Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,487 --> 00:00:30,924
A �LTIMA PARAGEM
2
00:00:33,767 --> 00:00:36,156
A todos os carros-patrulha: Estejamalerta para os quatro foragidos
3
00:00:36,287 --> 00:00:39,518
suspeitos de assaltoao First National Bank.
4
00:00:40,047 --> 00:00:44,199
Presume-se que tenham levado maisde 300 mil d�lares em notas novas.
5
00:00:44,327 --> 00:00:48,240
Os foragidos est�o armadose s�o considerados perigosos.
6
00:00:49,007 --> 00:00:51,601
Aconselha-se a m�xima cautela...
7
00:00:54,367 --> 00:00:57,086
Central, daqui carro-patrulha 31.
8
00:00:58,807 --> 00:01:00,684
Est�o a ouvir?
9
00:01:03,407 --> 00:01:05,602
Peter? Evelyn?
10
00:01:06,167 --> 00:01:09,876
Est� a� algu�m? Est�o a ouvir?
11
00:03:29,007 --> 00:03:33,444
Produ��o
12
00:03:35,647 --> 00:03:40,038
Argumento
13
00:03:42,207 --> 00:03:46,644
Realiza��o
14
00:03:56,087 --> 00:03:58,237
Mas que raio?
15
00:04:04,567 --> 00:04:06,205
Fritz...
16
00:04:08,167 --> 00:04:11,000
O que fazes aqui fora?
Queres morrer de frio?
17
00:04:11,127 --> 00:04:15,166
- Fecharam a auto-estrada?
- Sinto muito...
18
00:04:22,247 --> 00:04:24,397
Onde est� o teu casaco?
19
00:04:30,367 --> 00:04:34,485
Esta neve vai arruinar-nos.
J� n�o sei o que dizer � Maggie.
20
00:04:35,247 --> 00:04:38,762
N�o acredito nisto...
O ano passado foi a mesma coisa.
21
00:04:39,087 --> 00:04:41,362
Encerr�mos um m�s mais cedo.
22
00:04:41,687 --> 00:04:44,281
Sabes o que nos custa
perder um m�s completo?
23
00:04:45,287 --> 00:04:47,881
V�o tentar trazer um limpa-neve
amanh� de manh�...
24
00:04:49,887 --> 00:04:51,843
- Raios...
- O que foi?
25
00:04:51,967 --> 00:04:53,844
Outra vez, n�o!
26
00:04:57,327 --> 00:04:59,238
� do gelo...
27
00:05:00,687 --> 00:05:02,962
Vou ter de chamar o Leslie.
28
00:05:03,167 --> 00:05:05,442
Temos de manter tudo bem fechado
nesta �poca do ano.
29
00:05:05,567 --> 00:05:08,525
Se houver portas abertas,
entram texugos, guaxinins...
30
00:05:08,607 --> 00:05:10,006
E sabe Deus o que mais!
31
00:05:10,487 --> 00:05:13,957
Pass�mos por Illinois, St. Louis,
32
00:05:14,007 --> 00:05:19,320
Santa Rosa, Gallup, Novo M�xico,
Winslow, Arizona...
33
00:05:19,887 --> 00:05:21,878
Estivemos em toda a parte.
34
00:05:27,927 --> 00:05:29,440
Anormal...
35
00:05:40,327 --> 00:05:42,522
Obrigado por me deixar
ficar no quarto at� mais tarde.
36
00:05:42,647 --> 00:05:44,638
N�o tem de qu�.
O neg�cio est� fraco.
37
00:05:44,807 --> 00:05:49,278
Espero que melhore. N�o posso ficar
mais tempo. Tenho de me ir embora.
38
00:05:51,287 --> 00:05:54,677
N�o me habituo a estas notas novas.
Parece dinheiro de brincar.
39
00:05:54,767 --> 00:05:57,884
- Pois �.
- Aqui est�.
40
00:05:58,487 --> 00:06:00,603
- Obrigado.
- Eu � que agrade�o.
41
00:06:01,807 --> 00:06:05,356
...mas depois disse-lhes
que n�o achava aquilo certo.
42
00:06:05,887 --> 00:06:09,357
Como ele era casado
e tinha filhos...
43
00:06:10,527 --> 00:06:13,166
Eram tr�s da manh�,
est�vamos n�s em Garden City
44
00:06:13,287 --> 00:06:16,040
e ele expulsa-me do cami�o.
Est�vamos em Fevereiro!
45
00:06:16,167 --> 00:06:18,158
O que podia eu fazer
numa paragem de camionistas,
46
00:06:18,287 --> 00:06:21,165
em Garden City, Kansas,
�s tr�s da manh�?
47
00:06:21,647 --> 00:06:24,559
S� me restava apanhar boleia
de outro camionista.
48
00:06:25,047 --> 00:06:29,325
Entrei noutro cami�o,
e noutro cami�o...
49
00:06:30,487 --> 00:06:32,637
...e noutro cami�o...
50
00:06:33,207 --> 00:06:35,675
...e noutro cami�o.
51
00:06:35,807 --> 00:06:39,356
Est�s a ver aquele tipo, Carl?
52
00:06:43,767 --> 00:06:45,246
Sim.
53
00:06:45,367 --> 00:06:48,404
N�o tirou os olhos de cima de mim
desde que entr�mos.
54
00:06:48,767 --> 00:06:53,318
- Talvez goste de ti, querida.
- Estou a ficar assustada.
55
00:06:56,607 --> 00:06:58,757
� jeitoso...
56
00:07:04,447 --> 00:07:07,245
Gostas da menina bonita?
57
00:07:10,527 --> 00:07:12,324
Queres?
58
00:07:17,367 --> 00:07:20,996
Tens medo daquilo?
Traga a conta, por favor.
59
00:07:23,727 --> 00:07:25,479
Ol�.
60
00:07:25,647 --> 00:07:28,241
Pronto, j� passou.
61
00:07:28,327 --> 00:07:30,841
- Ol�, Maggie.
- Ol�, Jason.
62
00:07:33,247 --> 00:07:36,683
- Fecharam a estrada?
- Parece que sim. Lamento.
63
00:07:38,447 --> 00:07:41,439
N�o tem import�ncia.
C� nos arranjaremos.
64
00:07:44,567 --> 00:07:47,639
Leslie, v� se consegues
fechar a porta do quarto 4.
65
00:07:47,767 --> 00:07:49,917
Tem gelo na fechadura.
66
00:07:52,287 --> 00:07:54,926
Ol�, Les. Tudo bem contigo?
67
00:07:56,647 --> 00:07:58,763
Tens-te portado bem?
68
00:08:05,047 --> 00:08:07,277
Queres usar o meu gorro?
69
00:08:15,327 --> 00:08:17,158
Aten��o, pessoal!
70
00:08:17,367 --> 00:08:20,279
A auto-estrada foi encerrada
desde a fal�sia.
71
00:08:20,407 --> 00:08:23,319
- Deve estar a brincar.
- Como a estrada foi encerrada...
72
00:08:23,447 --> 00:08:25,119
Estamos aqui presos.
73
00:08:25,247 --> 00:08:27,761
Vai chegar um limpa-neve
amanh� de manh�
74
00:08:27,887 --> 00:08:31,197
e depois j� se podem ir embora.
- � Patrulheiro...
75
00:08:31,287 --> 00:08:35,326
Mas at� que eles cheguem,
vamos ter de ficar por aqui.
76
00:08:35,447 --> 00:08:37,165
� Pele-vermelha!
77
00:08:37,647 --> 00:08:40,559
- Perd�o?
- Estou a falar consigo.
78
00:08:41,687 --> 00:08:45,919
- Voc� chamou-me Pele-vermelha?
- N�o, eu...
79
00:08:47,047 --> 00:08:49,163
Tenha tento na l�ngua.
80
00:08:51,527 --> 00:08:53,245
Queres um caf�?
81
00:08:57,367 --> 00:08:59,278
Nancy?
82
00:09:04,047 --> 00:09:05,844
Nancy...
83
00:09:07,327 --> 00:09:08,726
Ol�, J.
84
00:09:08,847 --> 00:09:11,486
Quanto tempo � que a auto-estrada
vai ficar encerrada?
85
00:09:12,047 --> 00:09:15,483
- O mais prov�vel � ser at� Maio.
- Mas eu n�o posso ficar aqui.
86
00:09:15,567 --> 00:09:16,556
Porqu�?
87
00:09:16,647 --> 00:09:19,605
Tenho uma carga para entregar
em Denver at� amanh�!
88
00:09:19,727 --> 00:09:22,605
N�s ajudamo-Io a descer,
mas vai ter de contornar pela A25.
89
00:09:22,727 --> 00:09:25,241
N�o acredito que sejas tu!
O que fazes aqui?
90
00:09:25,447 --> 00:09:28,678
Estou a caminho do aeroporto.
Vou ver a minha irm� e o filho.
91
00:09:28,807 --> 00:09:32,402
- Continuas a viver em L. A?
- Sim, ainda estou por l�.
92
00:09:32,887 --> 00:09:36,243
Como tens passado
nestes �Itimos seis anos?
93
00:09:37,087 --> 00:09:41,000
Tenho estado bem...
durante estes seis anos. E tu?
94
00:09:41,527 --> 00:09:43,006
- Bem...
- Espere a�!
95
00:09:43,127 --> 00:09:45,641
Est� a dizer que n�o h� maneira
de sair daqui hoje?
96
00:09:45,767 --> 00:09:48,679
- Exactamente.
- Isso s�o tretas!
97
00:09:49,527 --> 00:09:53,042
Est� um metro de neve ali fora.
Se tentar sair, terei de o prender.
98
00:09:53,127 --> 00:09:56,039
- Ent�o, prenda!
- Tenha calma!
99
00:09:56,167 --> 00:09:59,000
Se ficar preso na neve,
vai passar uma noite ao frio.
100
00:09:59,127 --> 00:10:01,243
� melhor ficar aqui.
101
00:10:01,607 --> 00:10:04,644
No ano passado, um tipo despistou-se
no meio de uma tempestade.
102
00:10:04,767 --> 00:10:07,520
- S� foi encontrado na Primavera.
- O que restava dele.
103
00:10:07,607 --> 00:10:11,964
Morreu � fome. Esteve sozinho
durante dois meses.
