All language subtitles for Legionnaires.Trail.2020.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,705 --> 00:01:07,402 You're the third emperor of Rome 2 00:01:07,576 --> 00:01:08,926 whom I've served. 3 00:01:09,100 --> 00:01:11,189 First there was Caligula, 4 00:01:11,363 --> 00:01:13,234 then Claudius, 5 00:01:13,408 --> 00:01:14,888 and now you, Nero. 6 00:01:22,548 --> 00:01:25,594 You send General Lucius Caesennius Paetus 7 00:01:25,769 --> 00:01:29,033 to defend Armenia against the might of Parthia? 8 00:01:29,207 --> 00:01:31,644 I'm the one who invaded Armenia in the first place. 9 00:01:44,875 --> 00:01:47,051 I don't goddamn believe it. 10 00:01:48,182 --> 00:01:50,402 I don't fucking believe it! 11 00:01:55,102 --> 00:01:56,364 What's goin' on? 12 00:02:01,239 --> 00:02:04,982 I should be the one to repel the Parthians, 13 00:02:05,156 --> 00:02:07,201 not that cocksure Paetus. 14 00:02:07,375 --> 00:02:10,335 And you order me to safeguard what, Syria? 15 00:02:10,509 --> 00:02:11,684 From who? 16 00:02:16,471 --> 00:02:19,736 Parthians are besieging our legions in Armenia. 17 00:02:21,650 --> 00:02:24,436 And there's a heavy winter coming. 18 00:02:24,610 --> 00:02:27,265 You better hope, Emperor, that the power of Rome 19 00:02:27,439 --> 00:02:31,008 rests solely, not in the hands of your appointed generals, 20 00:02:31,182 --> 00:02:33,706 but in the hearts of those anonymous soldiers 21 00:02:33,880 --> 00:02:36,404 who make up your legions. 22 00:02:52,943 --> 00:02:54,248 Oh. 23 00:04:19,203 --> 00:04:21,074 Proceed, Marcus. 24 00:04:21,248 --> 00:04:23,294 What is the latest? 25 00:04:23,468 --> 00:04:25,339 A new message from the Parthians. 26 00:04:25,513 --> 00:04:27,428 They demand we surrender. 27 00:04:27,602 --> 00:04:28,952 They give us three days. 28 00:04:29,126 --> 00:04:30,257 They guarantee we will not be killed if-- 29 00:04:30,431 --> 00:04:31,650 Burn it. 30 00:04:31,824 --> 00:04:33,565 Surrender is not an option. 31 00:04:33,739 --> 00:04:35,741 General...I said no! 32 00:04:35,915 --> 00:04:37,134 Damn it. 33 00:04:49,189 --> 00:04:52,236 The Parthians control the pass. 34 00:04:52,410 --> 00:04:55,152 The Scythians have cut off our supply route here. 35 00:04:55,326 --> 00:04:58,111 If we don't get help, we'll die of starvation. 36 00:04:58,285 --> 00:05:00,984 Do you also think that this is all my fault, 37 00:05:01,158 --> 00:05:03,290 for making camp 38 00:05:03,464 --> 00:05:06,467 in a place that can easily be besieged? 39 00:05:06,641 --> 00:05:09,166 That this is all the result of my incompetence? 40 00:05:09,340 --> 00:05:11,429 This is no time to look back. 41 00:05:11,603 --> 00:05:14,693 We're in no position to sustain a prolonged siege. 42 00:05:14,867 --> 00:05:17,304 Our own men remain loyal, but the mercenaries 43 00:05:17,478 --> 00:05:19,872 have deserted.God damn mercenaries. 44 00:05:20,046 --> 00:05:21,961 Any word from Corbulo? 45 00:05:22,135 --> 00:05:25,008 I sent three of my best men as emissaries. 46 00:05:25,182 --> 00:05:27,445 They all chose separate routes. 47 00:05:27,619 --> 00:05:29,229 But the mountains are thick 48 00:05:29,403 --> 00:05:31,144 with enemies familiar with our plans. 49 00:05:31,318 --> 00:05:33,059 They all failed. 50 00:05:33,233 --> 00:05:36,323 There is one final option. 51 00:05:36,497 --> 00:05:40,066 Take the only route the enemy will not expect us to take. 52 00:05:40,240 --> 00:05:42,242 A handful of well-prepared men 53 00:05:42,416 --> 00:05:44,027 could scale the ravine. 54 00:05:46,290 --> 00:05:49,554 Once in the forest, it's a seven-day 55 00:05:49,728 --> 00:05:53,253 forest march to Syria and Corbulo's scouts. 56 00:05:53,427 --> 00:05:55,168 Are you telling me, Marcus, 57 00:05:55,342 --> 00:05:56,953 that a few of our men, 58 00:05:57,127 --> 00:05:58,955 exhausted and starving to death, 59 00:05:59,129 --> 00:06:01,740 will be able to scale a cliff, 60 00:06:01,914 --> 00:06:03,916 walk and run through the forest, 61 00:06:04,090 --> 00:06:05,526 battle the enemy, 62 00:06:05,700 --> 00:06:08,616 and reach Syria in just a few days? 63 00:06:08,790 --> 00:06:11,532 Precisely. 64 00:06:11,706 --> 00:06:14,274 I can see that I'm not the only one who has lost his head. 65 00:06:14,448 --> 00:06:15,797 It's the only route 66 00:06:15,972 --> 00:06:17,974 that will not be crawling with the enemy. 67 00:06:18,148 --> 00:06:20,280 Meanwhile, we can make them believe 68 00:06:20,454 --> 00:06:22,674 we're contemplating the terms of the surrender. 69 00:06:22,848 --> 00:06:24,937 Corbulo, that bastard. 70 00:06:27,418 --> 00:06:30,812 I never imagined that my greatest political foe 71 00:06:30,987 --> 00:06:33,990 would one day be my only hope for survival. 72 00:06:34,164 --> 00:06:36,427 And what if, after all this... 73 00:06:38,429 --> 00:06:41,127 he refuses to come to our aid? 74 00:06:41,301 --> 00:06:42,781 It's a risk we have to take. 75 00:06:45,088 --> 00:06:47,003 The route is impossible. 76 00:06:49,135 --> 00:06:51,007 Have you already considered 77 00:06:51,181 --> 00:06:54,532 whom to entrust with this lunacy? 78 00:06:54,706 --> 00:06:57,230 He is a soldier, 79 00:06:57,404 --> 00:06:59,319 raised in the mountains of North Hispania. 80 00:06:59,493 --> 00:07:01,582 Excellent climber and fighter. 81 00:07:03,932 --> 00:07:06,239 Highly revered by the auxiliary cohorts. 82 00:07:06,413 --> 00:07:08,285 Auxiliary cohorts? 83 00:07:08,459 --> 00:07:09,547 He might desert. 84 00:07:09,721 --> 00:07:11,244 He is a soldier. 85 00:07:11,418 --> 00:07:13,116 Loyal to Rome. 86 00:07:13,290 --> 00:07:15,422 There are others, younger, stronger. 87 00:07:15,596 --> 00:07:17,381 But none with his capacity to endure. 88 00:07:17,555 --> 00:07:19,818 What's his name? 89 00:07:19,992 --> 00:07:21,298 They call him Noreno. 90 00:07:24,170 --> 00:07:25,737 Do you think he will do it? 91 00:07:29,828 --> 00:07:32,222 If it's an order, he'll obey it to the end. 92 00:07:32,396 --> 00:07:34,180 Yes, an order. 