Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:14,100 --> 00:00:17,910
LUCY: You wanted ambition. I hope this is good enough for you.
4
00:00:24,410 --> 00:00:28,230
SCOTT: Hello. Judging by that camera you must be Lucy.
5
00:00:28,230 --> 00:00:31,650
Lucy: Judging by the camera? How many teenage girls do you get out here?
6
00:00:31,650 --> 00:00:34,530
Lucy: With or without a camera? >>Scott: Well, not many.
7
00:00:34,530 --> 00:00:36,910
Reception around here is pretty bad.
8
00:00:36,910 --> 00:00:38,610
And, well...
9
00:00:38,610 --> 00:00:42,620
The way you young people cling to your phones, most of you wouldn't hack it.
10
00:00:42,620 --> 00:00:46,950
Lucy: Most of us wouldn't but I'm a little different.
11
00:00:46,950 --> 00:00:49,760
Apparently. Why don't you come on in?
12
00:00:50,920 --> 00:00:54,280
Scott: You're only the second person I've talked to about this...
13
00:00:54,280 --> 00:00:57,270
Hm... in 7 years I guess. [ mysterious music ]
14
00:00:57,270 --> 00:01:02,560
The last time was a guy I ran into when I went down to check out the garden myself.
15
00:01:03,160 --> 00:01:06,460
Is it hard to talk about? >>Scott: No, not really.
16
00:01:06,460 --> 00:01:08,130
Scott: For folk around here it is.
17
00:01:08,130 --> 00:01:12,550
You bring it up and they deny it. Pretend it never happened.
18
00:01:12,550 --> 00:01:14,420
Why do you think that is?
19
00:01:14,420 --> 00:01:16,560
Well, this place is beautiful.
20
00:01:16,560 --> 00:01:19,150
Scott: Farmland as far as the eyes can see.
21
00:01:19,150 --> 00:01:23,880
And that's what they want the place to be known for. Not that there was a cult here.
22
00:01:23,880 --> 00:01:28,570
You mentioned the garden, I've never been there but I've seen pictures.
23
00:01:28,570 --> 00:01:30,500
Lucy: What's the history behind it?
24
00:01:30,500 --> 00:01:33,660
Scott: It was built in 1903 by some Colonel.
25
00:01:33,660 --> 00:01:36,520
And I guess it's been abandoned about 45 years.
26
00:01:36,520 --> 00:01:39,400
And they tore it down about 10 years ago.
27
00:01:39,400 --> 00:01:42,900
Prior to them tearing it down the kids would go up there, drinking and partying-
28
00:01:42,900 --> 00:01:45,540
and such. But after they tore it down...
29
00:01:45,540 --> 00:01:49,390
...that's when people started reporting strange lights and...
30
00:01:49,390 --> 00:01:52,460
Scott:...chanting and stuff. Coming from up there.
31
00:01:52,460 --> 00:01:56,000
Hm. >>Scott: I guess that's when the animals started going missing.
32
00:01:56,000 --> 00:01:58,400
Farm animals, pets and such.
33
00:01:58,400 --> 00:02:01,420
We thought it was coyotes or a bear or something, but -
34
00:02:01,420 --> 00:02:03,430
-we really don't have them around here.
35
00:02:04,230 --> 00:02:07,420
Then one day we heard the screaming.
36
00:02:07,420 --> 00:02:11,840
Scott: Went out there to check it out, took us a good half hour, 45 minutes.
37
00:02:12,840 --> 00:02:17,000
By the time we got there everyone was gone.
38
00:02:17,000 --> 00:02:19,900
We did, however, find carcasses.
39
00:02:19,900 --> 00:02:23,800
Animal remains. Some buried.
40
00:02:23,800 --> 00:02:28,490
That's when the police, I think, started taking it seriously and shut it all down.
41
00:02:29,000 --> 00:02:30,940
That's fascinating.
42
00:02:30,940 --> 00:02:34,220
And this cult was some kind of religious group?
43
00:02:34,220 --> 00:02:36,110
Scott: Yeah, 'The Life Movement'.
44
00:02:36,110 --> 00:02:39,980
They were up there chanting and doing all kinds of weird stuff.
45
00:02:39,980 --> 00:02:43,580
But um... they claimed religious freedom and they had a pretty good lawyer.
46
00:02:43,580 --> 00:02:46,370
So I've heard. >>Scott: Yeah, that's true.
47
00:02:46,370 --> 00:02:48,480
They wanted to change the world.
48
00:02:48,480 --> 00:02:51,700
But I don't see how they were going to accomplish that by drinking animal blood
49
00:02:51,700 --> 00:02:52,810
and chanting.
50
00:02:52,810 --> 00:02:55,380
Scott: But they believed it enough to do it.
51
00:02:55,380 --> 00:03:01,160
And they were trying to give a physical body to some kind of spiritual being?
52
00:03:01,160 --> 00:03:03,190
I suppose that's about right.
53
00:03:05,190 --> 00:03:07,000
[ ominous music fades ]
54
00:03:09,430 --> 00:03:11,030
[ car passing, distant traffic ]
55
00:03:17,030 --> 00:03:21,300
KRISSY: This is the face I will possibly be making for the rest of my life.
56
00:03:21,300 --> 00:03:27,700
All because 'my best friend' is going away and won't be here for my 16th birthday.
57
00:03:27,700 --> 00:03:30,000
Krissy: This is the culprit.
58
00:03:30,000 --> 00:03:32,130
Krissy: Don't let this beautiful exterior fool you.
59
00:03:32,130 --> 00:03:37,230
Krissy: This is the face of pure, unadulterated evil.
60
00:03:37,230 --> 00:03:41,000
Krissy: She is ruining the most important week of my life and she doesn't even care.
61
00:03:41,000 --> 00:03:43,940
Krissy: She's just sitting there drinking her slushy.
62
00:03:44,940 --> 00:03:49,000
Krissy: Yeah, I hope it's good. Sitting there drinking my tears.
63
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Krissy: What a b- >> MOLLIE: Oh, go somewhere with that!
64
00:03:51,000 --> 00:03:53,750
You know I'm going to make it up to you when I get back.
65
00:03:53,750 --> 00:03:56,870
I'll be with you all day next Saturday. Take you anywhere you want.
66
00:03:56,870 --> 00:03:59,000
While being 6 feet apart of course.
67
00:03:59,800 --> 00:04:01,960
Not good enough. >>Mollie: Why not?
68
00:04:01,960 --> 00:04:04,260
You only turn 16 once.
69
00:04:04,260 --> 00:04:08,010
And I get it, I can't have an actual birthday but it's supposed to be me...
70
00:04:08,010 --> 00:04:12,230
...my mom, my dad, my brother. Oh, and my best friend. But nope.
71
00:04:12,230 --> 00:04:16,410
Come on, Krissy. I'll Face Time you on your birthday.
72
00:04:16,410 --> 00:04:18,050
What a liar.
73
00:04:18,050 --> 00:04:21,420
This beotch is going to be out in the middle of freakin' nowhere as far as we know.
74
00:04:21,420 --> 00:04:26,870
But supposedly she's going to have service so she can Face Time me on my birthday.
75
00:04:26,870 --> 00:04:30,520
Mollie: Shut up. My aunt said there's reception in some places out there.
76
00:04:30,520 --> 00:04:35,000
I'll find one and even if I have to walk 5 miles I'll do it to call you.
77
00:04:35,000 --> 00:04:37,730
Krissy: Aww, you don't mean that. >>Mollie: Yes, I do.
78
00:04:37,730 --> 00:04:39,590
What if it's 6 miles?
79
00:04:39,590 --> 00:04:42,070
Mollie: For your 16th birthday, anything under 6 miles.
80
00:04:42,070 --> 00:04:43,840
[ disapproving groan ]
81
00:04:43,840 --> 00:04:45,620
[ cellphone chime ]
82
00:04:45,620 --> 00:04:47,830
Krissy: Who's that? Carmine?
83
00:04:47,830 --> 00:04:48,990
I doubt it.
84
00:04:53,220 --> 00:04:56,230
Krissy: You noticed that too, right?
85
00:04:56,230 --> 00:04:57,940
Mollie: What the heck?
86
00:05:01,240 --> 00:05:03,100
He texted me again.
87
00:05:08,200 --> 00:05:09,800
Krissy: Oh, hell no.
88
00:05:11,480 --> 00:05:13,220
I can't believe this guy.
89
00:05:14,420 --> 00:05:16,310
[ eerie music ]
90
00:05:32,700 --> 00:05:35,910
Krissy: Okay. That could just be...
91
00:05:36,810 --> 00:05:40,090
Krissy: That's not anything. That's just a coincidence.
92
00:05:40,090 --> 00:05:44,240
Mollie: Yup. Coincidence. Time to go.
93
00:05:48,940 --> 00:05:50,700
Krissy: Why aren't we running?
94
00:05:50,700 --> 00:05:54,260
Because we're smart. We should just play it off like we don't suspect anything.
95
00:05:54,260 --> 00:05:56,260
Otherwise, he might chase us.
96
00:05:56,260 --> 00:05:59,700
Krissy: Yeah, yeah okay girl. We can do that. We can do that.
97
00:06:01,000 --> 00:06:02,990
Don't. >>Krissy: Okay!
98
00:06:05,000 --> 00:06:06,730
Krissy: We really should be running.
99
00:06:06,730 --> 00:06:11,030
Wait till we hit the corner. Wait till we hit the corner.
100
00:06:11,030 --> 00:06:12,790
Wait... okay go!
101
00:06:21,190 --> 00:06:22,600
Okay, yeah.
102
00:06:23,900 --> 00:06:26,300
I'm on my way home.
103
00:06:26,300 --> 00:06:31,480
I know, 'the curfew'.
104
00:06:31,480 --> 00:06:34,360
Well, I'm going to drop Krissy back at her house and then...
105
00:06:34,360 --> 00:06:37,780
... her mom's going to drop me off.
106
00:06:37,780 --> 00:06:40,520
Okay. Bye.
107
00:06:40,520 --> 00:06:42,470
Bye.
108
00:06:42,470 --> 00:06:46,160
We'll send the number in but they're always burner phones or -
109
00:06:46,160 --> 00:06:49,140
- numbers from apps. It won't mean anything.
110
00:06:49,140 --> 00:06:51,380
Well, there's CCTV cameras on streets, right?
111
00:06:51,380 --> 00:06:54,000
M-hm. >> We could track him.
112
00:06:54,000 --> 00:06:58,610
Yeah, a guy in a hat. Should be easy to identify.
113
00:06:58,610 --> 00:07:01,150
They could enhance the footage.
114
00:07:01,150 --> 00:07:05,510
Your sisters could do that. >>Yeah I won't hold my breath.
115
00:07:05,510 --> 00:07:08,120
Ready to get out of here? >>I guess.
116
00:07:08,120 --> 00:07:13,170
Sorry to cut our night short. >>You didn't. You have an excuse this time.
117
00:07:13,170 --> 00:07:15,670
My birthday... >> [ Mollie sucks her teeth ]
118
00:07:19,970 --> 00:07:21,420
[ ominous music ]
119
00:07:27,020 --> 00:07:30,840
Krissy: We have you on camera. We called the police.
120
00:07:30,840 --> 00:07:32,790
Krissy: So... get out of here.
121
00:07:35,090 --> 00:07:39,030
Mollie: What do we do? Run for it?
122
00:07:39,030 --> 00:07:40,700
Mollie: Should I call the police?
123
00:08:02,200 --> 00:08:06,150
Krissy: Um... yeah. Let's call the police.
124
00:08:06,150 --> 00:08:09,910
Krissy: While we're walking. I don't want to stick around.
125
00:08:10,810 --> 00:08:11,990
Mollie: Sounds good.
126
00:08:26,690 --> 00:08:29,580
Let's not do that again.
127
00:08:32,000 --> 00:08:34,530
EMELIE: So honestly, if you don't have the money.
128
00:08:34,530 --> 00:08:38,360
Or if you just don't feel like spending the money to get your nails done every couple weeks.
129
00:08:38,360 --> 00:08:41,230
I'd recommend it. Like I said,
130
00:08:41,230 --> 00:08:44,760
I had maybe two little chips after 12 days.
131
00:08:44,760 --> 00:08:47,940
And I'm pretty active so that's really good.
132
00:08:47,940 --> 00:08:51,940
Usually you're having to do a fresh coat every couple days if you want it to look good.
133
00:08:51,940 --> 00:08:56,440
But this will save you time and money so - yeah, buy it.
134
00:08:57,240 --> 00:08:59,400
[ door opens ]
135
00:08:59,400 --> 00:09:03,410
You know you're supposed to knock first. What if I was in the middle of something serious?
136
00:09:03,410 --> 00:09:07,430
CANDICE: Yeah, right. All you do is gossip and review makeup.