104
00:10:12,447 --> 00:10:14,483
At� me arrepio toda
s� de pensar nisso.
105
00:10:14,607 --> 00:10:18,395
Deixem-no ir. Seria f�cil
de encontrar no meio da neve.
106
00:10:20,967 --> 00:10:24,642
- O que quer dizer com isso?
- Nada. Cretino...
107
00:10:26,887 --> 00:10:30,118
A mim pareceu-me
um coment�rio racista...
108
00:10:30,647 --> 00:10:32,877
Vai ficar de bra�os cruzados?
109
00:10:38,287 --> 00:10:41,802
- Voc�s est�o com algum problema?
- Problema?
110
00:10:41,887 --> 00:10:45,596
- N�s n�o temos problemas.
- Est� tudo bem.
111
00:10:46,047 --> 00:10:49,483
- Voc� quer armar sarilhos?
- S� estou aqui sentadinho.
112
00:10:49,567 --> 00:10:52,035
Voc�s � que deviam ter calma.
113
00:10:54,247 --> 00:10:56,158
Sr. Agente?
114
00:10:56,327 --> 00:10:59,558
Tenho um todo-o-terreno
e n�o vou ficar atolado.
115
00:10:59,647 --> 00:11:02,844
Porque n�o esquecemos as regras
desta vez?
116
00:11:02,967 --> 00:11:05,925
� que eu e aqui a mo�a
temos onde ir...
117
00:11:06,047 --> 00:11:07,958
- N�o � querida?
- O qu�?
118
00:11:08,167 --> 00:11:10,635
Isso mesmo. Onde vamos?
119
00:11:10,727 --> 00:11:13,719
J� conduzi b�bedo que nem um cacho
em tempestades bem piores.
120
00:11:13,847 --> 00:11:16,281
Se ele for, eu tamb�m vou.
Tenho correntes de neve...
121
00:11:16,407 --> 00:11:20,480
- Esperem um pouco!
- Parece que tem aqui um motim.
122
00:11:20,567 --> 00:11:23,718
Tenham l� calma. As estradas
nunca s�o encerradas...
123
00:11:24,247 --> 00:11:26,363
- Ora bolas...
- Merda!
124
00:11:26,447 --> 00:11:28,517
Tenho aqui uma lanterna.
125
00:11:29,487 --> 00:11:33,560
Ou�am, morrem pessoas todos os anos
perdidas na neve.
126
00:11:33,847 --> 00:11:37,078
Vamos esperar aqui sentados
at� tudo isto passar.
127
00:11:37,727 --> 00:11:39,922
Faz alguma coisa, Carl...
128
00:11:40,407 --> 00:11:42,602
- Mas que maravilha, Jake...
- Est� quieto!
129
00:11:42,727 --> 00:11:45,287
Fritz, queres ajuda
para ligar o gerador?
130
00:11:45,687 --> 00:11:49,362
Podes segurar na lanterna
enquanto eu enfrento o monstro.
131
00:11:52,727 --> 00:11:55,878
Volto j�.
Comam uma fatia de tarte.
132
00:11:55,967 --> 00:11:57,605
Merda!
133
00:12:03,647 --> 00:12:06,036
Este tempo d� cabo de mim.
134
00:12:25,607 --> 00:12:28,758
J� trataste da porta, Leslie?
135
00:12:28,847 --> 00:12:30,838
Vai l�, ent�o!
136
00:12:32,127 --> 00:12:34,197
E varre a entrada.
137
00:12:37,127 --> 00:12:39,322
H� neve por toda a parte.
138
00:12:56,447 --> 00:12:59,564
Eu sou o Jake.
Este � o meu irm�o, Roy.
139
00:13:00,487 --> 00:13:04,605
N�o queres ir at� ao nosso quarto?
Pod�amos beber umas cervejas...
140
00:13:04,927 --> 00:13:08,078
- Fica para outra altura.
- Tudo bem.
141
00:13:10,407 --> 00:13:12,557
E que tal agora?
142
00:13:16,887 --> 00:13:19,640
Meus senhores...
v�o dar uma curva!
143
00:13:20,167 --> 00:13:21,885
Ela � rebelde.
144
00:13:22,087 --> 00:13:24,999
N�s gostamos das que se fazem
de dif�ceis.
145
00:13:26,127 --> 00:13:29,324
� um anel muito bonito.
De onde vens?
146
00:13:29,887 --> 00:13:32,606
S� podem estar a brincar comigo...
147
00:13:33,967 --> 00:13:36,162
Que tal vai isso?
148
00:13:37,087 --> 00:13:39,123
H� algum problema?
149
00:13:39,247 --> 00:13:43,684
- Isto n�o � da sua conta.
- Porque n�o vai jogar basquetebol?
150
00:13:44,247 --> 00:13:47,762
- Queres um murro nas ventas?
- De quem?
151
00:13:47,887 --> 00:13:50,276
Aposto dez d�lares no mano.
152
00:13:51,247 --> 00:13:53,920
Porque n�o vai dar uma curva
at� l� fora?
153
00:13:56,047 --> 00:13:57,685
Olha o menino...
154
00:13:57,807 --> 00:14:01,482
Os pr�ximos cinco minutos podem
correr de cem maneiras diferentes.
155
00:14:02,207 --> 00:14:05,916
Em 99 dos casos,
tu vais parar ao ch�o.
156
00:14:07,447 --> 00:14:11,156
Roy, este quer engatar-me.
Vamos a isso, valent�o!
157
00:14:12,367 --> 00:14:15,757
O branquelo levantou-se.
Subo a parada para vinte.
158
00:14:16,807 --> 00:14:19,844
Voc�s n�o querem uma fatia de tarte?
O que me dizem?
159
00:14:20,407 --> 00:14:24,764
- Tarte... Sim, obrigado.
- Fico � espera.
160
00:14:27,047 --> 00:14:29,083
Tamb�m quero uma fatia.
161
00:14:31,567 --> 00:14:34,035
Ol�, sou a Jodie.
162
00:14:34,447 --> 00:14:37,564
- Ol�.
- Adoro o teu verniz das unhas.
163
00:14:37,727 --> 00:14:39,957
Eu costumava usar um tom igual.
164
00:14:40,087 --> 00:14:43,636
Podes dar-lhe um efeito mate
se aplicares um verniz transparente.
165
00:14:43,727 --> 00:14:48,164
- Vais ver como fica brilhante.
- A s�rio?
166
00:14:48,607 --> 00:14:52,156
Sim. Devias experimentar.
Vais ver que gostas.
167
00:14:53,967 --> 00:14:56,117
Vou ver se n�o me esque�o.
168
00:15:01,607 --> 00:15:04,644
N�o sabia se conseguir�amos
tomar conta dele.
169
00:15:04,887 --> 00:15:09,403
- Mas a Maggie insistiu.
- Pensava que era vosso filho.
170
00:15:11,927 --> 00:15:16,159
Ele � autista.
� filho da irm� da Maggie.
171
00:15:17,607 --> 00:15:19,962
Ela morreu quando ele tinha seis anos.
172
00:15:20,047 --> 00:15:21,844
Sinto muito.
173
00:15:24,447 --> 00:15:27,200
Cri�mo-Io como se fosse nosso filho.
174
00:15:27,527 --> 00:15:31,440
T�nhamos esperan�a
que ele viesse a falar.
175
00:15:31,527 --> 00:15:33,358
- Queres que ligue?
- Sim.
176
00:15:34,887 --> 00:15:37,685
O m�dico diz que j� passou da idade.
177
00:15:39,247 --> 00:15:42,080
Assim que o monstro aquecer,
podemos tentar lig�-Io.
178
00:15:46,047 --> 00:15:48,641
Meu Deus, Leslie, assustaste-me.
179
00:15:48,767 --> 00:15:50,598
O que foi?
180
00:15:54,967 --> 00:15:56,639
O que foi?
181
00:16:04,407 --> 00:16:06,318
Vou ver o que se passa.
182
00:16:08,927 --> 00:16:11,839
Assim que a luz vermelha acender,
podes ligar a chave.
183
00:16:16,247 --> 00:16:19,125
Vamos. Pronto, anda l�.
184
00:16:23,447 --> 00:16:26,359
Est� tudo bem, Leslie. Anda.
185
00:16:27,687 --> 00:16:30,201
Pronto, fica aqui.
186
00:16:32,047 --> 00:16:35,005
Est� tudo bem, Leslie.
187
00:17:12,407 --> 00:17:14,204
Jason!
188
00:17:15,647 --> 00:17:17,683
Anda c�, Jason!
189
00:18:27,407 --> 00:18:29,477
N�o est� aqui nada, Fritz.
190
00:18:39,607 --> 00:18:42,121
Porque haveria um lobo de arrastar
um animal aqui para dentro?
191
00:18:42,247 --> 00:18:44,761
- N�o o faria.
- Ent�o, o que o atraiu aqui?
192
00:18:44,847 --> 00:18:46,883
O cheiro de sangue.
193
00:18:47,647 --> 00:18:50,480
- Este sangue j� aqui estava?
- Creio bem que sim.
194
00:18:50,607 --> 00:18:52,404
Como � que sabes?
195
00:18:52,487 --> 00:18:55,479
Os lobos n�o limpam
a sujeira que fazem.
196
00:18:55,607 --> 00:18:58,917
Parece que tentaram meter aqui
qualquer coisa pela janela.
197
00:19:00,687 --> 00:19:03,281
Consegues saber
quando � que isto aconteceu?
198
00:19:12,607 --> 00:19:17,522
- Hoje.
- Mataram aqui algu�m? Hoje?
199
00:19:18,207 --> 00:19:20,038
N�o sei.
200
00:19:20,527 --> 00:19:23,917
Alguma coisa aconteceu.
� muito sangue.
201
00:19:28,447 --> 00:19:30,756
- Tem piada...
- O que foi?
202
00:19:31,047 --> 00:19:34,437
Est�s a ver as manchas de sangue?
H� sangue nas fendas.
203
00:19:34,567 --> 00:19:38,162
O espelho j� estava partido
quando a pessoa se cortou.
204
00:19:38,327 --> 00:19:41,000
Tentaram limp�-Io e partiu-se.
205
00:19:41,087 --> 00:19:44,363
- Porqu�?
