Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,100 --> 00:00:14,100
Equipo de Queens Of The Lab
-Diabólicamente Majestuoso-
2
00:00:14,101 --> 00:00:15,401
Reina:
LeilaC
3
00:00:15,402 --> 00:00:16,702
Reina:
Jublim_
4
00:00:16,703 --> 00:00:18,003
Rey:
Darrow
5
00:00:18,004 --> 00:00:19,304
Reina:
Abiimo
6
00:00:19,305 --> 00:00:20,605
Reina:
MBrasil
7
00:00:20,606 --> 00:00:21,906
Rey:
rsquint
8
00:00:21,907 --> 00:00:23,207
Reina:
ShangMila
9
00:00:23,208 --> 00:00:24,508
Reina:
LaryCarvalho
10
00:00:47,402 --> 00:00:49,433
¿Cuándo fue
la última vez que vio el sol?
11
00:00:51,621 --> 00:00:54,467
Quién sabe cuánto tiempo
Wayland mantuvo a Jen aquí.
12
00:00:55,678 --> 00:00:57,780
Dios,
debe haber sufrido mucho.
13
00:00:57,781 --> 00:00:59,771
¡Déjame salir!
14
00:01:00,670 --> 00:01:02,107
Ella no fue la única.
15
00:01:02,555 --> 00:01:04,407
Tanya, Karen ...
16
00:01:11,063 --> 00:01:13,312
Sabemos que Mallory es Jen.
17
00:01:13,313 --> 00:01:16,893
¿ Tanya y Karen eran personas que Jen conocía?
18
00:01:16,894 --> 00:01:18,728
¿Incluso antes de que me
secuestraran?
19
00:01:20,980 --> 00:01:23,769
Veamos si Emma los
recuerda.
20
00:01:24,370 --> 00:01:26,964
Llama la.
Toma un poco de aire fresco.
21
00:01:33,190 --> 00:01:36,742
Hola, soy Emma.
Deje un mensaje y vuelva a llamar.
22
00:01:37,679 --> 00:01:40,921
Emma, soy Syd.
Tengo una pregunta, llámame.
23
00:02:06,193 --> 00:02:08,559
Muy bien.
Dio el primer paso.
24
00:02:08,560 --> 00:02:11,333
Gracias. Se siente como si estuviera
en una reunión de AA.
25
00:02:11,334 --> 00:02:13,703
Nunca conocí a un marinero
que no bebiera.
26
00:02:13,704 --> 00:02:15,287
Quizás tenga razón.
27
00:02:15,288 --> 00:02:20,237
Quiero que todos se pregunten
cómo te ha cambiado el ejército.
28
00:02:20,238 --> 00:02:22,247
Todos tenemos
nuestros demonios.
29
00:02:22,248 --> 00:02:26,129
Usa ese tiempo
para confrontarlo, ¿de acuerdo?
30
00:02:26,566 --> 00:02:28,025
McKenna, ¿qué dices?
31
00:02:29,282 --> 00:02:31,502
-¿Sobre qué?
-¿Qué te cuesta dormir?
32
00:02:32,665 --> 00:02:34,611
Tengo un adolescente.
33
00:02:34,612 --> 00:02:37,935
Muy bien, que mas?
¿Qué pasó en la guerra?
34
00:02:41,235 --> 00:02:44,986
Algunas incursiones,
idas y venidas.
35
00:02:44,987 --> 00:02:46,570
Suceden cosas malas,
sabes.
36
00:02:46,571 --> 00:02:48,952
Vamos,
sé más específico.
37
00:02:51,496 --> 00:02:52,796
Cosas.
38
00:02:53,702 --> 00:02:57,177
Hablemos de ello
en privado, ¿de acuerdo?
39
00:02:57,178 --> 00:02:58,810
Bien,
sigamos adelante.
40
00:02:58,811 --> 00:03:01,615
Sé que muchos de ustedes
conocen el próximo ejercicio.
41
00:03:01,616 --> 00:03:03,179
Es medio
esfuerzo de equipo
42
00:03:03,180 --> 00:03:06,334
y medio entrenamiento.
¡Entrenamiento del tronco!
43
00:03:06,335 --> 00:03:08,663
¡Vamos chicos, anímense!
44
00:03:17,437 --> 00:03:20,969
¡Carga tu parte!
Haremos esto todo el día.
45
00:03:21,602 --> 00:03:22,902
¡Vamos!
46
00:03:23,700 --> 00:03:26,300
LA's Finest
2x10 - Líbranos del mal
47
00:03:29,455 --> 00:03:32,725
-¿Cómo estamos, Stephen?
-Informar la semana que viene.
48
00:03:32,726 --> 00:03:35,225
-¿Es tan malo?
-Nos va bien en la investigación.
49
00:03:35,226 --> 00:03:37,431
- Lo cual es bueno, excepto ... -
Estamos en quiebra.
50
00:03:37,432 --> 00:03:39,100
La quiebra
sería una evolución.
51
00:03:39,101 --> 00:03:41,587
Si no hay milagro,
tendremos que irnos.
52
00:03:41,588 --> 00:03:43,999
-¿Que es eso?
-Nuestra salvación.
53
00:03:44,000 --> 00:03:46,468
-¿Sabes quién es Charlotte Hume?
-¿El emergente?
54
00:03:46,469 --> 00:03:49,241
Sí, su familia
tenía un programa de televisión.
