice yelps ] 457 00:35:28,090 --> 00:35:29,660 [ Emelie laughing ] 458 00:35:34,050 --> 00:35:35,710 Candice: Ugh. >>Aunt Megan: We're in the country now, girl. 459 00:35:35,710 --> 00:35:37,460 Aunt Megan: [ muffled ] 460 00:35:37,460 --> 00:35:38,960 Okay, ready? 461 00:35:38,960 --> 00:35:40,120 Emelie: Ready. 462 00:35:41,120 --> 00:35:43,160 [ Candice giggling ] 463 00:35:43,160 --> 00:35:46,090 Candice: Now this is really cool. 464 00:35:46,090 --> 00:35:47,840 Candice: Oh, teddy bears. 465 00:35:47,840 --> 00:35:50,640 Candice: From Mollie's secret admirer. 466 00:35:55,240 --> 00:35:56,650 Emelie: Guys... 467 00:35:56,650 --> 00:35:58,670 Just... let me just check it. 468 00:36:00,700 --> 00:36:02,170 Emelie: Come on, this is good content. 469 00:36:02,170 --> 00:36:05,000 Mollie: Okay, I'm not ready. Hold on. Hold on. Hold on. 470 00:36:05,000 --> 00:36:07,790 Wait. Emelie, you were going to do it with me, not... 471 00:36:07,790 --> 00:36:09,840 ...Mollie. >>Emelie: Guys don't fight. 472 00:36:09,840 --> 00:36:12,210 Emelie: We just want to have a good weekend. Come on. 473 00:36:12,210 --> 00:36:13,930 Emelie: Don't make it miserable. 474 00:36:13,930 --> 00:36:15,760 Mollie: Well, that's what she always does, so... 475 00:36:15,760 --> 00:36:18,080 Emelie: Stop. >>Candice: Shut up, Mollie. 476 00:36:18,080 --> 00:36:20,190 Emelie: Guys can you stop fighting? >>Candice: Nobody likes you. 477 00:36:20,190 --> 00:36:23,610 Mollie: Oh. M-hm. Yeah, okay. Candice: Except your secret admirer and yourself. 478 00:36:24,910 --> 00:36:26,520 I think you guys will be alright out here. 479 00:36:26,520 --> 00:36:30,220 Just don't burn the place down. Have some fun, enjoy yourselves. 480 00:36:30,220 --> 00:36:33,440 Bond, maybe. And I'll see you in the morning. Okay? 481 00:36:33,440 --> 00:36:35,000 [ girls giggling ] 482 00:36:35,000 --> 00:36:37,050 Emelie: Okay, now... 483 00:36:37,050 --> 00:36:39,650 Emelie: Ladies and gentlemen. 484 00:36:39,650 --> 00:36:42,790 Emelie: This is where the fun begins. >>Candice: This is where the fun starts. 485 00:36:42,790 --> 00:36:45,120 [ Candice and Emelie screaming ] 486 00:36:45,120 --> 00:36:48,910 Alright, so this place is pretty awesome as you've seen. 487 00:36:48,910 --> 00:36:51,220 We're going to play some games and watch DVDs tomorrow 488 00:36:51,220 --> 00:36:52,930 -since Aunt Megan will have the day off. 489 00:36:52,930 --> 00:36:56,210 That's assuming there really is a DVD player. I'm skeptical. 490 00:36:56,210 --> 00:36:57,890 You think Aunt Megan was lying? 491 00:36:57,890 --> 00:37:02,190 No, but when I looked around all I saw were VHS tapes. I'm just saying. 492 00:37:02,190 --> 00:37:07,430 Oh and her friend, our gracious host, left us this sketchy note. 493 00:37:07,430 --> 00:37:10,350 'Hey Megan, I hope you and the kids have a great time. 494 00:37:10,350 --> 00:37:14,630 I'm sorry it isn't more upscale but there's plenty to do. 495 00:37:14,630 --> 00:37:18,940 You should be able to get phone reception around the crest a couple miles down the yellow trail. 496 00:37:18,940 --> 00:37:22,480 Otherwise, you'll have to be closer town to pick up a signal. 497 00:37:22,480 --> 00:37:25,510 Make sure to thoroughly clean all surfaces when you leave. 498 00:37:25,510 --> 00:37:28,190 And help yourself to my Purrell and toilet paper. 499 00:37:28,190 --> 00:37:32,680 But don't take any home. I will count. Every square.' 500 00:37:32,680 --> 00:37:36,260 Got to love that the nearest reception is in the woods two miles away. 501 00:37:36,260 --> 00:37:38,800 Just in case anything goes wrong. That's great. 502 00:37:40,300 --> 00:37:42,840 Yup. We're on our own pretty much. 503 00:37:42,840 --> 00:37:45,260 And we might actually go looking for that crest. 504 00:37:45,260 --> 00:37:49,190 There's not much to do around here but we're going to take a little hike. 505 00:37:49,190 --> 00:37:51,210 I've got a compass. 506 00:37:51,210 --> 00:37:54,200 We're bringing a few supplies including these safety whistles. 507 00:37:54,200 --> 00:37:55,660 In case we get lost. 508 00:37:55,660 --> 00:37:58,000 But, let's hope that doesn't happen. 509 00:37:59,600 --> 00:38:01,300 Time to get Candice. 510 00:38:08,660 --> 00:38:11,260 Candice, you really shouldn't stay here alone. 511 00:38:11,260 --> 00:38:13,130 Candice: There's nobody out here. 512 00:38:13,130 --> 00:38:16,600 I'll lock the door. I'll be fine. >>Mollie: Come on! 513 00:38:16,600 --> 00:38:20,060 Candice: I don't feel good. [ coughing ] 514 00:38:20,060 --> 00:38:22,370 [ Emelie and Candice laughing ] 515 00:38:24,800 --> 00:38:28,160 You better get away from me before you catch it, too. 516 00:38:28,160 --> 00:38:31,090 Mollie: Alright look. Do not step outside of this house. 517 00:38:31,090 --> 00:38:33,760 And if anyone does come to the door, don't answer it. 518 00:38:33,760 --> 00:38:36,350 If you need anything or you change your mind, just blow that. 519 00:38:38,150 --> 00:38:39,400 Okay.... 520 00:38:43,100 --> 00:38:44,820 Emelie: Are you sure you don't want to come? 521 00:38:44,820 --> 00:38:47,200 I'm sure. Maybe tomorrow. 522 00:39:09,790 --> 00:39:11,340 It's spooky, huh? 523 00:39:11,840 --> 00:39:15,700 Emelie: Yeah. This 100 percent could be in a museum. 524 00:39:17,300 --> 00:39:20,200 Oh, I don't look like a dork in this, do I? 525 00:39:20,200 --> 00:39:22,170 Emelie: You look totally fine. Don't worry. 526 00:39:27,000 --> 00:39:28,300 Emelie: Mollie! 527 00:39:33,220 --> 00:39:35,800 Emelie: Mollie, I told you not to go far. 528 00:39:48,390 --> 00:39:50,080 [ ominous music ] 529 00:39:51,080 --> 00:39:52,690 Emelie: What the heck is that? 530 00:40:11,390 --> 00:40:13,780 Emelie: Be careful. That looks really old. 531 00:40:37,780 --> 00:40:41,150 Mollie: You might have to put that down to get in. I can help you. 532 00:40:41,150 --> 00:40:43,660 Emelie: Work smarter not harder. Right? 533 00:40:43,660 --> 00:40:44,840 Mollie: Whatevs. 