Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,705 --> 00:01:07,402
You're the third
emperor of Rome
2
00:01:07,576 --> 00:01:08,926
whom I've served.
3
00:01:09,100 --> 00:01:11,189
First there was Caligula,
4
00:01:11,363 --> 00:01:13,234
then Claudius,
5
00:01:13,408 --> 00:01:14,888
and now you, Nero.
6
00:01:22,548 --> 00:01:25,594
You send General Lucius
Caesennius Paetus
7
00:01:25,769 --> 00:01:29,033
to defend Armenia against
the might of Parthia?
8
00:01:29,207 --> 00:01:31,644
I'm the one who invaded
Armenia in the first place.
9
00:01:44,875 --> 00:01:47,051
I don't goddamn believe it.
10
00:01:48,182 --> 00:01:50,402
I don't fucking believe it!
11
00:01:55,102 --> 00:01:56,364
What's goin' on?
12
00:02:01,239 --> 00:02:04,982
I should be the one
to repel the Parthians,
13
00:02:05,156 --> 00:02:07,201
not that cocksure Paetus.
14
00:02:07,375 --> 00:02:10,335
And you order me
to safeguard what, Syria?
15
00:02:10,509 --> 00:02:11,684
From who?
16
00:02:16,471 --> 00:02:19,736
Parthians are besieging
our legions in Armenia.
17
00:02:21,650 --> 00:02:24,436
And there's a heavy
winter coming.
18
00:02:24,610 --> 00:02:27,265
You better hope, Emperor,
that the power of Rome
19
00:02:27,439 --> 00:02:31,008
rests solely, not in the hands
of your appointed generals,
20
00:02:31,182 --> 00:02:33,706
but in the hearts of those
anonymous soldiers
21
00:02:33,880 --> 00:02:36,404
who make up your legions.
22
00:02:52,943 --> 00:02:54,248
Oh.
23
00:04:19,203 --> 00:04:21,074
Proceed, Marcus.
24
00:04:21,248 --> 00:04:23,294
What is the latest?
25
00:04:23,468 --> 00:04:25,339
A new message
from the Parthians.
26
00:04:25,513 --> 00:04:27,428
They demand we surrender.
27
00:04:27,602 --> 00:04:28,952
They give us three days.
28
00:04:29,126 --> 00:04:30,257
They guarantee we will not
be killed if--
29
00:04:30,431 --> 00:04:31,650
Burn it.
30
00:04:31,824 --> 00:04:33,565
Surrender is not an option.
31
00:04:33,739 --> 00:04:35,741
General...I said no!
32
00:04:35,915 --> 00:04:37,134
Damn it.
33
00:04:49,189 --> 00:04:52,236
The Parthians control
the pass.
34
00:04:52,410 --> 00:04:55,152
The Scythians have cut off
our supply route here.
35
00:04:55,326 --> 00:04:58,111
If we don't get help,
we'll die of starvation.
36
00:04:58,285 --> 00:05:00,984
Do you also think
that this is all my fault,
37
00:05:01,158 --> 00:05:03,290
for making camp
38
00:05:03,464 --> 00:05:06,467
in a place
that can easily be besieged?
39
00:05:06,641 --> 00:05:09,166
That this is all the result
of my incompetence?
40
00:05:09,340 --> 00:05:11,429
This is no time
to look back.
41
00:05:11,603 --> 00:05:14,693
We're in no position
to sustain a prolonged siege.
42
00:05:14,867 --> 00:05:17,304
Our own men remain loyal,
but the mercenaries
43
00:05:17,478 --> 00:05:19,872
have deserted.God damn mercenaries.
44
00:05:20,046 --> 00:05:21,961
Any word from Corbulo?
45
00:05:22,135 --> 00:05:25,008
I sent three of my best men
as emissaries.
46
00:05:25,182 --> 00:05:27,445
They all chose
separate routes.
47
00:05:27,619 --> 00:05:29,229
But the mountains are thick
48
00:05:29,403 --> 00:05:31,144
with enemies familiar
with our plans.
49
00:05:31,318 --> 00:05:33,059
They all failed.
50
00:05:33,233 --> 00:05:36,323
There is one final option.
51
00:05:36,497 --> 00:05:40,066
Take the only route the enemy
will not expect us to take.
52
00:05:40,240 --> 00:05:42,242
A handful
of well-prepared men
53
00:05:42,416 --> 00:05:44,027
could scale the ravine.
54
00:05:46,290 --> 00:05:49,554
Once in the forest,
it's a seven-day
55
00:05:49,728 --> 00:05:53,253
forest march to Syria
and Corbulo's scouts.
56
00:05:53,427 --> 00:05:55,168
Are you telling me, Marcus,
57
00:05:55,342 --> 00:05:56,953
that a few of our men,
58
00:05:57,127 --> 00:05:58,955
exhausted and starving to death,
59
00:05:59,129 --> 00:06:01,740
will be able
to scale a cliff,
60
00:06:01,914 --> 00:06:03,916
walk and run
through the forest,
61
00:06:04,090 --> 00:06:05,526
battle the enemy,
62
00:06:05,700 --> 00:06:08,616
and reach Syria
in just a few days?
63
00:06:08,790 --> 00:06:11,532
Precisely.
64
00:06:11,706 --> 00:06:14,274
I can see that
I'm not the only one
who has lost his head.
65
00:06:14,448 --> 00:06:15,797
It's the only route
66
00:06:15,972 --> 00:06:17,974
that will not be crawling
with the enemy.
67
00:06:18,148 --> 00:06:20,280
Meanwhile,
we can make them believe
68
00:06:20,454 --> 00:06:22,674
we're contemplating
the terms of the surrender.
69
00:06:22,848 --> 00:06:24,937
Corbulo, that bastard.
70
00:06:27,418 --> 00:06:30,812
I never imagined that
my greatest political foe
71
00:06:30,987 --> 00:06:33,990
would one day be
my only hope for survival.
72
00:06:34,164 --> 00:06:36,427
And what if,
after all this...
73
00:06:38,429 --> 00:06:41,127
he refuses to come
to our aid?
74
00:06:41,301 --> 00:06:42,781
It's a risk we have to take.
75
00:06:45,088 --> 00:06:47,003
The route is impossible.
76
00:06:49,135 --> 00:06:51,007
Have you already considered
77
00:06:51,181 --> 00:06:54,532
whom to entrust
with this lunacy?
78
00:06:54,706 --> 00:06:57,230
He is a soldier,
79
00:06:57,404 --> 00:06:59,319
raised in the mountains
of North Hispania.
80
00:06:59,493 --> 00:07:01,582
Excellent climber and fighter.
81
00:07:03,932 --> 00:07:06,239
Highly revered
by the auxiliary cohorts.
82
00:07:06,413 --> 00:07:08,285
Auxiliary cohorts?
83
00:07:08,459 --> 00:07:09,547
He might desert.
84
00:07:09,721 --> 00:07:11,244
He is a soldier.
85
00:07:11,418 --> 00:07:13,116
Loyal to Rome.
86
00:07:13,290 --> 00:07:15,422
There are others,
younger, stronger.
87
00:07:15,596 --> 00:07:17,381
But none with his capacity
to endure.
88
00:07:17,555 --> 00:07:19,818
What's his name?
89
00:07:19,992 --> 00:07:21,298
They call him Noreno.
90
00:07:24,170 --> 00:07:25,737
Do you think he will do it?
91
00:07:29,828 --> 00:07:32,222
If it's an order,
he'll obey it to the end.
92
00:07:32,396 --> 00:07:34,180
Yes, an order.
93
00:07:34,789 --> 00:07:36,835
Duty.
94
00:07:37,009 --> 00:07:39,707
A soldier's lot is nothing
but to obey orders,
95
00:07:39,881 --> 00:07:42,971
to fight and sacrifice
one's life
96
00:07:43,146 --> 00:07:44,408
without thinking.