137
00:09:07,430 --> 00:09:10,230
When people want the good stuff they wait for me to be on.
138
00:09:10,230 --> 00:09:12,470
Uh-huh. Anyway.
139
00:09:12,470 --> 00:09:15,790
I was just about to say we're going to be on the road in a couple of days.
140
00:09:15,790 --> 00:09:20,440
And where we're going, apparently, the reception is pretty spotty.
141
00:09:20,440 --> 00:09:23,820
So, I don't know if we'll be uploading as much as I'd like to.
142
00:09:23,820 --> 00:09:29,380
Or at all. Aunt Megan said he had a landline. And he actually uses it.
143
00:09:29,380 --> 00:09:31,970
So, what does that mean?
144
00:09:31,970 --> 00:09:35,050
Anyone who has a land line has crappy reception.
145
00:09:35,050 --> 00:09:37,660
Or they're just a psycho.
146
00:09:37,660 --> 00:09:41,640
Well, as you've just heard we're going to be staying with our Aunt Megan for a few days.
147
00:09:41,640 --> 00:09:45,290
She has a friend with a place, basically in the middle of nowhere.
148
00:09:45,290 --> 00:09:49,550
And he offered it to us. Mom's going to be working long hours at the hospital.
149
00:09:49,550 --> 00:09:53,120
And when she's home it's not going to be safe for us to be around.
150
00:09:55,120 --> 00:09:58,300
Instead of her sleeping in the car or getting a hotel room -
151
00:09:58,300 --> 00:10:02,200
- like some other medical workers are doing. She gets to keep the house.
152
00:10:02,200 --> 00:10:07,280
But, it's still a little scary. So please keep her in your prayers.
153
00:10:07,280 --> 00:10:11,040
Unfortunately, even if we are able to get videos up,
154
00:10:11,040 --> 00:10:12,740
we're going to have to be careful.
155
00:10:12,740 --> 00:10:16,460
We don't want strangers knowing exactly where we're going to be.
156
00:10:16,460 --> 00:10:21,390
Not that you guys are strangers but... you know what I mean. Internet safety and all.
157
00:10:21,390 --> 00:10:25,150
Although there's really just one stranger we're worried about.
158
00:10:25,150 --> 00:10:28,230
And speaking of which, Mollie's on her way home.
159
00:10:28,230 --> 00:10:30,770
She saw him. >>What?
160
00:10:30,770 --> 00:10:33,810
Is she okay? >>Yeah, she's fine.
161
00:10:33,810 --> 00:10:37,550
He just texted her about how hot she looked tonight, or something like that.
162
00:10:37,550 --> 00:10:40,810
And there was a weird guy across the street on his phone.
163
00:10:40,810 --> 00:10:43,750
Jeez, good thing we're leaving.
164
00:10:43,750 --> 00:10:45,030
Uh...
165
00:10:45,030 --> 00:10:49,890
You've probably caught hints that we've had some crazy stuff going on around here, lately.
166
00:10:49,890 --> 00:10:53,310
Some of you have asked and we've avoided talking about it.
167
00:10:53,310 --> 00:10:57,440
But Mollie's coming on tomorrow to tell you what's been happening.
168
00:10:57,440 --> 00:11:01,200
I know all of my fans out there are into the creepy stuff.
169
00:11:01,200 --> 00:11:04,820
But, not only is it real, it's pretty disturbing.
170
00:11:04,820 --> 00:11:07,930
So, viewer discretion advised.
171
00:11:17,730 --> 00:11:20,820
Okay, so just give a summary of what's been happening.
172
00:11:20,820 --> 00:11:24,200
Well, on Valentines Day at school I opened my locker.
173
00:11:24,200 --> 00:11:27,750
And there was a cute little sticky note inside. It just said-
174
00:11:27,750 --> 00:11:30,000
Show, don't tell. >>What?
175
00:11:30,000 --> 00:11:32,000
The sticky.
176
00:11:32,000 --> 00:11:34,940
Can I show them? >>Yeah.
177
00:11:34,940 --> 00:11:37,310
Mollie: Anyways, I thought it was cute.
178
00:11:37,310 --> 00:11:40,780
No one fessed up to it but I had ideas about who it could've been.
179
00:11:40,780 --> 00:11:42,480
But it wasn't any of them?
180
00:11:42,480 --> 00:11:46,360
No. And a couple days later the next one showed up.
181
00:11:46,360 --> 00:11:47,790
And they kept coming.
182
00:11:47,790 --> 00:11:50,870
Whoever it was had my locker combination or a key.
183
00:11:50,870 --> 00:11:55,000
So we started to think it was a janitor or something. They all checked out.
184
00:11:55,000 --> 00:11:59,450
Cameras showed that whoever was doing it, was getting into the school after hours-
185
00:11:59,450 --> 00:12:04,080
- when the cameras were off. The notes started getting creepier and creepier.
186
00:12:04,080 --> 00:12:06,390
Mollie: We contacted the police. >> [ eerie, music ]
187
00:12:06,390 --> 00:12:11,160
Candice: Do you still have that Voice Mail?
188
00:12:11,160 --> 00:12:16,830
HURAM: Amalia, our wait is nearly over.
189
00:12:16,830 --> 00:12:23,020
HURAM: Come to me. Let me bathe in you.
190
00:12:23,020 --> 00:12:25,850
HURAM: In your blood.
191
00:12:25,850 --> 00:12:30,050
Mollie: Some of this is in Aramaic, some is in Greek.
192
00:12:30,050 --> 00:12:32,820
Mollie: Some, no one really knows.
193
00:12:32,820 --> 00:12:38,090
You are beautiful and all, but this is clearly not just some teenage boy with a crush.
194
00:12:38,090 --> 00:12:39,650
Yeah.
195
00:12:39,650 --> 00:12:41,740
Were there ever any suspects?
196
00:12:41,740 --> 00:12:43,800
What are we on Dateline?
197
00:12:45,700 --> 00:12:47,390
Um, well yes.
198
00:12:47,390 --> 00:12:51,400
We don't know who my biological Dad was so initially we thought it was him.
199
00:12:51,400 --> 00:12:54,020
Until the notes started getting creepy.
200
00:12:54,020 --> 00:12:57,000
And Kyle, your Dad, was investigated.
201
00:12:57,000 --> 00:12:59,620
But, he's remarried and he has an alibi.
202
00:12:59,620 --> 00:13:02,640
So now police think it's someone who just picked me at random.
203
00:13:02,640 --> 00:13:06,750
Might've seen me on your show. Might've just followed me home from school.
204
00:13:06,750 --> 00:13:09,600
Might just be another student.
205
00:13:09,600 --> 00:13:13,050
Um, it might be- >>There was a security breach at the doctor's office.
206
00:13:13,050 --> 00:13:17,050
They were converting to electronic records when someone broke in and burned the files.
207
00:13:17,050 --> 00:13:20,550
They speculated some might've been taken.
208
00:13:20,550 --> 00:13:22,900
Yeah, there's that, so...
209
00:13:22,900 --> 00:13:25,980
Still unsolved. Creepy as hell.
210
00:13:25,980 --> 00:13:28,670
But, police are keeping an eye on the house.
211
00:13:28,670 --> 00:13:31,910
I'm never alone when I'm out. So, hopefully they catch him.
212
00:13:31,910 --> 00:13:33,960
Or he just gets bored and moves on.
213
00:13:39,560 --> 00:13:42,500
[ piano playing a happy tune ] ♪Winner's Waltz♪
214
00:13:54,500 --> 00:13:55,960
[ piano keys crash ]
215
00:13:57,360 --> 00:13:58,930
[ both laugh ]
216
00:13:58,930 --> 00:14:01,810
You alright? >>I guess.
217
00:14:01,810 --> 00:14:04,170
Why are you recording?
218
00:14:04,170 --> 00:14:06,770
I'm just doing a test.
219
00:14:06,770 --> 00:14:09,600
I was going to ask you to be part of the video.
220
00:14:09,600 --> 00:14:11,670
Oh yeah? What do you want me to do?
221
00:14:11,670 --> 00:14:15,660
Just an idea I had, for our channel, and for mom.
222
00:14:15,660 --> 00:14:19,170
I know you don't play much anymore but she always loved when you did.
223
00:14:19,170 --> 00:14:21,670
You're acting like she's dying or something.
224
00:14:21,670 --> 00:14:23,340
Why would you say that?
225
00:14:23,340 --> 00:14:26,090
Because I don't want you overreacting, and...
226
00:14:26,090 --> 00:14:30,950
...being more anxious than you need to be. You just make things worse for yourself that way.
227
00:14:30,950 --> 00:14:32,620
Mom's going to be fine.
228
00:14:32,620 --> 00:14:36,100
But some nurses and doctors have gotten sick.
229
00:14:36,100 --> 00:14:39,400
She's taking precautions. They were, too, I'm sure but...
230
00:14:39,400 --> 00:14:42,260
...things are getting better. And they will.
231
00:14:43,860 --> 00:14:46,250
Yeah. But I still miss her.
232
00:14:46,250 --> 00:14:49,420
And it's going to be even worse when we're so far away.
233
00:14:49,420 --> 00:14:52,230
I hear ya. I miss her, too.
234
00:14:54,230 --> 00:14:56,690
So, you're making a video for her?
235
00:14:56,690 --> 00:15:00,510
Yeah, I wanted to put something together. Something special.
236
00:15:00,510 --> 00:15:03,250
For her to watch every day. I know it's corny.
237
00:15:03,250 --> 00:15:07,480
[ laughs ] Definitely. But good idea. She'll appreciate it.
238
00:15:07,480 --> 00:15:11,150
As hard as this is for us, you know it's tougher on her. Being a mom and all.
239
00:15:11,150 --> 00:15:14,500
That's true, but - at least she knows we're going to be safe.
240
00:15:14,500 --> 00:15:19,310
One less thing for her to worry about then so she can focus on her job, and being careful.
241
00:15:19,310 --> 00:15:21,100
Right? >>Right.
242
00:15:21,100 --> 00:15:24,160
And we'll have each other for now at least and we'll make the best of it.
243
00:15:24,160 --> 00:15:28,780
I'm heading out to see Krissy but when I get back tonight, I'll play something. That work?
244
00:15:28,780 --> 00:15:33,630
I might be late but if I am just leave the camera out.
245
00:15:33,630 --> 00:15:35,820
I can wait up for you.
246
00:15:35,820 --> 00:15:39,460
Nah, it's been a while. I might need some practice.
247
00:15:39,460 --> 00:15:41,870
And I don't want you judging me.
248
00:15:41,870 --> 00:15:44,190
Who cares what I think, it's for mom.
249
00:15:44,190 --> 00:15:47,220
She doesn't care how terrible it sounds, never did before.
250
00:15:47,220 --> 00:15:49,720
Shut up. Everything will be fine.
251
00:15:49,720 --> 00:15:51,690
Mollie: Love you, squirt. >>You too.
252
00:15:55,490 --> 00:15:57,400
[ playing happy tune on piano ] ♪Winner's Waltz♪
253
00:16:11,400 --> 00:16:14,860
[ playing melancholy tune on piano ] ♪A Melancholy Night♪
254
00:16:39,860 --> 00:16:41,450
[ stops playing abruptly ]
255
00:16:56,450 --> 00:16:58,370
[ melancholy piano tune resumes ]
256
00:17:29,370 --> 00:17:31,040
[ piano tune concludes ]
257
00:17:37,740 --> 00:17:40,100
That was for you, Mom. Love you.
258
00:17:44,910 --> 00:17:46,190
[ melancholy piano tune ]
259
00:18:26,190 --> 00:18:28,060
[ melancholy piano tune fades ]
260
00:19:00,060 --> 00:19:02,300
[ heavy footsteps ]
261
00:19:25,300 --> 00:19:27,100
[ suspenseful music ]
262
00:21:08,100 --> 00:21:10,980
[ piano playing slower version of melancholy tune ]
263
00:21:11,980 --> 00:21:15,890
I woke up like two minutes ago and I heard that.
264
00:21:22,920 --> 00:21:25,130
We used to think our house was haunted.
265
00:21:25,130 --> 00:21:30,210
But with everything going on around here lately, who really knows?
266
00:21:30,210 --> 00:21:35,230
I'm going to go downstairs to sneak a peak. And in case anything happens,
267
00:21:35,230 --> 00:21:37,000
I'm bringing you with me.
268
00:21:40,650 --> 00:21:41,990
[ metallic scraping noise ]
269
00:21:45,090 --> 00:21:46,350
And you.