534 00:40:46,840 --> 00:40:49,530 Emelie: What is this place? 535 00:40:49,530 --> 00:40:51,280 Mollie: Looks like an old garden. 536 00:40:51,280 --> 00:40:55,270 It had to be part of a mansion or maybe an old college. 537 00:40:55,270 --> 00:40:56,940 Something like that. 538 00:40:56,940 --> 00:40:59,810 Emelie: What is it doing all the way out here in the middle of nowhere? 539 00:40:59,810 --> 00:41:03,430 They might've owned the land and built something out here. 540 00:41:03,430 --> 00:41:05,910 Emelie: And then just let it rot away like this? 541 00:41:05,910 --> 00:41:08,620 I don't know. Rich people are weird. 542 00:41:08,620 --> 00:41:11,200 Maybe they died or just stopped keeping it up. 543 00:41:14,420 --> 00:41:15,620 Mollie: What is that? 544 00:41:25,680 --> 00:41:27,620 [ eerie, suspenseful music ] 545 00:41:39,500 --> 00:41:41,520 Emelie: Why are you touching that? 546 00:41:47,800 --> 00:41:49,020 Emelie: You think it's old? 547 00:41:49,020 --> 00:41:52,750 Mollie: As old as this garden I guess, or whatever the heck this was. 548 00:42:09,250 --> 00:42:11,430 Emelie: Is that what I think it is? 549 00:42:11,430 --> 00:42:13,780 Mollie: Probably. Doesn't mean it's human. 550 00:42:13,780 --> 00:42:18,210 Emelie: I don't like it either way. 551 00:42:18,210 --> 00:42:19,990 Mollie: I just wanted to see something. 552 00:42:22,500 --> 00:42:23,990 [ branches snapping nearby ] 553 00:42:28,060 --> 00:42:29,490 Mollie: Sh. Sh. 554 00:42:31,490 --> 00:42:34,000 Mollie: Let's find that hill and get back to the house for now. 555 00:42:34,000 --> 00:42:35,900 Emelie: But... >>Mollie: No, be quiet. 556 00:42:47,020 --> 00:42:49,260 [ Candice roars, Emelie and Mollie gasp ] Emelie: Candice! 557 00:42:49,260 --> 00:42:51,160 [ Mollie laughing ] >>Mollie: Nice one. 558 00:42:51,160 --> 00:42:54,800 You have no idea how much work I put into that. 559 00:42:54,800 --> 00:42:58,760 But it was so worth it. >>Emelie: You've been following us this whole time? 560 00:42:58,760 --> 00:43:04,060 Sure have. If I actually was some kind of creeper, I'd have you guys pretty easy. 561 00:43:04,060 --> 00:43:06,250 You are some kind of creeper. 562 00:43:06,250 --> 00:43:08,570 Thank you. 563 00:43:08,570 --> 00:43:12,300 Oh cool. What is this stuff? 564 00:43:12,710 --> 00:43:14,830 We don't know yet. 565 00:43:14,830 --> 00:43:18,730 Wasn't there like a cult or something out here like seven years ago? 566 00:43:18,730 --> 00:43:22,740 Yeah but they arrested all of them. And this doesn't look that old. 567 00:43:22,940 --> 00:43:24,550 Let's hope it is. 568 00:43:25,250 --> 00:43:27,900 We better head back, it's getting dark soon. 569 00:43:27,900 --> 00:43:29,530 Aunt Megan's calling at eight, remember? 570 00:43:29,530 --> 00:43:30,640 Emelie: Yeah. 571 00:43:31,840 --> 00:43:33,710 I think the crest is right up there. 572 00:43:33,710 --> 00:43:35,780 I'm going to see if I can get any reception. 573 00:43:35,780 --> 00:43:37,830 Okay, I'll be right back. >>Emelie: Alright. 574 00:43:40,330 --> 00:43:42,020 CARMINE: What are you guys doing up there? 575 00:43:42,020 --> 00:43:46,580 Nothing much. Um... oh yeah, my sister found a frog. 576 00:43:46,580 --> 00:43:48,740 It's pretty nice, yeah. >>Oh, that's nice. 577 00:43:48,740 --> 00:43:50,800 You should kiss it and see if it turns into me. 578 00:43:50,800 --> 00:43:53,950 [ Mollie laughs ] You're such a jerk. 579 00:43:53,950 --> 00:43:56,190 [ both laugh ] You know what's crazy? 580 00:43:56,190 --> 00:43:57,230 Mollie: What? 581 00:43:57,230 --> 00:44:00,050 Carmine: My Dad's cabin. It's like 20 miles from there. 582 00:44:00,050 --> 00:44:02,550 Carmine: And he's going to work on it tonight. Mollie: No way. 583 00:44:02,550 --> 00:44:05,270 Carmine: I'm serious. He asked me to come. 584 00:44:05,270 --> 00:44:06,810 I'm sure it'll be worth the trip. 585 00:44:08,310 --> 00:44:12,930 Maybe. We'll be alone out here, so... 586 00:44:12,930 --> 00:44:15,010 You know where the crest is? 587 00:44:15,010 --> 00:44:17,120 Off the yellow trail, right? 588 00:44:17,120 --> 00:44:18,270 Yup. 589 00:44:18,270 --> 00:44:22,520 We won't be there until around 11. He wants to work on the cabin bright and early. 590 00:44:22,520 --> 00:44:24,230 Meet you here at midnight, then? 591 00:44:24,230 --> 00:44:26,770 Carmine: I'll be there. See you in a bit. >>Mollie:Bye. 592 00:44:32,570 --> 00:44:35,640 You going to lecture me again? I hear it enough from Aunt Megan. 593 00:44:35,640 --> 00:44:39,830 If you won't listen to her, you won't listen to me either. So what's the point? 594 00:44:39,830 --> 00:44:42,830 But if you got angry at Candice for putting your business out there, 595 00:44:42,830 --> 00:44:45,260 Emelie: Maybe you shouldn't be doing it. 596 00:44:45,260 --> 00:44:46,800 She's still hurt. 597 00:44:46,800 --> 00:44:49,280 I didn't say anything that wasn't true. 598 00:44:49,280 --> 00:44:52,960 That doesn't matter. True or not, you said it to hurt her feelings. 599 00:44:53,050 --> 00:44:57,920 And you did. Can you imagine finding that out about your own Dad? 600 00:44:57,920 --> 00:45:00,490 It'd be nice to have a Dad to be disappointed in. 601 00:45:01,490 --> 00:45:03,430 I know you don't mean that. 602 00:45:06,730 --> 00:45:09,230 I'll talk to her tomorrow. In the morning. 603 00:45:09,230 --> 00:45:11,300 After things have cooled down, okay? 604 00:45:15,090 --> 00:45:19,600 Are you really coming out here at midnight? By yourself? 605 00:45:19,600 --> 00:45:22,680 Yeah, I'll be fine. Don't worry about it. 606 00:45:22,680 --> 00:45:24,590 And don't mention it. 607 00:45:24,590 --> 00:45:27,200 As long as no one asks. I'm not lying for you. 608 00:45:27,200 --> 00:45:28,700 I wouldn't ask you to. 609 00:45:37,400 --> 00:45:39,400 Emelie: What are you doing over there? 610 00:45:39,400 --> 00:45:42,520 Um... just playing games. 