All language subtitles for L.A.s.Finest.S02E13.1080p.WEB.H264-FiASCO.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,716 --> 00:00:24,016 Baines? 2 00:00:27,413 --> 00:00:28,713 Baines? 3 00:00:32,964 --> 00:00:34,264 Baines? 4 00:00:37,602 --> 00:00:39,515 Oye, estas bien? 5 00:00:43,849 --> 00:00:46,685 ¿Qué sucedió? ¿Dónde está Ward? 6 00:00:47,842 --> 00:00:49,173 ¿Dónde está Ward? 7 00:00:50,744 --> 00:00:52,131 El está aquí. 8 00:01:00,174 --> 00:01:01,474 Mierda. 9 00:01:16,570 --> 00:01:17,870 ¡Mierda! 10 00:01:20,518 --> 00:01:22,001 -Vamos. -Calma! 11 00:01:22,002 --> 00:01:23,738 Lo entiendo, está cabreado. 12 00:01:37,916 --> 00:01:39,299 Sr. Kline. 13 00:01:41,315 --> 00:01:43,635 - Sé que me trajiste ... - Cállate. 14 00:01:48,197 --> 00:01:49,841 ¿Qué les dijiste? 15 00:01:51,024 --> 00:01:52,324 Nada. 16 00:01:53,549 --> 00:01:54,963 ¿Qué saben ellos? 17 00:01:56,010 --> 00:01:58,729 Que maté a Rick. Sólo eso. 18 00:01:59,471 --> 00:02:00,908 No es solo eso. 19 00:02:07,181 --> 00:02:08,853 Saben que trabajo para ti. 20 00:02:10,190 --> 00:02:11,490 Eso es todo. 21 00:02:12,885 --> 00:02:14,198 Necesitas creerme. 22 00:02:15,229 --> 00:02:16,529 Yo creo. 23 00:02:48,530 --> 00:02:51,530 Equipo de Queens Of The Lab -Diabólicamente Majestuoso- 24 00:02:51,531 --> 00:02:53,531 Reina: LeilaC 25 00:02:53,532 --> 00:02:55,532 Queen: Lu Colorada 26 00:02:55,533 --> 00:02:57,533 Reina: KahX 27 00:02:57,534 --> 00:02:59,534 Reina: Jublim_ 28 00:02:59,535 --> 00:03:01,535 Reina: Abiimo 29 00:03:01,536 --> 00:03:03,536 Rey: Darrow 30 00:03:03,537 --> 00:03:05,537 Reina: Wendy 31 00:03:05,538 --> 00:03:07,538 Reina: Atrás 32 00:03:08,263 --> 00:03:11,263 LA's Finest 2x13 - De por vida 33 00:03:19,346 --> 00:03:22,627 No fue una extracción. Fue una ejecución. 34 00:03:23,072 --> 00:03:24,919 La camioneta fue encontrada cerca de aquí. 35 00:03:24,920 --> 00:03:26,526 -Y quemado. -¿Y Ward? 36 00:03:26,527 --> 00:03:27,993 El cuerpo estaba carbonizado. 37 00:03:27,994 --> 00:03:30,710 -Tenemos que esperar las pruebas. - Es Malcolm Ward. 38 00:03:30,711 --> 00:03:33,751 ¿Quién lo deseaba tanto que atacaría a la policía? 39 00:03:33,752 --> 00:03:35,470 Nos golpearon con un auto. 40 00:03:35,471 --> 00:03:37,244 Y estábamos adentro, teniente. 41 00:03:38,665 --> 00:03:40,207 ¿Estás bien para continuar? 42 00:03:40,208 --> 00:03:41,760 -Más que bien. -Motivado. 43 00:03:41,761 --> 00:03:44,299 Genial, revisa las huellas digitales del francotirador. 44 00:03:44,300 --> 00:03:46,331 Quiero saber quien eres, donde vives 45 00:03:46,332 --> 00:03:47,985 y lo que desayunaste. 46 00:03:47,986 --> 00:03:49,580 Averigüemos quién hizo esto. 47 00:03:54,174 --> 00:03:56,033 Necesitas superar esto. 48 00:04:06,196 --> 00:04:09,322 Nunca vaciló como otros niños. 49 00:04:10,611 --> 00:04:13,994 Una vez que estaba parado en la cocina 50 00:04:13,995 --> 00:04:15,502 y entraste corriendo. 51 00:04:16,585 --> 00:04:18,604 Pensé que me ibas a abrazar 52 00:04:18,605 --> 00:04:21,299 pero me empujaste y dijiste "lárgate". 53 00:04:22,504 --> 00:04:25,427 Y fue directamente a su madre, que estaba detrás de mí. 54 00:04:27,208 --> 00:04:30,958 Deberías haber visto la sonrisa en su rostro cuando ... 55 00:04:31,771 --> 00:04:33,583 abrazaste sus piernas. 56 00:04:34,786 --> 00:04:36,974 "Aunque es pequeña, 57 00:04:36,975 --> 00:04:38,763 ella no tiene miedo ". 58 00:04:40,676 --> 00:04:44,145 Ella estaba enseñando a Shakespeare en clase. 59 00:04:58,586 --> 00:05:00,008 Ella tiene razón, ¿sabes? 60 00:05:01,883 --> 00:05:03,735 Eres valiente. 61 00:05:04,765 --> 00:05:06,923 Desde ese momento en que me empujaste 62 00:05:06,924 --> 00:05:09,436 y me dijo que me fuera hasta ahora, 63 00:05:09,437 --> 00:05:10,737 este momento... 64 00:05:12,680 --> 00:05:14,034 Es para siempre. 65 00:05:14,597 --> 00:05:15,932 Su madre... 66 00:05:17,296 --> 00:05:18,596 Ella se fue. 67 00:05:19,063 --> 00:05:22,360 Pero solo porque no puedes alcanzarlo y sostenerlo, 68 00:05:23,297 --> 00:05:25,248 no significa que ella no esté contigo. 69 00:05:26,818 --> 00:05:29,024 Ella está siempre contigo. 70 00:05:30,757 --> 00:05:32,057 Así como yo. 71 00:05:37,711 --> 00:05:39,133 Te amo Isabel. 72 00:05:45,836 --> 00:05:47,625 Parece que... 73 00:05:49,164 --> 00:05:51,921 todos siguieron adelante. 74 00:05:51,922 --> 00:05:53,288 Y todo simplemente ... 75 00:05:54,192 --> 00:05:55,841 sucedió en mi cabeza. 76 00:05:56,407 --> 00:05:58,515 Eres lo mas importante para mi 77 00:05:58,516 --> 00:06:00,132 lo sabes, ¿no? 78 00:06:03,208 --> 00:06:05,966 Tienes una conexión increíble. 79 00:06:05,967 --> 00:06:08,446 Y has pasado por mucho. 80 00:06:16,542 --> 00:06:18,002 LEGISTA 81 00:06:28,701 --> 00:06:30,023 ¿Estás bien? 82 00:06:32,607 --> 00:06:34,329 -Lo siento mucho. -Lo siento mucho. 83 00:06:37,587 --> 00:06:40,388 -¿Qué sucedió? -Nathan Baker. 84 00:06:42,151 --> 00:06:44,007 -¿Qué? - Sabes lo que hizo. 85 00:06:44,008 --> 00:06:45,419 Sabes lo que pasó. 86 00:06:48,617 --> 00:06:52,858 Ciertamente parece el sospechoso más probable ... 87 00:06:52,859 --> 00:06:54,199 No fue él. 88 00:06:54,200 --> 00:06:55,811 Mató a mi padre, así que ... 89 00:06:55,812 --> 00:06:59,161 Yo no sé. Ve a buscarlo, arrástralo o mátalo. Hacer algo. 90 00:06:59,162 --> 00:07:00,462 Izzy, no funciona así. 91 00:07:00,463 --> 00:07:02,988 Sé que no es así, Syd, 92 00:07:03,403 --> 00:07:05,223 pero mató a mi padre. 