All language subtitles for La.Dolce.Vita.1960.720p.BluRay.AC3.x264-vHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:26,981 --> 00:03:38,488 (GRIDA FESTANTI DEl RAGAZZl) 2 00:04:08,521 --> 00:04:10,763 (ROMBO DELL'ELICOTTERO) 3 00:04:10,856 --> 00:04:18,152 - Leontina, che cos'è? - Guarda, è Gesù! Ma dove vanno? 4 00:04:19,281 --> 00:04:26,493 - Guarda, sta per scendere! Ehi! - Ehi! - Oh! - Ehi! 5 00:04:41,469 --> 00:04:44,043 - Ehi! - Ehi! 6 00:04:47,058 --> 00:04:49,976 Che cos'è quella statua? Dove la portate? 7 00:04:50,061 --> 00:04:54,189 (PAROLE NON UDIBILl) 8 00:04:54,273 --> 00:04:59,019 - Cosa? - Dove la portate? 9 00:04:59,111 --> 00:05:04,188 (PAROLE NON UDIBILl) 10 00:05:05,076 --> 00:05:09,868 La portano dal Papa. (PAROLE NON UDIBILl) 11 00:05:10,998 --> 00:05:13,999 Vogliono il numero di telefono. No! 12 00:05:51,746 --> 00:06:05,673 (CANTO ORIENTALE) 13 00:06:10,639 --> 00:06:13,675 (Chef) Ragazzo, vieni qui. 14 00:06:14,142 --> 00:06:19,682 - Cos'hanno mangiato al tavolo 16? - Il principe ha mangiato lumache. 15 00:06:19,773 --> 00:06:25,229 - E cosa hanno bevuto? - Soave. - Scusi, parlate dei principi? 16 00:06:25,320 --> 00:06:29,068 - Hanno bevuto del Valpolicella. Ciao, Marcello. - Ciao, Pierone. 17 00:06:29,157 --> 00:06:34,613 - Lumache e Valpolicella. Giulio, fammi fare una fotografia. - No. 18 00:06:34,704 --> 00:06:39,413 Perché gli dai tutti quei soldi? Posso darti io le informazioni. 19 00:06:40,835 --> 00:06:53,006 (MUSICA ORIENTALE) 20 00:06:53,097 --> 00:06:55,588 "Capoccia"! 21 00:06:58,227 --> 00:07:02,770 Direttore! Direttore, mi porti quel fotografo. 22 00:07:04,858 --> 00:07:07,812 - Mi consegni il rullino. - Ma non c'è dentro niente. 23 00:07:07,903 --> 00:07:11,318 Esiste il diritto alla propria immagine, Io sa? 24 00:07:12,324 --> 00:07:14,993 Mi dai del fuoco? 25 00:07:25,670 --> 00:07:29,999 - "Cocco", vieni un momento qua. - Io? - Sì, tu. 26 00:07:30,091 --> 00:07:34,219 - Che c'è? - Ti devo parlare, vieni. 27 00:07:35,221 --> 00:07:38,257 Buonasera, come sta? 28 00:07:38,349 --> 00:07:42,049 - Allora? - Accomodati. - Dove? Non c'è la sedia. 29 00:07:42,144 --> 00:07:45,845 - Accoccolati! - Scusi. 30 00:07:45,939 --> 00:07:51,278 - Birichino! - Perché? - Perché sei un birichino. - Sì? 31 00:07:51,361 --> 00:07:55,655 Sai cosa ti faccio io? Ti spacco il "musetto". 32 00:07:55,741 --> 00:08:00,284 Devo informare, è il mio mestiere. Del resto, un po' di pubblicità... 33 00:08:00,370 --> 00:08:04,202 La chiami pubblicità? Hai messo quella donna nei guai col marito. 34 00:08:04,291 --> 00:08:07,956 Io non mi interesso delle tue "cornaccia"! 35 00:08:08,044 --> 00:08:12,920 - Ma tu non fai il giornalista. - Il suo è giornalismo? - Zitta. 36 00:08:13,007 --> 00:08:16,875 - Datti una "regolata", Marcello. - Mi ammazzerai! 37 00:08:28,355 --> 00:08:33,812 - E' arrivato? - No. - Appena arriva digli che è un cretino. 38 00:08:33,902 --> 00:08:36,524 Dammi un whisky. 39 00:08:37,656 --> 00:08:41,950 Cosa aspettate a chiudere questa baracca? E' infrequentabile. 40 00:08:42,035 --> 00:09:05,429 (APPLAUSl) 41 00:09:06,893 --> 00:09:27,404 (MUSICA RITMATA) 42 00:09:27,496 --> 00:09:34,329 - Buonasera, Maddalena, come sta? Sola? - Sì. - Vuole ballare? - No. 43 00:09:34,753 --> 00:09:39,379 - Beviamo una vodka? - No, mi va tutto storto stasera. 44 00:09:39,466 --> 00:09:43,795 - Vado via. - L'accompagno? - Ma sì. 45 00:09:57,358 --> 00:10:00,110 (DIALOGHI NON UDIBILl) 46 00:10:01,529 --> 00:10:04,102 (in inglese) Buonasera. 47 00:10:08,494 --> 00:10:13,535 - Ci sono i suoi amici all'attacco. - Marcello, dove vai così elegante? 48 00:10:13,624 --> 00:10:16,909 - Signorina Maddalena. - Vi prego, lasciatemi in pace. 49 00:10:17,002 --> 00:10:20,418 Bentornata. Eccola, più fotogenica di una diva! 50 00:10:20,506 --> 00:10:26,045 - Tutte le sere la stessa storia! Ma non si stufano mai? - Basta! 51 00:10:26,136 --> 00:10:30,465 Lei dovrebbe esserci abituata ormai. E' un personaggio della cronaca. 52 00:10:30,557 --> 00:10:33,558 Marcello, dove la porti? 53 00:10:46,656 --> 00:10:51,567 - Vorrei vivere in una città nuova. - A me invece Roma piace moltissimo. 54 00:10:51,661 --> 00:10:57,615 E' una specie di giungla, tiepida, tranquilla, dove ti puoi nascondere. 55 00:10:59,752 --> 00:11:04,295 Anch'io vorrei nascondermi, ma non ci riesco. 56 00:11:07,426 --> 00:11:12,467 - E adesso cosa si fa? - Facciamo un giro, restiamo... 57 00:11:17,602 --> 00:11:22,763 - Uffa, che noia Roma! Mi ci vorrebbe un'isola! - Se la compri. 58 00:11:22,858 --> 00:11:28,528 Ci ho pensato. Ma poi ci andrei? 59 00:11:29,406 --> 00:11:33,024 (Marcello) II suo guaio è che ha troppi soldi. 60 00:11:33,117 --> 00:11:40,662 E tu non ne hai abbastanza. Intanto, eccoci qua tutti e due. 61 00:11:40,750 --> 00:11:45,910 Non è un guaio. Siamo in pochi ormai ad essere scontenti di noi stessi! 62 00:11:46,005 --> 00:11:50,916 - Cosa ha fatto qui? - Niente. - Lei non dovrebbe preoccuparsi. 63 00:11:51,010 --> 00:11:54,758 - Con tutti i soldi che ha, se casca, casca in piedi. - Credi? 64 00:11:54,847 --> 00:11:59,639 - (Marcello) Sì. - Io non riesco neanche a reggermi in piedi. 65 00:11:59,727 --> 00:12:03,973 Non ho la carica vitale per girare a testa alta. 66 00:12:04,064 --> 00:12:07,978 Quando faccio l'amore, c'è questa tensione. 67 00:12:08,068 --> 00:12:13,062 - Solo l'amore mi dà questa forza. - Allora viva l'amore. 68 00:12:13,156 --> 00:12:18,495 Annamaria, guarda! Quella non è una macchina, è un appartamento! 69 00:12:18,578 --> 00:12:24,581 - (Marcello) Sei Liliana? - (Donna) No, e tu chi sei? 70 00:12:24,667 --> 00:12:29,709 - Buonasera. - Buonasera. - (Annamaria) Ma con chi parli? 71 00:12:29,797 --> 00:12:35,337 Chi c'è? Liliana non è più qui, è andata a Milano. 72 00:12:35,428 --> 00:12:42,260 - Venite a spasso con noi? - Io?! - Sì. Venga! 73 00:12:43,394 --> 00:12:48,020 Una signora dice se vado a fare un giro in macchina con lei. Vado? 74 00:12:49,358 --> 00:12:54,399 - Facciamo un giro con questa ragazza. - Ma cosa vuole fare? 75 00:12:54,488 --> 00:12:58,532 (Maddalena) Niente, un giro. Poi magari l'accompagnamo a casa. 76 00:12:58,617 --> 00:13:03,492 - La conosci? - No. Almeno, non mi pare. 77 00:13:04,915 --> 00:13:07,915 Vado a mangiare con "II Bove". Ti aspetto là. 78 00:13:08,001 --> 00:13:11,785 Spegni i fari! Esagerato! 79 00:13:14,591 --> 00:13:18,837 Fatti trattare bene, questi hanno più soldi di Onassis. 80 00:13:21,097 --> 00:13:26,222 - Viene? - Se mi accompagnate a casa mi fate un favore. 81 00:13:26,310 --> 00:13:29,809 - Tu vieni? - No. 82 00:13:29,897 --> 00:13:33,432 Abito un po' Iontano, però. 83 00:13:34,485 --> 00:13:38,482 - Sali dietro. Ci passi? - Sì, grazie. 84 00:13:39,198 --> 00:13:43,147 - Sta bene lì? - Sì. - Ciao, Ninni! - Ciao, Annamaria! 85 00:13:43,243 --> 00:13:47,027 - Dove abiti? - Ai Cessati Spiriti, pensi un po'! 86 00:13:57,465 --> 00:14:03,135 - E' vostra questa macchina? - Sì. - Gliel'hai comprata tu? 87 00:14:03,221 --> 00:14:08,642 - No, il padre. - Che padre! Mio padre mi dava solo schiaffoni. 88 00:14:08,726 --> 00:14:12,854 - Lei conosce mio padre? - Sì, me Io ha presentato una volta. 89 00:14:12,939 --> 00:14:16,888 - Dove vivono i suoi genitori? Non me Io ricordo. - A Cesena. 90 00:14:16,984 --> 00:14:20,151 - C'è il mare? - No. 91 00:14:20,738 --> 00:14:26,028 - Allora, come va? - Come deve andare? 92 00:14:27,328 --> 00:14:29,616 Non è andata bene stasera? 93 00:14:29,705 --> 00:14:34,663 No. Uno mi ha dato 1000 lire e un pacchetto di Nazionali! 94 00:14:34,751 --> 00:14:39,793 - Era giovane o vecchio? - E chi Io ha visto in faccia? 95 00:14:44,135 --> 00:14:49,675 - Lei ci andrebbe con una donna come questa? - No. - Perché? 96 00:14:49,766 --> 00:14:54,262 Non è peggio di tante altre. O lei non va con donne così? 97 00:14:54,354 --> 00:14:57,604 Sì, qualche volta. 98 00:14:58,399 --> 00:15:04,235 (Adriana) Mi volete far capire qualcosa? Cosa facciamo? 99 00:15:04,322 --> 00:15:10,407 - Non volevi essere portata a casa? - Sì. - E noi ti portiamo a casa. 100 00:15:10,494 --> 00:15:15,915 - Perché, cosa avevi portato tu? - (Adriana) Io?! Niente! 101 00:15:19,253 --> 00:15:25,421 (MUSICA DALL'AUTORADIO) 102 00:15:25,509 --> 00:15:29,043 Fate piano, qui dormono tutti. Spegni la radio! 103 00:15:29,137 --> 00:15:34,843 - Tanto andiamo via subito. - C'è qualcuno in casa? - Cosa dice? 104 00:15:34,935 --> 00:15:39,727 - Dice se c'è qualcuno. - No. Ho un cugino, ma ora è a Velletri... 105 00:15:39,814 --> 00:15:43,349 Allora? Ci offri una tazza di caffè? 106 00:15:43,443 --> 00:15:47,690 Volentieri. Io il caffè Io so fare buono. 107 00:15:53,077 --> 00:15:59,530 Non crederete mica di trovare una reggia! Vi faccio strada. 108 00:16:28,445 --> 00:16:30,852 Il caffè. 109 00:16:33,783 --> 00:16:37,650 State attenti, c'è una scala. L'altra sera un signore... 110 00:16:37,745 --> 00:16:42,122 Oh, che macello! Si è allagato di nuovo! Ma si può vivere così? 111 00:16:42,208 --> 00:16:44,913 "Mannaggia" la miseria! 112 00:16:45,002 --> 00:16:51,206 Aspettate un momento. L'ingegnere! Dovevi fare il beccamorto! 113 00:16:51,300 --> 00:16:57,054 Non cambierà mai niente. Sto scontando tutti i peccati di Satana. 114 00:16:57,890 --> 00:16:59,929 Ahia! 115 00:17:03,020 --> 00:17:07,267 Ora vi faccio accomodare in camera da letto. Dio mio! 116 00:17:08,400 --> 00:17:12,647 Si è allagato anche qui. Intanto accomodatevi, vi faccio il caffè. 117 00:17:12,738 --> 00:17:15,774 (Adriana) Ci vorrebbero delle conoscenze. 118 00:17:15,866 --> 00:17:20,029 Mi scusi, ma ho fatto la domanda per via Giuseppe Verdi due anni fa... 119 00:17:20,120 --> 00:17:22,361 Non ti preoccupare. 120 00:17:23,206 --> 00:17:26,575 (Adriana) Intanto accendo il fornello. 121 00:17:35,885 --> 00:17:38,720 Non chiuderesti la porta? 122 00:17:55,529 --> 00:17:57,854 Vuoi fare l'amore qui? 123 00:17:58,865 --> 00:18:01,403 No? 124 00:18:27,560 --> 00:18:30,929 Vi lascio il caffè qui sopra. 125 00:18:36,610 --> 00:18:40,311 Come? Non hai fatto i patti prima? Cosa fai, i favori? Sei matta! 126 00:18:40,406 --> 00:18:44,189 Hanno fatto tutto loro! Volevi che li mandassi via? 127 00:18:44,284 --> 00:18:49,195 - Spero che mi diano due "sacchi". - Cosa?! I prezzi li faccio io! 128 00:18:49,289 --> 00:18:52,788 - (II Bove) Sono marito e moglie? - Sì, marito e moglie! 129 00:19:26,825 --> 00:19:31,155 Tenete. E molte grazie. Devo fare marcia indietro? 130 00:19:31,246 --> 00:19:37,664 No, arriva in fondo e gira a destra. Posso darti un bacetto? Grazie. 131 00:19:37,753 --> 00:19:43,542 - Tornate quando volete! - Ciao. - Non correte con quella macchina! 132 00:19:47,596 --> 00:19:58,355 (GEME) 133 00:20:07,615 --> 00:20:11,066 Dio! Dio! Dio! Dio! 134 00:20:11,535 --> 00:20:15,996 (GEME) 135 00:20:42,023 --> 00:20:44,312 Emma! 136 00:20:45,360 --> 00:20:47,648 Emma! Emma! 137 00:20:47,737 --> 00:20:52,150 Emma, cosa c'è? Rispondimi! Cos'è successo? 138 00:20:59,582 --> 00:21:04,078 Ma cos'hai fatto? Sciagurata, pazza! 139 00:21:09,008 --> 00:21:13,634 (EMMA GEME) 140 00:21:18,475 --> 00:21:25,890 Emma, non è niente. Stai buona. Adesso ti porto io... 141 00:21:26,525 --> 00:21:32,894 Perché sei così pazza? Chi vuoi rovinare? Me? 142 00:21:32,989 --> 00:21:37,318 Io ti lascio morire una volta o l'altra. 143 00:21:39,829 --> 00:21:43,874 Emma, rispondi. Basta adesso. 144 00:21:53,259 --> 00:21:59,842 Emma, tesoro. Amore mio. Emma. 145 00:22:04,853 --> 00:22:07,225 Presto! 146 00:22:17,616 --> 00:22:21,067 Rubini, quella donna che si è avvelenata l'hai portata tu? 147 00:22:21,161 --> 00:22:26,321 Giannelli, non scrivere niente. Avrò già molti guai con la polizia. 148 00:22:26,416 --> 00:22:29,167 - Che è successo? - Niente. - Come si chiama? 149 00:22:29,252 --> 00:22:32,870 - Senti, non te Io posso dire, lasciami in pace! - Signore! 150 00:22:32,964 --> 00:22:37,092 - Si può accomodare. - Sì. 151 00:22:46,811 --> 00:22:52,053 - Emma! - Non la affatichi, ha bisogno di riposare. 152 00:22:53,817 --> 00:22:55,893 Fra un paio d'ore potrà riportarla a casa. 153 00:22:55,986 --> 00:23:00,814 - Intanto vada dal brigadiere per il verbale, è obbligatorio. - Emma. 154 00:23:09,416 --> 00:23:15,418 Emma, perché l'hai fatto? Dimmi, perché? 155 00:23:26,766 --> 00:23:29,221 II brigadiere la aspetta. 156 00:23:33,606 --> 00:23:35,645 Torno subito. 157 00:23:46,201 --> 00:23:49,119 Aspetti lì, per favore, viene subito. 158 00:24:01,675 --> 00:24:05,624 - Sorella, posso usare il telefono? - Prego. 159 00:24:12,977 --> 00:24:23,310 (SQUILLI DEL TELEFONO) 160 00:24:52,682 --> 00:24:58,720 (VOCI CONFUSE DEl FOTOGRAFl) 161 00:24:58,813 --> 00:25:04,436 - Venga giù! - Faccio una foto sola! Metti giù le mani! 162 00:25:05,319 --> 00:25:12,152 (Fotografi) Sylvia! Sylvia! 163 00:25:12,702 --> 00:25:19,914 (VOCI CONFUSE DEl FOTOGRAFl) 164 00:25:20,000 --> 00:25:24,662 - Gli occhiali! - Gli occhiali! - "Please", gli occhiali! 165 00:25:25,422 --> 00:25:27,996 - Gli occhiali! - Ancora! 166 00:25:28,091 --> 00:25:31,342 - No! (in inglese) Torna indietro! - Ancora! 167 00:25:45,984 --> 00:25:49,851 - Gli occhiali! - Gli occhiali, Sylvia! 168 00:25:49,946 --> 00:26:04,667 (VOCI CONFUSE DEl FOTOGRAFl) 169 00:26:05,127 --> 00:26:08,496 Fate presto. Presto. 170 00:26:09,131 --> 00:26:12,963 - Cavaliere, cosa le diamo prima, i fiori o la pizza? - La pizza. 171 00:26:13,052 --> 00:26:15,543 State attenti che non si rovesci! 172 00:26:15,637 --> 00:26:21,011 "Bonjour, Madame, je so Scalise". Avanti con la pizza, disgraziati! 173 00:26:21,393 --> 00:26:25,225 Indietro! Andate indietro! 174 00:26:26,106 --> 00:26:31,396 E' arri... E' arrivato il produttore cinematografico Totò Scalise... 175 00:26:31,486 --> 00:26:35,982 ...che ha scritturato la diva per una coproduzione storica... 176 00:26:36,074 --> 00:26:37,865 Ma chi è? La svedese? 177 00:26:37,951 --> 00:26:43,028 Non me la fate vedere, se no ammazzo mia moglie! Viva la Svezia! 178 00:26:43,206 --> 00:26:45,613 (Radiocronista)... viene offerto alla splendida attrice svedese. 179 00:26:45,708 --> 00:26:51,047 (Radiocronista) La bellissima Sylvia morde il tipico prodotto italiano... 180 00:26:51,130 --> 00:26:56,006 ...che riassume la gioia di vivere del nostro Paese. 181 00:26:56,093 --> 00:26:59,379 Ciao, Marcello. Bella "bisteccona", eh? 182 00:26:59,472 --> 00:27:03,635 - Il produttore Scalise accompagna la diva alla dogana. - Sylvia! 183 00:27:03,726 --> 00:27:09,561 (VOCI CONFUSE DEl FOTOGRAFl) 184 00:27:09,815 --> 00:27:12,899 Dopo un viaggio così è fresca come una rosa! 185 00:27:16,697 --> 00:27:19,697 Clementelli, corri immediatamente alla dogana. 186 00:27:31,502 --> 00:27:35,002 - E' andato bene il viaggio? - Molto bene, grazie. 187 00:27:35,089 --> 00:27:37,545 Ha visto che confusione? 188 00:27:47,309 --> 00:27:50,974 (in inglese) Edna, guarda quante galline! 189 00:27:54,191 --> 00:27:59,067 - Passa avanti, Marcello! - Smettila! Non si cammina! 190 00:27:59,154 --> 00:28:02,072 Passa avanti, investilo! 191 00:28:09,873 --> 00:28:14,665 (Giornalista) E' vero che fa il bagno nuda nel ghiaccio? 192 00:28:14,753 --> 00:28:20,091 - (in inglese) Certo, ogni giorno. - Ha mai praticato dello yoga? 193 00:28:20,175 --> 00:28:25,880 (in inglese) Miss Rank, quanto tempo si fermerà a Roma? 194 00:28:25,972 --> 00:28:28,095 (in inglese) Benvenuta! 195 00:28:28,182 --> 00:28:31,385 (Giornalista) Quale personaggio storico vorrebbe interpretare? 196 00:28:31,477 --> 00:28:34,976 "Please, Miss", le piacciono gli uomini con la barba? 197 00:28:35,064 --> 00:28:39,477 - "Madame, voulez-vous voire 'qualche' chose"? - "Yes, please"! 198 00:28:39,568 --> 00:28:42,771 (Giornalista) Signora, cosa ne pensa delle attrici italiane? 199 00:28:42,863 --> 00:28:46,695 E ora una domanda per la radio: Cosa ne pensa della cucina italiana? 200 00:28:46,784 --> 00:28:49,535 (TRADUCE LA DOMANDA IN INGLESE) 201 00:28:49,620 --> 00:28:54,495 (in inglese) La adoro, specialmente gli spaghetti e i cannelloni! 202 00:28:54,958 --> 00:28:58,327 Dorme in pigiama o in camicia da notte? 203 00:28:58,420 --> 00:29:01,623 (TRADUCE LA DOMANDA IN INGLESE) 204 00:29:01,715 --> 00:29:07,551 (in inglese) Nessuno dei due, solo due gocce di profumo francese. 205 00:29:08,012 --> 00:29:10,301 (in francese) Molto bene, signora! 206 00:29:10,390 --> 00:29:14,257 Crede che il neorealismo italiano sia vivo o morto? 207 00:29:14,394 --> 00:29:15,592 (in inglese) Dica "vivo". 208 00:29:15,812 --> 00:29:17,939 Lei crede nell'amicizia dei popoli? 209 00:29:17,939 --> 00:29:22,766 Cosa le piace di più nella vita? (TRADUCE LA DOMANDA IN INGLESE) 210 00:29:22,860 --> 00:29:28,483 (SYLVIA PARLA IN INGLESE) 211 00:29:28,574 --> 00:29:33,699 Mi piacciono molte cose, ma tre più di tutte: Amore, amore, amore. 212 00:29:33,996 --> 00:29:37,946 (in inglese) Allora la aspettiamo in Inghilterra! 213 00:29:40,669 --> 00:29:45,627 Non ho telefonato prima perché non ho potuto! Grazie. 214 00:29:48,510 --> 00:29:51,215 Cosa vuoi che stia facendo? Sto lavorando! 