611 00:45:57,520 --> 00:45:59,790 [ cicadas in background ] 612 00:45:59,790 --> 00:46:01,890 [ Face Time ringing tone ] 613 00:46:05,490 --> 00:46:08,990 Hey, why are you Face Timing me instead of hanging out with Carmine? 614 00:46:08,990 --> 00:46:10,980 He's late, just thought I'd check in. 615 00:46:10,980 --> 00:46:12,900 Mm. Boys. 616 00:46:12,900 --> 00:46:15,690 But don't think this gets you off the hook for my birthday call. 617 00:46:15,690 --> 00:46:18,840 I know! >>Good. 618 00:46:18,840 --> 00:46:22,940 Are you alone? >>Duh, I couldn't bring my sisters with me. 619 00:46:22,940 --> 00:46:25,390 I'm crazy, but I would not have just... 620 00:46:25,390 --> 00:46:28,130 ...gone out into the woods by myself. 621 00:46:28,130 --> 00:46:30,430 I won't be by myself for long. 622 00:46:30,430 --> 00:46:32,500 And besides, I came prepared. 623 00:46:34,300 --> 00:46:35,930 [ rustling in bag ] 624 00:46:37,630 --> 00:46:39,200 I got this. >>Hm. 625 00:46:41,520 --> 00:46:43,240 And... this. 626 00:46:43,240 --> 00:46:46,850 Krissy: Nice, our old home school friend taught you well, didn't she? 627 00:46:46,850 --> 00:46:51,000 Yep. All those nights camping and playing manhunt had to count for something, right? 628 00:46:51,000 --> 00:46:52,920 [ Krissy laughing ] 629 00:46:52,920 --> 00:46:56,440 Hey, that's Carmine. I'll message you before I leave, okay? 630 00:46:56,440 --> 00:46:58,990 You better. Love you. >>You too. 631 00:47:02,280 --> 00:47:05,600 Carmine: Hey Mollie, it's the frog you're going to give a big smooch tonight. 632 00:47:05,600 --> 00:47:07,550 [ Carmine makes a kissing sound, then laughs ] 633 00:47:09,000 --> 00:47:11,280 I've been walking out here for hours. 634 00:47:11,280 --> 00:47:14,250 I hope my Dad doesn't kick my butt tonight. Jeez. 635 00:47:14,250 --> 00:47:15,980 He's really going to be mad. 636 00:47:15,980 --> 00:47:18,450 But you know, it's for you, though. 637 00:47:18,450 --> 00:47:21,760 Carmine: Ugh. This is the right direction, right? Yeah. 638 00:47:21,760 --> 00:47:24,740 I hope your sisters don't catch us tonight. [ eerie, suspenseful music ] 639 00:47:24,740 --> 00:47:25,820 Carmine: What the... 640 00:47:34,530 --> 00:47:35,910 [ bloody knife cutting sound ] 641 00:48:02,110 --> 00:48:03,690 Emelie: Mollie, what's wrong? 642 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 [ branches breaking ] 643 00:48:06,000 --> 00:48:07,740 What the heck is that? 644 00:48:07,740 --> 00:48:09,790 What are you doing here? 645 00:48:09,790 --> 00:48:13,330 I woke up and went to go check on Candice and she was gone. 646 00:48:13,330 --> 00:48:15,110 I thought maybe she came with you. 647 00:48:15,110 --> 00:48:18,060 She wasn't in her room? >>She wasn't in the house. 648 00:48:18,060 --> 00:48:19,990 She took my camera and she left. 649 00:48:21,870 --> 00:48:24,140 You should call the police. 650 00:48:24,140 --> 00:48:28,930 Something happened to my phone. It won't turn on. 651 00:48:28,930 --> 00:48:30,520 Did you bring yours? 652 00:48:30,520 --> 00:48:33,990 No, I fell asleep listening to something. But it's on the charger. 653 00:48:34,800 --> 00:48:36,550 Let's get back to the house. 654 00:48:36,550 --> 00:48:39,620 What about Candice? >>We'll find her, come on! 655 00:48:39,620 --> 00:48:41,050 [ intense music ] 656 00:48:59,760 --> 00:49:00,800 [ Mollie gasps ] 657 00:49:00,800 --> 00:49:02,200 Mollie: Get behind me, Em. 658 00:49:04,300 --> 00:49:04,460 [ Emelie gasps ] 659 00:49:14,260 --> 00:49:15,400 Mollie: Come on, let's go. 660 00:49:17,300 --> 00:49:19,200 Mollie: Keep running, Em. Come on. 661 00:49:19,200 --> 00:49:21,640 Emelie: Is he behind us? 662 00:49:21,640 --> 00:49:22,960 Mollie: I don't know, let's go. 663 00:49:25,000 --> 00:49:27,500 Mollie: Get behind the tree. 664 00:49:27,500 --> 00:49:29,560 Get down. Get down. Cut the light. 665 00:49:30,960 --> 00:49:32,200 [ suspenseful music ] 666 00:49:35,760 --> 00:49:37,990 Emelie: He's going to find us. He's going to find us here. 667 00:49:37,990 --> 00:49:39,550 Stop it, I'll protect you. 668 00:49:59,110 --> 00:50:01,150 [ movement in the leaves ] 669 00:50:26,650 --> 00:50:28,650 [ footsteps in leaves moving away ] 670 00:50:42,000 --> 00:50:43,570 Okay. 671 00:50:43,570 --> 00:50:45,490 Okay. [ catching breath ] 672 00:50:48,090 --> 00:50:50,760 We don't want to follow right behind him, he might um... 673 00:50:50,760 --> 00:50:52,800 ... he might retrace his steps, you know? 674 00:50:56,520 --> 00:50:58,720 We have to find Candice. 675 00:50:59,990 --> 00:51:02,740 Yeah. I think I can get us back there. 676 00:51:02,740 --> 00:51:07,990 If we move a hundred yards this way. 677 00:51:07,990 --> 00:51:11,680 And, we keep moving forward. We'll get back. 678 00:51:11,680 --> 00:51:13,490 We'll probably find her on the driveway. 679 00:51:17,490 --> 00:51:19,200 I think he's dead. 680 00:51:21,800 --> 00:51:24,300 I think... Carmine's dead. 681 00:51:28,300 --> 00:51:30,720 Mollie: [ crying ] I think he's dead. 682 00:51:33,020 --> 00:51:35,410 Emelie: Well, Candice isn't. [ Mollie crying ] 683 00:51:35,410 --> 00:51:38,530 Emelie: We have to look for her and get out of here, okay? 684 00:51:38,530 --> 00:51:41,130 [ Mollie sobbing ] 685 00:51:41,130 --> 00:51:42,740 Emelie: It's not your fault, don't worry. 686 00:51:43,940 --> 00:51:45,590 [ sticks rubbing together ] 687 00:51:48,690 --> 00:51:50,600 Come on, stupid. 688 00:51:53,000 --> 00:51:54,370 Come on! 689 00:51:59,000 --> 00:52:01,120 D-mn sticks, you know... 690 00:52:01,120 --> 00:52:03,430 It's been a rainy day. 691 00:52:06,030 --> 00:52:10,890 I'll edit that later. Sticks would've been so much cooler. 692 00:52:10,890 --> 00:52:13,750 But maybe... 693 00:52:13,750 --> 00:52:19,150 By the time it actually worked my battery died. 694 00:52:19,150 --> 00:52:22,110 Because it took so long. 695 00:52:22,110 --> 00:52:24,870 That would explain the edit. Yeah. 696 00:52:24,870 --> 00:52:26,550 Sounds about right. 697 00:52:36,850 --> 00:52:40,910 That... is satisfying. 