- N�o sei. N�o fa�o ideia.
206
00:19:51,127 --> 00:19:52,845
Olha, olha...
207
00:19:59,967 --> 00:20:02,322
Isto j� estava assim
da �Itima vez que aqui entraste?
208
00:20:02,487 --> 00:20:03,966
N�o.
209
00:20:04,087 --> 00:20:06,203
Algu�m fez um buraco na parede.
210
00:20:07,007 --> 00:20:09,601
Houve uma luta aqui dentro.
211
00:20:13,287 --> 00:20:15,198
Sentes-te bem?
212
00:20:19,167 --> 00:20:23,126
Quando voltarmos l� para dentro,
faz-me um favor. N�o digas nada.
213
00:20:23,207 --> 00:20:25,357
O qu�? Porqu�?
214
00:20:26,607 --> 00:20:28,677
Se isto foi feito hoje,
215
00:20:28,807 --> 00:20:32,846
� prov�vel que quem fez isto
ainda aqui esteja.
216
00:20:41,727 --> 00:20:45,197
Est� quieto, Carl...
217
00:20:45,327 --> 00:20:47,841
- Porqu�? N�o gostas?
- Aqui n�o...
218
00:20:47,967 --> 00:20:51,846
- N�o est�s a gostar?
- Estou, mas...
219
00:20:54,527 --> 00:20:59,123
Sabes o que estou a ver?
Na minha mente?
220
00:21:00,047 --> 00:21:03,483
Vejo-te a ti, na praia...
Gostas de praia?
221
00:21:03,887 --> 00:21:08,244
Estou a ver-te estendida na praia,
222
00:21:08,607 --> 00:21:12,998
com o sol a aquecer-te o corpo...
223
00:21:14,767 --> 00:21:17,839
As ondas a morrerem na praia,
224
00:21:17,967 --> 00:21:20,879
o vento a soprar
por entre as palmeiras...
225
00:21:24,847 --> 00:21:27,645
Se estiv�ssemos agora nessa praia,
226
00:21:28,367 --> 00:21:32,201
deixavas-me p�r-te protector solar?
227
00:21:33,887 --> 00:21:35,479
Onde?
228
00:21:39,247 --> 00:21:41,317
N�o sei...
229
00:21:44,287 --> 00:21:47,040
Talvez no "M�xico"...
230
00:21:48,567 --> 00:21:52,526
N�s vamos dar-nos muito bem...
231
00:21:55,407 --> 00:21:58,524
Carl, n�o...
232
00:22:03,807 --> 00:22:07,117
- Eu tenho uma regra.
- Que regra?
233
00:22:08,367 --> 00:22:12,519
Temos de nos conhecer
h� pelo menos uma semana.
234
00:22:12,607 --> 00:22:16,520
Uma semana? S�o mais quatro dias!
N�o posso esperar quatro dias!
235
00:22:16,607 --> 00:22:21,522
- Vou explodir!
- Podes esperar por mim.
236
00:22:22,287 --> 00:22:25,438
Podes esperar por mim.
Por favor...
237
00:22:25,727 --> 00:22:29,959
Prometo que te vou fazer
muito feliz.
238
00:22:30,127 --> 00:22:31,321
Eu sei...
239
00:22:40,927 --> 00:22:44,078
- Maggie? Est�o aqui todos?
- Sim.
240
00:22:46,527 --> 00:22:50,076
- Estamos mesmo todos?
- Excepto o casal em lua-de-mel.
241
00:22:51,967 --> 00:22:54,276
Um casal que chegou hoje de manh�.
242
00:22:54,407 --> 00:22:56,398
O que se passa, Fritz?
243
00:22:56,527 --> 00:22:58,483
Vamos.
244
00:22:58,647 --> 00:23:00,922
N�o saias daqui. Volto j�.
245
00:23:08,767 --> 00:23:10,803
Reparaste bem na cara deles
quando entraram?
246
00:23:10,927 --> 00:23:15,045
N�o, chegaram �s cinco da manh�.
Acordaram-me.
247
00:23:15,967 --> 00:23:19,642
N�o te sei dizer muita coisa.
N�o paravam de se beijar.
248
00:23:26,967 --> 00:23:29,037
Est� a� algu�m?
249
00:23:31,487 --> 00:23:34,445
- N�o ou�o nada.
- Abre a porta.
250
00:23:46,607 --> 00:23:49,838
Est� algu�m?
Patrulha de Tr�nsito do Colorado.
251
00:23:50,447 --> 00:23:52,278
Est� aqui algu�m?
252
00:23:56,127 --> 00:23:59,005
Meu Deus, olha para isto...
253
00:24:00,287 --> 00:24:02,243
Bela lua-de-mel.
254
00:24:02,367 --> 00:24:05,120
Parece que lhes deu
a febre do consumismo.
255
00:24:13,247 --> 00:24:15,158
J� viste isto?
256
00:24:17,167 --> 00:24:19,237
Parece que sa�ram � pressa.
257
00:24:19,327 --> 00:24:22,239
Mas estavam com ideias de voltar.
258
00:24:22,567 --> 00:24:24,797
N�o levaram os casacos.
259
00:24:26,327 --> 00:24:30,115
Algu�m deve ter entrado aqui
com uma arma em punho.
260
00:24:30,527 --> 00:24:34,202
Provavelmente foi algu�m conhecido
que os chamou l� para fora.
261
00:24:52,127 --> 00:24:55,039
Vejam s�... N�o tem documentos.
262
00:24:56,447 --> 00:24:58,961
- Foram roubados?
- O dinheiro est� aqui todo.
263
00:24:59,047 --> 00:25:01,641
Largaram-nos antes de chegarem.
264
00:25:07,087 --> 00:25:10,921
Londres, Roma, Miami,
Paris, Rio, Ilhas Fiji...
265
00:25:12,047 --> 00:25:14,800
Tenho a impress�o
que ficaram pelo caminho.
266
00:25:23,327 --> 00:25:25,841
Raios me partam... Cheira isto.
267
00:25:29,607 --> 00:25:31,677
Cheira a cola de borracha.
268
00:25:31,807 --> 00:25:35,038
A solvente e cola de borracha.
S�o usados como aceleradores.
269
00:25:35,127 --> 00:25:37,800
- Em qu�?
- Fogo posto.
270
00:25:40,287 --> 00:25:42,926
Parece que eles
andavam a tramar alguma.
271
00:25:43,687 --> 00:25:45,723
Com algu�m daqui?
272
00:25:55,487 --> 00:25:57,398
Essa cor n�o combina bem contigo.
273
00:26:12,927 --> 00:26:17,284
Pessoal, parece que um dos quartos
foi palco de um crime.
274
00:26:17,807 --> 00:26:20,367
- Algu�m sabe do que estou a falar?
- Merda...
275
00:26:20,487 --> 00:26:23,126
- O que aconteceu?
- Ainda n�o sei.
276
00:26:23,487 --> 00:26:25,955
Algu�m viu algo invulgar hoje?
277
00:26:26,127 --> 00:26:29,881
Nada, Sr. Agente, temos estado
os dois muito ocupados...
278
00:26:30,007 --> 00:26:32,601
Eu s� vi neve!
279
00:26:32,847 --> 00:26:35,998
Vou pedir-vos para irem
para os vossos quartos.
280
00:26:36,087 --> 00:26:39,397
Eu depois aviso
quando puderem voltar a sair.
281
00:26:40,087 --> 00:26:41,964
Perceberam?
282
00:26:42,567 --> 00:26:44,159
Toca a andar.
283
00:26:44,287 --> 00:26:47,324
- Ol�, sou a Jodie.
- Sr. Agente?
284
00:26:48,647 --> 00:26:53,198
Esta jovem parece-me suspeita,
vou ter de a revistar por completo.
285
00:26:53,287 --> 00:26:55,005
O que lhe parece?
286
00:26:55,327 --> 00:26:58,364
- N�o quer assistir?
- N�o!
287
00:26:58,927 --> 00:27:01,202
Acho que n�o ser� necess�rio.
288
00:27:04,727 --> 00:27:06,445
Viste aquilo, Jake?
289
00:27:06,567 --> 00:27:09,525
Ele estava praticamente
a com�-la por baixo da mesa.
290
00:27:12,647 --> 00:27:14,842
- Desculpe, posso fazer-lhe...
- Ele n�o viu nada.
291
00:27:14,967 --> 00:27:17,435
Acho que n�o lhe perguntei nada,
amigo.
292
00:27:18,287 --> 00:27:20,642
Onde arranjou esse olho negro?
293
00:27:22,167 --> 00:27:25,842
N�o sei. Se calhar,
fui contra uma porta.
294
00:27:26,207 --> 00:27:29,040
Bebi umas quantas cervejas
a noite passada.
295
00:27:29,247 --> 00:27:31,920
J� podemos ir para o nosso quarto,
Sr. Agente?
296
00:27:32,007 --> 00:27:35,761
- Se houver por a� um mauz�o...
- Podem ir.
297
00:27:39,087 --> 00:27:41,681
O que aconteceu, J?
298
00:27:42,007 --> 00:27:43,838
Ainda n�o sei ao certo.
299
00:27:43,967 --> 00:27:45,639
H� algu�m ferido?
300
00:27:45,887 --> 00:27:47,684
N�o sei.
301
00:27:47,807 --> 00:27:49,923
N�o me podes dizer nada?
302
00:27:51,207 --> 00:27:53,323
Desapareceram duas pessoas
303
00:27:53,447 --> 00:27:57,122
e um dos quartos que estavam vagos
est� virado do avesso.
304
00:27:57,807 --> 00:27:59,638
Credo...
305
00:28:00,967 --> 00:28:03,401
Acompanhas-me ao meu quarto?
306
00:28:03,967 --> 00:28:05,559
Claro.
307
00:28:07,647 --> 00:28:09,877
Vai buscar o c�o.
Fecha-o no escrit�rio.
308
00:28:13,927 --> 00:28:16,725
H� lobos � solta. J� viste isto?
309
00:28:26,647 --> 00:28:28,558
O que vamos fazer?
310
00:28:29,687 --> 00:28:32,884
Temos o empr�stimo, a hipoteca...
311
00:28:43,367 --> 00:28:45,483
Sinto-me t�o velho...