270
00:21:53,450 --> 00:21:55,720
[ slower piano tune continues on a loop ]
271
00:22:01,720 --> 00:22:03,720
[ piano tune gets louder ]
272
00:22:06,720 --> 00:22:07,990
[ piano tune fades ]
273
00:22:11,670 --> 00:22:13,130
[ Emelie gasps ]
274
00:22:13,130 --> 00:22:15,790
Emelie: Candice, I could've hurt you.
275
00:22:15,790 --> 00:22:17,920
Who's messing with the piano?
276
00:22:17,920 --> 00:22:22,170
Emelie: I don't know. I think we should get in one room and call the police.
277
00:22:22,170 --> 00:22:26,050
It could've been a ghost or, what, what if it's Mollie?
278
00:22:26,050 --> 00:22:31,430
Emelie: Why would she be playing downstairs in the dark? At two in the morning?
279
00:22:31,430 --> 00:22:34,780
You really think someone snuck in to play our piano?
280
00:22:36,680 --> 00:22:37,810
Emelie: Candice...
281
00:22:42,110 --> 00:22:43,890
[ scared breathing ]
282
00:22:50,390 --> 00:22:51,710
Emelie: Turn on the light.
283
00:22:56,410 --> 00:22:58,490
Candice: I don't see anything.
284
00:23:00,690 --> 00:23:02,000
[ suspenseful music, Emelie gasps ]
285
00:23:02,000 --> 00:23:03,640
Candice: Watch it!
286
00:23:03,640 --> 00:23:06,460
I saw someone out there.
287
00:23:06,460 --> 00:23:09,850
Go make sure the front door is locked. I'll check the back.
288
00:23:14,050 --> 00:23:15,950
[ scared breathing ]
289
00:23:17,950 --> 00:23:19,000
[ Emelie gasps ]
290
00:23:21,510 --> 00:23:24,540
Front door's locked. >>This one wasn't.
291
00:23:24,540 --> 00:23:26,090
Should we call the police?
292
00:23:26,090 --> 00:23:28,510
Emelie: Oh, now you want to call the police?
293
00:23:28,510 --> 00:23:31,870
Emelie: Let's make sure Mollie's okay. We'll call from in there.
294
00:23:37,370 --> 00:23:38,740
Emelie: Be careful.
295
00:23:45,240 --> 00:23:47,140
[ off-putting, industrial music ]
296
00:24:00,700 --> 00:24:02,400
Emelie: Turn the light on.
297
00:24:05,560 --> 00:24:07,330
What are you doing in here?
298
00:24:07,330 --> 00:24:08,770
What the hell?!
299
00:24:24,370 --> 00:24:26,510
How did you know I wanted coffee?
300
00:24:26,510 --> 00:24:29,840
It's not like you're sleeping tonight. Might as well have some energy.
301
00:24:29,840 --> 00:24:32,440
Yeah, thank you.
302
00:24:32,440 --> 00:24:34,220
Why are you still watching that?
303
00:24:34,220 --> 00:24:37,480
[ car passes by outside ] You should've deleted it like the police told you to.
304
00:24:39,480 --> 00:24:42,490
It's almost like he knows.
305
00:24:42,490 --> 00:24:44,660
Knows what?
306
00:24:44,660 --> 00:24:47,040
[ another car passes } About what happened before.
307
00:24:47,040 --> 00:24:50,650
I haven't thought about it in a long time, honestly.
308
00:24:51,050 --> 00:24:54,750
But watching this... brought it all back.
309
00:24:55,550 --> 00:24:57,750
Me laying there.
310
00:24:57,750 --> 00:25:01,850
Pretending to be asleep. While he...
311
00:25:03,250 --> 00:25:07,460
I'm sorry it reminded you of that. But he couldn't have known.
312
00:25:07,460 --> 00:25:10,110
It's just a weird coincidence.
313
00:25:10,110 --> 00:25:14,400
That doesn't make it any better, I know, but...
314
00:25:14,400 --> 00:25:18,520
And it doesn't change the fact that this is even worse than we thought.
315
00:25:18,520 --> 00:25:22,220
I mean, I'm not even sure if he's obsessed with me anymore.
316
00:25:22,220 --> 00:25:26,130
As much as he just wants to scare me. Mess with my head.
317
00:25:27,030 --> 00:25:29,760
Why else would he come here?
318
00:25:29,760 --> 00:25:33,470
Get right in my face. Touch me.
319
00:25:34,270 --> 00:25:36,910
And then not do anything else?
320
00:25:36,910 --> 00:25:38,890
It's like he's playing with me.
321
00:25:41,690 --> 00:25:46,200
Well, if he did want to do something else he missed his chance.
322
00:25:46,200 --> 00:25:49,290
He'll be back.
323
00:25:49,290 --> 00:25:51,610
The police said they'll keep someone in the area.
324
00:25:51,610 --> 00:25:55,750
Carl's downstairs tonight. And we're leaving tomorrow.
325
00:25:55,750 --> 00:25:58,370
And what about when we come home?
326
00:25:58,370 --> 00:26:02,850
The police will stick around. And he's getting overconfident.
327
00:26:02,850 --> 00:26:06,260
He'll make a mistake and we'll catch him. [ pensive, emotional music ]
328
00:26:06,260 --> 00:26:09,440
And if they don't. And he comes back.
329
00:26:09,440 --> 00:26:11,000
If you're in my room.
330
00:26:15,240 --> 00:26:18,210
I'll paint his blood on your window, okay?
331
00:26:18,210 --> 00:26:20,670
[ laughs ] I don't know which of you is crazier.
332
00:26:20,670 --> 00:26:23,070
Me. Definitely me. [ laughs ]
333
00:26:23,070 --> 00:26:25,790
I'm going to go check on Candice. I'll be back.
334
00:26:25,790 --> 00:26:27,360
She still bugging Carl?
335
00:26:27,360 --> 00:26:31,130
No. She went up to bed when I was upstairs.
336
00:26:31,130 --> 00:26:36,290
Kay.
337
00:26:36,290 --> 00:26:38,710
Uh, you weren't just filming just now, were you?
338
00:26:39,600 --> 00:26:43,140
Emelie: Just because the camera's on the tripod, doesn't mean it's filming.
339
00:26:43,460 --> 00:26:45,480
You didn't answer the question, Em.
340
00:26:49,480 --> 00:26:52,070
Mollie: Em! Are you for real?
341
00:26:53,670 --> 00:26:56,990
Well, we had a pretty exciting night.
342
00:26:56,990 --> 00:27:00,750
Our neighbors ended up coming over and staying downstairs.
343
00:27:00,750 --> 00:27:04,200
Carl's a retired police officer and he has a gun.
344
00:27:04,200 --> 00:27:05,750
So we felt safe.
345
00:27:05,750 --> 00:27:10,700
He went back home a couple hours ago, but he said he'd keep watch.
346
00:27:10,700 --> 00:27:16,190
And he's just a phone call away.
347
00:27:16,190 --> 00:27:20,320
Aunt Megan won't be ready to take us until this afternoon.
348
00:27:20,320 --> 00:27:23,200
So we're just camping out in the house for now.
349
00:27:23,200 --> 00:27:25,790
Well, Candice and I anyway.
350
00:27:25,790 --> 00:27:29,810
Mollie's hanging out with her friend until it's time to go.
351
00:27:29,810 --> 00:27:34,900
They're outdoors and keeping social distance so... whatever.
352
00:27:34,900 --> 00:27:39,250
I kind of hate to end this on such a creepy note, but...
353
00:27:39,250 --> 00:27:41,590
...life doesn't always give you a choice.
354
00:27:42,600 --> 00:27:44,240
[ transitional music ]
355
00:27:44,240 --> 00:27:45,680
That looks good.
356
00:27:47,280 --> 00:27:49,340
[ doorbell rings ]
357
00:27:49,340 --> 00:27:50,770
[ sighs ]
358
00:28:01,800 --> 00:28:03,500
Candice: Who is it?
359
00:28:07,410 --> 00:28:08,910
Candice: Really?
360
00:28:16,210 --> 00:28:17,640
Candice: Dang kids.
361
00:28:30,240 --> 00:28:31,450
[ window closing ]
362
00:28:37,150 --> 00:28:38,930
Mollie's not home, yet.
363
00:28:43,130 --> 00:28:44,250
Nope.
364
00:28:47,250 --> 00:28:50,200
Emelie: Candice, don't you know how to knock? What the heck?!
365
00:28:56,000 --> 00:28:57,800
Candice: What a pig.
366
00:28:57,800 --> 00:28:59,560
Candice, she's packing.
367
00:29:00,760 --> 00:29:03,360
What is that?
368
00:29:03,360 --> 00:29:07,050
Was that here? Earlier?
369
00:29:07,050 --> 00:29:09,210
Candice: I didn't see it.
370
00:29:09,210 --> 00:29:10,920
[ suspenseful music ]
371
00:29:14,320 --> 00:29:16,100
Emelie: The window's unlocked.
372
00:29:16,100 --> 00:29:17,410
Lock it!
373
00:29:21,310 --> 00:29:23,270
That looks familiar.
374
00:29:23,270 --> 00:29:24,950
Emelie: We should call the police.
375
00:29:24,950 --> 00:29:28,350
We don't know anything yet. Mollie might've seen it this morning.
376
00:29:28,350 --> 00:29:31,110
We don't want to waste their time.
377
00:29:31,110 --> 00:29:33,250
The police would've taken it for evidence.
378
00:29:36,150 --> 00:29:38,270
Emelie: Candice, are you for real?
379
00:29:38,270 --> 00:29:40,220
Emelie: What if it's something dangerous?
380
00:29:40,220 --> 00:29:42,770
Shut up. Don't be such a baby.
381
00:29:43,770 --> 00:29:45,200
[ eerie music ]
382
00:29:49,010 --> 00:29:50,780
What the heck?
383
00:29:51,780 --> 00:29:54,240
Emelie: We really shouldn't be touching any of this.
384
00:29:54,240 --> 00:29:56,000
Emelie: They could get fingerprints.
385
00:29:56,000 --> 00:29:59,680
They never have before. He's not that dumb.
386
00:29:59,680 --> 00:30:01,200
Emelie: People slip up.
387
00:30:03,880 --> 00:30:06,600
Emelie: Wait... what is that?
388
00:30:12,410 --> 00:30:18,510
'My beautiful Mollie. The time of our consummation is at hand.
389
00:30:18,510 --> 00:30:23,280
Keep yourself pure. Don't let the boy touch you again.'
390
00:30:24,580 --> 00:30:28,400
The boy. Is he talking about Carmine?
391
00:30:46,140 --> 00:30:47,520
[ distant children's voices ]
392
00:30:50,020 --> 00:30:54,150
I know, I thought it was in my closet, okay? I thought they would've checked there.
393
00:30:58,750 --> 00:31:00,120
I know.
394
00:31:02,720 --> 00:31:06,200
I was going to give it to them later, okay? I'm not dumb, Mom.
395
00:31:11,000 --> 00:31:13,000
You know, they didn't need that note.
396
00:31:13,000 --> 00:31:16,100
What difference would it have made, huh? They saw the 50 already.
397
00:31:18,160 --> 00:31:20,670
Come on, girls my age...
398
00:31:20,670 --> 00:31:24,530
... girls younger than me, okay, have done a lot worse.
399
00:31:26,230 --> 00:31:27,620
What? No.
400
00:31:29,800 --> 00:31:31,710
I'm sorry.
401
00:31:31,710 --> 00:31:33,330
I'm sorry, I didn't mean...
402
00:31:33,330 --> 00:31:35,370
I didn't mean that, I'm sorry.
403
00:31:35,370 --> 00:31:37,520
[ knocking on glass ] Emelie: What are you doing?!
404
00:31:42,920 --> 00:31:44,760
That was a close one.
405
00:31:51,210 --> 00:31:53,640
I need that, we're doing our last update.
406
00:31:53,640 --> 00:31:55,100
Candice: Okay, come on.
407
00:31:55,100 --> 00:31:57,000
What were you just doing?
408
00:31:57,000 --> 00:31:58,650
Candice: Nothing. Let's just go.
409
00:32:01,650 --> 00:32:05,670
Alright, so this really is the final video until late next week.
410
00:32:05,670 --> 00:32:07,990
Aunt Megan's on her way to pick us up now.
411
00:32:07,990 --> 00:32:12,900
And we're ending on a high note, since we got you exclusive footage of that mystery box.
412
00:32:12,900 --> 00:32:14,430
Before the police took it.
413
00:32:14,430 --> 00:32:17,000
High note? Really? [ door opens ]
414
00:32:17,000 --> 00:32:20,420
Mollie: What gave you the right to open that box? That was meant for me.
415
00:32:20,420 --> 00:32:23,000
You don't just go into my room opening my things.
416
00:32:23,000 --> 00:32:26,410
It was from that creeper. What's the difference?