698 00:52:40,910 --> 00:52:45,030 I'm going to lay down soon and try to go to sleep. 699 00:52:45,030 --> 00:52:49,900 I'll probably start heading home when the sun comes up. 700 00:52:49,900 --> 00:52:53,310 Aunt Megan won't be home until 7:30. 701 00:52:53,310 --> 00:52:57,120 So, chances are good I won't get into trouble. 702 00:52:57,120 --> 00:52:58,200 We'll see. 703 00:53:05,040 --> 00:53:06,600 I feel better out here. 704 00:53:08,100 --> 00:53:13,140 I've been holding it together the whole day. 705 00:53:13,140 --> 00:53:14,610 I'm not okay. 706 00:53:17,110 --> 00:53:21,900 I didn't think Dad was the best dad in the world or anything. 707 00:53:21,900 --> 00:53:23,170 But... 708 00:53:25,370 --> 00:53:28,350 I wasn't expecting that. At all. 709 00:53:30,350 --> 00:53:34,360 I just wish someone would have told me sooner. 710 00:53:34,360 --> 00:53:37,760 Even Mollie. Just not the way she did. 711 00:53:38,760 --> 00:53:39,990 She... 712 00:53:42,000 --> 00:53:44,110 She was a freakin beotch about it. 713 00:53:47,810 --> 00:53:50,120 I can edit that out later. 714 00:53:50,120 --> 00:53:53,820 My mom does not like that kind of language at all. 715 00:53:54,220 --> 00:53:57,910 But... I do understand why no one told me. 716 00:53:57,910 --> 00:54:01,200 In part, I wouldn't even have minded not knowing. 717 00:54:01,200 --> 00:54:03,550 But, if I never found out. 718 00:54:03,550 --> 00:54:06,180 It would've been like living a lie, you know? 719 00:54:07,680 --> 00:54:10,910 Every time I went to go see him for Christmas... 720 00:54:10,910 --> 00:54:13,650 ... or every time he called, which... 721 00:54:13,650 --> 00:54:18,270 ... was probably like three times a year. But still. 722 00:54:20,000 --> 00:54:24,130 I don't know. I just wanted some time and some space... 723 00:54:24,130 --> 00:54:27,320 ...so it would be quiet so I could really think. 724 00:54:32,020 --> 00:54:35,720 I'm getting kind of tired so I'll probably start rambling soon. 725 00:54:36,120 --> 00:54:40,260 I'm going to eat these yummy marshmallows. 726 00:54:40,260 --> 00:54:42,100 And turn in for the night. 727 00:54:47,360 --> 00:54:50,340 I've got to go to the bathroom. 728 00:54:50,340 --> 00:54:54,510 I'm taking you with me in case it's an adventure. 729 00:54:54,510 --> 00:54:56,950 I don't want to go too close to my site. 730 00:54:56,950 --> 00:55:00,280 So... here goes nothing. 731 00:55:00,280 --> 00:55:03,000 And... just to let you know. 732 00:55:03,000 --> 00:55:04,700 I've got some backup. 733 00:55:10,370 --> 00:55:12,910 That did not go well. 734 00:55:12,910 --> 00:55:16,200 I guess I'm changing back into my real clothes. 735 00:55:16,400 --> 00:55:17,300 I... [ leaves rustling ] 736 00:55:22,000 --> 00:55:23,850 I thought I heard something. 737 00:55:26,050 --> 00:55:29,000 Or felt something. 738 00:55:29,000 --> 00:55:32,020 Maybe the woods around here are haunted. 739 00:55:32,020 --> 00:55:34,690 The cult left that stuff. 740 00:55:34,690 --> 00:55:37,970 There could still be spirits, you know? 741 00:55:37,970 --> 00:55:41,000 I swear it feels like something's over there. 742 00:55:42,310 --> 00:55:45,810 Maybe I just need to get back to sleep. Yeah. 743 00:55:45,810 --> 00:55:47,200 [ loud rustling in the leaves ] 744 00:55:54,970 --> 00:55:56,970 [ footsteps approaching ] 745 00:56:01,270 --> 00:56:02,380 [ branch falls near camera ] 746 00:56:03,680 --> 00:56:04,970 [ gunshot ] 747 00:56:17,970 --> 00:56:19,360 [ ominous music ] 748 00:56:23,000 --> 00:56:24,140 [ gunshot ] 749 00:56:27,340 --> 00:56:29,850 ETHAN: Come on out, you little witch. 750 00:56:30,750 --> 00:56:34,510 That fire's just started. I know you're close. 751 00:56:37,910 --> 00:56:40,250 I don't know what you're up to tonight. 752 00:56:43,150 --> 00:56:44,670 But it's not going to happen. 753 00:56:46,000 --> 00:56:47,700 Not tonight. 754 00:56:51,200 --> 00:56:52,850 [ gunshot ] 755 00:56:52,850 --> 00:56:54,260 You hear me? 756 00:56:55,760 --> 00:56:59,840 Now, if you bring your little self out I might just let you live. 757 00:57:01,440 --> 00:57:03,150 But if I have to come get you... 758 00:57:05,750 --> 00:57:10,750 Not only are you going to die. But I'll have to shoot you in that little leg of yours. 759 00:57:10,750 --> 00:57:13,490 Watch you bleed out. 760 00:57:13,490 --> 00:57:16,830 I've seen it before. Believe me... 761 00:57:16,830 --> 00:57:18,510 ...not the way to go. 762 00:57:20,800 --> 00:57:22,400 But you already knew that. 763 00:57:26,140 --> 00:57:28,210 [ suspenseful music continues ] 764 00:57:39,210 --> 00:57:40,900 [ footsteps fade away ] 765 00:57:50,790 --> 00:57:54,870 Quiet. Stay quiet, okay? 766 00:57:54,870 --> 00:57:59,430 If he hears - if he hears us, we could both be dead. Okay? 767 00:57:59,430 --> 00:58:01,100 Stay quiet and come on. 768 00:58:01,870 --> 00:58:04,230 I need my camera. It's important. 769 00:58:05,930 --> 00:58:09,890 Fine. Okay. Get your camera. Stay behind me. Okay? 770 00:58:09,890 --> 00:58:10,990 Okay. 771 00:58:12,420 --> 00:58:13,840 Where are we going? 772 00:58:15,140 --> 00:58:17,810 My - my house is back that way. 773 00:58:17,810 --> 00:58:20,350 There's a phone. We could call the police. 774 00:58:20,350 --> 00:58:23,140 You're staying at the vacation house? >>Yeah. 775 00:58:23,140 --> 00:58:27,170 Yeah, it's no good. I saw somebody back there. 776 00:58:27,170 --> 00:58:29,020 What about my sisters? 777 00:58:29,020 --> 00:58:31,060 I didn't see any girls over there. 778 00:58:31,060 --> 00:58:35,610 But I did see a guy. He was going through your stuff. I saw him through the window. 779 00:58:37,210 --> 00:58:41,240 Okay just... keep up. Stay quiet. 780 00:58:41,240 --> 00:58:44,920 I don't know where he is. We'll talk later, okay? Come on. 781 00:59:05,920 --> 00:59:07,230 Alright. 782 00:59:07,230 --> 00:59:09,220 Mollie: I think it's safe. 783 00:59:09,220 --> 00:59:11,000 I haven't seen anything, have you? 784 00:59:11,000 --> 00:59:14,100 No, but that doesn't mean he isn't in there. 