312
00:28:52,407 --> 00:28:55,126
� uma seca teres de lidar
com gente desta.
313
00:28:55,247 --> 00:28:59,399
- O teu trabalho � sempre assim?
- Queres saber se � uma noite normal?
314
00:28:59,847 --> 00:29:02,600
N�o � nada que se pare�a
com uma noite normal.
315
00:29:04,287 --> 00:29:07,643
- Porque n�o me telefonaste?
- Esperavas que telefonasse?
316
00:29:08,167 --> 00:29:11,443
N�o sei... Acho que sim.
317
00:29:11,887 --> 00:29:14,481
O meu telefona
toca tanto como o teu.
318
00:29:14,567 --> 00:29:16,125
Eu sei.
319
00:29:16,247 --> 00:29:18,715
- Casaste?
- Sim.
320
00:29:19,767 --> 00:29:22,918
- Como � ele? � de L. A?
- Sim.
321
00:29:23,487 --> 00:29:27,526
Deixa-me adivinhar.
Uma casa grande, um carro grande...
322
00:29:27,807 --> 00:29:31,277
Sim, tem tudo em grande.
E tu, �s casado?
323
00:29:31,487 --> 00:29:32,840
N�o.
324
00:29:32,927 --> 00:29:34,724
Namoras com algu�m?
325
00:29:34,847 --> 00:29:37,805
- De momento, n�o.
- Porqu�?
326
00:29:38,607 --> 00:29:40,165
Sou esquisito.
327
00:29:40,247 --> 00:29:42,522
Posso considerar isso um elogio?
328
00:29:42,647 --> 00:29:44,285
Claro.
329
00:29:44,407 --> 00:29:46,477
- Como est�o os teus pais?
- Est�o bem.
330
00:29:46,567 --> 00:29:49,001
Ainda te dizem com quem podes sair?
331
00:29:49,087 --> 00:29:51,203
- Isso � uma provoca��o?
- N�o.
332
00:29:51,287 --> 00:29:53,847
Sabes que mais?
O meu quarto � ali ao fundo.
333
00:29:56,127 --> 00:29:59,324
- Costumas pensar no assunto?
- Em n�s?
334
00:29:59,647 --> 00:30:02,320
- Sim.
- �s vezes.
335
00:30:04,207 --> 00:30:07,324
Quando vejo o notici�rio
e passa uma reportagem sobre L.A.
336
00:30:07,447 --> 00:30:11,042
Dou por mim a olhar para a multid�o
por tr�s do jornalista.
337
00:30:12,047 --> 00:30:14,242
Isso � amoroso. Eu fa�o o mesmo.
338
00:30:14,327 --> 00:30:19,037
- Tamb�m passam reportagens daqui?
- Sim.
339
00:30:19,327 --> 00:30:21,045
Queres entrar?
340
00:30:21,407 --> 00:30:23,967
Vou ter de me armar em pol�cia
durante uns minutos.
341
00:30:24,087 --> 00:30:27,477
Mas j� te venho ver daqui a pouco.
Tranca a porta.
342
00:30:32,767 --> 00:30:36,203
- Detesto isto.
- As paredes s�o fininhas.
343
00:30:37,767 --> 00:30:40,406
Abre a torneira.
Vais ver que abafa o som.
344
00:30:40,487 --> 00:30:43,047
Acho que vai ser preciso
mais do que isso.
345
00:30:44,727 --> 00:30:47,799
Talvez tenhas raz�o.
J� passo por aqui.
346
00:30:48,007 --> 00:30:49,599
Est� bem.
347
00:31:15,487 --> 00:31:17,876
O que foi aquilo, Carl?
348
00:31:18,007 --> 00:31:20,077
Foi a minha pila a bater
na cabeceira da cama.
349
00:31:22,727 --> 00:31:25,685
- Anda c�...
- N�o, Carl...
350
00:31:25,887 --> 00:31:29,482
J� te disse que temos de esperar.
351
00:31:29,567 --> 00:31:33,116
Eu estou a esperar. Podemos
esperar nus durante quatro semanas.
352
00:31:33,207 --> 00:31:37,405
V� l�, amorzinho...
Eu sei que tu queres...
353
00:31:45,927 --> 00:31:48,282
V� l�, querida...
354
00:31:48,447 --> 00:31:50,244
- Lembras-te da minha regra?
- Sim...
355
00:31:50,367 --> 00:31:53,643
- Vamos esquec�-la.
- A s�rio?
356
00:31:53,967 --> 00:31:56,720
Amorzinho...
357
00:32:04,327 --> 00:32:07,364
Est�s a ouvir?
Eles est�o na marmelada!
358
00:32:07,447 --> 00:32:10,484
Claro que est�o, Roy.
O que querias que fizessem?
359
00:32:11,367 --> 00:32:14,006
Afasta-te da parede, Roy!
360
00:32:14,647 --> 00:32:17,957
J� passas a vida na casa de banho,
n�o precisas de mais excita��o.
361
00:32:18,047 --> 00:32:20,038
O que queres dizer com isso?
362
00:32:20,167 --> 00:32:22,601
O que achas que quer dizer,
punheteiro?
363
00:32:23,367 --> 00:32:27,042
Roy! Afasta-te da parede!
364
00:32:37,807 --> 00:32:40,321
Desliga essa merda, cabr�o!
365
00:32:44,327 --> 00:32:46,921
Eu disse para desligares essa merda!
366
00:32:54,047 --> 00:32:56,561
O que vais fazer? Onde vais?
367
00:32:58,527 --> 00:33:02,406
Devem estar a brincar se pensam
que n�o tenho mais o que fazer...
368
00:33:02,527 --> 00:33:05,678
Foi palco de um crime...
Quero l� saber do crime!
369
00:33:05,807 --> 00:33:09,925
Ele que venha prender o preto
como de costume!
370
00:33:10,087 --> 00:33:11,486
Que se lixe!
371
00:33:11,567 --> 00:33:13,683
Desliga essa merda!
372
00:33:16,447 --> 00:33:20,122
Eles j� v�o ver como �...
373
00:33:20,767 --> 00:33:24,123
- Chega aqui fora!
- Desampara-me a loja,
374
00:33:24,207 --> 00:33:26,357
n�o tenho tempo para tretas!
375
00:33:28,567 --> 00:33:31,718
Se voltas a bater na minha porta,
meu cabr�o,
376
00:33:31,847 --> 00:33:35,317
vou a� fora
e dou-te cabo do canastro!
377
00:33:38,287 --> 00:33:40,642
Acho bem que abras a porta, cabr�o!
378
00:33:40,807 --> 00:33:42,798
Presta aten��o, sacaninha,
379
00:33:42,927 --> 00:33:45,395
desampara-me a loja agora mesmo
380
00:33:45,527 --> 00:33:48,519
ou vou a� fora dar-te um chuto
nesse cu de saloio!
381
00:33:48,647 --> 00:33:52,083
Porque n�o vens c� fora
dizer-me isso na cara?
382
00:33:52,967 --> 00:33:56,437
Desaparece daqui...
383
00:33:58,327 --> 00:33:59,726
Roy!
384
00:34:05,167 --> 00:34:06,202
Agarra-o!
385
00:35:34,087 --> 00:35:35,566
C�us...
386
00:35:44,087 --> 00:35:46,203
Parem com isso!
387
00:35:47,047 --> 00:35:49,561
- O que se passa aqui?
- N�o fui eu...
388
00:35:49,687 --> 00:35:52,485
Todos calados!
O que est�s a fazer com isto?
389
00:35:54,287 --> 00:35:57,723
- Dei uns tiros para o tecto.
- E sabes o que h� l� em cima?
390
00:35:57,847 --> 00:36:00,919
- N�o sei de nada.
- Aprendeste a fazer isso em L. A?
391
00:36:01,047 --> 00:36:03,607
- Voc�s os dois, afastem-se dele!
- N�s n�o fizemos nada.
392
00:36:03,727 --> 00:36:06,082
Essa cabra maluca
� que entrou aqui...
393
00:36:09,607 --> 00:36:11,404
Basta!
394
00:36:11,647 --> 00:36:13,956
- Voc�s, saiam daqui!
- Olha a cara dele...
395
00:36:14,087 --> 00:36:18,046
V�o para o vosso quarto!
Tenha calma.
396
00:36:18,967 --> 00:36:20,639
Foram eles!
397
00:36:20,767 --> 00:36:23,804
- H� algum problema, Sr. Agente?
- Volte para o seu quarto.
398
00:36:23,887 --> 00:36:26,481
- O que se passa, Chefe?
- Toca a andar.
399
00:36:26,567 --> 00:36:30,879
Sim, Sr. Patrulheiro.
Tem tudo sob controlo, n�o � assim?
400
00:36:31,327 --> 00:36:33,045
Anda, querida.
401
00:36:34,447 --> 00:36:36,961
Tira uma fotografia
que dura mais tempo.
402
00:36:37,087 --> 00:36:38,725
Ele n�o bate bem da bola.
403
00:36:38,807 --> 00:36:40,798
O que aconteceu aqui, Jason?
404
00:36:41,167 --> 00:36:43,556
Esta jovem fez uns furos
no teu tecto.
405
00:36:43,687 --> 00:36:47,566
- Eles queriam matar-se!
- Ainda tens o r�dio, Fritz?
406
00:36:47,687 --> 00:36:50,645
- Sim.
- Liga-o que j� vou ter contigo.
407
00:36:50,767 --> 00:36:52,280
- Est�s bem?
- Estou �ptimo.
408
00:36:52,407 --> 00:36:54,363
Preciso de ligar para a esquadra.
409
00:36:54,447 --> 00:36:57,041
N�o consigo usar o r�dio do carro
por causa da neve.
410
00:36:57,127 --> 00:36:58,719
Vou tratar disso.
411
00:36:59,207 --> 00:37:02,438
O que fazes aqui, Leslie?
Nem sequer tens o teu casaco. Anda.
412
00:37:02,527 --> 00:37:04,643
Eu n�o apontei para eles,
se ficas mais descansado.
413
00:37:04,727 --> 00:37:06,638
Onde � que voc� estava?
414
00:37:06,727 --> 00:37:09,560
Ela assustou-os e salvou-me a pele.
415
00:37:09,687 --> 00:37:11,837
- Obrigado, menina.