417
00:32:26,410 --> 00:32:29,150
You could've gotten hurt. You didn't know what was in there.
418
00:32:30,450 --> 00:32:32,320
Are you really worried about me?
419
00:32:32,320 --> 00:32:35,170
Or are you made Mom knows you did something with Carmine?
420
00:32:35,170 --> 00:32:37,320
You don't know anything about that.
421
00:32:38,320 --> 00:32:41,000
Really? How did he touch you, then?
422
00:32:41,000 --> 00:32:44,160
That has nothing to do with this. Don't you dare even -
423
00:32:44,160 --> 00:32:46,120
Don't go into my room ever again.
424
00:32:46,120 --> 00:32:49,410
And don't touch anything that belongs to me or is addressed to me.
425
00:32:49,410 --> 00:32:52,020
Fine, I hope you tell Carmine that, too.
426
00:32:52,020 --> 00:32:55,420
I will. And you can tell your pervert Dad the same thing.
427
00:32:55,420 --> 00:32:57,220
There's a reason he's not around.
428
00:33:02,820 --> 00:33:05,190
What did she mean?
429
00:33:05,190 --> 00:33:08,080
She's... she's just upset.
430
00:33:08,080 --> 00:33:10,030
I told you we shouldn't have opened it.
431
00:33:11,230 --> 00:33:13,590
Why would she say that, though?
432
00:33:14,790 --> 00:33:17,080
It doesn't matter.
433
00:33:17,080 --> 00:33:18,200
Tell me!
434
00:33:21,710 --> 00:33:26,020
I don't know everything, but... Dad...
435
00:33:26,020 --> 00:33:28,150
Uh...
436
00:33:28,150 --> 00:33:30,430
I was little, but...
437
00:33:30,430 --> 00:33:33,350
I remember he used to go in her room.
438
00:33:33,350 --> 00:33:34,820
And...
439
00:33:35,420 --> 00:33:37,410
[ ethereal, emotional music ]
440
00:34:42,410 --> 00:34:46,580
AUNT MEGAN: There's enough for you guys to do around... in the house and outside.
441
00:34:46,580 --> 00:34:48,490
Aunt Megan: Just we got to make sure we clean up before we leave.
442
00:34:48,490 --> 00:34:50,210
Aunt Megan: That's the only thing he asked.
443
00:34:50,210 --> 00:34:52,890
Aunt Megan: He was pretty specific about that.
444
00:34:54,290 --> 00:34:56,740
Aunt Megan: Take your bags. >>Emelie: Alright!
445
00:34:58,040 --> 00:35:00,300
Candice: Okay.
446
00:35:00,300 --> 00:35:02,710
Emelie: Seems really nice. >>Mollie: Yeah.
447
00:35:02,710 --> 00:35:04,140
Emelie: Did he leave it unlocked?
448
00:35:04,140 --> 00:35:07,430
Aunt Megan: Yeah, door's open. >>Emelie: Alright.
449
00:35:07,430 --> 00:35:10,180
Aunt Megan: If it's not then there's a key under the carpet but it should be open.
450
00:35:10,180 --> 00:35:11,990
Emelie: Open it up.
451
00:35:11,990 --> 00:35:13,570
Okay. Let's see.
452
00:35:15,670 --> 00:35:18,200
Candice: Whoah. >>Aunt Megan: Alright, check it out. Not bad, huh?
453
00:35:18,200 --> 00:35:20,560
Mollie: This is so nice. [ pensive, emotional music ]
454
00:35:20,560 --> 00:35:22,260
Emelie: What do you guys think?
455
00:35:22,260 --> 00:35:24,290
Candice: Amazing. Just amazing. >>Mollie: Pretty cool.
456
00:35:25,510 --> 00:35:26,690
[ Candice yelps ]
457
00:35:28,090 --> 00:35:29,660
[ Emelie laughing ]
458
00:35:34,050 --> 00:35:35,710
Candice: Ugh. >>Aunt Megan: We're in the country now, girl.
459
00:35:35,710 --> 00:35:37,460
Aunt Megan: [ muffled ]
460
00:35:37,460 --> 00:35:38,960
Okay, ready?
461
00:35:38,960 --> 00:35:40,120
Emelie: Ready.
462
00:35:41,120 --> 00:35:43,160
[ Candice giggling ]
463
00:35:43,160 --> 00:35:46,090
Candice: Now this is really cool.
464
00:35:46,090 --> 00:35:47,840
Candice: Oh, teddy bears.
465
00:35:47,840 --> 00:35:50,640
Candice: From Mollie's secret admirer.
466
00:35:55,240 --> 00:35:56,650
Emelie: Guys...
467
00:35:56,650 --> 00:35:58,670
Just... let me just check it.
468
00:36:00,700 --> 00:36:02,170
Emelie: Come on, this is good content.
469
00:36:02,170 --> 00:36:05,000
Mollie: Okay, I'm not ready. Hold on. Hold on. Hold on.
470
00:36:05,000 --> 00:36:07,790
Wait. Emelie, you were going to do it with me, not...
471
00:36:07,790 --> 00:36:09,840
...Mollie. >>Emelie: Guys don't fight.
472
00:36:09,840 --> 00:36:12,210
Emelie: We just want to have a good weekend. Come on.
473
00:36:12,210 --> 00:36:13,930
Emelie: Don't make it miserable.
474
00:36:13,930 --> 00:36:15,760
Mollie: Well, that's what she always does, so...
475
00:36:15,760 --> 00:36:18,080
Emelie: Stop. >>Candice: Shut up, Mollie.
476
00:36:18,080 --> 00:36:20,190
Emelie: Guys can you stop fighting? >>Candice: Nobody likes you.
477
00:36:20,190 --> 00:36:23,610
Mollie: Oh. M-hm. Yeah, okay. Candice: Except your secret admirer and yourself.
478
00:36:24,910 --> 00:36:26,520
I think you guys will be alright out here.
479
00:36:26,520 --> 00:36:30,220
Just don't burn the place down. Have some fun, enjoy yourselves.
480
00:36:30,220 --> 00:36:33,440
Bond, maybe. And I'll see you in the morning. Okay?
481
00:36:33,440 --> 00:36:35,000
[ girls giggling ]
482
00:36:35,000 --> 00:36:37,050
Emelie: Okay, now...
483
00:36:37,050 --> 00:36:39,650
Emelie: Ladies and gentlemen.
484
00:36:39,650 --> 00:36:42,790
Emelie: This is where the fun begins. >>Candice: This is where the fun starts.
485
00:36:42,790 --> 00:36:45,120
[ Candice and Emelie screaming ]
486
00:36:45,120 --> 00:36:48,910
Alright, so this place is pretty awesome as you've seen.
487
00:36:48,910 --> 00:36:51,220
We're going to play some games and watch DVDs tomorrow
488
00:36:51,220 --> 00:36:52,930
-since Aunt Megan will have the day off.
489
00:36:52,930 --> 00:36:56,210
That's assuming there really is a DVD player. I'm skeptical.
490
00:36:56,210 --> 00:36:57,890
You think Aunt Megan was lying?
491
00:36:57,890 --> 00:37:02,190
No, but when I looked around all I saw were VHS tapes. I'm just saying.
492
00:37:02,190 --> 00:37:07,430
Oh and her friend, our gracious host, left us this sketchy note.
493
00:37:07,430 --> 00:37:10,350
'Hey Megan, I hope you and the kids have a great time.
494
00:37:10,350 --> 00:37:14,630
I'm sorry it isn't more upscale but there's plenty to do.
495
00:37:14,630 --> 00:37:18,940
You should be able to get phone reception around the crest a couple miles down the yellow trail.
496
00:37:18,940 --> 00:37:22,480
Otherwise, you'll have to be closer town to pick up a signal.
497
00:37:22,480 --> 00:37:25,510
Make sure to thoroughly clean all surfaces when you leave.
498
00:37:25,510 --> 00:37:28,190
And help yourself to my Purrell and toilet paper.
499
00:37:28,190 --> 00:37:32,680
But don't take any home. I will count. Every square.'
500
00:37:32,680 --> 00:37:36,260
Got to love that the nearest reception is in the woods two miles away.
501
00:37:36,260 --> 00:37:38,800
Just in case anything goes wrong. That's great.
502
00:37:40,300 --> 00:37:42,840
Yup. We're on our own pretty much.
503
00:37:42,840 --> 00:37:45,260
And we might actually go looking for that crest.
504
00:37:45,260 --> 00:37:49,190
There's not much to do around here but we're going to take a little hike.
505
00:37:49,190 --> 00:37:51,210
I've got a compass.
506
00:37:51,210 --> 00:37:54,200
We're bringing a few supplies including these safety whistles.
507
00:37:54,200 --> 00:37:55,660
In case we get lost.
508
00:37:55,660 --> 00:37:58,000
But, let's hope that doesn't happen.
509
00:37:59,600 --> 00:38:01,300
Time to get Candice.
510
00:38:08,660 --> 00:38:11,260
Candice, you really shouldn't stay here alone.
511
00:38:11,260 --> 00:38:13,130
Candice: There's nobody out here.
512
00:38:13,130 --> 00:38:16,600
I'll lock the door. I'll be fine. >>Mollie: Come on!
513
00:38:16,600 --> 00:38:20,060
Candice: I don't feel good. [ coughing ]
514
00:38:20,060 --> 00:38:22,370
[ Emelie and Candice laughing ]
515
00:38:24,800 --> 00:38:28,160
You better get away from me before you catch it, too.
516
00:38:28,160 --> 00:38:31,090
Mollie: Alright look. Do not step outside of this house.
517
00:38:31,090 --> 00:38:33,760
And if anyone does come to the door, don't answer it.
518
00:38:33,760 --> 00:38:36,350
If you need anything or you change your mind, just blow that.
519
00:38:38,150 --> 00:38:39,400
Okay....
520
00:38:43,100 --> 00:38:44,820
Emelie: Are you sure you don't want to come?
521
00:38:44,820 --> 00:38:47,200
I'm sure. Maybe tomorrow.
522
00:39:09,790 --> 00:39:11,340
It's spooky, huh?
523
00:39:11,840 --> 00:39:15,700
Emelie: Yeah. This 100 percent could be in a museum.
524
00:39:17,300 --> 00:39:20,200
Oh, I don't look like a dork in this, do I?
525
00:39:20,200 --> 00:39:22,170
Emelie: You look totally fine. Don't worry.
526
00:39:27,000 --> 00:39:28,300
Emelie: Mollie!
527
00:39:33,220 --> 00:39:35,800
Emelie: Mollie, I told you not to go far.
528
00:39:48,390 --> 00:39:50,080
[ ominous music ]
529
00:39:51,080 --> 00:39:52,690
Emelie: What the heck is that?
530
00:40:11,390 --> 00:40:13,780
Emelie: Be careful. That looks really old.
531
00:40:37,780 --> 00:40:41,150
Mollie: You might have to put that down to get in. I can help you.
532
00:40:41,150 --> 00:40:43,660
Emelie: Work smarter not harder. Right?
533
00:40:43,660 --> 00:40:44,840
Mollie: Whatevs.
534
00:40:46,840 --> 00:40:49,530
Emelie: What is this place?
535
00:40:49,530 --> 00:40:51,280
Mollie: Looks like an old garden.
536
00:40:51,280 --> 00:40:55,270
It had to be part of a mansion or maybe an old college.
537
00:40:55,270 --> 00:40:56,940
Something like that.
538
00:40:56,940 --> 00:40:59,810
Emelie: What is it doing all the way out here in the middle of nowhere?
539
00:40:59,810 --> 00:41:03,430
They might've owned the land and built something out here.
540
00:41:03,430 --> 00:41:05,910
Emelie: And then just let it rot away like this?
541
00:41:05,910 --> 00:41:08,620
I don't know. Rich people are weird.
542
00:41:08,620 --> 00:41:11,200
Maybe they died or just stopped keeping it up.
543
00:41:14,420 --> 00:41:15,620
Mollie: What is that?
544
00:41:25,680 --> 00:41:27,620
[ eerie, suspenseful music ]
545
00:41:39,500 --> 00:41:41,520
Emelie: Why are you touching that?
546
00:41:47,800 --> 00:41:49,020
Emelie: You think it's old?
547
00:41:49,020 --> 00:41:52,750
Mollie: As old as this garden I guess, or whatever the heck this was.
548
00:42:09,250 --> 00:42:11,430
Emelie: Is that what I think it is?
549
00:42:11,430 --> 00:42:13,780
Mollie: Probably. Doesn't mean it's human.
550
00:42:13,780 --> 00:42:18,210
Emelie: I don't like it either way.
551
00:42:18,210 --> 00:42:19,990
Mollie: I just wanted to see something.