785 00:59:18,260 --> 00:59:20,870 I'll watch the house. You keep your eyes on the woods. 786 00:59:20,870 --> 00:59:22,180 And watch our six. 787 00:59:22,180 --> 00:59:24,130 Emelie: What? 788 00:59:24,130 --> 00:59:25,650 Behind us, sorry. 789 00:59:48,000 --> 00:59:50,870 [ menacing, suspenseful music ] 790 01:00:31,270 --> 01:00:34,390 Mollie: The phone's right over there. You go call, I'll check the rooms. 791 01:00:34,390 --> 01:00:35,680 Why? 792 01:00:35,680 --> 01:00:37,580 Because if Candice came back she could be in trouble. 793 01:00:37,580 --> 01:00:39,680 Okay? I don't want to take any chances. 794 01:00:40,880 --> 01:00:42,740 Are you sure? 795 01:00:42,740 --> 01:00:44,540 Mollie: I can't let anything happen to her. 796 01:00:44,540 --> 01:00:46,810 Mollie: Okay? Just go ahead and be quiet. 797 01:01:34,110 --> 01:01:35,630 Emelie: Everything okay in there? 798 01:01:35,630 --> 01:01:36,760 Yeah. 799 01:02:02,760 --> 01:02:03,840 [ muffled noise ] 800 01:02:27,240 --> 01:02:28,470 Mollie, what the- 801 01:02:28,470 --> 01:02:29,820 Mollie: Don't come in here. 802 01:02:37,520 --> 01:02:39,000 Mollie: What the hell? 803 01:03:05,710 --> 01:03:07,070 [ frightened breathing ] 804 01:03:14,070 --> 01:03:16,080 [ menacing, suspenseful music ] 805 01:03:28,620 --> 01:03:29,880 Emelie: What is it? 806 01:03:29,880 --> 01:03:31,520 Did you call for help? 807 01:03:31,520 --> 01:03:35,510 No, the phones weren't working. He must've cut the line outside. 808 01:03:37,510 --> 01:03:39,600 I think he has her. 809 01:03:39,600 --> 01:03:44,130 He left a note and he wants me to go follow a path to find them or... 810 01:03:44,130 --> 01:03:45,930 ... something bad will happen. 811 01:03:46,730 --> 01:03:48,740 Can I see the- >>Mollie: No, no, no. 812 01:03:49,140 --> 01:03:50,300 Let's just go. 813 01:03:57,810 --> 01:04:00,320 Emelie: I know you went shooting with Aunt Megan, but... 814 01:04:00,320 --> 01:04:04,030 Emelie:...is that where you learned how to do all this? 815 01:04:04,030 --> 01:04:06,250 Mollie: No. 816 01:04:06,250 --> 01:04:08,560 Remember my homeschooled friend before she moved? 817 01:04:08,560 --> 01:04:13,380 So her mom was in the army and she taught her how to handle herself and then some. 818 01:04:13,380 --> 01:04:16,200 And we played manhunt so she taught me some things. 819 01:04:18,370 --> 01:04:20,400 Emelie: Thank God. >>Yeah. 820 01:04:34,500 --> 01:04:36,500 We should get moving soon. 821 01:04:36,500 --> 01:04:38,420 Candice: So, who was that guy? 822 01:04:40,720 --> 01:04:43,000 Probably a cult leader. 823 01:04:43,000 --> 01:04:48,000 The cops think they caught all the cult members but you never know for sure. 824 01:04:49,370 --> 01:04:51,790 Candice: Why is he after me? 825 01:04:51,790 --> 01:04:53,980 Wrong place, wrong time. 826 01:04:53,980 --> 01:04:55,640 Not to mention... 827 01:04:56,440 --> 01:04:59,500 You took that knife from the garden, didn't you? 828 01:04:59,500 --> 01:05:01,510 Yeah. >> [ scoffs ] 829 01:05:01,510 --> 01:05:05,490 Don't you know you're not supposed to take things that don't belong to you? 830 01:05:05,490 --> 01:05:07,850 Even if the cult doesn't use that anymore. 831 01:05:09,050 --> 01:05:12,240 Candice: How was I supposed to know anyone was out there? 832 01:05:12,240 --> 01:05:13,780 Candice: It didn't look new. 833 01:05:21,780 --> 01:05:25,130 Candice: And... why are you out here? 834 01:05:25,130 --> 01:05:29,540 My brother and I are from Kingswood. It's on the other side of the woods. 835 01:05:29,540 --> 01:05:32,650 We're urban explorers. So, you know... 836 01:05:32,650 --> 01:05:37,540 ... we explore abandoned buildings. Um, this warehouse, stuff like that. 837 01:05:37,540 --> 01:05:40,500 I was hiking in the woods behind the warehouse, 838 01:05:40,500 --> 01:05:44,100 when this guy came out of nowhere and started shooting at me. 839 01:05:44,100 --> 01:05:47,760 So, I ran away and I found myself here. 840 01:05:48,760 --> 01:05:50,440 Candice: And your brother? 841 01:05:52,440 --> 01:05:55,460 I don't know. I hope he's okay. 842 01:05:57,760 --> 01:06:02,470 Maybe he went back and he called for help. 843 01:06:02,470 --> 01:06:06,400 Whatever. The point is, we have to get back to the warehouse. 844 01:06:06,400 --> 01:06:08,940 Okay? That's the last place I saw my brother. 845 01:06:08,940 --> 01:06:11,200 And if he called for help, that's where help will be. 846 01:06:14,000 --> 01:06:15,530 Candice: What's wrong? 847 01:06:15,530 --> 01:06:16,700 Shh. 848 01:06:22,000 --> 01:06:25,490 Alright, I'm going to go ahead. Okay? 849 01:06:25,490 --> 01:06:27,190 I'll be back soon. 850 01:06:27,190 --> 01:06:30,330 I'm just going to go ahead of you, make sure there's no crazy people out there. Okay? 851 01:06:30,330 --> 01:06:35,430 Candice: Why can't I go with you? Isn't it safer if we're together? 852 01:06:35,430 --> 01:06:37,200 Have you ever outrun the cops? 853 01:06:37,200 --> 01:06:39,360 Candice: What? No! 854 01:06:39,360 --> 01:06:42,480 I have. Okay? It's part of being an urban explorer. 855 01:06:42,480 --> 01:06:46,140 You have to be quick on your feet. You have to know how to move, okay? 856 01:06:46,140 --> 01:06:49,000 Just trust me. I'll be back and... 857 01:06:49,000 --> 01:06:51,380 ...give me 10 minutes, tops. Okay? 858 01:06:52,480 --> 01:06:53,660 Okay. 859 01:06:53,660 --> 01:06:55,000 Candice: Be careful. 860 01:06:56,740 --> 01:06:58,470 [ haunting, suspenseful music ] 861 01:07:08,470 --> 01:07:13,810 We came out here to get away from the craziness, and now... 862 01:07:13,810 --> 01:07:17,820 Well, Mom, this video isn't going to be what I planned. 863 01:07:17,820 --> 01:07:20,870 But, since you like scary movies... 864 01:07:20,870 --> 01:07:23,380 I guess it'll work for something. 