93 00:07:12,260 --> 00:07:15,372 -Nico, quédate con Iz. -Si. Todo bien. 94 00:07:22,611 --> 00:07:24,066 Nathan Baker? 95 00:07:29,929 --> 00:07:31,395 ¿Fuiste tú? 96 00:07:32,200 --> 00:07:35,032 -¿Fuiste tú? ¿Fuiste tú? -¿De que estas hablando? 97 00:07:35,033 --> 00:07:37,077 ¿Lo mataste? ¿Mataste a Patrick? 98 00:07:37,078 --> 00:07:39,677 McKenna. Déjelo responder. 99 00:07:40,599 --> 00:07:41,899 ¿El esta muerto? 100 00:07:45,174 --> 00:07:47,226 ¿Patrick McKenna está muerto? 101 00:07:49,126 --> 00:07:50,454 Guau... 102 00:07:57,208 --> 00:07:59,264 Baja el arma. Yo no lo maté. 103 00:07:59,964 --> 00:08:02,287 Estaba enojado porque ganó las elecciones, pero ... 104 00:08:02,288 --> 00:08:03,981 Solo quería arruinar su vida 105 00:08:03,982 --> 00:08:05,341 no quería... 106 00:08:09,806 --> 00:08:11,151 ¿Como murió? 107 00:08:14,380 --> 00:08:15,784 No importa. 108 00:08:17,918 --> 00:08:20,070 En mi opinión, se escapó fácilmente. 109 00:08:22,222 --> 00:08:25,193 ¿Por que estas tan enojado? ¿No te divorciaste de él? 110 00:08:25,194 --> 00:08:27,491 -No no. ¡Detener! -¡Falda! 111 00:08:27,492 --> 00:08:29,287 ¡Parece! 112 00:08:29,288 --> 00:08:31,122 No no. ¡No haga eso! 113 00:08:31,123 --> 00:08:33,799 Eso es exactamente lo que quiere. 114 00:08:34,821 --> 00:08:36,717 Vete. Ahora. 115 00:08:38,315 --> 00:08:40,454 Que tengan una buena noche, detectives. 116 00:08:44,937 --> 00:08:47,419 McKenna. McKenna, cálmate. 117 00:08:47,420 --> 00:08:49,360 Correcto. Cálmese. Vamos a hablar. 118 00:08:49,361 --> 00:08:51,388 ¿De verdad me estás diciendo que me calme? 119 00:08:51,389 --> 00:08:53,083 ¿Pronto tú, Syd? 120 00:08:53,084 --> 00:08:54,958 -Estás sufriendo. -Eso es nuevo. 121 00:08:54,959 --> 00:08:56,652 Podemos resolver esto, ¿verdad? 122 00:08:56,653 --> 00:08:59,091 ¿Tenemos, qué, 12 años? ¿Qué haremos? 123 00:08:59,092 --> 00:09:00,903 ¿Escribir en nuestros diarios? 124 00:09:00,904 --> 00:09:02,607 ¿Que bien hará? 125 00:09:03,684 --> 00:09:05,488 Patrick está muerto, McKenna. 126 00:09:07,614 --> 00:09:10,044 Y no hay problema en sufrir. 127 00:09:11,909 --> 00:09:14,033 Sufriré cuando encuentre al asesino. 128 00:09:32,813 --> 00:09:35,408 -¿Quién eres tú? -¿Quien soy yo? ¿Quién eres tú? 129 00:09:37,985 --> 00:09:39,963 Dios mio. ¿Ocurrió aquí? 130 00:09:40,833 --> 00:09:42,275 ¿Dónde está mi sobrina? 131 00:09:44,610 --> 00:09:47,609 Sí, la caoba, con mangos de bronce está bien. 132 00:09:47,610 --> 00:09:49,794 Todo bien. Siempre que sea lo mejor. 133 00:09:49,795 --> 00:09:51,107 Seguro. 134 00:09:52,404 --> 00:09:54,001 Correcto. Gracias. Adiós. 135 00:09:55,005 --> 00:09:56,374 Tia Karen. 136 00:09:57,007 --> 00:10:00,168 Corazón. Lo siento mucho. 137 00:10:01,381 --> 00:10:04,686 -Tuve el avión tan pronto como me enteré. - Hola Karen. 138 00:10:08,499 --> 00:10:09,860 Nancy. 139 00:10:11,120 --> 00:10:14,815 ¿Has encontrado al monstruo que hizo esto? 140 00:10:16,382 --> 00:10:19,138 No. Tenemos algunas pistas, pero ... 141 00:10:21,814 --> 00:10:25,282 Vamos te tirar desta casa. 142 00:10:25,283 --> 00:10:26,891 ¿Te quedarás conmigo en mi hotel? 143 00:10:26,892 --> 00:10:28,509 Planeamos quedarnos 144 00:10:28,510 --> 00:10:30,937 en el apartamento de mi hermano por un tiempo ... 145 00:10:30,938 --> 00:10:32,800 Disparates. Tengo mucho espacio 146 00:10:32,801 --> 00:10:36,310 y te dejará libre para hacer lo que tengas que hacer. 147 00:10:36,801 --> 00:10:38,714 ¿Lo que necesito hacer? ¿Como asi? 148 00:10:38,715 --> 00:10:42,742 Hay pasos a seguir. Cosas para hacer. 149 00:10:42,743 --> 00:10:44,303 Yo cuidaré de Izzy, 150 00:10:44,304 --> 00:10:46,676 mientras te ocupas de los asuntos de Patrick. 151 00:10:48,754 --> 00:10:50,054 Si. 152 00:10:52,936 --> 00:10:55,720 Empacar una maleta. Tengo un auto en camino. 153 00:10:55,721 --> 00:10:57,294 Correcto. Si. 154 00:11:02,820 --> 00:11:04,606 ¿Pasó esto por tu culpa? 155 00:11:06,493 --> 00:11:10,059 ¿Viniste aquí para acusarme? 156 00:11:10,060 --> 00:11:13,676 ¿Alguno de tus casos mató al padre de esa chica? 157 00:11:14,216 --> 00:11:17,627 ¿Después de lo que pasó al ver la muerte de su madre? 158 00:11:22,660 --> 00:11:24,230 Mi hermana y patricio se casaron 159 00:11:24,231 --> 00:11:25,900 cuando pasó la OAB. 160 00:11:25,901 --> 00:11:28,841 Si ella supiera, que un día, los dos ... 161 00:11:29,593 --> 00:11:31,611 Muñeca de mayo, Karen. 162 00:11:31,612 --> 00:11:33,817 Sabemos que no te agradaba Patrick, 163 00:11:33,818 --> 00:11:35,233 cuando se casó con su hermana 164 00:11:35,234 --> 00:11:38,581 y odiaste cuando se separaron. 165 00:11:38,999 --> 00:11:42,726 Pero amo a mi sobrina y ahora no tiene a nadie. 166 00:11:42,727 --> 00:11:45,471 -Ella me tiene. -Ella necesita a su familia ahora. 167 00:11:49,501 --> 00:11:51,691 - Es nuestro auto. -Todo bien. 168 00:11:53,397 --> 00:11:55,574 Entonces me voy. 169 00:11:55,575 --> 00:11:58,590 Sí. Deberías salir de aquí, esto ... 170 00:11:59,313 --> 00:12:02,895 Será bueno que salgas de aquí. 171 00:12:02,896 --> 00:12:05,370 Cambia el aire. 172 00:12:06,121 --> 00:12:08,008 -Todo bien. -Te amo. 173 00:12:08,009 --> 00:12:10,521 Te amo. Todo bien. 174 00:12:22,715 --> 00:12:24,234 He tomado una decisión. 175 00:12:24,896 --> 00:12:28,305 La audiencia será el viernes. Escucharemos tu confesión. 