552
00:42:22,500 --> 00:42:23,990
[ branches snapping nearby ]
553
00:42:28,060 --> 00:42:29,490
Mollie: Sh. Sh.
554
00:42:31,490 --> 00:42:34,000
Mollie: Let's find that hill and get back to the house for now.
555
00:42:34,000 --> 00:42:35,900
Emelie: But... >>Mollie: No, be quiet.
556
00:42:47,020 --> 00:42:49,260
[ Candice roars, Emelie and Mollie gasp ] Emelie: Candice!
557
00:42:49,260 --> 00:42:51,160
[ Mollie laughing ] >>Mollie: Nice one.
558
00:42:51,160 --> 00:42:54,800
You have no idea how much work I put into that.
559
00:42:54,800 --> 00:42:58,760
But it was so worth it. >>Emelie: You've been following us this whole time?
560
00:42:58,760 --> 00:43:04,060
Sure have. If I actually was some kind of creeper, I'd have you guys pretty easy.
561
00:43:04,060 --> 00:43:06,250
You are some kind of creeper.
562
00:43:06,250 --> 00:43:08,570
Thank you.
563
00:43:08,570 --> 00:43:12,300
Oh cool. What is this stuff?
564
00:43:12,710 --> 00:43:14,830
We don't know yet.
565
00:43:14,830 --> 00:43:18,730
Wasn't there like a cult or something out here like seven years ago?
566
00:43:18,730 --> 00:43:22,740
Yeah but they arrested all of them. And this doesn't look that old.
567
00:43:22,940 --> 00:43:24,550
Let's hope it is.
568
00:43:25,250 --> 00:43:27,900
We better head back, it's getting dark soon.
569
00:43:27,900 --> 00:43:29,530
Aunt Megan's calling at eight, remember?
570
00:43:29,530 --> 00:43:30,640
Emelie: Yeah.
571
00:43:31,840 --> 00:43:33,710
I think the crest is right up there.
572
00:43:33,710 --> 00:43:35,780
I'm going to see if I can get any reception.
573
00:43:35,780 --> 00:43:37,830
Okay, I'll be right back. >>Emelie: Alright.
574
00:43:40,330 --> 00:43:42,020
CARMINE: What are you guys doing up there?
575
00:43:42,020 --> 00:43:46,580
Nothing much. Um... oh yeah, my sister found a frog.
576
00:43:46,580 --> 00:43:48,740
It's pretty nice, yeah. >>Oh, that's nice.
577
00:43:48,740 --> 00:43:50,800
You should kiss it and see if it turns into me.
578
00:43:50,800 --> 00:43:53,950
[ Mollie laughs ] You're such a jerk.
579
00:43:53,950 --> 00:43:56,190
[ both laugh ] You know what's crazy?
580
00:43:56,190 --> 00:43:57,230
Mollie: What?
581
00:43:57,230 --> 00:44:00,050
Carmine: My Dad's cabin. It's like 20 miles from there.
582
00:44:00,050 --> 00:44:02,550
Carmine: And he's going to work on it tonight. Mollie: No way.
583
00:44:02,550 --> 00:44:05,270
Carmine: I'm serious. He asked me to come.
584
00:44:05,270 --> 00:44:06,810
I'm sure it'll be worth the trip.
585
00:44:08,310 --> 00:44:12,930
Maybe. We'll be alone out here, so...
586
00:44:12,930 --> 00:44:15,010
You know where the crest is?
587
00:44:15,010 --> 00:44:17,120
Off the yellow trail, right?
588
00:44:17,120 --> 00:44:18,270
Yup.
589
00:44:18,270 --> 00:44:22,520
We won't be there until around 11. He wants to work on the cabin bright and early.
590
00:44:22,520 --> 00:44:24,230
Meet you here at midnight, then?
591
00:44:24,230 --> 00:44:26,770
Carmine: I'll be there. See you in a bit. >>Mollie:Bye.
592
00:44:32,570 --> 00:44:35,640
You going to lecture me again? I hear it enough from Aunt Megan.
593
00:44:35,640 --> 00:44:39,830
If you won't listen to her, you won't listen to me either. So what's the point?
594
00:44:39,830 --> 00:44:42,830
But if you got angry at Candice for putting your business out there,
595
00:44:42,830 --> 00:44:45,260
Emelie: Maybe you shouldn't be doing it.
596
00:44:45,260 --> 00:44:46,800
She's still hurt.
597
00:44:46,800 --> 00:44:49,280
I didn't say anything that wasn't true.
598
00:44:49,280 --> 00:44:52,960
That doesn't matter. True or not, you said it to hurt her feelings.
599
00:44:53,050 --> 00:44:57,920
And you did. Can you imagine finding that out about your own Dad?
600
00:44:57,920 --> 00:45:00,490
It'd be nice to have a Dad to be disappointed in.
601
00:45:01,490 --> 00:45:03,430
I know you don't mean that.
602
00:45:06,730 --> 00:45:09,230
I'll talk to her tomorrow. In the morning.
603
00:45:09,230 --> 00:45:11,300
After things have cooled down, okay?
604
00:45:15,090 --> 00:45:19,600
Are you really coming out here at midnight? By yourself?
605
00:45:19,600 --> 00:45:22,680
Yeah, I'll be fine. Don't worry about it.
606
00:45:22,680 --> 00:45:24,590
And don't mention it.
607
00:45:24,590 --> 00:45:27,200
As long as no one asks. I'm not lying for you.
608
00:45:27,200 --> 00:45:28,700
I wouldn't ask you to.
609
00:45:37,400 --> 00:45:39,400
Emelie: What are you doing over there?
610
00:45:39,400 --> 00:45:42,520
Um... just playing games.
611
00:45:57,520 --> 00:45:59,790
[ cicadas in background ]
612
00:45:59,790 --> 00:46:01,890
[ Face Time ringing tone ]
613
00:46:05,490 --> 00:46:08,990
Hey, why are you Face Timing me instead of hanging out with Carmine?
614
00:46:08,990 --> 00:46:10,980
He's late, just thought I'd check in.
615
00:46:10,980 --> 00:46:12,900
Mm. Boys.
616
00:46:12,900 --> 00:46:15,690
But don't think this gets you off the hook for my birthday call.
617
00:46:15,690 --> 00:46:18,840
I know! >>Good.
618
00:46:18,840 --> 00:46:22,940
Are you alone? >>Duh, I couldn't bring my sisters with me.
619
00:46:22,940 --> 00:46:25,390
I'm crazy, but I would not have just...
620
00:46:25,390 --> 00:46:28,130
...gone out into the woods by myself.
621
00:46:28,130 --> 00:46:30,430
I won't be by myself for long.
622
00:46:30,430 --> 00:46:32,500
And besides, I came prepared.
623
00:46:34,300 --> 00:46:35,930
[ rustling in bag ]
624
00:46:37,630 --> 00:46:39,200
I got this. >>Hm.
625
00:46:41,520 --> 00:46:43,240
And... this.
626
00:46:43,240 --> 00:46:46,850
Krissy: Nice, our old home school friend taught you well, didn't she?
627
00:46:46,850 --> 00:46:51,000
Yep. All those nights camping and playing manhunt had to count for something, right?
628
00:46:51,000 --> 00:46:52,920
[ Krissy laughing ]
629
00:46:52,920 --> 00:46:56,440
Hey, that's Carmine. I'll message you before I leave, okay?
630
00:46:56,440 --> 00:46:58,990
You better. Love you. >>You too.
631
00:47:02,280 --> 00:47:05,600
Carmine: Hey Mollie, it's the frog you're going to give a big smooch tonight.
632
00:47:05,600 --> 00:47:07,550
[ Carmine makes a kissing sound, then laughs ]
633
00:47:09,000 --> 00:47:11,280
I've been walking out here for hours.
634
00:47:11,280 --> 00:47:14,250
I hope my Dad doesn't kick my butt tonight. Jeez.
635
00:47:14,250 --> 00:47:15,980
He's really going to be mad.
636
00:47:15,980 --> 00:47:18,450
But you know, it's for you, though.
637
00:47:18,450 --> 00:47:21,760
Carmine: Ugh. This is the right direction, right? Yeah.
638
00:47:21,760 --> 00:47:24,740
I hope your sisters don't catch us tonight. [ eerie, suspenseful music ]
639
00:47:24,740 --> 00:47:25,820
Carmine: What the...
640
00:47:34,530 --> 00:47:35,910
[ bloody knife cutting sound ]
641
00:48:02,110 --> 00:48:03,690
Emelie: Mollie, what's wrong?
642
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
[ branches breaking ]
643
00:48:06,000 --> 00:48:07,740
What the heck is that?
644
00:48:07,740 --> 00:48:09,790
What are you doing here?
645
00:48:09,790 --> 00:48:13,330
I woke up and went to go check on Candice and she was gone.
646
00:48:13,330 --> 00:48:15,110
I thought maybe she came with you.
647
00:48:15,110 --> 00:48:18,060
She wasn't in her room? >>She wasn't in the house.
648
00:48:18,060 --> 00:48:19,990
She took my camera and she left.
649
00:48:21,870 --> 00:48:24,140
You should call the police.
650
00:48:24,140 --> 00:48:28,930
Something happened to my phone. It won't turn on.
651
00:48:28,930 --> 00:48:30,520
Did you bring yours?
652
00:48:30,520 --> 00:48:33,990
No, I fell asleep listening to something. But it's on the charger.
653
00:48:34,800 --> 00:48:36,550
Let's get back to the house.
654
00:48:36,550 --> 00:48:39,620
What about Candice? >>We'll find her, come on!
655
00:48:39,620 --> 00:48:41,050
[ intense music ]
656
00:48:59,760 --> 00:49:00,800
[ Mollie gasps ]
657
00:49:00,800 --> 00:49:02,200
Mollie: Get behind me, Em.
658
00:49:04,300 --> 00:49:04,460
[ Emelie gasps ]
659
00:49:14,260 --> 00:49:15,400
Mollie: Come on, let's go.
660
00:49:17,300 --> 00:49:19,200
Mollie: Keep running, Em. Come on.
661
00:49:19,200 --> 00:49:21,640
Emelie: Is he behind us?
662
00:49:21,640 --> 00:49:22,960
Mollie: I don't know, let's go.
663
00:49:25,000 --> 00:49:27,500
Mollie: Get behind the tree.
664
00:49:27,500 --> 00:49:29,560
Get down. Get down. Cut the light.
665
00:49:30,960 --> 00:49:32,200
[ suspenseful music ]
666
00:49:35,760 --> 00:49:37,990
Emelie: He's going to find us. He's going to find us here.
667
00:49:37,990 --> 00:49:39,550
Stop it, I'll protect you.
668
00:49:59,110 --> 00:50:01,150
[ movement in the leaves ]
669
00:50:26,650 --> 00:50:28,650
[ footsteps in leaves moving away ]
670
00:50:42,000 --> 00:50:43,570
Okay.
671
00:50:43,570 --> 00:50:45,490
Okay. [ catching breath ]
672
00:50:48,090 --> 00:50:50,760
We don't want to follow right behind him, he might um...
673
00:50:50,760 --> 00:50:52,800
... he might retrace his steps, you know?
674
00:50:56,520 --> 00:50:58,720
We have to find Candice.
675
00:50:59,990 --> 00:51:02,740
Yeah. I think I can get us back there.
676
00:51:02,740 --> 00:51:07,990
If we move a hundred yards this way.
677
00:51:07,990 --> 00:51:11,680
And, we keep moving forward. We'll get back.
678
00:51:11,680 --> 00:51:13,490
We'll probably find her on the driveway.
679
00:51:17,490 --> 00:51:19,200
I think he's dead.
680
00:51:21,800 --> 00:51:24,300
I think... Carmine's dead.
681
00:51:28,300 --> 00:51:30,720
Mollie: [ crying ] I think he's dead.
682
00:51:33,020 --> 00:51:35,410
Emelie: Well, Candice isn't. [ Mollie crying ]
683
00:51:35,410 --> 00:51:38,530
Emelie: We have to look for her and get out of here, okay?
684
00:51:38,530 --> 00:51:41,130
[ Mollie sobbing ]
685
00:51:41,130 --> 00:51:42,740
Emelie: It's not your fault, don't worry.
686
00:51:43,940 --> 00:51:45,590
[ sticks rubbing together ]
687
00:51:48,690 --> 00:51:50,600
Come on, stupid.
688
00:51:53,000 --> 00:51:54,370
Come on!
689
00:51:59,000 --> 00:52:01,120
D-mn sticks, you know...
690
00:52:01,120 --> 00:52:03,430
It's been a rainy day.
691
00:52:06,030 --> 00:52:10,890
I'll edit that later. Sticks would've been so much cooler.
692
00:52:10,890 --> 00:52:13,750
But maybe...