865 01:07:29,580 --> 01:07:31,860 [ branches snapping, footsteps ] 866 01:07:33,860 --> 01:07:35,200 Do you hear that? 867 01:08:09,100 --> 01:08:10,530 [ footsteps ] 868 01:08:22,230 --> 01:08:24,300 [ loud inhuman roar ] >>Candice: No. 869 01:08:27,000 --> 01:08:28,560 [ scared breathing ] 870 01:08:34,660 --> 01:08:38,410 Huram: Candice. Are you frightened? 871 01:08:43,410 --> 01:08:45,790 Huram: Blood. 872 01:08:45,790 --> 01:08:48,010 Huram: Tastes so much sweeter. 873 01:08:49,610 --> 01:08:51,100 When you're scared. 874 01:09:06,250 --> 01:09:07,990 [ sounds of a brief struggle ] 875 01:09:09,590 --> 01:09:10,990 [ footsteps ] 876 01:09:16,030 --> 01:09:17,200 [ gunshot ] 877 01:09:24,050 --> 01:09:25,520 Huram: Ethan. 878 01:09:27,320 --> 01:09:30,710 Huram: What have I to do with you? 879 01:09:30,710 --> 01:09:33,260 You're asking me that while my sisters sits - 880 01:09:33,260 --> 01:09:37,590 - in a mental institution because of all the stuff you sold her on? 881 01:09:37,590 --> 01:09:40,310 Huram: Your sister made her own choices. 882 01:09:40,310 --> 01:09:44,380 Huram: I never forced anyone to join my cause. 883 01:09:44,380 --> 01:09:48,040 You manipulated them. Her. 884 01:09:48,040 --> 01:09:50,310 If we hadn't gone through what we went through before you came- 885 01:09:50,310 --> 01:09:53,820 - do you think she would've bought all you were selling her? 886 01:09:53,820 --> 01:09:55,880 Huram: Regardless. 887 01:09:55,880 --> 01:09:59,940 Huram: She made her decision. 888 01:09:59,940 --> 01:10:03,420 Huram: And just as I promised her. 889 01:10:03,420 --> 01:10:07,930 Huram: She will be rewarded. 890 01:10:07,930 --> 01:10:11,390 Not if I put a bullet through your head right now and end this. 891 01:10:12,890 --> 01:10:16,870 You might've convinced her you were something special. 892 01:10:16,870 --> 01:10:18,650 But I could end this right now. 893 01:10:18,650 --> 01:10:23,000 [ Huram laughs ] 894 01:10:23,000 --> 01:10:25,430 Huram: And then what? 895 01:10:25,430 --> 01:10:28,850 Huram: She'll just go free? 896 01:10:28,850 --> 01:10:32,880 Huram: You really believe they'll allow her to walk? 897 01:10:32,880 --> 01:10:36,000 Huram: After all the terrible things she's done? 898 01:10:37,880 --> 01:10:42,440 What's with the kid? I thought she was with you, I almost killed her! 899 01:10:42,440 --> 01:10:45,190 Huram: Now that would've been... 900 01:10:45,190 --> 01:10:47,490 Huram: ...unfortunate. 901 01:10:47,490 --> 01:10:49,710 Huram: For you. 902 01:10:49,710 --> 01:10:53,070 Huram: The girl is serving a higher purpose. 903 01:10:53,070 --> 01:10:57,100 Huram: One you would do well not to interfere with. 904 01:10:59,350 --> 01:11:03,270 Huram: I'm going to allow you one opportunity. 905 01:11:03,270 --> 01:11:08,500 Huram: To lower your gun and walk away. 906 01:11:10,220 --> 01:11:12,280 Huram: For Mina's sake. 907 01:11:14,000 --> 01:11:15,440 [ gunshot ] 908 01:11:15,440 --> 01:11:17,390 You don't say her name! 909 01:11:20,690 --> 01:11:22,090 Kid. 910 01:11:22,090 --> 01:11:26,000 Get out of here, now! You don't have to see this. 911 01:11:26,000 --> 01:11:27,330 Go! 912 01:11:27,330 --> 01:11:29,300 [ intense music ] 913 01:11:34,200 --> 01:11:35,480 [ gunshot ] 914 01:11:36,780 --> 01:11:37,850 [ gunshot ] 915 01:11:46,000 --> 01:11:47,120 [ Huram snarls ] 916 01:11:51,020 --> 01:11:52,570 Candice: What was that? 917 01:11:52,570 --> 01:11:55,530 Candice: What the hell was that? What the hell was that? 918 01:11:55,530 --> 01:11:57,470 Candice: I need to get out of here. 919 01:11:57,470 --> 01:12:01,000 Candice: Where am I? I don't even know where to go. 920 01:12:02,600 --> 01:12:04,230 [ intense music fades out ] 921 01:12:04,230 --> 01:12:07,430 I have no idea what I just saw. 922 01:12:07,430 --> 01:12:10,700 But, when I was going up a hill. 923 01:12:10,700 --> 01:12:13,690 I saw buildings. And... 924 01:12:13,690 --> 01:12:17,700 I really want to see if I can find help. 925 01:12:17,700 --> 01:12:22,180 Or something that I can use to help me. 926 01:12:22,780 --> 01:12:24,210 But... 927 01:12:24,210 --> 01:12:25,600 We'll have to see. 928 01:12:27,100 --> 01:12:29,210 [ footsteps on gravel ] 929 01:13:38,710 --> 01:13:40,520 What the heck? 930 01:13:58,120 --> 01:13:59,720 [ door rattling, footsteps ] 931 01:13:59,720 --> 01:14:01,190 Hey, what happened? 932 01:14:01,190 --> 01:14:04,000 I heard gunshots. Are you okay? 933 01:14:04,000 --> 01:14:05,620 I was coming back to find you. 934 01:14:05,620 --> 01:14:08,380 I'm fine. Is your brother here? 935 01:14:08,380 --> 01:14:11,410 No. He must've gotten away, already. 936 01:14:11,410 --> 01:14:13,360 He probably called the cops. 937 01:14:13,360 --> 01:14:15,930 That guy with the gun's still out there isn't he? 938 01:14:15,930 --> 01:14:18,800 Which way is your house? 939 01:14:18,800 --> 01:14:20,770 It's a couple miles back. 940 01:14:20,770 --> 01:14:23,100 Although we should probably stay here. 941 01:14:23,100 --> 01:14:26,200 I don't want to get lost and... it's dangerous. 942 01:14:27,370 --> 01:14:31,200 Get lost? You don't know the way back to your own house? 943 01:14:32,610 --> 01:14:34,600 When we came out here the sun was going down. 944 01:14:34,600 --> 01:14:37,120 We were just having fun, you know? 945 01:14:37,120 --> 01:14:38,570 Gotcha. 946 01:14:39,470 --> 01:14:40,770 Did you see him? 947 01:14:40,770 --> 01:14:42,650 Yeah, um. 948 01:14:42,650 --> 01:14:46,050 He shot at me again but I got away. 949 01:14:46,050 --> 01:14:48,000 I think he's hurt or something. 950 01:14:51,230 --> 01:14:55,220 I'm pretty sure he saw which way I was headed. We should probably go. 951 01:14:55,220 --> 01:14:56,990 Which way did you come in? 952 01:14:56,990 --> 01:14:58,570 Over there. 