215 00:29:51,304 --> 00:29:54,804 - Hai preso le gocce? - Sei solo con lei nella stanza? 216 00:29:54,891 --> 00:29:58,675 Ci saranno 50 persone qua dentro! 217 00:29:58,937 --> 00:30:01,891 Giuralo sulla testa di tua madre! Avanti, giuralo! 218 00:30:01,981 --> 00:30:05,267 Sì, te Io giuro su mia madre. 219 00:30:06,611 --> 00:30:10,395 Bella? Sì, per chi ama la bellezza americana. 220 00:30:10,490 --> 00:30:13,443 Una bambola. Una grossa bambola. 221 00:30:13,618 --> 00:30:19,074 (in inglese) Oh, che belle! Voglio provare questa. Posso? 222 00:30:21,083 --> 00:30:24,001 (in inglese) Qual è stato il giorno più bello della sua vita? 223 00:30:24,086 --> 00:30:29,127 (in inglese) - Qual è la risposta, Edna? - E' stata una notte, caro. 224 00:30:29,216 --> 00:30:35,301 Cosa l'ha spinta a fare del cinema? (SYLVIA RISPONDE IN INGLESE) 225 00:30:35,389 --> 00:30:38,804 (Traduttore) Si è scoperto che ho un grandissimo talento! 226 00:30:39,309 --> 00:30:41,349 Sì. Sì. 227 00:30:41,645 --> 00:30:45,144 Guarda che io vengo lì e ti cavo un occhio! 228 00:30:45,231 --> 00:30:48,683 Marcello, perché non vieni subito qui? 229 00:30:48,818 --> 00:30:50,811 Non posso! 230 00:30:51,029 --> 00:30:54,694 - Voglio fare l'amore. - Cosa?- Voglio fare l'amore! 231 00:30:57,785 --> 00:31:02,827 - Dove la portiamo? - A San Pietro e al Quirinale con i corazzieri. 232 00:31:02,915 --> 00:31:06,201 - I corazzieri? Mica male! - (in inglese) Buongiorno a tutti. 233 00:31:06,335 --> 00:31:11,163 Ah, Robert! Ecco Robert, il fidanzato della nostra attrice. 234 00:31:11,257 --> 00:31:16,333 (in inglese) - Perché non sei venuto all'aeroporto? - Dormivo. 235 00:31:16,428 --> 00:31:18,753 (RISATE) 236 00:31:21,058 --> 00:31:24,925 - Marcello. - Ma che cosa vuoi? Esci? 237 00:31:25,020 --> 00:31:29,646 No, ti aspetto qua. Resto a casa tutto il giorno. 238 00:31:30,025 --> 00:31:36,229 Cosa vuoi mangiare? Qualcosa di leggero? Un piatto di ravioli? 239 00:31:36,323 --> 00:31:40,403 Ho la pasta, la ricotta... Scendo solo a prendere la verdura. 240 00:31:40,493 --> 00:31:43,743 Poi andiamo al cinema, se no restiamo in casa, come vuoi tu. 241 00:31:43,830 --> 00:31:46,996 Marcello, ma mi vuoi bene? 242 00:31:54,048 --> 00:31:59,173 (in inglese) Che strano posto! Ehi, sono di legno. 243 00:31:59,637 --> 00:32:03,469 (in inglese) Perché non hanno messo un ascensore? 244 00:32:03,557 --> 00:32:05,384 (in inglese) Quanti nomi sul muro! 245 00:32:05,517 --> 00:32:09,562 (in inglese) Edna, dammi una matita, voglio scrivere anche il mio. 246 00:32:10,939 --> 00:32:14,807 - (in inglese) Edna, guarda! - (in inglese) Sylvia, guarda qui! 247 00:32:14,902 --> 00:32:17,108 (in inglese) Sembra una nave. 248 00:32:17,195 --> 00:32:20,695 - (in inglese) Quanto è alta? - (in inglese) Molto alta. 249 00:32:23,326 --> 00:32:26,826 (in inglese) Sylvia, ci sono più di 700 gradini! 250 00:32:26,913 --> 00:32:30,033 (in inglese) Zitti, siamo in una chiesa. 251 00:32:37,423 --> 00:32:41,503 (in inglese) Voglio scrivere anch'io il mio nome. 252 00:32:42,094 --> 00:32:45,463 (Paparazzo) "Wonderful". Ne facciamo un'altra. Ferma. 253 00:32:49,226 --> 00:32:51,848 Non si ferma un momento! 254 00:32:52,938 --> 00:32:56,224 (in inglese) - Scusi, mi fa passare? - Prego. 255 00:32:58,360 --> 00:33:03,402 (in inglese) Questa è la cura giusta per mantenere la linea. 256 00:33:06,660 --> 00:33:10,740 - Ho finito i rullini! Vado giù a prenderli. - Sì, vai. 257 00:33:16,628 --> 00:33:21,503 - Ma dov'è andata? - Quella è un ascensore. 258 00:33:35,104 --> 00:33:37,939 Sylvia. Sylvia! 259 00:33:38,190 --> 00:33:40,812 (in inglese) Vieni. 260 00:33:42,403 --> 00:33:44,858 (Sylvia, in inglese) Vieni! 261 00:34:19,480 --> 00:34:22,150 (in inglese) Incredibile! 262 00:34:22,233 --> 00:34:29,647 (in inglese) - Qual è il campanile di Giotto? - Ma non è a Roma, è a Firenze. 263 00:34:30,282 --> 00:34:32,952 - Oh. - Sì. 264 00:34:38,958 --> 00:34:43,619 Ah! Oh, no! (in inglese) Guarda. 265 00:34:49,217 --> 00:35:11,069 (MUSICA ROMANTICA) 266 00:35:11,406 --> 00:35:15,617 Tu sei tutto, Sylvia! Lo sai che sei tutto? 267 00:35:15,701 --> 00:35:19,284 (in inglese) Tu sei tutto. 268 00:35:19,372 --> 00:35:23,583 Tu sei la prima donna del primo giorno della Creazione. 269 00:35:23,667 --> 00:35:27,036 Sei la madre, la sorella, l'amante, l'amica... 270 00:35:27,129 --> 00:35:32,206 ...l'angelo, il diavolo, la terra, la casa... sì, la casa! 271 00:35:32,301 --> 00:35:36,085 (SYLVIA CANTICCHIA) 272 00:35:36,180 --> 00:35:44,685 Sylvia? Perché sei venuta qui? Torna in America, per favore. 273 00:35:44,771 --> 00:35:48,899 Capisci? Cosa faccio adesso io? 274 00:35:50,110 --> 00:35:52,233 (SYLVIA CANTICCHIA) 275 00:36:03,706 --> 00:36:07,289 Ah, è anche pittore il nostro Robert! Bravo! 276 00:36:08,085 --> 00:36:12,000 Ti devo vedere. Ti devo parlare a tutti i costi. 277 00:36:12,673 --> 00:36:17,880 (LA DONNA PARLA IN INGLESE) 278 00:36:17,970 --> 00:36:22,762 SYLVIA! "WHA, WHA, WHA"! 279 00:36:24,017 --> 00:36:27,102 Frankie! 280 00:36:31,316 --> 00:36:35,361 - Ma chi è quel matto? - E' Frankie Stout, un attore divino! 281 00:36:35,695 --> 00:36:39,942 - (in inglese) Cos'è questa roba? Suonate "Caracas"! - Ok, "Caracas". 282 00:36:40,033 --> 00:36:42,950 Cha cha cha! 283 00:36:43,036 --> 00:36:48,243 (L'ORCHESTRA SUONA "CARACAS") 284 00:36:48,333 --> 00:36:50,372 Sylvia. 285 00:36:50,752 --> 00:36:55,081 (Sylvia, in inglese) Che fai qui a Roma? 286 00:36:55,339 --> 00:36:57,047 "Baby"! 287 00:36:57,133 --> 00:37:02,091 (in inglese) - Ciao, Frankie. Cosa fai qui a Roma? - Un film. 288 00:37:02,179 --> 00:37:05,133 (in inglese) Come sei vestito? 289 00:37:05,224 --> 00:37:06,802 (in inglese) Ti piace la mia barba da imperatore? 290 00:37:06,892 --> 00:37:08,932 Prego. 291 00:37:13,565 --> 00:37:16,934 (in inglese) Aspetta, mi tolgo le scarpe. 292 00:37:28,246 --> 00:37:32,908 - Mi scusate un momento? - Vai "cocca bella". 293 00:37:33,877 --> 00:37:37,043 Ah, sta ballando con la signora. 294 00:37:41,217 --> 00:37:43,886 (in inglese) Mi assomiglia? 295 00:37:43,970 --> 00:37:48,632 (in inglese) Aspetta, mancano i baffi. 296 00:37:48,724 --> 00:37:51,642 (in inglese) Oh, no! Va bene così. 297 00:37:52,645 --> 00:37:56,429 (in inglese) Starai molto meglio con un paio di baffetti. 298 00:37:56,524 --> 00:38:21,412 (CHA CHA CHA) 299 00:38:21,506 --> 00:38:25,254 (in inglese) Frankie, mettimi giù. 300 00:39:00,419 --> 00:39:04,499 (in inglese) Robert, domattina devi lavorare. 301 00:39:04,589 --> 00:39:08,967 (in inglese) Hai ragione. Tu hai sempre ragione. 302 00:39:10,303 --> 00:39:13,138 Ciao, tesoro! 303 00:39:14,474 --> 00:39:18,721 (APPLAUSI E ACCLAMAZIONl) 304 00:39:22,148 --> 00:39:27,604 - Bravo quel ballerino. Bravissimo. - (in inglese) Credi? 305 00:39:27,695 --> 00:39:31,360 - Mangi le banane flambées? - Sì. - Le scarpe della signora. 306 00:39:31,449 --> 00:39:36,739 - Dammele. - Le ho trovate per terra... - Va bene, grazie. 307 00:39:36,829 --> 00:39:39,830 Scusi un momento. 308 00:39:42,292 --> 00:39:47,453 (in inglese) Questo costume è sbagliato. 309 00:39:47,548 --> 00:39:52,008 (in inglese) E' uno strano miscuglio di romano e fenicio. 310 00:39:52,094 --> 00:39:58,214 (in inglese) II bordo è tutto sbagliato, dovrebbe essere così. 311 00:39:58,308 --> 00:40:04,428 - (insieme) Rock and roll! Rock and roll! - Adriano, vieni! 312 00:40:04,522 --> 00:40:08,354 - Cosa vuoi? - Un rock and roll per Sylvia! 313 00:40:08,443 --> 00:41:01,068 (ADRIANO CANTA UN ROCK AND ROLL IN INGLESE) 314 00:41:01,160 --> 00:41:08,741 (APPLAUSl) 315 00:41:08,835 --> 00:41:12,962 (Sylvia, in inglese) Venite tutti! Seguitemi! 316 00:41:13,047 --> 00:41:39,027 (ROCK AND ROLL) 317 00:41:39,114 --> 00:41:41,783 (in inglese) Su, dai! 318 00:41:41,866 --> 00:41:56,956 (ROCK AND ROLL) 319 00:41:57,048 --> 00:42:00,251 (in inglese) Giulio Cesare è ubriaco! 320 00:42:01,302 --> 00:42:03,544 (in inglese) Grazie. 321 00:42:03,637 --> 00:42:25,323 (ROCK AND ROLL) 322 00:42:25,409 --> 00:42:27,448 (APPLAUSl) 323 00:42:27,536 --> 00:42:31,367 - Bravissima. - Bravo, Frankie! Sei stato bravissimo! 324 00:42:31,456 --> 00:42:38,075 "Very good"! Guarda, piango! Bravissimo! Sei stato un dio! 325 00:42:38,171 --> 00:42:42,500 - Grazie. - Che classe, signora! Che stile! 326 00:42:42,634 --> 00:42:47,710 - Pericoloso, ma molto bello. - Grazie, signore. 327 00:42:47,930 --> 00:42:50,600 (in inglese) Perché non fate il giro col piattino? 328 00:42:50,683 --> 00:42:53,803 (Scalise) Marcello, dammi Io champagne! 329 00:42:54,145 --> 00:42:56,683 (in inglese) Robert, ti ricordi Frankie? 330 00:42:56,772 --> 00:43:01,932 (in inglese) Ciao, Robby! Sei l'unico americano che non avevo ancora visto a Roma. 331 00:43:02,027 --> 00:43:06,072 (in inglese) Non è fantastico? 332 00:43:06,657 --> 00:43:11,449 (in inglese) Non lavori più con le ricche vedove, Frankie? 333 00:43:11,662 --> 00:43:14,616 (in inglese) Buona questa! 334 00:43:14,706 --> 00:43:19,582 (in inglese) Quell'improbabile romano ha riportato le tue scarpe. 335 00:43:21,379 --> 00:43:26,207 (in inglese) Adesso aspettiamo qualche indumento più intimo. 336 00:43:26,301 --> 00:43:31,295 (in inglese) Ubriacone idiota! Ne ho abbastanza di te! 337 00:43:31,389 --> 00:43:35,517 (Edna, in inglese) Sylvia! Robert stava scherzando! 338 00:43:35,601 --> 00:43:37,808 - Sylvia... - No! - (in inglese) Mi dispiace. 339 00:43:37,895 --> 00:43:41,395 (in inglese) Signore e signori, buonanotte e buon divertimento. 340 00:43:41,482 --> 00:43:43,605 (in inglese) Bene. Buonanotte! 341 00:43:45,152 --> 00:43:51,771 La vado a prendere io, tranquilli. Dammi le scarpe. Vengo subito. 342 00:43:51,867 --> 00:43:55,699 - Ma perché si è arrabbiata così? - Resta qui, ci penso io. 343 00:43:55,788 --> 00:44:01,030 - Eccola! - Sylvia! - Sylvia, le scarpe. - Cos'è successo? 344 00:44:01,126 --> 00:44:04,827 Non è successo niente, andate via. 345 00:44:04,921 --> 00:44:08,290 (in inglese) Sylvia, prendiamo la mia macchina. 346 00:44:08,383 --> 00:44:12,712 - Bravo, Marcello. Bella idea. - (in inglese) Siediti. 347 00:44:12,804 --> 00:44:17,680 (in inglese) - Sylvia, torna indietro! - No! Non ci torno! 348 00:44:18,101 --> 00:44:24,305 - Paparazzo, scendi dalla macchina. - Ti do il 50% del servizio. 349 00:44:24,399 --> 00:44:28,348 - Ma cosa me ne frega del 50%? Vattene via! - Ti do il 30%. 350 00:44:28,444 --> 00:44:31,943 - (in inglese) Non preoccuparti, cara. Ora andiamo. - Sylvia! 351 00:44:32,031 --> 00:44:36,740 - Levati! - Marcello, dimmi dove vai! 352 00:44:36,827 --> 00:44:41,323 Mi ha detto dove va, portami con te, presto! 353 00:44:48,422 --> 00:44:52,419 (in inglese) - Non ne posso più! - Sì. 354 00:44:52,509 --> 00:44:59,223 (in inglese) Robert non è buono, è cattivo, crudele. 355 00:44:59,307 --> 00:45:01,763 Li abbiamo perduti. 356 00:45:05,480 --> 00:45:08,813 (in inglese) Dove mi porti? Non voglio tornare in hotel. 357 00:45:08,900 --> 00:45:14,653 - Sì... no... certo. - (in inglese) Non voglio! Non posso! 358 00:45:25,249 --> 00:45:31,370 (in inglese) - E' tutto così difficile, Marcello. - Sì, sì. 359 00:45:36,677 --> 00:45:40,377 (in inglese) Scendiamo. 360 00:46:01,910 --> 00:46:06,655 - Sylvia. - (in inglese) Sì? 361 00:46:10,793 --> 00:46:14,625 (in inglese) Sylvia, non ho mai conosciuto una donna come te. 362 00:46:14,714 --> 00:46:17,668 (ULULARE DI UN CANE) 363 00:46:17,758 --> 00:46:21,886 - (in inglese) Ascolta. - Che c'è? 364 00:46:24,306 --> 00:46:26,098 (ULULARE DI UN CANE) 365 00:46:26,183 --> 00:46:29,718 (in inglese) Sta chiamando qualcuno! 366 00:46:38,612 --> 00:46:43,819 (SYLVIA ULULA) 367 00:46:45,827 --> 00:46:49,160 (in inglese) Sylvia, attenta, perché... 368 00:46:49,247 --> 00:46:52,830 ...(in italiano) è pieno di buche lì. 369 00:46:54,544 --> 00:47:02,800 (SYLVIA ULULA E ALCUNI CANI LE RISPONDONO) 370 00:47:02,885 --> 00:47:05,921 (SYLVIA RIDE) 371 00:47:07,640 --> 00:47:12,302 - Sylvia, è meglio andare via adesso. - (in inglese) Ascolta. 372 00:47:12,394 --> 00:47:16,095 - (in inglese) Si sono svegliati tutti i cani. - Sì, sì. 373 00:47:16,190 --> 00:47:20,022 (ABBAIARE DI CANl) 374 00:47:20,110 --> 00:47:24,819 Sergio è fuori, torna il 12. Cosa devo dire? Sono la mamma. 375 00:47:24,906 --> 00:47:29,200 - Lei ha la chiave dello studio? - No, la porta via lui. 376 00:47:29,286 --> 00:47:31,907 Io sono la mamma. Era per lavoro? 377 00:47:31,997 --> 00:47:36,789 Sì, era per una questione di lavoro. (MUSICA AD ALTO VOLUME) 378 00:47:36,876 --> 00:47:42,546 Telefonerò il giorno 12. Scusi, signora. Buonanotte. 379 00:47:45,301 --> 00:47:49,844 - Scusi, quella signora è quell'attrice americana? - Sì. 380 00:47:49,931 --> 00:47:53,382 - Com'è bella! - Buonanotte. 381 00:48:02,651 --> 00:48:08,487 Non ti posso portare a casa mia! C'è quella matta, non capirebbe. 382 00:48:08,574 --> 00:48:14,612 - Capirebbe? - Aspetta, ho un'idea che forse... 383 00:48:16,915 --> 00:48:22,704 - Signorina, una telefonata per lei. - Sì? 384 00:48:22,796 --> 00:48:26,959 Marcello! Sei sicuro di non aver sbagliato numero? 385 00:48:27,300 --> 00:48:30,218 Maddalena, posso venire con una persona? 386 00:48:30,386 --> 00:48:33,886 - Che persona? - Chi le telefona a quest'ora di notte? 387 00:48:34,224 --> 00:48:39,300 Una persona... una persona. Non sei sola in casa? 388 00:48:39,771 --> 00:48:42,440 Sto giocando a carte con mio padre. 389 00:48:44,400 --> 00:48:46,227 Ah, c'è tuo padre? 390 00:48:46,527 --> 00:48:51,866 Ma dimmi, che cosa vuoi? 391 00:48:51,949 --> 00:48:55,282 Niente, ti telefono presto. Scusa, Maddalena. Buonanotte. 392 00:49:08,131 --> 00:49:12,923 (MIAGOLIO) Sylvia, che fai? 393 00:49:13,011 --> 00:49:19,760 (PAROLE NON UDIBILl) 394 00:49:19,851 --> 00:49:22,176 (in inglese) Dobbiamo trovare del latte. 395 00:49:22,270 --> 00:49:24,808 Dove Io trovo a quest'ora? 396 00:49:24,898 --> 00:49:27,851 (in inglese) Ho visto un bar, laggiù! 397 00:49:28,735 --> 00:49:31,985 Sylvia, dove vai con quel gatto? 398 00:49:32,071 --> 00:49:35,357 Roma è piena di gatti, se li prendiamo tutti... Fermati! 399 00:49:35,449 --> 00:49:40,740 - Dev'essere di là. - Ma che ne sai di dov'è la latteria? 400 00:49:40,830 --> 00:49:46,500 Aspettami in macchina, ci vado io. (MARCELLO RIPETE IN INGLESE) 401 00:49:46,585 --> 00:49:50,120 Vai! (SYLVIA IMITA IL MIAGOLIO DEL GATTO) 402 00:49:57,262 --> 00:50:02,090 (sottovoce) Scusi, sa dov'è una latteria? Va bene, grazie. 403 00:50:05,478 --> 00:50:14,316 (IL GATTO MIAGOLA E SYLVIA LO IMITA) 404 00:50:16,155 --> 00:50:20,449 (in inglese) Perché piangi così tanto? 405 00:50:29,919 --> 00:50:33,999 (IL GATTO MIAGOLA E SYLVIA LO IMITA) 406 00:50:34,089 --> 00:50:36,627 (in inglese) Ciao! 407 00:50:42,055 --> 00:50:45,839 (in inglese) Marcello, dove sei? 408 00:50:49,438 --> 00:50:54,977 (in inglese) Dov'è andato a prendere quel latte? Oh, mio Dio! 409 00:51:14,837 --> 00:51:19,997 (MIAGOLIO) 410 00:51:25,848 --> 00:51:30,759 (in inglese) Marcello, vieni! 411 00:51:38,860 --> 00:51:43,937 Sì, Sylvia, vengo anch'io. Vengo anch'io. 412 00:51:48,953 --> 00:51:54,493 Sì, ha ragione lei: Sto sbagliando tutto. Stiamo sbagliando tutti. 413 00:52:02,758 --> 00:52:05,131 Sylvia! 414 00:52:08,222 --> 00:52:11,923 Sylvia, ma chi sei? 415 00:52:17,356 --> 00:52:22,148 - (in inglese) Ascolta. - Sylvia! 416 00:52:47,802 --> 00:52:54,303 - Giralo. - Stai buono così. Ecco, non ti muovere, eh? 417 00:52:54,392 --> 00:53:00,062 - E pensare che faceva Tarzan. - Rimettilo a posto. - Ecco. 418 00:53:04,527 --> 00:53:07,693 Ora voglio inquadrarlo dallo specchietto. 419 00:53:07,780 --> 00:53:12,109 Fermi, ve ne faccio una mentre Io fotografate. 420 00:53:12,868 --> 00:53:16,237 Eccoli! Ecco Marcello! 421 00:53:17,205 --> 00:53:21,666 - Mister Robert. - Ragazzi, non cominciamo. - Ehi, sveglia! 422 00:53:22,002 --> 00:53:26,747 Mister Robert! Sylvia! (in inglese) Guardi! 423 00:53:30,385 --> 00:53:33,754 (Paparazzo) Marcello, ora devi raccontarci tutto! 424 00:53:33,888 --> 00:53:37,589 - Te ne vuoi andare? - Marcello, ma io devo lavorare! 425 00:53:37,684 --> 00:53:41,847 - Basta! - Vattene! - Marcello, perché hai il vestito bagnato? 426 00:53:41,938 --> 00:53:46,066 - Basta! - Perché hai il vestito bagnato? - Non Io so! 427 00:53:51,155 --> 00:53:56,398 - Paparazzo, qui finisce a botte! - (in inglese) Buongiorno, Robert. 428 00:53:59,038 --> 00:54:02,074 (in inglese) - Buonanotte. Grazie. - (Robert) Aspetta! 429 00:54:02,166 --> 00:54:07,871 (in inglese) Robert, perché non sei venuto con noi? 430 00:54:07,963 --> 00:54:10,999 (in inglese) Ho visto una fontana meravigliosa! 431 00:54:11,091 --> 00:54:16,963 (in inglese) Non dovresti trattarmi così davanti ai fotografi! 432 00:54:17,055 --> 00:54:20,424 (in inglese) - Vai a dormire! - Ma non ho fatto niente! 433 00:54:20,517 --> 00:54:23,850 Le corra dietro, Mister Robert! Come si dice in inglese? 434 00:54:23,937 --> 00:54:26,772 Corri, non è finita! 