All language subtitles for L.A.s.Finest.S02E10.WEBRip.x264-ION10.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,100 --> 00:00:14,100 Equipo de Queens Of The Lab -Diabólicamente Majestuoso- 2 00:00:14,101 --> 00:00:15,401 Reina: LeilaC 3 00:00:15,402 --> 00:00:16,702 Reina: Jublim_ 4 00:00:16,703 --> 00:00:18,003 Rey: Darrow 5 00:00:18,004 --> 00:00:19,304 Reina: Abiimo 6 00:00:19,305 --> 00:00:20,605 Reina: MBrasil 7 00:00:20,606 --> 00:00:21,906 Rey: rsquint 8 00:00:21,907 --> 00:00:23,207 Reina: ShangMila 9 00:00:23,208 --> 00:00:24,508 Reina: LaryCarvalho 10 00:00:47,402 --> 00:00:49,433 ¿Cuándo fue la última vez que vio el sol? 11 00:00:51,621 --> 00:00:54,467 Quién sabe cuánto tiempo Wayland mantuvo a Jen aquí. 12 00:00:55,678 --> 00:00:57,780 Dios, debe haber sufrido mucho. 13 00:00:57,781 --> 00:00:59,771 ¡Déjame salir! 14 00:01:00,670 --> 00:01:02,107 Ella no fue la única. 15 00:01:02,555 --> 00:01:04,407 Tanya, Karen ... 16 00:01:11,063 --> 00:01:13,312 Sabemos que Mallory es Jen. 17 00:01:13,313 --> 00:01:16,893 ¿ Tanya y Karen eran personas que Jen conocía? 18 00:01:16,894 --> 00:01:18,728 ¿Incluso antes de que me secuestraran? 19 00:01:20,980 --> 00:01:23,769 Veamos si Emma los recuerda. 20 00:01:24,370 --> 00:01:26,964 Llama la. Toma un poco de aire fresco. 21 00:01:33,190 --> 00:01:36,742 Hola, soy Emma. Deje un mensaje y vuelva a llamar. 22 00:01:37,679 --> 00:01:40,921 Emma, ​​soy Syd. Tengo una pregunta, llámame. 23 00:02:06,193 --> 00:02:08,559 Muy bien. Dio el primer paso. 24 00:02:08,560 --> 00:02:11,333 Gracias. Se siente como si estuviera en una reunión de AA. 25 00:02:11,334 --> 00:02:13,703 Nunca conocí a un marinero que no bebiera. 26 00:02:13,704 --> 00:02:15,287 Quizás tenga razón. 27 00:02:15,288 --> 00:02:20,237 Quiero que todos se pregunten cómo te ha cambiado el ejército. 28 00:02:20,238 --> 00:02:22,247 Todos tenemos nuestros demonios. 29 00:02:22,248 --> 00:02:26,129 Usa ese tiempo para confrontarlo, ¿de acuerdo? 30 00:02:26,566 --> 00:02:28,025 McKenna, ¿qué dices? 31 00:02:29,282 --> 00:02:31,502 -¿Sobre qué? -¿Qué te cuesta dormir? 32 00:02:32,665 --> 00:02:34,611 Tengo un adolescente. 33 00:02:34,612 --> 00:02:37,935 Muy bien, que mas? ¿Qué pasó en la guerra? 34 00:02:41,235 --> 00:02:44,986 Algunas incursiones, idas y venidas. 35 00:02:44,987 --> 00:02:46,570 Suceden cosas malas, sabes. 36 00:02:46,571 --> 00:02:48,952 Vamos, sé más específico. 37 00:02:51,496 --> 00:02:52,796 Cosas. 38 00:02:53,702 --> 00:02:57,177 Hablemos de ello en privado, ¿de acuerdo? 39 00:02:57,178 --> 00:02:58,810 Bien, sigamos adelante. 40 00:02:58,811 --> 00:03:01,615 Sé que muchos de ustedes conocen el próximo ejercicio. 41 00:03:01,616 --> 00:03:03,179 Es medio esfuerzo de equipo 42 00:03:03,180 --> 00:03:06,334 y medio entrenamiento. ¡Entrenamiento del tronco! 43 00:03:06,335 --> 00:03:08,663 ¡Vamos chicos, anímense! 44 00:03:17,437 --> 00:03:20,969 ¡Carga tu parte! Haremos esto todo el día. 45 00:03:21,602 --> 00:03:22,902 ¡Vamos! 46 00:03:23,700 --> 00:03:26,300 LA's Finest 2x10 - Líbranos del mal 47 00:03:29,455 --> 00:03:32,725 -¿Cómo estamos, Stephen? -Informar la semana que viene. 48 00:03:32,726 --> 00:03:35,225 -¿Es tan malo? -Nos va bien en la investigación. 49 00:03:35,226 --> 00:03:37,431 - Lo cual es bueno, excepto ... - Estamos en quiebra. 50 00:03:37,432 --> 00:03:39,100 La quiebra sería una evolución. 51 00:03:39,101 --> 00:03:41,587 Si no hay milagro, tendremos que irnos. 52 00:03:41,588 --> 00:03:43,999 -¿Que es eso? -Nuestra salvación. 53 00:03:44,000 --> 00:03:46,468 -¿Sabes quién es Charlotte Hume? -¿El emergente? 54 00:03:46,469 --> 00:03:49,241 Sí, su familia tenía un programa de televisión. 55 00:03:49,242 --> 00:03:51,164 Eso, pero Charlotte es la más inteligente, 56 00:03:51,165 --> 00:03:54,382 conocido por hacer generosas donaciones a campañas. 57 00:03:54,383 --> 00:03:56,523 Debo aparecer con un sombrero en la mano 58 00:03:56,524 --> 00:03:58,531 -y pedir un cheque? -No son los 90. 59 00:03:58,532 --> 00:04:01,039 Pídele que te mencione en las redes sociales. 60 00:04:01,040 --> 00:04:04,195 -¿Seriamente? -Tiene 70 millones de seguidores. 61 00:04:04,196 --> 00:04:07,941 Su apoyo ayudaría mucho y un cheque no estaría de más. 62 00:04:08,366 --> 00:04:11,444 Muy bien. ¿Qué más tenemos? 63 00:04:13,124 --> 00:04:15,554 Nathan Baker vuelve a escribir. 64 00:04:15,555 --> 00:04:16,855 Nathan Baker? 65 00:04:21,578 --> 00:04:23,694 Estás escribiendo mentiras de nuevo. 66 00:04:23,695 --> 00:04:25,100 No importa mas. 67 00:04:25,633 --> 00:04:27,430 Se está burlando de nosotros, Stephen. 68 00:04:27,976 --> 00:04:30,000 Le sugiero que responda. 69 00:04:30,001 --> 00:04:33,941 De lo contrario, ni siquiera se moleste con Charlotte Hume y el cheque. 70 00:04:49,948 --> 00:04:52,050 Cuanta ostentación en tu pared. 71 00:04:53,776 --> 00:04:57,019 ¿Eres fanático de la historia? 72 00:04:57,744 --> 00:05:02,003 Es herencia. Mi bisabuelo estuvo en la Guerra Civil. 