55
00:03:49,242 --> 00:03:51,164
Eso, pero Charlotte
es la más inteligente,
56
00:03:51,165 --> 00:03:54,382
conocido por hacer
generosas donaciones a campañas.
57
00:03:54,383 --> 00:03:56,523
Debo aparecer
con un sombrero en la mano
58
00:03:56,524 --> 00:03:58,531
-y pedir un cheque?
-No son los 90.
59
00:03:58,532 --> 00:04:01,039
Pídele que te mencione
en las redes sociales.
60
00:04:01,040 --> 00:04:04,195
-¿Seriamente?
-Tiene 70 millones de seguidores.
61
00:04:04,196 --> 00:04:07,941
Su apoyo ayudaría mucho
y un cheque no estaría de más.
62
00:04:08,366 --> 00:04:11,444
Muy bien.
¿Qué más tenemos?
63
00:04:13,124 --> 00:04:15,554
Nathan Baker
vuelve a escribir.
64
00:04:15,555 --> 00:04:16,855
Nathan Baker?
65
00:04:21,578 --> 00:04:23,694
Estás escribiendo
mentiras de nuevo.
66
00:04:23,695 --> 00:04:25,100
No importa mas.
67
00:04:25,633 --> 00:04:27,430
Se está burlando de nosotros,
Stephen.
68
00:04:27,976 --> 00:04:30,000
Le sugiero que responda.
69
00:04:30,001 --> 00:04:33,941
De lo contrario, ni siquiera se moleste
con Charlotte Hume y el cheque.
70
00:04:49,948 --> 00:04:52,050
Cuanta ostentación
en tu pared.
71
00:04:53,776 --> 00:04:57,019
¿Eres fanático de la historia?
72
00:04:57,744 --> 00:05:02,003
Es herencia. Mi bisabuelo
estuvo en la Guerra Civil.
73
00:05:04,847 --> 00:05:08,067
¿Es esta la segunda ronda
de inquisición?
74
00:05:08,068 --> 00:05:11,098
Hábito antiguo. A veces me olvido de
que soy terapeuta
75
00:05:11,099 --> 00:05:12,662
no un sargento de
ejercicio.
76
00:05:12,663 --> 00:05:14,150
¿Echa de menos?
77
00:05:14,151 --> 00:05:15,500
Por eso comencé el retiro,
78
00:05:15,501 --> 00:05:18,811
tener contacto con veteranos
que han pasado por lo mismo.
79
00:05:18,812 --> 00:05:20,112
Como usted.
80
00:05:20,776 --> 00:05:22,433
Transición suave.
81
00:05:23,644 --> 00:05:25,957
¿Entonces por qué estás aquí?
82
00:05:25,958 --> 00:05:29,285
Escuché que la comida es buena
y las camas son cómodas ...
83
00:05:29,286 --> 00:05:30,941
¿Qué estás
haciendo realmente aquí?
84
00:05:39,532 --> 00:05:41,180
Mi vida se
está desmoronando.
85
00:05:42,844 --> 00:05:45,422
Mi matrimonio terminó y ...
86
00:05:47,133 --> 00:05:50,422
parece que
mi pareja y yo ...
87
00:05:51,633 --> 00:05:54,461
tenemos balas siguiéndonos,
no importa a dónde vayamos.
88
00:05:55,160 --> 00:05:56,460
Entiendo.
89
00:05:56,985 --> 00:05:59,149
-¿Y por qué es eso?
-Necesitas conocerla.
90
00:05:59,150 --> 00:06:02,230
-¿Crees que es a propósito?
-Cuando te disparan ...
91
00:06:02,231 --> 00:06:04,963
No, tu matrimonio,
comportamiento arriesgado.
92
00:06:04,964 --> 00:06:06,679
¿Quieres volver
a la adrenalina?
93
00:06:06,680 --> 00:06:10,415
-¿Adrenalina?
-Nada como vivir bajo fuego.
94
00:06:10,416 --> 00:06:13,213
Tanta gente se une a
la policía, como tú.
95
00:06:14,688 --> 00:06:17,250
Sabes,
que mas puedo hacer?
96
00:06:18,175 --> 00:06:19,475
Si.
97
00:06:20,977 --> 00:06:23,438
Regresé
como una persona diferente.
98
00:06:24,586 --> 00:06:27,716
Pero no extraño
esos tiempos.
99
00:06:27,717 --> 00:06:31,568
No quiero volver
a esa caja de arena nunca más.
100
00:06:32,763 --> 00:06:34,419
Si vamos...
101
00:06:37,490 --> 00:06:40,335
- hablar de Irak.
-Ya te dije.
102
00:06:40,336 --> 00:06:43,052
De acuerdo, cosas.
103
00:06:48,987 --> 00:06:53,908
Suboficial de primera clase
Pérez, Nancy.
104
00:06:53,909 --> 00:06:57,653
-Mira, buena foto.
-¿Cómo consiguió mis archivos?
105
00:06:57,654 --> 00:06:58,954
Conozco a algunas personas.
106
00:07:01,722 --> 00:07:04,675
Corazón Purpura.
Franja de acción de combate.
107
00:07:05,228 --> 00:07:07,018
Estrella azul.
108
00:07:07,019 --> 00:07:10,362
Impresionante. ¿Quieres hablar
sobre Ibrahim Abboud?
109
00:07:14,851 --> 00:07:16,775
Perez, atira logo!