435 00:54:29,734 --> 00:54:33,352 - Eccolo, Marcello. - (in inglese) Ciao, Robert. 436 00:54:36,199 --> 00:54:40,243 (in inglese) Posso capirti, però... 437 00:54:42,788 --> 00:54:46,323 - Bello! - Marcello, picchia anche tu! 438 00:54:46,417 --> 00:54:51,791 - Marcello, alza la testa. - Se ne va già? Mr. Roberts! 439 00:54:51,880 --> 00:54:53,920 Marcello, cos'è successo? 440 00:54:58,679 --> 00:55:02,593 Marcello, questa l'ho fatta, ora che faccio? 441 00:55:02,682 --> 00:55:07,060 - Metti il cavallo sul tavolo e lei per terra. - Marcello! 442 00:55:07,145 --> 00:55:13,017 - (Indossatrice) Ma cos'ha detto? - (Fotografo) Mettiti sul tavolo. 443 00:55:13,860 --> 00:55:18,569 - Vengo subito! - Allora stasera ti vengo a prendere alle 8? 444 00:55:18,656 --> 00:55:23,733 - Quante arie ti dai! - Non mi do arie, io lavoro. 445 00:55:31,711 --> 00:55:34,996 (Uomo, sottovoce) Marcello. 446 00:55:36,423 --> 00:55:42,296 Steiner! Mi sembrava di averti visto entrare. Come stai? 447 00:55:42,388 --> 00:55:47,726 - Cosa fai qui? - E tu? Come sono contento di rivederti! 448 00:55:48,894 --> 00:55:56,059 Io sono un po' di casa qui. Padre Franz mi ha trovato questo libro. 449 00:55:56,151 --> 00:56:01,525 Lo cercavo da tanto tempo. E' una vecchia grammatica di sanscrito. 450 00:56:01,698 --> 00:56:06,110 - Quanto tempo che non ci vediamo! - Già. - Come va il tuo libro? 451 00:56:06,202 --> 00:56:09,785 Va avanti. Ho raccolto il materiale. 452 00:56:09,872 --> 00:56:13,537 Appena hai tempo, te Io faccio leggere. E tu? 453 00:56:13,626 --> 00:56:17,671 Ho letto un tuo articolo giorni fa: Mi è piaciuto molto. 454 00:56:17,755 --> 00:56:22,915 - No. - Perché? Andava benissimo. 455 00:56:23,469 --> 00:56:28,807 Era lucido, appassionato. Vi ho ritrovato il meglio di te. 456 00:56:28,891 --> 00:56:34,929 - Quelle qualità che tu nascondi, ma che sono tue. - No, non so scrivere. 457 00:56:35,022 --> 00:56:39,767 - Io abito qui vicino. Una sera vieni da noi? - Sì. 458 00:56:40,277 --> 00:56:44,488 - Puoi restare qui ancora 5 minuti? - Certo. 459 00:56:45,949 --> 00:56:52,201 - Padre, posso salire con un amico? - Sì. - Non disturbiamo? - No. 460 00:56:52,288 --> 00:56:57,745 Come vedi, questi padri non hanno paura del diavolo, tutt'altro. 461 00:56:58,211 --> 00:57:02,125 Mi permettono persino di suonare l'organo. 462 00:57:02,215 --> 00:57:05,915 - Mi raccomando, Steiner, non faccia troppo fracasso. - Non abbia paura. 463 00:57:06,010 --> 00:57:11,846 - Casomai sentirà un po' di jazz. - Il jazz piace anche a me. 464 00:57:11,932 --> 00:57:14,340 (MUSICA JAZZ) 465 00:57:14,435 --> 00:57:20,520 Mi scusi, le prometto di non farlo più. Vuoi provare tu, Marcello? 466 00:57:21,317 --> 00:57:27,437 (SUONI DALL'ORGANO) 467 00:57:27,531 --> 00:57:30,781 Sono suoni che non siamo più abituati ad ascoltare. 468 00:57:30,867 --> 00:57:35,363 Che voce misteriosa, sembra venire dalle viscere della Terra. 469 00:57:35,455 --> 00:57:40,794 - Cosa vuoi sentire? - Quello che vuoi tu. Mi fido. 470 00:57:40,877 --> 00:58:52,566 (MUSICA CLASSICA) 471 00:58:55,408 --> 00:59:00,650 Che ti avevano detto? Che era alla fine di un muro? Oh, Paparazzo! 472 00:59:00,746 --> 00:59:04,791 Mi avevano detto che era al 47º chilometro. 473 00:59:06,877 --> 00:59:12,002 - Emma, dai, non mi va l'uovo sodo! - Mangia! - Non mi va! - Mangia. 474 00:59:13,884 --> 00:59:18,427 - E mastica piano. - Sì. - Dovevamo venire ieri! 475 00:59:18,513 --> 00:59:21,882 Ormai ci saranno i fotografi di tutto il mondo! 476 00:59:21,975 --> 00:59:27,313 - C'è un po' di caffè? - Sì, ma è quasi finito e serve per Marcello. 477 00:59:27,647 --> 00:59:34,230 - La banana non la voglio! - Mangia. - Non mi va! - Mangia. 478 00:59:36,405 --> 00:59:39,406 - E mastica piano. - Sì. 479 00:59:47,291 --> 00:59:53,163 - I BAMBINI DELLA MADONNA? - EH? - DOV'E' IL PRETE DEL MIRACOLO? 480 00:59:53,255 --> 00:59:56,375 DA QUELLA PARTE! 481 01:00:01,263 --> 01:00:14,431 (VOCIARE CONFUSO) 482 01:00:14,526 --> 01:00:18,226 E' meglio che aspetti qui, c'è troppa confusione. 483 01:00:21,532 --> 01:00:27,653 Norman. Norman! Tieni. Non ti muovere. Norman! 484 01:00:31,083 --> 01:00:35,875 - Ciao. Dove sono i bambini? - Sono chiusi lassù, ma non fanno entrare. 485 01:00:35,963 --> 01:00:40,340 Marcello! Portami con te! Dopo ti dico cos'hanno fatto i comunisti. 486 01:00:40,426 --> 01:00:43,711 - E' quello l'albero del "miracolo"? - E' laggiù in fondo. 487 01:00:43,846 --> 01:00:46,052 1, 2, 3, 4... prova altoparlante. 488 01:00:46,140 --> 01:00:52,806 (tutti in coro) Maledetti! Maledetti! Maledetti! 489 01:00:52,896 --> 01:01:01,189 (tutti in coro) Lasciateli! Lasciateli! Maledetti! 490 01:01:01,279 --> 01:01:06,237 NON POTETE TRATTENERE QUELLE DUE CREATURE, E' UN ABUSO DI DIRITTO! 491 01:01:06,326 --> 01:01:09,410 - Paparazzo, sono tutti di sopra! - Andiamo dentro, dai! 492 01:01:12,332 --> 01:01:15,332 (VOCIARE CONFUSO) Vieni! 493 01:01:19,005 --> 01:01:21,081 - Dov'è? - Di qua. 494 01:01:21,632 --> 01:01:26,792 - Dove sono i bambini? - Non Io so. - E il maresciallo? - Non Io so. 495 01:01:35,646 --> 01:01:40,142 - Il padre e la madre! - Fatemi andare a casa. Signor brigadiere. 496 01:01:40,234 --> 01:01:43,649 200 lire te le ha date quella signora, 200 quello della macchina. 497 01:01:43,737 --> 01:01:49,407 - Sento un dolore alla vita, fa freddo. - Sì, sembra già inverno. 498 01:01:52,704 --> 01:01:59,074 - Guardi laggiù. - Dove? Là? - Brava! Ferma un momento. 499 01:02:01,713 --> 01:02:05,580 - Adesso si metta qui. - Paparazzo, c'è anche il nonno! 500 01:02:05,675 --> 01:02:08,878 E' contenta di essere la madre dei "santini"? Come si chiamano? 501 01:02:08,970 --> 01:02:14,308 - Dario. - Come? - Dario e Maria. - Belli! Brava, pianga! 502 01:02:14,392 --> 01:02:18,010 E' un miracolo. La Madonna si ricorda di tutti! 503 01:02:18,104 --> 01:02:20,641 - Certo. - Sto bene così? - Sei bellissimo. 504 01:02:20,731 --> 01:02:29,984 # Ave Maria, gratia plena... # 505 01:02:30,282 --> 01:02:35,359 - Non è un miracolo? - Non ci credo. I miracoli accadono ovunque. 506 01:02:35,454 --> 01:02:39,747 Spesso accadono proprio con i più sprovveduti, ma una volta su mille. 507 01:02:39,833 --> 01:02:43,249 - Non può essere questa volta? - No, i ragazzi sono in malafede. 508 01:02:43,336 --> 01:02:48,413 Chi vede la Madonna ha un altro sguardo e non ci specula sopra! 509 01:02:48,508 --> 01:02:53,170 I miracoli nascono nel raccoglimento, nel silenzio... 510 01:02:53,263 --> 01:02:55,302 ...non in questa confusione! 511 01:02:55,390 --> 01:02:59,304 Chi avete visto vicino all'albero laggiù? 512 01:02:59,393 --> 01:03:02,264 - (Bambini, insieme) La Madonna. - Chi l'ha vista per primo? 513 01:03:02,355 --> 01:03:05,558 - (Bambini, insieme) lo! - Tutti e due insieme, allora? 514 01:03:05,649 --> 01:03:08,650 - No, l'ha vista prima lui! - E dopo cos'è successo? 515 01:03:08,736 --> 01:03:10,728 Sono i miei nipotini, due angeli! 516 01:03:10,821 --> 01:03:14,320 Ci siamo messi in ginocchio, la Madonna sorrideva e ci guardava... 517 01:03:14,408 --> 01:03:17,492 ... e non toccava per terra con i piedi. 518 01:03:17,578 --> 01:03:19,950 Come avete capito che era la Madonna? Ve l'ha detto lei? 519 01:03:20,038 --> 01:03:25,115 - Non ci vogliono proprio credere! - Ma sarà stata proprio la Madonna? 520 01:03:25,210 --> 01:03:31,959 - Ma non importa se è la Madonna! - Come non importa? Perché? 521 01:03:32,050 --> 01:03:36,379 (con accento straniero) La vostra Italia è terra di culti antichi... 522 01:03:36,471 --> 01:03:39,804 ...ricca di forze naturali e soprannaturali... 523 01:03:39,891 --> 01:03:42,643 ...quindi ognuno ne sente l'influenza. 524 01:03:42,727 --> 01:03:48,231 Chi cerca Dio Io trova dove vuole. Anche lei è venuta per una grazia? 525 01:03:48,316 --> 01:03:53,986 No, sono qui con il fidanzato. Fa il giornalista, è qui per lavoro. 526 01:03:54,780 --> 01:03:59,323 Tutta questa gente, queste grida, mi fanno impressione. 527 01:03:59,410 --> 01:04:02,576 Voi restate qui, non guardate la macchina e non ridete. 528 01:04:02,663 --> 01:04:07,455 Alberto, vai su col braccio. Vai al massimo. Ancora! 529 01:04:07,543 --> 01:04:11,920 No, scusa, ho sbagliato! Ritorna giù! 530 01:04:12,005 --> 01:04:16,916 Proviamo l'inquadratura dei bambini. Tieni conto che sono piccoli, così. 531 01:04:17,010 --> 01:04:21,589 Mi hai tutto in campo? Va bene così? Su, donne, presto! 532 01:04:21,681 --> 01:04:24,682 Presto! Avanti, per favore! 533 01:04:25,435 --> 01:04:31,140 - Ecco il mio fidanzato. - Bene, vada da lui. - Scusi. 534 01:04:31,608 --> 01:04:33,316 (Regista) Pronti? Via! 535 01:04:33,401 --> 01:04:36,318 - (Donna) Madonnina Santa, fammi la grazia! - (Regista) Più forte! 536 01:04:36,404 --> 01:04:42,323 (Regista) Dovete gridare tutte! Più imploranti! 537 01:04:43,369 --> 01:04:47,069 Adesso sono le 7, ci vediamo tra un paio d'ore. 538 01:04:47,164 --> 01:04:51,826 Andate a mangiare qualcosa. Grazie. A stasera. Buon appetito a tutti! 539 01:04:51,919 --> 01:04:56,379 (altoparlante) Alessi Emilio, Alessi Stefania... 540 01:04:56,465 --> 01:05:03,346 ... Bertoluzzi Eugenio, Bertone Mario, Bertone Letizia... 541 01:05:03,430 --> 01:05:08,306 Madonna benedetta, Madonna santa, fammi guarire la mia "creatura". 542 01:05:08,393 --> 01:05:12,260 Fammi questa grazia, te Io chiedo con tutta l'anima. 543 01:05:12,355 --> 01:05:18,690 (Donna) Madonna mia, levami questa "croce". 544 01:05:19,112 --> 01:05:21,567 Marcello, ma... 545 01:05:21,656 --> 01:05:30,161 Muore, muore. Tesoro mio, buono. La Madonna ci sente, è buona. 546 01:05:30,832 --> 01:05:35,209 (altoparlante) Flavini Carmela, Vieri Stefano... 547 01:05:35,836 --> 01:05:42,088 (altoparlante) L'ingegnere Albani è desiderato alla cabina regia. 548 01:05:42,176 --> 01:05:56,471 (LE DONNE CANTANO UN CANTO RELIGIOSO) 549 01:06:04,281 --> 01:06:06,902 (Radiocronista) Una folla enorme si è radunata in questi luoghi... 550 01:06:06,992 --> 01:06:09,945 ...una volta deserti e quasi sconosciuti. 551 01:06:10,036 --> 01:06:12,609 (Radiocronista) Molti sono i credenti e molti sono i curiosi: 552 01:06:12,705 --> 01:06:19,242 ...fra i curiosi ci sono i giornalisti e i fotoreporter. 553 01:06:19,337 --> 01:06:22,670 (Radiocronista) C'è un'infinità di macchine. 554 01:06:22,757 --> 01:06:27,549 (Radiocronista) La notte è umida, ma stellata. Il tempo si è rimesso. 555 01:06:27,636 --> 01:06:30,840 (Radiocronista) I due bambini sono ancora in stato di fermo... 556 01:06:30,931 --> 01:06:34,181 ...e non è arrivato nessun ordine nuovo da Roma. 557 01:06:34,268 --> 01:06:37,851 Intervistiamo ora Io zio di questi due bambini. 558 01:06:37,938 --> 01:06:44,522 Quando per la prima volta hanno visto il..."miracolo"? 559 01:06:44,611 --> 01:06:48,905 Hanno avuto l'apparizione della sacra immagine della Madonna... 560 01:06:48,990 --> 01:06:53,451 ...il 15 marzo dell'anno... prossimo. 561 01:06:53,662 --> 01:06:56,449 - Il corrente anno? - Il corrente anno. 562 01:06:56,539 --> 01:07:00,157 Emma, tra poco arrivano i bambini, hanno dato il permesso da Roma. 563 01:07:00,251 --> 01:07:03,834 - Sì, arrivano. - Arrivano, li hanno lasciati! 564 01:07:05,590 --> 01:07:09,338 - Non ti muovere di qui. Buonasera. - Buonasera. - Torno subito. 565 01:07:09,427 --> 01:07:14,172 - Dove vai? - Voglio andare lassù. - Vengo anch'io. - No, rimani qui. 566 01:07:14,265 --> 01:07:17,515 Stai con la signora. Dai, su. 567 01:07:20,729 --> 01:07:23,434 Aspetta. 568 01:07:36,995 --> 01:07:42,202 - Marcello, vieni giù. - Ma sono appena salito. Stai buona. 569 01:07:46,087 --> 01:07:48,412 Vengo su anch'io? 570 01:07:51,801 --> 01:07:56,130 (altoparlante) L'autista del generatore si sposti più in fondo. 571 01:07:56,222 --> 01:08:03,719 (altoparlante) Provate i gruppi del canale e teneteli al minimo. 572 01:08:07,400 --> 01:08:14,481 Marcello, perché sei così cambiato? Perché non mi vuoi più bene? 573 01:08:18,952 --> 01:08:24,113 Madonna mia, se mi sposasse, verrei qui tutti i giorni a ringraziarti. 574 01:08:24,208 --> 01:08:29,119 A piedi verrei! Ma non ti chiedo neanche questo. 575 01:08:29,212 --> 01:08:32,462 Vorrei solo che mi volesse bene, che fosse mio come una volta. 576 01:08:32,549 --> 01:08:35,799 - Eccoli! - Eccoli! 577 01:08:35,885 --> 01:08:41,639 Eccoli. Alzati. Quando sono arrivati all'albero, torna su di loro. 578 01:08:42,934 --> 01:09:16,293 (VOCIARE CONFUSO) 579 01:09:16,383 --> 01:09:20,131 Aspetta a partire, ti do io il segnale col fazzoletto. 580 01:09:20,220 --> 01:09:24,514 Ciao, bella bambina, come stai? Centrali col 5000, tutti e due! 581 01:09:24,599 --> 01:09:27,600 Butta l'arco sulla folla! Qua è buio. 582 01:09:36,152 --> 01:09:39,438 C'è anche mia moglie là in mezzo. 583 01:09:40,198 --> 01:09:44,575 Certe volte mi fa una rabbia, altre volte invece...! 584 01:09:51,083 --> 01:09:59,257 (VOCIARE CONFUSO) 585 01:09:59,341 --> 01:10:04,797 Buoni, buoni. Uno alla volta. 586 01:10:11,144 --> 01:10:14,643 - Piove. - Ora qui è pericoloso. 587 01:10:15,273 --> 01:10:18,891 Non si vede più niente. 588 01:10:22,238 --> 01:10:26,734 Massimo, l'acqua fa saltare le lampade, spegni tutto! 589 01:10:27,410 --> 01:10:32,950 (altoparlante) Spegnere subito tutti i gruppi elettrogeni! 590 01:10:37,503 --> 01:10:45,759 (CANTO RELIGIOSO) 591 01:10:45,844 --> 01:10:50,590 Ci siamo dovuti riparare nel pullman perché ha ricominciato a piovere. 592 01:10:51,141 --> 01:10:56,646 (Malato) Mario, dove sei? 593 01:10:58,023 --> 01:11:01,688 (PAROLE NON UDIBILl) 594 01:11:06,781 --> 01:11:09,403 Ecco la Madonna! 595 01:11:10,368 --> 01:11:18,957 (INVOCAZIONI E GRIDA DELLA FOLLA) 596 01:11:19,043 --> 01:11:21,285 Un momento solo. Guarda qui. 597 01:11:21,379 --> 01:11:24,545 (INVOCAZIONI E GRIDA DELLA FOLLA) 598 01:11:24,632 --> 01:11:27,965 I bambini si stanno alzando di nuovo. 599 01:11:28,052 --> 01:11:33,010 Ora corrono nella direzione opposta. Urlano, dicono di vedere la Madonna. 600 01:11:33,099 --> 01:11:35,589 La folla li segue, come impazzita. 601 01:11:35,768 --> 01:11:49,481 (GRIDA INCOMPRENSIBILI DELLA FOLLA) 602 01:11:50,574 --> 01:11:54,702 Cambiano di nuovo direzione. Vanno verso un altro punto. 603 01:11:54,953 --> 01:11:57,788 (LA BAMBINA RIDE) 604 01:12:12,470 --> 01:12:14,877 Eccola là! 605 01:12:14,972 --> 01:12:27,476 (GRIDA INCOMPRENSIBILI DELLA FOLLA) 606 01:12:27,568 --> 01:12:32,728 Lasciatemi passare, sennò quei due bambini si prendono una polmonite! 607 01:12:36,451 --> 01:12:39,701 La Madonna ha detto che se non si costruisce una chiesa non viene più. 608 01:12:39,788 --> 01:12:41,615 Fate silenzio! 609 01:12:41,707 --> 01:12:45,656 La Madonna ha detto che se non si costruisce una chiesa non viene più. 610 01:12:45,752 --> 01:12:48,872 Buonanotte. Andate a casa! Andate a dormire. 611 01:12:48,964 --> 01:13:36,333 (GRIDA INCOMPRENSIBILI DELLA FOLLA) 612 01:13:36,426 --> 01:13:41,882 Emma! Emma! 613 01:13:44,142 --> 01:13:45,933 Emma! 614 01:13:46,019 --> 01:13:51,642 (SUONI DI CLACSON) 615 01:13:53,985 --> 01:13:56,772 Che volete da lui? E' paralitico! 616 01:13:59,031 --> 01:14:05,319 - Lasciami! - Marcello, girala. - Smettila! Ti ci metti anche tu? 617 01:14:05,412 --> 01:14:07,986 - E' una bella foto questa. - Lasciami! 618 01:14:08,082 --> 01:14:11,581 Non dovete fare così, non è possibile essere come voi! 619 01:14:11,669 --> 01:14:19,580 IENE! SIETE PEGGIO DELLE IENE! NON RISPETTATE NESSUNO, MI FATE SCHIFO! 620 01:14:19,676 --> 01:14:21,669 VIGLIACCO! MASCALZONE! 621 01:14:21,762 --> 01:14:30,054 (SUONI DI CLACSON) 622 01:14:30,145 --> 01:14:35,981 - Perché piangi adesso? Dove l'hai lasciato? - Non mi ricordo più! 623 01:14:44,158 --> 01:14:46,365 (Donna) E' morto! 624 01:14:50,289 --> 01:14:54,702 E' morto! E' morto! 625 01:14:56,003 --> 01:15:18,472 (ORAZIONE FUNEBRE IN LATINO) 626 01:15:22,153 --> 01:15:27,111 (ORAZIONE FUNEBRE IN LATINO) 627 01:15:35,500 --> 01:15:40,707 Buonasera, sono la moglie di Steiner. Venite, vi aspettavamo. 628 01:15:46,051 --> 01:15:48,127 Enrico. 629 01:15:48,220 --> 01:15:55,302 (UNA DONNA CANTA UN CANTO ORIENTALE) 630 01:15:55,394 --> 01:16:00,435 - Ciao, Marcello. - Ciao. - Come stai? - Bene. Che bella casa. 631 01:16:00,524 --> 01:16:03,975 - Questa è Emma? - Sì. - E' tanto che volevo conoscerla. 632 01:16:04,069 --> 01:16:09,110 - (Donna) Marcello. - Grazie di essere venuta. - Scusate. 633 01:16:10,158 --> 01:16:13,906 - Ciao, Anna, come stai? - Hai finito il libro? Lei è Margherita. 634 01:16:13,995 --> 01:16:18,871 - Conosci i suoi quadri? - Sì. - Non hai visto neanche i miei! 635 01:16:18,958 --> 01:16:21,876 - Che bella mano. - E' una tua ammiratrice. - Sì? 636 01:16:21,961 --> 01:16:28,295 No, non parla neanche italiano. Ha detto solo che sei "decorativo". 637 01:16:31,095 --> 01:16:34,594 Le sembrerà strano, ma io credo di conoscerla bene. 638 01:16:34,682 --> 01:16:41,977 Quando lei capirà di amare Marcello più di lui stesso, sarà felice. 639 01:16:43,607 --> 01:16:47,308 (CANTO ORIENTALE) 640 01:16:47,402 --> 01:16:51,732 L'ho sempre detto, l'unica vera donna è l'orientale. 