73 00:05:04,847 --> 00:05:08,067 ¿Es esta la segunda ronda de inquisición? 74 00:05:08,068 --> 00:05:11,098 Hábito antiguo. A veces me olvido de que soy terapeuta 75 00:05:11,099 --> 00:05:12,662 no un sargento de ejercicio. 76 00:05:12,663 --> 00:05:14,150 ¿Echa de menos? 77 00:05:14,151 --> 00:05:15,500 Por eso comencé el retiro, 78 00:05:15,501 --> 00:05:18,811 tener contacto con veteranos que han pasado por lo mismo. 79 00:05:18,812 --> 00:05:20,112 Como usted. 80 00:05:20,776 --> 00:05:22,433 Transición suave. 81 00:05:23,644 --> 00:05:25,957 ¿Entonces por qué estás aquí? 82 00:05:25,958 --> 00:05:29,285 Escuché que la comida es buena y las camas son cómodas ... 83 00:05:29,286 --> 00:05:30,941 ¿Qué estás haciendo realmente aquí? 84 00:05:39,532 --> 00:05:41,180 Mi vida se está desmoronando. 85 00:05:42,844 --> 00:05:45,422 Mi matrimonio terminó y ... 86 00:05:47,133 --> 00:05:50,422 parece que mi pareja y yo ... 87 00:05:51,633 --> 00:05:54,461 tenemos balas siguiéndonos, no importa a dónde vayamos. 88 00:05:55,160 --> 00:05:56,460 Entiendo. 89 00:05:56,985 --> 00:05:59,149 -¿Y por qué es eso? -Necesitas conocerla. 90 00:05:59,150 --> 00:06:02,230 -¿Crees que es a propósito? -Cuando te disparan ... 91 00:06:02,231 --> 00:06:04,963 No, tu matrimonio, comportamiento arriesgado. 92 00:06:04,964 --> 00:06:06,679 ¿Quieres volver a la adrenalina? 93 00:06:06,680 --> 00:06:10,415 -¿Adrenalina? -Nada como vivir bajo fuego. 94 00:06:10,416 --> 00:06:13,213 Tanta gente se une a la policía, como tú. 95 00:06:14,688 --> 00:06:17,250 Sabes, que mas puedo hacer? 96 00:06:18,175 --> 00:06:19,475 Si. 97 00:06:20,977 --> 00:06:23,438 Regresé como una persona diferente. 98 00:06:24,586 --> 00:06:27,716 Pero no extraño esos tiempos. 99 00:06:27,717 --> 00:06:31,568 No quiero volver a esa caja de arena nunca más. 100 00:06:32,763 --> 00:06:34,419 Si vamos... 101 00:06:37,490 --> 00:06:40,335 - hablar de Irak. -Ya te dije. 102 00:06:40,336 --> 00:06:43,052 De acuerdo, cosas. 103 00:06:48,987 --> 00:06:53,908 Suboficial de primera clase Pérez, Nancy. 104 00:06:53,909 --> 00:06:57,653 -Mira, buena foto. -¿Cómo consiguió mis archivos? 105 00:06:57,654 --> 00:06:58,954 Conozco a algunas personas. 106 00:07:01,722 --> 00:07:04,675 Corazón Purpura. Franja de acción de combate. 107 00:07:05,228 --> 00:07:07,018 Estrella azul. 108 00:07:07,019 --> 00:07:10,362 Impresionante. ¿Quieres hablar sobre Ibrahim Abboud? 109 00:07:14,851 --> 00:07:16,775 Perez, atira logo! 110 00:07:22,044 --> 00:07:23,858 Después de su muerte, perdió el control. 111 00:07:23,859 --> 00:07:25,464 y fue enviado de regreso. 112 00:07:25,465 --> 00:07:26,977 Si, esta correcto. 113 00:07:26,978 --> 00:07:29,502 -Estoy tratando de extraer algo. -¿Qué? ¿No sabes leer? 114 00:07:31,900 --> 00:07:33,612 Creo que los problemas comenzaron 115 00:07:33,613 --> 00:07:36,198 con Ibrahim Abboud y su madre yihadista. 116 00:07:36,199 --> 00:07:39,681 -Hice lo que tenía que hacer. -Y estaba decorado por eso. 117 00:07:39,682 --> 00:07:41,955 Pero siente que todavía necesita justificarse. 118 00:07:42,830 --> 00:07:46,446 -¿A donde quieres ir? -Te castigas a ti mismo, 119 00:07:46,447 --> 00:07:49,485 porque mataste a Ibrahim, porque nadie te castigó. 120 00:07:49,486 --> 00:07:52,125 - Es hora de seguir adelante. -¿Qué? 121 00:07:52,126 --> 00:07:55,712 Es un término militar. Adelante, encuentra una mejor manera. 122 00:08:03,758 --> 00:08:06,605 Emma, ​​soy Syd. Estoy tratando de hablar contigo. 123 00:08:06,606 --> 00:08:08,567 Devuélveme, es importante. 124 00:08:13,131 --> 00:08:14,671 -¿Hola? -Terry, hola. 125 00:08:14,672 --> 00:08:17,141 Soy el detective Syd Burnett, estoy buscando a Emma, 126 00:08:17,142 --> 00:08:19,985 -¿Sabes donde esta ella? -No, nos íbamos a encontrar 127 00:08:19,986 --> 00:08:21,931 para un bocadillo, pero ella no apareció. 128 00:08:21,932 --> 00:08:24,973 Acabo de revisar su clase de yoga. Emma no apareció. 129 00:08:24,974 --> 00:08:28,002 -¿Cuándo debería haber llegado? -Hace tres horas. 130 00:08:28,551 --> 00:08:30,600 Algo está mal. ¡Yo se! 131 00:08:31,700 --> 00:08:33,358 Terry, te llamaré más tarde. 132 00:08:33,359 --> 00:08:36,200 Me llamaron por un auto abandonado en North Hollywood. 133 00:08:36,201 --> 00:08:39,673 Revisaron los platos. Pertenece a Emma Mitchell. 134 00:08:42,766 --> 00:08:46,000 -Quiero que te lleves a Baines. -No necesito una niñera. 135 00:08:46,001 --> 00:08:50,014 Oye, no, no. Prefiero guardaespaldas. 136 00:08:51,682 --> 00:08:53,002 Está bien. 137 00:08:53,584 --> 00:08:56,400 Ver, que puede ser divertido, ¿verdad? 138 00:08:56,401 --> 00:08:59,090 Soy el tipo de niñera de la pizza Scarface. 139 00:08:59,091 --> 00:09:02,128 Y solo porque soy yo, no necesitas cambiar nada, ¿de acuerdo? 140 00:09:02,129 --> 00:09:04,851 Puedes decir todo lo que dirías 141 00:09:04,852 --> 00:09:07,814 si McKenna estuviera contigo. 142 00:09:07,815 --> 00:09:10,012 Que alivio. 