- De quem � a arma?
416
00:37:11,967 --> 00:37:13,798
- � tua?
- N�o.
417
00:37:13,927 --> 00:37:16,361
Estava no ch�o quando entrei.
418
00:37:17,167 --> 00:37:19,840
Est� bem. Volta para o teu quarto
e tranca a porta.
419
00:37:19,927 --> 00:37:22,999
N�o deixes ningu�m entrar
excepto eu ou o Fritz.
420
00:37:23,127 --> 00:37:24,924
Est� bem.
421
00:37:35,527 --> 00:37:39,076
- Gosta da menina bonita?
- O qu�?
422
00:37:39,207 --> 00:37:41,641
Ela vai escapar-se.
Tem de fazer a sua jogada.
423
00:37:41,727 --> 00:37:43,922
Importa-se de voltar
para o seu quarto?
424
00:37:44,047 --> 00:37:47,835
Avise-me se precisar de umas dicas.
Estou aqui para ajudar.
425
00:37:59,807 --> 00:38:02,446
- Esta arma � sua?
- N�o � minha.
426
00:38:02,727 --> 00:38:05,321
Como � que veio parar ao seu quarto?
427
00:38:06,687 --> 00:38:08,643
N�o fa�o ideia.
428
00:38:09,327 --> 00:38:14,242
Poupe-me. O que se passa? Foram
aqueles saloios que a trouxeram?
429
00:38:16,847 --> 00:38:20,840
- N�o.
- Muito bem. De quem �, ent�o?
430
00:38:21,727 --> 00:38:25,515
Ou�a, tenho 100 mil d�lares
de mercadoria naquele cami�o
431
00:38:25,647 --> 00:38:28,115
e sou respons�vel por ela!
432
00:38:28,447 --> 00:38:31,325
Se for assaltado,
sou eu que me tramo.
433
00:38:31,847 --> 00:38:35,044
Uso-a para me proteger.
Qual � o problema?
434
00:38:37,567 --> 00:38:39,956
Tem licen�a de porte de arma?
435
00:38:43,087 --> 00:38:45,521
- N�o.
- Porqu�?
436
00:38:48,687 --> 00:38:52,043
- Porque tenho cadastro.
- Continue a falar...
437
00:38:53,647 --> 00:38:56,764
- Assalto � m�o armada.
- Quando?
438
00:38:57,447 --> 00:38:59,517
H� 20 anos.
439
00:39:00,367 --> 00:39:03,723
Mas refiz a minha vida
e nunca mais sa� da linha.
440
00:39:03,847 --> 00:39:07,283
Tenho cart�es de cr�dito, presta��es
do carro, do cami�o e da casa,
441
00:39:07,367 --> 00:39:09,562
propinas para pagar...
442
00:39:09,647 --> 00:39:13,196
N�o me posso dar ao luxo
de ser preso. Est� a perceber?
443
00:39:13,287 --> 00:39:16,802
Preciso da sua ajuda.
Caso n�o tenha reparado,
444
00:39:17,607 --> 00:39:21,805
sou o �nico negro presente.
Em caso de homic�dio,
445
00:39:22,007 --> 00:39:25,522
n�o quero ser eu a ficar
com as culpas, percebeu?
446
00:39:25,607 --> 00:39:28,121
Como soube que houve um homic�dio?
447
00:39:29,007 --> 00:39:31,840
Eu n�o sei de nada. Ou�a...
448
00:39:31,927 --> 00:39:34,157
Como se chama?
449
00:39:35,247 --> 00:39:38,398
- Tim.
- Muito bem, Tim,
450
00:39:38,487 --> 00:39:42,605
eu sou a �Itima pessoa interessada
em culp�-Io seja do que for.
451
00:39:42,727 --> 00:39:45,764
Se n�o estiver envolvido
em nada disto...
452
00:39:47,367 --> 00:39:50,086
...este assunto fica entre n�s.
453
00:39:50,407 --> 00:39:53,319
- Devolve-me a minha arma?
- Nem pensar.
454
00:40:28,247 --> 00:40:29,566
Jason?
455
00:40:29,687 --> 00:40:32,884
Sou eu. N�o te impressionas
com facilidade?
456
00:40:33,287 --> 00:40:35,960
- O qu�?
- D�-me uma ajudinha.
457
00:40:50,087 --> 00:40:53,045
� este o tipo
que viste hoje de manh�?
458
00:40:55,927 --> 00:40:57,724
N�o �?
459
00:40:58,007 --> 00:40:59,963
�, sim.
460
00:41:06,487 --> 00:41:08,523
Meu Deus...
461
00:41:43,527 --> 00:41:47,520
J� estabeleci liga��o com...
Como disse que se chamava?
462
00:41:47,647 --> 00:41:48,966
Linus.
463
00:41:49,047 --> 00:41:51,607
Com o Linus, que est� em Fargo.
464
00:41:52,687 --> 00:41:56,157
Vai telefonar para a esquadra
e estabelecer liga��o connosco.
465
00:41:57,847 --> 00:42:01,396
- Que tal vai isso, Linus?
- Est� tudo calmo.
466
00:42:01,607 --> 00:42:03,837
Como est�o as coisas na montanha?
467
00:42:03,927 --> 00:42:08,364
- Est�o tempestuosas, Linus.
- J� est� a tocar. Adeus.
468
00:42:09,847 --> 00:42:12,839
- Patrulha de Tr�nsito.
- Evelyn, � o Jason. Passa ao Peter.
469
00:42:12,927 --> 00:42:15,760
Ol�, Jason.Porque � que a liga��o est� t�o m�?
470
00:42:15,847 --> 00:42:18,077
Evelyn, por favor...
471
00:42:18,167 --> 00:42:20,840
Ele est� noutra linha.O que se passa?
472
00:42:22,367 --> 00:42:24,961
Estou no motel do Fritz e da Maggie.
Temos aqui um problema.
473
00:42:25,047 --> 00:42:29,359
- J� fecharam a cozinha, foi?
- Ocorreu um homic�dio.
474
00:43:06,727 --> 00:43:09,639
- J., est�s a ouvir?
- Estou aqui.
475
00:43:09,887 --> 00:43:13,197
- Disseste que houve um homic�dio?
- Sexo masculino, na casa dos vinte,
476
00:43:13,287 --> 00:43:17,405
encontrei-o no contentor.
- Encerraste a cena do crime?
477
00:43:37,487 --> 00:43:39,318
Onde te meteste?
478
00:43:40,087 --> 00:43:42,123
O que � isso?
479
00:43:52,287 --> 00:43:54,960
- O que � isso?
- N�o sei.
480
00:43:57,647 --> 00:43:59,444
C�us...
481
00:44:06,047 --> 00:44:08,959
- Onde encontraste isto, Leslie?
- O que se passa, Fritz?
482
00:44:09,047 --> 00:44:11,880
- Sil�ncio!
- Onde estava isto? O que foi?
483
00:44:12,007 --> 00:44:14,475
- Est� calada, Maggie!
- O que est�s a tramar?
484
00:44:14,567 --> 00:44:17,286
- Olha para mim, Fritz!
- Sil�ncio, por favor.
485
00:44:20,807 --> 00:44:25,005
Eu sei o que est�s a pensar, Maggie,
mas presta aten��o.
486
00:44:25,327 --> 00:44:30,037
Temos de ser racionais.
Olha bem para aquela neve.
487
00:44:30,487 --> 00:44:33,524
Est� a soterrar-nos!
Tudo aquilo que constru�mos.
488
00:44:33,607 --> 00:44:35,006
Olha bem para este s�tio.
489
00:44:35,087 --> 00:44:37,647
Tanto trabalho para qu�?
Vamos perder tudo!
490
00:44:38,567 --> 00:44:41,400
N�o estou a dizer
para ficarmos com tudo,
491
00:44:41,527 --> 00:44:45,884
mas com metade, ou um quarto...
- N�o digas isso! Por favor.
492
00:44:46,007 --> 00:44:48,157
Usa a cabe�a, Maggie!
493
00:44:48,287 --> 00:44:51,324
O que vamos fazer
se perdermos o motel?
494
00:44:51,447 --> 00:44:53,005
Somos velhos,
n�o podemos recome�ar.
495
00:44:53,127 --> 00:44:56,802
N�o digas isso! Porque est�s
sempre a dizer que somos velhos?
496
00:44:56,887 --> 00:44:59,037
- Porque � verdade.
- N�o.
497
00:44:59,167 --> 00:45:02,204
N�o estou velha e tu tamb�m n�o.
498
00:45:02,927 --> 00:45:06,158
Como podes pensar
em fazer uma coisa destas?
499
00:45:09,127 --> 00:45:11,436
Quero que tenhas uma vida.
500
00:45:11,567 --> 00:45:13,285
Eu tenho uma vida.
501
00:45:13,407 --> 00:45:16,479
Prometi-te uma vida decente.
502
00:45:17,647 --> 00:45:19,763
Mas n�o desta maneira.
503
00:45:20,767 --> 00:45:22,962
N�o estamos a fazer mal a ningu�m.
504
00:45:23,087 --> 00:45:25,760
� dinheiro do banco.
Foi roubado de um banco!
505
00:45:25,847 --> 00:45:29,157
- Eles t�m seguro!
- Se o gastares, prendem-te.
506
00:45:29,407 --> 00:45:33,400
Eu conhe�o um homem.
� um dos empreiteiros.
507
00:45:33,767 --> 00:45:37,442
Pod�amos dar-lhe algum dinheiro.
Ele podia trocar as notas.
508
00:45:37,567 --> 00:45:39,683
- Presta aten��o...
- Podia envi�-Io para Hong Kong!
509
00:45:39,767 --> 00:45:43,282
Presta aten��o ao que vou dizer,
meu querido.
510
00:45:43,807 --> 00:45:48,164
Pensa em tudo o que j� fizemos.Olha bem para n�s.
511
00:45:49,847 --> 00:45:51,724
Olha para mim, Fritz.
512
00:45:52,607 --> 00:45:55,679
Nem sequer olhas para mim.
O que sou para ti?
513
00:45:55,767 --> 00:45:59,726
N�o sou a mesma mulher que limpou
quartos de hotel contigo em Chicago?
