All language subtitles for L.A.s.Finest.S02E11.1080p.WEB.H264-FiASCO.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,048 --> 00:00:11,251 -¿Oíste los disparos? -Si escuché. 2 00:00:11,252 --> 00:00:13,390 -¿Y corriste? -Si. 3 00:00:13,391 --> 00:00:16,719 -Continúa. -Así está en el informe. 4 00:00:17,279 --> 00:00:21,146 Syd, el detective Burnett, se identificó. 5 00:00:22,068 --> 00:00:23,975 Le dije al sospechoso que soltara el arma. 6 00:00:23,976 --> 00:00:26,403 Ella se negó, todo estaba de acuerdo con el manual. 7 00:00:26,404 --> 00:00:29,457 ¿Y lo vio todo tan pronto como llegó? 8 00:00:31,223 --> 00:00:33,303 -Si. -Con tu experiencia, 9 00:00:33,304 --> 00:00:35,250 El detective Burnett hizo algo 10 00:00:35,251 --> 00:00:38,740 que puede parecer fuera de lo común, o tal vez, 11 00:00:39,212 --> 00:00:40,939 -¿extraño? -De alguna forma. 12 00:00:43,931 --> 00:00:45,502 Ella siguió las reglas. 13 00:00:47,136 --> 00:00:51,152 Excelente. ¿Te dio todos los detalles? 14 00:00:53,548 --> 00:00:56,078 Por favor, ¿puedes dar tu respuesta? 15 00:00:56,079 --> 00:00:59,138 Sí, me dio todos los detalles. 16 00:00:59,852 --> 00:01:03,274 -¡Cállate! -Excelente. Gracias. 17 00:01:04,040 --> 00:01:06,763 Creo que necesito preguntar si hubo algo 18 00:01:07,239 --> 00:01:10,559 sobre el relato del detective Burnett que podría 19 00:01:10,560 --> 00:01:12,397 -¿Tu crees? -¿Hiciste qué? 20 00:01:12,398 --> 00:01:14,353 ¿Cuestionaste lo que dijo? 21 00:01:15,384 --> 00:01:17,493 -No entendí. -Quizá eso te ayude. 22 00:01:17,494 --> 00:01:19,646 El informe balístico sugiere 23 00:01:19,647 --> 00:01:21,468 que se dispararon cuatro tiros . 24 00:01:24,296 --> 00:01:27,429 -¿Y? -¿No crees que es exagerado? 25 00:01:28,265 --> 00:01:31,185 -¿No te pareció extraño? -No es lo mismo. 26 00:01:31,186 --> 00:01:34,219 Ni siquiera con el problema del detective Burnett 27 00:01:34,220 --> 00:01:35,636 com Beverly Gamble? 28 00:01:36,179 --> 00:01:38,174 Como dije, no me pareció extraño. 29 00:01:38,175 --> 00:01:40,808 Excelente. Excelente. 30 00:01:40,809 --> 00:01:42,721 - No fue así. -¿Y, cómo fue? 31 00:01:42,722 --> 00:01:45,473 Teniente, ¿ ha estado alguna vez en un tiroteo? 32 00:01:46,691 --> 00:01:47,991 Muchos. 33 00:01:48,443 --> 00:01:51,729 Me dispararon dos veces, uno de ellos casi me mata. 34 00:01:51,730 --> 00:01:55,567 Entonces sabría que los 4 disparos tomaron de 5 a 8 segundos. 35 00:01:55,568 --> 00:01:58,582 Lo que significa que Syd no esperó 36 00:01:58,583 --> 00:02:00,915 para ver se o próximo tiro seria dado. 37 00:02:00,916 --> 00:02:03,584 Cuando Beverly se detuvo, Syd dejó de disparar. 38 00:02:03,585 --> 00:02:06,168 Por el manual, exactamente como fuimos entrenados. 39 00:02:06,169 --> 00:02:08,518 Excelente. Excelente. 40 00:02:08,519 --> 00:02:10,469 No digas "genial" si no lo dices en serio. 41 00:02:10,470 --> 00:02:11,770 Y a que me refiero 42 00:02:12,958 --> 00:02:15,153 Mi trabajo es descubrir la verdad. 43 00:02:16,106 --> 00:02:18,378 Tomo tu testimonio, 44 00:02:18,379 --> 00:02:21,821 recopile información, si no miente, 45 00:02:22,478 --> 00:02:26,479 -esta todo bien. -Déjame simplificar. 46 00:02:26,480 --> 00:02:27,780 ¿Está correcto? 47 00:02:28,675 --> 00:02:32,067 No habrá inconsistencias y no hay problema. 48 00:02:32,068 --> 00:02:33,879 Fue un disparo justificado. 49 00:02:34,660 --> 00:02:35,960 Muy bien entonces. 50 00:02:49,224 --> 00:02:50,909 -¿Como fue? -Bueno. 51 00:02:56,485 --> 00:02:59,484 He estado en interrogatorios de rutina varias veces. 52 00:02:59,485 --> 00:03:02,275 Esto no era "rutina". El sabe algo. 53 00:03:02,276 --> 00:03:05,361 Relájate, sigue la historia. Yo te cubriré. 54 00:03:05,362 --> 00:03:07,994 Yo se de eso. Mi preocupación es Emma. 55 00:03:07,995 --> 00:03:09,423 Si abre la boca 56 00:03:10,228 --> 00:03:12,580 -Estamos jodidos. -Te lo dije, no lo hará. 57 00:03:12,581 --> 00:03:14,350 Me has dicho varias cosas. 58 00:03:14,351 --> 00:03:17,088 Mejor tener razón, no quiero perder mi trabajo 59 00:03:17,089 --> 00:03:20,423 -Si no eres. -No perderás. Baines? 60 00:03:22,923 --> 00:03:25,923 Equipo de Queens Of The Lab -Diabólicamente Majestuoso- 61 00:03:26,924 --> 00:03:28,924 Reina: LeilaC 62 00:03:28,925 --> 00:03:30,925 Queen: Lu Colorada 63 00:03:30,926 --> 00:03:32,926 Reina: Wendy 64 00:03:32,927 --> 00:03:34,927 Rey: Darrow 65 00:03:34,928 --> 00:03:36,928 Reina: Abiimo 66 00:03:36,929 --> 00:03:38,929 Reina: KahX 67 00:03:38,930 --> 00:03:40,930 Reina: ShangMila 68 00:03:40,931 --> 00:03:42,931 Reina: Atrás 69 00:03:45,049 --> 00:03:48,049 LA's Finest 2x11 - Líbranos del mal 70 00:03:52,955 --> 00:03:54,611 ¿Hola papá? 71 00:03:55,588 --> 00:03:57,203 Aquí están dos empleados . 72 00:03:57,204 --> 00:03:59,185 Dicen que no contesta el teléfono 73 00:03:59,186 --> 00:04:00,933 no nada. 74 00:04:04,440 --> 00:04:06,700 Bien, ¿desde cuándo cerramos las puertas? 75 00:04:07,100 --> 00:04:08,646 Iz, yo solo ... 76 00:04:09,526 --> 00:04:13,008 Todavía estoy un poco enfermo y no quiero enfermar a nadie. 77 00:04:13,482 --> 00:04:16,118 Está bien, eso es genial, pero no puede ser la razón 78 00:04:16,119 --> 00:04:18,272 no respondes a los mensajes. 79 00:04:18,866 --> 00:04:21,292 Si está tan enfermo, debe consultar a un médico. 80 00:04:21,293 --> 00:04:23,534 No, lo haré, yo ... 81 00:04:23,535 --> 00:04:25,172 Yo iré, solo ... 82 00:04:25,572 --> 00:04:27,848 discúlpate con ellos, ¿de acuerdo? 83 00:04:27,849 --> 00:04:29,149 Me estás dejando cicatrices. 