97
00:07:44,582 --> 00:07:46,671
What is hard
is to make decisions.
98
00:07:46,845 --> 00:07:48,281
They must leave tonight.
99
00:07:48,455 --> 00:07:50,805
We are all already dead, Marcus.
100
00:07:50,979 --> 00:07:52,677
Your plan is impossible.
101
00:07:54,679 --> 00:07:57,421
I can already see Corbulo
102
00:07:57,595 --> 00:07:59,292
as he hears the news
of my defeat,
103
00:07:59,466 --> 00:08:01,555
the outcome
of my strategic blunder.
104
00:08:01,729 --> 00:08:03,731
His smile.
105
00:08:03,905 --> 00:08:06,908
We are going to need
great assistance from the gods,
106
00:08:08,171 --> 00:08:11,217
if we are basing our hopes
107
00:08:11,391 --> 00:08:12,871
on a mountain man.
108
00:08:14,090 --> 00:08:16,179
But if the gods
are willing...
109
00:08:17,876 --> 00:08:19,051
so be it.
110
00:08:55,261 --> 00:08:57,611
Sir,
Noreno the soldier is here.
111
00:09:05,184 --> 00:09:06,272
Noreno.
112
00:09:10,407 --> 00:09:11,582
You called for me, sir.
113
00:09:11,756 --> 00:09:13,279
You've been selected
114
00:09:13,453 --> 00:09:15,412
to deliver a message
to General Corbulo.
115
00:09:20,243 --> 00:09:22,027
The others failed
116
00:09:22,201 --> 00:09:24,203
because they chose
a wrong route.
117
00:09:24,377 --> 00:09:26,727
You'll go by one
the enemy does not expect.
118
00:09:26,901 --> 00:09:28,076
Through the ravine.
119
00:09:30,166 --> 00:09:31,471
Sir,
120
00:09:31,645 --> 00:09:33,517
what you ask of me
is impossible.
121
00:09:33,691 --> 00:09:35,693
Impossible or not,
that's our only chance
122
00:09:35,867 --> 00:09:37,085
to survive.
123
00:09:41,655 --> 00:09:43,570
I am aware
of your qualities.
124
00:09:43,744 --> 00:09:45,790
I didn't select you
for your obvious skills.
125
00:09:45,964 --> 00:09:49,576
You were chosen because
of your rare capacity
to endure.
126
00:09:49,750 --> 00:09:51,317
If anyone can succeed...
127
00:09:53,885 --> 00:09:55,191
it's you.
128
00:09:56,627 --> 00:09:59,195
We have provisions
for only two more days.
129
00:09:59,369 --> 00:10:01,893
If the enemy doesn't
kill us, then...
130
00:10:02,067 --> 00:10:04,896
the lack of food
or the cold will.
131
00:10:05,070 --> 00:10:07,159
The entire Roman legion
132
00:10:07,333 --> 00:10:08,943
destroyed, disgraced.
133
00:10:09,117 --> 00:10:11,076
You must succeed.
134
00:10:11,250 --> 00:10:13,165
When do I leave? Now.
135
00:10:13,339 --> 00:10:15,341
When you leave the camp,
136
00:10:15,515 --> 00:10:17,996
run straight for the ravine.
137
00:10:18,170 --> 00:10:21,086
Scale its walls.
Once in the forest,
head southwest
138
00:10:21,260 --> 00:10:23,567
till you hit Syria
and Corbulo's scouts.
139
00:10:25,786 --> 00:10:27,571
Help me return to Rome.
140
00:10:32,184 --> 00:10:33,446
Help me see my son.
141
00:10:34,839 --> 00:10:36,188
I will do my best.
142
00:10:41,367 --> 00:10:43,804
When you reach Corbulo,
give him this.
143
00:10:44,979 --> 00:10:47,591
That parchment
bears Paetus' seal.
144
00:11:00,647 --> 00:11:02,910
Oh, may the gods
protect you.
145
00:11:04,042 --> 00:11:05,435
Go out from here and run
146
00:11:05,609 --> 00:11:08,264
as if Hades himself
were pursuing you.
147
00:12:45,448 --> 00:12:46,797
For Rome!
148
00:13:03,161 --> 00:13:04,641
I'm sorry, my friend!
149
00:13:12,649 --> 00:13:13,693
Go!
150
00:13:16,043 --> 00:13:17,175
Run!
151
00:13:26,445 --> 00:13:27,403
Come on.
152
00:13:43,680 --> 00:13:44,768
No!
153
00:14:24,895 --> 00:14:25,765
Si?
154
00:14:43,957 --> 00:14:45,611
Another idiotic Roman
155
00:14:45,785 --> 00:14:48,266
who believes he can cross
these terraces to seek help.
156
00:14:52,183 --> 00:14:53,967
What do I do with him, Saka?
157
00:15:04,630 --> 00:15:07,067
Damn proud Romans.
158
00:15:07,241 --> 00:15:08,765
When are they ever
going to stop?
159
00:15:08,939 --> 00:15:11,594
Their pride
is what makes them great.
160
00:15:29,350 --> 00:15:30,613
They can't go far.
161
00:15:33,616 --> 00:15:34,965
Look over there.
162
00:15:48,718 --> 00:15:50,023
Here.
163
00:15:50,197 --> 00:15:51,503
Here's the famous ravine.
164
00:16:09,608 --> 00:16:10,566
Go!
165
00:21:26,882 --> 00:21:28,535
Two of the Romans
are dead.
166
00:21:29,754 --> 00:21:31,625
The other scaled
the cliff face.
167
00:21:31,799 --> 00:21:33,366
That route is impossible.
168
00:21:33,540 --> 00:21:34,715
Nothing is impossible
169
00:21:34,890 --> 00:21:36,152
if you have the will
to survive.
170
00:21:37,631 --> 00:21:38,981
They're just deserters.
171
00:21:42,158 --> 00:21:44,943
They sacrificed themselves
so that he could succeed.
172
00:21:45,117 --> 00:21:47,424
He's making his way
to Corbulo.
173
00:21:47,598 --> 00:21:51,167
The Persians pay us
to kill Romans,
not to let them escape.
174
00:21:51,341 --> 00:21:53,909
Madyes, you and Saulio
make your way to the river.
175
00:21:54,083 --> 00:21:56,172
He'll have to cross it
eventually.
176
00:21:58,000 --> 00:22:00,045
I'll send word
to the Persians.
177
00:22:11,448 --> 00:22:12,710
Yeah, for now.
178
00:22:16,235 --> 00:22:18,585
So Claudius, tell me,
179
00:22:18,759 --> 00:22:21,545
how far have you traveled
to arrive at the frontier?
180
00:22:21,719 --> 00:22:23,503
Hibernia.
181
00:22:23,677 --> 00:22:25,070
Hibernia?
182
00:22:25,244 --> 00:22:27,507
That's the edge
of the world.
183
00:22:27,681 --> 00:22:29,857
What's a Celt doing
at the Roman auxiliary?
184
00:22:30,032 --> 00:22:31,729
I heard the pay was good.
185
00:22:31,903 --> 00:22:32,948
Pay.
186
00:22:37,039 --> 00:22:38,823
Like most children--
187
00:22:38,997 --> 00:22:41,478
on the coast of Hibernia,
I was captured
188
00:22:41,652 --> 00:22:43,610
and taken to Britannia
as a slave.
189
00:22:43,784 --> 00:22:45,351
I was a game keeper's
ward but...
190
00:22:46,744 --> 00:22:48,876
they couldn't hold me.
191
00:22:52,968 --> 00:22:55,492
He says do you--
did you ever want
to return home?
192
00:22:57,189 --> 00:22:59,670
I was away from home
too long.
193
00:22:59,844 --> 00:23:02,673
I wanted to see the world.