143 00:09:10,013 --> 00:09:14,145 Un chico me dio un oral anoche, fue genial, 144 00:09:14,146 --> 00:09:15,490 bueno, hasta que me tiré un pedo. 145 00:09:24,082 --> 00:09:27,075 -¿Cadenas en la cama y todo? -Sí, todo lo que faltaba era 146 00:09:27,076 --> 00:09:30,001 un agujero y un cubo para usar en el baño, y ... 147 00:09:30,002 --> 00:09:32,819 entonces sería como Buffalo Bill. 148 00:09:32,820 --> 00:09:35,518 ¿Sierra? Por eso no confío en los blancos con bodegas. 149 00:09:35,519 --> 00:09:37,982 Tengo mis cosas como todos los demás, 150 00:09:37,983 --> 00:09:40,582 Pero si tiene que suceder bajo tierra, es un problema. 151 00:09:40,583 --> 00:09:43,810 Bien, tenemos llaves, celular, agua. 152 00:09:43,811 --> 00:09:46,651 Emma no sacó su teléfono celular del cargador. 153 00:09:48,146 --> 00:09:50,425 Golpean la espalda, el faro está roto. 154 00:09:50,426 --> 00:09:54,283 Está bien, alguien la golpea, detiene el auto. 155 00:09:54,898 --> 00:09:58,041 -Intercambio de información, -Es secuestrado. 156 00:09:58,042 --> 00:10:00,958 ¿Ya sabes? Eso es un absurdo. 157 00:10:00,959 --> 00:10:05,209 Quien secuestra a una mujer a plena luz del día en medio de NoHo. 158 00:10:05,210 --> 00:10:07,585 Un hombre blanco de mediana edad con un sótano. 159 00:10:21,000 --> 00:10:25,489 ¡Ayuda! Que alguien me ayude, por favor. ¡Ayuda! 160 00:10:25,490 --> 00:10:27,791 ¡Me ayuda! 161 00:10:40,608 --> 00:10:43,874 Por favor, ¿qué quieres? 162 00:10:43,875 --> 00:10:48,720 Por favor déjeme ir, por favor, por favor. 163 00:10:48,721 --> 00:10:51,750 -Adelante y grita. -Por favor. 164 00:10:54,466 --> 00:10:56,400 Pero te lo haré saber ... 165 00:10:58,352 --> 00:11:02,600 -Me gusta -Por favor, no me lastimes. 166 00:11:03,090 --> 00:11:05,700 Realmente te pareces a Mallory. 167 00:11:09,252 --> 00:11:11,420 ¿Qué es lo qué quieres? 168 00:11:13,984 --> 00:11:16,200 Por favor , no me lastimes. 169 00:11:16,201 --> 00:11:20,300 No, no, por favor, por favor. 170 00:11:20,700 --> 00:11:22,000 Lo que tú... 171 00:11:24,200 --> 00:11:25,894 ¡Quema! 172 00:11:25,895 --> 00:11:29,305 -Está quemando mucho. -De verdad debería. 173 00:11:31,400 --> 00:11:34,215 ¡Arde mucho! 174 00:11:43,800 --> 00:11:48,375 Aquí, aquí, déjame aliviar el dolor. 175 00:11:48,376 --> 00:11:50,293 Puedes dejarlo conmigo. 176 00:11:54,669 --> 00:11:56,653 Una pastilla te hace más grande. 177 00:11:56,654 --> 00:11:59,410 Una pastilla te hace más pequeño. 178 00:11:59,411 --> 00:12:01,528 ¿Que queres de mi? 179 00:12:03,371 --> 00:12:06,974 Podemos montar en el carrusel 180 00:12:06,975 --> 00:12:08,275 de nuevo. 181 00:12:08,700 --> 00:12:12,278 O puede decirme lo que le dijo a la policía. 182 00:12:16,656 --> 00:12:20,610 Entonces, ¿qué será, hermoso? 183 00:12:32,471 --> 00:12:33,914 ¿Cuánto tiempo sirvió? 184 00:12:35,765 --> 00:12:37,496 Siete años. 185 00:12:37,497 --> 00:12:40,610 Él habría seguido, pero no aceptaban a las mujeres como francotiradores. 186 00:12:40,611 --> 00:12:44,298 Sigue siendo machista, como muchas cosas. 187 00:12:44,299 --> 00:12:47,586 Las mujeres necesitan tener un estándar alto, doblemente. 188 00:12:47,587 --> 00:12:50,967 -Apuesta. -Apuesto a que estuvo bien. 189 00:12:50,968 --> 00:12:54,023 Te dan 40 intentos más para convertirte en francotirador. 190 00:12:54,640 --> 00:12:55,940 Lo tengo con 12. 191 00:12:57,047 --> 00:12:58,593 ¿Pero lo hizo dos veces? 192 00:13:04,560 --> 00:13:07,059 -¿Estás bien? -Sí, acabo de pisar una roca. 193 00:13:07,060 --> 00:13:08,646 Te alcanzo. 194 00:13:31,854 --> 00:13:33,354 Está atrasada. 195 00:13:35,132 --> 00:13:37,531 -¿Tienes que ir a otro lado? -Eso no me gusta. 196 00:13:37,532 --> 00:13:39,971 No hay tiempo de preparación o refuerzo cercano . 197 00:13:39,972 --> 00:13:42,688 He estado preparado para esto desde que tenía 17 años. 198 00:13:45,056 --> 00:13:48,829 ¿Descubriste por qué vinieron los 2 asesinos? 199 00:13:48,830 --> 00:13:52,675 No. Winslow y Hobbs llevan meses aquí. 200 00:13:52,676 --> 00:13:56,539 Nadie los recuerda. Pero el duque Ingram es misterioso. 201 00:13:56,540 --> 00:13:59,087 ¿Crees que está involucrado? 202 00:13:59,088 --> 00:14:01,649 Tiene acceso a archivos confidenciales. 203 00:14:01,650 --> 00:14:04,587 Tiene acceso a mis registros reales. 204 00:14:04,588 --> 00:14:07,970 No los que la Marina hizo públicos. También hay otros. 205 00:14:08,447 --> 00:14:10,251 De acuerdo, tal vez ... 206 00:14:10,252 --> 00:14:14,018 Alguien lo contrató para reclutar asesinos mediante terapia. 207 00:14:14,019 --> 00:14:15,579 ¿Podemos conseguir estos archivos? 208 00:14:15,580 --> 00:14:17,752 Están encerrados en su oficina. 209 00:14:18,572 --> 00:14:20,033 Podemos invadir esta noche 210 00:14:20,564 --> 00:14:22,460 cuando todo el mundo está fuera, a las 7 pm. 211 00:14:22,461 --> 00:14:23,790 Necesito ir. 212 00:14:23,791 --> 00:14:27,276 ¿Sabes qué? Yo también necesito conectarme a su computadora. 