176 00:12:29,109 --> 00:12:31,597 Mientras tanto, puede trabajar en sus casos. 177 00:12:32,307 --> 00:12:33,778 ¿Qué pasa con Baines y Emma? 178 00:12:35,190 --> 00:12:36,490 Liberados. 179 00:12:37,611 --> 00:12:39,930 Felicitaciones, teniente. Usted consiguió... 180 00:12:39,931 --> 00:12:43,999 acabar con la corrupción y la brutalidad solo en DPLA. 181 00:12:48,985 --> 00:12:50,856 No tiene por qué ser así. 182 00:12:51,333 --> 00:12:52,838 Si tu puedes. 183 00:13:04,403 --> 00:13:06,012 McKenna. 184 00:13:06,013 --> 00:13:07,521 Teniente. 185 00:13:07,522 --> 00:13:09,230 Mis sentimientos. 186 00:13:09,881 --> 00:13:11,224 Gracias. 187 00:13:12,716 --> 00:13:14,398 Me sorprende que estés aquí. 188 00:13:16,769 --> 00:13:18,151 Izzy está con su tía 189 00:13:18,152 --> 00:13:22,181 y se hicieron los arreglos para el funeral , así que ... 190 00:13:25,741 --> 00:13:27,708 Lo necesito. 191 00:13:27,709 --> 00:13:29,789 Todo bien. Puedes quedarte. 192 00:13:30,515 --> 00:13:31,818 Gracias. 193 00:13:33,320 --> 00:13:35,457 ¿Alguna noticia sobre el caso de Patrick? 194 00:13:36,878 --> 00:13:39,595 Hablamos con Nathan Baker esta mañana. 195 00:13:40,899 --> 00:13:43,992 Amenaza con demandar a DPLA por su visita. 196 00:13:43,993 --> 00:13:45,602 Lo siento mucho. 197 00:13:45,603 --> 00:13:47,388 Nathan tiene una coartada sólida. 198 00:13:47,389 --> 00:13:50,087 Estaba cubriendo un evento en el Centro. 199 00:13:50,088 --> 00:13:51,420 No fue él. 200 00:13:51,421 --> 00:13:52,896 Veo con la fiscalía, 201 00:13:52,897 --> 00:13:55,412 si hubiera otras amenazas a la vida de Patrick. 202 00:13:55,413 --> 00:13:57,094 Y sin resultados 203 00:13:57,095 --> 00:14:00,607 sobre el sedán oscuro que describiste dejando la escena. 204 00:14:00,608 --> 00:14:03,593 Entonces, básicamente, no tenemos nada del caso. 205 00:14:06,303 --> 00:14:10,248 ¿E Koreatown e Logan Kline? 206 00:14:12,251 --> 00:14:13,750 Vamos a trabajar. 207 00:14:21,901 --> 00:14:25,316 Encontramos la huella digital del francotirador en Inmigración. 208 00:14:25,317 --> 00:14:26,707 -¿Inmigración? -Si. 209 00:14:26,708 --> 00:14:30,855 Su nombre es Alexi Bulka. Ruso con visa temporal. 210 00:14:30,856 --> 00:14:33,468 Su nombre generó una alerta en nuestro sistema. 211 00:14:33,469 --> 00:14:35,569 Trabajó para Weiss Corporation. 212 00:14:35,570 --> 00:14:38,113 Es Blackwater de Rusia. 213 00:14:38,114 --> 00:14:40,887 ¿Por qué los mercenarios perseguirían a DPLA de esa manera? 214 00:14:40,888 --> 00:14:43,196 Preguntémosle a su jefe. La visa fue pagada 215 00:14:43,197 --> 00:14:45,928 -por Lustrum Holdings. -Empresa do Logan Kline. 216 00:14:45,929 --> 00:14:48,608 Y el cuerpo que encontramos en la camioneta incendiada es Malcolm Ward. 217 00:14:48,609 --> 00:14:50,576 También empleado de Lustrum Holdings. 218 00:14:50,577 --> 00:14:52,119 Pero aquí está la mejor parte ... 219 00:14:52,120 --> 00:14:54,701 Nuestro ruso muerto también está conectado a una serie 220 00:14:54,702 --> 00:14:57,134 negocio de armas internacionales ilegales. 221 00:14:57,135 --> 00:14:59,534 ¿Realmente hombre? Iba a ... Iba a decir eso. 222 00:14:59,535 --> 00:15:02,143 Creen que Logan Kline importa mercenarios rusos, 223 00:15:02,144 --> 00:15:04,749 ¿Porque comercia con armas disfrazado de magnate inmobiliario? 224 00:15:04,750 --> 00:15:07,305 Tiene sentido. Ha sospechado desde el principio. 225 00:15:07,306 --> 00:15:08,633 No sabemos por qué 226 00:15:08,634 --> 00:15:10,987 pero Kline quiere destruir Koreatown. 227 00:15:10,988 --> 00:15:13,992 Ward morreu, Ricky Leon, Choi e Reuben. 228 00:15:13,993 --> 00:15:15,600 Todos los que defendieron el barrio, 229 00:15:15,601 --> 00:15:16,901 ahora están muertos. 230 00:15:16,902 --> 00:15:18,394 Patricio. 231 00:15:18,395 --> 00:15:20,963 Patrick me dijo que estaba investigando a Lustrum. 232 00:15:20,964 --> 00:15:22,665 Hizo un discurso público. 233 00:15:22,666 --> 00:15:24,660 Diciendo que iría tras 234 00:15:24,661 --> 00:15:27,347 de cualquier persona relacionada con la violencia en Koreatown. 235 00:15:27,348 --> 00:15:29,619 -¿Y si lo convertía en un objetivo? -Como Vivian Kim. 236 00:15:29,620 --> 00:15:31,090 La nueva concejala garantiza luchar 237 00:15:31,091 --> 00:15:33,035 contra la gentrificación de Koreatown. 238 00:15:33,036 --> 00:15:35,267 Lo intentaron una vez, podría estar en peligro. 239 00:15:35,268 --> 00:15:36,895 Walker y Baines, encuentran a Vivian Kim 240 00:15:36,896 --> 00:15:39,174 tráelo para protegerlo hasta que lo resolvamos. 241 00:15:39,175 --> 00:15:40,482 Investiga a Kline. 242 00:15:40,483 --> 00:15:43,692 Podemos conseguirlo por las visas falsas pagadas por su empresa. 243 00:15:43,693 --> 00:15:46,330 Debe haber 6 capas de mierda burocrática 244 00:15:46,331 --> 00:15:48,002 entre ese mercenario y Kline. 245 00:15:48,003 --> 00:15:50,451 Necesitamos algo sólido para conseguir a Kline. 246 00:15:50,452 --> 00:15:53,129 Demandó al departamento por la última vez, 247 00:15:53,130 --> 00:15:55,324 es bueno estar seguro antes de hacer nada. 248 00:15:55,325 --> 00:15:58,024 De acuerdo, pruebas contundentes y luego terminamos con Kline. 249 00:15:58,025 --> 00:15:59,427 Entendido. 250 00:16:08,052 --> 00:16:09,902 DPLA. Necesitamos hablar con tu jefe. 251 00:16:09,903 --> 00:16:11,616 Perdon. Ella está en una reunión. 