110
00:07:22,044 --> 00:07:23,858
Después de su muerte,
perdió el control.
111
00:07:23,859 --> 00:07:25,464
y fue enviado de regreso.
112
00:07:25,465 --> 00:07:26,977
Si, esta correcto.
113
00:07:26,978 --> 00:07:29,502
-Estoy tratando de extraer algo.
-¿Qué? ¿No sabes leer?
114
00:07:31,900 --> 00:07:33,612
Creo que
los problemas comenzaron
115
00:07:33,613 --> 00:07:36,198
con Ibrahim Abboud
y su madre yihadista.
116
00:07:36,199 --> 00:07:39,681
-Hice lo que tenía que hacer.
-Y estaba decorado por eso.
117
00:07:39,682 --> 00:07:41,955
Pero siente que todavía
necesita justificarse.
118
00:07:42,830 --> 00:07:46,446
-¿A donde quieres ir?
-Te castigas a ti mismo,
119
00:07:46,447 --> 00:07:49,485
porque mataste a Ibrahim,
porque nadie te castigó.
120
00:07:49,486 --> 00:07:52,125
- Es hora de seguir adelante.
-¿Qué?
121
00:07:52,126 --> 00:07:55,712
Es un término militar. Adelante,
encuentra una mejor manera.
122
00:08:03,758 --> 00:08:06,605
Emma, soy Syd.
Estoy tratando de hablar contigo.
123
00:08:06,606 --> 00:08:08,567
Devuélveme, es importante.
124
00:08:13,131 --> 00:08:14,671
-¿Hola?
-Terry, hola.
125
00:08:14,672 --> 00:08:17,141
Soy el detective Syd Burnett, estoy
buscando a Emma,
126
00:08:17,142 --> 00:08:19,985
-¿Sabes donde esta ella?
-No, nos íbamos a encontrar
127
00:08:19,986 --> 00:08:21,931
para un bocadillo,
pero ella no apareció.
128
00:08:21,932 --> 00:08:24,973
Acabo de revisar
su clase de yoga. Emma no apareció.
129
00:08:24,974 --> 00:08:28,002
-¿Cuándo debería haber llegado?
-Hace tres horas.
130
00:08:28,551 --> 00:08:30,600
Algo está mal.
¡Yo se!
131
00:08:31,700 --> 00:08:33,358
Terry, te llamaré más tarde.
132
00:08:33,359 --> 00:08:36,200
Me llamaron por un auto
abandonado en North Hollywood.
133
00:08:36,201 --> 00:08:39,673
Revisaron los platos.
Pertenece a Emma Mitchell.
134
00:08:42,766 --> 00:08:46,000
-Quiero que te lleves a Baines.
-No necesito una niñera.
135
00:08:46,001 --> 00:08:50,014
Oye, no, no.
Prefiero guardaespaldas.
136
00:08:51,682 --> 00:08:53,002
Está bien.
137
00:08:53,584 --> 00:08:56,400
Ver, que
puede ser divertido, ¿verdad?
138
00:08:56,401 --> 00:08:59,090
Soy el tipo de niñera
de la pizza Scarface.
139
00:08:59,091 --> 00:09:02,128
Y solo porque soy yo,
no necesitas cambiar nada, ¿de acuerdo?
140
00:09:02,129 --> 00:09:04,851
Puedes decir todo
lo que dirías
141
00:09:04,852 --> 00:09:07,814
si McKenna estuviera
contigo.
142
00:09:07,815 --> 00:09:10,012
Que alivio.
143
00:09:10,013 --> 00:09:14,145
Un chico me dio un oral
anoche, fue genial,
144
00:09:14,146 --> 00:09:15,490
bueno, hasta que me tiré un pedo.
145
00:09:24,082 --> 00:09:27,075
-¿Cadenas en la cama y todo?
-Sí, todo lo que faltaba era
146
00:09:27,076 --> 00:09:30,001
un agujero y un cubo
para usar en el baño, y ...
147
00:09:30,002 --> 00:09:32,819
entonces sería como
Buffalo Bill.
148
00:09:32,820 --> 00:09:35,518
¿Sierra? Por eso no
confío en los blancos con bodegas.
149
00:09:35,519 --> 00:09:37,982
Tengo mis cosas
como todos los demás,
150
00:09:37,983 --> 00:09:40,582
Pero si tiene que suceder
bajo tierra, es un problema.
151
00:09:40,583 --> 00:09:43,810
Bien, tenemos llaves,
celular, agua.
152
00:09:43,811 --> 00:09:46,651
Emma no sacó su teléfono celular
del cargador.
153
00:09:48,146 --> 00:09:50,425
Golpean la espalda,
el faro está roto.
154
00:09:50,426 --> 00:09:54,283
Está bien, alguien la golpea,
detiene el auto.
155
00:09:54,898 --> 00:09:58,041
-Intercambio de información, -Es
secuestrado.
156
00:09:58,042 --> 00:10:00,958
¿Ya sabes? Eso es un absurdo.
157
00:10:00,959 --> 00:10:05,209
Quien secuestra a una mujer
a plena luz del día en medio de NoHo.
158
00:10:05,210 --> 00:10:07,585
Un hombre blanco de
mediana edad con un sótano.
159
00:10:21,000 --> 00:10:25,489
¡Ayuda! Que alguien me ayude,
por favor. ¡Ayuda!