693
00:52:13,750 --> 00:52:19,150
By the time it actually worked my battery died.
694
00:52:19,150 --> 00:52:22,110
Because it took so long.
695
00:52:22,110 --> 00:52:24,870
That would explain the edit. Yeah.
696
00:52:24,870 --> 00:52:26,550
Sounds about right.
697
00:52:36,850 --> 00:52:40,910
That... is satisfying.
698
00:52:40,910 --> 00:52:45,030
I'm going to lay down soon and try to go to sleep.
699
00:52:45,030 --> 00:52:49,900
I'll probably start heading home when the sun comes up.
700
00:52:49,900 --> 00:52:53,310
Aunt Megan won't be home until 7:30.
701
00:52:53,310 --> 00:52:57,120
So, chances are good I won't get into trouble.
702
00:52:57,120 --> 00:52:58,200
We'll see.
703
00:53:05,040 --> 00:53:06,600
I feel better out here.
704
00:53:08,100 --> 00:53:13,140
I've been holding it together the whole day.
705
00:53:13,140 --> 00:53:14,610
I'm not okay.
706
00:53:17,110 --> 00:53:21,900
I didn't think Dad was the best dad in the world or anything.
707
00:53:21,900 --> 00:53:23,170
But...
708
00:53:25,370 --> 00:53:28,350
I wasn't expecting that. At all.
709
00:53:30,350 --> 00:53:34,360
I just wish someone would have told me sooner.
710
00:53:34,360 --> 00:53:37,760
Even Mollie. Just not the way she did.
711
00:53:38,760 --> 00:53:39,990
She...
712
00:53:42,000 --> 00:53:44,110
She was a freakin beotch about it.
713
00:53:47,810 --> 00:53:50,120
I can edit that out later.
714
00:53:50,120 --> 00:53:53,820
My mom does not like that kind of language at all.
715
00:53:54,220 --> 00:53:57,910
But... I do understand why no one told me.
716
00:53:57,910 --> 00:54:01,200
In part, I wouldn't even have minded not knowing.
717
00:54:01,200 --> 00:54:03,550
But, if I never found out.
718
00:54:03,550 --> 00:54:06,180
It would've been like living a lie, you know?
719
00:54:07,680 --> 00:54:10,910
Every time I went to go see him for Christmas...
720
00:54:10,910 --> 00:54:13,650
... or every time he called, which...
721
00:54:13,650 --> 00:54:18,270
... was probably like three times a year. But still.
722
00:54:20,000 --> 00:54:24,130
I don't know. I just wanted some time and some space...
723
00:54:24,130 --> 00:54:27,320
...so it would be quiet so I could really think.
724
00:54:32,020 --> 00:54:35,720
I'm getting kind of tired so I'll probably start rambling soon.
725
00:54:36,120 --> 00:54:40,260
I'm going to eat these yummy marshmallows.
726
00:54:40,260 --> 00:54:42,100
And turn in for the night.
727
00:54:47,360 --> 00:54:50,340
I've got to go to the bathroom.
728
00:54:50,340 --> 00:54:54,510
I'm taking you with me in case it's an adventure.
729
00:54:54,510 --> 00:54:56,950
I don't want to go too close to my site.
730
00:54:56,950 --> 00:55:00,280
So... here goes nothing.
731
00:55:00,280 --> 00:55:03,000
And... just to let you know.
732
00:55:03,000 --> 00:55:04,700
I've got some backup.
733
00:55:10,370 --> 00:55:12,910
That did not go well.
734
00:55:12,910 --> 00:55:16,200
I guess I'm changing back into my real clothes.
735
00:55:16,400 --> 00:55:17,300
I... [ leaves rustling ]
736
00:55:22,000 --> 00:55:23,850
I thought I heard something.
737
00:55:26,050 --> 00:55:29,000
Or felt something.
738
00:55:29,000 --> 00:55:32,020
Maybe the woods around here are haunted.
739
00:55:32,020 --> 00:55:34,690
The cult left that stuff.
740
00:55:34,690 --> 00:55:37,970
There could still be spirits, you know?
741
00:55:37,970 --> 00:55:41,000
I swear it feels like something's over there.
742
00:55:42,310 --> 00:55:45,810
Maybe I just need to get back to sleep. Yeah.
743
00:55:45,810 --> 00:55:47,200
[ loud rustling in the leaves ]
744
00:55:54,970 --> 00:55:56,970
[ footsteps approaching ]
745
00:56:01,270 --> 00:56:02,380
[ branch falls near camera ]
746
00:56:03,680 --> 00:56:04,970
[ gunshot ]
747
00:56:17,970 --> 00:56:19,360
[ ominous music ]
748
00:56:23,000 --> 00:56:24,140
[ gunshot ]
749
00:56:27,340 --> 00:56:29,850
ETHAN: Come on out, you little witch.
750
00:56:30,750 --> 00:56:34,510
That fire's just started. I know you're close.
751
00:56:37,910 --> 00:56:40,250
I don't know what you're up to tonight.
752
00:56:43,150 --> 00:56:44,670
But it's not going to happen.
753
00:56:46,000 --> 00:56:47,700
Not tonight.
754
00:56:51,200 --> 00:56:52,850
[ gunshot ]
755
00:56:52,850 --> 00:56:54,260
You hear me?
756
00:56:55,760 --> 00:56:59,840
Now, if you bring your little self out I might just let you live.
757
00:57:01,440 --> 00:57:03,150
But if I have to come get you...
758
00:57:05,750 --> 00:57:10,750
Not only are you going to die. But I'll have to shoot you in that little leg of yours.
759
00:57:10,750 --> 00:57:13,490
Watch you bleed out.
760
00:57:13,490 --> 00:57:16,830
I've seen it before. Believe me...
761
00:57:16,830 --> 00:57:18,510
...not the way to go.
762
00:57:20,800 --> 00:57:22,400
But you already knew that.
763
00:57:26,140 --> 00:57:28,210
[ suspenseful music continues ]
764
00:57:39,210 --> 00:57:40,900
[ footsteps fade away ]
765
00:57:50,790 --> 00:57:54,870
Quiet. Stay quiet, okay?
766
00:57:54,870 --> 00:57:59,430
If he hears - if he hears us, we could both be dead. Okay?
767
00:57:59,430 --> 00:58:01,100
Stay quiet and come on.
768
00:58:01,870 --> 00:58:04,230
I need my camera. It's important.
769
00:58:05,930 --> 00:58:09,890
Fine. Okay. Get your camera. Stay behind me. Okay?
770
00:58:09,890 --> 00:58:10,990
Okay.
771
00:58:12,420 --> 00:58:13,840
Where are we going?
772
00:58:15,140 --> 00:58:17,810
My - my house is back that way.
773
00:58:17,810 --> 00:58:20,350
There's a phone. We could call the police.
774
00:58:20,350 --> 00:58:23,140
You're staying at the vacation house? >>Yeah.
775
00:58:23,140 --> 00:58:27,170
Yeah, it's no good. I saw somebody back there.
776
00:58:27,170 --> 00:58:29,020
What about my sisters?
777
00:58:29,020 --> 00:58:31,060
I didn't see any girls over there.
778
00:58:31,060 --> 00:58:35,610
But I did see a guy. He was going through your stuff. I saw him through the window.
779
00:58:37,210 --> 00:58:41,240
Okay just... keep up. Stay quiet.
780
00:58:41,240 --> 00:58:44,920
I don't know where he is. We'll talk later, okay? Come on.
781
00:59:05,920 --> 00:59:07,230
Alright.
782
00:59:07,230 --> 00:59:09,220
Mollie: I think it's safe.
783
00:59:09,220 --> 00:59:11,000
I haven't seen anything, have you?
784
00:59:11,000 --> 00:59:14,100
No, but that doesn't mean he isn't in there.
785
00:59:18,260 --> 00:59:20,870
I'll watch the house. You keep your eyes on the woods.
786
00:59:20,870 --> 00:59:22,180
And watch our six.
787
00:59:22,180 --> 00:59:24,130
Emelie: What?
788
00:59:24,130 --> 00:59:25,650
Behind us, sorry.
789
00:59:48,000 --> 00:59:50,870
[ menacing, suspenseful music ]
790
01:00:31,270 --> 01:00:34,390
Mollie: The phone's right over there. You go call, I'll check the rooms.
791
01:00:34,390 --> 01:00:35,680
Why?
792
01:00:35,680 --> 01:00:37,580
Because if Candice came back she could be in trouble.
793
01:00:37,580 --> 01:00:39,680
Okay? I don't want to take any chances.
794
01:00:40,880 --> 01:00:42,740
Are you sure?
795
01:00:42,740 --> 01:00:44,540
Mollie: I can't let anything happen to her.
796
01:00:44,540 --> 01:00:46,810
Mollie: Okay? Just go ahead and be quiet.
797
01:01:34,110 --> 01:01:35,630
Emelie: Everything okay in there?
798
01:01:35,630 --> 01:01:36,760
Yeah.
799
01:02:02,760 --> 01:02:03,840
[ muffled noise ]
800
01:02:27,240 --> 01:02:28,470
Mollie, what the-
801
01:02:28,470 --> 01:02:29,820
Mollie: Don't come in here.
802
01:02:37,520 --> 01:02:39,000
Mollie: What the hell?
803
01:03:05,710 --> 01:03:07,070
[ frightened breathing ]
804
01:03:14,070 --> 01:03:16,080
[ menacing, suspenseful music ]
805
01:03:28,620 --> 01:03:29,880
Emelie: What is it?
806
01:03:29,880 --> 01:03:31,520
Did you call for help?
807
01:03:31,520 --> 01:03:35,510
No, the phones weren't working. He must've cut the line outside.
808
01:03:37,510 --> 01:03:39,600
I think he has her.
809
01:03:39,600 --> 01:03:44,130
He left a note and he wants me to go follow a path to find them or...
810
01:03:44,130 --> 01:03:45,930
... something bad will happen.
811
01:03:46,730 --> 01:03:48,740
Can I see the- >>Mollie: No, no, no.
812
01:03:49,140 --> 01:03:50,300
Let's just go.
813
01:03:57,810 --> 01:04:00,320
Emelie: I know you went shooting with Aunt Megan, but...
814
01:04:00,320 --> 01:04:04,030
Emelie:...is that where you learned how to do all this?
815
01:04:04,030 --> 01:04:06,250
Mollie: No.
816
01:04:06,250 --> 01:04:08,560
Remember my homeschooled friend before she moved?
817
01:04:08,560 --> 01:04:13,380
So her mom was in the army and she taught her how to handle herself and then some.
818
01:04:13,380 --> 01:04:16,200
And we played manhunt so she taught me some things.
819
01:04:18,370 --> 01:04:20,400
Emelie: Thank God. >>Yeah.
820
01:04:34,500 --> 01:04:36,500
We should get moving soon.
821
01:04:36,500 --> 01:04:38,420
Candice: So, who was that guy?
822
01:04:40,720 --> 01:04:43,000
Probably a cult leader.
823
01:04:43,000 --> 01:04:48,000
The cops think they caught all the cult members but you never know for sure.
824
01:04:49,370 --> 01:04:51,790
Candice: Why is he after me?
825
01:04:51,790 --> 01:04:53,980
Wrong place, wrong time.
826
01:04:53,980 --> 01:04:55,640
Not to mention...
827
01:04:56,440 --> 01:04:59,500
You took that knife from the garden, didn't you?
828
01:04:59,500 --> 01:05:01,510
Yeah. >> [ scoffs ]
829
01:05:01,510 --> 01:05:05,490
Don't you know you're not supposed to take things that don't belong to you?
830
01:05:05,490 --> 01:05:07,850
Even if the cult doesn't use that anymore.
831
01:05:09,050 --> 01:05:12,240
Candice: How was I supposed to know anyone was out there?
832
01:05:12,240 --> 01:05:13,780
Candice: It didn't look new.
833
01:05:21,780 --> 01:05:25,130
Candice: And... why are you out here?
834
01:05:25,130 --> 01:05:29,540
My brother and I are from Kingswood. It's on the other side of the woods.
835
01:05:29,540 --> 01:05:32,650
We're urban explorers. So, you know...
836
01:05:32,650 --> 01:05:37,540
... we explore abandoned buildings. Um, this warehouse, stuff like that.
837
01:05:37,540 --> 01:05:40,500
I was hiking in the woods behind the warehouse,
838
01:05:40,500 --> 01:05:44,100
when this guy came out of nowhere and started shooting at me.
839
01:05:44,100 --> 01:05:47,760
So, I ran away and I found myself here.
840
01:05:48,760 --> 01:05:50,440
Candice: And your brother?
841
01:05:52,440 --> 01:05:55,460
I don't know. I hope he's okay.
842
01:05:57,760 --> 01:06:02,470
Maybe he went back and he called for help.