213 00:14:27,277 --> 00:14:29,909 -¿Puedes pedirle ayuda a Fletcher? -Espere. 214 00:14:29,910 --> 00:14:32,088 -¿Qué? -Quédate con eso. 215 00:14:32,089 --> 00:14:35,250 ¿Qué? ¡No! Aquí hay terapia para veteranos. 216 00:14:35,251 --> 00:14:37,959 -No puedes tener armas, miran. -Entonces escóndelo. 217 00:14:40,080 --> 00:14:41,380 Gracias Papá. 218 00:14:43,774 --> 00:14:45,074 De nada. 219 00:14:45,649 --> 00:14:48,430 OLIMPYC CAFETERIA RESTAURANTE FAMILIAR 220 00:14:57,697 --> 00:15:00,947 Fiscal, perdón, temporal. 221 00:15:02,423 --> 00:15:04,556 -Nathan. -Recibí tu llamada. 222 00:15:05,775 --> 00:15:07,970 ¿Has notado tus errores? 223 00:15:09,072 --> 00:15:11,954 -Fuiste tras mi hija. -Eso es algo dramático. 224 00:15:12,551 --> 00:15:15,909 - Hablé con ella. -Eres mi hija, bastardo. 225 00:15:15,910 --> 00:15:17,713 Podrías haberme amenazado por teléfono. 226 00:15:17,714 --> 00:15:21,009 Realmente precisa do estilo Tony Soprano? 227 00:15:26,072 --> 00:15:27,744 -¿Qué es lo qué quieres? -¿Como? 228 00:15:27,745 --> 00:15:29,451 Para que desaparezcas. 229 00:15:31,048 --> 00:15:33,711 Cuando escuché que estabas postulando para promotor, 230 00:15:33,712 --> 00:15:36,204 Pensé, "mierda santa". 231 00:15:37,392 --> 00:15:40,639 Este bastardo arrogante tiene huevos. 232 00:15:40,640 --> 00:15:43,939 -Dime tu precio, Nathan. - No estoy en venta, Pat. 233 00:15:44,587 --> 00:15:48,375 Me gusta verte sufrir. Es eso. 234 00:15:49,540 --> 00:15:51,759 No cambiará pronto. 235 00:15:59,075 --> 00:16:01,958 ¿Conoce al tipo al que golpeó fuera de ese bar? 236 00:16:02,856 --> 00:16:04,536 Todavía cojea. 237 00:16:06,496 --> 00:16:09,732 Estoy orgulloso del veredicto que obtuve en ese caso. 238 00:16:11,276 --> 00:16:15,557 Sin embargo, no estoy orgulloso de la sentencia que firmé. 239 00:16:15,558 --> 00:16:18,776 Fue excesivo, fue político, fue ... 240 00:16:20,578 --> 00:16:24,451 motivado por ambiciones egoístas y si pudiera volver 241 00:16:24,452 --> 00:16:26,478 y cambiar eso, lo hice. 242 00:16:28,054 --> 00:16:31,042 Pero el pasado es el pasado, Nathan. 243 00:16:31,043 --> 00:16:33,159 Entonces, ¿cómo puedo ayudarte hoy? 244 00:16:33,160 --> 00:16:34,606 ¿Ayudarme? 245 00:16:34,607 --> 00:16:36,679 Mi campaña trata sobre la integridad. 246 00:16:36,680 --> 00:16:38,399 ¿Qué otra forma de demostrar esto? 247 00:16:38,400 --> 00:16:41,223 además de revisar los hechos de su caso y si los manejan ?? 248 00:16:42,412 --> 00:16:43,887 cancelar su condena. 249 00:16:45,412 --> 00:16:47,674 No puedo devolverte ese tiempo. 250 00:16:48,664 --> 00:16:50,814 Pero tal vez pueda ayudarte a levantarte. 251 00:16:56,261 --> 00:17:00,993 Lo siento, Nathan. De verdad. 252 00:17:14,162 --> 00:17:15,596 Estaré en contacto. 253 00:17:24,911 --> 00:17:26,758 DELEGACIA DE POLÍCIA DE LOS ANGELES 254 00:17:27,700 --> 00:17:29,680 ¿Es todo del apartamento de Wayland? 255 00:17:29,681 --> 00:17:32,587 Porque todavía no hay nada en el teléfono celular de él o de su novia. 256 00:17:33,442 --> 00:17:36,381 "Soy Beverly Gamble, tengo diabetes tipo 1 257 00:17:36,382 --> 00:17:38,662 y mal gusto para los hombres ". 258 00:17:39,062 --> 00:17:42,394 No hay señales de Wayland o Beverly en las últimas dos semanas 259 00:17:46,345 --> 00:17:47,668 Sur. 260 00:17:48,143 --> 00:17:51,041 Lo siento, no puedo dejar de pensar en Jen en eso. 261 00:17:51,545 --> 00:17:53,163 aguanta con ese monstruo. 262 00:17:53,164 --> 00:17:54,714 No tienes que culparte a ti mismo de esa manera. 263 00:17:54,715 --> 00:17:57,536 Detectives, el cristal roto del faro que encontraron 264 00:17:57,537 --> 00:17:59,348 en el lugar del accidente fueron marcados. 265 00:17:59,349 --> 00:18:01,022 Usando tecnologia de micropontos. 266 00:18:01,023 --> 00:18:02,424 Excelente. 267 00:18:02,895 --> 00:18:04,195 Ahora bien, ¿qué significa? 268 00:18:04,196 --> 00:18:06,904 Algunas marcas de automóviles aplican números microscópicos 269 00:18:06,905 --> 00:18:09,747 en los faros de la asamblea, encendiendo ese faro 270 00:18:09,748 --> 00:18:11,175 a un vehículo específico. 271 00:18:11,514 --> 00:18:15,108 Este es el vehículo. Le ponemos una alerta. 272 00:18:15,109 --> 00:18:16,734 Buen trabajo, Linda. 273 00:18:27,306 --> 00:18:29,639 -Beverly Gamble, policía. -Manos para arriba 274 00:18:29,640 --> 00:18:31,017 -Está atorado. -¿Qué paso? 275 00:18:31,018 --> 00:18:33,300 Su coche fue utilizado en un posible secuestro. 276 00:18:33,980 --> 00:18:36,221 -¿Qué está pasando? - Sácala de aquí. 277 00:18:38,100 --> 00:18:39,583 ¿Qué pasó con el faro, Bev? 278 00:18:39,584 --> 00:18:41,940 No sé. El auto es de Wayland. 279 00:18:41,941 --> 00:18:44,088 -¿Tu novio, Wayland James? -Si. 280 00:18:44,089 --> 00:18:45,947 -¿Donde está? -No sé. Él me habló 281 00:18:45,948 --> 00:18:48,905 recoger el auto en Wal-Mart y dejarlo en el estacionamiento. 282 00:18:48,906 --> 00:18:51,252 Una mujer fue secuestrada en su automóvil. 