84 00:04:29,150 --> 00:04:31,562 No entiendo por qué no me dejas entrar. 85 00:04:31,563 --> 00:04:34,512 No quiero asustarte, querida. No quiero. 86 00:04:35,274 --> 00:04:37,931 Diga que comenzaré a responder mensajes. 87 00:04:37,932 --> 00:04:39,232 Si. 88 00:04:57,231 --> 00:04:59,231 ¿QUÉ SUCEDIÓ el otro día? 89 00:04:59,232 --> 00:05:00,532 ¿ESTÁS BIEN? 90 00:05:30,996 --> 00:05:34,821 -¿Viste la investigación? -Sí, ví. 91 00:05:34,822 --> 00:05:37,697 Sabes, que si Vivian Kim gana, 92 00:05:37,698 --> 00:05:40,047 las licencias que necesitamos desaparecen, 93 00:05:40,048 --> 00:05:41,840 construcción para, 94 00:05:41,841 --> 00:05:44,679 y ¿podemos despedirnos de todo nuestro proyecto? 95 00:05:44,680 --> 00:05:48,291 Ella no ganará. Es solo una piedra en el camino. 96 00:05:48,292 --> 00:05:51,910 Ella se reunirá con su amiga, Ricky León, hoy. 97 00:05:51,911 --> 00:05:56,191 Bueno, tenemos tantos programas que nos encantaría hablar contigo. 98 00:05:56,192 --> 00:05:59,832 Mis votantes te ven como un líder y yo estoy de acuerdo ... 99 00:05:59,833 --> 00:06:02,114 Señorita Kim, no creo que lo entienda. 100 00:06:02,115 --> 00:06:04,855 No necesito que me cuentes tus planes. 101 00:06:04,856 --> 00:06:06,654 Te apoyaré mañana. 102 00:06:06,655 --> 00:06:08,728 Él te apoyará, Malcolm. 103 00:06:08,729 --> 00:06:10,462 Entiendo por qué estás molesto. 104 00:06:10,463 --> 00:06:13,538 Dijiste que eras el hombre que cumplió su promesa. 105 00:06:13,539 --> 00:06:16,444 Las propiedades, las licencias, 106 00:06:16,445 --> 00:06:18,586 y el orgullo de K-Town. 107 00:06:18,587 --> 00:06:20,972 Perdone mi escepticismo, señor. León ... 108 00:06:20,973 --> 00:06:23,448 -Puedes llamarme Ricky. -Ricky. 109 00:06:24,082 --> 00:06:25,494 En mi linea de trabajo 110 00:06:25,495 --> 00:06:28,312 estas relaciones no son tan fáciles. 111 00:06:28,817 --> 00:06:30,117 O cucarachas. 112 00:06:30,118 --> 00:06:31,910 Mi plan está en marcha 113 00:06:31,911 --> 00:06:33,948 Vivian Kim no ganará estas elecciones. 114 00:06:33,949 --> 00:06:35,700 Y tienes razón, hay algo que quiero. 115 00:06:35,701 --> 00:06:39,396 Un día, alguien con corbata intentará darte dinero 116 00:06:39,397 --> 00:06:41,037 para que él invierta en Koreatown. 117 00:06:41,038 --> 00:06:43,230 Querrás derribarlo y reconstruirlo. 118 00:06:43,231 --> 00:06:45,961 Cuando llegue ese día quiero que me prometas algo 119 00:06:46,642 --> 00:06:48,946 eso me da la oportunidad de igualar la oferta. 120 00:06:48,947 --> 00:06:51,103 Para mí, mantener Koreatown como está. 121 00:06:52,952 --> 00:06:54,642 ¡Para el coche! 122 00:06:57,734 --> 00:07:00,229 Limpia tu desorden. ¿Entendido? 123 00:07:03,206 --> 00:07:04,730 Falda. 124 00:07:14,400 --> 00:07:17,693 Sé que solo pediste café, pero huele esos muffins. 125 00:07:18,954 --> 00:07:21,230 -¿Que es eso? ¿Nuez moscada? -Canela. 126 00:07:21,231 --> 00:07:23,413 - Son de ... - De la tienda de la esquina. 127 00:07:23,414 --> 00:07:25,000 Muy bien. 128 00:07:26,155 --> 00:07:27,512 ¿Quieres un? 129 00:07:27,513 --> 00:07:29,858 ¿Crees que hablaré porque traje muffins? 130 00:07:29,859 --> 00:07:32,852 No. A veces, un muffin es solo un muffin. 131 00:07:32,853 --> 00:07:36,264 -Es en la mañana. Él fue bueno. - No contiene gluten. 132 00:07:36,265 --> 00:07:38,013 Estás atascado 133 00:07:38,014 --> 00:07:41,084 por intento de asesinato, sargento. 134 00:07:41,085 --> 00:07:43,426 Y confabulación en el asesinato después de eso. 135 00:07:43,427 --> 00:07:45,322 - Homicidios múltiples, - Conspiración. 136 00:07:45,323 --> 00:07:47,050 Obstrucción de la justicia. 137 00:07:47,051 --> 00:07:48,944 Es una lista larga. 138 00:07:48,945 --> 00:07:52,124 Sin mencionar las más de 12 personas asesinadas en Koreatown, 139 00:07:52,125 --> 00:07:55,457 que puede conectarte con criminales. 140 00:07:55,458 --> 00:07:59,108 Y puso en peligro a los veteranos y trató de matarme. 141 00:07:59,109 --> 00:08:01,982 Quiero decir, tendrás que explicárselo a tus hijos. 142 00:08:01,983 --> 00:08:04,513 por que o Bob Pinguço 143 00:08:04,514 --> 00:08:06,124 es su nueva madrastra. 144 00:08:06,125 --> 00:08:08,235 Aquí es donde dice que no tenemos idea 145 00:08:08,236 --> 00:08:09,544 con quien estamos tratando 146 00:08:10,418 --> 00:08:12,027 No. Esta es su última oportunidad 147 00:08:12,028 --> 00:08:14,848 para intentar un día menos en la cárcel. 148 00:08:18,907 --> 00:08:20,325 Todo bien. 149 00:08:27,046 --> 00:08:28,952 Según lo que encontramos con Ingram, 150 00:08:28,953 --> 00:08:31,202 menos de 24 horas para otro ataque 151 00:08:31,203 --> 00:08:34,064 -y no tenemos nada. - ¿Quieres que vuelva a intentarlo? 152 00:08:35,103 --> 00:08:38,362 No. Si hubiera cooperado, ya lo habría hecho. 153 00:08:39,540 --> 00:08:42,180 Veré si lograron comunicarse con su teléfono. 154 00:08:42,181 --> 00:08:43,481 Todo bien. 155 00:08:43,901 --> 00:08:45,840 ¿LA REUNIÓN SIGUE EN PIE HOY ? 156 00:08:53,094 --> 00:08:54,858 ¿Cómo fue en Asuntos Internos? 157 00:08:54,859 --> 00:08:57,140 -Formidable. -"Formidable"? 158 00:08:57,141 --> 00:08:59,652 Que idiota tienes que ser 159 00:08:59,653 --> 00:09:01,685 para reclutar veteranos traumatizados 160 00:09:01,686 --> 00:09:03,454 y utilizar sus problemas? 161 00:09:03,455 --> 00:09:04,755 Abierto de par en par. 162 00:09:05,395 --> 00:09:06,756 ¿Qué? 163 00:09:06,757 --> 00:09:09,756 Sí. Hola, de hecho, encontré algo. 164 00:09:09,757 --> 00:09:12,576 ¿Estaba parado como un loco todo el tiempo? 165 00:09:12,577 --> 00:09:14,506 ¡Si! Quiero decir, no como un loco ... 