641 01:16:51,823 --> 01:16:55,655 Del resto, Eva era nel paradiso terrestre... 642 01:16:55,744 --> 01:16:58,780 ...e il paradiso terrestre era in oriente. 643 01:16:58,872 --> 01:17:02,454 - Là l'amore è... - Perché hai sposato me che sono di Frosinone? 644 01:17:02,542 --> 01:17:05,211 Lo so, ho commesso un grande errore. 645 01:17:05,295 --> 01:17:09,375 Misteriosa, materna, amante e figlia insieme... 646 01:17:09,465 --> 01:17:14,460 ...la donna orientale sta accovacciata ai tuoi piedi... 647 01:17:14,554 --> 01:17:19,512 Sono 15 anni che parla dell'Oriente. Ma perché non resta là? 648 01:17:19,600 --> 01:17:22,174 - Mi vuoi presentare Emma? - Certo. 649 01:17:22,269 --> 01:17:27,062 Che bella faccia! Tenga duro con questo istrione. 650 01:17:27,149 --> 01:17:30,814 Lo dico nell'interesse di lui, naturalmente, non per lei. 651 01:17:30,903 --> 01:17:36,145 Ti dà la gioia di farsi dominare, nello spirito e nella carne! 652 01:17:36,241 --> 01:17:39,942 Permettete? Vi presento il mio amico Marcello, ve ne ho parlato. 653 01:17:40,037 --> 01:17:44,782 - E la sua fidanzata Emma. - Buonasera. Sono d'accordo con lei. 654 01:17:44,875 --> 01:17:48,824 Abbiamo molto da imparare da queste magnifiche donne orientali. 655 01:17:48,920 --> 01:17:51,127 Loro sono rimaste vicine alla natura... 656 01:17:51,214 --> 01:17:54,417 ...una natura che hanno conquistato dopo secoli e secoli di civiltà. 657 01:17:54,509 --> 01:17:57,842 - A cosa vi serve la civiltà? - Ma cosa vuoi? 658 01:17:57,929 --> 01:18:03,967 - Non sapete più fare l'amore. - Leonida, ognuno pensi per sé. 659 01:18:04,310 --> 01:18:07,893 - Marcello, prendi qualcosa? - Sì, grazie. Io la invidio molto. 660 01:18:07,980 --> 01:18:11,396 Ho seguito tutti i suoi servizi attraverso il mondo. 661 01:18:11,484 --> 01:18:17,070 Anche a me piacerebbe viaggiare, conoscere donne di tutte le razze. 662 01:18:17,156 --> 01:18:21,236 Mi piacerebbe avere figli di tutti i colori: Rossi, gialli... 663 01:18:21,327 --> 01:18:25,241 - Come un mazzo di fiori di campo. - Ma tu non sai dire altro? 664 01:18:25,330 --> 01:18:28,284 La sua galleria di ricordi dev'essere straordinaria. 665 01:18:28,375 --> 01:18:31,376 Un uomo della mia età non può accontentarsi di ricordi! 666 01:18:31,461 --> 01:18:35,459 - Io ho soprattutto dei progetti! - Volete accomodarvi. - Che bella! 667 01:18:35,549 --> 01:18:39,249 - E' la fidanzata del nostro amico? - Sì. - Lei è di certo meridionale. 668 01:18:39,344 --> 01:18:44,551 Che tipo straordinario! Ha scritto decine di libri importanti... 669 01:18:44,641 --> 01:18:47,558 ...e ha conservato un candore infantile. 670 01:18:47,644 --> 01:18:51,807 Mi domando da dove gli venga tanto ottimismo, tanta fede. 671 01:18:51,898 --> 01:18:58,018 Lo guardo sempre con stupore, a volte forse Io invidio persino. 672 01:18:58,112 --> 01:19:04,731 - Vedo che hai un magnifico Morandi. - E' il pittore che amo di più. 673 01:19:04,827 --> 01:19:07,994 Gli oggetti sono immersi in una luce di sogno. 674 01:19:08,080 --> 01:19:12,493 Eppure sono dipinti con una precisione e un rigore... 675 01:19:12,584 --> 01:19:14,992 ...che li rendono quasi tangibili. 676 01:19:15,087 --> 01:19:18,503 E' un'arte in cui niente accade per caso. 677 01:19:18,590 --> 01:19:24,463 Steiner dice che tu hai due amori e che non sai scegliere tra i due. 678 01:19:24,554 --> 01:19:28,718 Giornalismo e letteratura. Attento alla prigione! 679 01:19:28,809 --> 01:19:32,853 Stai libero, disponibile, come me! 680 01:19:33,104 --> 01:19:36,805 Non sposare niente, non scegliere mai. 681 01:19:36,900 --> 01:19:40,066 Anche in amore è meglio essere scelti. 682 01:19:40,153 --> 01:19:43,901 (RECITA IL VERSO DI UNA POESIA IN INGLESE) 683 01:19:43,990 --> 01:19:47,359 Qualche anno fa ho letto le sue poesie. 684 01:19:47,452 --> 01:19:51,152 Mi piacciono. Sono forti, nette. Non sembrano scritte da una donna. 685 01:19:51,247 --> 01:19:54,532 Ma che ne sai tu delle donne? 686 01:19:54,750 --> 01:19:58,534 Questa è l'arte che preferisco, quella che penso servirà domani. 687 01:19:58,629 --> 01:20:02,923 Un'arte chiara, netta, senza retorica, che non dica bugie... 688 01:20:03,008 --> 01:20:05,416 ...che non sia adulatrice. 689 01:20:05,511 --> 01:20:10,303 Il mio lavoro non mi piace, ma penso spesso a quello che servirà domani. 690 01:20:10,390 --> 01:20:15,052 Dobbiamo pensare tutti al domani, ma senza dimenticare di vivere oggi. 691 01:20:15,145 --> 01:20:20,850 Credo che se uno vive intensamente, in pienezza spirituale... 692 01:20:20,942 --> 01:20:25,937 ...ogni istante gode per un anno e ogni anno diventa più giovane. 693 01:20:26,031 --> 01:20:30,194 (FISCHIO E RISATE) 694 01:20:30,285 --> 01:20:36,287 - Iris, questa sera sei un oracolo. - Un oracolo alcolico! 695 01:20:37,708 --> 01:20:40,912 Amici, voi pensate troppo al futuro! 696 01:20:41,003 --> 01:20:45,416 Tu che sembri così diversa, cosa fai dei tuoi giorni? 697 01:20:45,508 --> 01:20:50,419 Voglio dire, cosa ti piace fare di più? 698 01:20:50,513 --> 01:20:54,510 - Non Io so, e lei? - Io Io so bene. 699 01:20:54,600 --> 01:20:59,890 Le tre grandi evasioni: Fumo, bere, letto. 700 01:20:59,980 --> 01:21:05,105 - Questa sarebbe la tua saggezza? - Tu non mi hai mai capita. 701 01:21:05,193 --> 01:21:10,532 Tu sei il vero primitivo. Primitivo come una guglia gotica. 702 01:21:10,615 --> 01:21:15,775 Sei così alto che non puoi più sentire nessuna voce da lassù. 703 01:21:15,870 --> 01:21:20,366 Se mi vedessi nella mia vera statura ti accorgeresti che sono alto così. 704 01:21:20,458 --> 01:21:22,534 (in inglese) Un momento di silenzio, per favore. 705 01:21:22,627 --> 01:21:30,421 (in inglese) Dialogo tra la saggezza femminile e l'incertezza maschile. 706 01:21:30,510 --> 01:21:33,546 Primitivo come una guglia gotica. 707 01:21:33,638 --> 01:21:38,098 Sei così alto che non puoi più sentire nessuna voce da lassù. 708 01:21:38,184 --> 01:21:43,391 Se mi vedessi nella mia vera statura ti accorgeresti... 709 01:21:43,480 --> 01:21:48,142 (RUMORE DI TEMPESTA DAL REGISTRATORE) 710 01:21:48,235 --> 01:21:52,067 Ah, questo è un vecchio nastro. Scusatemi, ora Io spengo. 711 01:21:52,155 --> 01:21:58,609 - Cos'era? Non si può sentire? - Sono suoni senza importanza. 712 01:21:58,703 --> 01:22:03,246 - Sono rumori della natura che lui ha inciso. - Gli dica di rimetterli. 713 01:22:03,333 --> 01:22:05,575 - (Steiner) Non ne vale la pena. - Sia buono! 714 01:22:05,669 --> 01:22:10,626 - Se non ti interessano perché li hai incisi? - Li ho trovati belli. 715 01:22:10,715 --> 01:22:14,843 - Davvero li volete sentire? - Sì! - Io li conosco, sono stimolanti. 716 01:22:14,927 --> 01:22:17,086 Va bene, come volete. 717 01:22:17,221 --> 01:22:23,342 (RUMORE DI TEMPESTA DAL REGISTRATORE) 718 01:22:23,436 --> 01:22:31,099 (PARLA IN INGLESE) 719 01:22:37,241 --> 01:22:42,994 (CANTO DEGLI UCCELLI DAL REGISTRATORE) 720 01:22:43,080 --> 01:22:45,321 Gli uccellini! 721 01:22:47,334 --> 01:22:50,003 (Emma) Sono proprio così. 722 01:22:52,088 --> 01:22:56,631 (FISCHIO DEL VENTO) 723 01:22:56,718 --> 01:22:59,387 Questa è una foresta. 724 01:22:59,471 --> 01:23:08,593 (FISCHIO DEL VENTO) 725 01:23:09,272 --> 01:23:15,310 - Voi cosa fate qui? - Ma... - Perché vi siete alzati dal letto? 726 01:23:15,695 --> 01:23:19,028 Cosa fai coi piedini nudi? Prendi il raffreddore! 727 01:23:19,115 --> 01:23:22,982 Ha sentito il tuo temporale e si è svegliato. 728 01:23:25,371 --> 01:23:29,415 - Volevi darmi ancora un bacetto, vero? - Papà testone! 729 01:23:29,500 --> 01:23:35,205 - Non ti vergogni? - Papà testone! - Ora Io sanno tutti. 730 01:23:35,297 --> 01:23:40,587 Che bei bambini! Che occhi intelligenti ha! 731 01:23:40,677 --> 01:23:45,884 Sì. Quando gli si dice qualcosa che Io colpisce, rimane a pensarci su... 732 01:23:45,974 --> 01:23:51,134 ...col faccino scuro scuro, e poi si mette a ridere di colpo, felice. 733 01:23:51,229 --> 01:23:55,061 Se uno gli dà un fiore, per esempio, Io guarda da tutte le parti... 734 01:23:55,149 --> 01:23:58,316 ...e poi scoppia a ridere, perché capisce che è bello... 735 01:23:58,403 --> 01:24:02,530 ...proprio come sorridi tu quando ascolti della bella musica. 736 01:24:02,615 --> 01:24:08,534 - Ora dovete andare a nanna. Dopo vengo ancora a salutarvi. - Scusi. 737 01:24:08,621 --> 01:24:12,286 - Su, di' buonanotte a tutti. - Buonanotte. - Ciao. - Ciao. 738 01:24:12,374 --> 01:24:17,961 La bambina è completamente diversa: Ama le combinazioni di parole. 739 01:24:18,047 --> 01:24:23,254 Una frase nuova la incanta. A volte inventa delle frasi bellissime. 740 01:24:23,343 --> 01:24:29,346 Qualcuna l'ho notata. Per esempio: "Chi è la mamma del Sole?". 741 01:24:30,642 --> 01:24:35,719 (Steiner) E' bella davvero. E' già la frase di un poeta. 742 01:24:35,814 --> 01:24:40,772 - Dormono nel letto con voi? - Vorrebbero, ma non gli è permesso. 743 01:24:40,860 --> 01:24:46,151 Però a volte il piccolo riesce a entrare e a saltare nel letto... 744 01:24:46,240 --> 01:24:48,399 ...tra sua madre e me. 745 01:24:48,493 --> 01:24:52,442 Mi prende un dito, Io stringe forte. 746 01:24:52,538 --> 01:24:58,908 Non potete sapere come sia dolce addormentarsi con un bimbo accanto. 747 01:25:00,671 --> 01:25:09,793 (LA DONNA INDIANA CANTA IN INGLESE) 748 01:25:09,888 --> 01:25:17,848 - Conosce Steiner da molto tempo? - Sì, ma ci siamo visti 3, 4 volte. 749 01:25:18,688 --> 01:25:39,117 (LA DONNA INDIANA CANTA IN INGLESE) 750 01:25:39,208 --> 01:25:44,369 Marcello, dai, anche tu un giorno avrai una casa così. 751 01:25:52,805 --> 01:25:57,383 Stiamo bene insieme noi due. Siamo fatti l'uno per l'altro. 752 01:25:57,476 --> 01:26:18,948 (LA DONNA INDIANA CANTA IN INGLESE) 753 01:26:23,459 --> 01:26:28,798 - Fammi venire qui più spesso. - (Steiner) Vieni quando vuoi. 754 01:26:28,881 --> 01:26:31,586 (Steiner) Cosa c'è, Marcello? 755 01:26:31,676 --> 01:26:37,262 Dovrei cambiare ambiente. Dovrei cambiare tante cose. 756 01:26:37,682 --> 01:26:40,255 La tua casa è un vero rifugio, sai? 757 01:26:40,351 --> 01:26:44,265 I tuoi figli, tua moglie, i tuoi libri, i tuoi amici straordinari... 758 01:26:44,355 --> 01:26:48,055 Io sto perdendo i miei giorni. Non combinerò più niente. 759 01:26:48,150 --> 01:26:54,402 Una volta avevo delle ambizioni, ma forse sto perdendo tutto. 760 01:26:54,489 --> 01:26:59,732 La salvezza non è chiudersi in casa. Non fare come me, Marcello. 761 01:27:00,245 --> 01:27:02,783 Io sono troppo serio per essere un dilettante... 762 01:27:02,873 --> 01:27:06,621 ...ma non abbastanza per diventare un professionista. 763 01:27:07,294 --> 01:27:10,828 E' meglio la vita più miserabile... 764 01:27:10,922 --> 01:27:15,548 ...che un'esistenza protetta da una società organizzata... 765 01:27:15,635 --> 01:27:19,846 ...in cui tutto sia previsto, perfetto. 766 01:27:21,349 --> 01:27:26,343 Io posso solo esserti amico, quindi mi è impossibile consigliarti. 767 01:27:26,604 --> 01:27:30,436 Ma se vuoi cambiare abitudini, posso farti conoscere un editore... 768 01:27:30,524 --> 01:27:33,644 ...che ti offra un lavoro decente e ti dia la possibilità... 769 01:27:33,736 --> 01:27:36,440 ...di dedicarti a ciò che più ti interessa. 770 01:27:36,530 --> 01:27:40,694 Sarà sempre meglio che scrivere per quei giornaletti mezzo-fascisti. 771 01:27:40,784 --> 01:27:45,113 - Vuoi pensarci su, poi ne riparliamo insieme? - Sì. 772 01:27:45,205 --> 01:27:51,872 (IRIS RECITA DEl VERSI DELLE SUE POESIE IN INGLESE) 773 01:27:51,962 --> 01:27:54,001 Vieni. 774 01:27:54,089 --> 01:28:03,295 (IRIS RECITA DEl VERSI DELLE SUE POESIE IN INGLESE) 775 01:29:04,240 --> 01:29:11,073 A volte, la notte, questa oscurità e questo silenzio mi pesano. 776 01:29:11,414 --> 01:29:16,704 E' la pace che mi fa paura. La temo più di ogni altra cosa. 777 01:29:16,794 --> 01:29:22,036 Mi sembra che sia solo un'apparenza e che nasconda l'inferno. 778 01:29:22,800 --> 01:29:25,884 Pensa cosa vedranno i miei figli domani. 779 01:29:26,511 --> 01:29:30,509 "II mondo sarà meraviglioso", dicono. Da che punto di vista? 780 01:29:30,599 --> 01:29:35,640 Basta uno squillo di telefono per annunciare la fine di tutto. 781 01:29:35,729 --> 01:29:39,311 Bisognerebbe vivere fuori dalle passioni, oltre i sentimenti... 782 01:29:39,399 --> 01:29:43,183 ...nell'armonia che c'è nell'opera d'arte riuscita... 783 01:29:43,278 --> 01:29:46,528 ...in quell'ordine incantato. 784 01:29:47,156 --> 01:29:56,493 Dovremmo amarci così tanto da vivere fuori dal tempo, distaccati. 785 01:29:57,458 --> 01:30:00,293 Distaccati. 786 01:30:02,463 --> 01:30:07,588 (MUSICA DAL JUKE BOX) 787 01:30:07,676 --> 01:30:12,338 NON POSSO PASSARE LA MIA VITA A TELEFONARE A TE! 788 01:30:12,431 --> 01:30:15,551 VOGLIO LAVORARE IN PACE! NON LO SO! 789 01:30:15,642 --> 01:30:19,557 Signorina, per favore, spegne il juke box? 790 01:30:20,981 --> 01:30:25,310 NO, NON TE LO DICO DOVE SONO. E NON SO QUANDO TORNO. VA' ALL'INFERNO. 791 01:30:25,402 --> 01:30:28,106 Matta disgraziata! 792 01:30:33,201 --> 01:30:47,543 (LA RAGAZZA CANTICCHIA) 793 01:30:47,632 --> 01:30:51,676 (Marcello) Vuoi stare un po' zitta con quella vocina? 794 01:30:51,761 --> 01:30:55,343 - Paola, questo è rotto. - Vai a prenderne un altro. 795 01:30:55,431 --> 01:31:00,342 - Si ferma a mangiare qui? - No, sì, non Io so. 796 01:31:00,436 --> 01:31:03,721 (Paola) Si mangia bene, sa? 797 01:31:08,193 --> 01:31:12,736 - E' difficile scrivere a macchina? - Vuoi fare la dattilografa? 798 01:31:12,823 --> 01:31:19,786 - Mi piacerebbe. - Sei bellina! - Esagerato! 799 01:31:19,954 --> 01:31:25,625 - Dai, Io sai benissimo. - Va bene. - Paola, anche questo è rotto. 800 01:31:25,710 --> 01:31:31,464 - Ma non sei romana. Di dove sei? - Sono umbra, della zona di Perugia. 801 01:31:31,549 --> 01:31:35,926 - Come mai sei qui? - Mio padre lavora ad Anzio, io sono venuta qui. 802 01:31:36,012 --> 01:31:40,923 Ma dopo Natale cambio. Forse vado a Ostia o a Roma. 803 01:31:41,017 --> 01:31:46,437 - Lui è tuo fratello? - No, il mio aiutante. - Allora ti trattano bene. 804 01:31:46,522 --> 01:31:52,607 Sì, ma non mi piace molto, non vedo l'ora di tornare a casa. 805 01:31:52,694 --> 01:31:55,861 Domenica ho visto una macchina con la targa di Perugia... 806 01:31:55,948 --> 01:31:59,447 ...e mi è venuta nostalgia di casa! 807 01:32:01,370 --> 01:32:08,202 - Girati di profilo. - Perché? - Girati. - Perché? - Un momento. 808 01:32:08,627 --> 01:32:12,956 Sembri uno di quegli angeli che ci sono nei quadri delle chiese umbre. 809 01:32:13,047 --> 01:32:18,468 - Te l'hanno già detto, vero? - No. - Perché ridi? - Così. 810 01:32:20,179 --> 01:32:24,557 - Hai il fidanzato? - Sì, il fidanzato! 811 01:32:31,315 --> 01:32:35,147 - Non scrive più? - No. 812 01:32:35,236 --> 01:32:39,696 - Allora posso rimettere la musica? - Sì, certo. 813 01:32:40,115 --> 01:32:44,528 Butta anche questo pezzo di carta? 814 01:32:48,206 --> 01:33:19,395 (MUSICA DAL JUKE BOX) 815 01:33:19,487 --> 01:33:21,728 (SQUILLO DEL TELEFONO) 816 01:33:23,532 --> 01:33:25,359 Che cosa vuoi? 817 01:33:27,745 --> 01:33:32,572 Marcello, è arrivato tuo padre. 818 01:33:32,666 --> 01:33:36,367 - Mio padre? - E' lì. Ti ha cercato, dice che è tuo padre. 819 01:33:36,461 --> 01:33:40,080 - Piantala, Cerusico! - E' lì, sta mangiando. 820 01:33:40,173 --> 01:33:43,423 E' a quel tavolino. Sono due ore che ti cerca. 821 01:33:43,510 --> 01:33:46,511 Ma non ha detto che era il padre? 822 01:33:48,515 --> 01:33:54,268 - Marcello, è vero! E' seduto lì. - Ma dove? - Vicino al negro. 823 01:34:07,658 --> 01:34:11,276 Papà. Papà! 824 01:34:11,996 --> 01:34:15,780 Marcello! Finalmente! 825 01:34:15,875 --> 01:34:18,496 - Sono a Roma da stamattina. - Da stamattina? 826 01:34:18,586 --> 01:34:21,539 Ti ho cercato dappertutto: A casa, al giornale... 827 01:34:21,630 --> 01:34:25,462 Stavo per ripartire. Un tuo amico mi ha detto di aspettarti qui. 828 01:34:25,551 --> 01:34:31,838 Sì, è Paparazzo. Sai, il mio lavoro mi porta in giro tutto il giorno. 829 01:34:31,932 --> 01:34:35,514 - Ma come mai sei a Roma? - Una "corsetta" al Ministero. 830 01:34:35,602 --> 01:34:39,137 Per quella maledetta pratica. 831 01:34:39,231 --> 01:34:42,682 - Tu come stai? Ti trovo bene. - Anche tu stai bene. - Insomma... 832 01:34:42,776 --> 01:34:46,773 - E la mamma? - Mi ha dato una lettera per te. 833 01:34:46,863 --> 01:34:50,647 La mamma sta bene. E' sempre un po' affannosa, la conosci. 834 01:34:50,742 --> 01:34:55,320 Con l'età queste cose si accentuano. Eccola, guarda. 835 01:34:55,413 --> 01:35:00,655 - Povera mamma. - Potresti scrivere un po' più spesso! 836 01:35:00,751 --> 01:35:05,497 - E farti vedere, qualche volta. Non vieni mai a casa! - Lo so, ma... 837 01:35:05,589 --> 01:35:11,129 - Ciao, Marcello. - Ciao. - Ti ha salutato. - Sì. - E' un'attrice? 838 01:35:11,220 --> 01:35:16,558 Che cosa?! Quella è una "generica" da quattro soldi, signor Rubini. 