283 00:18:51,253 --> 00:18:52,946 ¿Cuándo fue la última vez que lo vio? 284 00:18:52,947 --> 00:18:55,700 Dijo que estaba en problemas y que teníamos que desaparecer. 285 00:18:55,701 --> 00:18:57,829 Fui a un hotel en Long Beach 286 00:18:57,830 --> 00:18:59,565 y hoy recibí un mensaje en la recepción 287 00:18:59,566 --> 00:19:00,938 ordenando que el coche se mueva. 288 00:19:00,939 --> 00:19:02,300 El sabía donde estabas 289 00:19:02,301 --> 00:19:04,550 - ¿Fue esto para los dos? -No. 290 00:19:19,959 --> 00:19:21,760 Todos están todavía en la cafetería. 291 00:19:21,761 --> 00:19:24,997 A Ingram no le gustan las cenas largas, tengo que ser rápido. 292 00:19:32,301 --> 00:19:33,906 ¿Fletcher tuvo éxito? 293 00:19:34,382 --> 00:19:36,792 Dijo que te debe una. 294 00:19:36,793 --> 00:19:38,713 No es alguien a quien le gustaría deber. 295 00:19:39,947 --> 00:19:41,247 Entré. 296 00:19:41,893 --> 00:19:44,754 La historia militar completa de Winslow. 297 00:19:44,755 --> 00:19:46,055 Dame tu celular. 298 00:19:48,291 --> 00:19:49,591 Aquí está. 299 00:19:52,018 --> 00:19:54,364 Evaluaciones psicológicas. 300 00:19:54,788 --> 00:19:56,887 Aptitud física. 301 00:19:56,888 --> 00:20:00,520 Entendí por qué te reclutaron para ser un asesino. 302 00:20:03,847 --> 00:20:07,559 -Lo siento, no quise decir ... -No. 303 00:20:08,428 --> 00:20:09,728 Esta todo bien. 304 00:20:13,382 --> 00:20:15,421 Hobbs tampoco está mal. 305 00:20:15,422 --> 00:20:18,164 Qué lindo Nancy Drew, pero tenemos que correr. 306 00:20:18,165 --> 00:20:19,928 Solo voy a buscar en su computadora. 307 00:20:26,155 --> 00:20:27,455 Mira este. 308 00:20:27,456 --> 00:20:29,995 "La patrulla va bien. Podemos encontrar un reemplazo. 309 00:20:29,996 --> 00:20:31,820 La misión continúa según lo planeado ". 310 00:20:32,229 --> 00:20:35,766 Esto es de ayer. Basta arrestarte. 311 00:20:35,767 --> 00:20:37,421 -No. -¿Como no? 312 00:20:37,422 --> 00:20:38,824 ¡Sigue planeando algo! 313 00:20:38,825 --> 00:20:41,242 ¡Tenemos que interrogarlo para que hable! 314 00:20:41,243 --> 00:20:45,143 Es de Operaciones Especiales. No podrás hacer que hable. 315 00:20:45,144 --> 00:20:46,444 De acuerdo, ¿qué hacemos? 316 00:20:46,445 --> 00:20:48,741 Seguiré disfrazado y te convenceré 317 00:20:48,742 --> 00:20:51,492 que soy la persona calificada para lo que estás planeando. 318 00:20:51,493 --> 00:20:54,776 No, eso no me gusta. Eso no es... 319 00:20:54,777 --> 00:20:56,387 Nada de lo que diga importará. 320 00:20:56,388 --> 00:20:57,688 No haga. 321 00:21:01,186 --> 00:21:03,438 -Mierda, viene alguien. -¿Qué? 322 00:21:03,439 --> 00:21:05,721 ¿Qué? ¡No! ¿Qué estás haciendo? 323 00:21:05,722 --> 00:21:08,122 - Intentando salvar la misión. -No hay necesidad de acosar. 324 00:21:08,123 --> 00:21:10,223 No te estaba acosando, solo traté de besarte. 325 00:21:14,059 --> 00:21:15,892 ¿Qué diablos está pasando aquí? 326 00:21:18,942 --> 00:21:20,616 Estamos... 327 00:21:21,875 --> 00:21:23,423 Este es mi novio. 328 00:21:23,424 --> 00:21:27,769 Pensé que todos estaban en la cafetería. 329 00:21:27,770 --> 00:21:30,583 Sabes que tenemos reglas aquí. Se aplican a todos. 330 00:21:30,584 --> 00:21:32,017 Yo solo... 331 00:21:32,018 --> 00:21:36,889 Quería venir y le dije: "Deberías venir". 332 00:21:36,890 --> 00:21:41,799 -Pero no ... Sí, no así. -No de la forma en que estás pensando. 333 00:21:41,800 --> 00:21:44,643 De todas formas. Soy Chad. 334 00:21:45,951 --> 00:21:47,998 ¿Tu esposa sabe que estás aquí, Chad? 335 00:21:49,231 --> 00:21:51,830 Soy un agente inmobiliario, 336 00:21:51,831 --> 00:21:54,997 entonces uso el anillo para darle más credibilidad. 337 00:21:56,389 --> 00:22:00,425 Necesitas vender todas esas casas. 338 00:22:00,426 --> 00:22:02,244 Te dije que era una mala idea. 339 00:22:02,245 --> 00:22:04,411 El dice. Yo no quise venir. 340 00:22:08,497 --> 00:22:10,619 Lo siento, no es gracioso. 341 00:22:11,308 --> 00:22:12,855 Esto no volverá a suceder . 342 00:22:12,856 --> 00:22:15,650 Porque si pasa, se acabó para ti aquí. 343 00:22:15,651 --> 00:22:17,505 Nunca volveré 344 00:23:22,621 --> 00:23:24,864 -Srt.ª Hume. -Procurador McKenna. 345 00:23:28,635 --> 00:23:30,515 Me gustó tu swing. 346 00:23:31,382 --> 00:23:32,962 Perdón... 347 00:23:32,963 --> 00:23:36,209 Expresión idiomatica. Intento aprender uno cada semana. 348 00:23:36,210 --> 00:23:38,833 Hay un libro. No es demasiado. 349 00:23:38,834 --> 00:23:40,466 Sabe o que significa? 350 00:23:40,467 --> 00:23:43,914 -¿Te gustó cómo me visto? -No. 351 00:23:43,915 --> 00:23:47,409 Literalmente significa que eres mi tipo. 352 00:23:47,410 --> 00:23:52,111 Abogado McKenna, me gusta su swing. 353 00:23:52,112 --> 00:23:55,412 Duro con el crimen, pero socialmente progresista. 354 00:23:58,664 --> 00:24:01,192 Tu apoyo sería muy bueno . 355 00:24:01,593 --> 00:24:04,274 Y tus aportaciones. 356 00:24:04,675 --> 00:24:07,915 Primero puedes al menos invitarme a cenar. 357 00:24:11,138 --> 00:24:15,701 Si te gusta mi swing, podemos ser honestos. 