252 00:16:11,617 --> 00:16:14,134 -Es Kline. -¡Esperanza! 253 00:16:15,584 --> 00:16:17,708 -¿Qué estás haciendo aquí? -¿Está seguro? 254 00:16:17,709 --> 00:16:20,326 -Llama a tu perro, Kline. -Él esta trabajando. 255 00:16:20,327 --> 00:16:22,019 Detectives, por favor. 256 00:16:22,020 --> 00:16:24,875 Señorita, creemos que están aquí para hacerle daño. 257 00:16:26,343 --> 00:16:29,248 Estoy bien. El señor. Kline es mi invitada. 258 00:16:29,249 --> 00:16:32,462 -¿Tu invitado? -¿Y tiene licencia para eso? 259 00:16:34,617 --> 00:16:36,614 Más despacio, GI Joe. 260 00:16:43,007 --> 00:16:45,578 Si tenemos razón, me iba. 261 00:16:45,579 --> 00:16:47,342 No no. No estamos asentados. 262 00:16:47,343 --> 00:16:49,899 Quiero hablarte sobre la muerte de Malcolm Ward. 263 00:16:49,900 --> 00:16:52,731 ¿Me estás tomando para interrogarme de nuevo? 264 00:16:56,618 --> 00:16:58,046 Vamos. 265 00:17:05,306 --> 00:17:06,742 ¿Estás bien? 266 00:17:07,622 --> 00:17:09,358 Creo que ella está bien. 267 00:17:10,418 --> 00:17:12,916 Aprobó el acaparamiento de tierras de Kline, ¿no? 268 00:17:12,917 --> 00:17:14,917 ¿Qué pasó con "proteger Koreatown"? 269 00:17:14,918 --> 00:17:17,175 Lustrum está corrupto. Kline un matón. 270 00:17:17,176 --> 00:17:19,887 Así que pruébalo antes de que nadie más resulte herido. 271 00:17:19,888 --> 00:17:22,204 Haga una queja formal y podemos hacer algo. 272 00:17:22,205 --> 00:17:24,412 ¿Cómo les fue después de que el francotirador intentó matarme? 273 00:17:24,413 --> 00:17:25,801 ¿Te amenazó? 274 00:17:28,903 --> 00:17:32,787 Los hombres poderosos como Kline no amenazan. 275 00:17:32,788 --> 00:17:34,408 Insisten. 276 00:17:34,409 --> 00:17:36,925 Si detengo el proyecto de desarrollo hoy, 277 00:17:36,926 --> 00:17:39,513 ¿Puedes garantizar la seguridad de todos mañana? 278 00:17:43,168 --> 00:17:44,855 Exactamente lo que pensaba. 279 00:17:44,856 --> 00:17:47,400 Hasta que hagan algo, tengo las manos atadas. 280 00:17:47,401 --> 00:17:50,228 No seré responsable de la muerte de nadie más. 281 00:18:07,311 --> 00:18:09,109 Seguro, Patrick. 282 00:18:10,700 --> 00:18:13,811 Estabas investigando Koreatown, 283 00:18:13,812 --> 00:18:16,200 no pudo resistirse a traer trabajo a casa. 284 00:18:44,335 --> 00:18:46,685 FELIZ CUMPLEAÑOS PADRE ERES EL MEJOR 285 00:19:27,083 --> 00:19:28,932 SOLICITUD DE LICENCIA DE CONSTRUCCIÓN 286 00:19:39,837 --> 00:19:43,101 ¿Recuerdas la Navidad en la que tus padres te llevaron a Chicago? 287 00:19:43,702 --> 00:19:45,032 Recuerdo. 288 00:19:45,033 --> 00:19:48,001 No podía creer lo grande que era tu casa. 289 00:19:48,807 --> 00:19:51,798 Parece más grande ahora que tus primos se han mudado. 290 00:19:56,508 --> 00:19:59,615 ¿Quieres venir a vivir conmigo y con tu tío Ron? 291 00:20:02,816 --> 00:20:04,998 Viviendo con ...? 292 00:20:05,858 --> 00:20:08,901 Solo durante el último año de secundaria. 293 00:20:10,218 --> 00:20:11,518 Mas... 294 00:20:13,194 --> 00:20:15,991 Perdón por no estar presente en tu vida 295 00:20:15,992 --> 00:20:17,767 después de la muerte de tu madre. 296 00:20:17,768 --> 00:20:21,377 Me recuerdas mucho a ella. 297 00:20:22,374 --> 00:20:26,413 Solo lo he visitado unas pocas veces y a veces FaceTime. 298 00:20:27,732 --> 00:20:30,012 Perdí a mi hermana, pero tú perdiste a tu madre. 299 00:20:30,013 --> 00:20:31,962 Debería haber manejado 300 00:20:33,203 --> 00:20:37,171 ignora mi propio dolor para ayudarte con el tuyo. 301 00:20:38,313 --> 00:20:39,929 Creo que yo... 302 00:20:41,130 --> 00:20:45,796 No he pensado en lo que quiero hacer ahora. 303 00:20:45,797 --> 00:20:47,435 No debería tener que hacerlo. 304 00:20:48,756 --> 00:20:53,691 Deberías poder ser un niño hasta que vayas a la universidad. 305 00:20:54,801 --> 00:20:57,728 O lo que elijas hacer con tu vida. 306 00:20:59,236 --> 00:21:03,258 -Pero Nancy ... no puedo ... -Sé que amas a Nancy. 307 00:21:05,765 --> 00:21:08,781 Pero ella es una oficial de policía, siempre está en el trabajo 308 00:21:08,782 --> 00:21:11,005 siempre tomando riesgos. Ella no es... 309 00:21:15,013 --> 00:21:18,523 Necesitas una familia más estable. 310 00:21:19,494 --> 00:21:20,900 Después de todo lo que pasó. 311 00:21:20,901 --> 00:21:23,163 Dios mio ... fuiste secuestrado 312 00:21:23,164 --> 00:21:25,059 y ahora esto con tu padre. 313 00:21:25,742 --> 00:21:27,159 Somos de la misma sangre. 314 00:21:27,160 --> 00:21:29,176 Deberías estar con tu familia ahora. 315 00:21:32,005 --> 00:21:35,095 Hay mucho que procesar. 316 00:21:35,096 --> 00:21:37,398 Solo piensa en ello. 317 00:21:37,399 --> 00:21:39,474 Me quedaré aquí todo el tiempo que necesite. 318 00:21:40,404 --> 00:21:44,259 Cuando vaya a Chicago, espero que vengas conmigo. 319 00:21:50,883 --> 00:21:52,810 ¿Por qué llamaste, papá? 320 00:21:52,811 --> 00:21:56,915 He estado esperando mucho tiempo. 321 00:21:56,916 --> 00:21:59,525 El hecho de que no dije nada significa ... 322 00:21:59,526 --> 00:22:01,526 eso no puede ser una buena señal. 323 00:22:02,600 --> 00:22:04,497 ¿Qué decidió Davis? 324 00:22:08,724 --> 00:22:11,460 Escuchará mi confesión 325 00:22:12,670 --> 00:22:15,178 e me acusará pelo assassinato de Beverly. 326 00:22:17,374 --> 00:22:19,419 Trabajamos con honestidad, ¿verdad? 327 00:22:20,400 --> 00:22:23,154 -Comunicación abierta. -Si. 328 00:22:23,939 --> 00:22:28,647 Quiero dejar algo claro. Estás siendo estúpido. 