93 00:07:34,789 --> 00:07:36,835 Duty. 94 00:07:37,009 --> 00:07:39,707 A soldier's lot is nothing but to obey orders, 95 00:07:39,881 --> 00:07:42,971 to fight and sacrifice one's life 96 00:07:43,146 --> 00:07:44,408 without thinking. 97 00:07:44,582 --> 00:07:46,671 What is hard is to make decisions. 98 00:07:46,845 --> 00:07:48,281 They must leave tonight. 99 00:07:48,455 --> 00:07:50,805 We are all already dead, Marcus. 100 00:07:50,979 --> 00:07:52,677 Your plan is impossible. 101 00:07:54,679 --> 00:07:57,421 I can already see Corbulo 102 00:07:57,595 --> 00:07:59,292 as he hears the news of my defeat, 103 00:07:59,466 --> 00:08:01,555 the outcome of my strategic blunder. 104 00:08:01,729 --> 00:08:03,731 His smile. 105 00:08:03,905 --> 00:08:06,908 We are going to need great assistance from the gods, 106 00:08:08,171 --> 00:08:11,217 if we are basing our hopes 107 00:08:11,391 --> 00:08:12,871 on a mountain man. 108 00:08:14,090 --> 00:08:16,179 But if the gods are willing... 109 00:08:17,876 --> 00:08:19,051 so be it. 110 00:08:55,261 --> 00:08:57,611 Sir, Noreno the soldier is here. 111 00:09:05,184 --> 00:09:06,272 Noreno. 112 00:09:10,407 --> 00:09:11,582 You called for me, sir. 113 00:09:11,756 --> 00:09:13,279 You've been selected 114 00:09:13,453 --> 00:09:15,412 to deliver a message to General Corbulo. 115 00:09:20,243 --> 00:09:22,027 The others failed 116 00:09:22,201 --> 00:09:24,203 because they chose a wrong route. 117 00:09:24,377 --> 00:09:26,727 You'll go by one the enemy does not expect. 118 00:09:26,901 --> 00:09:28,076 Through the ravine. 119 00:09:30,166 --> 00:09:31,471 Sir, 120 00:09:31,645 --> 00:09:33,517 what you ask of me is impossible. 121 00:09:33,691 --> 00:09:35,693 Impossible or not, that's our only chance 122 00:09:35,867 --> 00:09:37,085 to survive. 123 00:09:41,655 --> 00:09:43,570 I am aware of your qualities. 124 00:09:43,744 --> 00:09:45,790 I didn't select you for your obvious skills. 125 00:09:45,964 --> 00:09:49,576 You were chosen because of your rare capacity to endure. 126 00:09:49,750 --> 00:09:51,317 If anyone can succeed... 127 00:09:53,885 --> 00:09:55,191 it's you. 128 00:09:56,627 --> 00:09:59,195 We have provisions for only two more days. 129 00:09:59,369 --> 00:10:01,893 If the enemy doesn't kill us, then... 130 00:10:02,067 --> 00:10:04,896 the lack of food or the cold will. 131 00:10:05,070 --> 00:10:07,159 The entire Roman legion 132 00:10:07,333 --> 00:10:08,943 destroyed, disgraced. 133 00:10:09,117 --> 00:10:11,076 You must succeed. 134 00:10:11,250 --> 00:10:13,165 When do I leave? Now. 135 00:10:13,339 --> 00:10:15,341 When you leave the camp, 136 00:10:15,515 --> 00:10:17,996 run straight for the ravine. 137 00:10:18,170 --> 00:10:21,086 Scale its walls. Once in the forest, head southwest 138 00:10:21,260 --> 00:10:23,567 till you hit Syria and Corbulo's scouts. 139 00:10:25,786 --> 00:10:27,571 Help me return to Rome. 140 00:10:32,184 --> 00:10:33,446 Help me see my son. 141 00:10:34,839 --> 00:10:36,188 I will do my best. 142 00:10:41,367 --> 00:10:43,804 When you reach Corbulo, give him this. 143 00:10:44,979 --> 00:10:47,591 That parchment bears Paetus' seal. 144 00:11:00,647 --> 00:11:02,910 Oh, may the gods protect you. 145 00:11:04,042 --> 00:11:05,435 Go out from here and run 146 00:11:05,609 --> 00:11:08,264 as if Hades himself were pursuing you. 147 00:12:45,448 --> 00:12:46,797 For Rome! 148 00:13:03,161 --> 00:13:04,641 I'm sorry, my friend! 149 00:13:12,649 --> 00:13:13,693 Go! 150 00:13:16,043 --> 00:13:17,175 Run! 151 00:13:26,445 --> 00:13:27,403 Come on. 152 00:13:43,680 --> 00:13:44,768 No! 153 00:14:24,895 --> 00:14:25,765 Si? 154 00:14:43,957 --> 00:14:45,611 Another idiotic Roman 155 00:14:45,785 --> 00:14:48,266 who believes he can cross these terraces to seek help. 156 00:14:52,183 --> 00:14:53,967 What do I do with him, Saka? 157 00:15:04,630 --> 00:15:07,067 Damn proud Romans. 158 00:15:07,241 --> 00:15:08,765 When are they ever going to stop? 159 00:15:08,939 --> 00:15:11,594 Their pride is what makes them great. 160 00:15:29,350 --> 00:15:30,613 They can't go far. 161 00:15:33,616 --> 00:15:34,965 Look over there. 162 00:15:48,718 --> 00:15:50,023 Here. 163 00:15:50,197 --> 00:15:51,503 Here's the famous ravine. 164 00:16:09,608 --> 00:16:10,566 Go! 165 00:21:26,882 --> 00:21:28,535 Two of the Romans are dead. 166 00:21:29,754 --> 00:21:31,625 The other scaled the cliff face. 167 00:21:31,799 --> 00:21:33,366 That route is impossible. 168 00:21:33,540 --> 00:21:34,715 Nothing is impossible 169 00:21:34,890 --> 00:21:36,152 if you have the will to survive. 170 00:21:37,631 --> 00:21:38,981 They're just deserters. 171 00:21:42,158 --> 00:21:44,943 They sacrificed themselves so that he could succeed. 172 00:21:45,117 --> 00:21:47,424 He's making his way to Corbulo. 173 00:21:47,598 --> 00:21:51,167 The Persians pay us to kill Romans, not to let them escape. 174 00:21:51,341 --> 00:21:53,909 Madyes, you and Saulio make your way to the river. 175 00:21:54,083 --> 00:21:56,172 He'll have to cross it eventually. 176 00:21:58,000 --> 00:22:00,045 I'll send word to the Persians. 177 00:22:11,448 --> 00:22:12,710 Yeah, for now. 178 00:22:16,235 --> 00:22:18,585 So Claudius, tell me, 179 00:22:18,759 --> 00:22:21,545 how far have you traveled to arrive at the frontier? 180 00:22:21,719 --> 00:22:23,503 Hibernia. 181 00:22:23,677 --> 00:22:25,070 Hibernia? 182 00:22:25,244 --> 00:22:27,507 That's the edge of the world. 183 00:22:27,681 --> 00:22:29,857 What's a Celt doing at the Roman auxiliary? 184 00:22:30,032 --> 00:22:31,729 I heard the pay was good. 185 00:22:31,903 --> 00:22:32,948 Pay. 186 00:22:37,039 --> 00:22:38,823 Like most children-- 187 00:22:38,997 --> 00:22:41,478 on the coast of Hibernia, I was captured 188 00:22:41,652 --> 00:22:43,610 and taken to Britannia as a slave. 189 00:22:43,784 --> 00:22:45,351 I was a game keeper's ward but... 190 00:22:46,744 --> 00:22:48,876 they couldn't hold me. 191 00:22:52,968 --> 00:22:55,492 He says do you-- did you ever want to return home? 192 00:22:57,189 --> 00:22:59,670 I was away from home too long. 193 00:22:59,844 --> 00:23:02,673 I wanted to see the world. 