843
01:06:02,470 --> 01:06:06,400
Whatever. The point is, we have to get back to the warehouse.
844
01:06:06,400 --> 01:06:08,940
Okay? That's the last place I saw my brother.
845
01:06:08,940 --> 01:06:11,200
And if he called for help, that's where help will be.
846
01:06:14,000 --> 01:06:15,530
Candice: What's wrong?
847
01:06:15,530 --> 01:06:16,700
Shh.
848
01:06:22,000 --> 01:06:25,490
Alright, I'm going to go ahead. Okay?
849
01:06:25,490 --> 01:06:27,190
I'll be back soon.
850
01:06:27,190 --> 01:06:30,330
I'm just going to go ahead of you, make sure there's no crazy people out there. Okay?
851
01:06:30,330 --> 01:06:35,430
Candice: Why can't I go with you? Isn't it safer if we're together?
852
01:06:35,430 --> 01:06:37,200
Have you ever outrun the cops?
853
01:06:37,200 --> 01:06:39,360
Candice: What? No!
854
01:06:39,360 --> 01:06:42,480
I have. Okay? It's part of being an urban explorer.
855
01:06:42,480 --> 01:06:46,140
You have to be quick on your feet. You have to know how to move, okay?
856
01:06:46,140 --> 01:06:49,000
Just trust me. I'll be back and...
857
01:06:49,000 --> 01:06:51,380
...give me 10 minutes, tops. Okay?
858
01:06:52,480 --> 01:06:53,660
Okay.
859
01:06:53,660 --> 01:06:55,000
Candice: Be careful.
860
01:06:56,740 --> 01:06:58,470
[ haunting, suspenseful music ]
861
01:07:08,470 --> 01:07:13,810
We came out here to get away from the craziness, and now...
862
01:07:13,810 --> 01:07:17,820
Well, Mom, this video isn't going to be what I planned.
863
01:07:17,820 --> 01:07:20,870
But, since you like scary movies...
864
01:07:20,870 --> 01:07:23,380
I guess it'll work for something.
865
01:07:29,580 --> 01:07:31,860
[ branches snapping, footsteps ]
866
01:07:33,860 --> 01:07:35,200
Do you hear that?
867
01:08:09,100 --> 01:08:10,530
[ footsteps ]
868
01:08:22,230 --> 01:08:24,300
[ loud inhuman roar ] >>Candice: No.
869
01:08:27,000 --> 01:08:28,560
[ scared breathing ]
870
01:08:34,660 --> 01:08:38,410
Huram: Candice. Are you frightened?
871
01:08:43,410 --> 01:08:45,790
Huram: Blood.
872
01:08:45,790 --> 01:08:48,010
Huram: Tastes so much sweeter.
873
01:08:49,610 --> 01:08:51,100
When you're scared.
874
01:09:06,250 --> 01:09:07,990
[ sounds of a brief struggle ]
875
01:09:09,590 --> 01:09:10,990
[ footsteps ]
876
01:09:16,030 --> 01:09:17,200
[ gunshot ]
877
01:09:24,050 --> 01:09:25,520
Huram: Ethan.
878
01:09:27,320 --> 01:09:30,710
Huram: What have I to do with you?
879
01:09:30,710 --> 01:09:33,260
You're asking me that while my sisters sits -
880
01:09:33,260 --> 01:09:37,590
- in a mental institution because of all the stuff you sold her on?
881
01:09:37,590 --> 01:09:40,310
Huram: Your sister made her own choices.
882
01:09:40,310 --> 01:09:44,380
Huram: I never forced anyone to join my cause.
883
01:09:44,380 --> 01:09:48,040
You manipulated them. Her.
884
01:09:48,040 --> 01:09:50,310
If we hadn't gone through what we went through before you came-
885
01:09:50,310 --> 01:09:53,820
- do you think she would've bought all you were selling her?
886
01:09:53,820 --> 01:09:55,880
Huram: Regardless.
887
01:09:55,880 --> 01:09:59,940
Huram: She made her decision.
888
01:09:59,940 --> 01:10:03,420
Huram: And just as I promised her.
889
01:10:03,420 --> 01:10:07,930
Huram: She will be rewarded.
890
01:10:07,930 --> 01:10:11,390
Not if I put a bullet through your head right now and end this.
891
01:10:12,890 --> 01:10:16,870
You might've convinced her you were something special.
892
01:10:16,870 --> 01:10:18,650
But I could end this right now.
893
01:10:18,650 --> 01:10:23,000
[ Huram laughs ]
894
01:10:23,000 --> 01:10:25,430
Huram: And then what?
895
01:10:25,430 --> 01:10:28,850
Huram: She'll just go free?
896
01:10:28,850 --> 01:10:32,880
Huram: You really believe they'll allow her to walk?
897
01:10:32,880 --> 01:10:36,000
Huram: After all the terrible things she's done?
898
01:10:37,880 --> 01:10:42,440
What's with the kid? I thought she was with you, I almost killed her!
899
01:10:42,440 --> 01:10:45,190
Huram: Now that would've been...
900
01:10:45,190 --> 01:10:47,490
Huram: ...unfortunate.
901
01:10:47,490 --> 01:10:49,710
Huram: For you.
902
01:10:49,710 --> 01:10:53,070
Huram: The girl is serving a higher purpose.
903
01:10:53,070 --> 01:10:57,100
Huram: One you would do well not to interfere with.
904
01:10:59,350 --> 01:11:03,270
Huram: I'm going to allow you one opportunity.
905
01:11:03,270 --> 01:11:08,500
Huram: To lower your gun and walk away.
906
01:11:10,220 --> 01:11:12,280
Huram: For Mina's sake.
907
01:11:14,000 --> 01:11:15,440
[ gunshot ]
908
01:11:15,440 --> 01:11:17,390
You don't say her name!
909
01:11:20,690 --> 01:11:22,090
Kid.
910
01:11:22,090 --> 01:11:26,000
Get out of here, now! You don't have to see this.
911
01:11:26,000 --> 01:11:27,330
Go!
912
01:11:27,330 --> 01:11:29,300
[ intense music ]
913
01:11:34,200 --> 01:11:35,480
[ gunshot ]
914
01:11:36,780 --> 01:11:37,850
[ gunshot ]
915
01:11:46,000 --> 01:11:47,120
[ Huram snarls ]
916
01:11:51,020 --> 01:11:52,570
Candice: What was that?
917
01:11:52,570 --> 01:11:55,530
Candice: What the hell was that? What the hell was that?
918
01:11:55,530 --> 01:11:57,470
Candice: I need to get out of here.
919
01:11:57,470 --> 01:12:01,000
Candice: Where am I? I don't even know where to go.
920
01:12:02,600 --> 01:12:04,230
[ intense music fades out ]
921
01:12:04,230 --> 01:12:07,430
I have no idea what I just saw.
922
01:12:07,430 --> 01:12:10,700
But, when I was going up a hill.
923
01:12:10,700 --> 01:12:13,690
I saw buildings. And...
924
01:12:13,690 --> 01:12:17,700
I really want to see if I can find help.
925
01:12:17,700 --> 01:12:22,180
Or something that I can use to help me.
926
01:12:22,780 --> 01:12:24,210
But...
927
01:12:24,210 --> 01:12:25,600
We'll have to see.
928
01:12:27,100 --> 01:12:29,210
[ footsteps on gravel ]
929
01:13:38,710 --> 01:13:40,520
What the heck?
930
01:13:58,120 --> 01:13:59,720
[ door rattling, footsteps ]
931
01:13:59,720 --> 01:14:01,190
Hey, what happened?
932
01:14:01,190 --> 01:14:04,000
I heard gunshots. Are you okay?
933
01:14:04,000 --> 01:14:05,620
I was coming back to find you.
934
01:14:05,620 --> 01:14:08,380
I'm fine. Is your brother here?
935
01:14:08,380 --> 01:14:11,410
No. He must've gotten away, already.
936
01:14:11,410 --> 01:14:13,360
He probably called the cops.
937
01:14:13,360 --> 01:14:15,930
That guy with the gun's still out there isn't he?
938
01:14:15,930 --> 01:14:18,800
Which way is your house?
939
01:14:18,800 --> 01:14:20,770
It's a couple miles back.
940
01:14:20,770 --> 01:14:23,100
Although we should probably stay here.
941
01:14:23,100 --> 01:14:26,200
I don't want to get lost and... it's dangerous.
942
01:14:27,370 --> 01:14:31,200
Get lost? You don't know the way back to your own house?
943
01:14:32,610 --> 01:14:34,600
When we came out here the sun was going down.
944
01:14:34,600 --> 01:14:37,120
We were just having fun, you know?
945
01:14:37,120 --> 01:14:38,570
Gotcha.
946
01:14:39,470 --> 01:14:40,770
Did you see him?
947
01:14:40,770 --> 01:14:42,650
Yeah, um.
948
01:14:42,650 --> 01:14:46,050
He shot at me again but I got away.
949
01:14:46,050 --> 01:14:48,000
I think he's hurt or something.
950
01:14:51,230 --> 01:14:55,220
I'm pretty sure he saw which way I was headed. We should probably go.
951
01:14:55,220 --> 01:14:56,990
Which way did you come in?
952
01:14:56,990 --> 01:14:58,570
Over there.
953
01:15:00,700 --> 01:15:02,760
Okay.
954
01:15:02,760 --> 01:15:05,430
Just stick with me. We'll lock the door.
955
01:15:05,430 --> 01:15:07,350
Everything will be fine.
956
01:15:07,350 --> 01:15:09,400
Okay. Right behind you.
957
01:15:12,870 --> 01:15:14,200
[ cutting sound, Lucy groaning ]
958
01:15:19,000 --> 01:15:21,300
[ Lucy and Candice groaning in pain ]
959
01:15:27,160 --> 01:15:30,000
Lucy: Get back here. You stupid brat!
960
01:15:32,280 --> 01:15:35,100
Lucy: You're just making this worse for yourself.
961
01:15:49,840 --> 01:15:52,090
Who are you filming for?
962
01:15:52,090 --> 01:15:54,340
Youtube or Mommy?
963
01:15:57,240 --> 01:16:00,220
Why stop shooting now?
964
01:16:00,220 --> 01:16:03,990
I'm sure she'd love to see her precious little daughter's...
965
01:16:03,990 --> 01:16:05,700
...final moments.
966
01:16:44,000 --> 01:16:48,490
Lucy: He said I was supposed to lead you to the warehouse.
967
01:16:48,490 --> 01:16:51,400
Lucy: I was supposed to bring you alive but,
968
01:16:51,400 --> 01:16:54,010
Lucy: either way your sisters will come, and...
969
01:16:54,010 --> 01:16:56,510
Lucy: I guess it doesn't really matter anyway.
970
01:16:59,010 --> 01:17:02,050
Lucy: But after what you just did.
971
01:17:02,050 --> 01:17:05,140
Lucy: And if it's up to me, which it is right now.
972
01:17:05,140 --> 01:17:07,000
Lucy: It's not looking good for you.
973
01:17:08,570 --> 01:17:11,700
Lucy: Unless, you come out now.
974
01:17:19,200 --> 01:17:21,500
Lucy: You've lost a lot of blood.
975
01:17:26,440 --> 01:17:27,990
I could help you.
976
01:17:31,160 --> 01:17:35,000
Even if you don't want my help. You won't get far.
977
01:17:37,710 --> 01:17:39,800
Because I'll hunt you down.
978
01:17:41,000 --> 01:17:44,240
And I'll slit that pretty little throat of yours.
979
01:17:48,040 --> 01:17:50,890
There's much worse that I could do.
980
01:17:51,890 --> 01:17:53,980
You thought Ethan was bad?
981
01:17:57,980 --> 01:17:59,580
Last chance!
982
01:18:00,000 --> 01:18:01,770
Show yourself.
983
01:18:05,770 --> 01:18:07,200
Okay.
984
01:18:17,460 --> 01:18:18,790
[ Lucy grunts ]
985
01:18:24,790 --> 01:18:25,990
[ Lucy groans ]
986
01:18:27,000 --> 01:18:29,430
[ blood splatters ]
987
01:18:30,500 --> 01:18:31,580
[ Candice breathing heavily ]
988
01:18:41,580 --> 01:18:43,070
[ intense, foreboding music ]
989
01:19:58,570 --> 01:20:00,910
Mollie: Turn your light off.
990
01:20:00,910 --> 01:20:02,190
Emelie: Why?
991
01:20:03,490 --> 01:20:06,990
We might be close. I don't want to just walk into a trap.
992
01:20:12,000 --> 01:20:13,880
Come on, let's move off a little bit.
993
01:20:16,680 --> 01:20:20,210
Candice: I found this phone. I think it's Lucy's.