166 00:09:14,507 --> 00:09:15,807 ¿Y usted es? 167 00:09:15,808 --> 00:09:18,952 - ¿Soy Joe Killinger? - ¿Fue una pregunta o una declaración? 168 00:09:19,352 --> 00:09:22,106 Afirmación. Soy el nuevo entrenador aquí. 169 00:09:22,860 --> 00:09:24,318 ¿Necesitamos otro técnico? 170 00:09:24,319 --> 00:09:26,973 Depende de si llamó al teléfono de Ingram o no . 171 00:09:26,974 --> 00:09:28,862 -Si. ¡Si! -¿Es cierto? 172 00:09:28,863 --> 00:09:31,878 -Spaceman Spliff. -¿O videojuego? 173 00:09:33,191 --> 00:09:35,804 Primero, es mucho más que un videojuego, 174 00:09:35,805 --> 00:09:37,798 pero dejaré pasar esto. 175 00:09:38,198 --> 00:09:40,000 Y tienes que leer el mensaje dentro. 176 00:09:40,001 --> 00:09:41,341 "La amistad es mágica." 177 00:09:41,342 --> 00:09:43,893 Ingram ha estado hablando con el elfo de la amistad durante semanas. 178 00:09:43,894 --> 00:09:45,995 -¿Acerca de? -Necesitas seguir leyendo. 179 00:09:45,996 --> 00:09:48,996 "Estoy interesado en comprar tu cuerno de unicornio." 180 00:09:48,997 --> 00:09:50,650 ¡Es la peor canción de la vida! 181 00:09:50,651 --> 00:09:52,634 No, así es como describe el cuerno. 182 00:09:52,635 --> 00:09:55,601 No. No me obligues a volver a entrenar en sensibilidad. 183 00:09:55,602 --> 00:09:57,782 "Alcance de 900 m, visión nocturna". 184 00:09:57,783 --> 00:09:59,284 -Es un rifle de francotirador. -¡Eso! 185 00:09:59,285 --> 00:10:01,504 No es raro que aplicaciones como esa 186 00:10:01,505 --> 00:10:04,760 ser utilizado para negocios entre traficantes de armas. 187 00:10:04,761 --> 00:10:06,846 ¿Puedes rastrear la dirección de este tipo? 188 00:10:06,847 --> 00:10:09,214 Dices, encuentra la dirección IP, 189 00:10:09,215 --> 00:10:12,210 y transformarlo y un lugar real en el mundo? 190 00:10:12,211 --> 00:10:13,605 -Si. -No. 191 00:10:13,606 --> 00:10:15,492 Sin una orden judicial, es completamente ilegal. 192 00:10:15,493 --> 00:10:17,310 Y no tenemos suficiente ... 193 00:10:17,311 --> 00:10:20,159 -Para conseguir uno. - Podemos llamar a Fletcher. 194 00:10:20,160 --> 00:10:21,794 -Drush. -Drush. 195 00:10:21,795 --> 00:10:24,507 - Lo llamaré por el camino. -Belleza. 196 00:10:33,793 --> 00:10:36,487 Si ese rifle que busca Ingram 197 00:10:36,488 --> 00:10:39,103 está en esa casa, le debemos mucho a Fletcher. 198 00:10:39,104 --> 00:10:42,283 Rastrear la amistad era pedir demasiado. 199 00:10:42,284 --> 00:10:43,630 Estoy de acuerdo. 200 00:10:44,156 --> 00:10:45,938 Deberías invitarlo a cenar. 201 00:10:45,939 --> 00:10:47,377 ¿Qué? ¿Yo? 202 00:10:47,378 --> 00:10:49,556 Sí. Quiero decir, ahora que estás soltero. 203 00:10:49,557 --> 00:10:52,938 No no no. Fletcher es tu amigo pervertido especial. 204 00:10:52,939 --> 00:10:54,242 No mio. 205 00:10:57,092 --> 00:11:00,739 De acuerdo, chicos. No sabemos cuántas armas hay allí 206 00:11:00,740 --> 00:11:03,319 o quien esta ahí. Entramos cuando envío 207 00:11:03,320 --> 00:11:04,853 y vamos con todo. 208 00:11:15,891 --> 00:11:18,227 ¡No! ¡Cual és! 209 00:11:18,627 --> 00:11:19,951 Por favor! 210 00:11:22,543 --> 00:11:25,385 -DPLA! -¡No! 211 00:11:30,085 --> 00:11:31,499 ¡No! 212 00:11:44,963 --> 00:11:47,213 No. ¡Te lo ruego! 213 00:11:47,613 --> 00:11:49,473 ¡Por favor no haga eso! 214 00:12:02,219 --> 00:12:04,339 ¡No me mates! 215 00:12:04,340 --> 00:12:07,411 ¡No! ¡No me mates! 216 00:12:07,412 --> 00:12:09,853 Puta merda! 217 00:12:10,967 --> 00:12:13,438 ¿Cuál de los idiotas llamó a la policía por aquí? 218 00:12:13,439 --> 00:12:14,785 Jim Rafferty? 219 00:12:15,763 --> 00:12:17,063 Si. 220 00:12:17,064 --> 00:12:19,658 ¿Eres "La amistad es mágica"? 221 00:12:19,659 --> 00:12:22,109 "La amistad es mágica, hermano". 222 00:12:22,522 --> 00:12:26,001 -¿Dónde está nuestro chico? -No creo. 223 00:12:26,002 --> 00:12:27,453 Eso es una broma, ¿no? 224 00:12:27,454 --> 00:12:29,753 -¿Qué es una broma? - Esta ropa, para empezar. 225 00:12:29,754 --> 00:12:31,845 ¿Nunca has oído hablar de los Bronies? 226 00:12:34,446 --> 00:12:37,003 Lo primero que imagino, cuando pienso ... 227 00:12:37,004 --> 00:12:40,643 "traficante de armas" no es eso. 228 00:12:40,644 --> 00:12:43,856 ¿Qué? ¿Vendedor de armas? 229 00:12:44,519 --> 00:12:47,661 No no no. No me acusarás de eso. 230 00:12:48,701 --> 00:12:50,378 ¿Son tuyos estos mensajes? 231 00:12:51,436 --> 00:12:52,979 Técnicamente. 232 00:12:53,430 --> 00:12:56,107 ¿Y se tratan de armas? 233 00:12:56,108 --> 00:13:00,381 Sí, pero no trato de nada. 234 00:13:00,382 --> 00:13:03,197 No soy dueño de los bienes, no tengo los bienes 235 00:13:03,198 --> 00:13:06,873 Solo soy un simple conductor. 236 00:13:06,874 --> 00:13:09,065 Soy un corredor. Un casamentero. 237 00:13:09,066 --> 00:13:10,665 Manera elegante de decir ... 238 00:13:10,666 --> 00:13:12,148 Traficante. 239 00:13:12,149 --> 00:13:15,063 -Si. -Sólo uno personas. 240 00:13:15,064 --> 00:13:17,009 Entonces, el chico en ese chat, 241 00:13:17,010 --> 00:13:19,873 estaba interesado en comprar un rifle de francotirador. 242 00:13:19,874 --> 00:13:21,690 Sí. Es uno de mis Gold Dust Twins. 243 00:13:21,691 --> 00:13:23,780 Disse, ¿"Gold Dust Twin"? 244 00:13:23,781 --> 00:13:26,496 Si. ¿"Rafferty y los gemelos Gold Dust"? 245 00:13:26,497 --> 00:13:29,299 Pero qué unicornio ... ¿ Este tipo es real? 246 00:13:29,300 --> 00:13:32,547 Siempre que obtengo algo para alguien, es muy simple: 247 00:13:32,548 --> 00:13:35,211 "Me pagas una comisión, te doy la ubicación. 