358 00:24:20,157 --> 00:24:23,214 Amo a un hombre que sabe lo que quiere. 359 00:24:24,825 --> 00:24:26,462 Se vamos ser sinceros, 360 00:24:26,463 --> 00:24:29,144 Tenía muchas ganas de conocerte en persona. 361 00:24:29,750 --> 00:24:31,053 El mismo. 362 00:24:32,800 --> 00:24:34,802 Bueno, lamentablemente 363 00:24:34,803 --> 00:24:38,084 tendremos que continuar otro día. 364 00:24:38,085 --> 00:24:39,710 Preciso circular. 365 00:24:40,393 --> 00:24:41,853 Hablo contigo más tarde. 366 00:25:09,344 --> 00:25:10,647 Jesús. 367 00:26:10,341 --> 00:26:12,227 Parece una nueva pista. 368 00:26:12,228 --> 00:26:14,033 -¿Qué es? -Si. 369 00:26:14,034 --> 00:26:17,055 ¿Recuerda los nombres que encontró en la pared del sótano de Wayland? 370 00:26:17,056 --> 00:26:21,784 Correcto. Estábamos seguros de que Karen era Karen Selby. 371 00:26:22,193 --> 00:26:24,746 Correcto. Su caso fue cerrado hace años 372 00:26:24,747 --> 00:26:27,718 cuando chocan con el ADN de un extraño 373 00:26:27,719 --> 00:26:31,744 que murió de una sobredosis en Griffith Park, a los 19 años. 374 00:26:32,145 --> 00:26:35,591 -¿Y Tanya? -Tanya es Tanya Glover. 375 00:26:36,511 --> 00:26:40,178 Desapareció hace 20 años, cuando tenía 15 años. 376 00:26:40,179 --> 00:26:42,886 Visto por última vez yendo al centro comercial. 377 00:26:42,887 --> 00:26:46,578 Era diabética e iba al cine con amigos. 378 00:26:46,579 --> 00:26:50,245 -Espera. Tanya era diabética? -Sim. 379 00:26:51,358 --> 00:26:53,467 Beverly dejó bolígrafos de insulina 380 00:26:53,468 --> 00:26:55,649 -no entra. de Wayland. -Beverly tiene 35 años, 381 00:26:55,650 --> 00:26:57,954 la misma edad que Tanya tendría hoy. 382 00:26:57,955 --> 00:27:01,266 Beverly no es su novia, sino una de las víctimas. 383 00:27:09,026 --> 00:27:10,584 ¿Te parece familiar? 384 00:27:12,248 --> 00:27:13,551 Debería. 385 00:27:14,799 --> 00:27:18,608 Es Tanya Glover. Desapareció hace 20 años. 386 00:27:19,311 --> 00:27:20,895 Ella escribió su nombre 387 00:27:21,311 --> 00:27:25,126 en la pared del sótano de Wayland . 388 00:27:26,307 --> 00:27:30,337 -¿Y tu no eres? -Eres Tanya. 389 00:27:30,740 --> 00:27:33,827 -No me llames así. -Es quien eres. 390 00:27:35,730 --> 00:27:37,706 Tanya es quien era yo. 391 00:27:38,738 --> 00:27:40,929 Le sucedieron cosas malas . 392 00:27:41,738 --> 00:27:43,192 Ella estaba débil. 393 00:27:45,041 --> 00:27:46,356 Soy Beverly. 394 00:27:48,400 --> 00:27:51,844 Está bien ... Tanya es una víctima. 395 00:27:53,340 --> 00:27:57,119 Beverly es una sobreviviente. 396 00:27:58,907 --> 00:28:00,210 Beverly. 397 00:28:02,318 --> 00:28:05,092 Necesito saber qué le pasó a Tanya. 398 00:28:07,714 --> 00:28:09,225 Wayland se llevó a otra chica 399 00:28:09,226 --> 00:28:12,041 y necesitamos tu ayuda para encontrarlo. 400 00:28:14,430 --> 00:28:17,776 -Ha pasado tanto tiempo desde ... -Se ha estado aprovechando de ti 401 00:28:17,777 --> 00:28:21,289 herir a otra chica, como hiciste con Tanya. 402 00:28:26,082 --> 00:28:28,706 ¿Ya se ha inyectado Diprivan ? 403 00:28:30,538 --> 00:28:31,852 Quemar. 404 00:28:32,466 --> 00:28:34,911 Como si tus venas estuvieran en llamas. 405 00:28:36,202 --> 00:28:40,164 Luego viene Narcan, como adrenalina en el corazón. 406 00:28:42,113 --> 00:28:46,343 Y lo hizo una y otra vez. 407 00:28:46,825 --> 00:28:48,127 Y otra vez. 408 00:28:48,128 --> 00:28:51,584 Hasta que ella dependió de él para acabar con el dolor. 409 00:28:54,297 --> 00:28:56,387 ¿Tanya intentó escapar? 410 00:28:58,927 --> 00:29:02,727 Wayland dijo que mataría a su familia si se escapaba. 411 00:29:03,588 --> 00:29:06,446 Los padres ni siquiera la estaban buscando. 412 00:29:06,447 --> 00:29:08,248 Nadie lo estaba. 413 00:29:08,249 --> 00:29:11,306 Los padres de Tanya la aman. Estaban inconsolables. 414 00:29:11,307 --> 00:29:13,792 Fueron a los periódicos, ofrecieron una recompensa. 415 00:29:13,793 --> 00:29:16,761 Usted está mintiendo. 416 00:29:17,612 --> 00:29:20,199 Wayland es el único que me ama. 417 00:29:22,854 --> 00:29:24,894 El me cuida. 418 00:29:25,877 --> 00:29:27,784 Me enseña. 419 00:29:35,148 --> 00:29:36,795 ¿Recuerdas a Mallory? 420 00:29:42,726 --> 00:29:45,777 Estuvimos juntos hasta que ella se escapó. 421 00:29:45,778 --> 00:29:47,179 ¿Cómo se escapó? 422 00:29:47,671 --> 00:29:50,188 Esa noche, Wayland estaba siendo amable. 423 00:29:50,634 --> 00:29:52,457 Nos trajo la cena. 424 00:29:53,270 --> 00:29:55,356 Mallory se liberó de una de las cadenas 425 00:29:55,357 --> 00:29:56,817 y golpearlo. 426 00:29:57,251 --> 00:29:58,850 Ella lo lastimó mucho. 427 00:30:00,951 --> 00:30:02,780 Wayland la buscó al despertar, 428 00:30:02,781 --> 00:30:04,460 pero no lo encontré. 429 00:30:05,725 --> 00:30:07,185 Él estaba asustado. 430 00:30:08,211 --> 00:30:10,301 Nunca lo había visto tan asustado. 431 00:30:13,363 --> 00:30:15,453 Nunca se olvidó de Mallory. 