953 01:15:00,700 --> 01:15:02,760 Okay. 954 01:15:02,760 --> 01:15:05,430 Just stick with me. We'll lock the door. 955 01:15:05,430 --> 01:15:07,350 Everything will be fine. 956 01:15:07,350 --> 01:15:09,400 Okay. Right behind you. 957 01:15:12,870 --> 01:15:14,200 [ cutting sound, Lucy groaning ] 958 01:15:19,000 --> 01:15:21,300 [ Lucy and Candice groaning in pain ] 959 01:15:27,160 --> 01:15:30,000 Lucy: Get back here. You stupid brat! 960 01:15:32,280 --> 01:15:35,100 Lucy: You're just making this worse for yourself. 961 01:15:49,840 --> 01:15:52,090 Who are you filming for? 962 01:15:52,090 --> 01:15:54,340 Youtube or Mommy? 963 01:15:57,240 --> 01:16:00,220 Why stop shooting now? 964 01:16:00,220 --> 01:16:03,990 I'm sure she'd love to see her precious little daughter's... 965 01:16:03,990 --> 01:16:05,700 ...final moments. 966 01:16:44,000 --> 01:16:48,490 Lucy: He said I was supposed to lead you to the warehouse. 967 01:16:48,490 --> 01:16:51,400 Lucy: I was supposed to bring you alive but, 968 01:16:51,400 --> 01:16:54,010 Lucy: either way your sisters will come, and... 969 01:16:54,010 --> 01:16:56,510 Lucy: I guess it doesn't really matter anyway. 970 01:16:59,010 --> 01:17:02,050 Lucy: But after what you just did. 971 01:17:02,050 --> 01:17:05,140 Lucy: And if it's up to me, which it is right now. 972 01:17:05,140 --> 01:17:07,000 Lucy: It's not looking good for you. 973 01:17:08,570 --> 01:17:11,700 Lucy: Unless, you come out now. 974 01:17:19,200 --> 01:17:21,500 Lucy: You've lost a lot of blood. 975 01:17:26,440 --> 01:17:27,990 I could help you. 976 01:17:31,160 --> 01:17:35,000 Even if you don't want my help. You won't get far. 977 01:17:37,710 --> 01:17:39,800 Because I'll hunt you down. 978 01:17:41,000 --> 01:17:44,240 And I'll slit that pretty little throat of yours. 979 01:17:48,040 --> 01:17:50,890 There's much worse that I could do. 980 01:17:51,890 --> 01:17:53,980 You thought Ethan was bad? 981 01:17:57,980 --> 01:17:59,580 Last chance! 982 01:18:00,000 --> 01:18:01,770 Show yourself. 983 01:18:05,770 --> 01:18:07,200 Okay. 984 01:18:17,460 --> 01:18:18,790 [ Lucy grunts ] 985 01:18:24,790 --> 01:18:25,990 [ Lucy groans ] 986 01:18:27,000 --> 01:18:29,430 [ blood splatters ] 987 01:18:30,500 --> 01:18:31,580 [ Candice breathing heavily ] 988 01:18:41,580 --> 01:18:43,070 [ intense, foreboding music ] 989 01:19:58,570 --> 01:20:00,910 Mollie: Turn your light off. 990 01:20:00,910 --> 01:20:02,190 Emelie: Why? 991 01:20:03,490 --> 01:20:06,990 We might be close. I don't want to just walk into a trap. 992 01:20:12,000 --> 01:20:13,880 Come on, let's move off a little bit. 993 01:20:16,680 --> 01:20:20,210 Candice: I found this phone. I think it's Lucy's. 994 01:20:20,210 --> 01:20:22,200 Of course there's no signal. 995 01:20:26,350 --> 01:20:28,000 What's this? 996 01:20:34,400 --> 01:20:36,470 Lucy: You wanted ambition. 997 01:20:36,470 --> 01:20:38,190 Lucy: I hope this is good enough for you. 998 01:20:38,700 --> 01:20:41,200 Yeah, I'm not in hiking shape anymore. 999 01:20:41,200 --> 01:20:46,580 Hip surgery and all. Sorry to make you go up there on your own. 1000 01:20:47,180 --> 01:20:49,080 Lucy: It's okay. I came prepared. 1001 01:20:49,080 --> 01:20:54,250 Lucy: And, you know. If I don't came back before sunrise, call somebody I guess. 1002 01:20:54,250 --> 01:20:55,990 Yeah. Somebody. 1003 01:21:00,000 --> 01:21:01,160 Lucy: Ow. 1004 01:21:01,160 --> 01:21:03,680 Scott: I'll get that. What's this? 1005 01:21:08,080 --> 01:21:10,000 You know Mollie? 1006 01:21:10,000 --> 01:21:12,170 Lucy: Yeah. Mollie Wilkos. 1007 01:21:12,170 --> 01:21:13,520 Lucy: How do you know her? 1008 01:21:13,520 --> 01:21:15,300 I know her aunt. 1009 01:21:16,240 --> 01:21:18,460 Haven't seen the girls in a few years. 1010 01:21:18,460 --> 01:21:20,900 She hasn't changed much. Hm. 1011 01:21:21,900 --> 01:21:23,770 Scott: What is this stuff, anyway? 1012 01:21:24,270 --> 01:21:26,000 [ stabbing sound, Scott grunts ] 1013 01:21:27,150 --> 01:21:29,100 Scott: What'd you do? 1014 01:21:31,780 --> 01:21:33,190 Lucy: Stay down! >> [ Scott grunts ] 1015 01:21:36,190 --> 01:21:38,950 [ Lucy screaming, Scott choking, stabbing sounds ] 1016 01:21:49,050 --> 01:21:51,940 [ unsettling music ] 1017 01:22:02,940 --> 01:22:04,300 Scott Maddow. 1018 01:22:07,000 --> 01:22:09,000 You heard what he said. 1019 01:22:11,990 --> 01:22:14,000 He knew Megan. 1020 01:22:14,000 --> 01:22:15,820 Mollie's aunt. 1021 01:22:17,220 --> 01:22:20,720 And... he's had this place... 1022 01:22:20,720 --> 01:22:24,190 Listed on Airbnb for a while. 1023 01:22:26,000 --> 01:22:29,080 Why wouldn't he offer it to them? 1024 01:22:29,080 --> 01:22:33,960 Through all the... chaos and everything going on. 1025 01:22:36,000 --> 01:22:37,720 And the virus. 1026 01:22:39,000 --> 01:22:41,130 I hope this... 1027 01:22:41,130 --> 01:22:43,000 Can convince you. 1028 01:22:44,610 --> 01:22:46,000 That I'm ready. 1029 01:22:47,290 --> 01:22:50,000 And I can be useful to you. 1030 01:22:54,670 --> 01:22:56,500 [ unsettling music fades out ] 1031 01:23:07,960 --> 01:23:09,460 [ groaning in pain ] 1032 01:23:34,460 --> 01:23:36,000 [ groaning in pain ] 1033 01:23:42,000 --> 01:23:43,680 [ footsteps and deep grunting ] 1034 01:23:45,680 --> 01:23:47,640 [ suspenseful music ] 1035 01:24:26,040 --> 01:24:28,230 [ tearing and ripping sounds ] 1036 01:24:28,230 --> 01:24:30,300 [ grunting ] 1037 01:24:42,000 --> 01:24:44,770 [ pained growl, bullet clatters to the ground ] 1038 01:24:44,770 --> 01:24:46,210 [ Candice gagging quietly ] 1039 01:24:59,210 --> 01:25:01,200 I'm going to go in alone. 1040 01:25:01,200 --> 01:25:02,800 [ deep, mournful music ] 1041 01:25:03,100 --> 01:25:06,000 That way if anything goes bad... 1042 01:25:06,000 --> 01:25:08,200 You'll have the chance to run for it. 1043 01:25:10,670 --> 01:25:14,050 I'm not just going to leave you. Or Candice. 1044 01:25:14,050 --> 01:25:15,950 We're in this together. 1045 01:25:15,950 --> 01:25:18,320 I'm not giving you a choice, Emelie. 1046 01:25:19,920 --> 01:25:21,810 If something bad happens to me. 1047 01:25:23,310 --> 01:25:26,640 Or if something already happened to Candice. 