248 00:13:35,212 --> 00:13:37,514 qué llevar y cómo encontrar a la otra persona. " 249 00:13:37,515 --> 00:13:40,967 Y a veces les hago disfrazarse con mis dibujos favoritos. 250 00:13:41,585 --> 00:13:42,919 ¡Hola Pinkie Pie! 251 00:13:42,920 --> 00:13:45,815 Y a veces, les hago usar estos overoles. 252 00:13:45,816 --> 00:13:49,419 No importa, es la única forma en que pueden identificarse. 253 00:13:49,420 --> 00:13:52,620 Y esta noche será, modestia a un lado ... 254 00:13:52,621 --> 00:13:53,922 genio puro. 255 00:13:53,923 --> 00:13:56,053 Por favor, Jesús, ve al grano. 256 00:13:56,054 --> 00:13:57,369 Esta noche voy a honrar 257 00:13:57,370 --> 00:13:59,415 a la mejor película del siglo pasado. 258 00:13:59,416 --> 00:14:02,101 -Vou adivinhar: Rafferty ... - ¡Y los gemelos Gold Dust! 259 00:14:02,102 --> 00:14:03,861 Ese hombre. Créeme hermano. 260 00:14:03,862 --> 00:14:06,539 Amigo, creo que eres mi favorito. 261 00:14:06,540 --> 00:14:09,192 De acuerdo, si el comprador o el vendedor, 262 00:14:09,193 --> 00:14:11,140 se toman en serio hacer un trato, 263 00:14:11,141 --> 00:14:13,459 debería invertir en pulseras de oro y diamantes 264 00:14:13,460 --> 00:14:15,789 que se ve así. 265 00:14:17,161 --> 00:14:20,628 -Daí, "Los gemelos Gold Dust". -Sim. 266 00:14:20,629 --> 00:14:24,116 -¿Cuándo te reunirás? -Hoy en rave en el centro. 267 00:14:24,117 --> 00:14:28,323 -¿Dónde? - Solo envían el lugar a tiempo. 268 00:14:30,623 --> 00:14:33,190 Mierda. Mi madre llegó. 269 00:14:33,665 --> 00:14:35,971 -Necesitas irte. -Quiero conocer a su madre. 270 00:14:35,972 --> 00:14:39,129 En serio, tienes que irte. No puedo tener chicas en la habitación. 271 00:14:39,130 --> 00:14:43,407 ¡Fantástico! Porque adonde vas, no hay chicas. 272 00:14:43,408 --> 00:14:46,351 -No. No no no. -Estás atascado. 273 00:14:46,352 --> 00:14:49,034 - Toma su teléfono. -Estoy cooperando. 274 00:14:49,035 --> 00:14:53,581 -Jim, ¿qué pasó con la puerta? -Mierda. Mejor, arréstenme. 275 00:14:53,582 --> 00:14:55,050 Vamos. 276 00:15:01,781 --> 00:15:03,153 Aquí está. 277 00:15:03,571 --> 00:15:07,024 Sé que tengo azúcar por aquí en alguna parte. 278 00:15:07,025 --> 00:15:09,409 -Está bién así. De verdad. -¿Está seguro? 279 00:15:09,901 --> 00:15:11,447 Por qué estoy aquí 280 00:15:14,200 --> 00:15:18,125 La verdad es que la otra noche yo ... 281 00:15:18,126 --> 00:15:19,498 Estaba tratando de entender. 282 00:15:19,499 --> 00:15:21,162 ¿Esperaba que pudieras ayudar? 283 00:15:21,163 --> 00:15:23,334 No se como te comportas fuera del trabajo 284 00:15:23,335 --> 00:15:25,698 -pero eso fue demasiado. - Espera, Charlotte. 285 00:15:25,699 --> 00:15:28,280 ¿Hice algo? 286 00:15:28,281 --> 00:15:30,897 -¿Te debo una disculpa? -No. 287 00:15:30,898 --> 00:15:32,906 Estabas súper borracho. 288 00:15:33,615 --> 00:15:35,795 Solo tomé un trago. 289 00:15:35,796 --> 00:15:37,695 Quiero creerte. 290 00:15:37,696 --> 00:15:41,303 Tuviste suerte de que tu amigo te ayudara. 291 00:15:41,304 --> 00:15:44,332 -¿Que amigo? -Un pequeño, 292 00:15:44,333 --> 00:15:46,027 cabello oscuro y barba. 293 00:15:48,302 --> 00:15:50,425 Yo se quien es 294 00:15:52,183 --> 00:15:53,638 Gracias. 295 00:16:01,281 --> 00:16:03,710 -Hola, Syd. -Emma, ​​¿qué haces aquí? 296 00:16:03,711 --> 00:16:06,829 Le acabo de contar a Davis lo que pasó. 297 00:16:13,397 --> 00:16:16,029 -¿Estás bien? -Si. 298 00:16:16,787 --> 00:16:18,217 Yo no sé... 299 00:16:20,018 --> 00:16:22,534 No puedo dormir. 300 00:16:23,292 --> 00:16:26,136 Cuando cierro los ojos , recuerdo ese día. 301 00:16:28,505 --> 00:16:31,317 -Yo también. -Me siento terrible. 302 00:16:33,872 --> 00:16:36,418 Les dije lo que hiciste. 303 00:16:36,419 --> 00:16:37,770 Excelente. 304 00:16:40,098 --> 00:16:42,114 Hiciste lo correcto. 305 00:16:43,106 --> 00:16:47,817 En el fondo sabes que hiciste lo correcto. 306 00:16:49,513 --> 00:16:53,895 Mira, llevará tiempo, pero podrás volver a dormir. 307 00:16:53,896 --> 00:16:55,505 Y seguirás adelante. 308 00:16:56,932 --> 00:16:58,997 Espere a que todo se calme. 309 00:17:00,091 --> 00:17:01,700 Ya verás. 310 00:17:01,701 --> 00:17:03,146 Yo prometo. 311 00:17:03,736 --> 00:17:05,215 Está bien. 312 00:17:05,216 --> 00:17:06,622 Va a quedar todo bien. 313 00:17:22,249 --> 00:17:24,663 ¡Bastardo! 314 00:17:24,664 --> 00:17:27,585 - ¿Saltarse los juegos previos? -Puedes reir. 315 00:17:27,586 --> 00:17:30,114 Traté de ser amable, pero me obligaste. 316 00:17:30,115 --> 00:17:33,625 ¿No parece una especie de deja vu distorsionado? 317 00:17:35,117 --> 00:17:36,898 Volverás a la cárcel. 318 00:17:36,899 --> 00:17:40,405 -Pusiste algo en mi vaso. -Estás simplemente paranoico. 319 00:17:40,406 --> 00:17:42,797 Tengo un testigo que te vio. 320 00:17:42,798 --> 00:17:44,506 Te enterraré 321 00:17:44,507 --> 00:17:46,618 ¡Vete a la mierda! 322 00:17:48,226 --> 00:17:50,131 Vamos, dales un espectáculo. 323 00:17:52,007 --> 00:17:54,211 ¡Les presento al Sr. Integridad! 324 00:18:04,489 --> 00:18:07,808 -¡Guau! -¿Que significa eso? 325 00:18:07,809 --> 00:18:10,317 ¡Que te ves maravillosa! 326 00:18:10,318 --> 00:18:13,007 ¿No está exagerando para una noche de elecciones? 327 00:18:13,008 --> 00:18:16,106 No, debes usar! 328 00:18:16,107 --> 00:18:18,395 -Dar un paseo. -Está bien. 329 00:18:18,396 --> 00:18:19,756 Es eso. 330 00:18:20,519 --> 00:18:23,200 -¡Perfecto! -Gracias por hacer esto, yo ... 331 00:18:23,201 --> 00:18:26,075 Dios mío, esto es ... 332 00:18:26,076 --> 00:18:27,688 una excelente manera de pasar la noche. 333 00:18:27,689 --> 00:18:29,637 -SUS. -Pero tengo hambre, así que ... 