432 00:30:18,178 --> 00:30:20,129 Después de eso, la odió. 433 00:30:20,656 --> 00:30:23,786 Dijo que la mataría si alguna vez la encontraba. 434 00:30:26,779 --> 00:30:28,522 La mujer que Wayland tomó ... 435 00:30:29,210 --> 00:30:31,131 ella es la hermana de Mallory. 436 00:30:32,501 --> 00:30:35,147 -¿Cómo la encontró? -Ella lo encontró. 437 00:30:37,557 --> 00:30:39,048 Beverly? 438 00:30:39,049 --> 00:30:42,169 Sabemos que Wayland le ha dado una forma de contactarlo. 439 00:30:43,247 --> 00:30:45,638 Necesitamos esa información. 440 00:30:47,059 --> 00:30:48,685 Su nombre es Emma. 441 00:30:50,300 --> 00:30:53,167 Y ya sabes lo que le hará. 442 00:30:53,168 --> 00:30:55,731 Por favor! 443 00:30:57,337 --> 00:30:59,825 ¡No por favor! 444 00:31:02,712 --> 00:31:05,508 Por favor! 445 00:31:06,422 --> 00:31:08,779 ¡No por favor! 446 00:31:08,780 --> 00:31:12,249 Pare, por favor! 447 00:31:50,650 --> 00:31:53,276 Bienvenida de vuelta. 448 00:31:53,658 --> 00:31:56,549 -Hola. -¡Pare por favor! 449 00:31:56,550 --> 00:31:59,753 -De verdad ... -¡Detente, por favor! 450 00:32:00,152 --> 00:32:02,242 Realmente te pareces a tu hermana. 451 00:32:03,310 --> 00:32:05,890 Ella era mi favorita. 452 00:32:06,588 --> 00:32:07,940 Por favor. 453 00:32:10,373 --> 00:32:11,859 Tu sabes... 454 00:32:12,765 --> 00:32:15,288 ¿Sabes por qué te traje aquí? 455 00:32:18,517 --> 00:32:21,647 Porque nadie te escuchará gritar. 456 00:32:30,942 --> 00:32:34,202 Me hizo memorizar una dirección de correo electrónico segura. 457 00:32:34,997 --> 00:32:38,879 Debo enviar un mensaje si tengo problemas. 458 00:32:52,811 --> 00:32:55,091 Gracias, Beverly. 459 00:33:00,387 --> 00:33:01,918 Esta es Cynthia. 460 00:33:01,919 --> 00:33:04,356 Él es un trabajador social. Ella te llevará allí 461 00:33:04,357 --> 00:33:06,989 e incluirlo en el servicio de protección de víctimas. 462 00:33:08,147 --> 00:33:09,582 Todo bien. 463 00:33:10,348 --> 00:33:11,754 Gracias. 464 00:33:28,945 --> 00:33:31,189 CARRETERA DESDE AQUÍ 30MIN NECESITAN AYUDA 465 00:33:34,111 --> 00:33:35,963 Por favor, me solte! 466 00:34:31,925 --> 00:34:34,324 GRACIAS POR LA NOCHE SALVAJE 467 00:34:43,565 --> 00:34:44,865 RECIENTE 468 00:34:47,885 --> 00:34:49,205 PUBLICACIONES 469 00:34:49,206 --> 00:34:50,768 O que... 470 00:35:00,055 --> 00:35:01,539 Que carajo 471 00:35:11,994 --> 00:35:14,977 - Odio decir eso. - Tienes tiempo para parar. 472 00:35:15,663 --> 00:35:18,052 ¿Deberíamos considerar que Beverly está mintiendo? 473 00:35:18,053 --> 00:35:21,554 Lo controló durante muchos años. 474 00:35:22,132 --> 00:35:25,398 Quizás. Ella se quedó con él durante mucho tiempo. 475 00:35:25,399 --> 00:35:28,106 Ella nunca podrá deshacerse de él por completo. 476 00:35:28,107 --> 00:35:30,554 Jen escapó y no volvió a casa. 477 00:35:31,613 --> 00:35:33,747 Nunca entendí eso. ¿Porque no? 478 00:35:35,828 --> 00:35:37,822 Wayland lo destruyó. 479 00:35:38,527 --> 00:35:41,175 La convirtió en adicta y prostituta. 480 00:35:41,176 --> 00:35:43,130 Ella pensó que era inútil. 481 00:35:43,800 --> 00:35:45,100 Mierda... 482 00:35:45,927 --> 00:35:48,713 Espero que venga, tengo algo para él. 483 00:35:49,423 --> 00:35:52,514 Respondió muy rápidamente. Él vendrá. 484 00:35:53,824 --> 00:35:57,956 Sospechoso de avistamiento. Chaqueta marrón, jeans y gorra. 485 00:35:59,624 --> 00:36:00,929 Vamos... 486 00:36:06,706 --> 00:36:09,202 ¡DPLA, estás bajo arresto! 487 00:36:16,099 --> 00:36:19,388 Hoy les di a todos un día libre . 488 00:36:19,389 --> 00:36:21,058 No debe haber recibido el mensaje. 489 00:36:24,382 --> 00:36:28,504 -Siempre soy el último en saberlo. - La gente ha desaparecido aquí. 490 00:36:28,505 --> 00:36:31,713 Posteriormente, solo se encontraron con la ayuda de animales. 491 00:36:31,714 --> 00:36:34,978 La depresión es real, especialmente aquí. 492 00:36:37,976 --> 00:36:40,385 ¿Crees que puedes escapar de matar a un policía? 493 00:36:40,386 --> 00:36:44,232 Si soy inteligente, que soy bastante. 494 00:36:55,096 --> 00:36:58,400 -¿Qué? -¿Porque? 495 00:36:59,615 --> 00:37:02,163 ¿Por qué mataste a Mallory después de todos estos años? 496 00:37:03,098 --> 00:37:07,110 - No maté a nadie. -¿Y no secuestraste a Emma Mitchell? 497 00:37:07,111 --> 00:37:08,451 ¿O Tanya Glover? 498 00:37:08,452 --> 00:37:10,486 Sabemos que Beverly Campbell é a Tanya. 499 00:37:10,487 --> 00:37:12,089 Beverly ... 500 00:37:13,360 --> 00:37:16,064 es una chica asombrosa. Leal y dedicado. 501 00:37:16,065 --> 00:37:19,755 -Ella es ... -No, no es leal. 502 00:37:19,756 --> 00:37:22,086 ¿Cómo crees que lo encontramos? 503 00:37:22,087 --> 00:37:25,053 Ella te entregó hermosa. 504 00:37:28,830 --> 00:37:31,824 -¿Dónde ella está ahora? -No te preocupes, la cuidamos nosotros. 505 00:37:32,779 --> 00:37:35,087 No estaría seguro. 506 00:37:46,798 --> 00:37:48,629 Estas muchachas... 507 00:37:48,630 --> 00:37:52,173 confiar más en una mujer 508 00:37:52,174 --> 00:37:56,379 como ella, que un tipo extraño como yo. 509 00:37:58,030 --> 00:38:00,309 Tanya era una larva, 510 00:38:00,310 --> 00:38:04,890 pero Beverly era mi mariposa. 