329 00:22:28,648 --> 00:22:33,105 Emma tomó la pistola y disparó. Ella eligió correr ese riesgo. 330 00:22:33,106 --> 00:22:34,909 Ella debería asumir las consecuencias. 331 00:22:34,910 --> 00:22:38,081 Después de lo que le pasó a Jen, se lo debo a Emma. 332 00:22:38,082 --> 00:22:40,662 Le debes tu amistad y tu apoyo, 333 00:22:40,663 --> 00:22:42,363 no tu vida. 334 00:22:43,098 --> 00:22:45,772 No sabes el valor de ese trabajo 335 00:22:45,773 --> 00:22:47,959 hasta que te lo quiten. 336 00:22:49,369 --> 00:22:53,096 - ¿Se trata de ti ahora? -Eso se llama discernimiento. 337 00:22:56,621 --> 00:22:58,881 Sabes lo que me pasó. 338 00:22:58,882 --> 00:23:01,452 Bajé la guardia, dejé mi puesto 339 00:23:02,289 --> 00:23:03,750 y ella fue asesinada. 340 00:23:04,920 --> 00:23:07,693 Uno de los primeros oficiales 341 00:23:07,694 --> 00:23:10,974 en la historia de DPLA muertos en servicio. 342 00:23:10,975 --> 00:23:13,381 La junta necesitaba culpar a alguien. 343 00:23:13,382 --> 00:23:15,147 El asesino nunca fue encontrado. 344 00:23:15,609 --> 00:23:18,725 Así que su descuidado socio sirvió. 345 00:23:20,724 --> 00:23:22,420 Cometí errores. 346 00:23:23,077 --> 00:23:24,725 Pagué el precio por ellos 347 00:23:25,209 --> 00:23:27,311 pero fueron mis errores. 348 00:23:29,210 --> 00:23:30,611 Yo solo... 349 00:23:32,299 --> 00:23:35,446 Tal vez si hubiera sido un mejor padre 350 00:23:36,018 --> 00:23:39,309 no pensarías que podrías desperdiciar tu vida tan fácilmente. 351 00:23:54,273 --> 00:23:56,874 Hola, puedo ... 352 00:23:56,875 --> 00:23:58,218 ¿Qué haces aquí? 353 00:23:58,219 --> 00:24:00,406 -¿Esta todo bien? -Si. 354 00:24:01,399 --> 00:24:02,819 Todo bien. 355 00:24:02,820 --> 00:24:05,402 He estado pensando en una cosa. 356 00:24:07,199 --> 00:24:09,870 La tía Karen preguntó si me mudaría a Chicago. 357 00:24:09,871 --> 00:24:11,171 con ella. 358 00:24:14,512 --> 00:24:15,840 Bueno... 359 00:24:16,895 --> 00:24:19,106 Yo creí que... 360 00:24:19,107 --> 00:24:21,714 te mudarías conmigo. 361 00:24:21,715 --> 00:24:24,503 -Entonces ... -Yo también. 362 00:24:27,516 --> 00:24:30,512 ¿Usted quiere ir? 363 00:24:30,513 --> 00:24:33,123 ¿Qué crees que debería hacer? 364 00:24:34,696 --> 00:24:36,578 No lo sé, Izzie. 365 00:24:36,579 --> 00:24:39,618 Tu padre tenía razón. Yo he sido... 366 00:24:39,619 --> 00:24:43,805 más amiga que madre para ti. 367 00:24:43,806 --> 00:24:47,806 Y tu tía Karen es una gran madre. 368 00:24:49,516 --> 00:24:54,414 Sabes que mi vida no es exactamente estable. 369 00:24:54,415 --> 00:24:56,415 Eso fue lo que dijo. 370 00:24:58,307 --> 00:24:59,607 ¿Seriamente? 371 00:25:02,516 --> 00:25:04,024 Yo apoyaré ... 372 00:25:05,587 --> 00:25:07,415 cualquier decisión que tome. 373 00:25:08,407 --> 00:25:10,683 ¿Incluso si me voy de Los Ángeles? 374 00:25:14,280 --> 00:25:17,389 Tienes muchas razones para quedarte. 375 00:25:18,202 --> 00:25:20,303 Tienes tus amigos. 376 00:25:22,015 --> 00:25:23,592 Aquí está tu casa. 377 00:25:27,113 --> 00:25:28,513 Yo estoy aquí. 378 00:25:31,610 --> 00:25:32,936 Mas... 379 00:25:36,614 --> 00:25:38,840 Yo tenía tu edad cuando me fui. 380 00:25:40,116 --> 00:25:41,616 ES... 381 00:25:42,791 --> 00:25:44,327 Eso me dio ... 382 00:25:48,500 --> 00:25:51,820 La oportunidad de reiniciar mi vida. 383 00:25:55,382 --> 00:25:58,601 Y pude volver en mis propios términos. 384 00:26:00,396 --> 00:26:02,396 Voy a echarte mucho de menos . 385 00:26:06,812 --> 00:26:08,593 La verdad es que... 386 00:26:11,001 --> 00:26:13,304 Si alguien se merece un nuevo comienzo ... 387 00:26:13,788 --> 00:26:15,226 y tu. 388 00:26:27,683 --> 00:26:30,694 -Buen trabajo. -Gran alineación. 389 00:26:30,695 --> 00:26:33,199 Gracias por venir. Muchas gracias. 390 00:26:35,202 --> 00:26:37,289 Syd, ¿qué haces aquí? 391 00:26:37,290 --> 00:26:39,695 Davis está terminando la investigación. 392 00:26:39,696 --> 00:26:41,071 ¿Es eso? 393 00:26:43,008 --> 00:26:44,310 ¿Lo que sucederá? 394 00:26:44,311 --> 00:26:47,390 Testificaré el viernes. 395 00:26:47,391 --> 00:26:49,144 Te cuento nuestra version 396 00:26:49,816 --> 00:26:51,230 y estarás bien. 397 00:26:52,128 --> 00:26:54,925 -Tú también, ¿verdad? -Estaré bien. 398 00:26:56,089 --> 00:26:58,933 -Syd. -Tu hermana haría lo mismo. 399 00:27:00,610 --> 00:27:03,229 Usted debe saber. Ella es una buena persona. 400 00:27:03,792 --> 00:27:05,440 Ella te habría protegido. 401 00:27:07,182 --> 00:27:08,526 Mas... 402 00:27:09,494 --> 00:27:11,204 ¿Qué te pasará , Syd? 403 00:27:11,205 --> 00:27:12,541 Yo ya dije. 404 00:27:13,487 --> 00:27:14,838 Estoy bien. 405 00:27:37,392 --> 00:27:40,681 Según el forense, Patrick fue asesinado por una .45. 406 00:27:41,314 --> 00:27:43,141 Walker dijo que el guardia de seguridad de Kline 407 00:27:43,142 --> 00:27:45,422 ¿Tenía licencia para un calibre .45? 408 00:27:45,423 --> 00:27:46,790 No quiero apresurarme 409 00:27:46,791 --> 00:27:49,533 pero encontré un archivo en Koreatown 410 00:27:49,534 --> 00:27:51,508 en la mesa de Patrick. 411 00:27:51,509 --> 00:27:53,819 Lustrum y Kline están ahí. 412 00:27:53,820 --> 00:27:55,609 ¿Crees que Kline mató a Patrick? 413 00:27:55,610 --> 00:27:56,910 No sé. 414 00:27:58,814 --> 00:28:01,298 Izzy podría mudarse a Chicago. 415 00:28:02,118 --> 00:28:04,751 -Con la tía. -¿Seriamente? 