194 00:23:02,847 --> 00:23:04,980 So, I made my way to Gaul 195 00:23:05,154 --> 00:23:08,679 and joined the auxiliary. 196 00:23:08,853 --> 00:23:11,290 They've been the only family I've ever known. 197 00:23:11,464 --> 00:23:12,988 And for that I'm thankful. 198 00:23:20,038 --> 00:23:21,518 He says you should've gone to Hispania. 199 00:23:21,692 --> 00:23:23,128 It's his land. Very beautiful there. 200 00:23:26,479 --> 00:23:29,091 Um, I was raised by my grandfather in Hispania. 201 00:23:29,265 --> 00:23:31,136 And, uh, when he joined the auxiliary, 202 00:23:31,310 --> 00:23:33,138 he was stationed in Britannia. 203 00:23:33,312 --> 00:23:36,359 So I followed him and fought alongside him. 204 00:23:36,533 --> 00:23:38,230 However, when he died, 205 00:23:38,404 --> 00:23:41,233 I decided I would return to Hispania. 206 00:23:41,407 --> 00:23:43,453 I carried his body to the top of the mountain 207 00:23:43,627 --> 00:23:45,672 and there I laid him down 208 00:23:45,846 --> 00:23:48,458 so the vultures could carry his soul to the afterlife. 209 00:23:48,632 --> 00:23:50,416 However, when I returned to the auxiliary, 210 00:23:50,590 --> 00:23:52,070 I met Marcus. 211 00:23:52,244 --> 00:23:54,855 He recognized my ability and... 212 00:23:55,030 --> 00:23:57,641 well he gave me a purpose. 213 00:24:02,341 --> 00:24:05,431 Oh, oh, I think he means, uh, for Rome. 214 00:24:05,605 --> 00:24:07,346 Si? Si?Uh, for Rome. 215 00:24:07,520 --> 00:24:08,782 Yes.For Rome? 216 00:24:08,956 --> 00:24:09,740 For Rome. Rome! 217 00:24:09,914 --> 00:24:11,655 For Rome! 218 00:31:02,761 --> 00:31:03,893 Let her go! 219 00:31:06,461 --> 00:31:07,418 Get out. 220 00:33:02,402 --> 00:33:03,795 Do you live here alone? 221 00:33:06,189 --> 00:33:07,538 Where is your family? 222 00:33:21,160 --> 00:33:22,597 Noreno. 223 00:33:26,426 --> 00:33:27,863 Duria. 224 00:35:49,482 --> 00:35:51,136 I wouldn't do it! 225 00:35:55,314 --> 00:35:56,838 Look! Let me go. 226 00:35:58,622 --> 00:36:00,929 I don't have anything to give you. 227 00:36:01,103 --> 00:36:02,800 I know that you're a deserter but... 228 00:36:02,974 --> 00:36:05,498 believe me when I say-- 229 00:36:05,672 --> 00:36:07,370 I will not tell anyone where you are. 230 00:36:08,284 --> 00:36:09,372 I will not betray you. 231 00:36:11,417 --> 00:36:12,636 Do you think I'm actually afraid 232 00:36:12,810 --> 00:36:14,116 you'll tell someone where I am? 233 00:36:16,118 --> 00:36:17,989 I'm not that important that in-- 234 00:36:18,163 --> 00:36:20,252 they'll need to send soldiers after me. 235 00:36:20,426 --> 00:36:22,559 I have no interest in what made you desert. 236 00:36:23,995 --> 00:36:25,692 But let me go. 237 00:36:25,867 --> 00:36:27,607 You will have helped save an isolated legion 238 00:36:27,782 --> 00:36:28,957 that has no chance of survival. 239 00:36:29,131 --> 00:36:31,263 I don't care about you 240 00:36:31,437 --> 00:36:33,265 or your damn legion. 241 00:36:33,439 --> 00:36:36,225 Now let's see what you've got in the bag. 242 00:36:41,447 --> 00:36:43,710 A message with a Roman general's seal on it. 243 00:36:45,712 --> 00:36:47,279 I should be able to get something nice for this. 244 00:36:47,453 --> 00:36:48,977 You take what you like, 245 00:36:49,151 --> 00:36:51,283 but you leave me that. 246 00:36:51,457 --> 00:36:52,545 Try to remember that you were 247 00:36:52,719 --> 00:36:53,938 a legionnaire, too. 248 00:36:54,112 --> 00:36:56,723 Rome and all her glory 249 00:36:56,898 --> 00:36:58,377 can burn in hell, 250 00:36:58,551 --> 00:37:00,118 for all I care. 251 00:40:02,866 --> 00:40:03,823 Thank you. 252 00:40:14,051 --> 00:40:14,965 Thank you. 253 00:43:32,684 --> 00:43:38,168 ♪ You can run For a long time♪ 254 00:43:39,517 --> 00:43:42,781 ♪ You can run♪ 255 00:43:42,955 --> 00:43:46,350 ♪ For a long time♪ 256 00:43:46,524 --> 00:43:49,962 ♪ You can run♪ 257 00:43:50,136 --> 00:43:54,010 ♪ For a long time♪ 258 00:43:54,184 --> 00:43:57,753 ♪ Sooner or later They'll cut you down♪ 259 00:43:57,927 --> 00:44:02,366 ♪ Sooner or later God'll cut you down♪ 260 00:44:08,590 --> 00:44:12,333 ♪ Tell them God's gonna cut them down♪ 261 00:44:12,507 --> 00:44:15,553 ♪ Tell them God's gonna cut them...♪ 262 00:44:15,727 --> 00:44:18,121 A soldier's life is lived outdoors, 263 00:44:18,295 --> 00:44:20,384 in every damn imaginable weather. 264 00:44:23,866 --> 00:44:25,824 I'm sure that's something you can't imagine, Nero. 265 00:44:30,873 --> 00:44:32,614 But when you're a Roman soldier... 266 00:44:36,661 --> 00:44:38,272 you get used to your hardships... 267 00:44:42,101 --> 00:44:43,189 and what doesn't kill you 268 00:44:43,364 --> 00:44:44,974 only makes you stronger. 269 00:45:40,116 --> 00:45:41,335 Look over there. 270 00:49:50,627 --> 00:49:51,367 Who the hell are you? 271 00:49:54,326 --> 00:49:55,414 Let me go. 272 00:50:36,499 --> 00:50:38,066 Please. I beg of you. 273 00:50:38,240 --> 00:50:40,024 I'm a Roman soldier. 274 00:50:40,198 --> 00:50:41,635 I'm on a mission of mercy. 275 00:50:41,809 --> 00:50:43,941 My men have no food and no water. 276 00:50:44,115 --> 00:50:45,943 Nobody cares. 277 00:50:46,117 --> 00:50:47,423 Least of all me. 278 00:50:47,597 --> 00:50:48,946 I just wanna sell you. 279 00:50:49,120 --> 00:50:50,644 Scyles. 280 00:50:53,951 --> 00:50:56,432 How the hell did you get all the way out here with just this? 281 00:50:57,215 --> 00:50:58,521 Scyles! 282 00:50:58,695 --> 00:51:00,044 Shit. 283 00:51:00,218 --> 00:51:02,568 That man belongs to me! 284 00:51:02,743 --> 00:51:05,615 Yeah? Well these bonds say otherwise! 285 00:51:06,921 --> 00:51:09,010 You're getting old and slow, Medea. 286 00:51:10,707 --> 00:51:12,535 Turn around. 287 00:51:12,709 --> 00:51:14,450 Go back to your woman, Solias. 