194
00:23:02,847 --> 00:23:04,980
So, I made my way to Gaul
195
00:23:05,154 --> 00:23:08,679
and joined the auxiliary.
196
00:23:08,853 --> 00:23:11,290
They've been the only family
I've ever known.
197
00:23:11,464 --> 00:23:12,988
And for that I'm thankful.
198
00:23:20,038 --> 00:23:21,518
He says you should've gone
to Hispania.
199
00:23:21,692 --> 00:23:23,128
It's his land.
Very beautiful there.
200
00:23:26,479 --> 00:23:29,091
Um, I was raised by
my grandfather in Hispania.
201
00:23:29,265 --> 00:23:31,136
And, uh, when he joined
the auxiliary,
202
00:23:31,310 --> 00:23:33,138
he was stationed
in Britannia.
203
00:23:33,312 --> 00:23:36,359
So I followed him
and fought alongside him.
204
00:23:36,533 --> 00:23:38,230
However, when he died,
205
00:23:38,404 --> 00:23:41,233
I decided I would return
to Hispania.
206
00:23:41,407 --> 00:23:43,453
I carried his body
to the top of the mountain
207
00:23:43,627 --> 00:23:45,672
and there I laid him down
208
00:23:45,846 --> 00:23:48,458
so the vultures could carry
his soul to the afterlife.
209
00:23:48,632 --> 00:23:50,416
However, when I returned
to the auxiliary,
210
00:23:50,590 --> 00:23:52,070
I met Marcus.
211
00:23:52,244 --> 00:23:54,855
He recognized
my ability and...
212
00:23:55,030 --> 00:23:57,641
well he gave me
a purpose.
213
00:24:02,341 --> 00:24:05,431
Oh, oh, I think he means,
uh, for Rome.
214
00:24:05,605 --> 00:24:07,346
Si? Si?Uh, for Rome.
215
00:24:07,520 --> 00:24:08,782
Yes.For Rome?
216
00:24:08,956 --> 00:24:09,740
For Rome. Rome!
217
00:24:09,914 --> 00:24:11,655
For Rome!
218
00:31:02,761 --> 00:31:03,893
Let her go!
219
00:31:06,461 --> 00:31:07,418
Get out.
220
00:33:02,402 --> 00:33:03,795
Do you live here alone?
221
00:33:06,189 --> 00:33:07,538
Where is your family?
222
00:33:21,160 --> 00:33:22,597
Noreno.
223
00:33:26,426 --> 00:33:27,863
Duria.
224
00:35:49,482 --> 00:35:51,136
I wouldn't do it!
225
00:35:55,314 --> 00:35:56,838
Look! Let me go.
226
00:35:58,622 --> 00:36:00,929
I don't have anything
to give you.
227
00:36:01,103 --> 00:36:02,800
I know that you're
a deserter but...
228
00:36:02,974 --> 00:36:05,498
believe me when I say--
229
00:36:05,672 --> 00:36:07,370
I will not tell anyone
where you are.
230
00:36:08,284 --> 00:36:09,372
I will not betray you.
231
00:36:11,417 --> 00:36:12,636
Do you think
I'm actually afraid
232
00:36:12,810 --> 00:36:14,116
you'll tell someone
where I am?
233
00:36:16,118 --> 00:36:17,989
I'm not that important
that in--
234
00:36:18,163 --> 00:36:20,252
they'll need
to send soldiers after me.
235
00:36:20,426 --> 00:36:22,559
I have no interest
in what made you desert.
236
00:36:23,995 --> 00:36:25,692
But let me go.
237
00:36:25,867 --> 00:36:27,607
You will have helped save
an isolated legion
238
00:36:27,782 --> 00:36:28,957
that has no chance
of survival.
239
00:36:29,131 --> 00:36:31,263
I don't care about you
240
00:36:31,437 --> 00:36:33,265
or your damn legion.
241
00:36:33,439 --> 00:36:36,225
Now let's see what
you've got in the bag.
242
00:36:41,447 --> 00:36:43,710
A message with
a Roman general's
seal on it.
243
00:36:45,712 --> 00:36:47,279
I should be able to get
something nice for this.
244
00:36:47,453 --> 00:36:48,977
You take what you like,
245
00:36:49,151 --> 00:36:51,283
but you leave me that.
246
00:36:51,457 --> 00:36:52,545
Try to remember
that you were
247
00:36:52,719 --> 00:36:53,938
a legionnaire, too.
248
00:36:54,112 --> 00:36:56,723
Rome and all her glory
249
00:36:56,898 --> 00:36:58,377
can burn in hell,
250
00:36:58,551 --> 00:37:00,118
for all I care.
251
00:40:02,866 --> 00:40:03,823
Thank you.
252
00:40:14,051 --> 00:40:14,965
Thank you.
253
00:43:32,684 --> 00:43:38,168
♪ You can run
For a long time♪
254
00:43:39,517 --> 00:43:42,781
♪ You can run♪
255
00:43:42,955 --> 00:43:46,350
♪ For a long time♪
256
00:43:46,524 --> 00:43:49,962
♪ You can run♪
257
00:43:50,136 --> 00:43:54,010
♪ For a long time♪
258
00:43:54,184 --> 00:43:57,753
♪ Sooner or later
They'll cut you down♪
259
00:43:57,927 --> 00:44:02,366
♪ Sooner or later
God'll cut you down♪
260
00:44:08,590 --> 00:44:12,333
♪ Tell them God's gonna cut them down♪
261
00:44:12,507 --> 00:44:15,553
♪ Tell them
God's gonna cut them...♪
262
00:44:15,727 --> 00:44:18,121
A soldier's life is lived outdoors,
263
00:44:18,295 --> 00:44:20,384
in every damn
imaginable weather.
264
00:44:23,866 --> 00:44:25,824
I'm sure that's something
you can't imagine, Nero.
265
00:44:30,873 --> 00:44:32,614
But when you're
a Roman soldier...
266
00:44:36,661 --> 00:44:38,272
you get used
to your hardships...
267
00:44:42,101 --> 00:44:43,189
and what doesn't kill you
268
00:44:43,364 --> 00:44:44,974
only makes you stronger.
269
00:45:40,116 --> 00:45:41,335
Look over there.
270
00:49:50,627 --> 00:49:51,367
Who the hell are you?
271
00:49:54,326 --> 00:49:55,414
Let me go.
272
00:50:36,499 --> 00:50:38,066
Please. I beg of you.
273
00:50:38,240 --> 00:50:40,024
I'm a Roman soldier.
274
00:50:40,198 --> 00:50:41,635
I'm on a mission of mercy.
275
00:50:41,809 --> 00:50:43,941
My men have no food
and no water.
276
00:50:44,115 --> 00:50:45,943
Nobody cares.
277
00:50:46,117 --> 00:50:47,423
Least of all me.
278
00:50:47,597 --> 00:50:48,946
I just wanna sell you.
279
00:50:49,120 --> 00:50:50,644
Scyles.
280
00:50:53,951 --> 00:50:56,432
How the hell did you get
all the way out here
with just this?
281
00:50:57,215 --> 00:50:58,521
Scyles!
282
00:50:58,695 --> 00:51:00,044
Shit.
283
00:51:00,218 --> 00:51:02,568
That man belongs to me!
284
00:51:02,743 --> 00:51:05,615
Yeah? Well these
bonds say otherwise!
285
00:51:06,921 --> 00:51:09,010
You're getting old
and slow, Medea.
286
00:51:10,707 --> 00:51:12,535
Turn around.
287
00:51:12,709 --> 00:51:14,450
Go back to your woman,
Solias.
288
00:51:16,670 --> 00:51:17,801
Oh, wait...
289
00:51:19,760 --> 00:51:21,109
You can't.
290
00:51:22,110 --> 00:51:23,154
I killed her.
291
00:51:26,070 --> 00:51:27,985
This world is mine.