839 01:35:17,601 --> 01:35:22,310 - Papà, vuoi bere qualcosa? Vuoi un Gin Fizz. - Ma quale Gin Fizz? 840 01:35:22,397 --> 01:35:25,067 La mia birra è ottima! 841 01:35:25,817 --> 01:35:30,479 Perbacco, che movimento qui di notte! E' così tutte le sere? 842 01:35:30,572 --> 01:35:35,910 - Sì. - Da noi a quest'ora è tutto buio, una tristezza! 843 01:35:35,994 --> 01:35:39,493 Ma tu stai bene, no? Ti sei ambientato? 844 01:35:39,581 --> 01:35:43,364 - Sì, ormai... - E il lavoro come va? Ti rende? 845 01:35:43,459 --> 01:35:47,124 II lavoro del giornalista, se ci sai fare, rende abbastanza bene. 846 01:35:47,213 --> 01:35:50,498 Io ho avuto fortuna, mi sono introdotto, conosco tutti. 847 01:35:50,591 --> 01:35:54,090 - Entro nei ministeri, in Vaticano. - Però! - Ho anche la macchina. 848 01:35:54,178 --> 01:35:59,718 - Ho la casa... - A casa tua risponde sempre una donna. Chi è? 849 01:35:59,808 --> 01:36:04,435 - Come? - Non ti dico niente, sei un uomo, ma non fare sciocchezze. 850 01:36:04,521 --> 01:36:08,305 Divertirsi va bene, ma il matrimonio è una cosa seria. 851 01:36:08,400 --> 01:36:14,569 - La convivenza è un legame... - No, è la donna delle pulizie. 852 01:36:16,575 --> 01:36:19,529 - Buonasera. L'ha trovato finalmente! - Sì, grazie. 853 01:36:19,619 --> 01:36:22,656 - Hai già conosciuto mio padre? - Sì, siamo già amici. 854 01:36:22,747 --> 01:36:25,452 Il signore mi ha detto di aspettarti qui. 855 01:36:25,542 --> 01:36:29,871 - E' un fotoreporter? - Sì. - Un lavoro interessante! 856 01:36:29,963 --> 01:36:34,209 Un lavoro artistico, in un certo senso. Lei lavora con mio figlio? 857 01:36:34,300 --> 01:36:37,384 - Purtroppo mi è toccata questa fregatura. - Buona! 858 01:36:37,470 --> 01:36:42,096 Sai dov'è andato il principe? Lo stavo fotografando, ma è scappato. 859 01:36:42,183 --> 01:36:45,765 - Vado a dare un'occhiata. - Ciao. - Ragazzi, forse avete da fare. 860 01:36:45,853 --> 01:36:50,645 - No, papà. - Se avete un impegno, un appuntamento... 861 01:36:50,733 --> 01:36:53,568 - Il lavoro è anche qui. - Ah sì? 862 01:36:53,652 --> 01:36:59,108 Qui capitano i personaggi che ci interessano. Il mio giornale è qui. 863 01:36:59,199 --> 01:37:04,538 Ho capito, ma... Insomma, state seduti qui? 864 01:37:04,621 --> 01:37:08,868 - Vuoi che andiamo al cinema? - No! Ci vado sempre. 865 01:37:08,959 --> 01:37:14,083 Là da noi non c'è altro da fare. Non importa, adesso me ne vado. 866 01:37:14,172 --> 01:37:19,249 - Vi lascio liberi, siete giovani. - Ma non abbiamo niente da fare. 867 01:37:19,344 --> 01:37:25,097 Cosa si potrebbe fare? Così, per passare un paio d'ore? 868 01:37:25,183 --> 01:37:27,934 A quest'ora ci sono solo locali notturni. 869 01:37:28,019 --> 01:37:33,013 Un mio amico che è stato qui mi ha detto che c'è un posto niente male. 870 01:37:33,107 --> 01:37:37,650 Una specie di cabaret... un "cicia"..."chitca". 871 01:37:37,736 --> 01:37:41,604 - Ah, il "Cha cha". Ma quello è un locale vecchio. - Il "Cha cha", sì. 872 01:37:41,699 --> 01:37:48,828 - Vuoi andare lì? - Solo per dare un'occhiata. Mi capita così di rado. 873 01:37:48,914 --> 01:37:53,125 - Paparazzo! - Bravo, invita anche il tuo amico. Offro io. 874 01:37:53,210 --> 01:37:57,587 - No, papà. - Intanto pago io. - No! - Ma lasciami fare! 875 01:37:57,672 --> 01:38:03,924 - Antonio. - Cameriere. - Paparazzo! 876 01:38:04,304 --> 01:38:07,258 - (Marcello) Vieni, andiamo con mio padre. - Dove andiamo? - Vieni! 877 01:38:07,348 --> 01:38:09,721 Ehi, dovevamo fare il servizio al principe. 878 01:38:09,809 --> 01:38:14,103 Ah, però! Ah, ho capito, qui si paga tutto insieme. Va bene. 879 01:38:14,188 --> 01:38:18,934 Paparazzo, svelto, sali in macchina. Papà, vieni da questa parte. Dai! 880 01:38:19,026 --> 01:38:24,531 - Dove andiamo? - Al "Cha cha cha". - Ma io ho qui la Vespa! - Sali. 881 01:38:24,615 --> 01:38:29,443 - Paradisi, prendila tu. - Dite al direttore che gli telefono a casa. 882 01:38:29,537 --> 01:38:34,282 - Ragazzi, datevi da fare! Ciao. - Paparazzo, dove vai? 883 01:38:34,792 --> 01:38:55,599 (MUSICA DA CIRCO) 884 01:38:55,854 --> 01:39:01,892 - Va bene qui, signori? - E' proprio come me Io ricordavo! 885 01:39:01,985 --> 01:39:07,192 - Lei era qui nel 1922? - No, ero a Torino. - Ah, ecco. 886 01:39:07,281 --> 01:39:10,068 - Sono a Roma solo da due anni. - Ah, bene. 887 01:39:10,368 --> 01:39:19,324 (MUSICA DA CIRCO) 888 01:39:19,418 --> 01:39:25,705 - Papà, vuoi bere qualcosa? - Certo. - Un whisky? - Sì. 889 01:39:25,924 --> 01:39:31,049 - Ci porti due whisky, anzi tre. - Che marca? - Black and White. 890 01:39:31,263 --> 01:39:34,762 Perché non facciamo un servizio qui dentro? Non ti sembra una tomba? 891 01:39:34,850 --> 01:39:39,677 - Bella donna! Di coscia lunga! - Cosa? 892 01:39:39,771 --> 01:39:45,643 - Dice che è di coscia lunga. - E' stato a Parigi? - No. - Io sì. 893 01:39:45,735 --> 01:39:50,029 Una volta sono entrato in un cabaret e c'era una bella ragazza... 894 01:39:50,114 --> 01:39:52,190 ...di coscia lunga, come quella! 895 01:39:52,283 --> 01:39:55,948 (Padre) Comincia Io spogliarello, e quando è tutta nuda... 896 01:39:56,037 --> 01:39:59,406 (Padre) Era un maschio, porca miseria! 897 01:39:59,499 --> 01:40:02,583 - (Padre) Lei ha ancora il papà? - Sì. 898 01:40:02,668 --> 01:40:05,835 Sarà ancora giovane, lei è un ragazzino! Cosa fa? 899 01:40:05,921 --> 01:40:11,545 Niente. Sta in casa a dare fastidio a mia madre e mia sorella. 900 01:40:11,635 --> 01:40:16,546 - Canta, fischia e chiede i soldi per andare al cinema. - Non è vero. 901 01:40:16,640 --> 01:40:18,383 E perché? Può essere. 902 01:40:18,475 --> 01:40:34,277 (MUSICA DA CIRCO E APPLAUSl) 903 01:40:34,824 --> 01:40:51,374 (CHARLESTON) 904 01:40:51,465 --> 01:40:54,466 Paparazzo. Ma non è Fanny? 905 01:40:56,178 --> 01:40:58,420 Marcello! 906 01:40:59,348 --> 01:41:03,215 (PAROLE NON UDIBILl) 907 01:41:05,062 --> 01:41:08,597 - Lilly, guarda chi c'è? - Buono quello! 908 01:41:10,859 --> 01:41:16,565 (CHARLESTON) 909 01:41:16,656 --> 01:41:20,191 Sto ancora aspettando la fotografia sul tuo giornale. Antipatico! 910 01:41:20,285 --> 01:41:24,496 - Sei bellissima! - Come si chiama quella? - Fanny. 911 01:41:24,581 --> 01:41:28,281 - La conosci bene? - La conosce, la conosce! - E' una francesina. 912 01:41:28,376 --> 01:41:31,911 Simpatica! Ah, è francese? 913 01:41:42,431 --> 01:41:47,177 Bugiardo, "blanquer", "fregnacciaro". 914 01:41:47,269 --> 01:41:51,101 - Come fa lei a stare con un tipo così? - (Marcello) E' mio padre. 915 01:41:51,190 --> 01:41:55,022 - Oh, dai! - (Marcello) Non ci crede, papà. - Come no? 916 01:41:55,110 --> 01:41:59,487 - Davvero? - Ma sì! (in francese) Buonasera, signorina! 917 01:41:59,573 --> 01:42:01,779 (in francese) Buonasera, signore. 918 01:42:02,618 --> 01:42:05,109 (in francese) Tutti i miei complimenti. 919 01:42:05,203 --> 01:42:08,952 Le avevo promesso una fotografia... Ma è una brava ragazza. 920 01:42:09,040 --> 01:42:12,908 - Non Io metto in dubbio. - Vuoi che la invitiamo al tavolo? 921 01:42:13,003 --> 01:42:19,255 Perché no? Invitiamola! E facciamo portare una bottiglia di champagne. 922 01:42:19,342 --> 01:42:22,841 - Per quella un'aranciata è già troppo! - Lo champagne va bene. 923 01:42:22,929 --> 01:42:26,214 - Va bene Io champagne, papà. - Io ordinerei Veuve Cliquot. 924 01:42:26,307 --> 01:42:29,758 Lasciatemi fare, perché di queste cose me ne intendo. 925 01:42:29,852 --> 01:42:35,606 - Ho venduto champagne a mezza Italia! - Intanto beva il whisky. 926 01:42:36,942 --> 01:42:41,438 Fanny! Dopo venite qua. 927 01:42:42,114 --> 01:42:44,190 (in francese) Va bene, ho capito. 928 01:42:44,533 --> 01:42:50,369 (CHARLESTON) 929 01:42:50,456 --> 01:42:55,164 (APPLAUSl) 930 01:42:57,129 --> 01:42:59,750 Alla tua salute, figliolo. 931 01:43:01,883 --> 01:43:04,837 - Alla tua, papà. - Grazie. 932 01:43:09,599 --> 01:43:13,134 - Buono! - (Marcello) Sì, buono. 933 01:43:13,311 --> 01:43:19,266 (MUSICA ROMANTICA) 934 01:43:19,358 --> 01:43:22,774 - Avete ordinato Io champagne? - Sì. - Eccolo! 935 01:43:22,862 --> 01:43:26,610 - E anche la cameriera, cosa volete di più? Fanny. - Piacere. 936 01:43:26,699 --> 01:43:31,159 - Non si disturbi. - Non ti saluto. Neanche te. 937 01:43:31,245 --> 01:43:35,325 - Ha visto come lavora suo figlio? - Ho visto. - Bel lavoro, eh? 938 01:43:35,416 --> 01:43:41,205 Lo mandi al suo paesello. Senta, ma non è vero che è suo papà. 939 01:43:41,296 --> 01:43:47,132 - Come no? - E' troppo giovane. - Per carità, lasci stare l'età! 940 01:43:47,219 --> 01:43:52,842 Non rinnoviamo "disperato dolor che il cor mi preme". 941 01:43:52,933 --> 01:43:55,886 Sa cosa ci invecchia? La noia. 942 01:43:55,977 --> 01:43:58,729 Io per i miei affari viaggiavo spesso da giovane. 943 01:43:58,813 --> 01:44:01,898 Quand'ero in viaggio mi sentivo un leone! 944 01:44:01,983 --> 01:44:06,728 Anche adesso, appena mi muovo, mi sento giovane come loro. 945 01:44:06,821 --> 01:44:10,486 Ma quando rimango in casa, è come se avessi 80 anni. 946 01:44:10,575 --> 01:44:14,786 Cosa fa? No, può usare la sua abilità per la Coca Cola... 947 01:44:14,870 --> 01:44:17,243 ...ma Io champagne è roba mia. 948 01:44:17,331 --> 01:44:22,491 (SUONO DI GONG) Zitti. Guardate. 949 01:44:23,212 --> 01:44:28,502 (MUSICA MALINCONICA) 950 01:44:28,592 --> 01:44:33,337 E' tanto bello questo! Mi fa sempre piangere. 951 01:44:33,514 --> 01:44:36,799 Sì, mi fa piangere! 952 01:44:41,605 --> 01:44:59,114 (MUSICA MALINCONICA) 953 01:44:59,205 --> 01:45:01,743 (FISCHIO DI APPREZZAMENTO) 954 01:45:02,875 --> 01:45:06,374 (MUSICA MALINCONICA) 955 01:45:06,462 --> 01:45:09,997 Signorina, a lei. 956 01:45:11,425 --> 01:45:17,131 Alle sue bellissime gambe che ho avuto la fortuna di ammirare. 957 01:45:23,020 --> 01:45:25,511 (SCOPPIO DEL PALLONCINO) 958 01:45:25,606 --> 01:45:31,809 (MUSICA MALINCONICA) 959 01:45:31,903 --> 01:45:34,311 (SUONO DISTORTO) 960 01:45:37,117 --> 01:46:02,420 (MUSICA MALINCONICA) 961 01:46:03,184 --> 01:46:13,433 (APPLAUSl) 962 01:46:13,527 --> 01:46:19,814 - Molto bene. - Bravo. - Però bisogna bere ancora un po'. 963 01:46:21,868 --> 01:46:26,613 Prima ho brindato alle sue belle gambe, adesso bisogna brindare... 964 01:46:26,706 --> 01:46:29,197 No, no. 965 01:46:33,171 --> 01:46:36,670 Non volevo mica dire niente di scandaloso! 966 01:46:36,758 --> 01:46:42,297 - Sai che tuo papà è molto più simpatico di te? - Ma no! 967 01:46:42,388 --> 01:46:45,472 Lasci stare, signorina! Non bestemmi così! 968 01:46:45,558 --> 01:46:50,433 Le voglio fare un giochetto difficile. Vediamo se lei riesce. 969 01:46:50,688 --> 01:46:54,139 Stia bene attenta. Bisogna mettere una moneta sulla fronte... 970 01:46:54,233 --> 01:46:57,483 ...e farla cadere senza farle toccare il naso. 971 01:46:57,569 --> 01:47:02,362 - Facilissimo, un gioco da ragazzi. - Vuole provare? - Sì. 972 01:47:02,449 --> 01:47:07,325 Prendo la moneta e gliela metto sulla fronte. Spingo un po'... ecco. 973 01:47:07,412 --> 01:47:13,450 - Vediamo. - Aspetti. - Ah, io aspetto. 974 01:47:15,128 --> 01:47:17,584 Forse non è... 975 01:47:17,672 --> 01:47:20,626 (RIDONO) 976 01:47:20,717 --> 01:47:26,221 Mi ha fregato, eh? Adesso io ti racconto una storia. 977 01:47:26,306 --> 01:47:30,766 Una bella storia. Ascolti bene. 978 01:47:30,852 --> 01:47:35,976 E' la storia di una signora che manda suo marito al mercato... 979 01:47:36,065 --> 01:47:42,814 ...per comprare tre camicie, sei fazzoletti e poi... 980 01:47:42,905 --> 01:47:47,982 - Come si chiama? Sai, per le donne. - Reggiseno. 981 01:47:48,661 --> 01:47:54,948 L'uomo beve un po' di vino e si dimentica tutto. 982 01:47:55,042 --> 01:48:00,332 - Quando torna a casa la maestra... - La maestra? - La moglie! 983 01:48:00,422 --> 01:48:04,420 Dice: "Allora, hai preso le mie cose?". 984 01:48:04,509 --> 01:48:07,545 "Ce le ho", dice, e prende il suo fazzoletto. 985 01:48:07,637 --> 01:48:15,015 "Dove sono i fazzoletti?" "Eccoli! 1, 2, 3, 4, 5, 6." 986 01:48:15,103 --> 01:48:20,393 "E le camicie dove sono?" "Eccole! 1, 2, 3." 987 01:48:20,483 --> 01:48:27,529 "E il reggiseno dov'è?" "L'ho comprato, ce l'ho." 988 01:48:27,615 --> 01:48:31,363 "Eccolo qua!" (RIDONO) 989 01:48:31,452 --> 01:48:35,152 - Ma lei non ne ha bisogno! Preferisco le sue. - Ma papà! 990 01:48:35,247 --> 01:48:38,284 - Be', è bella. - L'asinello triste! 991 01:48:38,375 --> 01:48:43,832 Non c'è più champagne! Bisogna farne portare ancora. Cameriere! 992 01:48:43,922 --> 01:48:49,129 (VALZER LENTO) 993 01:48:49,219 --> 01:48:54,640 Oh, ma questo è un valzer! Quasi quasi... 994 01:48:55,100 --> 01:48:58,017 - Signorina, permette? Balliamo insieme? - Sono qua. 995 01:48:58,103 --> 01:49:01,222 Eccomi, sono pronto anch'io. 996 01:49:01,981 --> 01:49:04,935 Che c'è? Me la cavo. 997 01:49:06,152 --> 01:49:15,737 (VALZER LENTO) 998 01:49:15,828 --> 01:49:20,704 Sai che quando ero ragazzino... Tieni! 999 01:49:20,791 --> 01:49:23,496 Quando ero ragazzino mio padre non era mai a casa. 1000 01:49:23,586 --> 01:49:27,251 Stava via una settimana, 1001 01:49:28,424 --> 01:49:31,508 I pianti che si faceva mia madre! 1002 01:49:31,719 --> 01:49:36,630 Io non Io vedevo quasi mai, non Io conosco. 1003 01:49:38,392 --> 01:49:42,140 Mi ha fatto piacere, però, rivederlo stasera. 1004 01:49:42,229 --> 01:49:47,603 - E' simpatico, vero? - Sì, molto. Stasera devi farlo divertire! 1005 01:49:48,652 --> 01:49:51,818 Sì, ma... (GRIDOLINl) 1006 01:49:52,113 --> 01:49:57,320 - Temo che questo ballo non si balli così. - A me piace di più così. 1007 01:49:57,410 --> 01:50:01,490 - Ah sì? - Sì. - Allora balliamo. 1008 01:50:01,581 --> 01:50:06,207 - Che occhi straordinari! - Ah sì? Non so come prenderlo, però. 1009 01:50:06,294 --> 01:50:09,129 Come l'omaggio della mia infinita ammirazione. 1010 01:50:09,213 --> 01:50:14,290 - Ah, ho paura che sei come tuo figlio! - Come mio figlio? - Sì. 1011 01:50:14,385 --> 01:50:18,299 Forse siamo di razza. (RIDONO) 1012 01:50:21,975 --> 01:50:25,179 No, papà viene con me! 1013 01:50:26,021 --> 01:50:28,938 Marcello, tu seguimi. 1014 01:50:29,608 --> 01:50:34,234 Stai attento, io vado molto veloce, anche se non ho la macchina inglese. 1015 01:50:34,404 --> 01:50:37,773 - Papà. - Sì? - Vuoi davvero andare da lei a mangiare gli spaghetti? 1016 01:50:37,866 --> 01:50:42,528 - Certo! - Sì, vuole mangiare con me gli spaghetti alla bolognese. 1017 01:50:42,620 --> 01:50:46,748 (Fanny) Eccomi qua! Sei "confortabile" sul mio "carrozzo"? 1018 01:50:46,833 --> 01:50:49,668 - Papà. - Cosa c'è? - Va tutto bene? 1019 01:50:49,752 --> 01:50:54,082 - Benone! Sono in ottima compagnia, lasciami tranquillo! - Guidi bene? 1020 01:50:54,173 --> 01:50:57,340 Se tu facessi l'amore come io guido, saresti contento. 1021 01:50:57,426 --> 01:50:59,752 (CANTA) 1022 01:50:59,845 --> 01:51:03,890 - Stai buona. - Si svegliano tutti! - Silenzio! 1023 01:51:03,974 --> 01:51:08,932 - Non correre! - Brava. Piano, così. 1024 01:51:16,320 --> 01:51:31,623 (CANTANO IN INGLESE) 1025 01:51:31,710 --> 01:51:35,873 E' ancora un bell'uomo mio padre, vero? 1026 01:51:42,970 --> 01:51:46,090 Sveglia, Gloria, siamo arrivati. Gloria! 1027 01:51:46,182 --> 01:51:50,310 Hai scelto la strada più lunga. Ah, il piede! 1028 01:51:50,478 --> 01:51:54,096 Perché hai fatto tutto questo giro? 1029 01:51:54,190 --> 01:51:58,898 - Non scendi? - No, non vengo. - Perché? - Gloria, andiamo. 1030 01:51:58,986 --> 01:52:05,071 Sono stanco. Paparazzo, ti lascio la macchina, accompagni tu mio padre? 1031 01:52:05,159 --> 01:52:12,786 - Dai, su! - Digli che sono dovuto passare in tipografia. 1032 01:52:12,874 --> 01:52:17,666 - Che mi telefoni domattina prima di partire. - Dai, vieni! 1033 01:52:17,754 --> 01:52:22,961 No, voglio fare un giro nel quartiere, così mi sveglio. 1034 01:52:24,135 --> 01:52:28,429 (GLORIA RIDE) 1035 01:52:29,807 --> 01:52:33,425 Dove siete stati? Sono arrivata da mezz'ora. 1036 01:52:36,856 --> 01:52:40,474 - Marcello, tuo papà sta male. - (Marcello) Cosa? 1037 01:52:40,568 --> 01:52:44,648 Si è sentito male, forse ha bevuto troppo. Stavo andando in farmacia. 1038 01:52:44,739 --> 01:52:48,736 - (Marcello) E Io lasci solo? - Vuole queste gocce. 1039 01:52:48,826 --> 01:52:52,444 - Paparazzo, corri, vai in farmacia a prendere queste gocce! - Cosa? 1040 01:52:52,538 --> 01:52:55,076 Fai presto, corri! 1041 01:53:00,587 --> 01:53:03,671 - A che piano? - Terzo. 1042 01:53:15,185 --> 01:53:20,808 - Qual è la porta? - Quella, ma non strillare, è una casa signorile. 1043 01:53:30,199 --> 01:53:35,869 - Papà. - Spegni la luce. - Sì. 1044 01:53:36,163 --> 01:53:39,081 - Dov'è la luce? - Lì. 1045 01:53:42,961 --> 01:53:48,964 Aspetta lì. E' andato il mio amico in farmacia. Arriva subito. 1046 01:53:49,426 --> 01:53:56,722 - Non è niente, forse ho bevuto troppo. - Certo che non è niente. 1047 01:53:59,144 --> 01:54:05,858 - Vuoi un bicchiere d'acqua? - No, ora mi passa. 1048 01:54:14,700 --> 01:54:16,527 (CAMPANELLO) 1049 01:54:16,744 --> 01:54:21,572 - Cos'è successo? - Non Io so, si è sentito male. Mi ha fatto paura. 