514
00:46:00,567 --> 00:46:03,320
N�o sou a mesma mulherque esfregou panelas na cantina
515
00:46:03,447 --> 00:46:05,358
enquanto tu aprendias ingl�s?
516
00:46:09,087 --> 00:46:13,956
Achas que a riqueza me interessa?
517
00:46:14,727 --> 00:46:18,686
Achas que me incomoda
n�o ter um carro novo?
518
00:46:20,647 --> 00:46:25,516
Eu podia perder o motel amanh�.Juntamente com tudo o resto.
519
00:46:27,687 --> 00:46:31,236
Mas se tu e o Leslie estiverem bem,
nada disso me interessa.
520
00:46:32,767 --> 00:46:35,804
Nunca vi tanto dinheiro juntona minha vida, Fritz.
521
00:46:39,367 --> 00:46:44,077
Mas n�o o trocaria por um minuto
sem a minha fam�lia.
522
00:46:52,647 --> 00:46:57,596
Tantos anos juntos...
e nem sequer sabes que sou assim.
523
00:47:03,607 --> 00:47:05,438
Meu amor...
524
00:47:25,447 --> 00:47:27,119
Queres ficar?
525
00:47:36,407 --> 00:47:40,082
- N�o h� mais ningu�m?
- Aqui s� estou eu e a Evelyn.
526
00:47:40,367 --> 00:47:42,801
Todos os outros est�o em patrulha.
527
00:47:42,967 --> 00:47:45,686
- O que devo fazer?
- J?
528
00:47:45,807 --> 00:47:47,718
Espera um pouco.
529
00:47:48,647 --> 00:47:50,683
O que se passa?
530
00:47:50,807 --> 00:47:53,560
- � melhor vires connosco.
- O Leslie encontrou dinheiro.
531
00:47:53,647 --> 00:47:56,207
- E depois?
- Muito dinheiro.
532
00:47:56,367 --> 00:47:58,801
Centenas de milhares de d�lares.
533
00:48:00,807 --> 00:48:02,957
- Ouviste isto, Pete?
- N�o, o que foi?
534
00:48:03,047 --> 00:48:05,277
- Sabes aquele assalto ao banco?
- Sim.
535
00:48:05,367 --> 00:48:07,756
Acho que sei onde est�o os ladr�es.
536
00:48:07,847 --> 00:48:10,520
- Est�o a�?
- A menos que tenham fugido a voar.
537
00:48:10,647 --> 00:48:13,400
Vamos demorar algum tempoa chegar a�. Mais alguma coisa?
538
00:48:13,487 --> 00:48:15,921
- Tens um l�pis?
- Sim.
539
00:48:17,087 --> 00:48:21,239
Isto � o que sei at� agora:
Temos um morto e uma desaparecida.
540
00:48:21,647 --> 00:48:24,480
Suspeito que haja
mais dois c�mplices.
541
00:48:24,687 --> 00:48:27,076
Bate certo com os quatro foragidos.
542
00:48:27,167 --> 00:48:30,079
Depois de terem assaltado o banco,
devem ter-se separado
543
00:48:30,207 --> 00:48:32,357
combinando encontrar-se aqui.
544
00:48:32,487 --> 00:48:37,117
Depois disso, acredito
que tenha havido uma trai��o.
545
00:48:37,767 --> 00:48:39,917
Faz-me um favor. Liga para o FBI
546
00:48:40,007 --> 00:48:42,646
e pede para te enviarem uma lista
dos assaltantes de bancos
547
00:48:42,727 --> 00:48:45,685
que tenham sido presos
por fraude ou fogo posto.
548
00:48:45,767 --> 00:48:48,918
- Por fraude?
- Sim, ou fogo posto. Percebeste?
549
00:48:49,047 --> 00:48:51,038
Sim, vou j� tratar disso.
550
00:48:51,127 --> 00:48:54,563
� muito dinheiro.
Centenas de milhares de d�lares!
551
00:48:54,967 --> 00:48:57,197
Para ser sincero,
isso fez-me pensar...
552
00:48:57,287 --> 00:49:00,324
Uma quantia dessas
at� a mim me faria pensar.
553
00:49:09,727 --> 00:49:11,558
Desapareceu!
554
00:49:13,007 --> 00:49:15,441
Re�ne toda a gente
e revista os quartos!
555
00:49:15,567 --> 00:49:18,764
Isso n�o ser� necess�rio.
Ningu�m vai a lado nenhum.
556
00:49:18,887 --> 00:49:21,845
Quando o Peter chegar,
revistamos todos os quartos.
557
00:49:22,007 --> 00:49:24,646
Viramos tudo do avesso
se for preciso.
558
00:49:26,367 --> 00:49:28,961
Mostra-me o s�tio
onde encontraste o dinheiro.
559
00:49:29,087 --> 00:49:31,237
- Vai l�.
- Est� tudo bem.
560
00:49:41,087 --> 00:49:42,964
Mostra-me daqui.
561
00:49:44,007 --> 00:49:46,043
Certo, � l� fora.
562
00:49:47,647 --> 00:49:49,603
Por tr�s do motel?
563
00:49:49,887 --> 00:49:51,878
Ainda mais longe?
564
00:49:56,127 --> 00:49:58,004
No contentor?
565
00:49:59,607 --> 00:50:02,041
Por tr�s do contentor.
566
00:50:03,127 --> 00:50:05,357
Volta l� para dentro.
567
00:50:10,847 --> 00:50:12,599
Bolas...
568
00:50:58,647 --> 00:51:00,365
Meu Deus...
569
00:51:19,847 --> 00:51:21,565
Jason!
570
00:51:22,887 --> 00:51:26,402
Jason, est�s bem? Ouvi tiros!
571
00:51:27,127 --> 00:51:29,687
- Olha...
- O que foi?
572
00:51:32,087 --> 00:51:33,839
O que � isto?
573
00:51:39,367 --> 00:51:41,323
Como veio aqui parar?
574
00:51:45,647 --> 00:51:50,721
- Reconhece-la?
- Sim, � ela. � a outra.
575
00:51:55,247 --> 00:51:57,158
D�-me uma ajudinha.
576
00:52:24,007 --> 00:52:25,838
Os p�s est�o presos.
577
00:52:40,527 --> 00:52:43,724
Sabes, Jason, eu n�o sou pol�cia
578
00:52:44,087 --> 00:52:46,885
e n�o te quero ensinar
o teu trabalho,
579
00:52:47,007 --> 00:52:50,443
mas j� fui pugilista
e sei reconhecer um queixo partido.
580
00:52:50,567 --> 00:52:55,925
E isto � um queixo partido.
Quem fez isto, sabe dar um bom murro.
581
00:53:00,847 --> 00:53:04,157
Macacos me mordam...
Este tamb�m est� partido.
582
00:53:05,327 --> 00:53:09,115
Isso explica como os mataram
sem que ningu�m ouvisse.
583
00:53:09,607 --> 00:53:13,202
Bastou um murro
para os deitar por terra.
584
00:53:15,247 --> 00:53:17,715
Que maneira t�o reles de morrer.
585
00:53:19,447 --> 00:53:21,517
Vamos sair daqui.
586
00:53:33,087 --> 00:53:34,918
Estou estafado.
587
00:53:36,047 --> 00:53:39,756
- Quando comeste pela �Itima vez?
- Hoje de manh�.
588
00:53:39,887 --> 00:53:43,197
- Vou preparar-te algo para comeres.
- Mas nada de carne, est� bem?
589
00:53:52,487 --> 00:53:54,876
Bolas, Jake!
590
00:53:55,687 --> 00:53:57,723
Deve estar aqui perto
de meio milh�o de d�lares.
591
00:53:57,807 --> 00:54:00,275
N�o quero voltar para a pris�o!
592
00:54:01,327 --> 00:54:05,286
- Porque dizes isso?
- Est� aqui este dinheiro, certo?
593
00:54:05,447 --> 00:54:08,757
Deve andar algu�m � procura dele!
594
00:54:09,607 --> 00:54:11,802
A quem � que pertence?
595
00:54:13,447 --> 00:54:16,405
Ao First National Bank do Colorado.
596
00:54:17,647 --> 00:54:20,400
Tem calma. Respira fundo.
597
00:54:20,527 --> 00:54:22,563
Vamos despach�-Io, certo?
598
00:54:22,687 --> 00:54:26,475
Sim, claro.
Mas da maneira mais inteligente.
599
00:54:26,567 --> 00:54:29,798
- Pensei que v�nhamos tentar...
- Tem calma, Roy!
600
00:54:29,927 --> 00:54:32,805
Tenho uma ideia.
601
00:54:32,927 --> 00:54:36,602
Se implica fugir com o dinheiro
neste nev�o, n�o contes comigo.
602
00:54:36,687 --> 00:54:38,723
Senta-te!
603
00:54:43,247 --> 00:54:45,363
- Sabes o cami�o que est� l� fora?
- Sim.
604
00:54:45,447 --> 00:54:47,483
- Com o atrelado?
- Sim.
605
00:54:48,287 --> 00:54:50,881
- � o cami�o do preto.
- Eu sei.
606
00:54:51,527 --> 00:54:53,597
Vamos guardar o dinheiro l�.
607
00:54:56,047 --> 00:54:58,607
Podem encontr�-Io, ou n�o.
Certo?
608
00:55:01,047 --> 00:55:04,642
Se a Pol�cia o encontrar,
o problema � do preto.
609
00:55:04,887 --> 00:55:09,278
Se n�o encontrar, seguimo-Io
pela estrada e apanhamo-Io.
610
00:55:11,127 --> 00:55:14,836
- O que foi?
- Sempre que tens uma ideia,
611
00:55:14,967 --> 00:55:19,404
acabo a esfregar o ch�o da pris�o.
Eu n�o quero ser preso!
612
00:55:19,487 --> 00:55:23,036
Ningu�m quer ser preso!
A inten��o � mesmo essa!
613
00:55:24,087 --> 00:55:27,796
Eu preocupo-me com isso.
E tu, v� se atinas!
614
00:55:28,567 --> 00:55:31,798
Vai l� fora
ver se o caminho est� livre.
615
00:55:33,087 --> 00:55:34,884
�s um cretino...
616
00:55:34,967 --> 00:55:36,958
- O que disseste?
- Nada.