160
00:10:25,490 --> 00:10:27,791
¡Me ayuda!
161
00:10:40,608 --> 00:10:43,874
Por favor,
¿qué quieres?
162
00:10:43,875 --> 00:10:48,720
Por favor déjeme ir,
por favor, por favor.
163
00:10:48,721 --> 00:10:51,750
-Adelante y grita.
-Por favor.
164
00:10:54,466 --> 00:10:56,400
Pero te lo haré saber ...
165
00:10:58,352 --> 00:11:02,600
-Me gusta
-Por favor, no me lastimes.
166
00:11:03,090 --> 00:11:05,700
Realmente te pareces a
Mallory.
167
00:11:09,252 --> 00:11:11,420
¿Qué es lo qué quieres?
168
00:11:13,984 --> 00:11:16,200
Por favor
, no me lastimes.
169
00:11:16,201 --> 00:11:20,300
No, no, por favor,
por favor.
170
00:11:20,700 --> 00:11:22,000
Lo que tú...
171
00:11:24,200 --> 00:11:25,894
¡Quema!
172
00:11:25,895 --> 00:11:29,305
-Está quemando mucho.
-De verdad debería.
173
00:11:31,400 --> 00:11:34,215
¡Arde mucho!
174
00:11:43,800 --> 00:11:48,375
Aquí, aquí, déjame
aliviar el dolor.
175
00:11:48,376 --> 00:11:50,293
Puedes dejarlo conmigo.
176
00:11:54,669 --> 00:11:56,653
Una pastilla
te hace más grande.
177
00:11:56,654 --> 00:11:59,410
Una pastilla
te hace más pequeño.
178
00:11:59,411 --> 00:12:01,528
¿Que queres de mi?
179
00:12:03,371 --> 00:12:06,974
Podemos montar
en el carrusel
180
00:12:06,975 --> 00:12:08,275
de nuevo.
181
00:12:08,700 --> 00:12:12,278
O puede decirme
lo que le dijo a la policía.
182
00:12:16,656 --> 00:12:20,610
Entonces,
¿qué será, hermoso?
183
00:12:32,471 --> 00:12:33,914
¿Cuánto tiempo sirvió?
184
00:12:35,765 --> 00:12:37,496
Siete años.
185
00:12:37,497 --> 00:12:40,610
Él habría seguido, pero no aceptaban a las
mujeres como francotiradores.
186
00:12:40,611 --> 00:12:44,298
Sigue siendo machista,
como muchas cosas.
187
00:12:44,299 --> 00:12:47,586
Las mujeres necesitan
tener un estándar alto, doblemente.
188
00:12:47,587 --> 00:12:50,967
-Apuesta.
-Apuesto a que estuvo bien.
189
00:12:50,968 --> 00:12:54,023
Te dan 40 intentos más para
convertirte en francotirador.
190
00:12:54,640 --> 00:12:55,940
Lo tengo con 12.
191
00:12:57,047 --> 00:12:58,593
¿Pero lo hizo dos veces?
192
00:13:04,560 --> 00:13:07,059
-¿Estás bien?
-Sí, acabo de pisar una roca.
193
00:13:07,060 --> 00:13:08,646
Te alcanzo.
194
00:13:31,854 --> 00:13:33,354
Está atrasada.
195
00:13:35,132 --> 00:13:37,531
-¿Tienes que ir a otro lado?
-Eso no me gusta.
196
00:13:37,532 --> 00:13:39,971
No hay
tiempo de preparación o refuerzo cercano .
197
00:13:39,972 --> 00:13:42,688
He estado preparado para esto
desde que tenía 17 años.
198
00:13:45,056 --> 00:13:48,829
¿Descubriste por qué
vinieron los 2 asesinos?
199
00:13:48,830 --> 00:13:52,675
No. Winslow y Hobbs llevan
meses aquí.
200
00:13:52,676 --> 00:13:56,539
Nadie los recuerda.
Pero el duque Ingram es misterioso.
201
00:13:56,540 --> 00:13:59,087
¿Crees que
está involucrado?
202
00:13:59,088 --> 00:14:01,649
Tiene acceso
a archivos confidenciales.
203
00:14:01,650 --> 00:14:04,587
Tiene acceso
a mis registros reales.
204
00:14:04,588 --> 00:14:07,970
No los que la Marina hizo
públicos. También hay otros.
205
00:14:08,447 --> 00:14:10,251
De acuerdo, tal vez ...
206
00:14:10,252 --> 00:14:14,018
Alguien lo contrató para reclutar
asesinos mediante terapia.
207
00:14:14,019 --> 00:14:15,579
¿Podemos conseguir
estos archivos?
208
00:14:15,580 --> 00:14:17,752
Están encerrados
en su oficina.
209
00:14:18,572 --> 00:14:20,033
Podemos invadir
esta noche
210
00:14:20,564 --> 00:14:22,460
cuando todo el mundo está fuera,
a las 7 pm.
211
00:14:22,461 --> 00:14:23,790
Necesito ir.
212
00:14:23,791 --> 00:14:27,276
¿Sabes qué? Yo también necesito conectarme
a su computadora.
213
00:14:27,277 --> 00:14:29,909
-¿Puedes pedirle ayuda a Fletcher?
-Espere.
214
00:14:29,910 --> 00:14:32,088
-¿Qué?
-Quédate con eso.