334 00:18:29,638 --> 00:18:31,518 -Me voy a cambiar. -Por supuesto. 335 00:18:32,808 --> 00:18:35,534 -¿Necesita ayuda? -No, tudo bien. 336 00:18:41,706 --> 00:18:44,690 ¿Quieres algo de eso? Venga. 337 00:18:44,691 --> 00:18:46,042 ¡Vamos allá! 338 00:18:56,517 --> 00:18:57,928 ¡Vamos allá! 339 00:19:00,693 --> 00:19:02,483 ¡Eso es, querido! 340 00:19:03,959 --> 00:19:05,287 Se liga. 341 00:19:05,288 --> 00:19:09,216 Davis llamó. Quiere otra entrevista. 342 00:19:09,217 --> 00:19:10,669 Algo anda mal aquí, Syd. 343 00:19:10,670 --> 00:19:13,913 -Algo muy mal. -No lo sabes. 344 00:19:15,499 --> 00:19:18,154 Faith hizo preguntas. ¿Qué debo responder? 345 00:19:18,155 --> 00:19:21,944 Dile a tu esposa lo que quieres contar. 346 00:19:23,311 --> 00:19:25,545 Haznos un favor a los dos, Ben ... 347 00:19:26,194 --> 00:19:27,600 Y cálmate un poco. 348 00:19:27,601 --> 00:19:30,592 ¿Qué? ¿Cómo tengo que calmarme? 349 00:19:30,593 --> 00:19:33,331 ¿Me estás diciendo que me calme y podemos perder nuestros trabajos? 350 00:19:33,332 --> 00:19:35,845 Nadie perderá su trabajo. 351 00:19:35,846 --> 00:19:38,537 Ben, hubo una amenaza. 352 00:19:38,538 --> 00:19:42,057 Beverly tenía el cuchillo en el cuello de Emma. 353 00:19:43,494 --> 00:19:46,402 Eliminé la amenaza. Punto final. Fin de la historia. 354 00:19:50,119 --> 00:19:52,493 ¿Hay algo más que deba saber? 355 00:19:55,663 --> 00:19:59,327 No lo sé, Ben. ¿Qué crees que estoy escondiendo? 356 00:20:04,888 --> 00:20:06,486 ¿Qué dijo Emma? 357 00:20:06,487 --> 00:20:08,753 Emma dijo lo que tenía que decir. 358 00:20:11,063 --> 00:20:12,412 Estamos bien. 359 00:20:14,127 --> 00:20:16,107 Esto es una locura, Syd. 360 00:20:17,647 --> 00:20:21,852 Sé que pasaste mucho tiempo buscando al asesino de Jen 361 00:20:21,853 --> 00:20:25,253 asegurando un resultado para su familia y para usted. 362 00:20:25,254 --> 00:20:27,060 Esto es personal para ti. 363 00:20:28,145 --> 00:20:30,594 Davis sabe. 364 00:20:31,703 --> 00:20:34,456 Sabes que hay más en esta historia. Lo veo en sus ojos. 365 00:20:34,457 --> 00:20:36,667 Y no se rendirá hasta que sepa la verdad. 366 00:20:36,668 --> 00:20:39,414 Solo quiero certificar que sé la verdad. 367 00:20:39,923 --> 00:20:41,223 Todo bien. 368 00:20:41,919 --> 00:20:44,758 Jen era definitivamente mi amiga. 369 00:20:44,759 --> 00:20:47,490 ¿Pero sabes que? Tu también eres. 370 00:20:48,264 --> 00:20:50,210 Y yo nunca preguntaría 371 00:20:50,211 --> 00:20:53,364 arriesgar su carrera y su familia. 372 00:20:53,365 --> 00:20:55,035 Sabes que no soy así. 373 00:21:00,719 --> 00:21:04,433 Te garantizo que no tienes nada de qué preocuparte. 374 00:21:05,131 --> 00:21:08,285 ¿Todo bien? Estamos calmados. 375 00:21:09,093 --> 00:21:10,393 ¿Seguro? 376 00:21:11,116 --> 00:21:12,416 Seguro. 377 00:21:12,417 --> 00:21:13,891 Te traeré un trago. 378 00:21:16,598 --> 00:21:18,014 Está terminando? 379 00:21:19,833 --> 00:21:21,133 ¿Desde? 380 00:21:24,019 --> 00:21:25,319 Izzy? 381 00:21:27,811 --> 00:21:29,111 ¿Estás bien? 382 00:21:31,429 --> 00:21:35,583 Lo siento, alguien acaba de enviar un video realmente extraño de papá. 383 00:21:38,039 --> 00:21:41,188 -¿De quien es? -No lo sé, número desconocido. 384 00:21:41,590 --> 00:21:43,340 ¿Crees que alguien te está chantajeando? 385 00:21:43,341 --> 00:21:45,628 La política es un negocio sucio. 386 00:21:46,100 --> 00:21:50,841 Quizás sus enemigos lo estén intentando todo. 387 00:21:50,842 --> 00:21:53,481 Aún no se ha vuelto viral, gracias a Dios. 388 00:21:53,482 --> 00:21:55,567 ¿Pero cómo conseguiste mi número? 389 00:21:55,568 --> 00:21:59,245 Voy a averiguar. Lamento que tuvieras que ver esto. 390 00:21:59,246 --> 00:22:02,664 Quizás la separación esté siendo más difícil de lo que pensábamos. 391 00:22:02,665 --> 00:22:06,017 -Sí, es ... -¿Toca nuevo? 392 00:22:06,018 --> 00:22:08,480 No es un... 393 00:22:08,481 --> 00:22:11,815 Es un caso, un niño estúpido. 394 00:22:11,816 --> 00:22:14,461 -Lo siento, tengo que irme. -No puedo ir. 395 00:22:14,462 --> 00:22:17,204 Está bien, solo dígame qué averiguar. 396 00:22:17,205 --> 00:22:19,151 Puedes irte, estoy bien. 397 00:22:19,152 --> 00:22:20,452 Todo bien. 398 00:22:37,165 --> 00:22:38,465 Ricky? 399 00:22:39,843 --> 00:22:41,743 ¿Me estás siguiendo, Booster? 400 00:22:41,744 --> 00:22:45,253 No, nos conocimos aquí en esta calle. 401 00:22:46,843 --> 00:22:49,513 -¿No te acuerdas? -Sí, lo recuerdo. 402 00:22:49,514 --> 00:22:51,800 En medio de la confusión. 403 00:22:53,609 --> 00:22:58,045 El lugar se convirtió en un infierno y tú estabas allí. 404 00:22:58,790 --> 00:23:00,622 Justo en el medio. 405 00:23:00,623 --> 00:23:03,373 La policía enviaba gente a la Av. Western. 406 00:23:04,609 --> 00:23:06,466 Podrías haber sido pisoteado. 407 00:23:07,287 --> 00:23:08,720 Me salvaste la vida. 408 00:23:09,305 --> 00:23:11,686 ¿Cuántas veces has hecho lo mismo por mí? 409 00:23:13,962 --> 00:23:16,315 Cuando todos vieron ese gancho de derecha, 410 00:23:18,133 --> 00:23:20,914 los niños mayores dejaron de golpearme. 411 00:23:21,938 --> 00:23:23,746 ¿Por qué es eso lo que hacen los amigos? 412 00:23:24,412 --> 00:23:27,058 No es lo que estás haciendo ahora, Rick. 413 00:23:27,921 --> 00:23:29,389 Está me matando. 414 00:23:31,199 --> 00:23:34,281 Esa noche en la iglesia, podríamos haber ayudado a todos. 415 00:23:34,282 --> 00:23:36,357 ¿Cómo está ayudando vender sus casas ? 416 00:23:36,358 --> 00:23:38,365 Crea una tormenta y cree en las promesas 417 00:23:38,366 --> 00:23:41,099 un abogado tampoco ayudará. 