288 00:51:16,670 --> 00:51:17,801 Oh, wait... 289 00:51:19,760 --> 00:51:21,109 You can't. 290 00:51:22,110 --> 00:51:23,154 I killed her. 291 00:51:26,070 --> 00:51:27,985 This world is mine. 292 00:51:28,159 --> 00:51:29,726 Anyone who comes across this patch 293 00:51:29,900 --> 00:51:31,510 belongs to me. 294 00:51:32,424 --> 00:51:35,079 She wandered too far! 295 00:51:35,253 --> 00:51:37,821 And now, she paid the price. 296 00:51:39,301 --> 00:51:41,956 This bounty is mine. 297 00:51:42,130 --> 00:51:44,523 And I am claiming my reward! 298 00:54:16,197 --> 00:54:17,807 Take my hand. 299 00:54:20,114 --> 00:54:21,550 Take it! 300 00:55:57,515 --> 00:55:59,648 Steady, soldier. 301 00:55:59,822 --> 00:56:01,128 Stay calm. 302 00:56:01,302 --> 00:56:02,956 You're safe. 303 00:56:04,305 --> 00:56:06,133 Rest. 304 00:56:06,307 --> 00:56:08,570 No, I cannot rest. 305 00:56:09,440 --> 00:56:11,051 Where am I? 306 00:56:12,139 --> 00:56:13,357 How long have I been here? 307 00:56:13,531 --> 00:56:15,446 No one is following you. 308 00:56:17,100 --> 00:56:18,319 Stay still. 309 00:56:19,059 --> 00:56:21,452 You are safe here. 310 00:56:21,626 --> 00:56:22,540 Shh. 311 00:56:22,714 --> 00:56:23,889 You are safe. 312 00:56:25,413 --> 00:56:27,154 "There was nothing to animate 313 00:56:27,328 --> 00:56:29,156 the drooping spirits of the army 314 00:56:29,330 --> 00:56:30,940 but the example of their general, 315 00:56:31,114 --> 00:56:32,289 who endured even more 316 00:56:32,463 --> 00:56:33,899 than the common soldiers did." 317 00:56:35,510 --> 00:56:37,120 That was written about me, 318 00:56:37,294 --> 00:56:39,862 about my conquests of Armenia, 319 00:56:40,036 --> 00:56:43,039 whose future Paetus now holds in the-- 320 00:56:43,213 --> 00:56:45,650 in the palm of his grubby little hand. 321 00:56:51,091 --> 00:56:53,789 When our long arduous march 322 00:56:53,963 --> 00:56:55,182 took us through hot, desolate 323 00:56:55,356 --> 00:56:57,010 and rugged countryside, 324 00:56:58,489 --> 00:57:02,189 with food and water scarce, 325 00:57:02,363 --> 00:57:05,061 and the Armenians likely to launch 326 00:57:05,235 --> 00:57:07,629 an obstinate defense... 327 00:57:09,631 --> 00:57:10,980 do you know what I did? 328 00:57:14,984 --> 00:57:18,031 I executed Vadandus, 329 00:57:18,205 --> 00:57:19,945 one of the nobles I had captured, 330 00:57:20,120 --> 00:57:22,296 and I cut off his fucking head. 331 00:57:24,254 --> 00:57:26,996 And then I took his head 332 00:57:28,258 --> 00:57:30,565 and I put it in the ballista, 333 00:57:30,739 --> 00:57:32,349 and I sent it catapulting 334 00:57:32,523 --> 00:57:34,830 into the enemy's fortifications. 335 00:57:36,484 --> 00:57:38,225 And they took it as a... 336 00:57:38,399 --> 00:57:39,530 a portent. 337 00:57:39,704 --> 00:57:41,141 They hastened to surrender. 338 00:57:47,234 --> 00:57:48,844 That's a true story. 339 00:57:50,672 --> 00:57:52,630 Would you have had the wiles to act as I have? 340 00:57:56,634 --> 00:57:58,114 No. 341 00:57:58,288 --> 00:58:01,552 Only a true soldier has such an imagination. 342 00:58:03,989 --> 00:58:05,078 Ah. 343 00:58:05,817 --> 00:58:06,992 You are awake. 344 00:58:11,736 --> 00:58:13,086 How long was I out? 345 00:58:13,782 --> 00:58:14,826 Almost a day. 346 00:58:15,000 --> 00:58:16,611 A day? 347 00:58:16,785 --> 00:58:18,221 I really must... 348 00:58:19,701 --> 00:58:22,095 Go. Yes. 349 00:58:26,360 --> 00:58:27,883 I heard a few mumblings. 350 00:58:28,057 --> 00:58:30,668 A name. Duria? 351 00:58:31,887 --> 00:58:34,194 Tell me, from what do you run? 352 00:58:34,368 --> 00:58:35,369 Bandits? 353 00:58:35,543 --> 00:58:36,935 Other Romans, perhaps? 354 00:58:38,633 --> 00:58:40,374 Did you desert your legion? 355 00:58:41,157 --> 00:58:42,376 I'm no deserter. 356 00:58:42,550 --> 00:58:44,421 I, too, was a soldier of Rome. 357 00:58:46,554 --> 00:58:47,946 But that was a long time ago. 358 00:58:50,035 --> 00:58:51,341 I have a mission to complete. 359 00:58:51,515 --> 00:58:53,822 We each have a mission to complete. 360 00:58:56,172 --> 00:58:57,130 Where are you headed, soldier? 361 00:58:58,131 --> 00:58:59,567 To the Euphrates frontier. 362 00:59:01,003 --> 00:59:03,223 I carry a message for General Corbulo. 363 00:59:05,268 --> 00:59:07,575 The lives of an entire legion depend on my success. 364 00:59:07,749 --> 00:59:10,404 I see I am in the presence of an uncommon man. 365 00:59:12,014 --> 00:59:13,363 Did you come across the mountains 366 00:59:13,537 --> 00:59:14,799 from Paetus' encampment? 367 00:59:16,801 --> 00:59:17,933 Yes. 368 00:59:23,243 --> 00:59:24,940 And where did you serve Rome? 369 00:59:26,550 --> 00:59:28,900 In another life. 370 00:59:29,074 --> 00:59:30,293 A distant life. 371 00:59:32,687 --> 00:59:35,385 I served under General Vespasian in Judea. 372 00:59:35,559 --> 00:59:37,518 Vespasian?Mm-hmm. 373 00:59:38,649 --> 00:59:39,911 But, he was the only leader 374 00:59:40,085 --> 00:59:42,044 capable of putting down the Jewish revolt 375 00:59:42,218 --> 00:59:43,306 against Nero. 376 00:59:44,438 --> 00:59:46,483 And his practice of rewarding 377 00:59:46,657 --> 00:59:48,485 and releasing his oldest 378 00:59:48,659 --> 00:59:52,272 and most loyal of soldiers is-- 379 00:59:52,446 --> 00:59:53,664 well it's known by all. 380 00:59:54,535 --> 00:59:55,449 He's legendary, sir. 381 00:59:58,191 --> 00:59:59,670 I would have very much liked to have served under 382 00:59:59,844 --> 01:00:00,889 such a great general. 383 01:00:01,063 --> 01:00:04,109 Now, I serve a great king. 384 01:00:05,328 --> 01:00:07,025 I do not understand. 385 01:00:07,200 --> 01:00:08,462 Come. 386 01:00:08,636 --> 01:00:10,159 Drink and eat. 387 01:00:11,291 --> 01:00:12,814 You need to regain your strength. 388 01:00:40,668 --> 01:00:42,452 I know this country well. 389 01:00:43,801 --> 01:00:45,934 Your destination is not far. 390 01:00:46,108 --> 01:00:48,850 The most direct route is across a span of desert 391 01:00:49,024 --> 01:00:51,287 that lies between here and the Euphrates River. 