215
00:14:32,089 --> 00:14:35,250
¿Qué? ¡No!
Aquí hay terapia para veteranos.
216
00:14:35,251 --> 00:14:37,959
-No puedes tener armas, miran.
-Entonces escóndelo.
217
00:14:40,080 --> 00:14:41,380
Gracias Papá.
218
00:14:43,774 --> 00:14:45,074
De nada.
219
00:14:45,649 --> 00:14:48,430
OLIMPYC CAFETERIA
RESTAURANTE FAMILIAR
220
00:14:57,697 --> 00:15:00,947
Fiscal,
perdón, temporal.
221
00:15:02,423 --> 00:15:04,556
-Nathan.
-Recibí tu llamada.
222
00:15:05,775 --> 00:15:07,970
¿Has notado tus errores?
223
00:15:09,072 --> 00:15:11,954
-Fuiste tras mi hija.
-Eso es algo dramático.
224
00:15:12,551 --> 00:15:15,909
- Hablé con ella.
-Eres mi hija, bastardo.
225
00:15:15,910 --> 00:15:17,713
Podrías haberme amenazado
por teléfono.
226
00:15:17,714 --> 00:15:21,009
Realmente precisa do estilo
Tony Soprano?
227
00:15:26,072 --> 00:15:27,744
-¿Qué es lo qué quieres?
-¿Como?
228
00:15:27,745 --> 00:15:29,451
Para que desaparezcas.
229
00:15:31,048 --> 00:15:33,711
Cuando escuché que estabas
postulando para promotor,
230
00:15:33,712 --> 00:15:36,204
Pensé, "mierda santa".
231
00:15:37,392 --> 00:15:40,639
Este bastardo arrogante
tiene huevos.
232
00:15:40,640 --> 00:15:43,939
-Dime tu precio, Nathan.
- No estoy en venta, Pat.
233
00:15:44,587 --> 00:15:48,375
Me gusta verte sufrir.
Es eso.
234
00:15:49,540 --> 00:15:51,759
No cambiará
pronto.
235
00:15:59,075 --> 00:16:01,958
¿Conoce al tipo al que golpeó
fuera de ese bar?
236
00:16:02,856 --> 00:16:04,536
Todavía
cojea.
237
00:16:06,496 --> 00:16:09,732
Estoy orgulloso del veredicto
que obtuve en ese caso.
238
00:16:11,276 --> 00:16:15,557
Sin embargo, no estoy orgulloso
de la sentencia que firmé.
239
00:16:15,558 --> 00:16:18,776
Fue excesivo,
fue político, fue ...
240
00:16:20,578 --> 00:16:24,451
motivado por ambiciones egoístas
y si pudiera volver
241
00:16:24,452 --> 00:16:26,478
y cambiar eso, lo hice.
242
00:16:28,054 --> 00:16:31,042
Pero el pasado es el pasado,
Nathan.
243
00:16:31,043 --> 00:16:33,159
Entonces,
¿cómo puedo ayudarte hoy?
244
00:16:33,160 --> 00:16:34,606
¿Ayudarme?
245
00:16:34,607 --> 00:16:36,679
Mi campaña trata sobre la
integridad.
246
00:16:36,680 --> 00:16:38,399
¿Qué otra forma
de demostrar esto?
247
00:16:38,400 --> 00:16:41,223
además de revisar los hechos
de su caso y si los manejan ??
248
00:16:42,412 --> 00:16:43,887
cancelar su condena.
249
00:16:45,412 --> 00:16:47,674
No puedo devolverte ese
tiempo.
250
00:16:48,664 --> 00:16:50,814
Pero tal vez pueda ayudarte a
levantarte.
251
00:16:56,261 --> 00:17:00,993
Lo siento, Nathan.
De verdad.
252
00:17:14,162 --> 00:17:15,596
Estaré en contacto.
253
00:17:24,911 --> 00:17:26,758
DELEGACIA DE POLÍCIA
DE LOS ANGELES
254
00:17:27,700 --> 00:17:29,680
¿Es todo
del apartamento de Wayland?
255
00:17:29,681 --> 00:17:32,587
Porque todavía no hay nada
en el teléfono celular de él o de su novia.
256
00:17:33,442 --> 00:17:36,381
"Soy Beverly Gamble,
tengo diabetes tipo 1
257
00:17:36,382 --> 00:17:38,662
y mal gusto
para los hombres ".
258
00:17:39,062 --> 00:17:42,394
No hay señales de Wayland o Beverly
en las últimas dos semanas
259
00:17:46,345 --> 00:17:47,668
Sur.
260
00:17:48,143 --> 00:17:51,041
Lo siento, no puedo
dejar de pensar en Jen en eso.
261
00:17:51,545 --> 00:17:53,163
aguanta con ese monstruo.
262
00:17:53,164 --> 00:17:54,714
No tienes
que culparte a ti mismo de esa manera.
263
00:17:54,715 --> 00:17:57,536
Detectives, el cristal
roto del faro que encontraron
264
00:17:57,537 --> 00:17:59,348
en el lugar del accidente
fueron marcados.
265
00:17:59,349 --> 00:18:01,022
Usando tecnologia
de micropontos.
266
00:18:01,023 --> 00:18:02,424
Excelente.
267
00:18:02,895 --> 00:18:04,195
Ahora bien,
¿qué significa?