994
01:20:20,210 --> 01:20:22,200
Of course there's no signal.
995
01:20:26,350 --> 01:20:28,000
What's this?
996
01:20:34,400 --> 01:20:36,470
Lucy: You wanted ambition.
997
01:20:36,470 --> 01:20:38,190
Lucy: I hope this is good enough for you.
998
01:20:38,700 --> 01:20:41,200
Yeah, I'm not in hiking shape anymore.
999
01:20:41,200 --> 01:20:46,580
Hip surgery and all. Sorry to make you go up there on your own.
1000
01:20:47,180 --> 01:20:49,080
Lucy: It's okay. I came prepared.
1001
01:20:49,080 --> 01:20:54,250
Lucy: And, you know. If I don't came back before sunrise, call somebody I guess.
1002
01:20:54,250 --> 01:20:55,990
Yeah. Somebody.
1003
01:21:00,000 --> 01:21:01,160
Lucy: Ow.
1004
01:21:01,160 --> 01:21:03,680
Scott: I'll get that. What's this?
1005
01:21:08,080 --> 01:21:10,000
You know Mollie?
1006
01:21:10,000 --> 01:21:12,170
Lucy: Yeah. Mollie Wilkos.
1007
01:21:12,170 --> 01:21:13,520
Lucy: How do you know her?
1008
01:21:13,520 --> 01:21:15,300
I know her aunt.
1009
01:21:16,240 --> 01:21:18,460
Haven't seen the girls in a few years.
1010
01:21:18,460 --> 01:21:20,900
She hasn't changed much. Hm.
1011
01:21:21,900 --> 01:21:23,770
Scott: What is this stuff, anyway?
1012
01:21:24,270 --> 01:21:26,000
[ stabbing sound, Scott grunts ]
1013
01:21:27,150 --> 01:21:29,100
Scott: What'd you do?
1014
01:21:31,780 --> 01:21:33,190
Lucy: Stay down! >> [ Scott grunts ]
1015
01:21:36,190 --> 01:21:38,950
[ Lucy screaming, Scott choking, stabbing sounds ]
1016
01:21:49,050 --> 01:21:51,940
[ unsettling music ]
1017
01:22:02,940 --> 01:22:04,300
Scott Maddow.
1018
01:22:07,000 --> 01:22:09,000
You heard what he said.
1019
01:22:11,990 --> 01:22:14,000
He knew Megan.
1020
01:22:14,000 --> 01:22:15,820
Mollie's aunt.
1021
01:22:17,220 --> 01:22:20,720
And... he's had this place...
1022
01:22:20,720 --> 01:22:24,190
Listed on Airbnb for a while.
1023
01:22:26,000 --> 01:22:29,080
Why wouldn't he offer it to them?
1024
01:22:29,080 --> 01:22:33,960
Through all the... chaos and everything going on.
1025
01:22:36,000 --> 01:22:37,720
And the virus.
1026
01:22:39,000 --> 01:22:41,130
I hope this...
1027
01:22:41,130 --> 01:22:43,000
Can convince you.
1028
01:22:44,610 --> 01:22:46,000
That I'm ready.
1029
01:22:47,290 --> 01:22:50,000
And I can be useful to you.
1030
01:22:54,670 --> 01:22:56,500
[ unsettling music fades out ]
1031
01:23:07,960 --> 01:23:09,460
[ groaning in pain ]
1032
01:23:34,460 --> 01:23:36,000
[ groaning in pain ]
1033
01:23:42,000 --> 01:23:43,680
[ footsteps and deep grunting ]
1034
01:23:45,680 --> 01:23:47,640
[ suspenseful music ]
1035
01:24:26,040 --> 01:24:28,230
[ tearing and ripping sounds ]
1036
01:24:28,230 --> 01:24:30,300
[ grunting ]
1037
01:24:42,000 --> 01:24:44,770
[ pained growl, bullet clatters to the ground ]
1038
01:24:44,770 --> 01:24:46,210
[ Candice gagging quietly ]
1039
01:24:59,210 --> 01:25:01,200
I'm going to go in alone.
1040
01:25:01,200 --> 01:25:02,800
[ deep, mournful music ]
1041
01:25:03,100 --> 01:25:06,000
That way if anything goes bad...
1042
01:25:06,000 --> 01:25:08,200
You'll have the chance to run for it.
1043
01:25:10,670 --> 01:25:14,050
I'm not just going to leave you. Or Candice.
1044
01:25:14,050 --> 01:25:15,950
We're in this together.
1045
01:25:15,950 --> 01:25:18,320
I'm not giving you a choice, Emelie.
1046
01:25:19,920 --> 01:25:21,810
If something bad happens to me.
1047
01:25:23,310 --> 01:25:26,640
Or if something already happened to Candice.
1048
01:25:27,940 --> 01:25:31,200
I need you to get home to Mom. Okay?
1049
01:25:38,110 --> 01:25:39,460
I love you.
1050
01:25:50,160 --> 01:25:52,730
Take this. Just in case.
1051
01:26:14,430 --> 01:26:16,920
[ unsettling industrial music ]
1052
01:27:46,020 --> 01:27:48,590
[ animal chirping ]
1053
01:27:48,590 --> 01:27:50,000
[ page rustling ]
1054
01:28:02,000 --> 01:28:04,260
[ metallic scraping sound ]
1055
01:28:05,250 --> 01:28:06,500
[ eerie, suspenseful music ]
1056
01:28:09,000 --> 01:28:10,380
[ muffled gasp ]
1057
01:29:23,080 --> 01:29:25,280
You made it.
1058
01:29:25,280 --> 01:29:27,230
Mollie: Where is Candice?
1059
01:29:27,230 --> 01:29:29,610
She's safe.
1060
01:29:29,610 --> 01:29:32,330
And she'll remain safe.
1061
01:29:32,330 --> 01:29:35,710
As long as you do all that I ask.
1062
01:29:36,810 --> 01:29:40,140
Mollie: You were watching me?
1063
01:29:40,140 --> 01:29:43,700
Mollie: Sending me those things? This whole time?
1064
01:29:44,400 --> 01:29:45,830
Yes.
1065
01:29:47,000 --> 01:29:50,000
Mollie: So why take Candice?
1066
01:29:50,000 --> 01:29:54,080
I keep my physical body alive through blood.
1067
01:29:54,080 --> 01:29:56,220
But I have my limitations.
1068
01:29:56,220 --> 01:30:01,830
Every so often I require human cooperation.
1069
01:30:01,830 --> 01:30:03,760
Willing offerings.
1070
01:30:03,760 --> 01:30:08,980
In the past I've used cults to serve my purposes.
1071
01:30:08,980 --> 01:30:10,970
This time.
1072
01:30:10,970 --> 01:30:13,540
I tried something different.
1073
01:30:13,540 --> 01:30:15,470
Something...
1074
01:30:15,470 --> 01:30:16,740
More fun.
1075
01:30:16,740 --> 01:30:18,130
Mollie: Screw you.
1076
01:30:18,130 --> 01:30:20,000
[ Huram chuckles ]
1077
01:30:23,180 --> 01:30:26,990
Mollie: You want... my blood?
1078
01:30:27,870 --> 01:30:30,520
Oh yes.
1079
01:30:30,520 --> 01:30:33,950
Every ounce. Over time.
1080
01:30:35,000 --> 01:30:38,180
It will be extremely painful.
1081
01:30:38,180 --> 01:30:41,470
But Emelie and Candice will survive.
1082
01:30:42,970 --> 01:30:45,650
And more importantly.
1083
01:30:45,650 --> 01:30:49,450
You will live on. In my veins.
1084
01:30:49,990 --> 01:30:53,060
A part of me forever.
1085
01:30:53,060 --> 01:30:55,100
Now.
1086
01:30:55,100 --> 01:30:56,560
Kneel.
1087
01:30:57,560 --> 01:30:59,000
Slow.
1088
01:31:01,320 --> 01:31:03,260
[ Ethan gasps ]
1089
01:31:06,260 --> 01:31:07,860
[ intense music ]
1090
01:31:09,860 --> 01:31:11,000
Ethan: Behind you.
1091
01:31:16,100 --> 01:31:17,360
My love.
1092
01:31:18,660 --> 01:31:19,710
[ gunshots ]
1093
01:31:20,610 --> 01:31:21,930
[ demonic growl ]
1094
01:31:23,430 --> 01:31:25,000
[ scared breathing ]
1095
01:31:42,930 --> 01:31:44,210
[ Mollie breathing heavily ]
1096
01:31:55,210 --> 01:31:56,890
[ demonic growl, Mollie grunts ]
1097
01:31:57,990 --> 01:31:59,000
[ gunshots ]
1098
01:32:02,340 --> 01:32:03,790
[ gun clicks ]
1099
01:32:05,600 --> 01:32:06,890
[ Mollie grunts ]
1100
01:32:08,190 --> 01:32:09,310
[ demonic growl ]
1101
01:32:12,110 --> 01:32:13,340
[ bullet chambered, gunshot ]
1102
01:32:18,800 --> 01:32:20,860
Candice, are you ready? >>Almost.
1103
01:32:20,860 --> 01:32:22,800
[ gunshot ] >>Come on, they're coming.
1104
01:32:27,000 --> 01:32:28,780
[ intense energetic music ]
1105
01:32:32,080 --> 01:32:33,680
Emelie: Come on, Mollie, run!
1106
01:32:33,680 --> 01:32:35,000
Emelie: Get behind me, Mollie.
1107
01:32:36,690 --> 01:32:38,500
[ Huram snarling, Emelie screams ]
1108
01:32:38,500 --> 01:32:40,860
[ deep stabbing noise ] [ inhuman bellowing ]
1109
01:32:44,860 --> 01:32:46,200
[ smoke going off ]
1110
01:33:03,930 --> 01:33:05,410
[ quiet, suspenseful music building ]
1111
01:33:16,000 --> 01:33:17,290
[ Huram growls ]
1112
01:33:29,290 --> 01:33:30,990
[ Huram exhales heavily ]
1113
01:33:35,700 --> 01:33:37,700
[ suspenseful music ]
1114
01:33:42,700 --> 01:33:45,140
What the hell was that?
1115
01:33:45,140 --> 01:33:46,990
It doesn't matter, let's go.
1116
01:33:49,850 --> 01:33:51,750
I found this.
1117
01:33:51,750 --> 01:33:53,700
Think there's a signal?
1118
01:33:53,700 --> 01:33:57,130
Should be. There's got to be a road nearby.
1119
01:33:59,130 --> 01:34:00,470
Let's go.
1120
01:34:02,870 --> 01:34:05,870
Mollie: Keep the gun with you. Just in case.
1121
01:34:16,770 --> 01:34:18,430
[ suspenseful music fades out ]
1122
01:34:19,430 --> 01:34:21,750
I'm sorry.
1123
01:34:21,750 --> 01:34:24,370
For what, telling the truth?
1124
01:34:24,370 --> 01:34:28,160
No, for telling it like a jerk.
1125
01:34:28,160 --> 01:34:31,830
And... he is your Dad.
1126
01:34:31,830 --> 01:34:36,970
You're my sister. And you didn't do anything wrong. He did.
1127
01:34:36,970 --> 01:34:40,380
Honestly, I'm more mad no one else said anything.
1128
01:34:41,080 --> 01:34:43,320
And all this time I talked to you about him.
1129
01:34:43,320 --> 01:34:48,170
And I had no idea what he did. I'm sorry.
1130
01:34:48,170 --> 01:34:50,600
You have nothing to apologize for.
1131
01:34:52,520 --> 01:34:55,990
It's terrible what he did to you. [ haunting, emotional music ]
1132
01:34:55,990 --> 01:34:58,390
Hey, we got through tonight.
1133
01:34:58,390 --> 01:35:00,950
All of us did. Together.
1134
01:35:00,950 --> 01:35:03,190
So we can do anything. Can't we?
1135
01:35:05,590 --> 01:35:06,800
Yeah.
1136
01:35:11,000 --> 01:35:13,490
[ footsteps in leaves ]
1137
01:35:13,490 --> 01:35:16,880
[ haunting, somber music ]
1138
01:36:42,280 --> 01:36:43,840
Do you need me to tighten it?
1139
01:36:43,840 --> 01:36:45,000
Candice: Yeah.
1140
01:36:58,000 --> 01:37:01,000
[ pensive, emotional music ]
1141
01:37:14,610 --> 01:37:16,000
[ vehicle engine approaching ]
1142
01:37:21,840 --> 01:37:23,000
[ vehicle horn beeping ]
1143
01:37:24,690 --> 01:37:26,260
[ pensive, emotional music ]
1144
01:37:46,560 --> 01:37:51,230
CAPTIONS PROVIDED BY: SHADY DAWN PICTURES
84015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.