392 01:00:51,461 --> 01:00:53,681 I recommend staying out of the sun, 393 01:00:53,855 --> 01:00:55,552 if you can, 394 01:00:55,726 --> 01:00:58,468 and stick to the dry river gullies. 395 01:00:58,642 --> 01:01:01,515 Perhaps not the most direct route across the desert, but... 396 01:01:01,689 --> 01:01:03,168 they will protect you. 397 01:01:03,343 --> 01:01:05,127 Sir, without knowing it, 398 01:01:05,301 --> 01:01:07,347 you've not only saved my life, 399 01:01:07,521 --> 01:01:09,392 but the lives of an entire legion. 400 01:01:10,393 --> 01:01:11,481 I am forever in your debt. 401 01:01:11,655 --> 01:01:12,917 Do not thank me. 402 01:01:13,091 --> 01:01:14,615 I would do this for any man, 403 01:01:14,789 --> 01:01:17,313 Roman, Persian, Scythian. 404 01:01:17,487 --> 01:01:19,272 I'm glad I'm the only one to hear you say this. 405 01:01:21,056 --> 01:01:23,754 It could be your death sentence for betrayal against Rome. 406 01:01:24,929 --> 01:01:26,757 In the name of Rome, 407 01:01:27,758 --> 01:01:29,107 I killed many men. 408 01:01:31,109 --> 01:01:33,373 Now in my wildest nightmares I recall 409 01:01:33,547 --> 01:01:37,551 how sometimes I even enjoyed it. 410 01:01:37,725 --> 01:01:39,292 But I was the one who died. 411 01:01:39,988 --> 01:01:41,555 Enemies? 412 01:01:41,729 --> 01:01:42,860 No. 413 01:01:43,034 --> 01:01:44,297 Men. 414 01:01:45,428 --> 01:01:47,169 In truth, all of them equal. 415 01:01:47,343 --> 01:01:49,519 All of them children of God. 416 01:01:49,693 --> 01:01:50,738 Equal? 417 01:01:53,741 --> 01:01:55,438 And how, may I ask, 418 01:01:55,612 --> 01:01:58,746 did you return to life after being dead? 419 01:01:58,920 --> 01:02:02,315 By listening to the words of a crucified man. 420 01:02:02,489 --> 01:02:04,665 You should not speak this way to anyone, 421 01:02:04,839 --> 01:02:06,319 least of all a Roman soldier. 422 01:02:07,755 --> 01:02:09,234 Are you not aware that Nero has sentenced 423 01:02:09,409 --> 01:02:11,411 all Christians to death? 424 01:02:11,585 --> 01:02:13,630 I no longer fear anything. 425 01:02:13,804 --> 01:02:16,416 Not death. 426 01:02:16,590 --> 01:02:19,157 And, least of all, Nero. 427 01:02:19,332 --> 01:02:21,290 Without fear, 428 01:02:21,464 --> 01:02:22,770 we are free. 429 01:02:25,120 --> 01:02:27,775 Would you still be free in a prison cell, 430 01:02:27,949 --> 01:02:29,907 condemned to the gallows, 431 01:02:30,081 --> 01:02:32,127 or in the Coliseum facing wild beasts? 432 01:02:32,301 --> 01:02:33,694 More free than ever. 433 01:02:35,260 --> 01:02:38,176 And you, do you not want to be free? 434 01:02:38,351 --> 01:02:39,439 Well... 435 01:02:40,831 --> 01:02:42,790 Well, as strange as it may sound, sir... 436 01:02:44,966 --> 01:02:46,924 these last few days, 437 01:02:47,098 --> 01:02:49,449 I think I felt freedom for the first time. 438 01:02:51,886 --> 01:02:54,062 Although I was pursued by my enemies and... 439 01:02:55,846 --> 01:02:58,022 quickly chased down, and they were ready to kill me, 440 01:03:00,155 --> 01:03:02,287 I've never felt so alive. 441 01:03:02,462 --> 01:03:05,508 I've really reveled in these last few days, away from the army. 442 01:03:05,682 --> 01:03:08,337 Then it may be that one day you will know real freedom, 443 01:03:08,511 --> 01:03:11,296 like me, without killing. 444 01:03:12,341 --> 01:03:13,603 And perhaps someday, 445 01:03:14,952 --> 01:03:17,694 you will explain to me this truth of yours, 446 01:03:17,868 --> 01:03:20,044 that makes all men equal, and free. 447 01:03:22,351 --> 01:03:23,744 But for now I must go. 448 01:03:26,007 --> 01:03:27,835 I am very grateful for your help. 449 01:03:29,140 --> 01:03:30,359 Saul. 450 01:03:31,229 --> 01:03:32,492 My name is Saul. 451 01:03:34,189 --> 01:03:35,364 I am Noreno. 452 01:03:45,766 --> 01:03:47,637 I packed some provisions for you. 453 01:03:54,252 --> 01:03:56,211 You said that in life, 454 01:03:56,385 --> 01:03:57,995 we all have a mission to complete. 455 01:04:00,041 --> 01:04:01,434 Have you completed yours? 456 01:04:04,132 --> 01:04:05,699 No. 457 01:04:08,658 --> 01:04:09,877 Wait. 458 01:04:11,226 --> 01:04:12,836 Here. 459 01:04:13,010 --> 01:04:14,359 Take this. 460 01:04:20,975 --> 01:04:22,542 God go with you, soldier. 461 01:04:25,545 --> 01:04:27,808 You are a good man, Saul. 462 01:04:27,982 --> 01:04:29,592 I will not forget you. 463 01:10:47,665 --> 01:10:49,102 I dream that your-- 464 01:10:50,712 --> 01:10:53,236 your precious fool of a general, 465 01:10:53,410 --> 01:10:56,413 Paetus, is close to surrender. 466 01:10:59,286 --> 01:11:00,635 His men are starving. 467 01:11:03,594 --> 01:11:06,293 His mercenaries are deserting. 468 01:11:06,467 --> 01:11:08,164 The enemies of Rome 469 01:11:08,338 --> 01:11:10,427 have surrounded him 470 01:11:10,601 --> 01:11:13,866 and have cut off his supply of lines. 471 01:11:14,562 --> 01:11:15,998 Emperor, 472 01:11:16,172 --> 01:11:18,566 had I led the legion to reclaim Armenia, 473 01:11:18,740 --> 01:11:20,046 for Rome, 474 01:11:20,220 --> 01:11:22,178 we would've been victorious by now. 475 01:11:26,400 --> 01:11:29,011 Why hasn't he sent for me for help? 476 01:11:30,970 --> 01:11:31,971 Too proud? 477 01:11:34,451 --> 01:11:35,888 Too vain? 478 01:11:37,019 --> 01:11:38,760 Too stupid? 479 01:11:45,723 --> 01:11:47,116 Yet I hear nothing. 480 01:11:48,770 --> 01:11:50,424 I hear nothing. 481 01:11:50,598 --> 01:11:51,860 Do you, Emperor? 482 01:11:55,124 --> 01:11:56,473 Nothing. 483 01:11:57,822 --> 01:11:59,259 No galloping hooves. 484 01:12:00,564 --> 01:12:03,002 No-- there's no insistent footsteps. 485 01:12:04,612 --> 01:12:07,049 No one-- no one has come. 486 01:12:09,008 --> 01:12:10,705 No one, no one to help, 487 01:12:10,879 --> 01:12:13,012 not a single damn messenger. 488 01:12:16,276 --> 01:12:18,234 You ordered me here to... 489 01:12:20,062 --> 01:12:22,847 not to marshal my forces unless Paetus himself 490 01:12:24,110 --> 01:12:26,590 sends word that I must come to his aid. 491 01:12:30,638 --> 01:12:33,510 Three legions are at risk of annihilation 492 01:12:35,817 --> 01:12:37,558 because of your poor judgment. 