416 00:28:08,183 --> 00:28:09,583 ¿Estás bien? 417 00:28:11,327 --> 00:28:13,334 Estoy en el borde. 418 00:28:16,981 --> 00:28:18,293 Seguro. 419 00:28:18,294 --> 00:28:20,816 Veamos cómo les va a los productos con el caso. 420 00:28:24,278 --> 00:28:25,678 "Os Bens"? 421 00:28:26,989 --> 00:28:29,418 - ¿Chispa y humo? -Mejor. 422 00:28:30,417 --> 00:28:32,488 Dios mio. 423 00:28:32,489 --> 00:28:34,603 Apesta a baño público aquí. 424 00:28:34,604 --> 00:28:37,881 No, huele a genio. 425 00:28:37,882 --> 00:28:42,293 ¿Quieres una lección sobre la infraestructura de Los Ángeles? 426 00:28:42,294 --> 00:28:44,928 Entonces, debajo de la ciudad hay un laberinto 427 00:28:44,929 --> 00:28:47,222 túneles abandonados de la era de la Prohibición. 428 00:28:47,223 --> 00:28:49,922 Túneles de metro, pasos ecuestres. 429 00:28:49,923 --> 00:28:51,799 -Te refieres a los caballos. -Nosotros sabemos. 430 00:28:51,800 --> 00:28:54,964 De todos modos, el Ambassador Hotel estaba en el centro de Koreatown. 431 00:28:54,965 --> 00:28:57,859 Era o centro de contrabando de bebidas. 432 00:28:57,860 --> 00:29:00,779 Pero fue demolido en 2005. ¿ Y adivinen qué hay ahora? 433 00:29:00,780 --> 00:29:03,657 -El Centro Ricky Leon. -Lo que quedó de él. 434 00:29:03,658 --> 00:29:07,617 La compañía de Logan Kline construyó su base allí. 435 00:29:07,618 --> 00:29:09,830 Kline quiere acceso al túnel. 436 00:29:09,831 --> 00:29:12,798 -¿Porque? -¿Qué tiene mucho Koreatown? 437 00:29:12,799 --> 00:29:16,252 -Consulados. -China, Honduras, Bolívia. 438 00:29:16,253 --> 00:29:18,899 -Y la lista continúa. -Quién controla los túneles ... 439 00:29:18,900 --> 00:29:21,561 Controla la línea de transporte entre estos países. 440 00:29:21,562 --> 00:29:23,756 Entonces, si Kline es un contrabandista ... 441 00:29:23,757 --> 00:29:25,836 ¿Crees que intentará convertir Koreatown 442 00:29:25,837 --> 00:29:28,490 en un mercado negro de venta ilegal de armas? 443 00:29:28,491 --> 00:29:30,148 -Exactamente. - Es una teoría legal. 444 00:29:30,149 --> 00:29:31,676 Pero solo podemos probar 445 00:29:31,677 --> 00:29:33,535 que Kline compró muchas tierras. 446 00:29:33,536 --> 00:29:35,045 Necesitamos hormigón a prueba 447 00:29:35,046 --> 00:29:37,648 que te conectan con la violencia en Koreatown, 448 00:29:37,649 --> 00:29:41,080 el ataque al tren de Ward, la muerte de Patrick. 449 00:29:41,081 --> 00:29:43,991 ¿Y si podemos demostrar que es un traficante de armas? 450 00:29:44,609 --> 00:29:46,375 Esto estaba en los archivos de Patrick. 451 00:29:46,376 --> 00:29:49,491 Un inventario de la industria de Sheffield Johnson. 452 00:29:49,492 --> 00:29:51,212 La empresa de tecnología de Defensa. 453 00:29:51,213 --> 00:29:54,374 Venden armas y bombas. Son una empresa de armas. 454 00:29:54,375 --> 00:29:56,560 Patrick tenía un informante que decía 455 00:29:56,561 --> 00:29:59,039 que alguien de Sheffield estaba vendiendo nueva tecnología 456 00:29:59,040 --> 00:30:00,426 distribuidores ilegales, 457 00:30:00,427 --> 00:30:02,577 basado en las lagunas en la lista de inventario. 458 00:30:02,578 --> 00:30:05,540 Aquí dice que una caja OICW, 459 00:30:05,541 --> 00:30:07,174 fuera lo que fuera, se cayó del camión. 460 00:30:07,175 --> 00:30:09,126 Lanzagranadas con telémetros. 461 00:30:09,127 --> 00:30:11,601 -Calidad militar. -Lo tienen. 462 00:30:11,602 --> 00:30:14,101 Armas automáticas, forro de kevlar, 463 00:30:14,102 --> 00:30:15,788 sistemas de control de misiles ... 464 00:30:15,789 --> 00:30:18,850 Patrick intentó vincular las armas robadas a Kline. 465 00:30:18,851 --> 00:30:21,602 Pero sabíamos algo que él no sabía. 466 00:30:21,603 --> 00:30:23,720 -¿Recuerdas Alexi, el ruso muerto? -Si. 467 00:30:23,721 --> 00:30:25,292 Kline consiguió visas 468 00:30:25,293 --> 00:30:28,305 para una docena de mercenarios de ChVK Wagner. 469 00:30:28,306 --> 00:30:31,047 Y los 12 mercenarios tenían la misión 470 00:30:31,048 --> 00:30:34,299 para proteger esta mansión de Lustrum Holdings. 471 00:30:34,300 --> 00:30:36,721 -La mansión de Kline. -Tiene sentido. 472 00:30:36,722 --> 00:30:38,698 Si estuviera robando armas robadas 473 00:30:38,699 --> 00:30:41,654 en mi mansión, esperando que abra el mercado subterráneo, 474 00:30:41,655 --> 00:30:45,519 Contrataría mercenarios para ayudar a proteger. 475 00:30:45,520 --> 00:30:47,931 -Eso es, lo tenemos. -Necesitamos pruebas. 476 00:30:47,932 --> 00:30:49,617 Vayamos a su mansión a buscarlo. 477 00:30:49,618 --> 00:30:51,611 ¿Seriamente? Nos presentamos allí y decimos: 478 00:30:51,612 --> 00:30:53,307 "¿Muéstranos tus armas ilegales?" 479 00:30:53,308 --> 00:30:55,505 - Encubierto. -¿Como? El nos conoce. 480 00:30:55,506 --> 00:30:59,758 Déjanos con eso. ¿Correcto? Tienes una tarea. 481 00:30:59,759 --> 00:31:01,405 Bañarse. 482 00:31:06,303 --> 00:31:07,922 Hueles a trufa. 483 00:31:24,293 --> 00:31:26,020 Internet se cayó hace una hora. 484 00:31:26,021 --> 00:31:28,701 Acabamos de llamar. Eres rápido. 485 00:31:28,702 --> 00:31:30,091 Si. 486 00:31:30,092 --> 00:31:31,763 La satisfacción de nuestros clientes 487 00:31:31,764 --> 00:31:33,664 es muy importante para nosotros. 488 00:31:35,702 --> 00:31:37,342 ¿Dónde está tu servidor? 489 00:31:39,099 --> 00:31:40,436 Por ali. 490 00:31:43,097 --> 00:31:44,739 CONTRATO DE PROPIEDAD 491 00:31:54,123 --> 00:31:57,522 Vaya, hay muchos de ustedes. Seis compañeros de cuarto. 