268
00:18:04,196 --> 00:18:06,904
Algunas marcas de automóviles
aplican números microscópicos
269
00:18:06,905 --> 00:18:09,747
en los faros de la asamblea,
encendiendo ese faro
270
00:18:09,748 --> 00:18:11,175
a un vehículo específico.
271
00:18:11,514 --> 00:18:15,108
Este es el vehículo.
Le ponemos una alerta.
272
00:18:15,109 --> 00:18:16,734
Buen trabajo, Linda.
273
00:18:27,306 --> 00:18:29,639
-Beverly Gamble, policía.
-Manos para arriba
274
00:18:29,640 --> 00:18:31,017
-Está atorado.
-¿Qué paso?
275
00:18:31,018 --> 00:18:33,300
Su coche fue utilizado
en un posible secuestro.
276
00:18:33,980 --> 00:18:36,221
-¿Qué está pasando?
- Sácala de aquí.
277
00:18:38,100 --> 00:18:39,583
¿Qué pasó
con el faro, Bev?
278
00:18:39,584 --> 00:18:41,940
No sé.
El auto es de Wayland.
279
00:18:41,941 --> 00:18:44,088
-¿Tu novio, Wayland James?
-Si.
280
00:18:44,089 --> 00:18:45,947
-¿Donde está?
-No sé. Él me habló
281
00:18:45,948 --> 00:18:48,905
recoger el auto en Wal-Mart
y dejarlo en el estacionamiento.
282
00:18:48,906 --> 00:18:51,252
Una mujer fue secuestrada en
su automóvil.
283
00:18:51,253 --> 00:18:52,946
¿Cuándo fue la última vez
que lo vio?
284
00:18:52,947 --> 00:18:55,700
Dijo que estaba en problemas
y que teníamos que desaparecer.
285
00:18:55,701 --> 00:18:57,829
Fui a un hotel
en Long Beach
286
00:18:57,830 --> 00:18:59,565
y hoy recibí
un mensaje en la recepción
287
00:18:59,566 --> 00:19:00,938
ordenando que el coche se mueva.
288
00:19:00,939 --> 00:19:02,300
El sabía donde
estabas
289
00:19:02,301 --> 00:19:04,550
- ¿Fue esto para los dos?
-No.
290
00:19:19,959 --> 00:19:21,760
Todos están todavía
en la cafetería.
291
00:19:21,761 --> 00:19:24,997
A Ingram no le gustan
las cenas largas, tengo que ser rápido.
292
00:19:32,301 --> 00:19:33,906
¿Fletcher tuvo éxito?
293
00:19:34,382 --> 00:19:36,792
Dijo
que te debe una.
294
00:19:36,793 --> 00:19:38,713
No es alguien a
quien le gustaría deber.
295
00:19:39,947 --> 00:19:41,247
Entré.
296
00:19:41,893 --> 00:19:44,754
La historia militar completa
de Winslow.
297
00:19:44,755 --> 00:19:46,055
Dame tu celular.
298
00:19:48,291 --> 00:19:49,591
Aquí está.
299
00:19:52,018 --> 00:19:54,364
Evaluaciones psicológicas.
300
00:19:54,788 --> 00:19:56,887
Aptitud física.
301
00:19:56,888 --> 00:20:00,520
Entendí por qué te reclutaron
para ser un asesino.
302
00:20:03,847 --> 00:20:07,559
-Lo siento, no quise decir ...
-No.
303
00:20:08,428 --> 00:20:09,728
Esta todo bien.
304
00:20:13,382 --> 00:20:15,421
Hobbs
tampoco está mal.
305
00:20:15,422 --> 00:20:18,164
Qué lindo Nancy Drew, pero tenemos que correr.
306
00:20:18,165 --> 00:20:19,928
Solo voy a buscar en
su computadora.
307
00:20:26,155 --> 00:20:27,455
Mira este.
308
00:20:27,456 --> 00:20:29,995
"La patrulla va bien.
Podemos encontrar un reemplazo.
309
00:20:29,996 --> 00:20:31,820
La misión continúa
según lo planeado ".
310
00:20:32,229 --> 00:20:35,766
Esto es de ayer.
Basta arrestarte.
311
00:20:35,767 --> 00:20:37,421
-No.
-¿Como no?
312
00:20:37,422 --> 00:20:38,824
¡Sigue
planeando algo!
313
00:20:38,825 --> 00:20:41,242
¡Tenemos que interrogarlo
para que hable!
314
00:20:41,243 --> 00:20:45,143
Es de Operaciones Especiales.
No podrás hacer que hable.
315
00:20:45,144 --> 00:20:46,444
De acuerdo, ¿qué hacemos?
316
00:20:46,445 --> 00:20:48,741
Seguiré disfrazado
y te convenceré
317
00:20:48,742 --> 00:20:51,492
que soy la persona calificada
para lo que estás planeando.
318
00:20:51,493 --> 00:20:54,776
No, eso no me gusta.
Eso no es...
319
00:20:54,777 --> 00:20:56,387
Nada de lo que diga
importará.
320
00:20:56,388 --> 00:20:57,688
No haga.
321
00:21:01,186 --> 00:21:03,438
-Mierda, viene alguien.
-¿Qué?
322
00:21:03,439 --> 00:21:05,721
¿Qué? ¡No!
¿Qué estás haciendo?
323
00:21:05,722 --> 00:21:08,122
- Intentando salvar la misión.
-No hay necesidad de acosar.