493 01:12:41,866 --> 01:12:45,914 And you've condemned your most able general to wait. 494 01:12:47,089 --> 01:12:49,222 Well, I'm waiting. 495 01:13:15,074 --> 01:13:16,292 Not good enough. 496 01:13:46,540 --> 01:13:48,063 Get up! 497 01:14:09,345 --> 01:14:10,607 That's the spirit. 498 01:14:13,088 --> 01:14:14,916 Show me, Roman! 499 01:14:39,332 --> 01:14:40,507 You've done well, better than anyone 500 01:14:40,681 --> 01:14:42,204 could've imagined. But there comes a time 501 01:14:42,378 --> 01:14:45,294 between hunter and prey when they both know it must end. 502 01:14:52,910 --> 01:14:54,347 You're better than this. 503 01:14:55,478 --> 01:14:57,045 Sand? 504 01:15:01,484 --> 01:15:02,746 I'm not done with you! 505 01:15:02,920 --> 01:15:04,922 Have my fun. Get up! 506 01:15:05,097 --> 01:15:06,707 You're gonna tell me who taught you how to run. 507 01:15:24,681 --> 01:15:26,596 That's it! 508 01:15:26,770 --> 01:15:28,076 That's the fight I'm looking for! 509 01:15:32,689 --> 01:15:35,257 We each have a mission to complete. 510 01:15:54,929 --> 01:15:56,583 Do you not want to be free? 511 01:16:10,814 --> 01:16:12,076 Your mission is over. 512 01:16:12,251 --> 01:16:14,601 I will give you the sweet release of death. 513 01:16:14,775 --> 01:16:17,343 Now tell me, what is your name? 514 01:16:17,517 --> 01:16:19,910 I like to know the names of things I'm going to kill. 515 01:16:36,449 --> 01:16:37,537 Do it! 516 01:16:38,538 --> 01:16:40,104 No. 517 01:16:40,279 --> 01:16:42,455 Your life is meaningless to me. 518 01:16:44,283 --> 01:16:46,285 Now, you end this macabre chase... 519 01:16:46,459 --> 01:16:48,635 or I swear, it'll be your last! 520 01:17:42,602 --> 01:17:44,038 Permission to speak, General. 521 01:17:51,393 --> 01:17:55,092 Well, what do we have today? Is it urgent? 522 01:17:55,267 --> 01:17:58,313 Some of the patrolmen found a legionnaire in the Euphrates. 523 01:17:58,487 --> 01:18:01,185 He claims to be one of Paetus' men. 524 01:18:01,360 --> 01:18:02,752 Wow. 525 01:18:02,926 --> 01:18:05,189 Paetus. 526 01:18:05,364 --> 01:18:07,366 Well, he must be a deserter. 527 01:18:07,540 --> 01:18:09,672 It doesn't seem to be the case. 528 01:18:09,846 --> 01:18:11,065 He says he's a messenger. 529 01:18:14,329 --> 01:18:16,505 Paetus dares to send me a messenger? 530 01:18:18,290 --> 01:18:19,856 Where the fuck is he? 531 01:18:20,030 --> 01:18:21,815 Outside, waiting. 532 01:18:21,989 --> 01:18:23,512 He was armed only with this. 533 01:18:25,427 --> 01:18:28,082 He insists that he alone will hand you the message. 534 01:18:35,916 --> 01:18:37,265 Make him come in. 535 01:18:59,896 --> 01:19:01,376 What's your name, soldier? 536 01:19:02,595 --> 01:19:06,642 Legionnaire Quintus Laberius Surus. 537 01:19:06,816 --> 01:19:08,470 Second cohort, 538 01:19:08,644 --> 01:19:10,254 fourth Scythia Legion, sir. 539 01:19:12,256 --> 01:19:14,476 I carry a message, sir... 540 01:19:14,650 --> 01:19:17,436 from General Paetus to General Corbulo. 541 01:19:17,610 --> 01:19:19,873 So you're bringing me a message from Paetus? 542 01:19:20,047 --> 01:19:20,961 Yes, sir. 543 01:19:38,413 --> 01:19:39,675 Oh, I'm sorry, 544 01:19:39,849 --> 01:19:41,851 but you've come here for nothing. 545 01:19:42,025 --> 01:19:44,680 Valerius, see to it that this man eats well, 546 01:19:44,854 --> 01:19:47,074 and reward his efforts. 547 01:19:47,248 --> 01:19:48,467 No, no, don't, please, sir. 548 01:19:48,641 --> 01:19:49,642 You must help us. 549 01:19:51,905 --> 01:19:53,646 I'll not allow that tone, soldier. 550 01:19:55,299 --> 01:19:57,389 That useless fucking Paetus... 551 01:19:59,869 --> 01:20:01,741 the situation is all his fault. 552 01:20:04,570 --> 01:20:07,007 Settling on such a mountainous area 553 01:20:07,181 --> 01:20:09,096 so goddamned easy to attack. 554 01:20:09,270 --> 01:20:11,141 But sir, 555 01:20:11,315 --> 01:20:13,666 won't you do it for the soldiers' sake? 556 01:20:13,840 --> 01:20:15,494 They have no fault in the poor decisions 557 01:20:15,668 --> 01:20:17,539 of their general.Who do you think you are, 558 01:20:18,497 --> 01:20:19,846 talking to me like that? 559 01:20:23,806 --> 01:20:25,025 You speak insolently. 560 01:20:29,421 --> 01:20:30,422 Yes... 561 01:20:32,380 --> 01:20:33,816 you're right. 562 01:20:33,990 --> 01:20:36,863 The general's bad decisions are not the men's fault. 563 01:20:37,864 --> 01:20:39,953 That's what war is like. 564 01:20:40,127 --> 01:20:42,738 I'm not gonna help Paetus. 565 01:20:43,870 --> 01:20:45,437 Valerius. 566 01:20:46,220 --> 01:20:47,569 Come on.No. 567 01:20:50,093 --> 01:20:51,878 I'm sorry, soldier. 568 01:20:57,840 --> 01:20:59,189 Why won't he help us? 569 01:20:59,363 --> 01:21:01,061 Thousands of my men will die. 570 01:21:19,209 --> 01:21:21,124 Oh, what is it, Amariah? 571 01:21:21,298 --> 01:21:22,648 What have I done now? 572 01:21:22,822 --> 01:21:24,867 I gather you've heard my reply 573 01:21:25,041 --> 01:21:26,913 to the messenger, didn't you? 574 01:21:27,087 --> 01:21:28,915 I have told you that business of Rome-- 575 01:21:29,089 --> 01:21:30,394 Is not my concern. 576 01:21:32,527 --> 01:21:34,007 Yes, you have. 577 01:21:34,181 --> 01:21:35,835 Especially as I am your mistress, 578 01:21:36,009 --> 01:21:37,489 not your wife. 579 01:21:37,663 --> 01:21:39,752 Especially as I'm not Roman-born. 580 01:21:41,057 --> 01:21:42,189 Amariah. 581 01:21:44,408 --> 01:21:47,020 Although I was not born here, 582 01:21:47,194 --> 01:21:48,500 but this is my country. 583 01:21:48,674 --> 01:21:49,849 Your country, 584 01:21:50,023 --> 01:21:52,504 which is a claim of the State of Rome. 585 01:21:53,896 --> 01:21:56,116 That should unite us, not divide us. 586 01:21:59,032 --> 01:22:00,555 Well, all right, it's true. 587 01:22:00,729 --> 01:22:02,775 I've refused General Paetus' 588 01:22:02,949 --> 01:22:04,472 plea for help. 589 01:22:04,646 --> 01:22:06,343 And I've sent his messenger back 590 01:22:06,518 --> 01:22:08,041 on his way, empty-handed. 