1050 01:54:21,666 --> 01:54:25,331 Adesso c'è Marcello. 1051 01:54:27,796 --> 01:54:32,505 - Posso entrare a farmi un caffè? - No, ha detto di aspettare qua. 1052 01:54:33,260 --> 01:54:36,629 Ohi! Ohi! 1053 01:54:44,604 --> 01:54:48,388 Che quartiere è? Dove siamo qui? 1054 01:54:48,650 --> 01:54:54,605 - Quartiere Italia. - Non Io conosco. E' Iontano? 1055 01:54:55,824 --> 01:55:03,368 Quando venivo a Roma, andavo in una pensione vicino a piazza Fiume. 1056 01:55:08,794 --> 01:55:15,924 - Che ore sono? - Quasi le 4. - Alle 5:30 c'è un treno! 1057 01:55:16,218 --> 01:55:21,509 Devo prendere quello. Faccio in tempo. Sì, faccio in tempo! 1058 01:55:21,599 --> 01:55:26,059 Senti, papà, perché non vieni un po' da me? Ti riposi un po' e... 1059 01:55:26,145 --> 01:55:30,972 No, preferisco partire, così alle 10 sono a casa. 1060 01:55:31,066 --> 01:55:35,728 - Il mio orologio. - Puoi partire più tardi. - No, no. 1061 01:55:36,279 --> 01:55:43,860 - Sto meglio, sto molto meglio. - Papà, fermati anche domani. 1062 01:55:43,953 --> 01:55:50,157 Se non vuoi venire da me, resta al tuo albergo. In che albergo sei? 1063 01:55:50,752 --> 01:55:55,212 Domani io mi tengo libero, possiamo stare insieme tutto il giorno. 1064 01:55:55,298 --> 01:56:01,383 Parliamo, ci... Non ci vediamo mai. 1065 01:56:05,015 --> 01:56:08,965 Devo andare, devo andare. 1066 01:56:10,521 --> 01:56:14,103 (SUONO DI CLACSON) II taxi. 1067 01:56:17,611 --> 01:56:22,771 - Marcello, è arrivato il taxi. - Che taxi? - L'ho chiamato io. 1068 01:56:22,866 --> 01:56:27,861 - Dov'è il mio cappello? - Possiamo mandarlo via, il taxi. 1069 01:56:28,705 --> 01:56:31,374 Scendi un momento. 1070 01:56:32,584 --> 01:56:37,293 - Non andare via, papà. - No, voglio andare a casa. 1071 01:56:42,010 --> 01:56:46,553 - (Padre) Buonasera, signorina. - Tanti auguri e arrivederci. 1072 01:56:46,639 --> 01:56:52,511 - Ciao, Marcello. - (Padre) Sono contento di averti visto. Scrivi. 1073 01:56:53,270 --> 01:56:58,265 (Padre) Non accompagnarmi, preferisco andare da solo. 1074 01:57:07,534 --> 01:57:17,120 (PAROLE NON UDIBILl) 1075 01:57:29,514 --> 01:57:31,553 Ti spacco la faccia! 1076 01:57:34,477 --> 01:57:38,854 Credi che siano tutti come il marito, che è cornuto e sta zitto? 1077 01:57:38,940 --> 01:57:43,103 - Fa così perché ci sono le donne. - Cos'hai detto? - Stavo guardando. 1078 01:57:43,194 --> 01:57:48,235 - Cos'è successo? - Non Io so, ma è stato bello. Ora mi informo. - Sì. 1079 01:57:50,201 --> 01:57:54,494 - Torna qua, "tubercoloso marcio"! - Mia madre ha i soldi! 1080 01:57:54,580 --> 01:58:00,333 - Nico! Come stai? - Marcellino, bruttissimo, cattivo, frocio! 1081 01:58:00,419 --> 01:58:04,748 - Dove vai? - A Bassano di Sutri, in un castello del mio fidanzato. 1082 01:58:04,840 --> 01:58:07,378 - Perché non mi ci porti? - Sì! 1083 01:58:07,467 --> 01:58:10,966 Paparazzo voleva farti un servizio su "Jardin de Mode". 1084 01:58:11,054 --> 01:58:14,637 Non faccio più fotografie di moda da un anno. 1085 01:58:14,724 --> 01:58:18,058 - (Uomo) Nico! - Ecco la macchina. 1086 01:58:19,604 --> 01:58:23,815 - Nicolina, siamo qua! - Avete posto per il mio amico e me? 1087 01:58:23,900 --> 01:58:28,692 - No, sali sulla macchina dietro. - Oh, che dolore! - Ciao. 1088 01:58:31,115 --> 01:58:36,026 Alt. C'è posto qui per due creature infelici? 1089 01:58:36,120 --> 01:58:40,698 - C'è il 1400 qua dietro, salite là. - Oh, Dio mio! 1090 01:58:41,750 --> 01:58:45,166 Stop, Oliviero. C'è un amico con me. Può venire anche lui, no? 1091 01:58:45,254 --> 01:58:48,705 - Il solito magnaccia di cui ti innamori tu? - Vieni! 1092 01:58:48,799 --> 01:58:53,591 - Appena fuori Roma guidi tu. - Dopo Capranica, la strada degli olivi. 1093 01:58:53,679 --> 01:58:55,920 Seguite noi! 1094 01:59:04,147 --> 01:59:06,685 (LA DONNA FA UNA DOMANDA IN FRANCESE) 1095 01:59:06,775 --> 01:59:09,692 Speriamo di no, così andiamo a letto presto. 1096 01:59:09,777 --> 01:59:12,482 Comunque a quest'ora ci saranno solo i "fossili". 1097 01:59:12,572 --> 01:59:18,277 Le feste a casa nostra sono degli ottimi funerali di prima classe. 1098 01:59:18,828 --> 01:59:23,703 - Tuo fratello è a caccia. - Irene, riprendi questa specie di cane. 1099 01:59:23,791 --> 01:59:26,033 Dallo a me. 1100 01:59:26,127 --> 01:59:29,958 (NICO PARLA IN SVEDESE) 1101 01:59:30,047 --> 01:59:32,538 Che paese è questo? 1102 01:59:34,218 --> 01:59:37,883 - Che paese è, scusa? - Bassano di Sutri. 1103 01:59:37,971 --> 01:59:42,384 (NICO PARLA IN SVEDESE) 1104 01:59:42,476 --> 01:59:47,850 - Ma perché piangi? Che lingua parli? Di dove sei? - Esquimese! 1105 02:00:05,748 --> 02:00:09,497 (MUSICA MALINCONICA) 1106 02:00:09,585 --> 02:00:15,255 - (Uomo) Bella notte a tutti voi! - Oh, salve! 1107 02:00:19,303 --> 02:00:26,100 Cosa fai? Dove vai con quel... Stai attento, rovesci tutto. 1108 02:00:26,185 --> 02:00:29,885 - Che senso ha questa passeggiata? Ciao, come va? - Bene. 1109 02:00:29,980 --> 02:00:32,981 Ciao, Giulio, guarda chi ti ho portato! 1110 02:00:35,569 --> 02:00:38,356 (sottovoce) "Mignottona"! 1111 02:00:41,658 --> 02:00:44,991 Chi ti ha detto di venire qui? 1112 02:00:47,872 --> 02:01:00,875 (MUSICA LENTA) 1113 02:01:00,968 --> 02:01:04,171 E' stata una cerimonia bellissima: Triste e commovente. 1114 02:01:04,263 --> 02:01:08,592 Il popolo portava fiori alla tomba del suo capo amatissimo. 1115 02:01:08,684 --> 02:01:12,433 - Non ho il piacere di conoscerla. Sono il terzogenito. - Rubini. 1116 02:01:12,521 --> 02:01:15,771 Sono il meno importante, naturalmente. 1117 02:01:15,858 --> 02:01:20,187 Vuole conoscere qualcuno della mia famiglia o ne ha già abbastanza? 1118 02:01:20,279 --> 02:01:25,486 - Nonna. Nonna. - (Marcello) Lasci stare. - Nonna! 1119 02:01:26,910 --> 02:01:30,409 - Ti presento il signor... - Rubini. Molto piacere. 1120 02:01:30,497 --> 02:01:35,040 - Bravo. - Fa finta di dormire per non parlare con nessuno. 1121 02:01:35,126 --> 02:01:37,534 Ora risaliamo l'albero genealogico. 1122 02:01:37,629 --> 02:01:42,919 Papà, ti presento il signor Rubini. Sembra uno che lavora sul serio. 1123 02:01:43,009 --> 02:01:46,793 Veramente? Come sta? 1124 02:01:46,888 --> 02:01:51,763 (IL PADRE PARLA IN FRANCESE) 1125 02:01:51,851 --> 02:01:55,184 - Che bel giovane! - Ma lei è un giornalista? 1126 02:01:55,271 --> 02:01:58,022 Sono stanco morto, avrei bisogno di una balia che mi portasse a letto. 1127 02:01:58,107 --> 02:02:02,852 Chi vuole farlo? Tu, Jane? Jane, mi fai da balia stanotte? 1128 02:02:02,945 --> 02:02:07,607 - No! - Lady Rodd, non li lava mai questi cani? Hanno una puzza! 1129 02:02:07,700 --> 02:02:11,151 Hanno un odore meraviglioso! 1130 02:02:11,245 --> 02:02:15,159 E questa è Irene, la più gloriosa debuttante di quest'anno. 1131 02:02:15,249 --> 02:02:20,041 - Io vorrei sposarla, ma lei... - Grazie, so già chi è. - Scusate. 1132 02:02:22,130 --> 02:02:26,175 Su, fammi ballare. 1133 02:02:26,760 --> 02:02:31,801 - Non ho capito se era lui che si dava da fare o tu. - Io, ovvio. 1134 02:02:35,435 --> 02:02:39,384 Hai una gran voglia di vedere il tuo nome sui giornali, vero? 1135 02:02:39,480 --> 02:02:44,391 - Ce ne andiamo per i fatti nostri? - Quali sarebbero i fatti nostri? 1136 02:02:45,027 --> 02:02:48,895 (in inglese) - Lei è davvero un giornalista? - Sì, signora. 1137 02:02:48,989 --> 02:02:53,485 Il mio primo marito era giornalista, ma le sue notizie erano esagerate. 1138 02:02:53,577 --> 02:02:57,789 Io l'ho capito solo quando la luna di miele era finita. 1139 02:02:57,873 --> 02:03:04,374 Meglio avere notizie esagerate che non avere notizie. 1140 02:03:04,463 --> 02:03:07,962 Mio marito pensa la stessa cosa. 1141 02:03:08,133 --> 02:03:11,549 Spesso è proprio il pubblico che vuole queste amplificazioni. 1142 02:03:11,636 --> 02:03:18,434 Personalmente io sarei in grado di darle notizie non esagerate. 1143 02:03:18,518 --> 02:03:20,807 (in inglese) E' sicuro? 1144 02:03:22,355 --> 02:03:24,182 Conosco questo profumo. 1145 02:03:24,274 --> 02:03:28,982 - Maddalena! - Dove ti hanno trovato? 1146 02:03:29,070 --> 02:03:33,732 - Sto bene, sono ubriaca. Conoscevi Jane? - No. 1147 02:03:33,824 --> 02:03:38,866 E' una pittrice americana che vive a Roma... come se fosse in colonia. 1148 02:03:38,954 --> 02:03:42,703 - Sì? - La ricevono tutti per sentire le zozzerie che dice. 1149 02:03:42,791 --> 02:03:46,077 Vedrai, è molto divertente. 1150 02:03:46,211 --> 02:03:48,619 Quelli sono i Montalbano. 1151 02:03:49,465 --> 02:03:53,296 (Maddalena) Federica, "la lupa". Le piace "allattare" i giovanotti. 1152 02:03:53,385 --> 02:03:57,762 I Confalonieri: Hanno mezza Calabria e le più belle garçonniere di Roma. 1153 02:03:57,848 --> 02:04:02,556 La piccola Eleonora: 80.000 ettari, due tentativi di suicidio. 1154 02:04:02,644 --> 02:04:05,728 I Sanseverino: Magnifico castello in Toscana. 1155 02:04:05,814 --> 02:04:11,768 Quelli sono don Giulio e Nico, la sua amica svedese. 1156 02:04:11,861 --> 02:04:16,903 Non fare quella faccia! Cosa credi, che noi siamo meglio? 1157 02:04:16,991 --> 02:04:21,203 (Maddalena) Almeno loro certe cose le sanno fare con eleganza. 1158 02:04:26,125 --> 02:04:31,202 - Chi vive nella villa in fondo al parco? - Nessuno, è disabitata. 1159 02:04:31,297 --> 02:04:35,129 Come stile è la più bella. 1160 02:04:36,135 --> 02:04:39,634 Anch'io sono disabitata, Io sai? 1161 02:04:43,392 --> 02:04:49,679 - E questo gineceo cos'è? - Avole, trisavole... 1162 02:04:51,691 --> 02:04:56,318 Che belle donne! Hanno tutte gli stessi occhi, hai visto? 1163 02:04:59,491 --> 02:05:04,402 Sai, Maddalena, ho pensato spesso a te. Non ti capisco. 1164 02:05:04,495 --> 02:05:06,821 No? 1165 02:05:09,876 --> 02:05:12,034 Neanch'io. 1166 02:05:14,130 --> 02:05:16,502 Ma non fa niente. 1167 02:05:17,717 --> 02:05:22,592 Se vuoi farmi un discorso serio, non mi va di sentirlo. 1168 02:05:23,472 --> 02:05:26,141 Come sta la tua amica? 1169 02:05:26,225 --> 02:05:32,559 - Hai paura dei discorsi seri? - No! Ma tu non li sai fare. 1170 02:05:32,648 --> 02:05:37,144 - O li sai fare? - Ma dove mi porti? 1171 02:05:37,527 --> 02:05:41,395 Ecco, questa è la stanza dei discorsi seri. 1172 02:05:42,157 --> 02:05:46,451 - Siediti. - Che facciamo? - Silenzio. 1173 02:05:46,536 --> 02:05:50,450 - Dove vai? - Zitto. 1174 02:06:09,684 --> 02:06:14,144 Marcello. Marcello, mi senti? 1175 02:06:15,147 --> 02:06:18,765 (Maddalena) Mi hai mai sentita così vicina? 1176 02:06:18,859 --> 02:06:23,437 - Dove sei? Tu mi senti? - (Maddalena) Sì. 1177 02:06:23,530 --> 02:06:28,690 - Ma da dove parli? - (Maddalena) Da molto Iontano. 1178 02:06:28,785 --> 02:06:33,743 (Maddalena) Se stessi zitta, sarebbe come se non esistessi più. 1179 02:06:36,876 --> 02:06:39,367 Maddalena. 1180 02:06:40,088 --> 02:06:42,626 Maddalena! 1181 02:06:44,008 --> 02:06:46,713 (Marcello) Maddalena! 1182 02:06:47,762 --> 02:06:51,629 Sono sempre qui, non muoverti. 1183 02:06:52,850 --> 02:06:56,848 Marcello, tu mi sposeresti? 1184 02:06:58,773 --> 02:07:04,775 - E tu? - (Maddalena) Io sì. Sono innamorata di te. 1185 02:07:04,904 --> 02:07:10,064 - Da quando? - Ascolta. Sai cos'è questo rumore? 1186 02:07:10,451 --> 02:07:16,204 - (Marcello) No, non Io so. - Adesso indovina questo. 1187 02:07:18,625 --> 02:07:22,076 - Un bacio? - (Maddalena) Per te, Marcello. 1188 02:07:22,170 --> 02:07:27,710 (Maddalena) Allora, mi sposeresti? O hai paura di rispondermi? 1189 02:07:27,968 --> 02:07:33,756 - Perché mi fai questa domanda? Sei un po' ubriaca, eh? - Un po', sì. 1190 02:07:34,224 --> 02:07:37,059 Ti amo, Marcello. 1191 02:07:41,230 --> 02:07:44,895 Vorrei essere tua moglie, esserti fedele. 1192 02:07:44,984 --> 02:07:50,654 Vorrei tutto: Essere tua moglie, divertirmi come una puttana... 1193 02:07:50,740 --> 02:07:55,366 Stasera mi sembra di volerti tanto bene, di avere bisogno di te. 1194 02:07:55,452 --> 02:07:58,453 - E' vero? - (Marcello) Sì, è vero. 1195 02:07:58,539 --> 02:08:02,406 Non so se hai parlato sul serio o se mi prendi in giro, ma non importa. 1196 02:08:02,501 --> 02:08:08,420 - Ti voglio bene. Voglio stare con te. - Dopo un mese mi odieresti. 1197 02:08:08,507 --> 02:08:12,718 - Perché? - (Maddalena) Non si può avere tutto, bisogna scegliere. 1198 02:08:14,137 --> 02:08:17,091 (Maddalena) E io non posso più scegliere, è troppo tardi. 1199 02:08:17,182 --> 02:08:21,096 (Maddalena) Io non ho mai voluto scegliere. Sono una puttana, Io sai. 1200 02:08:21,186 --> 02:08:25,894 (Maddalena) Sarò sempre una puttana, e non voglio essere altro! 1201 02:08:25,982 --> 02:08:30,691 No, non è vero. Sei una ragazza straordinaria, Maddalena, io Io so. 1202 02:08:32,321 --> 02:08:38,324 (Marcello) Hai coraggio, sensibilità... Ho bisogno di te. 1203 02:08:38,744 --> 02:08:42,279 (Marcello) La tua disperazione mi dà forza... 1204 02:08:42,373 --> 02:08:47,996 ...saresti una compagna meravigliosa perché a te si può dire tutto. 1205 02:08:49,505 --> 02:08:53,965 (Marcello) Maddalena, mi senti? Rispondimi! 1206 02:08:54,051 --> 02:08:58,962 (Marcello) Maddalena, basta ora. Torna qui, voglio parlarti ancora. 1207 02:08:59,723 --> 02:09:01,846 Maddalena! 1208 02:09:06,229 --> 02:09:08,103 Maddalena! 1209 02:09:15,113 --> 02:09:17,271 (JANE CANTA IN INGLESE) 1210 02:09:18,116 --> 02:09:21,567 Ciao, tesoro! Andiamo alla vecchia villa a caccia di fantasmi! 1211 02:09:21,661 --> 02:09:25,030 - Maddalena è con voi? - Avanti! 1212 02:09:26,791 --> 02:09:36,672 (JANE CANTA IN INGLESE) 1213 02:09:36,759 --> 02:09:39,047 Maddalena! 1214 02:09:39,386 --> 02:09:44,547 (in francese) Giulio, di' a tutti di fare attenzione. 1215 02:09:50,689 --> 02:09:55,647 Nel '22 ho passato la notte in un castello così, vicino a Genzano. 1216 02:09:55,735 --> 02:10:00,314 Nel castello di mia cognata ci è apparsa una bambina con una candela. 1217 02:10:00,407 --> 02:10:03,858 - Poi si seppe che non era una bambina. - Come? 1218 02:10:03,952 --> 02:10:08,412 - (Uomo) E neanche una candela! - Questa poi! Ma dai! 1219 02:10:10,208 --> 02:10:13,125 (JANE PARLA IN INGLESE) 1220 02:10:28,726 --> 02:10:33,767 - Scommetto che quando sarò morto... - Sentite che silenzio! 1221 02:10:33,981 --> 02:10:37,314 - Guarda, una luce! - No, è il riflesso delle candele sui vetri! 1222 02:10:37,401 --> 02:10:43,770 Come sei priva di fantasia! Non vi ricordate la storia del gobbo? 1223 02:10:43,865 --> 02:10:47,649 Giulio, non avete un po' di luce elettrica qui? 1224 02:10:47,744 --> 02:10:50,152 (Donna) Fai attenzione, ci sono dei pipistrelli! 1225 02:10:50,246 --> 02:10:53,781 Pipistrelli! Sono i miei soggetti preferiti! 1226 02:10:56,461 --> 02:11:00,043 Tesoro, la porta è chiusa, ci manca la chiave. 1227 02:11:00,131 --> 02:11:03,714 Dev'essere qua per terra. Dammi un po' di luce. 1228 02:11:03,801 --> 02:11:06,043 Non la trovo. 1229 02:11:07,763 --> 02:11:11,464 - Non c'è. - E allora? - Torniamo indietro. - No, la buttiamo giù. 1230 02:11:11,559 --> 02:11:18,060 - Ecco la chiave! - Dammela. - Brava, Nicolina! 1231 02:11:18,148 --> 02:11:22,276 - Quanto tempo è che non venite più qua? - Più di due anni. 1232 02:11:22,361 --> 02:11:26,193 - Cosa ci fate? - Io ci farei una bellissima garçonierre. 1233 02:11:26,281 --> 02:11:29,116 Cosa ci prepara questo grande giornalista? 1234 02:11:29,201 --> 02:11:32,486 Un articolo sull'aristocrazia stupida e corrotta? 1235 02:11:32,579 --> 02:11:36,030 Io mi occupo di altre cose e poi lei non è molto interessante. 1236 02:11:36,124 --> 02:11:40,169 - Con chi è venuta Maddalena? - Chi è Maddalena? - Andiamo! 1237 02:11:40,253 --> 02:11:44,998 Attenzione, è pieno di topi, scarafaggi, vipere e vampiri. 1238 02:11:45,091 --> 02:11:48,211 - E adesso sarà anche pieno di "mignotte". - (Irene) Grazie. 1239 02:11:48,303 --> 02:11:51,090 (JANE CANTA IN INGLESE) 1240 02:11:51,180 --> 02:11:54,632 Io vado avanti e faccio luce a tutti. 1241 02:11:55,184 --> 02:11:59,264 - Quando è stata fatta questa casa? - Cinque secoli fa, da un papa. 1242 02:11:59,355 --> 02:12:03,222 - Cinque secoli di amore! - (Jane) Avevi un papa in famiglia? 1243 02:12:03,317 --> 02:12:05,642 Ne abbiamo avuti due. 1244 02:12:05,736 --> 02:12:10,612 - (Ivenda) Contro la paura usami subito, Irene. - Due papi, amore! 1245 02:12:10,699 --> 02:12:15,361 Venite, vi guido io. Da questa parte. 1246 02:12:17,998 --> 02:12:22,161 - Irene, sento che quassù potrei anche amarti! - Pagliaccio! 1247 02:12:25,422 --> 02:12:30,380 Lei è un'apparizione straordinaria. Sembra scesa da un quadro. 1248 02:12:33,638 --> 02:12:39,842 (JANE PARLA IN INGLESE) 1249 02:12:42,605 --> 02:12:45,392 Che disastro! 1250 02:12:46,526 --> 02:12:50,570 Qui ci vorrebbe una trave, da una parete all'altra! 1251 02:12:55,076 --> 02:12:59,737 Ah, Giulio. E' triste vedere che tutto cade a pezzi così. 1252 02:12:59,830 --> 02:13:05,417 Ma tu non ci sei mai! Sei sempre a Roma. Non te ne occupi. 1253 02:13:05,502 --> 02:13:10,745 - Cosa vuoi che faccia, papà? - Sarai tu il padrone un giorno! 1254 02:13:10,841 --> 02:13:15,752 - Giulio, sono il tuo antenato. - Vai via, cretina. 