418 00:23:41,100 --> 00:23:42,400 Tú no sabes. 419 00:23:42,800 --> 00:23:45,316 Si, lo sé. 420 00:23:45,717 --> 00:23:48,899 -¿Quién intenta ayudar? -Estoy tratando de ayudarte. 421 00:23:48,900 --> 00:23:52,244 -¿Tratando de ayudarme? -No es diferente a antes. 422 00:23:53,100 --> 00:23:55,578 Simplemente no quiero que te pisoteen. 423 00:23:58,314 --> 00:24:00,131 Te haré una pregunta 424 00:24:02,750 --> 00:24:04,503 ¿Quién me pisoteará? 425 00:24:07,236 --> 00:24:08,536 ¿Aumentador de presión? 426 00:24:10,124 --> 00:24:12,424 No, mi nombre es Malcolm. 427 00:24:14,189 --> 00:24:15,490 Seguro. 428 00:24:16,260 --> 00:24:17,561 Malcolm. 429 00:24:18,425 --> 00:24:20,292 Tenemos un pasado. 430 00:24:20,293 --> 00:24:23,195 Pero si me vuelves a amenazar 431 00:24:24,528 --> 00:24:26,522 Yo te acabaré. 432 00:24:28,771 --> 00:24:30,201 ¿Me has oído? 433 00:25:10,938 --> 00:25:12,917 Digo... 434 00:25:12,918 --> 00:25:15,392 ¿Qué le dijiste? 435 00:25:15,393 --> 00:25:17,718 ¿Crees que fue su primera vez en un club de striptease ? 436 00:25:18,358 --> 00:25:21,601 No bebe. El nunca... 437 00:25:21,602 --> 00:25:25,451 Me siento mal por Izzy. Ver al padre así ... 438 00:25:27,119 --> 00:25:28,419 Cuando apareció 439 00:25:28,420 --> 00:25:31,062 y tuvo el momento "King Kong es un mono a mi lado", 440 00:25:31,063 --> 00:25:35,236 trató de hacer llover, pero era más como llovizna. 441 00:25:35,237 --> 00:25:36,687 - Fue como ... - ¿ Ves ? 442 00:25:37,632 --> 00:25:41,948 ¿Qué hizo la Corregedoria para investigarte tanto? 443 00:25:41,949 --> 00:25:44,857 -Ese es el predeterminado. -No es el estándar. 444 00:25:44,858 --> 00:25:47,302 ¿Y cómo lo describe Baines? 445 00:25:47,303 --> 00:25:51,240 No hagas preguntas que no pueda responder, Pérez. 446 00:25:51,641 --> 00:25:53,184 -¿Seriamente? -Seriamente. 447 00:25:53,185 --> 00:25:54,904 ¿Vamos a hacer eso? 448 00:25:55,354 --> 00:25:57,583 Entonces, ¿guardaremos los secretos del otro? 449 00:25:57,584 --> 00:25:58,884 -No. -¿Así es como lo hacemos? 450 00:25:58,885 --> 00:26:00,936 -No. -¿Retrocemos en nuestra amistad? 451 00:26:00,937 --> 00:26:03,462 No. Lo crea o no. 452 00:26:08,083 --> 00:26:09,839 Amizade recibió un mensaje. 453 00:26:09,840 --> 00:26:12,603 Pulseras de polvo de diamantes. Me voy a la izquierda 454 00:26:12,604 --> 00:26:14,004 -y tu a la derecha? -Correcto. 455 00:26:46,666 --> 00:26:50,115 -Hola. -Hola a ti. 456 00:26:51,002 --> 00:26:53,011 ¿Hay algo en lo que podamos ayudar? 457 00:26:53,012 --> 00:26:56,808 En realidad estaba buscando gemelos, así que ... 458 00:27:06,608 --> 00:27:08,508 Te dan 40 proyectiles para calificar 459 00:27:08,509 --> 00:27:10,761 como francotirador, lo hice con 12. 460 00:27:13,913 --> 00:27:15,213 ¿Noé? 461 00:27:18,101 --> 00:27:19,858 ¿Podemos invitarte a una bebida? 462 00:27:19,859 --> 00:27:22,116 Si no estuviera trabajando, yo ... 463 00:28:01,688 --> 00:28:03,271 Quiere saber... 464 00:28:03,674 --> 00:28:06,852 tal vez más tarde, cuando termine, 465 00:28:06,853 --> 00:28:08,353 Puedo empezar. 466 00:28:15,630 --> 00:28:17,088 Sabes que ... pensando mejor, 467 00:28:17,089 --> 00:28:19,511 -Me gustaría una bebida. -Correcto. 468 00:28:19,512 --> 00:28:20,912 Pensé que estaba funcionando. 469 00:28:21,806 --> 00:28:23,650 Ya terminé. 470 00:28:24,235 --> 00:28:27,395 No pude evitar notar esta pulsera. 471 00:28:27,396 --> 00:28:29,877 ¿De dónde sacaría una mujer una pulsera así? 472 00:28:59,618 --> 00:29:00,918 Vamos. 473 00:29:03,039 --> 00:29:04,339 Licencia. 474 00:29:04,841 --> 00:29:06,301 Discúlpeme señor. 475 00:29:08,164 --> 00:29:11,067 Sabes qué, me gustan los traficantes de drogas con saltos consistentes. 476 00:29:11,068 --> 00:29:12,368 Droga. 477 00:29:18,428 --> 00:29:19,728 Tan lindo. 478 00:29:20,128 --> 00:29:22,314 Sur. 479 00:29:25,745 --> 00:29:27,045 ¿Sur? 480 00:29:33,030 --> 00:29:34,330 Lo perdí. 481 00:29:35,698 --> 00:29:36,998 Vamos. 482 00:29:41,429 --> 00:29:43,985 Sé que no estás enfermo. 483 00:29:45,397 --> 00:29:47,567 Tienes que decirme qué está pasando. 484 00:29:48,511 --> 00:29:51,036 Ya sé que está mal, pero ... 485 00:29:52,223 --> 00:29:54,134 preciso que me explique. 486 00:29:56,633 --> 00:29:58,649 ¡Quita tu mano de mí! 487 00:30:00,179 --> 00:30:05,179 -¿De dónde has sacado esto? -No sé. No importa. 488 00:30:06,030 --> 00:30:07,467 ¿Qué está pasando? 489 00:30:08,463 --> 00:30:10,807 Tengo que asegurarme de que estés bien. 490 00:30:11,531 --> 00:30:14,956 Estoy bien, Izzy, lo juro. 491 00:30:16,571 --> 00:30:19,146 -Estaba drogado. -¿Qué? 492 00:30:19,147 --> 00:30:21,718 - No recuerdo nada. -¿Quién te drogó? 493 00:30:21,719 --> 00:30:24,484 El tipo que te grabó y te envió. 494 00:30:25,785 --> 00:30:27,185 Nathan Baker. 495 00:30:28,006 --> 00:30:29,929 -Tenemos que ir a la policía. -No es posible. 496 00:30:29,930 --> 00:30:32,138 -Sí Sí. -No con las elecciones que vienen, 497 00:30:32,139 --> 00:30:33,499 Habré terminado. 498 00:30:33,500 --> 00:30:36,490 Digamos que te drogaron y todo irá bien. 499 00:30:36,491 --> 00:30:41,003 Nada de lo que diga borrará el daño de este video. 500 00:30:42,812 --> 00:30:45,905 -Nancy lo ha visto. -Lo arreglaré yo mismo. 501 00:30:50,355 --> 00:30:51,755 Confía en mí. 502 00:31:02,561 --> 00:31:03,988 DPLA! 503 00:31:03,989 --> 00:31:06,508 ¿Noé? ¿Noah Cash? 504 00:31:09,785 --> 00:31:11,243 Que fedor. 505 00:31:21,715 --> 00:31:23,015 Limpiar. 506 00:31:25,330 --> 00:31:27,838 -Aquí es peor. -Maldición. 