617
00:55:37,047 --> 00:55:40,676
- O que disseste, porra?
- N�o gosto da forma como me tratas!
618
00:55:50,167 --> 00:55:51,885
Nancy?
619
00:55:53,847 --> 00:55:55,599
Ol�.
620
00:55:56,127 --> 00:55:59,085
- Est�s bem?
- Sim. Tens fome?
621
00:56:00,247 --> 00:56:01,760
Sim.
622
00:56:01,887 --> 00:56:05,323
- Anda, o Fritz vai preparar algo.
- Espera s� um segundo.
623
00:56:15,007 --> 00:56:17,760
Obrigada. J� me tinha esquecido
que �s um cavalheiro.
624
00:56:17,887 --> 00:56:21,402
- Sim, sou um sedutor.
- Ainda est�s zangado comigo?
625
00:56:21,487 --> 00:56:24,160
N�o, tem sido uma noite complicada.
626
00:56:55,967 --> 00:56:59,357
V� l�, abre...
627
00:57:08,887 --> 00:57:10,605
Ol�.
628
00:57:10,727 --> 00:57:12,445
- Tens fome?
- Sim.
629
00:57:12,527 --> 00:57:15,439
- N�o � um transtorno?
- Claro que n�o. Fritz, dose dupla.
630
00:57:15,527 --> 00:57:17,677
- Caf�, ch�?
- Ch�.
631
00:57:17,767 --> 00:57:19,439
� para j�.
632
00:57:25,927 --> 00:57:28,600
Sinto que voltei atr�s no tempo.
633
00:57:29,007 --> 00:57:32,363
- Lembras-te de virmos aqui?
- Sim.
634
00:57:35,487 --> 00:57:39,241
- Sinto falta disso.
- Era divertido.
635
00:57:39,727 --> 00:57:42,161
� verdade.
636
00:57:43,847 --> 00:57:46,998
- Como � a tua vida?
- Em L. A?
637
00:57:48,487 --> 00:57:52,958
Agitada. N�o encontro
melhor maneira de o explicar.
638
00:57:53,567 --> 00:57:57,640
- � muito diferente de Clear Lake.
- Como � o teu marido?
639
00:57:59,527 --> 00:58:03,156
- � uma bela pe�a.
- Qual � o problema?
640
00:58:03,807 --> 00:58:08,039
Nada, esquece.
641
00:58:09,727 --> 00:58:14,562
- O que � que ele faz?
- Mulheres. Muitas mulheres.
642
00:58:15,407 --> 00:58:18,638
Costuma engat�-las
mesmo � minha frente.
643
00:58:19,447 --> 00:58:23,565
Faz olhinhos a uma empregada
e duas horas mais tarde...
644
00:58:26,847 --> 00:58:28,485
...� nojento.
645
00:58:28,607 --> 00:58:31,883
Porque n�o o deixas?
N�o precisas de aturar isso.
646
00:58:32,047 --> 00:58:35,642
- N�o consigo.
- Porqu�?
647
00:58:38,247 --> 00:58:41,045
J� tentei deix�-Io
centenas de vezes.
648
00:58:44,967 --> 00:58:47,276
A verdade � que...
649
00:58:48,487 --> 00:58:51,843
...tudo o que ele j� fez,
eu fiz tamb�m.
650
00:58:54,127 --> 00:58:56,846
Acho que...
651
00:58:58,047 --> 00:59:01,881
...fa�o as minhas escolhas
e vivo com as consequ�ncias.
652
00:59:03,327 --> 00:59:05,318
A vida � assim mesmo.
653
00:59:06,927 --> 00:59:10,636
- Parece-me um casamento e peras.
- Aqui est�.
654
00:59:12,487 --> 00:59:14,523
- Obrigada.
- De nada.
655
00:59:17,327 --> 00:59:19,602
- Queres natas?
- Sim.
656
00:59:23,207 --> 00:59:25,767
V� l�...
657
00:59:41,807 --> 00:59:44,241
Assustou-me, estava s� a ver...
658
00:59:52,927 --> 00:59:55,964
- Posso sentar-me aqui?
- Claro.
659
01:00:08,807 --> 01:00:14,279
E ent�o, Sr. Pol�cia?
Onde se v� daqui a 20 anos?
660
01:00:15,447 --> 01:00:17,358
N�o sei.
661
01:00:18,967 --> 01:00:22,243
- Ainda a manter a ordem?
- Talvez.
662
01:00:23,807 --> 01:00:27,243
- N�o me pareces muito seguro.
- E n�o estou.
663
01:00:28,487 --> 01:00:34,084
- Porqu�?
- N�o sei, os tipos mais velhos...
664
01:00:36,167 --> 01:00:41,764
Quando olho para o rosto deles,
vejo um enorme cansa�o.
665
01:00:46,887 --> 01:00:50,800
- Sabes o que eu queria?
- O qu�?
666
01:00:52,727 --> 01:00:56,879
Eu queria, por um minuto apenas,
667
01:00:57,247 --> 01:00:59,761
voltar �quele tempo.
668
01:01:05,687 --> 01:01:07,678
O pequeno-almo�o.
669
01:01:10,367 --> 01:01:12,756
Mais alguma coisa?
Algo para aquecer?
670
01:01:12,887 --> 01:01:15,924
Podes pedir ao Fritz
para reunir toda a gente?
671
01:01:16,207 --> 01:01:18,960
Quero dizer-lhes o que se passa.
672
01:01:19,127 --> 01:01:23,006
Daqui a pouco. Come primeiro.
Obriga-o a comer tudo.
673
01:01:36,207 --> 01:01:38,437
� bom ver-te, Jason.
674
01:01:39,567 --> 01:01:41,717
Igualmente.
675
01:02:24,807 --> 01:02:27,480
Que tal vai isso, Sr. Agente?
Continua a combater o crime?
676
01:02:27,567 --> 01:02:29,603
Podem sentar-se.
677
01:02:33,487 --> 01:02:36,240
Lamento, mas tenho m�s not�cias.
678
01:02:36,647 --> 01:02:41,163
- Houve dois homic�dios...
- Foi o Jake, n�o foi? Ele morreu?
679
01:02:41,287 --> 01:02:43,243
- O qu�?
- Ele est� morto?
680
01:02:43,327 --> 01:02:47,764
- N�o! Onde est� o seu irm�o?
- N�o sei, n�o o vi.
681
01:02:49,367 --> 01:02:51,676
Algu�m viu o irm�o dele?
682
01:02:51,967 --> 01:02:54,322
Desapareceu h� meia hora.
683
01:02:54,407 --> 01:02:56,967
- Onde o viu pela �Itima vez?
- No quarto.
684
01:02:57,087 --> 01:03:00,204
Tivemos uma discuss�o,
ele saiu e nunca mais voltou.
685
01:03:00,287 --> 01:03:02,243
Sabe onde ele foi?
686
01:03:02,967 --> 01:03:04,719
N�o...
687
01:03:06,087 --> 01:03:08,601
N�o sei para onde foi!
688
01:03:10,047 --> 01:03:13,403
Vamos dar uma vista de olhos.
Deixem-se estar que j� voltamos.
689
01:03:13,527 --> 01:03:15,757
Eu vou com voc�s.
690
01:03:21,047 --> 01:03:24,722
- Tivemos uma discuss�o.
- J� disse isso.
691
01:03:25,167 --> 01:03:29,206
- Eu n�o disse aquilo a s�rio.
- Vou ver por aqui.
692
01:03:44,167 --> 01:03:45,725
Jake...
693
01:03:46,047 --> 01:03:47,958
Jake!
694
01:03:49,367 --> 01:03:51,437
Porque fez aquilo?!
695
01:03:51,727 --> 01:03:55,845
- Porque fez aquilo, filho da m�e?
- Eu n�o fiz nada...
696
01:04:01,407 --> 01:04:03,238
Parem com isso!
697
01:04:14,447 --> 01:04:16,085
Mas que raio?
698
01:04:16,167 --> 01:04:20,126
- Peter, d�-me uma ajudinha!
- Jason?
699
01:04:21,567 --> 01:04:25,526
Despacha-te, Peter!
700
01:04:25,967 --> 01:04:28,765
- Largue-o!
- J� n�o era sem tempo!
701
01:04:33,207 --> 01:04:36,085
O que se passa consigo?
O que pensa que est� a fazer?
702
01:04:36,167 --> 01:04:40,285
N�o v� que ele � pol�cia?
Ainda bem que tens tudo sob controlo.
703
01:04:42,207 --> 01:04:46,837
- Meu Deus...
- O que foi? Valha-me Deus...
704
01:04:50,927 --> 01:04:54,715
Eu n�o estava a falar a s�rio.
Estava de cabe�a perdida.
705
01:04:55,647 --> 01:04:57,763
Tu sabes disso, Jake...
706
01:05:00,207 --> 01:05:02,357
Jake...
707
01:05:18,607 --> 01:05:22,122
Viste o que aconteceu l� fora?
O que est�s a fazer?
708
01:05:22,207 --> 01:05:25,916
- O que te parece?
- Vamos a algum lado?
709
01:05:26,127 --> 01:05:29,085
N�o, querida.
N�o "vamos" a lado nenhum.
710
01:05:35,367 --> 01:05:39,155
- O que � isto, Carl?
- Larga isso, porra!
711
01:05:39,687 --> 01:05:41,564
- Bateste-me!
- � verdade.
712
01:05:41,647 --> 01:05:45,959
N�o me pode bater! Disseste que
gostavas de mim. Porque me bateste?
713
01:05:46,047 --> 01:05:47,799
Eu gosto de ti, querida,
sou doido por ti,
714
01:05:47,927 --> 01:05:51,363
mas gostaria ainda mais se ficasses
quieta e fechasses a boca!
715
01:05:51,447 --> 01:05:54,439
- Porque est�s assim comigo?
- Sai da minha frente, Jodie!
716
01:05:54,527 --> 01:05:56,483
- Queres irritar-me?
- N�o!
717
01:05:56,567 --> 01:05:59,525
Acordaste hoje com uma ideia
nessa cabe�a de minhoca:
718
01:05:59,647 --> 01:06:02,241
"Como hei-de irritar o Carl?"
- N�o!
719
01:06:02,367 --> 01:06:03,595
Meu Deus...