1255 02:13:20,684 --> 02:13:25,345 - Irene, se vedi un fantasma, buttati tra le mie braccia. - Sì. 1256 02:13:25,438 --> 02:13:28,724 (JANE PARLA IN INGLESE) 1257 02:13:32,362 --> 02:13:36,311 Eugenio, basta! Sii serio, altrimenti vattene! 1258 02:13:37,116 --> 02:13:39,821 - Tua zia è una medium?! - Ma non Io sai? 1259 02:13:39,911 --> 02:13:44,157 Suo marito si è diviso perché trovava i fantasmi nel letto. 1260 02:13:44,248 --> 02:13:46,157 Sì, mi ricordo. 1261 02:13:46,542 --> 02:13:50,326 Io l'ho vista da qualche parte. Un viso come il suo non si dimentica. 1262 02:13:50,421 --> 02:13:56,126 - Io lavoro. Mi avrà incontrata in qualche ufficio. - Lavora? - Sì. 1263 02:13:57,094 --> 02:13:59,799 (Ivenda) Ma chi dovrebbe venire? 1264 02:14:00,180 --> 02:14:02,718 (RISATINE) Eugenio, che cretino! 1265 02:14:02,808 --> 02:14:07,553 - E' Cristina che mi fa ridere. - Non è vero. - Cristina, silenzio! 1266 02:14:07,646 --> 02:14:12,984 Chi sei tu? Ti prego, dimmi chi sei. Con chi vuoi comunicare? 1267 02:14:13,109 --> 02:14:15,398 Io sento una forza. (CRISTINA RIDE) 1268 02:14:15,487 --> 02:14:19,615 - Contessina, contatto. E non rida! - Non rido. 1269 02:14:19,699 --> 02:14:24,824 (Lady Rodd) Hai un messaggio per qualcuno di noi? Rispondi. 1270 02:14:24,912 --> 02:14:30,286 Cos'è quella luce nella campagna che si accende e si spegne? 1271 02:14:30,376 --> 02:14:35,252 E' un trattore agricolo. D'estate lavorano anche di notte. 1272 02:14:37,550 --> 02:14:40,041 - Chiamate suor Edvige. - Chi è suor Edvige? 1273 02:14:40,135 --> 02:14:44,263 Ogni estate gira per queste stanze con la sua testa dentro un piatto. 1274 02:14:44,348 --> 02:14:46,387 Ma dai! 1275 02:14:46,767 --> 02:14:53,303 Sei ancora tu? Perché non mi lasci in pace? Vattene via! 1276 02:14:53,482 --> 02:14:57,064 (Oliviero) Straordinaria. Chiedile se è quella dell'altra volta. 1277 02:14:57,152 --> 02:15:00,355 IL PROFUMO DEL TUO RESPIRO NEl MIEl POLMONI! 1278 02:15:00,447 --> 02:15:05,654 - IL TUO SANGUE NELLE VENE! SI'! SI'! - Calma. Buona. 1279 02:15:05,744 --> 02:15:08,317 Ma è ubriaca! 1280 02:15:08,997 --> 02:15:12,330 (GEMITl) 1281 02:15:12,417 --> 02:15:17,209 - (in francese) Amore mio. - Perché fa così? - Buona. 1282 02:15:17,296 --> 02:15:20,796 - Fate buio, via le candele. (in francese) LA MORTE. VOGLIO LA VITA! 1283 02:15:20,883 --> 02:15:23,718 Spegnete. 1284 02:15:24,595 --> 02:15:29,008 (in francese) Voglio l'amore, la vita, tutto quello che esiste. 1285 02:15:29,099 --> 02:15:32,634 - Chi sei? - (in francese) VOGLIO LA VERITA'. 1286 02:15:32,728 --> 02:15:37,556 - Chi sei? Con chi vuoi comunicare? - Basta. 1287 02:15:37,649 --> 02:15:44,019 - Giulio. - Con Giulio? Giulio, c'è un messaggio per te. 1288 02:15:44,114 --> 02:15:48,112 Quella porca è innamorata di te. 1289 02:15:48,201 --> 02:15:52,033 (Federica) Giulio, non puoi sfuggire al mio amore. 1290 02:15:52,289 --> 02:15:56,831 - Adesso basta, accendete le luci. - Irene, dai, stiamo scherzando! 1291 02:15:56,918 --> 02:16:00,417 (sottovoce) Irene, vieni qua. 1292 02:16:01,297 --> 02:16:04,298 (FEDERICA PIANGE) 1293 02:16:04,384 --> 02:16:09,674 (Lady Rodd) Chi sei, povera anima? Perché piangi? 1294 02:16:12,516 --> 02:16:15,387 (Lady Rodd) Perché piangi? 1295 02:16:15,478 --> 02:16:24,019 (FEDERICA PIANGE) 1296 02:16:24,111 --> 02:16:28,239 (Marcello) Aspetta, faccio un po' di luce. 1297 02:16:34,579 --> 02:16:38,031 (in inglese) Che coincidenza! 1298 02:16:43,046 --> 02:16:50,626 Ahi! No, non qui! No, amore, che fai? 1299 02:16:51,512 --> 02:16:55,261 Pazzo! Sei pazzo, tesoro! 1300 02:16:56,684 --> 02:17:10,445 (SUONO DI CAMPANE) 1301 02:17:10,531 --> 02:17:14,611 Sapete che è la prima volta che vedo l'alba? 1302 02:17:17,162 --> 02:17:24,043 (Figlio di Jane, in inglese) Uno, uno, uno... 1303 02:17:24,127 --> 02:17:26,914 (JANE PARLA IN INGLESE) 1304 02:17:27,005 --> 02:17:32,344 - No. No. - Marcello, conosci mio figlio? 1305 02:17:33,845 --> 02:17:37,510 - Piacere. - (in inglese) Salve. Buongiorno. 1306 02:17:40,143 --> 02:17:43,927 Andiamo a mangiare gli spaghetti? 1307 02:17:47,358 --> 02:17:52,435 Allora si cambia fornitore. E' un ladro: Le uova a 45 lire l'una! 1308 02:17:52,530 --> 02:17:56,362 Non le compri più da lui, le compreremo a Capranica. 1309 02:17:57,868 --> 02:18:02,032 - (in francese) Buongiorno, mamma. - A quest'ora siete ancora in giro? 1310 02:18:02,122 --> 02:18:04,957 - (insieme) Buongiorno. - Buongiorno. 1311 02:18:05,417 --> 02:18:07,873 (in francese) Vengo con te. 1312 02:18:07,961 --> 02:18:12,956 - Hai dormito bene, mamma? - Ti senti tanto ragazzino tu? 1313 02:18:13,050 --> 02:18:18,673 - Siamo stati a visitare la vecchia villa. - (Madre) C'era Francesca? 1314 02:18:18,764 --> 02:18:22,713 - Chi è? - La principessa madre. 1315 02:18:35,029 --> 02:18:38,813 (piangendo) Cosa ti ho fatto io per essere trattata in questo modo? 1316 02:18:38,908 --> 02:18:44,780 Non si fa soffrire così neanche un cane! Chi credi di essere? 1317 02:18:46,040 --> 02:18:50,618 Se tu mi volessi bene la metà di quanto te ne voglio io, capiresti! 1318 02:18:50,711 --> 02:18:54,958 - Sì. - TU NON PUOI CAPIRE, PERCHE' NON VUOI BENE A NESSUNO! 1319 02:18:55,049 --> 02:18:59,046 - Non strillare! - NON IMMAGINI NEANCHE COSA VUOL DIRE VOLER BENE. 1320 02:18:59,136 --> 02:19:04,889 - Lo sai tu? - Sei un egoista! Hai il cuore chiuso, vuoto! 1321 02:19:04,975 --> 02:19:08,640 Ti interessano solo le donne! Credi che questo sia amore? 1322 02:19:08,729 --> 02:19:12,856 LO SO, SONO 4 ORE CHE ME LO RIPETI, NON NE POSSO PIU'. 1323 02:19:12,941 --> 02:19:16,108 - VOGLIO ANDARE A CASA. - GLI UOMINI NON SONO TUTTI COME TE. 1324 02:19:16,194 --> 02:19:19,645 Certi uomini sono felici se trovano qualcuno che gli vuol bene... 1325 02:19:19,739 --> 02:19:22,657 ...e non vanno in giro a cercare altre donne. 1326 02:19:22,742 --> 02:19:27,155 SOLO TU SEl COSI'. (piangendo) E' UNA DISGRAZIA! 1327 02:19:27,246 --> 02:19:33,534 IO SONO UN DISGRAZIATO. E LA MIA DISGRAZIA E' AVERE INCONTRATO TE. 1328 02:19:33,669 --> 02:19:37,881 NON NE POSSO PIU' DI AVERTI VICINO. VATTENE VIA. 1329 02:19:37,965 --> 02:19:41,334 VATTENE UNA VOLTA PER SEMPRE. 1330 02:19:46,348 --> 02:19:52,221 - Dove vai? Vieni qua! - NO. LASCIAMI STARE. LASCIAMI VIVERE. 1331 02:19:53,772 --> 02:19:56,892 (Marcello) Emma! 1332 02:20:00,362 --> 02:20:06,981 - Avanti, deficiente, sali! - NO. - Emma, guarda che... 1333 02:20:13,458 --> 02:20:19,745 - Cammina, sali. - MA COSA VUOI? COSA CERCHI DA ME? 1334 02:20:19,922 --> 02:20:25,545 Sei un verme, un miserabile! Tu finirai solo come un cane! 1335 02:20:27,638 --> 02:20:31,718 (piangendo) Te ne accorgerai! Nessuno vuole starti vicino. 1336 02:20:31,809 --> 02:20:34,478 (piangendo) Io ti lascio. 1337 02:20:35,562 --> 02:20:40,983 Che farai della tua vita? Chi trovi che ti vuole bene così? 1338 02:20:41,068 --> 02:20:44,686 Io non posso passare la mia vita a volere bene a te. 1339 02:20:44,780 --> 02:20:49,073 Tu dici sempre che sono io la pazza, che vivo come in sogno... 1340 02:20:49,159 --> 02:20:55,327 ...che sono fuori dalla realtà, ma sei tu che sei fuori strada! 1341 02:20:55,415 --> 02:20:59,578 Non capisci che tu hai già trovato la cosa più importante della vita? 1342 02:20:59,669 --> 02:21:05,008 Una donna che ti vuole bene davvero, che darebbe la sua vita per te! 1343 02:21:06,467 --> 02:21:13,383 Tu rovini tutto, sei sempre inquieto, sempre scontento. 1344 02:21:16,477 --> 02:21:24,057 Marcello, quando due persone si vogliono bene, il resto non conta. 1345 02:21:24,235 --> 02:21:30,403 - Di che cosa hai paura? - Di te, del tuo egoismo. 1346 02:21:30,491 --> 02:21:35,485 Dello squallore dei tuoi ideali. Mi proponi una vita da lombrico! 1347 02:21:35,579 --> 02:21:38,200 Sai parlare solo di cucina e di camera da letto! 1348 02:21:38,290 --> 02:21:44,245 UN UOMO CHE ACCETTA DI VIVERE COSI' E' UN UOMO FINITO! E' UN VERME! 1349 02:21:44,337 --> 02:21:48,750 IO NON CI CREDO A QUESTO TUO AMORE AGGRESSIVO, VISCHIOSO, MATERNO! 1350 02:21:48,842 --> 02:21:51,463 NON LO VOGLIO, NON MI SERVE! 1351 02:21:51,553 --> 02:21:54,637 QUESTO NON E' AMORE, E' ABBRUTTIMENTO! 1352 02:21:54,764 --> 02:21:59,307 NON POSSO VIVERE COSI', NON VOGLIO PIU' STARE CON TE! 1353 02:21:59,394 --> 02:22:03,059 - VOGLIO STARE SOLO. SCENDI DA QUESTA MACCHINA. - NO. 1354 02:22:03,147 --> 02:22:08,853 - SEl UNA CAROGNA, UN VIGLIACCO, MI FAI PENA. - E TU MI FAI SCHIFO. 1355 02:22:08,944 --> 02:22:12,693 - SCENDI. - Non me ne vado, io sto con te! 1356 02:22:12,781 --> 02:22:17,906 - No, Emma, tu non ci stai più con me. Scendi. - No! 1357 02:22:25,210 --> 02:22:31,794 - Scendi dalla macchina. - NO. - SCENDI! E' FINITA, LO CAPISCI? 1358 02:22:31,883 --> 02:22:35,797 - E' FINITA. VATTENE. - DELINQUENTE. - VAI VIA! 1359 02:22:35,887 --> 02:22:40,679 Sei un delinquente. MASCALZONE! 1360 02:22:41,392 --> 02:22:45,604 - TI MALEDICO. - Non ti voglio vedere più. 1361 02:22:45,855 --> 02:22:50,351 - FATTI CARICARE DA UN CAMIONISTA, "ZOCCOLA". - VAI CON LE TUE PUTTANE. 1362 02:23:49,000 --> 02:23:57,754 (SQUILLI DEL TELEFONO) 1363 02:23:58,384 --> 02:24:00,921 Pronto. 1364 02:24:03,680 --> 02:24:06,052 Dove? 1365 02:24:14,024 --> 02:24:17,973 Dove va lei? Qui non si passa. Va bene, si accomodi. 1366 02:24:18,611 --> 02:24:21,980 Lasciatelo passare! 1367 02:24:22,115 --> 02:24:25,448 (PIANTO DI DONNA) 1368 02:24:25,535 --> 02:24:29,449 - Una cosa mostruosa, Marcello. - Cos'è successo? 1369 02:24:31,124 --> 02:24:36,331 - Tiziano! - Ha sparato ai due bambini e poi si è ammazzato. 1370 02:24:40,508 --> 02:24:46,510 - Marcello! - Tu puoi entrare. Di' che sono il tuo fotografo. 1371 02:24:46,889 --> 02:24:50,756 Le vendo al tuo giornale le foto. Fammi passare con te. 1372 02:24:50,851 --> 02:24:55,976 - Fammi entrare. - Sono un amico, devo entrare. - Un momento. 1373 02:24:56,940 --> 02:25:01,851 - Un uomo dice di essere un amico del signor Steiner. - Fallo entrare. 1374 02:25:02,237 --> 02:25:06,566 - Ci faccia entrare! - Ci faccia entrare! - No, solo lui. 1375 02:25:10,370 --> 02:25:12,197 Si accomodi. 1376 02:25:15,416 --> 02:25:19,995 Dal pavimento all'escavazione, metri 1 e 50. 1377 02:25:21,214 --> 02:25:25,959 Dalla parete sinistra all'escavazione, metri 4. 1378 02:25:26,093 --> 02:25:32,381 Hai scritto? La moglie non sa niente. Non c'è. Torna all'una. 1379 02:25:33,809 --> 02:25:39,230 (Giornalista) Prima della strage ha telefonato a un'amica... 1380 02:25:39,315 --> 02:25:42,814 ...pregandola di andare incontro alla moglie. 1381 02:25:48,365 --> 02:25:50,737 Faccia sentire di nuovo. Torni indietro. 1382 02:25:50,992 --> 02:25:55,987 (RIAVVOLGE IL NASTRO) 1383 02:25:56,581 --> 02:26:01,706 Tu sei il vero primitivo. Primitivo come una guglia gotica. 1384 02:26:01,795 --> 02:26:06,919 Sei così alto che non puoi più sentire nessuna voce da lassù. 1385 02:26:07,008 --> 02:26:10,009 Se mi vedessi nella mia vera statura... 1386 02:26:10,094 --> 02:26:12,419 ... ti accorgeresti che non sono più alto di così. 1387 02:26:12,513 --> 02:26:15,087 (RUMORE DI TEMPESTA) 1388 02:26:15,183 --> 02:26:20,603 - Lei era amico della famiglia? - Io ero amico di Steiner. 1389 02:26:20,688 --> 02:26:24,555 - Da quanto? Era amico intimo? - L'ha visto in questi giorni? 1390 02:26:24,650 --> 02:26:28,648 - Ce ne può parlare? - No. 1391 02:26:28,737 --> 02:26:34,692 Io ero amico di Steiner, ma non ci vedevamo spesso. Non so niente. 1392 02:26:36,411 --> 02:26:38,949 Non so proprio niente. 1393 02:26:39,331 --> 02:26:44,158 Metri 3 e 10. Foggia? 1394 02:26:49,633 --> 02:26:54,093 Che lei sappia, non c'era qualcosa di strano nella sua vita? 1395 02:26:54,179 --> 02:26:59,339 - Questioni finanziarie o altro? - No, non credo. 1396 02:26:59,434 --> 02:27:04,808 - Aveva mai manifestato propositi di suicidio? - Non Io so. 1397 02:27:04,897 --> 02:27:08,942 Si tenga a disposizione, potrà esserci utile più tardi. 1398 02:27:09,026 --> 02:27:11,648 Mondini, raccolga la pistola. 1399 02:27:11,737 --> 02:27:16,446 (Giornalista) Era pieno di amore e premure per la famiglia che adorava. 1400 02:27:16,534 --> 02:27:19,985 (Giornalista) Era un'adorazione quasi morbosa. 1401 02:27:24,750 --> 02:27:30,586 (Giornalista) L'arma del delitto è stata trovata... 1402 02:27:30,672 --> 02:27:35,714 ...accanto al cadavere che è su una poltrona vicino al caminetto... 1403 02:27:35,802 --> 02:27:39,752 ...in una singolare posizione. 1404 02:27:45,812 --> 02:27:50,937 (Medico) Ho terminato. Lo vedrò più tardi all'obitorio coi bambini. 1405 02:27:51,401 --> 02:27:56,193 - (Agente) Dottore, possiamo farlo ricoprire? - (Dottore) Sì. 1406 02:28:03,287 --> 02:28:09,206 (Commissario) Hanno finito di là con le foto? Andiamo dai bambini? 1407 02:28:12,129 --> 02:28:17,123 Dottore, sono le 12:15, devo andare incontro alla signora. 1408 02:28:17,217 --> 02:28:22,128 - Andrò con qualcuno del palazzo perché non la conosco. - Vengo io. 1409 02:28:22,222 --> 02:28:28,260 - Grazie. Andiamo subito. - Sì. - Polacci, poi mi raggiunga. 1410 02:28:28,353 --> 02:28:32,979 Se arriva qualcuno dalla centrale, telefonatemi in ufficio. 1411 02:29:00,968 --> 02:29:05,012 Ragazzi, un po' di comprensione, almeno questa volta! 1412 02:29:05,097 --> 02:29:10,720 Lo dica anche lei ai suoi colleghi. Stanno esagerando. 1413 02:29:19,778 --> 02:29:22,316 Forse aveva soltanto paura. 1414 02:29:23,365 --> 02:29:27,362 Parla dello Steiner? Aveva ricevuto delle minacce? 1415 02:29:27,452 --> 02:29:31,117 No, non nel senso che dice lei. 1416 02:29:31,205 --> 02:29:36,496 Forse aveva paura di se stesso, di noi tutti. 1417 02:29:38,337 --> 02:29:40,544 Ma quando arriva? 1418 02:30:05,947 --> 02:30:10,693 - Eccola, è lei. - La prego, mi accompagni. - Sì. 1419 02:30:19,502 --> 02:30:23,167 Ma che c'è? Mi avete preso per un'attrice? 1420 02:30:23,297 --> 02:30:25,871 - Signora, guardi qui. - Cosa fate? 1421 02:30:25,967 --> 02:30:30,047 - (Commissario) Basta, andate via! - Buongiorno, Marcello. Cosa c'è? 1422 02:30:30,137 --> 02:30:33,672 - Sono il dottor Lucenti. - Piacere. - Dovrei parlare con lei da sola. 1423 02:30:33,766 --> 02:30:39,353 - E' successo qualcosa? - No. Venga con noi. - Perché? 1424 02:30:39,438 --> 02:30:43,851 - E' accaduta una disgrazia. - Cosa? - Non si spaventi. 1425 02:30:43,942 --> 02:30:47,394 - I bambini! - No, venga con noi. Ragazzi, via! 1426 02:30:47,488 --> 02:30:51,651 - Cos'è successo, Marcello? Me Io dica! - Li vedrà più tardi. 1427 02:30:51,742 --> 02:30:56,949 - I bambini sono solo feriti. Basta, insomma! - Come, feriti? 1428 02:30:57,038 --> 02:30:58,912 Ragazzi, via! 1429 02:30:58,999 --> 02:31:04,538 - Dottore, una sola! - Non la faccia salire in macchina! 1430 02:31:17,183 --> 02:31:25,273 (SIRENA) 1431 02:31:34,116 --> 02:31:36,155 (SUONO DEL CLACSON) 1432 02:31:42,624 --> 02:31:45,958 Liza! 1433 02:31:53,677 --> 02:31:58,884 - Fermati. - E adesso la chiave? - Non avete voluto aspettare. 1434 02:31:58,973 --> 02:32:04,312 (DIALOGHI INCOMPRENSIBILl) 1435 02:32:04,395 --> 02:32:10,268 - Marcello! - Entra con tutta la macchina, sfonda il cancello! 1436 02:32:10,359 --> 02:32:12,518 Levati di lì! 1437 02:32:13,237 --> 02:32:16,986 (Donne, in inglese) Ciao, eccoci qui! 1438 02:32:27,334 --> 02:32:31,996 - Ah, che colori, che meraviglia! Che fate? Giocate? - Levatevi. 1439 02:32:32,089 --> 02:32:36,133 (Uomo) Carlo, vieni a vedere, Marcello rompe il vetro! 1440 02:32:36,218 --> 02:32:38,922 (Marcello) Attenti! Uno, due e tre! 1441 02:32:40,889 --> 02:32:44,258 Alla salute di Nadia che ha ritrovato la libertà! 1442 02:32:44,351 --> 02:32:49,724 All'annullamento del suo matrimonio, di suo marito, di tutto. 1443 02:32:49,814 --> 02:32:52,519 Grazie. Grazie a tutti. 1444 02:32:52,609 --> 02:32:56,606 (Nadia) L'esperienza matrimoniale mi riconsegna ai vecchi amici... 1445 02:32:56,696 --> 02:33:00,610 ...carica di tutti i desideri. - E' un po' come tornare vergine. 1446 02:33:00,700 --> 02:33:04,069 Sì, è una sensazione meravigliosa essere annullati. 1447 02:33:04,161 --> 02:33:08,076 Bisogna prima sposarsi per provarla, non sei d'accordo, amore? 1448 02:33:08,165 --> 02:33:11,700 - Zitta, sto confessando Lucia. - Voglio sentire. - Solo un momento. 1449 02:33:12,044 --> 02:33:14,120 Mettete "Jingle Bells". 1450 02:33:14,213 --> 02:33:19,124 Voi due, basta confessarvi! Chi fa l'amore in privato mi insulta. 1451 02:33:19,551 --> 02:33:21,959 Eccoli! 1452 02:33:23,430 --> 02:33:27,048 Non prendeteli in giro, perché uno è l'amante del senatore. 1453 02:33:28,351 --> 02:33:30,925 Bravi, bravissimi! 1454 02:33:31,021 --> 02:33:34,555 ("JINGLE BELLS" DAL GIRADISCHl) 1455 02:33:34,649 --> 02:33:37,318 E questi chi li ha portati? 1456 02:33:37,402 --> 02:33:41,150 Questi non arrivano a Natale, li ammazzano prima. 1457 02:33:44,492 --> 02:33:49,118 Scusi, ma lei una volta non faceva Io scrittore, il letterato? 1458 02:33:49,205 --> 02:33:52,325 Vi annuncio che ho lasciato la letteratura e il giornalismo! 