292
00:51:28,159 --> 00:51:29,726
Anyone who comes
across this patch
293
00:51:29,900 --> 00:51:31,510
belongs to me.
294
00:51:32,424 --> 00:51:35,079
She wandered too far!
295
00:51:35,253 --> 00:51:37,821
And now,
she paid the price.
296
00:51:39,301 --> 00:51:41,956
This bounty is mine.
297
00:51:42,130 --> 00:51:44,523
And I am claiming my reward!
298
00:54:16,197 --> 00:54:17,807
Take my hand.
299
00:54:20,114 --> 00:54:21,550
Take it!
300
00:55:57,515 --> 00:55:59,648
Steady, soldier.
301
00:55:59,822 --> 00:56:01,128
Stay calm.
302
00:56:01,302 --> 00:56:02,956
You're safe.
303
00:56:04,305 --> 00:56:06,133
Rest.
304
00:56:06,307 --> 00:56:08,570
No, I cannot rest.
305
00:56:09,440 --> 00:56:11,051
Where am I?
306
00:56:12,139 --> 00:56:13,357
How long have I been here?
307
00:56:13,531 --> 00:56:15,446
No one is following you.
308
00:56:17,100 --> 00:56:18,319
Stay still.
309
00:56:19,059 --> 00:56:21,452
You are safe here.
310
00:56:21,626 --> 00:56:22,540
Shh.
311
00:56:22,714 --> 00:56:23,889
You are safe.
312
00:56:25,413 --> 00:56:27,154
"There was
nothing to animate
313
00:56:27,328 --> 00:56:29,156
the drooping spirits
of the army
314
00:56:29,330 --> 00:56:30,940
but the example
of their general,
315
00:56:31,114 --> 00:56:32,289
who endured even more
316
00:56:32,463 --> 00:56:33,899
than the common
soldiers did."
317
00:56:35,510 --> 00:56:37,120
That was written about me,
318
00:56:37,294 --> 00:56:39,862
about my conquests
of Armenia,
319
00:56:40,036 --> 00:56:43,039
whose future Paetus
now holds in the--
320
00:56:43,213 --> 00:56:45,650
in the palm
of his grubby little hand.
321
00:56:51,091 --> 00:56:53,789
When our long
arduous march
322
00:56:53,963 --> 00:56:55,182
took us through
hot, desolate
323
00:56:55,356 --> 00:56:57,010
and rugged countryside,
324
00:56:58,489 --> 00:57:02,189
with food
and water scarce,
325
00:57:02,363 --> 00:57:05,061
and the Armenians
likely to launch
326
00:57:05,235 --> 00:57:07,629
an obstinate defense...
327
00:57:09,631 --> 00:57:10,980
do you know what I did?
328
00:57:14,984 --> 00:57:18,031
I executed Vadandus,
329
00:57:18,205 --> 00:57:19,945
one of the nobles
I had captured,
330
00:57:20,120 --> 00:57:22,296
and I cut off
his fucking head.
331
00:57:24,254 --> 00:57:26,996
And then I took his head
332
00:57:28,258 --> 00:57:30,565
and I put it in
the ballista,
333
00:57:30,739 --> 00:57:32,349
and I sent it catapulting
334
00:57:32,523 --> 00:57:34,830
into the enemy's
fortifications.
335
00:57:36,484 --> 00:57:38,225
And they took it as a...
336
00:57:38,399 --> 00:57:39,530
a portent.
337
00:57:39,704 --> 00:57:41,141
They hastened to surrender.
338
00:57:47,234 --> 00:57:48,844
That's a true story.
339
00:57:50,672 --> 00:57:52,630
Would you have had
the wiles to act as I have?
340
00:57:56,634 --> 00:57:58,114
No.
341
00:57:58,288 --> 00:58:01,552
Only a true soldier
has such an imagination.
342
00:58:03,989 --> 00:58:05,078
Ah.
343
00:58:05,817 --> 00:58:06,992
You are awake.
344
00:58:11,736 --> 00:58:13,086
How long was I out?
345
00:58:13,782 --> 00:58:14,826
Almost a day.
346
00:58:15,000 --> 00:58:16,611
A day?
347
00:58:16,785 --> 00:58:18,221
I really must...
348
00:58:19,701 --> 00:58:22,095
Go. Yes.
349
00:58:26,360 --> 00:58:27,883
I heard a few mumblings.
350
00:58:28,057 --> 00:58:30,668
A name. Duria?
351
00:58:31,887 --> 00:58:34,194
Tell me,
from what do you run?
352
00:58:34,368 --> 00:58:35,369
Bandits?
353
00:58:35,543 --> 00:58:36,935
Other Romans, perhaps?
354
00:58:38,633 --> 00:58:40,374
Did you desert
your legion?
355
00:58:41,157 --> 00:58:42,376
I'm no deserter.
356
00:58:42,550 --> 00:58:44,421
I, too,
was a soldier of Rome.
357
00:58:46,554 --> 00:58:47,946
But that was
a long time ago.
358
00:58:50,035 --> 00:58:51,341
I have a mission
to complete.
359
00:58:51,515 --> 00:58:53,822
We each have
a mission to complete.
360
00:58:56,172 --> 00:58:57,130
Where are you headed,
soldier?
361
00:58:58,131 --> 00:58:59,567
To the Euphrates frontier.
362
00:59:01,003 --> 00:59:03,223
I carry a message
for General Corbulo.
363
00:59:05,268 --> 00:59:07,575
The lives of an entire
legion depend on my success.
364
00:59:07,749 --> 00:59:10,404
I see I am in the presence
of an uncommon man.
365
00:59:12,014 --> 00:59:13,363
Did you come across
the mountains
366
00:59:13,537 --> 00:59:14,799
from Paetus' encampment?
367
00:59:16,801 --> 00:59:17,933
Yes.
368
00:59:23,243 --> 00:59:24,940
And where did you serve Rome?
369
00:59:26,550 --> 00:59:28,900
In another life.
370
00:59:29,074 --> 00:59:30,293
A distant life.
371
00:59:32,687 --> 00:59:35,385
I served under
General Vespasian in Judea.
372
00:59:35,559 --> 00:59:37,518
Vespasian?Mm-hmm.
373
00:59:38,649 --> 00:59:39,911
But, he was the only leader
374
00:59:40,085 --> 00:59:42,044
capable of putting down
the Jewish revolt
375
00:59:42,218 --> 00:59:43,306
against Nero.
376
00:59:44,438 --> 00:59:46,483
And his practice
of rewarding
377
00:59:46,657 --> 00:59:48,485
and releasing his oldest
378
00:59:48,659 --> 00:59:52,272
and most loyal
of soldiers is--
379
00:59:52,446 --> 00:59:53,664
well it's known by all.
380
00:59:54,535 --> 00:59:55,449
He's legendary, sir.
381
00:59:58,191 --> 00:59:59,670
I would have very much
liked to have served under
382
00:59:59,844 --> 01:00:00,889
such a great general.
383
01:00:01,063 --> 01:00:04,109
Now, I serve a great king.
384
01:00:05,328 --> 01:00:07,025
I do not understand.
385
01:00:07,200 --> 01:00:08,462
Come.
386
01:00:08,636 --> 01:00:10,159
Drink and eat.
387
01:00:11,291 --> 01:00:12,814
You need to regain
your strength.
388
01:00:40,668 --> 01:00:42,452
I know this country well.
389
01:00:43,801 --> 01:00:45,934
Your destination
is not far.
390
01:00:46,108 --> 01:00:48,850
The most direct route
is across a span of desert
391
01:00:49,024 --> 01:00:51,287
that lies between here
and the Euphrates River.
392
01:00:51,461 --> 01:00:53,681
I recommend staying out
of the sun,
393
01:00:53,855 --> 01:00:55,552
if you can,
394
01:00:55,726 --> 01:00:58,468
and stick to
the dry river gullies.