324
00:21:08,123 --> 00:21:10,223
No te estaba acosando,
solo traté de besarte.
325
00:21:14,059 --> 00:21:15,892
¿Qué diablos
está pasando aquí?
326
00:21:18,942 --> 00:21:20,616
Estamos...
327
00:21:21,875 --> 00:21:23,423
Este es mi novio.
328
00:21:23,424 --> 00:21:27,769
Pensé que todos
estaban en la cafetería.
329
00:21:27,770 --> 00:21:30,583
Sabes que tenemos reglas aquí.
Se aplican a todos.
330
00:21:30,584 --> 00:21:32,017
Yo solo...
331
00:21:32,018 --> 00:21:36,889
Quería venir y le dije:
"Deberías venir".
332
00:21:36,890 --> 00:21:41,799
-Pero no ... Sí, no así.
-No de la forma en que estás pensando.
333
00:21:41,800 --> 00:21:44,643
De todas formas. Soy Chad.
334
00:21:45,951 --> 00:21:47,998
¿Tu esposa sabe que estás aquí,
Chad?
335
00:21:49,231 --> 00:21:51,830
Soy un agente inmobiliario,
336
00:21:51,831 --> 00:21:54,997
entonces uso el anillo
para darle más credibilidad.
337
00:21:56,389 --> 00:22:00,425
Necesitas vender
todas esas casas.
338
00:22:00,426 --> 00:22:02,244
Te dije
que era una mala idea.
339
00:22:02,245 --> 00:22:04,411
El dice. Yo no quise venir.
340
00:22:08,497 --> 00:22:10,619
Lo siento, no es gracioso.
341
00:22:11,308 --> 00:22:12,855
Esto no volverá
a suceder .
342
00:22:12,856 --> 00:22:15,650
Porque si pasa, se
acabó para ti aquí.
343
00:22:15,651 --> 00:22:17,505
Nunca volveré
344
00:23:22,621 --> 00:23:24,864
-Srt.ª Hume.
-Procurador McKenna.
345
00:23:28,635 --> 00:23:30,515
Me gustó tu swing.
346
00:23:31,382 --> 00:23:32,962
Perdón...
347
00:23:32,963 --> 00:23:36,209
Expresión idiomatica.
Intento aprender uno cada semana.
348
00:23:36,210 --> 00:23:38,833
Hay un libro.
No es demasiado.
349
00:23:38,834 --> 00:23:40,466
Sabe o que significa?
350
00:23:40,467 --> 00:23:43,914
-¿Te gustó cómo me visto?
-No.
351
00:23:43,915 --> 00:23:47,409
Literalmente significa que eres
mi tipo.
352
00:23:47,410 --> 00:23:52,111
Abogado McKenna, me
gusta su swing.
353
00:23:52,112 --> 00:23:55,412
Duro con el crimen,
pero socialmente progresista.
354
00:23:58,664 --> 00:24:01,192
Tu apoyo sería muy bueno .
355
00:24:01,593 --> 00:24:04,274
Y tus aportaciones.
356
00:24:04,675 --> 00:24:07,915
Primero puedes al menos invitarme a cenar.
357
00:24:11,138 --> 00:24:15,701
Si te gusta mi swing,
podemos ser honestos.
358
00:24:20,157 --> 00:24:23,214
Amo a un hombre
que sabe lo que quiere.
359
00:24:24,825 --> 00:24:26,462
Se vamos ser sinceros,
360
00:24:26,463 --> 00:24:29,144
Tenía muchas ganas
de conocerte en persona.
361
00:24:29,750 --> 00:24:31,053
El mismo.
362
00:24:32,800 --> 00:24:34,802
Bueno, lamentablemente
363
00:24:34,803 --> 00:24:38,084
tendremos que continuar
otro día.
364
00:24:38,085 --> 00:24:39,710
Preciso circular.
365
00:24:40,393 --> 00:24:41,853
Hablo contigo más tarde.
366
00:25:09,344 --> 00:25:10,647
Jesús.
367
00:26:10,341 --> 00:26:12,227
Parece
una nueva pista.
368
00:26:12,228 --> 00:26:14,033
-¿Qué es?
-Si.
369
00:26:14,034 --> 00:26:17,055
¿Recuerda los nombres que encontró
en la pared del sótano de Wayland?
370
00:26:17,056 --> 00:26:21,784
Correcto. Estábamos seguros de
que Karen era Karen Selby.
371
00:26:22,193 --> 00:26:24,746
Correcto. Su caso fue cerrado
hace años
372
00:26:24,747 --> 00:26:27,718
cuando chocan con el ADN
de un extraño
373
00:26:27,719 --> 00:26:31,744
que murió de una sobredosis
en Griffith Park, a los 19 años.
374
00:26:32,145 --> 00:26:35,591
-¿Y Tanya?
-Tanya es Tanya Glover.
375
00:26:36,511 --> 00:26:40,178
Desapareció hace 20 años,
cuando tenía 15 años.
376
00:26:40,179 --> 00:26:42,886
Visto por última vez yendo
al centro comercial.
377
00:26:42,887 --> 00:26:46,578
Era diabética e iba
al cine con amigos.
378
00:26:46,579 --> 00:26:50,245
-Espera. Tanya era diabética?
-Sim.
379
00:26:51,358 --> 00:26:53,467
Beverly dejó bolígrafos de
insulina
380
00:26:53,468 --> 00:26:55,649
-no entra. de Wayland.