720
01:06:03,727 --> 01:06:06,195
- Vou contar-lhes tudo!
- O qu�?
721
01:06:06,607 --> 01:06:09,519
Tu bateste-me!
722
01:06:09,647 --> 01:06:11,603
Onde pensas que vais?
723
01:06:32,727 --> 01:06:34,797
O que queres, anormal?
724
01:06:36,767 --> 01:06:39,235
N�o!
725
01:06:42,167 --> 01:06:45,557
- N�o! N�o!
- Anda c�, atrasado!
726
01:06:50,527 --> 01:06:52,279
V� l� se gostas.
727
01:06:58,767 --> 01:07:01,076
- Est�s bem?
- Estou.
728
01:07:01,687 --> 01:07:05,077
- Trouxeste os dados que pedi?
- O FBI enviou a lista.
729
01:07:05,207 --> 01:07:08,324
- Deste uma vista de olhos?
- Sim, enquanto a estava a receber.
730
01:07:08,407 --> 01:07:11,399
Bom trabalho.
Algum deles foi pugilista?
731
01:07:11,487 --> 01:07:14,718
- O que foi?
- Ou �s bruxo ou tens sorte.
732
01:07:15,047 --> 01:07:18,517
Este tipo foi pugilista.
Foi campe�o de pesos m�dios
733
01:07:18,647 --> 01:07:21,445
na Pris�o da Calif�rnia,
de 1976 a 1979.
734
01:07:21,567 --> 01:07:23,319
- Meu Deus...
- Conhece-Io?
735
01:07:23,407 --> 01:07:26,956
� suspeito de assaltar bancos
por toda a regi�o Oeste.
736
01:07:27,087 --> 01:07:30,238
Deita-lhes fogo, assalta-os,
arranja ladr�es locais como c�mplices
737
01:07:30,367 --> 01:07:32,005
e depois desaparecem.
738
01:07:32,127 --> 01:07:34,846
O FBI diz que viaja com uma mulher,
provavelmente s�o casados.
739
01:07:34,927 --> 01:07:36,838
- N�o s�o casados.
- Viste-os aqui?
740
01:07:36,927 --> 01:07:40,920
Ainda n�o sa�ram daqui.
Fritz, sabes do tipo do quarto 6?
741
01:07:41,767 --> 01:07:43,723
Est� no restaurante.
742
01:07:43,807 --> 01:07:47,163
Usa o r�dio do Fritz e conta ao
pessoal da esquadra o que se passa.
743
01:07:47,247 --> 01:07:48,805
- Est�s bem?
- Sim.
744
01:07:48,887 --> 01:07:50,559
Vai com ele.
745
01:07:57,287 --> 01:07:59,642
Viste o que me obrigaste a fazer?
746
01:08:15,167 --> 01:08:16,680
Porra!
747
01:08:42,087 --> 01:08:43,645
Boa noite, meninos.
748
01:08:50,687 --> 01:08:52,200
Merda!
749
01:09:15,767 --> 01:09:17,246
Bolas!
750
01:09:19,167 --> 01:09:21,442
Meu lindo...
751
01:09:41,567 --> 01:09:43,523
N�o cheira a fumo?
752
01:09:54,807 --> 01:09:57,526
- Raios...
- Merda, Fritz!
753
01:09:59,527 --> 01:10:01,563
H� outro ali ao fundo.
754
01:10:12,807 --> 01:10:14,559
O limpa-neve...
755
01:10:15,687 --> 01:10:18,918
- As chaves da mota de neve?
- Est�o na parede da garagem!
756
01:10:19,087 --> 01:10:20,566
Vai!
757
01:10:20,647 --> 01:10:22,683
N�s tratamos disto!
758
01:10:28,367 --> 01:10:30,085
Tire-a daqui!
759
01:10:31,047 --> 01:10:32,924
Est� segura, querida...
760
01:10:49,087 --> 01:10:50,645
V� l�!
761
01:10:51,207 --> 01:10:53,118
Bolas...
762
01:10:54,767 --> 01:10:56,644
V� l�!
763
01:11:25,847 --> 01:11:27,644
Meu Deus, Leslie!
764
01:11:29,647 --> 01:11:32,161
Leslie!
765
01:11:46,167 --> 01:11:50,479
Precisamos da sua ajuda.
Precisamos de si, agora!
766
01:11:51,567 --> 01:11:53,319
Tape a boca!
767
01:12:02,087 --> 01:12:06,205
Ele salvou-me a vida...
O Carl ter-me-ia matado!
768
01:12:06,687 --> 01:12:10,236
- A s�rio?
- Ele entrou, gritou com ele
769
01:12:10,367 --> 01:12:13,677
e foi em meu socorro.
- O qu�?
770
01:12:15,047 --> 01:12:18,119
Gritou com ele
e foi em meu socorro.
771
01:12:18,527 --> 01:12:22,406
Ter-lhe-ia batido a valer se o Carl
n�o lhe acertasse com a garrafa.
772
01:12:22,687 --> 01:12:24,962
Gritaste com ele?
773
01:12:28,047 --> 01:12:30,163
Ele gritou com ele?
774
01:12:30,847 --> 01:12:33,077
Ele falou?
775
01:12:37,687 --> 01:12:41,726
� verdade? Raios me partam...
776
01:12:49,927 --> 01:12:52,600
Est� na hora de sair daqui!
777
01:12:54,127 --> 01:12:55,879
V� l�, querido!
778
01:12:58,527 --> 01:13:00,677
N�o me falhes agora!
779
01:13:06,767 --> 01:13:09,122
Vou pirar-me daqui!
780
01:13:20,367 --> 01:13:22,927
Adeusinho!
781
01:13:31,967 --> 01:13:34,276
Consegui!
782
01:13:40,287 --> 01:13:41,845
Porra!
783
01:13:48,007 --> 01:13:49,884
Grande cabr�o!
784
01:14:07,647 --> 01:14:11,162
Anda l�, Chefe!
Tamb�m te fa�o em churrasco!
785
01:14:23,767 --> 01:14:25,564
Sacana...!
786
01:15:45,327 --> 01:15:47,318
Anda l�!
787
01:16:08,407 --> 01:16:12,446
Vou dar cabo de ti!
788
01:16:13,607 --> 01:16:16,041
Vou fazer-te em bocadinhos!
789
01:17:05,207 --> 01:17:08,085
Vou matar-te! Est�s com medo?
790
01:17:20,167 --> 01:17:22,317
N�o quero morrer...
791
01:18:08,007 --> 01:18:09,599
Est�s bem?
792
01:18:18,287 --> 01:18:21,040
Jason, o que aconteceu?
793
01:18:22,207 --> 01:18:25,677
- Est�s a sangrar!
- Devias ter visto o outro tipo.
794
01:18:26,007 --> 01:18:28,396
- Ele conseguiu fugir?
- N�o.
795
01:18:29,087 --> 01:18:33,080
- Onde est� ele?
- No meio da floresta. Est� morto.
796
01:18:34,127 --> 01:18:37,563
Temos de o deitar.
Est� a perder muito sangue.
797
01:18:40,967 --> 01:18:42,719
Cuidado...
798
01:18:46,127 --> 01:18:48,641
- Espera...
- Meu Deus!
799
01:18:58,367 --> 01:19:00,244
- Nance?
- Sim?
800
01:19:01,247 --> 01:19:04,125
- Isso est� feio?
- Nem por isso.
801
01:19:06,287 --> 01:19:08,801
Tu tamb�m n�o �s nada feia.
802
01:19:16,607 --> 01:19:20,122
Espera um pouco, n�o te mexas.
Traz toalhas.
803
01:19:20,687 --> 01:19:24,600
Eu vou buscar os anti-s�pticos
e as ligaduras. Volto j�.
804
01:20:02,167 --> 01:20:03,520
Peter!
805
01:20:03,647 --> 01:20:06,764
Vem comigo, Peter!
O Jason foi alvejado!
806
01:20:07,367 --> 01:20:08,880
Peter!
807
01:20:15,527 --> 01:20:17,324
Peter?
808
01:20:33,247 --> 01:20:35,078
Meu Deus...
809
01:20:36,247 --> 01:20:38,203
Peter, est�s a ouvir?
810
01:20:38,327 --> 01:20:41,046
Temos mais informa��essobre a mulher do suspeito.
811
01:20:42,007 --> 01:20:45,158
Tem 1,65 metros, 48 quilose cabelo preto.
812
01:20:52,207 --> 01:20:54,801
- Ainda a� est�s?
- Estou.
813
01:21:05,647 --> 01:21:07,717
Est�s bem?
814
01:21:08,887 --> 01:21:11,765
Sim, estou �ptima.
815
01:21:14,847 --> 01:21:17,042
Est�s a tremer.
816
01:21:40,367 --> 01:21:42,437
Dorme...
817
01:21:57,847 --> 01:21:59,599
Jason!
818
01:22:02,247 --> 01:22:06,081
- Nance...
- Jason!
819
01:22:06,247 --> 01:22:11,196
Jason, � ela! � a mulher dele!
820
01:22:11,967 --> 01:22:13,446
N�o saias daqui!
821
01:22:26,727 --> 01:22:29,605
Nancy! Espera!
822
01:22:38,247 --> 01:22:40,317
N�o!
823
01:22:57,887 --> 01:22:59,718
Jason!
824
01:23:00,447 --> 01:23:02,119
Ajuda-me, Maggie.
825
01:23:51,967 --> 01:23:54,879
Est�s bem assim?
Queres mais um cobertor?
826
01:23:55,127 --> 01:23:58,802
- Estou �ptimo.
- Daqui a uns dias, est�s como novo.
827
01:23:58,967 --> 01:24:01,003
- N�o � assim, pessoal?
- Nem mais.
828
01:24:02,127 --> 01:24:05,005
J., os Patrulheiros
querem saber por onde ela foi.
829
01:24:05,087 --> 01:24:07,362
J� chamaram um helic�ptero.
830
01:24:08,807 --> 01:24:10,604
N�o sei.
831
01:24:16,847 --> 01:24:19,839
- Ela fugiu.
- Desculpem, temos de ir.
832
01:25:31,127 --> 01:25:36,121
Tradu��o e Legendagem
Pedro P�voa / CRISTBET, Lda.
63749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.