395
01:00:58,642 --> 01:01:01,515
Perhaps not the most
direct route across
the desert, but...
396
01:01:01,689 --> 01:01:03,168
they will protect you.
397
01:01:03,343 --> 01:01:05,127
Sir, without knowing it,
398
01:01:05,301 --> 01:01:07,347
you've not only
saved my life,
399
01:01:07,521 --> 01:01:09,392
but the lives
of an entire legion.
400
01:01:10,393 --> 01:01:11,481
I am forever in your debt.
401
01:01:11,655 --> 01:01:12,917
Do not thank me.
402
01:01:13,091 --> 01:01:14,615
I would do this
for any man,
403
01:01:14,789 --> 01:01:17,313
Roman, Persian, Scythian.
404
01:01:17,487 --> 01:01:19,272
I'm glad I'm the only one
to hear you say this.
405
01:01:21,056 --> 01:01:23,754
It could be your death
sentence for betrayal
against Rome.
406
01:01:24,929 --> 01:01:26,757
In the name of Rome,
407
01:01:27,758 --> 01:01:29,107
I killed many men.
408
01:01:31,109 --> 01:01:33,373
Now in my wildest
nightmares I recall
409
01:01:33,547 --> 01:01:37,551
how sometimes
I even enjoyed it.
410
01:01:37,725 --> 01:01:39,292
But I was the one
who died.
411
01:01:39,988 --> 01:01:41,555
Enemies?
412
01:01:41,729 --> 01:01:42,860
No.
413
01:01:43,034 --> 01:01:44,297
Men.
414
01:01:45,428 --> 01:01:47,169
In truth,
all of them equal.
415
01:01:47,343 --> 01:01:49,519
All of them
children of God.
416
01:01:49,693 --> 01:01:50,738
Equal?
417
01:01:53,741 --> 01:01:55,438
And how, may I ask,
418
01:01:55,612 --> 01:01:58,746
did you return to life
after being dead?
419
01:01:58,920 --> 01:02:02,315
By listening to the words
of a crucified man.
420
01:02:02,489 --> 01:02:04,665
You should not speak
this way to anyone,
421
01:02:04,839 --> 01:02:06,319
least of all
a Roman soldier.
422
01:02:07,755 --> 01:02:09,234
Are you not aware
that Nero has sentenced
423
01:02:09,409 --> 01:02:11,411
all Christians to death?
424
01:02:11,585 --> 01:02:13,630
I no longer fear anything.
425
01:02:13,804 --> 01:02:16,416
Not death.
426
01:02:16,590 --> 01:02:19,157
And, least of all, Nero.
427
01:02:19,332 --> 01:02:21,290
Without fear,
428
01:02:21,464 --> 01:02:22,770
we are free.
429
01:02:25,120 --> 01:02:27,775
Would you still be free
in a prison cell,
430
01:02:27,949 --> 01:02:29,907
condemned to the gallows,
431
01:02:30,081 --> 01:02:32,127
or in the Coliseum
facing wild beasts?
432
01:02:32,301 --> 01:02:33,694
More free than ever.
433
01:02:35,260 --> 01:02:38,176
And you, do you not
want to be free?
434
01:02:38,351 --> 01:02:39,439
Well...
435
01:02:40,831 --> 01:02:42,790
Well, as strange
as it may sound, sir...
436
01:02:44,966 --> 01:02:46,924
these last few days,
437
01:02:47,098 --> 01:02:49,449
I think I felt freedom
for the first time.
438
01:02:51,886 --> 01:02:54,062
Although I was pursued
by my enemies and...
439
01:02:55,846 --> 01:02:58,022
quickly chased down,
and they were ready
to kill me,
440
01:03:00,155 --> 01:03:02,287
I've never felt so alive.
441
01:03:02,462 --> 01:03:05,508
I've really reveled
in these last few days,
away from the army.
442
01:03:05,682 --> 01:03:08,337
Then it may be that one day
you will know real freedom,
443
01:03:08,511 --> 01:03:11,296
like me,
without killing.
444
01:03:12,341 --> 01:03:13,603
And perhaps someday,
445
01:03:14,952 --> 01:03:17,694
you will explain to me
this truth of yours,
446
01:03:17,868 --> 01:03:20,044
that makes all men equal,
and free.
447
01:03:22,351 --> 01:03:23,744
But for now I must go.
448
01:03:26,007 --> 01:03:27,835
I am very grateful
for your help.
449
01:03:29,140 --> 01:03:30,359
Saul.
450
01:03:31,229 --> 01:03:32,492
My name is Saul.
451
01:03:34,189 --> 01:03:35,364
I am Noreno.
452
01:03:45,766 --> 01:03:47,637
I packed
some provisions for you.
453
01:03:54,252 --> 01:03:56,211
You said that in life,
454
01:03:56,385 --> 01:03:57,995
we all have a mission
to complete.
455
01:04:00,041 --> 01:04:01,434
Have you completed yours?
456
01:04:04,132 --> 01:04:05,699
No.
457
01:04:08,658 --> 01:04:09,877
Wait.
458
01:04:11,226 --> 01:04:12,836
Here.
459
01:04:13,010 --> 01:04:14,359
Take this.
460
01:04:20,975 --> 01:04:22,542
God go with you, soldier.
461
01:04:25,545 --> 01:04:27,808
You are a good man, Saul.
462
01:04:27,982 --> 01:04:29,592
I will not forget you.
463
01:10:47,665 --> 01:10:49,102
I dream that your--
464
01:10:50,712 --> 01:10:53,236
your precious fool
of a general,
465
01:10:53,410 --> 01:10:56,413
Paetus, is close
to surrender.
466
01:10:59,286 --> 01:11:00,635
His men are starving.
467
01:11:03,594 --> 01:11:06,293
His mercenaries
are deserting.
468
01:11:06,467 --> 01:11:08,164
The enemies of Rome
469
01:11:08,338 --> 01:11:10,427
have surrounded him
470
01:11:10,601 --> 01:11:13,866
and have cut off
his supply of lines.
471
01:11:14,562 --> 01:11:15,998
Emperor,
472
01:11:16,172 --> 01:11:18,566
had I led the legion
to reclaim Armenia,
473
01:11:18,740 --> 01:11:20,046
for Rome,
474
01:11:20,220 --> 01:11:22,178
we would've been
victorious by now.
475
01:11:26,400 --> 01:11:29,011
Why hasn't he sent
for me for help?
476
01:11:30,970 --> 01:11:31,971
Too proud?
477
01:11:34,451 --> 01:11:35,888
Too vain?
478
01:11:37,019 --> 01:11:38,760
Too stupid?
479
01:11:45,723 --> 01:11:47,116
Yet I hear nothing.
480
01:11:48,770 --> 01:11:50,424
I hear nothing.
481
01:11:50,598 --> 01:11:51,860
Do you, Emperor?
482
01:11:55,124 --> 01:11:56,473
Nothing.
483
01:11:57,822 --> 01:11:59,259
No galloping hooves.
484
01:12:00,564 --> 01:12:03,002
No-- there's no insistent
footsteps.
485
01:12:04,612 --> 01:12:07,049
No one-- no one has come.
486
01:12:09,008 --> 01:12:10,705
No one, no one to help,
487
01:12:10,879 --> 01:12:13,012
not a single damn messenger.
488
01:12:16,276 --> 01:12:18,234
You ordered me here to...
489
01:12:20,062 --> 01:12:22,847
not to marshal my forces
unless Paetus himself
490
01:12:24,110 --> 01:12:26,590
sends word that I must
come to his aid.
491
01:12:30,638 --> 01:12:33,510
Three legions are at risk
of annihilation
492
01:12:35,817 --> 01:12:37,558
because of your poor judgment.
493
01:12:41,866 --> 01:12:45,914
And you've condemned
your most able general
to wait.