492 00:31:57,523 --> 00:32:00,793 Creo que necesitas mucho para reducir el alquiler. 493 00:32:00,794 --> 00:32:03,299 Siete matones, tres más en los balcones. 494 00:32:03,300 --> 00:32:04,605 Y los dos de aquí. 495 00:32:04,606 --> 00:32:07,263 Kline y los guardaespaldas están tomando un café en el salón. 496 00:32:07,264 --> 00:32:10,416 - Eso es 14. - Sí, encontré tu problema. 497 00:32:10,417 --> 00:32:12,580 Alguien intentó hackear tu sistema 498 00:32:12,581 --> 00:32:14,151 pero estás protegido con nosotros. 499 00:32:14,152 --> 00:32:18,588 Cualquier actividad sospechosa se bloquea de inmediato. 500 00:32:24,311 --> 00:32:28,308 Correcto. El sistema se reiniciará en 10 segundos, 501 00:32:28,309 --> 00:32:30,096 y se verá como nuevo. 502 00:32:30,097 --> 00:32:32,389 Diez segundos comenzando ... 503 00:32:32,390 --> 00:32:33,826 ahora. 504 00:32:39,480 --> 00:32:43,253 ¿Tiene algún tipo de refugio de supervivencia? 505 00:32:43,824 --> 00:32:45,627 Defensa propia, hombre. 506 00:32:46,480 --> 00:32:47,913 Está bien. 507 00:32:54,500 --> 00:32:55,867 Vamos allá. 508 00:32:57,281 --> 00:32:59,342 ¿Por qué no puedo ver todas las cámaras? 509 00:32:59,343 --> 00:33:01,992 No sé. Estoy haciendo mi mejor. 510 00:33:19,015 --> 00:33:21,624 En la habitación, nada aquí, pasando a la siguiente. 511 00:33:24,627 --> 00:33:26,222 ERROR DEL SISTEMA 512 00:33:32,316 --> 00:33:34,245 Mierda. Debe haber un problema con el sistema. 513 00:33:34,246 --> 00:33:37,714 Las redes Wi-Fi son inestables en casas antiguas como esta. 514 00:33:38,402 --> 00:33:40,454 Antes no era inestable. 515 00:33:41,851 --> 00:33:43,155 Conciertos. 516 00:33:43,156 --> 00:33:44,552 Está bien. 517 00:33:44,553 --> 00:33:49,009 Bajemos al sótano en tres, dos, uno ... 518 00:33:50,800 --> 00:33:53,917 Excusa. Fue mal. Lo siento, señor. 519 00:33:59,418 --> 00:34:02,098 Bien, ahora está bien. 520 00:34:12,932 --> 00:34:15,133 Industrias Sheffield Johnson. 521 00:34:23,612 --> 00:34:25,400 Fichas de orientación. 522 00:34:25,803 --> 00:34:27,683 Se prueban en EPM. 523 00:34:27,684 --> 00:34:29,788 Toman decisiones autónomas en el vuelo. 524 00:34:29,789 --> 00:34:31,154 En ingles por favor. 525 00:34:32,291 --> 00:34:34,181 Oficina de investigación de la marina. 526 00:34:34,182 --> 00:34:36,261 Básicamente envían misiles 527 00:34:36,262 --> 00:34:38,518 como enjambres detrás de un objetivo en movimiento. 528 00:34:38,519 --> 00:34:40,530 Ésta es nuestra evidencia. Vamonos. 529 00:35:12,011 --> 00:35:14,703 -¿Que demonios fue eso? -Quédate aquí. 530 00:35:20,808 --> 00:35:22,510 -¿Todo bien? -Si vamos. 531 00:35:23,294 --> 00:35:26,604 Amigo, ¿qué tipo de locura haces por aquí? 532 00:35:33,784 --> 00:35:35,509 ¿Viste cuando lo golpeé con el trato? 533 00:35:35,510 --> 00:35:37,560 No, me lo perdí, imitación de 007. 534 00:35:37,561 --> 00:35:39,320 El camino está claro aquí. 535 00:35:39,321 --> 00:35:42,005 Vete a la calle. Vamos a buscar a Syd y McKenna. 536 00:35:42,006 --> 00:35:43,480 SWAT está en camino. 537 00:35:51,287 --> 00:35:52,989 -Ahora está limpio. -Agradable. 538 00:35:53,390 --> 00:35:55,431 Vamos, Baines. 539 00:35:55,832 --> 00:35:58,000 Encontraron las armas. Tenemos que ir. 540 00:35:58,001 --> 00:35:59,495 Ocúpate de eso. 541 00:35:59,496 --> 00:36:01,277 Cogeré el coche. 542 00:36:01,278 --> 00:36:02,748 Esperame aqui. 543 00:36:06,375 --> 00:36:07,675 Rápido. 544 00:36:31,725 --> 00:36:34,219 -Necesitamos una nueva salida. -Tengo un plan. 545 00:36:34,220 --> 00:36:35,521 Me deem cobertura. 546 00:37:54,893 --> 00:37:56,714 El coche. Ese es el auto. 547 00:37:57,291 --> 00:37:58,787 Tengo su espalda. 548 00:38:02,681 --> 00:38:06,092 Manos arriba. Manos detrás de la cabeza, ahora. 549 00:38:18,195 --> 00:38:19,666 ¿Es un calibre .45? 550 00:38:22,715 --> 00:38:25,099 Un 45 mató a alguien importante para mí. 551 00:38:28,485 --> 00:38:30,359 Deberías haber visto su rostro. 552 00:38:30,884 --> 00:38:32,321 Fue un cobarde. 553 00:38:34,305 --> 00:38:37,700 Es fácil disparar a alguien que no tiene un arma. 554 00:38:54,780 --> 00:38:56,308 ¿Crees que podrías hacerlo de nuevo? 555 00:39:38,796 --> 00:39:41,202 -Buen objetivo. -Tú también. 556 00:39:47,194 --> 00:39:48,945 -Fue mal. - Se me metió en la boca. 557 00:39:48,946 --> 00:39:51,123 Deberías saltar a la piscina. 558 00:39:51,694 --> 00:39:54,170 -Con rapidez. Sólo ... -¿Puedo contraer conjuntivitis así? 559 00:40:23,726 --> 00:40:25,026 No te muevas. 560 00:40:25,426 --> 00:40:28,588 Juro por Dios que te dispararé, Kline. 561 00:40:28,589 --> 00:40:30,390 Ponlo en el suelo. 562 00:40:31,393 --> 00:40:32,694 O no. 563 00:40:33,396 --> 00:40:35,154 Ha sido un día así. 564 00:40:35,790 --> 00:40:37,442 Ella no está bromeando, hombre. 565 00:40:57,995 --> 00:41:00,305 Logan Kline, está arrestado. 566 00:41:04,985 --> 00:41:07,515 ¿Obliga a sus matones a hacerse un análisis de sangre? 567 00:41:29,096 --> 00:41:33,392 -Sólo tenía el teclado. -Lo encontramos a la vuelta de la esquina. 568 00:41:33,393 --> 00:41:34,994 Es si. 569 00:41:35,784 --> 00:41:38,408 Syd, debes llamar a Marcus y decirme lo que hice. 570 00:41:38,409 --> 00:41:40,658 -No. -McKenna, habla con tu amigo. 571 00:41:40,659 --> 00:41:41,986 No haga. 572 00:41:41,987 --> 00:41:43,330 -¿Quiero beber? -Si. 573 00:41:46,489 --> 00:41:47,790 Caramba. 