511 00:38:10,138 --> 00:38:12,015 Ella participó en esto. 512 00:38:15,329 --> 00:38:17,975 Ayudó a reclutar a las chicas. 513 00:38:21,991 --> 00:38:23,589 Beverly. 514 00:38:24,936 --> 00:38:26,771 Ella está viva, llame a los paramédicos. 515 00:38:29,609 --> 00:38:32,685 La detective Sydney Burnett, DPLA, envíe una ambulancia. 516 00:38:32,686 --> 00:38:35,006 DPLA Central, en el centro, 517 00:38:35,007 --> 00:38:38,155 Cuarto de servicio social, 842, rápido. 518 00:38:57,118 --> 00:38:58,797 Estimado McKenna. 519 00:40:05,311 --> 00:40:08,746 -Vamos a hablar. -Con mucho gusto. 520 00:40:10,902 --> 00:40:14,084 -Puedo sacarte. -Syd, no creo que sea una buena idea. 521 00:40:15,399 --> 00:40:17,319 No creo que quieras ver eso. 522 00:40:27,692 --> 00:40:30,100 Me dirás dónde está Emma. 523 00:41:17,675 --> 00:41:19,999 Puede irse. Encuéntrale una celda. 524 00:41:20,000 --> 00:41:22,301 -Vamonos. -¿Para donde? 525 00:41:22,302 --> 00:41:24,100 El depósito de chatarra de The Valley. 526 00:42:18,100 --> 00:42:19,400 Sur. 527 00:42:19,900 --> 00:42:21,899 Sé lo que hiciste con Wayland 528 00:42:21,900 --> 00:42:24,401 y no pediste respaldo. ¿Qué está pasando? 529 00:42:24,402 --> 00:42:26,302 -Si ella se dio cuenta ... -Syd, 530 00:42:26,303 --> 00:42:28,300 me estas hablando, entiendes? 531 00:42:28,301 --> 00:42:29,701 No vamos allí 532 00:42:29,702 --> 00:42:31,600 hasta que vea que estás bien. 533 00:42:33,250 --> 00:42:34,600 Estoy bien. 534 00:43:21,465 --> 00:43:24,600 DPLA! Emma, ​​si puedes escucharnos, 535 00:43:25,051 --> 00:43:26,501 grite. 536 00:43:26,902 --> 00:43:28,252 ¿Sur? 537 00:45:02,200 --> 00:45:04,600 ¡Déjame ir por favor! 538 00:45:04,601 --> 00:45:06,500 Yo no hice nada. 539 00:45:07,500 --> 00:45:09,100 Déjate ir, Beverly. Terminó. 540 00:45:09,101 --> 00:45:11,100 No hasta que diga que se acabó. 541 00:45:22,400 --> 00:45:25,300 -Atire nela, Syd. -Cale a boca. 542 00:45:56,900 --> 00:45:59,600 Estoy aquí, estoy aquí , estoy contigo. 543 00:46:06,300 --> 00:46:09,100 Dime, Bev. Has estado allí. 544 00:46:10,800 --> 00:46:12,900 Por que Wayland matou Mallory 545 00:46:12,901 --> 00:46:15,000 tantos años después? ¿Porque? 546 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 He estado ahí desde el principio. 547 00:46:18,500 --> 00:46:20,650 Entonces apareció la dulce y preciosa Mallory. 548 00:46:20,651 --> 00:46:23,000 No digas su nombre, vaca. 549 00:46:23,700 --> 00:46:26,650 Así que pensé que nunca volvería a verla después de que se escapara. 550 00:46:27,300 --> 00:46:29,400 Fue por casualidad, ¿sabes? 551 00:46:29,801 --> 00:46:32,351 Encontré un nuevo bar para ver las peleas. 552 00:46:32,752 --> 00:46:35,500 Entré y allí estaba ella. Sirviendo bebidas. 553 00:46:36,000 --> 00:46:38,100 La seguí durante unos días. 554 00:46:38,501 --> 00:46:39,900 Yo la miré. 555 00:46:40,301 --> 00:46:41,651 Iba a advertir a Wayland, pero, 556 00:46:41,652 --> 00:46:43,400 sabía que la quería de vuelta. 557 00:46:43,801 --> 00:46:45,800 No podía permitir eso. 558 00:46:45,801 --> 00:46:47,760 Entonces hice lo que tenía que hacer. 559 00:46:49,400 --> 00:46:52,499 Wayland se ha ido. No lastimaría a nadie más. 560 00:46:52,500 --> 00:46:53,800 Nunca más. 561 00:46:53,801 --> 00:46:55,501 Liberarlo. 562 00:46:56,301 --> 00:46:59,300 Tanya, eres tú. 563 00:46:59,701 --> 00:47:01,699 Está dentro de ti. Wayland ... 564 00:47:01,700 --> 00:47:03,000 nunca cambió eso. 565 00:47:03,001 --> 00:47:04,900 No podía cambiar eso. 566 00:47:05,500 --> 00:47:08,400 Tanya, puedes terminar con esto ahora mismo. 567 00:47:08,900 --> 00:47:11,700 No tienes que fingir, no tienes que protegerte. 568 00:47:11,701 --> 00:47:13,001 ¿Entendido? 569 00:47:13,402 --> 00:47:15,400 Baja la hoja. 570 00:47:18,400 --> 00:47:20,200 Vinieron por ayuda. 571 00:47:20,201 --> 00:47:22,400 ¡Y los convertiste en asesinos! 572 00:47:25,200 --> 00:47:27,299 Ya eran asesinos. 573 00:47:27,300 --> 00:47:30,101 -Así como tú. -Usted no me conoce. 574 00:47:30,102 --> 00:47:33,000 Por supuesto que lo sé. Te he visto mil veces. 575 00:47:33,001 --> 00:47:34,900 Pensé que tenías la capacidad. 576 00:47:34,901 --> 00:47:36,351 Entonces fuiste presionado 577 00:47:36,352 --> 00:47:39,000 y apareció su lado sensible . 578 00:47:41,400 --> 00:47:43,300 Adelante. Disparar. 579 00:47:43,301 --> 00:47:45,251 Mátame como mataste a ese inocente 580 00:47:45,252 --> 00:47:46,700 en Iraq. 581 00:47:47,300 --> 00:47:49,800 ¡Mckenna! Baja el arma. 582 00:47:51,000 --> 00:47:52,300 Adelante. 583 00:47:54,300 --> 00:47:56,400 Eres patético. 584 00:47:59,500 --> 00:48:01,150 Continuando. 585 00:48:22,700 --> 00:48:24,500 La maté. 586 00:48:25,900 --> 00:48:28,100 Matei a Mallory. 587 00:49:08,400 --> 00:49:11,200 -Sydney ... -Ven aquí. 588 00:49:11,201 --> 00:49:12,801 Esta todo bien. 44280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.