494
01:12:47,089 --> 01:12:49,222
Well, I'm waiting.
495
01:13:15,074 --> 01:13:16,292
Not good enough.
496
01:13:46,540 --> 01:13:48,063
Get up!
497
01:14:09,345 --> 01:14:10,607
That's the spirit.
498
01:14:13,088 --> 01:14:14,916
Show me, Roman!
499
01:14:39,332 --> 01:14:40,507
You've done well,
better than anyone
500
01:14:40,681 --> 01:14:42,204
could've imagined.
But there comes a time
501
01:14:42,378 --> 01:14:45,294
between hunter and prey when
they both know it must end.
502
01:14:52,910 --> 01:14:54,347
You're better than this.
503
01:14:55,478 --> 01:14:57,045
Sand?
504
01:15:01,484 --> 01:15:02,746
I'm not done with you!
505
01:15:02,920 --> 01:15:04,922
Have my fun. Get up!
506
01:15:05,097 --> 01:15:06,707
You're gonna tell me
who taught you how to run.
507
01:15:24,681 --> 01:15:26,596
That's it!
508
01:15:26,770 --> 01:15:28,076
That's the fight
I'm looking for!
509
01:15:32,689 --> 01:15:35,257
We each have
a mission to complete.
510
01:15:54,929 --> 01:15:56,583
Do you not want to be free?
511
01:16:10,814 --> 01:16:12,076
Your mission is over.
512
01:16:12,251 --> 01:16:14,601
I will give you
the sweet release of death.
513
01:16:14,775 --> 01:16:17,343
Now tell me,
what is your name?
514
01:16:17,517 --> 01:16:19,910
I like to know
the names of things
I'm going to kill.
515
01:16:36,449 --> 01:16:37,537
Do it!
516
01:16:38,538 --> 01:16:40,104
No.
517
01:16:40,279 --> 01:16:42,455
Your life
is meaningless to me.
518
01:16:44,283 --> 01:16:46,285
Now, you end
this macabre chase...
519
01:16:46,459 --> 01:16:48,635
or I swear,
it'll be your last!
520
01:17:42,602 --> 01:17:44,038
Permission to speak,
General.
521
01:17:51,393 --> 01:17:55,092
Well, what do we have today?
Is it urgent?
522
01:17:55,267 --> 01:17:58,313
Some of the patrolmen
found a legionnaire
in the Euphrates.
523
01:17:58,487 --> 01:18:01,185
He claims to be
one of Paetus' men.
524
01:18:01,360 --> 01:18:02,752
Wow.
525
01:18:02,926 --> 01:18:05,189
Paetus.
526
01:18:05,364 --> 01:18:07,366
Well, he must be a deserter.
527
01:18:07,540 --> 01:18:09,672
It doesn't seem
to be the case.
528
01:18:09,846 --> 01:18:11,065
He says he's a messenger.
529
01:18:14,329 --> 01:18:16,505
Paetus dares
to send me a messenger?
530
01:18:18,290 --> 01:18:19,856
Where the fuck is he?
531
01:18:20,030 --> 01:18:21,815
Outside, waiting.
532
01:18:21,989 --> 01:18:23,512
He was armed only
with this.
533
01:18:25,427 --> 01:18:28,082
He insists that he alone
will hand you the message.
534
01:18:35,916 --> 01:18:37,265
Make him come in.
535
01:18:59,896 --> 01:19:01,376
What's your name, soldier?
536
01:19:02,595 --> 01:19:06,642
Legionnaire Quintus
Laberius Surus.
537
01:19:06,816 --> 01:19:08,470
Second cohort,
538
01:19:08,644 --> 01:19:10,254
fourth Scythia Legion, sir.
539
01:19:12,256 --> 01:19:14,476
I carry a message, sir...
540
01:19:14,650 --> 01:19:17,436
from General Paetus
to General Corbulo.
541
01:19:17,610 --> 01:19:19,873
So you're bringing me
a message from Paetus?
542
01:19:20,047 --> 01:19:20,961
Yes, sir.
543
01:19:38,413 --> 01:19:39,675
Oh, I'm sorry,
544
01:19:39,849 --> 01:19:41,851
but you've come here
for nothing.
545
01:19:42,025 --> 01:19:44,680
Valerius, see to it
that this man eats well,
546
01:19:44,854 --> 01:19:47,074
and reward his efforts.
547
01:19:47,248 --> 01:19:48,467
No, no, don't,
please, sir.
548
01:19:48,641 --> 01:19:49,642
You must help us.
549
01:19:51,905 --> 01:19:53,646
I'll not allow that tone,
soldier.
550
01:19:55,299 --> 01:19:57,389
That useless
fucking Paetus...
551
01:19:59,869 --> 01:20:01,741
the situation
is all his fault.
552
01:20:04,570 --> 01:20:07,007
Settling on such
a mountainous area
553
01:20:07,181 --> 01:20:09,096
so goddamned
easy to attack.
554
01:20:09,270 --> 01:20:11,141
But sir,
555
01:20:11,315 --> 01:20:13,666
won't you do it
for the soldiers' sake?
556
01:20:13,840 --> 01:20:15,494
They have no fault
in the poor decisions
557
01:20:15,668 --> 01:20:17,539
of their general.Who do you think you are,
558
01:20:18,497 --> 01:20:19,846
talking to me like that?
559
01:20:23,806 --> 01:20:25,025
You speak insolently.
560
01:20:29,421 --> 01:20:30,422
Yes...
561
01:20:32,380 --> 01:20:33,816
you're right.
562
01:20:33,990 --> 01:20:36,863
The general's bad decisions
are not the men's fault.
563
01:20:37,864 --> 01:20:39,953
That's what war is like.
564
01:20:40,127 --> 01:20:42,738
I'm not gonna help Paetus.
565
01:20:43,870 --> 01:20:45,437
Valerius.
566
01:20:46,220 --> 01:20:47,569
Come on.No.
567
01:20:50,093 --> 01:20:51,878
I'm sorry, soldier.
568
01:20:57,840 --> 01:20:59,189
Why won't he help us?
569
01:20:59,363 --> 01:21:01,061
Thousands of my men
will die.
570
01:21:19,209 --> 01:21:21,124
Oh, what is it, Amariah?
571
01:21:21,298 --> 01:21:22,648
What have I done now?
572
01:21:22,822 --> 01:21:24,867
I gather you've heard
my reply
573
01:21:25,041 --> 01:21:26,913
to the messenger,
didn't you?
574
01:21:27,087 --> 01:21:28,915
I have told you
that business of Rome--
575
01:21:29,089 --> 01:21:30,394
Is not my concern.
576
01:21:32,527 --> 01:21:34,007
Yes, you have.
577
01:21:34,181 --> 01:21:35,835
Especially as I am
your mistress,
578
01:21:36,009 --> 01:21:37,489
not your wife.
579
01:21:37,663 --> 01:21:39,752
Especially as
I'm not Roman-born.
580
01:21:41,057 --> 01:21:42,189
Amariah.
581
01:21:44,408 --> 01:21:47,020
Although
I was not born here,
582
01:21:47,194 --> 01:21:48,500
but this is my country.
583
01:21:48,674 --> 01:21:49,849
Your country,
584
01:21:50,023 --> 01:21:52,504
which is a claim
of the State of Rome.
585
01:21:53,896 --> 01:21:56,116
That should unite us,
not divide us.
586
01:21:59,032 --> 01:22:00,555
Well, all right,
it's true.
587
01:22:00,729 --> 01:22:02,775
I've refused
General Paetus'
588
01:22:02,949 --> 01:22:04,472
plea for help.
589
01:22:04,646 --> 01:22:06,343
And I've sent
his messenger back
590
01:22:06,518 --> 01:22:08,041
on his way, empty-handed.