1048 01:25:27,940 --> 01:25:31,200 I need you to get home to Mom. Okay? 1049 01:25:38,110 --> 01:25:39,460 I love you. 1050 01:25:50,160 --> 01:25:52,730 Take this. Just in case. 1051 01:26:14,430 --> 01:26:16,920 [ unsettling industrial music ] 1052 01:27:46,020 --> 01:27:48,590 [ animal chirping ] 1053 01:27:48,590 --> 01:27:50,000 [ page rustling ] 1054 01:28:02,000 --> 01:28:04,260 [ metallic scraping sound ] 1055 01:28:05,250 --> 01:28:06,500 [ eerie, suspenseful music ] 1056 01:28:09,000 --> 01:28:10,380 [ muffled gasp ] 1057 01:29:23,080 --> 01:29:25,280 You made it. 1058 01:29:25,280 --> 01:29:27,230 Mollie: Where is Candice? 1059 01:29:27,230 --> 01:29:29,610 She's safe. 1060 01:29:29,610 --> 01:29:32,330 And she'll remain safe. 1061 01:29:32,330 --> 01:29:35,710 As long as you do all that I ask. 1062 01:29:36,810 --> 01:29:40,140 Mollie: You were watching me? 1063 01:29:40,140 --> 01:29:43,700 Mollie: Sending me those things? This whole time? 1064 01:29:44,400 --> 01:29:45,830 Yes. 1065 01:29:47,000 --> 01:29:50,000 Mollie: So why take Candice? 1066 01:29:50,000 --> 01:29:54,080 I keep my physical body alive through blood. 1067 01:29:54,080 --> 01:29:56,220 But I have my limitations. 1068 01:29:56,220 --> 01:30:01,830 Every so often I require human cooperation. 1069 01:30:01,830 --> 01:30:03,760 Willing offerings. 1070 01:30:03,760 --> 01:30:08,980 In the past I've used cults to serve my purposes. 1071 01:30:08,980 --> 01:30:10,970 This time. 1072 01:30:10,970 --> 01:30:13,540 I tried something different. 1073 01:30:13,540 --> 01:30:15,470 Something... 1074 01:30:15,470 --> 01:30:16,740 More fun. 1075 01:30:16,740 --> 01:30:18,130 Mollie: Screw you. 1076 01:30:18,130 --> 01:30:20,000 [ Huram chuckles ] 1077 01:30:23,180 --> 01:30:26,990 Mollie: You want... my blood? 1078 01:30:27,870 --> 01:30:30,520 Oh yes. 1079 01:30:30,520 --> 01:30:33,950 Every ounce. Over time. 1080 01:30:35,000 --> 01:30:38,180 It will be extremely painful. 1081 01:30:38,180 --> 01:30:41,470 But Emelie and Candice will survive. 1082 01:30:42,970 --> 01:30:45,650 And more importantly. 1083 01:30:45,650 --> 01:30:49,450 You will live on. In my veins. 1084 01:30:49,990 --> 01:30:53,060 A part of me forever. 1085 01:30:53,060 --> 01:30:55,100 Now. 1086 01:30:55,100 --> 01:30:56,560 Kneel. 1087 01:30:57,560 --> 01:30:59,000 Slow. 1088 01:31:01,320 --> 01:31:03,260 [ Ethan gasps ] 1089 01:31:06,260 --> 01:31:07,860 [ intense music ] 1090 01:31:09,860 --> 01:31:11,000 Ethan: Behind you. 1091 01:31:16,100 --> 01:31:17,360 My love. 1092 01:31:18,660 --> 01:31:19,710 [ gunshots ] 1093 01:31:20,610 --> 01:31:21,930 [ demonic growl ] 1094 01:31:23,430 --> 01:31:25,000 [ scared breathing ] 1095 01:31:42,930 --> 01:31:44,210 [ Mollie breathing heavily ] 1096 01:31:55,210 --> 01:31:56,890 [ demonic growl, Mollie grunts ] 1097 01:31:57,990 --> 01:31:59,000 [ gunshots ] 1098 01:32:02,340 --> 01:32:03,790 [ gun clicks ] 1099 01:32:05,600 --> 01:32:06,890 [ Mollie grunts ] 1100 01:32:08,190 --> 01:32:09,310 [ demonic growl ] 1101 01:32:12,110 --> 01:32:13,340 [ bullet chambered, gunshot ] 1102 01:32:18,800 --> 01:32:20,860 Candice, are you ready? >>Almost. 1103 01:32:20,860 --> 01:32:22,800 [ gunshot ] >>Come on, they're coming. 1104 01:32:27,000 --> 01:32:28,780 [ intense energetic music ] 1105 01:32:32,080 --> 01:32:33,680 Emelie: Come on, Mollie, run! 1106 01:32:33,680 --> 01:32:35,000 Emelie: Get behind me, Mollie. 1107 01:32:36,690 --> 01:32:38,500 [ Huram snarling, Emelie screams ] 1108 01:32:38,500 --> 01:32:40,860 [ deep stabbing noise ] [ inhuman bellowing ] 1109 01:32:44,860 --> 01:32:46,200 [ smoke going off ] 1110 01:33:03,930 --> 01:33:05,410 [ quiet, suspenseful music building ] 1111 01:33:16,000 --> 01:33:17,290 [ Huram growls ] 1112 01:33:29,290 --> 01:33:30,990 [ Huram exhales heavily ] 1113 01:33:35,700 --> 01:33:37,700 [ suspenseful music ] 1114 01:33:42,700 --> 01:33:45,140 What the hell was that? 1115 01:33:45,140 --> 01:33:46,990 It doesn't matter, let's go. 1116 01:33:49,850 --> 01:33:51,750 I found this. 1117 01:33:51,750 --> 01:33:53,700 Think there's a signal? 1118 01:33:53,700 --> 01:33:57,130 Should be. There's got to be a road nearby. 1119 01:33:59,130 --> 01:34:00,470 Let's go. 1120 01:34:02,870 --> 01:34:05,870 Mollie: Keep the gun with you. Just in case. 1121 01:34:16,770 --> 01:34:18,430 [ suspenseful music fades out ] 1122 01:34:19,430 --> 01:34:21,750 I'm sorry. 1123 01:34:21,750 --> 01:34:24,370 For what, telling the truth? 1124 01:34:24,370 --> 01:34:28,160 No, for telling it like a jerk. 1125 01:34:28,160 --> 01:34:31,830 And... he is your Dad. 1126 01:34:31,830 --> 01:34:36,970 You're my sister. And you didn't do anything wrong. He did. 1127 01:34:36,970 --> 01:34:40,380 Honestly, I'm more mad no one else said anything. 1128 01:34:41,080 --> 01:34:43,320 And all this time I talked to you about him. 1129 01:34:43,320 --> 01:34:48,170 And I had no idea what he did. I'm sorry. 1130 01:34:48,170 --> 01:34:50,600 You have nothing to apologize for. 1131 01:34:52,520 --> 01:34:55,990 It's terrible what he did to you. [ haunting, emotional music ] 1132 01:34:55,990 --> 01:34:58,390 Hey, we got through tonight. 1133 01:34:58,390 --> 01:35:00,950 All of us did. Together. 1134 01:35:00,950 --> 01:35:03,190 So we can do anything. Can't we? 1135 01:35:05,590 --> 01:35:06,800 Yeah. 1136 01:35:11,000 --> 01:35:13,490 [ footsteps in leaves ] 1137 01:35:13,490 --> 01:35:16,880 [ haunting, somber music ] 1138 01:36:42,280 --> 01:36:43,840 Do you need me to tighten it? 1139 01:36:43,840 --> 01:36:45,000 Candice: Yeah. 1140 01:36:58,000 --> 01:37:01,000 [ pensive, emotional music ] 1141 01:37:14,610 --> 01:37:16,000 [ vehicle engine approaching ] 1142 01:37:21,840 --> 01:37:23,000 [ vehicle horn beeping ] 1143 01:37:24,690 --> 01:37:26,260 [ pensive, emotional music ] 1144 01:37:46,560 --> 01:37:51,230 CAPTIONS PROVIDED BY: SHADY DAWN PICTURES 84015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.