507 00:31:27,839 --> 00:31:29,139 ¿Sabes qué es esto? 508 00:31:29,539 --> 00:31:30,839 Fallecido. 509 00:31:30,840 --> 00:31:32,140 Seguro. 510 00:31:36,323 --> 00:31:37,623 Limpiar. 511 00:31:38,615 --> 00:31:40,603 ¿Aqui? Correcto. 512 00:31:44,286 --> 00:31:45,847 -No es Noah. -No. 513 00:31:45,848 --> 00:31:48,084 ¿Crees que guarda cadáveres en el armario? 514 00:31:48,085 --> 00:31:49,485 Parece que si. 515 00:31:50,207 --> 00:31:53,917 -Ha estado aquí unos días. - Se nota por el olor. 516 00:31:53,918 --> 00:31:56,727 Me senté detrás de una niña de cuarto grado que olía así, 517 00:31:56,728 --> 00:31:58,780 -Ella no era popular. -Usa tu celular ... 518 00:31:58,781 --> 00:32:00,827 -para impresión digital. -Utiliza tu propio. 519 00:32:00,828 --> 00:32:02,730 No está aquí. Utiliza tu propio. 520 00:32:04,573 --> 00:32:06,468 Estaba jugando en su teléfono celular. 521 00:32:06,469 --> 00:32:08,408 -No. -Ví. 522 00:32:08,409 --> 00:32:11,808 El próximo cadáver es tuyo. 523 00:32:17,761 --> 00:32:19,704 Está escaneando. 524 00:32:21,607 --> 00:32:23,394 Escanear, escanear. 525 00:32:25,335 --> 00:32:30,293 ¡Bingo! La difunta se llama Gladys Jordan y tiene 34 años. 526 00:32:30,294 --> 00:32:33,184 La pillaron conduciendo ebria hace unos años. 527 00:32:33,185 --> 00:32:36,463 Lleva dos días desaparecida con el coche del jefe. 528 00:32:36,976 --> 00:32:40,647 -¿Para quién trabajaba? -Limpiadores de ventanas. 529 00:32:41,409 --> 00:32:43,949 Fue visto por última vez trabajando en ... 530 00:32:43,950 --> 00:32:47,640 - ¿En South Broadway, 65287? -¿Como sabes eso? 531 00:32:47,641 --> 00:32:52,040 Porque ahí es donde la encontramos. Es el apartamento de Noah Cash. 532 00:32:52,041 --> 00:32:54,879 Noah tenía el auto y su uniforme. 533 00:32:54,880 --> 00:32:59,098 Y se escapó con un rifle de francotirador con un alcance de 900 m. 534 00:32:59,099 --> 00:33:01,577 Si intentaras disparar desde esa distancia, 535 00:33:01,578 --> 00:33:03,490 -¿A dónde irías? -A la cima. 536 00:33:03,491 --> 00:33:06,671 ¿Y qué obra te da acceso al lugar más alto de la ciudad? 537 00:33:06,672 --> 00:33:08,841 -Limpiador de ventanas. -La manifestación. 538 00:33:08,842 --> 00:33:11,213 Vivian Kim y Leon. Está sucediendo ahora. 539 00:33:11,214 --> 00:33:13,636 Vamos allí. Busque el auto. 540 00:33:28,355 --> 00:33:29,655 Gracias. 541 00:33:30,235 --> 00:33:32,429 Gracias. Gracias a todos. 542 00:33:32,430 --> 00:33:34,942 Muchas gracias por su apoyo. Gracias. 543 00:33:45,244 --> 00:33:46,575 ¿Qué? Habla conmigo. 544 00:33:46,576 --> 00:33:47,971 Edificio Unical. 545 00:33:50,490 --> 00:33:52,575 Está justo encima de Koreatown. 546 00:33:55,999 --> 00:33:58,024 Entendido. Certo. 547 00:33:58,025 --> 00:34:00,804 Edificio único en la esquina de 7th Street y Vermont. 548 00:34:06,461 --> 00:34:11,202 Para todos en Koreatown, para aquellos que nacieron aquí 549 00:34:11,203 --> 00:34:14,152 y los que lo eligieron como su hogar, 550 00:34:14,617 --> 00:34:15,917 yo digo... 551 00:34:17,330 --> 00:34:18,730 ¡Sean bienvenidos! 552 00:34:20,740 --> 00:34:22,245 Hay alguien ahí arriba. 553 00:34:23,750 --> 00:34:25,650 Mira la camioneta del limpiacristales. 554 00:34:58,634 --> 00:35:01,233 Este es un lugar de resiliencia, 555 00:35:01,234 --> 00:35:03,853 de la historia, de nuestra historia. 556 00:35:03,854 --> 00:35:08,402 ¡Estos edificios y negocios son parte de nuestra historia! 557 00:35:10,094 --> 00:35:14,195 Una historia a la que elegimos ceñirnos 558 00:35:14,196 --> 00:35:17,049 y no vender al mejor postor! 559 00:35:24,739 --> 00:35:26,734 Subamos las escaleras. Vamonos. 560 00:35:35,889 --> 00:35:37,846 Y esta en ese espiritu 561 00:35:37,847 --> 00:35:42,608 quien unió fuerzas con un hijo de Koreatown, Ricky Leon, 562 00:35:42,609 --> 00:35:46,425 para celebrar nuestra herencia e historia. 563 00:35:46,426 --> 00:35:47,981 ¡Gracias, Ricky! 564 00:35:55,794 --> 00:35:57,194 DPLA! 565 00:35:57,841 --> 00:35:59,644 ¡Aléjate de esa pistola! 566 00:36:02,659 --> 00:36:04,612 Gracias. 567 00:36:09,137 --> 00:36:10,754 ¿Cómo están ustedes? 568 00:36:27,611 --> 00:36:30,768 ¡Noah, baja el arma! No quieres hacer esto. 569 00:36:58,641 --> 00:37:00,706 ¡Noah, no! 570 00:37:06,688 --> 00:37:08,372 -¡Mierda! -¡Bajar! 571 00:37:16,779 --> 00:37:18,644 -¿Sur? -Oi. 572 00:37:21,685 --> 00:37:22,985 ¿Estás bien? 573 00:37:27,220 --> 00:37:29,348 Un negro inteligente dijo una vez: 574 00:37:29,349 --> 00:37:31,350 "Me estoy volviendo viejo para esta mierda". 575 00:37:31,351 --> 00:37:33,523 -¿Quieres tomar una cerveza? -Yo quiero. 576 00:37:34,792 --> 00:37:38,028 No hace mucho me llamaron traidor. 577 00:37:38,029 --> 00:37:39,746 Y debe tener razón. 578 00:37:39,747 --> 00:37:41,308 Porque mi idea del exito 579 00:37:41,309 --> 00:37:44,556 era tomar mi dinero y salir del barrio. 580 00:37:44,557 --> 00:37:47,518 Pero dejé algo atrás, dejé mi corazón. 581 00:37:47,519 --> 00:37:49,326 Y seré el primero en decirte 582 00:37:49,327 --> 00:37:52,601 que ningún dinero en el mundo compra a tu familia, 583 00:37:52,602 --> 00:37:54,137 su historia 584 00:37:56,326 --> 00:37:57,976 o tus recuerdos. 585 00:37:57,977 --> 00:38:01,347 Con gente como Vivian, no tienes que vender nada. 586 00:38:02,999 --> 00:38:04,619 Así que salvemos nuestro hogar 587 00:38:04,620 --> 00:38:06,220 y lo haremos juntos. 588 00:38:10,423 --> 00:38:12,069 ¿Está bien si grabo? 589 00:38:13,227 --> 00:38:14,911 Haz lo que tengas que hacer. 590 00:38:15,311 --> 00:38:16,685 ¿Por dónde empezar? 