591
01:22:08,215 --> 01:22:11,000
My orders from Emperor Nero
are clear.
592
01:22:11,174 --> 01:22:14,221
I'm to remain here on
the banks of the Euphrates
593
01:22:14,395 --> 01:22:18,399
to safeground the--
Syria on behalf of Rome.
594
01:22:18,573 --> 01:22:20,880
I do
not understand you, Gnaeus.
595
01:22:21,054 --> 01:22:24,231
For weeks you prowled
the halls of this
palace at night...
596
01:22:24,405 --> 01:22:26,929
sleepless, agitated...
597
01:22:27,103 --> 01:22:30,193
awaiting General Paetus
to swallow his pride
598
01:22:30,367 --> 01:22:31,978
and ask for your help.
599
01:22:32,892 --> 01:22:34,633
No.
600
01:22:34,807 --> 01:22:36,156
Beg for your help.
601
01:22:37,244 --> 01:22:38,811
Then, when he finally does so?
602
01:22:41,335 --> 01:22:44,773
There's no glory in arriving
too late, Amariah.
603
01:22:51,693 --> 01:22:52,912
Oh.
604
01:23:00,789 --> 01:23:04,401
The young soldier boy,
he should be admired.
605
01:23:04,576 --> 01:23:07,013
I mean, look at the distance
that he traveled all alone,
606
01:23:07,187 --> 01:23:09,319
through no-man's-land,
wilderness,
607
01:23:09,493 --> 01:23:11,321
amuck with cutthroats
608
01:23:11,495 --> 01:23:13,889
and Parthian assassins...
609
01:23:14,063 --> 01:23:15,674
poor guy
went over mountains,
610
01:23:15,848 --> 01:23:18,372
through forests,
across desert land.
611
01:23:20,374 --> 01:23:22,245
It's astonishing
that he managed
612
01:23:22,419 --> 01:23:23,769
to make it at all.
613
01:23:23,943 --> 01:23:25,771
He was desperate. No.
614
01:23:25,945 --> 01:23:27,599
He's a soldier
in service to Rome.
615
01:23:27,773 --> 01:23:30,123
He fulfilled his duty.
616
01:23:30,297 --> 01:23:32,038
I have been
always impressed
617
01:23:32,212 --> 01:23:34,562
by the willpower
certain men exhibit
618
01:23:34,736 --> 01:23:37,043
when faced
with an impossible mission.
619
01:23:37,217 --> 01:23:40,350
Well, which is why history
will be remembered
620
01:23:40,524 --> 01:23:42,701
such as generals
as great men.
621
01:23:42,875 --> 01:23:44,137
Generals?
622
01:23:44,311 --> 01:23:45,660
I'm talking about
simple soldiers
623
01:23:45,834 --> 01:23:47,749
like that messenger
who you dismissed
624
01:23:47,923 --> 01:23:49,316
without a second thought.
625
01:23:52,275 --> 01:23:53,537
He did his duty.
626
01:23:54,887 --> 01:23:56,062
You have told me many times
627
01:23:56,236 --> 01:23:58,891
of how you, above all
the other generals,
628
01:23:59,065 --> 01:24:00,588
particularly Paetus,
629
01:24:00,762 --> 01:24:03,199
appreciated the value
of good soldiers.
630
01:24:03,373 --> 01:24:06,202
And without them
and their stalwart strength,
631
01:24:06,376 --> 01:24:10,119
even the most--
best military commanders
632
01:24:10,293 --> 01:24:12,339
would have no chance
of victory.
633
01:24:16,038 --> 01:24:17,779
Are you saying
634
01:24:17,953 --> 01:24:19,868
I risk being forgotten
because I didn't come
635
01:24:20,042 --> 01:24:23,655
to the aid of a general
who's no better than a cur?
636
01:24:23,829 --> 01:24:25,439
No, my darling.
637
01:24:25,613 --> 01:24:28,660
Your place in history
is more than guaranteed
638
01:24:28,834 --> 01:24:32,576
in your celebrated
single-handed
military victories.
639
01:24:32,751 --> 01:24:34,753
General Paetus
cannot fall further
640
01:24:34,927 --> 01:24:36,929
in esteem
than he already has.
641
01:24:37,103 --> 01:24:39,845
He's humiliated himself
in front of his men
642
01:24:40,019 --> 01:24:41,368
and, most importantly,
643
01:24:41,542 --> 01:24:43,631
in the eyes
of the Roman emperor.
644
01:24:44,719 --> 01:24:47,374
But, if he dies
645
01:24:47,548 --> 01:24:49,245
all alone in mountains
of Armenia--
646
01:24:49,419 --> 01:24:51,421
Then, good riddance.
647
01:24:51,595 --> 01:24:55,208
If he dies holed up
in the barren cold,
648
01:24:55,382 --> 01:24:56,949
under vicious attack,
649
01:24:57,123 --> 01:24:58,385
besieged,
650
01:24:58,559 --> 01:25:00,169
possibly fighting
for his life
651
01:25:00,343 --> 01:25:01,475
with his last breath--
652
01:25:01,649 --> 01:25:03,520
No. That's unlikely.
653
01:25:03,695 --> 01:25:05,392
There's always
the possibility
654
01:25:05,566 --> 01:25:07,655
he will become a martyr,
655
01:25:07,829 --> 01:25:09,788
even a posthumous hero.
656
01:25:09,962 --> 01:25:11,790
Paetus?
657
01:25:11,964 --> 01:25:14,009
A hero? Yes.
658
01:25:14,183 --> 01:25:16,055
A martyr's hero,
659
01:25:16,229 --> 01:25:18,187
who gave his life for Rome.
660
01:25:20,189 --> 01:25:21,582
Legends, my love,
661
01:25:21,756 --> 01:25:23,062
do not necessarily rise
662
01:25:23,236 --> 01:25:25,368
from the facts of an event
663
01:25:25,542 --> 01:25:29,198
but from the most
romanticized version
of a story...
664
01:25:29,372 --> 01:25:31,331
the story that people
most wanted to hear...
665
01:25:32,636 --> 01:25:34,987
the hero they wanted
to believe in.
666
01:25:36,771 --> 01:25:38,991
Oh, well,
667
01:25:39,165 --> 01:25:40,688
what would you have me do?
668
01:26:01,230 --> 01:26:03,537
Deny Paetus
his immortality.
669
01:26:05,582 --> 01:26:06,975
March to his aid.
670
01:26:07,149 --> 01:26:09,369
Do not grant him
a martyr's death.
671
01:26:11,937 --> 01:26:14,940
If Paetus returns
to Rome,
672
01:26:15,114 --> 01:26:18,117
he'll continue
his campaign to slander me.
673
01:26:18,291 --> 01:26:20,206
And the fucker
has the emperor's ear.
674
01:26:21,773 --> 01:26:23,949
Slander the man
who rescued him?
675
01:26:24,123 --> 01:26:25,994
Uh-huh.His savior?
676
01:26:26,168 --> 01:26:27,300
The general
who liberated him
677
01:26:27,474 --> 01:26:29,693
from the jaws
of a certain death?
678
01:26:30,303 --> 01:26:32,131
No.
679
01:26:32,305 --> 01:26:34,786
Not even Paetus
is that stupid.
680
01:26:35,787 --> 01:26:36,918
And of me?
681
01:26:38,790 --> 01:26:41,444
What will be whispered
about me behind my back?
682
01:26:42,794 --> 01:26:44,665
They will say...
683
01:26:44,839 --> 01:26:46,754
"There goes...
684
01:26:46,928 --> 01:26:49,409
The great and honorable
General Corbulo,
685
01:26:49,583 --> 01:26:51,324
who was so moved
686
01:26:51,498 --> 01:26:53,805
by the courage
of a single soldier
687
01:26:53,979 --> 01:26:55,458
a messenger
who weathered
688
01:26:55,632 --> 01:26:57,069
an impossible journey
689
01:26:57,243 --> 01:26:59,027
to plead for help."