591 01:22:08,215 --> 01:22:11,000 My orders from Emperor Nero are clear. 592 01:22:11,174 --> 01:22:14,221 I'm to remain here on the banks of the Euphrates 593 01:22:14,395 --> 01:22:18,399 to safeground the-- Syria on behalf of Rome. 594 01:22:18,573 --> 01:22:20,880 I do not understand you, Gnaeus. 595 01:22:21,054 --> 01:22:24,231 For weeks you prowled the halls of this palace at night... 596 01:22:24,405 --> 01:22:26,929 sleepless, agitated... 597 01:22:27,103 --> 01:22:30,193 awaiting General Paetus to swallow his pride 598 01:22:30,367 --> 01:22:31,978 and ask for your help. 599 01:22:32,892 --> 01:22:34,633 No. 600 01:22:34,807 --> 01:22:36,156 Beg for your help. 601 01:22:37,244 --> 01:22:38,811 Then, when he finally does so? 602 01:22:41,335 --> 01:22:44,773 There's no glory in arriving too late, Amariah. 603 01:22:51,693 --> 01:22:52,912 Oh. 604 01:23:00,789 --> 01:23:04,401 The young soldier boy, he should be admired. 605 01:23:04,576 --> 01:23:07,013 I mean, look at the distance that he traveled all alone, 606 01:23:07,187 --> 01:23:09,319 through no-man's-land, wilderness, 607 01:23:09,493 --> 01:23:11,321 amuck with cutthroats 608 01:23:11,495 --> 01:23:13,889 and Parthian assassins... 609 01:23:14,063 --> 01:23:15,674 poor guy went over mountains, 610 01:23:15,848 --> 01:23:18,372 through forests, across desert land. 611 01:23:20,374 --> 01:23:22,245 It's astonishing that he managed 612 01:23:22,419 --> 01:23:23,769 to make it at all. 613 01:23:23,943 --> 01:23:25,771 He was desperate. No. 614 01:23:25,945 --> 01:23:27,599 He's a soldier in service to Rome. 615 01:23:27,773 --> 01:23:30,123 He fulfilled his duty. 616 01:23:30,297 --> 01:23:32,038 I have been always impressed 617 01:23:32,212 --> 01:23:34,562 by the willpower certain men exhibit 618 01:23:34,736 --> 01:23:37,043 when faced with an impossible mission. 619 01:23:37,217 --> 01:23:40,350 Well, which is why history will be remembered 620 01:23:40,524 --> 01:23:42,701 such as generals as great men. 621 01:23:42,875 --> 01:23:44,137 Generals? 622 01:23:44,311 --> 01:23:45,660 I'm talking about simple soldiers 623 01:23:45,834 --> 01:23:47,749 like that messenger who you dismissed 624 01:23:47,923 --> 01:23:49,316 without a second thought. 625 01:23:52,275 --> 01:23:53,537 He did his duty. 626 01:23:54,887 --> 01:23:56,062 You have told me many times 627 01:23:56,236 --> 01:23:58,891 of how you, above all the other generals, 628 01:23:59,065 --> 01:24:00,588 particularly Paetus, 629 01:24:00,762 --> 01:24:03,199 appreciated the value of good soldiers. 630 01:24:03,373 --> 01:24:06,202 And without them and their stalwart strength, 631 01:24:06,376 --> 01:24:10,119 even the most-- best military commanders 632 01:24:10,293 --> 01:24:12,339 would have no chance of victory. 633 01:24:16,038 --> 01:24:17,779 Are you saying 634 01:24:17,953 --> 01:24:19,868 I risk being forgotten because I didn't come 635 01:24:20,042 --> 01:24:23,655 to the aid of a general who's no better than a cur? 636 01:24:23,829 --> 01:24:25,439 No, my darling. 637 01:24:25,613 --> 01:24:28,660 Your place in history is more than guaranteed 638 01:24:28,834 --> 01:24:32,576 in your celebrated single-handed military victories. 639 01:24:32,751 --> 01:24:34,753 General Paetus cannot fall further 640 01:24:34,927 --> 01:24:36,929 in esteem than he already has. 641 01:24:37,103 --> 01:24:39,845 He's humiliated himself in front of his men 642 01:24:40,019 --> 01:24:41,368 and, most importantly, 643 01:24:41,542 --> 01:24:43,631 in the eyes of the Roman emperor. 644 01:24:44,719 --> 01:24:47,374 But, if he dies 645 01:24:47,548 --> 01:24:49,245 all alone in mountains of Armenia-- 646 01:24:49,419 --> 01:24:51,421 Then, good riddance. 647 01:24:51,595 --> 01:24:55,208 If he dies holed up in the barren cold, 648 01:24:55,382 --> 01:24:56,949 under vicious attack, 649 01:24:57,123 --> 01:24:58,385 besieged, 650 01:24:58,559 --> 01:25:00,169 possibly fighting for his life 651 01:25:00,343 --> 01:25:01,475 with his last breath-- 652 01:25:01,649 --> 01:25:03,520 No. That's unlikely. 653 01:25:03,695 --> 01:25:05,392 There's always the possibility 654 01:25:05,566 --> 01:25:07,655 he will become a martyr, 655 01:25:07,829 --> 01:25:09,788 even a posthumous hero. 656 01:25:09,962 --> 01:25:11,790 Paetus? 657 01:25:11,964 --> 01:25:14,009 A hero? Yes. 658 01:25:14,183 --> 01:25:16,055 A martyr's hero, 659 01:25:16,229 --> 01:25:18,187 who gave his life for Rome. 660 01:25:20,189 --> 01:25:21,582 Legends, my love, 661 01:25:21,756 --> 01:25:23,062 do not necessarily rise 662 01:25:23,236 --> 01:25:25,368 from the facts of an event 663 01:25:25,542 --> 01:25:29,198 but from the most romanticized version of a story... 664 01:25:29,372 --> 01:25:31,331 the story that people most wanted to hear... 665 01:25:32,636 --> 01:25:34,987 the hero they wanted to believe in. 666 01:25:36,771 --> 01:25:38,991 Oh, well, 667 01:25:39,165 --> 01:25:40,688 what would you have me do? 668 01:26:01,230 --> 01:26:03,537 Deny Paetus his immortality. 669 01:26:05,582 --> 01:26:06,975 March to his aid. 670 01:26:07,149 --> 01:26:09,369 Do not grant him a martyr's death. 671 01:26:11,937 --> 01:26:14,940 If Paetus returns to Rome, 672 01:26:15,114 --> 01:26:18,117 he'll continue his campaign to slander me. 673 01:26:18,291 --> 01:26:20,206 And the fucker has the emperor's ear. 674 01:26:21,773 --> 01:26:23,949 Slander the man who rescued him? 675 01:26:24,123 --> 01:26:25,994 Uh-huh.His savior? 676 01:26:26,168 --> 01:26:27,300 The general who liberated him 677 01:26:27,474 --> 01:26:29,693 from the jaws of a certain death? 678 01:26:30,303 --> 01:26:32,131 No. 679 01:26:32,305 --> 01:26:34,786 Not even Paetus is that stupid. 