591 00:38:17,684 --> 00:38:19,579 ¿Quizás desde el principio? 592 00:38:20,206 --> 00:38:23,281 He dicho todo lo que sé. 593 00:38:23,282 --> 00:38:24,682 ¿Tuviste? 594 00:38:25,409 --> 00:38:30,055 Hablé con Emma. Ella se veía muy triste. 595 00:38:30,056 --> 00:38:33,427 Pero la historia que contó no era la de una persona triste. 596 00:38:36,686 --> 00:38:40,097 -Correcto. -Fue perfecto, incluso demasiado. 597 00:38:40,098 --> 00:38:44,459 Alguien que dice la verdad enfatiza diferentes cosas, 598 00:38:44,460 --> 00:38:46,448 la historia varía, 599 00:38:47,096 --> 00:38:48,396 pero ella no. 600 00:38:48,797 --> 00:38:50,800 No importa cuántas veces revisemos esto, 601 00:38:51,400 --> 00:38:52,800 ella dio las mismas respuestas, 602 00:38:52,801 --> 00:38:55,300 con los mismos detalles. 603 00:38:55,301 --> 00:38:57,749 La primera vez, mis alarmas se activan. 604 00:38:57,750 --> 00:38:59,400 pero cuando pasa dos veces ... 605 00:38:59,801 --> 00:39:02,501 Cuando dos personas repiten lo mismo ... 606 00:39:02,502 --> 00:39:05,400 mentira cuidadosamente elaborada... 607 00:39:06,300 --> 00:39:08,000 así es como yo sé ... 608 00:39:08,800 --> 00:39:11,000 que alguien me miente. 609 00:39:11,001 --> 00:39:13,700 - ¿Crees que estoy mintiendo? -No. 610 00:39:14,101 --> 00:39:15,900 Sé que usted es. 611 00:39:19,700 --> 00:39:21,600 Te dije lo que vi. 612 00:39:27,050 --> 00:39:28,350 Bueno. 613 00:39:30,200 --> 00:39:31,800 Luego cuenta de nuevo. 614 00:39:33,700 --> 00:39:36,200 -¡Ricky! -¿Puedo hablar contigo? 615 00:39:42,700 --> 00:39:44,400 Gracias Gracias. 616 00:40:47,000 --> 00:40:49,600 Entregaré el proyecto al final de la semana. 617 00:40:50,101 --> 00:40:51,600 Podemos empezar desde ahí. 618 00:40:51,601 --> 00:40:54,300 Echemos un vistazo a esto. ¿Todo bien? 619 00:41:22,400 --> 00:41:24,000 ¿Que hiciste? 620 00:41:26,000 --> 00:41:28,500 -¿Qué? -Me has oído. 621 00:41:28,501 --> 00:41:30,700 ¿En qué tipo de confusión estás? 622 00:41:32,386 --> 00:41:33,686 Ninguna. 623 00:41:34,094 --> 00:41:35,394 ¿Seriamente? 624 00:41:36,000 --> 00:41:38,000 Entonces, ¿qué está haciendo aquí? 625 00:41:45,000 --> 00:41:46,400 Ten cuidado, Sydney. 626 00:41:46,901 --> 00:41:48,201 Entiendo, padre. 627 00:41:59,000 --> 00:42:00,700 Dame, adivina 628 00:42:01,300 --> 00:42:03,950 cointreau y un poco de absenta. 629 00:42:03,951 --> 00:42:05,300 Disfrutar. 630 00:42:05,701 --> 00:42:08,100 También conocido como "Corpse Reviver". 631 00:42:08,900 --> 00:42:10,200 Experto. 632 00:42:10,201 --> 00:42:13,200 Todavía no nos hemos conocido. Detective Marshawn Davis. 633 00:42:13,201 --> 00:42:15,200 No es personal, detective. 634 00:42:16,400 --> 00:42:17,700 Para mi es. 635 00:42:17,701 --> 00:42:20,300 Has estado molestando mucho a Baines. 636 00:42:20,301 --> 00:42:22,700 Debe estar. Se metió en muchos problemas. 637 00:42:23,400 --> 00:42:25,100 ¿Y porque dices eso? 638 00:42:26,000 --> 00:42:28,200 Me mintió y ambos lo sabemos. 639 00:42:28,201 --> 00:42:29,501 ¿Seriamente? 640 00:42:30,700 --> 00:42:32,200 Permíteme darte un poco ... 641 00:42:32,900 --> 00:42:36,234 Asesoramiento profesional y cortesía , detective. 642 00:42:37,100 --> 00:42:39,500 Si quieres salvar a tu amigo, ahora es el momento. 643 00:42:39,501 --> 00:42:41,101 No tendrá una segunda oportunidad. 644 00:42:41,502 --> 00:42:43,300 Está encubriendo ... 645 00:42:43,301 --> 00:42:44,601 tú. 646 00:42:45,500 --> 00:42:47,700 Admirable hasta cierto punto, 647 00:42:48,900 --> 00:42:50,950 asumiendo que eres digno ... 648 00:42:50,951 --> 00:42:52,700 de tal sacrificio. 649 00:42:53,300 --> 00:42:55,450 Pensé que no era personal. 650 00:42:55,451 --> 00:42:57,300 Cómo puede ser, no te conozco. 651 00:42:59,900 --> 00:43:01,800 Fue una muerte justificada. 652 00:43:01,801 --> 00:43:03,901 Tengo dos excelentes testigos 653 00:43:03,902 --> 00:43:06,300 deseando presenciar esto. 654 00:43:07,900 --> 00:43:09,200 Deje para allá. 655 00:43:10,000 --> 00:43:11,700 No puedo hacer eso. 656 00:43:13,500 --> 00:43:14,900 Sabes lo que pienso 657 00:43:16,100 --> 00:43:18,100 Creo que asesinaste a Beverly Gamble. 658 00:43:18,900 --> 00:43:20,700 No creo que haya sido premeditado 659 00:43:21,101 --> 00:43:23,101 más como un caso de tus emociones 660 00:43:23,102 --> 00:43:24,760 sacando lo mejor de ti, aunque ... 661 00:43:25,201 --> 00:43:26,701 asesinato, de todos modos. 662 00:43:27,500 --> 00:43:29,900 Y no me detendré hasta que pueda probarlo. 663 00:43:31,001 --> 00:43:32,301 O no lo harás. 664 00:43:32,800 --> 00:43:34,170 Buena suerte con eso. 665 00:43:35,600 --> 00:43:36,900 Gracias. 666 00:43:43,300 --> 00:43:44,750 ¿Patricio? 667 00:43:44,751 --> 00:43:46,751 -¡Patricio! -¿Qué haces aquí? 668 00:43:46,752 --> 00:43:48,102 Izzy, ¿dónde está tu padre? 669 00:43:48,700 --> 00:43:51,401 -¿Patricio? -¿Qué está pasando? 670 00:43:51,802 --> 00:43:53,700 Alguien me diga que esta pasando? 671 00:43:54,600 --> 00:43:56,700 Nathan Baker está em estado grave. 672 00:43:56,701 --> 00:43:59,500 Las cámaras de seguridad te muestran abandonando la escena. 673 00:43:59,501 --> 00:44:02,050 ¿Qué? ¿Que hiciste? 674 00:44:02,051 --> 00:44:04,001 La policía está de camino a arrestarte. 675 00:44:04,002 --> 00:44:05,400 O puedes venir conmigo. 676 00:44:05,401 --> 00:44:07,400 Y haremos esto en silencio. 677 00:44:12,350 --> 00:44:13,650 Vamos. 678 00:44:15,900 --> 00:44:17,600 Lo siento, Izzy. 679 00:44:20,200 --> 00:44:21,900 Te lo explicaré todo. 49383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.