690
01:27:00,246 --> 01:27:02,509
My advice to you, General,
691
01:27:02,683 --> 01:27:05,642
is to praise this faithful
servant of Rome.
692
01:27:05,817 --> 01:27:07,557
Say nothing of Paetus.
693
01:27:07,731 --> 01:27:08,776
Instead...
694
01:27:11,170 --> 01:27:14,303
speak in complimentary terms
of unsung heroes.
695
01:27:14,477 --> 01:27:15,609
Do this.
696
01:27:15,783 --> 01:27:17,916
The legions will love you.
697
01:27:18,090 --> 01:27:20,092
No one will speak
a bad word against you.
698
01:27:21,571 --> 01:27:23,835
You have condemned
your political rival
699
01:27:24,009 --> 01:27:26,881
in a life sentence
of public gratitude
700
01:27:27,055 --> 01:27:29,405
of singing your praises
701
01:27:29,579 --> 01:27:31,277
through clenched teeth.
702
01:27:35,324 --> 01:27:36,804
Are you sure
703
01:27:36,978 --> 01:27:39,111
you're not secretly
Roman-born, Amariah?
704
01:27:41,026 --> 01:27:43,550
You speak with the wisdom
705
01:27:43,724 --> 01:27:45,291
of one with intimate knowledge
706
01:27:45,465 --> 01:27:48,860
of this political
machinations of the capital.
707
01:27:51,340 --> 01:27:54,387
Politics are the same
everywhere
708
01:27:54,561 --> 01:27:57,172
as is the quest for power,
709
01:27:57,346 --> 01:27:59,871
internal and universal.
710
01:28:00,045 --> 01:28:03,787
The only thing
that ever changes
711
01:28:03,962 --> 01:28:07,313
is the names of those
who wield the scepter
712
01:28:07,487 --> 01:28:08,836
or the sword.
713
01:28:10,098 --> 01:28:10,969
Go.
714
01:28:12,753 --> 01:28:13,667
Go.
715
01:28:18,367 --> 01:28:19,368
Valerius!
716
01:28:21,675 --> 01:28:23,720
Summon the tribunes!
717
01:28:23,895 --> 01:28:25,679
I want to see them immediately.
718
01:28:25,853 --> 01:28:28,856
The troops must be ready
to march at dawn.
719
01:28:46,221 --> 01:28:47,919
Congratulations, soldier.
720
01:28:49,268 --> 01:28:51,879
Do you know
what you're going to do now?
721
01:28:52,053 --> 01:28:55,013
Well, I'm going to return
to Armenia.
722
01:28:55,187 --> 01:28:57,058
You're gonna go back?
723
01:28:58,233 --> 01:29:00,018
But your mission
was a success.
724
01:29:00,670 --> 01:29:01,933
Yes.
725
01:29:02,107 --> 01:29:04,022
But when I was
on my way here,
726
01:29:04,196 --> 01:29:06,154
I met a man,
727
01:29:06,328 --> 01:29:09,331
and he said to me
that in life
728
01:29:09,505 --> 01:29:11,638
we all have a mission
that needs to be fulfilled.
729
01:29:13,205 --> 01:29:15,033
And I feel like I still
haven't fulfilled mine.
730
01:29:16,686 --> 01:29:19,907
And I'd like to think
that maybe...
731
01:29:20,081 --> 01:29:21,474
somewhere out there,
732
01:29:21,648 --> 01:29:23,258
there's a woman
waiting for me.
733
01:29:25,913 --> 01:29:27,654
And I can live a life
in peace.
734
01:29:28,872 --> 01:29:30,570
Well...
735
01:29:30,744 --> 01:29:33,312
may the gods help you
in your new life, soldier.
736
01:30:40,988 --> 01:30:44,687
♪ Won't somebody tell me♪
737
01:30:44,861 --> 01:30:48,604
♪ Answer if you can♪
738
01:30:48,778 --> 01:30:52,434
♪ I'm going to ask a question♪
739
01:30:52,608 --> 01:30:55,524
♪ What is the soul of a man?♪
740
01:31:02,270 --> 01:31:06,100
♪ Can anybody here help me?♪
741
01:31:06,274 --> 01:31:09,930
♪ Please answer if you can♪
742
01:31:10,104 --> 01:31:14,021
♪ I need to ask the question♪
743
01:31:14,195 --> 01:31:17,024
♪ What is the soul of a man?♪
744
01:31:19,940 --> 01:31:22,682
♪ Ooh♪
745
01:31:27,730 --> 01:31:30,429
♪ Ooh♪
746
01:31:35,564 --> 01:31:38,306
♪ Ooh♪
747
01:31:43,398 --> 01:31:46,097
♪ Ooh♪
748
01:31:51,189 --> 01:31:54,627
♪ I try my best♪
749
01:31:54,801 --> 01:31:58,848
♪ My best to understand♪
750
01:31:59,022 --> 01:32:02,635
♪ If I can't love
The skin I'm in♪
751
01:32:02,809 --> 01:32:05,899
♪ Then what is the soul
Of a man?♪
752
01:32:08,554 --> 01:32:12,558
♪ I've been lost
Inside the ocean♪
753
01:32:12,732 --> 01:32:16,388
♪ Battled through the lands♪
754
01:32:16,562 --> 01:32:20,261
♪ If I can't be
The color I am♪
755
01:32:20,435 --> 01:32:24,309
♪ Then where is the soul
Of a man?♪
756
01:32:24,483 --> 01:32:28,269
♪ Where is the soul
Of a man?♪
757
01:32:28,443 --> 01:32:31,577
♪ Where is the soul
Of a man?♪
758
01:32:34,057 --> 01:32:36,756
♪ Ooh♪
759
01:32:41,978 --> 01:32:44,764
♪ Ooh♪
760
01:32:49,595 --> 01:32:52,293
♪ Ooh♪
761
01:32:57,429 --> 01:33:00,127
♪ Ooh♪
762
01:33:05,263 --> 01:33:08,875
♪ I try my best♪
763
01:33:09,049 --> 01:33:13,009
♪ My best to understand♪
764
01:33:13,184 --> 01:33:16,796
♪ If I can't love
The skin I'm in♪
765
01:33:16,970 --> 01:33:20,016
♪ Then what is the soul
Of a man?♪
766
01:33:22,715 --> 01:33:26,762
♪ I've been lost
Inside the ocean♪
767
01:33:26,936 --> 01:33:30,462
♪ Battled through the lands♪
768
01:33:30,636 --> 01:33:34,335
♪ If I can't be
The color I am♪
769
01:33:34,509 --> 01:33:38,470
♪ Then where is the soul
Of a man?♪
770
01:33:38,644 --> 01:33:42,387
♪ Where is the soul
Of a man?♪
771
01:33:42,561 --> 01:33:45,564
♪ Where is the soul
Of a man?♪
772
01:33:48,175 --> 01:33:50,917
♪ Ooh♪
773
01:33:56,052 --> 01:33:58,838
♪ Ooh♪
774
01:34:03,886 --> 01:34:06,585
♪ Ooh♪
775
01:34:11,894 --> 01:34:14,593
♪ Ooh♪
776
01:34:54,807 --> 01:34:58,332
♪ If any of you hear me♪
777
01:34:58,506 --> 01:35:02,205
♪ Please you have
To understand♪
778
01:35:02,380 --> 01:35:04,207
♪ I've climbed high♪
779
01:35:04,382 --> 01:35:06,079
♪ I've reached the top♪
780
01:35:06,253 --> 01:35:10,301
♪ But still no soul
Of a man♪
781
01:35:10,475 --> 01:35:14,000
♪ Still no soul of a man♪
782
01:35:14,174 --> 01:35:17,308
♪ Still no soul of a man♪
49550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.