680 01:26:35,787 --> 01:26:36,918 And of me? 681 01:26:38,790 --> 01:26:41,444 What will be whispered about me behind my back? 682 01:26:42,794 --> 01:26:44,665 They will say... 683 01:26:44,839 --> 01:26:46,754 "There goes... 684 01:26:46,928 --> 01:26:49,409 The great and honorable General Corbulo, 685 01:26:49,583 --> 01:26:51,324 who was so moved 686 01:26:51,498 --> 01:26:53,805 by the courage of a single soldier 687 01:26:53,979 --> 01:26:55,458 a messenger who weathered 688 01:26:55,632 --> 01:26:57,069 an impossible journey 689 01:26:57,243 --> 01:26:59,027 to plead for help." 690 01:27:00,246 --> 01:27:02,509 My advice to you, General, 691 01:27:02,683 --> 01:27:05,642 is to praise this faithful servant of Rome. 692 01:27:05,817 --> 01:27:07,557 Say nothing of Paetus. 693 01:27:07,731 --> 01:27:08,776 Instead... 694 01:27:11,170 --> 01:27:14,303 speak in complimentary terms of unsung heroes. 695 01:27:14,477 --> 01:27:15,609 Do this. 696 01:27:15,783 --> 01:27:17,916 The legions will love you. 697 01:27:18,090 --> 01:27:20,092 No one will speak a bad word against you. 698 01:27:21,571 --> 01:27:23,835 You have condemned your political rival 699 01:27:24,009 --> 01:27:26,881 in a life sentence of public gratitude 700 01:27:27,055 --> 01:27:29,405 of singing your praises 701 01:27:29,579 --> 01:27:31,277 through clenched teeth. 702 01:27:35,324 --> 01:27:36,804 Are you sure 703 01:27:36,978 --> 01:27:39,111 you're not secretly Roman-born, Amariah? 704 01:27:41,026 --> 01:27:43,550 You speak with the wisdom 705 01:27:43,724 --> 01:27:45,291 of one with intimate knowledge 706 01:27:45,465 --> 01:27:48,860 of this political machinations of the capital. 707 01:27:51,340 --> 01:27:54,387 Politics are the same everywhere 708 01:27:54,561 --> 01:27:57,172 as is the quest for power, 709 01:27:57,346 --> 01:27:59,871 internal and universal. 710 01:28:00,045 --> 01:28:03,787 The only thing that ever changes 711 01:28:03,962 --> 01:28:07,313 is the names of those who wield the scepter 712 01:28:07,487 --> 01:28:08,836 or the sword. 713 01:28:10,098 --> 01:28:10,969 Go. 714 01:28:12,753 --> 01:28:13,667 Go. 715 01:28:18,367 --> 01:28:19,368 Valerius! 716 01:28:21,675 --> 01:28:23,720 Summon the tribunes! 717 01:28:23,895 --> 01:28:25,679 I want to see them immediately. 718 01:28:25,853 --> 01:28:28,856 The troops must be ready to march at dawn. 719 01:28:46,221 --> 01:28:47,919 Congratulations, soldier. 720 01:28:49,268 --> 01:28:51,879 Do you know what you're going to do now? 721 01:28:52,053 --> 01:28:55,013 Well, I'm going to return to Armenia. 722 01:28:55,187 --> 01:28:57,058 You're gonna go back? 723 01:28:58,233 --> 01:29:00,018 But your mission was a success. 724 01:29:00,670 --> 01:29:01,933 Yes. 725 01:29:02,107 --> 01:29:04,022 But when I was on my way here, 726 01:29:04,196 --> 01:29:06,154 I met a man, 727 01:29:06,328 --> 01:29:09,331 and he said to me that in life 728 01:29:09,505 --> 01:29:11,638 we all have a mission that needs to be fulfilled. 729 01:29:13,205 --> 01:29:15,033 And I feel like I still haven't fulfilled mine. 730 01:29:16,686 --> 01:29:19,907 And I'd like to think that maybe... 731 01:29:20,081 --> 01:29:21,474 somewhere out there, 732 01:29:21,648 --> 01:29:23,258 there's a woman waiting for me. 733 01:29:25,913 --> 01:29:27,654 And I can live a life in peace. 734 01:29:28,872 --> 01:29:30,570 Well... 735 01:29:30,744 --> 01:29:33,312 may the gods help you in your new life, soldier. 736 01:30:40,988 --> 01:30:44,687 ♪ Won't somebody tell me♪ 737 01:30:44,861 --> 01:30:48,604 ♪ Answer if you can♪ 738 01:30:48,778 --> 01:30:52,434 ♪ I'm going to ask a question♪ 739 01:30:52,608 --> 01:30:55,524 ♪ What is the soul of a man?♪ 740 01:31:02,270 --> 01:31:06,100 ♪ Can anybody here help me?♪ 741 01:31:06,274 --> 01:31:09,930 ♪ Please answer if you can♪ 742 01:31:10,104 --> 01:31:14,021 ♪ I need to ask the question♪ 743 01:31:14,195 --> 01:31:17,024 ♪ What is the soul of a man?♪ 744 01:31:19,940 --> 01:31:22,682 ♪ Ooh♪ 745 01:31:27,730 --> 01:31:30,429 ♪ Ooh♪ 746 01:31:35,564 --> 01:31:38,306 ♪ Ooh♪ 747 01:31:43,398 --> 01:31:46,097 ♪ Ooh♪ 748 01:31:51,189 --> 01:31:54,627 ♪ I try my best♪ 749 01:31:54,801 --> 01:31:58,848 ♪ My best to understand♪ 750 01:31:59,022 --> 01:32:02,635 ♪ If I can't love The skin I'm in♪ 751 01:32:02,809 --> 01:32:05,899 ♪ Then what is the soul Of a man?♪ 752 01:32:08,554 --> 01:32:12,558 ♪ I've been lost Inside the ocean♪ 753 01:32:12,732 --> 01:32:16,388 ♪ Battled through the lands♪ 754 01:32:16,562 --> 01:32:20,261 ♪ If I can't be The color I am♪ 755 01:32:20,435 --> 01:32:24,309 ♪ Then where is the soul Of a man?♪ 756 01:32:24,483 --> 01:32:28,269 ♪ Where is the soul Of a man?♪ 757 01:32:28,443 --> 01:32:31,577 ♪ Where is the soul Of a man?♪ 758 01:32:34,057 --> 01:32:36,756 ♪ Ooh♪ 759 01:32:41,978 --> 01:32:44,764 ♪ Ooh♪ 760 01:32:49,595 --> 01:32:52,293 ♪ Ooh♪ 761 01:32:57,429 --> 01:33:00,127 ♪ Ooh♪ 762 01:33:05,263 --> 01:33:08,875 ♪ I try my best♪ 763 01:33:09,049 --> 01:33:13,009 ♪ My best to understand♪ 764 01:33:13,184 --> 01:33:16,796 ♪ If I can't love The skin I'm in♪ 765 01:33:16,970 --> 01:33:20,016 ♪ Then what is the soul Of a man?♪ 766 01:33:22,715 --> 01:33:26,762 ♪ I've been lost Inside the ocean♪ 767 01:33:26,936 --> 01:33:30,462 ♪ Battled through the lands♪ 768 01:33:30,636 --> 01:33:34,335 ♪ If I can't be The color I am♪ 769 01:33:34,509 --> 01:33:38,470 ♪ Then where is the soul Of a man?♪ 770 01:33:38,644 --> 01:33:42,387 ♪ Where is the soul Of a man?♪ 771 01:33:42,561 --> 01:33:45,564 ♪ Where is the soul Of a man?♪ 772 01:33:48,175 --> 01:33:50,917 ♪ Ooh♪ 773 01:33:56,052 --> 01:33:58,838 ♪ Ooh♪ 774 01:34:03,886 --> 01:34:06,585 ♪ Ooh♪ 775 01:34:11,894 --> 01:34:14,593 ♪ Ooh♪ 776 01:34:54,807 --> 01:34:58,332 ♪ If any of you hear me♪ 777 01:34:58,506 --> 01:35:02,205 ♪ Please you have To understand♪ 778 01:35:02,380 --> 01:35:04,207 ♪ I've climbed high♪ 779 01:35:04,382 --> 01:35:06,079 ♪ I've reached the top♪ 780 01:35:06,253 --> 01:35:10,301 ♪ But still no soul Of a man♪ 781 01:35:10,475 --> 01:35:14,000 ♪ Still no soul of a man♪ 782 01:35:14,174 --> 01:35:17,308 ♪ Still no soul of a man♪ 49550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.