574 00:41:50,815 --> 00:41:52,425 -Enviar bien. -Si. 575 00:41:52,426 --> 00:41:53,932 -¿Correcto? -Tomemos un trago. 576 00:41:53,933 --> 00:41:55,400 Tomaremos el doble. 577 00:42:22,293 --> 00:42:24,823 -Esta bonita. -Gracias. 578 00:42:25,224 --> 00:42:27,964 Me vestí para impresionar. 579 00:42:30,409 --> 00:42:32,007 Estaría orgulloso. 580 00:42:38,310 --> 00:42:41,429 -¿Deberiamos ir? -Tengo que decirte algo. 581 00:42:44,491 --> 00:42:46,409 Puedes decirme cualquier cosa. Quiero decir ... 582 00:42:46,909 --> 00:42:48,662 -Todo bien. -Quiero quedarme. 583 00:42:52,393 --> 00:42:57,272 Pensé en mi mamá hablando de amigos de la universidad. 584 00:42:57,913 --> 00:43:02,546 Ella dijo que tienes una familia donde naces 585 00:43:03,309 --> 00:43:06,528 pero tus amigos se convierten en la familia que elegiste. 586 00:43:07,794 --> 00:43:10,548 Puede que nunca vaya a la universidad, pero ... 587 00:43:11,702 --> 00:43:13,188 Yo te escojo. 588 00:43:15,394 --> 00:43:19,090 Sé que es demasiado, así que si no quieres, está bien. 589 00:43:19,091 --> 00:43:22,091 Yo sí quiero. Realmente quiero. 590 00:43:23,764 --> 00:43:25,064 Claro que sí. 591 00:43:30,611 --> 00:43:33,166 Todo bien. Puedes dejar de abrazarme. 592 00:43:33,167 --> 00:43:35,255 Esto es demasiado para ti. Yo se. 593 00:43:35,256 --> 00:43:37,529 No quiero dejar de abrazarte. 594 00:43:38,702 --> 00:43:42,336 ¿Quién eres y qué has hecho con Nancy? 595 00:45:39,399 --> 00:45:40,812 Hermoso memorial. 596 00:45:41,988 --> 00:45:44,377 Dale mis sentimientos a tu pareja. 597 00:45:45,508 --> 00:45:48,207 ¿Tenías que venir o qué? 598 00:45:48,793 --> 00:45:50,170 Llamó Emma. 599 00:45:50,694 --> 00:45:52,404 Lo contó todo. 600 00:45:52,405 --> 00:45:55,348 No creo que seas el único dispuesto a sacrificarse. 601 00:45:56,510 --> 00:45:58,130 Entonces, ¿qué pasará ahora? 602 00:45:58,999 --> 00:46:02,036 Ahora el sistema hace lo que tiene que hacer. 603 00:46:02,037 --> 00:46:04,025 Emma está siendo arrestada ahora mismo. 604 00:46:05,105 --> 00:46:07,390 Ella confesó que mató a Beverly, 605 00:46:07,391 --> 00:46:09,225 No puedo ignorar eso. 606 00:46:09,226 --> 00:46:11,230 Si tuviera que apostar ... 607 00:46:11,231 --> 00:46:15,097 Hermosa chica blanca, abogado competente, 608 00:46:15,098 --> 00:46:16,961 juez solidario. 609 00:46:17,374 --> 00:46:20,313 -Recuperará su vida. -¿Y Baines? 610 00:46:20,314 --> 00:46:21,763 Un simple castigo. 611 00:46:22,296 --> 00:46:25,286 Extremadamente leal. El va a quedar bien. 612 00:46:26,201 --> 00:46:28,997 Pero tienes una deuda que pagar. 613 00:46:30,152 --> 00:46:32,004 Tengo que admitir... 614 00:46:35,090 --> 00:46:38,976 Todo lo "bueno que importa" 615 00:46:40,374 --> 00:46:41,792 realmente me conmovió. 616 00:46:43,683 --> 00:46:46,763 Pero cuando llevo eso a una conclusión lógica, 617 00:46:47,405 --> 00:46:49,997 DPLA perderá a uno de los mejores. 618 00:46:50,790 --> 00:46:52,813 Cual es la ventaja de ponerte en el banquillo 619 00:46:52,814 --> 00:46:55,007 ¿Cuándo es tan valioso en el campo? 620 00:46:57,900 --> 00:46:59,923 No me gusta la dirección que está tomando esto. 621 00:47:00,697 --> 00:47:04,407 Tú y tu pareja habéis demostrado que estáis dispuestos a mentir. 622 00:47:04,408 --> 00:47:05,972 por el bien mayor. 623 00:47:06,988 --> 00:47:11,006 Y aunque aborrezco la deshonestidad, 624 00:47:13,885 --> 00:47:17,278 Me llegó el caso, que es exactamente donde lo necesito. 625 00:47:23,312 --> 00:47:25,619 Se realmente acredita 626 00:47:26,902 --> 00:47:28,565 que lo bueno importa, 627 00:47:28,566 --> 00:47:30,916 está dispuesto a pagar su deuda de otra manera. 628 00:47:30,917 --> 00:47:32,217 ¿Entonces es eso? 629 00:47:33,004 --> 00:47:35,785 ¿Ignoras y yo hago tu trabajo sucio? 630 00:47:41,501 --> 00:47:44,005 Acepte la victoria, detective. 631 00:47:52,771 --> 00:47:55,874 Adiós cariño. ¿Te veo en casa? 632 00:47:55,875 --> 00:47:57,499 -Sí, nos vemos en casa. -Todo bien. 633 00:47:57,500 --> 00:47:59,368 -Yo te amo. -También te amo. 634 00:48:08,955 --> 00:48:11,146 Entonces, ahora eres madre soltera. 635 00:48:11,907 --> 00:48:14,600 Somos más como compañeros de cuarto. 636 00:48:14,601 --> 00:48:17,730 Ella solo se quedará conmigo hasta que termine la secundaria. 637 00:48:18,540 --> 00:48:20,685 ¿Conservará el nombre de McKenna? 638 00:48:21,586 --> 00:48:23,664 Iré, es más fácil de esta manera. 639 00:48:23,665 --> 00:48:26,580 Con el papeleo, la escuela y todo. 640 00:48:26,581 --> 00:48:28,934 Sí. Madre soltera. 641 00:48:29,566 --> 00:48:31,616 ¿No deberías estar en la cárcel o algo así? 642 00:48:31,617 --> 00:48:33,243 Sobre eso... 643 00:48:33,244 --> 00:48:35,074 Probablemente tendremos que hacer 644 00:48:35,075 --> 00:48:36,726 trabajo sucio para Asuntos Internos. 645 00:48:36,727 --> 00:48:39,695 "Nosotros"? Yo no hice nada. 646 00:48:39,696 --> 00:48:41,318 Me cansé de este lobo solitario. 647 00:48:41,319 --> 00:48:44,584 Crecí, evolucioné, ahora soy una mejor persona. 648 00:48:44,585 --> 00:48:46,904 ¿Quiere saber? Tomare eso de vuelta. 649 00:48:46,905 --> 00:48:51,092 Puedes hacerlo todo tú mismo. Estás en una misión en solitario. 650 00:48:51,093 --> 00:48:53,015 Me lo merecía. 651 00:50:05,491 --> 00:50:08,835 DPLA - ARCHIVO PERSONAL 47687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.