1459 02:33:52,416 --> 02:33:56,959 Faccio l'agente di pubblicità, e con grande soddisfazione! 1460 02:33:57,046 --> 02:34:01,126 Bisogna scrivere qualsiasi cosa per vivere, ma questo è squallido. 1461 02:34:01,217 --> 02:34:06,637 Sentite. "Ha un profilo greco, ma la modernità della sua espressione..." 1462 02:34:06,722 --> 02:34:11,799 "...Io avvicina al più moderno degli attori attuali: Paul Newman." 1463 02:34:11,894 --> 02:34:13,767 Marcello, lei è un verme. 1464 02:34:13,854 --> 02:34:18,978 Tu cosa saresti in grado di fare pur di farti pubblicare un'intervista? 1465 02:34:19,067 --> 02:34:24,025 - Ti piacerebbe che scrivessi per te! - Mi stroncheresti la carriera. 1466 02:34:24,114 --> 02:34:29,072 Se ti dessi 300.000 al mese invece di 250.000, cosa scriveresti di me? 1467 02:34:29,160 --> 02:34:33,621 - Che sei Marlon Brando. - E se ti dessi 400.000? 1468 02:34:33,706 --> 02:34:38,748 - John Barrymore. - E un milione? - Dammi il milione, poi te Io dico. 1469 02:34:42,840 --> 02:34:45,924 Non capisci niente! Vai a scuola! 1470 02:34:46,802 --> 02:34:50,930 - Ahi! - Ehi, si è fatto male! - Non si è fatto niente. 1471 02:34:51,015 --> 02:34:53,387 Gli ha fatto Io sgambetto. 1472 02:34:53,726 --> 02:34:55,765 (SI LAMENTA IN FRANCESE) 1473 02:35:00,440 --> 02:35:03,358 Lei è un bello stronzo. Ci avete portato voi qua. 1474 02:35:03,443 --> 02:35:07,358 Adesso ce ne andiamo, e la festa non sarà più bella! 1475 02:35:19,167 --> 02:35:22,203 Come siamo noiosi! 1476 02:35:22,295 --> 02:35:26,127 La nostra festeggiata si annoia. Facciamola divertire! 1477 02:35:26,215 --> 02:35:31,458 Perché non fai uno spogliarello? No, hai il torace da intellettuale. 1478 02:35:31,554 --> 02:35:35,598 Se mettete la musica del mercato persiano, faccio io Io spogliarello. 1479 02:35:35,683 --> 02:35:40,510 - No, ti abbiamo vista tutti nuda! - Su, fatemelo fare! 1480 02:35:40,604 --> 02:35:45,100 Io non ti ho vista, però propongo che Io faccia "la pantera"! 1481 02:35:45,192 --> 02:35:48,228 Ecco Caterina che farà Io spogliarello. 1482 02:35:48,320 --> 02:35:53,112 - (Laura) Ma è una professionista! - Allora torno a mangiare il pollo. 1483 02:35:53,200 --> 02:35:59,036 - Se la festeggiata si annoia, può fare lei Io spogliarello. - Sì. 1484 02:35:59,498 --> 02:36:05,037 (Enrico) Bene! Nadia, se Io fai davvero, smetto di fumare! 1485 02:36:05,128 --> 02:36:09,375 - Mettete "Patricia", io spengo la luce. - Dai, metti "Patricia". 1486 02:36:09,466 --> 02:36:11,292 "Patricia"! 1487 02:36:11,384 --> 02:36:17,636 Spogliarello celebrativo della nostra Nadia per la sua nuova vita. 1488 02:36:17,807 --> 02:36:21,639 - Bisogna dare il buon esempio. - Ma è un gesto idiota. - E io Io faccio. 1489 02:36:21,727 --> 02:36:24,135 Nadia, il visone! 1490 02:36:26,273 --> 02:36:28,100 Oh, la luce. 1491 02:36:30,361 --> 02:36:34,608 (APPLAUSl) Vediamo quest'altro scandalo! 1492 02:36:36,033 --> 02:36:44,242 (DAL GIRADISCHl: "PATRICIA") 1493 02:36:44,333 --> 02:36:49,409 Quello dopo un'ora è a casa tua con i soldi in bocca. Dammi retta. 1494 02:36:49,504 --> 02:36:56,385 (MAMBO) 1495 02:36:56,594 --> 02:36:59,264 (in inglese) Sei andato a letto con lei? 1496 02:36:59,472 --> 02:37:01,132 (in inglese) Sì o no? 1497 02:37:01,224 --> 02:37:05,637 - No! Almeno non mi ricordo. - (in inglese) Ti piace lui? 1498 02:37:07,814 --> 02:37:13,270 - Cos'ha detto la signora? - Ti ha chiesto se ti piaccio. 1499 02:37:26,373 --> 02:37:30,453 (Avvocato) Quello Io devi dare a me, Nadia, mi spetta. Lo voglio io! 1500 02:37:31,920 --> 02:37:38,836 Tu hai fatto un bell'affare con quella macchina, è meravigliosa! 1501 02:37:39,010 --> 02:37:41,050 Sciogli. 1502 02:37:41,138 --> 02:38:00,771 (MAMBO) 1503 02:38:00,865 --> 02:38:04,400 (Ruggero) Non basta ancora? Ma non vedi che non diverti nessuno? 1504 02:38:04,493 --> 02:38:07,779 Cosa vuoi? Mi diverto io! 1505 02:38:07,872 --> 02:38:12,249 Non hai il coraggio di arrivare fino in fondo. Allora smetti subito. 1506 02:38:12,334 --> 02:38:16,581 Ah no? Vedrai! 1507 02:38:17,172 --> 02:38:32,310 (MAMBO) 1508 02:38:32,395 --> 02:38:38,765 Nadia, non dovevi toglierti il reggiseno. Va tolto alla fine, no? 1509 02:38:38,860 --> 02:38:43,438 - (in inglese) Lo fa troppo in fretta. Hai da accendere? - Brava. 1510 02:38:43,656 --> 02:38:47,156 (SONDRA PARLA IN INGLESE) 1511 02:38:47,243 --> 02:38:52,830 Non levarti la sottoveste! Copriti col visone, poi la sfili da sotto. 1512 02:38:53,916 --> 02:38:56,490 (in inglese) Sei mai stato con una donna? 1513 02:38:56,544 --> 02:38:58,453 Non capisco. 1514 02:38:58,546 --> 02:39:03,421 (in inglese) Mai? Mai, mai, mai? 1515 02:39:07,971 --> 02:39:11,471 - Allora fa sul serio! - Brava. 1516 02:39:23,695 --> 02:39:29,365 (Enrico) Ruggero, ma fai sul serio? Non sei di spirito. 1517 02:39:29,451 --> 02:39:32,819 (Enrico) Non te la meriti una donna così. 1518 02:39:33,371 --> 02:39:37,155 (Enrico) Ora, Nadia, via il visone! 1519 02:39:37,250 --> 02:39:42,208 (Enrico) Su, Nadia, è arrivato il momento. Vogliamo vedere. 1520 02:39:43,839 --> 02:39:47,671 Ma come ha fatto il marito a concederle il divorzio? 1521 02:39:47,760 --> 02:39:52,007 - (Enrico) E' notevole, vero, avvocato? - Meravigliosa! "Bona"! 1522 02:39:55,643 --> 02:39:58,312 Oh, Dio, c'è Riccardo. C'è Riccardo! 1523 02:39:58,395 --> 02:40:00,969 (Laura) C'è il padrone di casa! 1524 02:40:03,317 --> 02:40:06,068 - Figli di puttana! - Ciao, Riccardo. 1525 02:40:06,153 --> 02:40:09,403 Nadia si è liberata del marito, stiamo festeggiando. 1526 02:40:09,489 --> 02:40:13,653 Cosa me ne frega dell'annullamento del matrimonio di quella matta? 1527 02:40:13,743 --> 02:40:18,619 - E poi non voglio pubblicità. - Ma hai detto che potevamo venire! 1528 02:40:18,707 --> 02:40:20,948 Bacino. 1529 02:40:21,793 --> 02:40:26,040 - Chi ha sfasciato la vetrata? - Ciao, Riccardo. 1530 02:40:26,130 --> 02:40:30,876 Domattina alle 6 io parto per Nizza. Perciò tra mezz'ora tutti fuori. 1531 02:40:30,968 --> 02:40:36,176 Altrimenti vi sbatto fuori a calci. Piacere. L'ho vista a Spoleto. 1532 02:40:36,265 --> 02:40:38,970 - Hai telefonato a quella cinese? - No. 1533 02:40:39,060 --> 02:40:43,686 - Ragazzi, fra mezz'ora fuori! - Che ci importa se devi partire? 1534 02:40:43,772 --> 02:40:47,936 Noi da qui non ci muoviamo, tu te ne puoi anche andare. 1535 02:40:48,027 --> 02:40:52,688 Fai qualcosa per farci divertire. Ti aumento Io stipendio. 1536 02:40:52,781 --> 02:40:56,031 Nadia prima ha dato prova di buona volontà con Io spogliarello... 1537 02:40:56,118 --> 02:41:00,162 ...però non è riuscita a scaldare l'ambiente. 1538 02:41:01,873 --> 02:41:05,372 Io ho 1000, 2000 idee! 1539 02:41:05,794 --> 02:41:09,079 Posso tenervi qui una settimana senza annoiarvi... 1540 02:41:09,172 --> 02:41:12,339 ...però dovete fare tutto quello che dico io. 1541 02:41:12,425 --> 02:41:18,962 Per prima cosa, chiudiamo le tende. Restiamo in questa bella intimità. 1542 02:41:19,557 --> 02:41:23,934 Come primo gioco farei fare l'amore alla nostra ballerina americana. 1543 02:41:26,188 --> 02:41:32,061 Scommetto che non l'hai mai fatto. Hai mai avuto un uomo tutto per te? 1544 02:41:32,153 --> 02:41:34,904 (in inglese) - Cosa sta dicendo? - Aspetta. 1545 02:41:38,367 --> 02:41:41,818 - Ma che vuole quello? - Niente, è ubriaco. 1546 02:41:41,912 --> 02:41:45,115 - Contenta della prodezza? - Che ore sono? 1547 02:41:45,207 --> 02:41:50,082 E' anche un dovere di ospitalità verso una straniera. 1548 02:41:50,462 --> 02:41:52,668 Scelgo io per te. 1549 02:41:52,756 --> 02:41:57,003 SARA' TITO IL BRUTO A DARTI LE DELIZIE DEL PRIMO AMPLESSO. 1550 02:41:57,093 --> 02:42:01,672 Non abbiamo combinato niente! Occupati della musica. 1551 02:42:01,765 --> 02:42:05,180 - Tito, togliti la maglietta. - No. - Cosa credi, che sia un maschio? 1552 02:42:05,268 --> 02:42:09,396 Appena spengo la luce, tu fai in modo che lei diventi donna. 1553 02:42:09,480 --> 02:42:13,608 Intanto la Tunisina si avvicinerà all'avvocato che vive di ricordi... 1554 02:42:13,693 --> 02:42:15,732 ...e si occuperà dei suoi riflessi. 1555 02:42:15,820 --> 02:42:19,520 - Tutti i mezzi sono leciti! - Noi ce ne andiamo. 1556 02:42:19,615 --> 02:42:25,902 - Grazie tante per la bella serata. - No, nessuno va via di qui! 1557 02:42:25,996 --> 02:42:30,208 Tu, mezzo impotente come uomo e come artista... 1558 02:42:30,292 --> 02:42:33,495 ...quando io spegnerò la luce... "salta il fosso"! 1559 02:42:33,587 --> 02:42:35,959 - D'accordo. - Questa sera... 1560 02:42:37,174 --> 02:42:41,218 ...ti accoppierai con Mariuccio. 1561 02:42:41,303 --> 02:42:47,839 Lisa, che fa la pittrice solo per andare a letto con le modelle... 1562 02:42:47,934 --> 02:42:50,472 ...sai cosa ho pensato per te? 1563 02:42:50,562 --> 02:42:54,144 Lei adesso ci ha proprio stufato. Ma chi vuoi far ridere? 1564 02:42:54,232 --> 02:42:58,941 - Ti sbatto fuori a calci in bocca! - No, no. - CHI L'HA INVITATO? 1565 02:42:59,028 --> 02:43:03,820 Riccardo, ora ti faccio divertire. Questa festa non deve finire più. 1566 02:43:03,908 --> 02:43:06,695 Stiamo tutti qua dentro, può sempre arrivare qualcuno. 1567 02:43:06,786 --> 02:43:10,285 Bella questa battuta! Nuova! 1568 02:43:11,916 --> 02:43:18,285 Senti, tu che muori dalla voglia di fare l'amore con me... 1569 02:43:18,380 --> 02:43:21,963 ...perché non trovi nessuno che venga sotto le tue lenzuola... 1570 02:43:22,050 --> 02:43:26,380 ...e che ti sfoghi cantando in quei quattro "dischetti sfiatati"... 1571 02:43:26,471 --> 02:43:30,172 Dio, Marcello, che pena mi fai! 1572 02:43:34,479 --> 02:43:40,149 No, no! Neanche nelle sceneggiate napoletane accadono queste cose! 1573 02:43:40,235 --> 02:43:45,858 Sei un maiale! Queste cose non le tollero! Chiedi scusa alla signora. 1574 02:43:45,949 --> 02:43:48,902 - Lascialo stare, è un disperato. - Dove vuoi andare? 1575 02:43:48,993 --> 02:43:52,991 Voglio ringraziare tutti i miei amici per la bella carriera... 1576 02:43:53,080 --> 02:43:57,078 ...che mi hanno fatto fare. - Resti qui a farmi compagnia? 1577 02:43:57,168 --> 02:44:00,169 Io volevo fare un discorso di ringraziamento. 1578 02:44:00,254 --> 02:44:08,593 - Chi voleva ringraziare? - Bella cicciona, contadina, montanara... 1579 02:44:08,679 --> 02:44:12,926 - Sei delle mie parti, scommetto. - Lei di dov'è? - Vieni qua. 1580 02:44:13,016 --> 02:44:19,386 Facciamogli vedere a questa massa di impotenti! Vai giù. Così. 1581 02:44:19,481 --> 02:44:26,646 - Sei venuta a Roma per cercare fortuna? - Invece sono sfortunata. 1582 02:44:28,239 --> 02:44:31,739 (COLPI DI TOSSE) Cosa c'è? Cos'hai? 1583 02:44:31,826 --> 02:44:37,947 Stai male? Svegliati! Apri gli occhi! 1584 02:44:38,249 --> 02:44:43,705 - Portatele un po' d'acqua perché sta male. - Andrea, spegni le luci. 1585 02:44:44,255 --> 02:44:47,339 - Riccardo, cosa facciamo con quelle cambiali? - Non firmo niente. 1586 02:44:47,425 --> 02:44:51,043 - Ma sto lavorando, sto facendo un film. - E hai già speso tutto. 1587 02:44:51,137 --> 02:44:55,633 - Non è vero. - Non firmo niente! - La causa è stata rimandata al 15. 1588 02:44:55,724 --> 02:45:02,178 - (in inglese) Sta male. - Cos'è questa musica? 1589 02:45:02,272 --> 02:45:04,561 - Ah! - Oh, no! 1590 02:45:04,650 --> 02:45:08,943 (RIDE) Cosa ridi? Perché spegni le luci? 1591 02:45:09,029 --> 02:45:12,362 - Riccardo, mi porti in macchina con te? - No, non vado a Roma. 1592 02:45:12,449 --> 02:45:15,236 Voi, vestitevi, fuori! 1593 02:45:15,827 --> 02:45:20,785 (in inglese) E' una pomata contro la sbornia, bisogna spalmarla sotto il naso. 1594 02:45:20,874 --> 02:45:26,912 Cara, stai buona. Ti fa passare tutto, ti fa bene. 1595 02:45:27,046 --> 02:45:31,376 (PARLA IN TEDESCO) 1596 02:45:31,634 --> 02:45:36,213 ...ho dovuto fare una piscina nella tromba delle scale. 1597 02:45:36,305 --> 02:45:40,137 Questa ragazza sta male. Portatela fuori a prendere un po' d'aria. 1598 02:45:40,226 --> 02:45:42,384 Poi, meno male che ho trovato... 1599 02:45:42,478 --> 02:45:47,389 - Tira su! - Ma sto male! 1600 02:45:47,858 --> 02:45:53,813 - Senta... - Facciamo una bella gallinona? - No, non mi va. 1601 02:45:53,906 --> 02:45:59,327 - Scommetto che sei di Fano. - Vicino. - Ma cosa le fate? 1602 02:45:59,453 --> 02:46:03,035 (in inglese) Ne sta facendo una gallina. 1603 02:46:03,123 --> 02:46:09,624 - Non le importa di fare la gallinona? - No, non me ne importa. 1604 02:46:09,713 --> 02:46:13,757 - Non me ne importa niente. - Vieni qua! 1605 02:46:14,050 --> 02:46:20,503 Quante balle raccontate qua a Roma! Dite sempre di sì! 1606 02:46:20,598 --> 02:46:23,171 Tira su la testa. 1607 02:46:23,434 --> 02:46:26,055 Tira su la testa! 1608 02:46:26,354 --> 02:46:30,019 (ULULATO) 1609 02:46:32,777 --> 02:46:36,988 - Cretina. - Lei conosce il Commendator Angelini? - Sì. 1610 02:46:43,662 --> 02:46:49,249 - Vuoi ballare? - Sì. - Ecco. - Ahi! Che scherzi da uomo! 1611 02:46:49,334 --> 02:46:51,908 - Andiamo a trovare il pittore? - Il pittore non è più a Fregene. 1612 02:46:52,004 --> 02:46:55,503 - E' andato a Riccione con la moglie. - Andiamo in autostop! 1613 02:46:55,590 --> 02:46:59,291 No, voglio stare solo. Mi è venuta una grande malinconia stasera. 1614 02:46:59,386 --> 02:47:03,882 - Anche a me. - Come sto? - Sembri una "battona". 1615 02:47:11,189 --> 02:47:15,056 - Lei è stato molto cattivo con Odette. - La conosce? 1616 02:47:15,151 --> 02:47:19,065 - Le ho lasciato l'appartamento! - Ma chi è quella disgraziata? 1617 02:47:19,155 --> 02:47:22,358 Mi è venuto male al "pancino". 1618 02:47:23,075 --> 02:47:29,363 - E' giorno! - Io faccio le 2. Allora si è fermato l'orologio. 1619 02:47:29,873 --> 02:47:35,746 - Ma che ora è? - Sono le 5:15. - Alle 9 devo essere in Tribunale! 1620 02:47:35,838 --> 02:47:39,705 - (Avvocato) Mi dai un passaggio a Roma? - (Riccardo) Non vado a Roma. 1621 02:47:39,800 --> 02:47:44,508 E' stata una bella festa, però adesso basta. 1622 02:47:45,472 --> 02:47:49,007 Basta, basta, basta! 1623 02:47:50,393 --> 02:47:54,225 Chissà dove sono le mie scarpe! 1624 02:47:55,857 --> 02:47:58,609 (Marcello) Caterina! 1625 02:48:03,489 --> 02:48:07,190 (Marcello) Sondra e Daniela! 1626 02:48:14,125 --> 02:48:16,532 (Marcello) Paul Newman. 1627 02:48:19,755 --> 02:48:24,333 - Buon viaggio, Riccardo. - (Riccardo) Ciao. 1628 02:48:34,811 --> 02:48:39,105 - (Marcello) E adesso, la bella Nadia. - Andiamo. 1629 02:48:41,735 --> 02:48:45,234 - Ciao, Riccardo. - Ciao. - Ti chiamo domani. - No, ti chiamo io. 1630 02:48:45,321 --> 02:48:48,441 - Ciao, Nadia. Auguri. - Grazie. 1631 02:48:48,533 --> 02:48:51,653 - Buona fortuna a entrambi. - Grazie. 1632 02:48:53,079 --> 02:48:58,666 (Enrico) E adesso l'avvocato! Gran finale con l'avvocato! 1633 02:49:01,045 --> 02:49:03,417 Bravo, avvocato! 1634 02:49:41,417 --> 02:49:44,952 - Cosa c'è laggiù? - Dove? 1635 02:50:05,607 --> 02:50:12,025 Ah, la natura! L'alba mi fa sempre effetto. Tanto! 1636 02:50:12,114 --> 02:50:14,818 - Ieri sera stavo così bene tutto truccato. - Ma dove andate? 1637 02:50:14,908 --> 02:50:21,361 Adesso mi sento tutto appiccicoso. Tanto io mi voglio ritirare. 1638 02:50:45,730 --> 02:50:50,308 Però più se ne ritirano, più ne vengono fuori! 1639 02:50:51,568 --> 02:50:54,984 Se ne ritirano due e ne vengono fuori dieci! 1640 02:50:55,072 --> 02:50:59,069 Nel '65 sarà una depravazione completa! 1641 02:50:59,159 --> 02:51:02,991 Mamma mia, che schifezza sarà! 1642 02:51:03,747 --> 02:51:05,574 Indietro! State indietro! 1643 02:51:05,665 --> 02:51:08,287 - Piano! - Piano! 1644 02:51:11,630 --> 02:51:15,876 Ti sei fatto una fortuna con questo pesce. Vale milioni! 1645 02:51:16,176 --> 02:51:18,927 Venite a vedere, c'è un mostro! 1646 02:51:19,012 --> 02:51:23,424 Caterina, vai in cabina a prendere la macchina fotografica. 1647 02:51:31,399 --> 02:51:34,981 (in francese) Guardate, ha la bocca piena di meduse. 1648 02:51:35,069 --> 02:51:39,980 - Ma è vivo! - (Pescatore) E' morto da due giorni. 1649 02:51:42,910 --> 02:51:47,239 - E' maschio o femmina? - Cos'ha da guardare questo? 1650 02:51:47,831 --> 02:51:54,000 (PARLA IN INGLESE) 1651 02:51:54,087 --> 02:51:56,294 Perché non Io compriamo? 1652 02:51:56,381 --> 02:51:58,421 (LIZA PARLA IN TEDESCO) 1653 02:52:01,803 --> 02:52:06,097 - Chissà da dove viene? - Vorrei saperlo. - Forse dall'Australia. 1654 02:52:06,182 --> 02:52:10,262 - Perché dall'Australia? - Nessuno sa qual è il davanti e il dietro? 1655 02:52:10,353 --> 02:52:12,392 Poverino. 1656 02:52:15,775 --> 02:52:18,182 E questo insiste a guardare! 1657 02:52:40,507 --> 02:52:46,794 (Voce di donna) Ehi! Signore! 1658 02:53:03,655 --> 02:53:06,905 Non capisco, non si sente. 1659 02:53:10,703 --> 02:53:16,326 (PAROLE NON UDIBILl) 1660 02:53:18,461 --> 02:53:21,746 (PAROLE NON UDIBILl) 1661 02:53:27,553 --> 02:53:31,087 Non sento! 1662 02:53:32,641 --> 02:53:34,680 (PAROLE NON UDIBILl) 1663 02:53:38,230 --> 02:53:42,227 - Marcello! Vieni! - Vengo. 1664 02:53:52,327 --> 02:53:55,411 (PAROLE NON UDIBILl) 142830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.