-Beverly tiene 35 años,
381
00:26:55,650 --> 00:26:57,954
la misma edad
que Tanya tendría hoy.
382
00:26:57,955 --> 00:27:01,266
Beverly no es su novia, sino
una de las víctimas.
383
00:27:09,026 --> 00:27:10,584
¿Te parece familiar?
384
00:27:12,248 --> 00:27:13,551
Debería.
385
00:27:14,799 --> 00:27:18,608
Es Tanya Glover.
Desapareció hace 20 años.
386
00:27:19,311 --> 00:27:20,895
Ella escribió su nombre
387
00:27:21,311 --> 00:27:25,126
en la pared del
sótano de Wayland .
388
00:27:26,307 --> 00:27:30,337
-¿Y tu no eres?
-Eres Tanya.
389
00:27:30,740 --> 00:27:33,827
-No me llames así.
-Es quien eres.
390
00:27:35,730 --> 00:27:37,706
Tanya es quien era yo.
391
00:27:38,738 --> 00:27:40,929
Le sucedieron cosas malas
.
392
00:27:41,738 --> 00:27:43,192
Ella estaba débil.
393
00:27:45,041 --> 00:27:46,356
Soy Beverly.
394
00:27:48,400 --> 00:27:51,844
Está bien ...
Tanya es una víctima.
395
00:27:53,340 --> 00:27:57,119
Beverly es
una sobreviviente.
396
00:27:58,907 --> 00:28:00,210
Beverly.
397
00:28:02,318 --> 00:28:05,092
Necesito saber
qué le pasó a Tanya.
398
00:28:07,714 --> 00:28:09,225
Wayland se llevó a
otra chica
399
00:28:09,226 --> 00:28:12,041
y necesitamos tu ayuda
para encontrarlo.
400
00:28:14,430 --> 00:28:17,776
-Ha pasado tanto tiempo desde ... -Se ha estado aprovechando de ti
401
00:28:17,777 --> 00:28:21,289
herir a otra chica,
como hiciste con Tanya.
402
00:28:26,082 --> 00:28:28,706
¿Ya
se ha inyectado Diprivan ?
403
00:28:30,538 --> 00:28:31,852
Quemar.
404
00:28:32,466 --> 00:28:34,911
Como si tus venas estuvieran en
llamas.
405
00:28:36,202 --> 00:28:40,164
Luego viene Narcan, como
adrenalina en el corazón.
406
00:28:42,113 --> 00:28:46,343
Y lo hizo una
y otra vez.
407
00:28:46,825 --> 00:28:48,127
Y otra vez.
408
00:28:48,128 --> 00:28:51,584
Hasta que ella dependió de él
para acabar con el dolor.
409
00:28:54,297 --> 00:28:56,387
¿Tanya intentó escapar?
410
00:28:58,927 --> 00:29:02,727
Wayland dijo que mataría a
su familia si se escapaba.
411
00:29:03,588 --> 00:29:06,446
Los padres ni siquiera la estaban
buscando.
412
00:29:06,447 --> 00:29:08,248
Nadie lo estaba.
413
00:29:08,249 --> 00:29:11,306
Los padres de Tanya la aman.
Estaban inconsolables.
414
00:29:11,307 --> 00:29:13,792
Fueron a los periódicos,
ofrecieron una recompensa.
415
00:29:13,793 --> 00:29:16,761
Usted está mintiendo.
416
00:29:17,612 --> 00:29:20,199
Wayland es el único
que me ama.
417
00:29:22,854 --> 00:29:24,894
El me cuida.
418
00:29:25,877 --> 00:29:27,784
Me enseña.
419
00:29:35,148 --> 00:29:36,795
¿Recuerdas a Mallory?
420
00:29:42,726 --> 00:29:45,777
Estuvimos juntos
hasta que ella se escapó.
421
00:29:45,778 --> 00:29:47,179
¿Cómo se escapó?
422
00:29:47,671 --> 00:29:50,188
Esa noche,
Wayland estaba siendo amable.
423
00:29:50,634 --> 00:29:52,457
Nos trajo la cena.
424
00:29:53,270 --> 00:29:55,356
Mallory se liberó
de una de las cadenas
425
00:29:55,357 --> 00:29:56,817
y golpearlo.
426
00:29:57,251 --> 00:29:58,850
Ella lo lastimó mucho.
427
00:30:00,951 --> 00:30:02,780
Wayland la buscó
al despertar,
428
00:30:02,781 --> 00:30:04,460
pero no lo encontré.
429
00:30:05,725 --> 00:30:07,185
Él estaba asustado.
430
00:30:08,211 --> 00:30:10,301
Nunca lo había visto tan asustado.
431
00:30:13,363 --> 00:30:15,453
Nunca se olvidó de
Mallory.
432
00:30:18,178 --> 00:30:20,129
Después de eso, la odió.
433
00:30:20,656 --> 00:30:23,786
Dijo que la mataría
si alguna vez la encontraba.
434
00:30:26,779 --> 00:30:28,522
La mujer que
Wayland tomó ...
435
00:30:29,210 --> 00:30:31,131
ella es la hermana de Mallory.
436
00:30:32,501 --> 00:30:35,147
-¿Cómo la encontró?
-Ella lo encontró.
437
00:30:37,557 --> 00:30:39,048
Beverly?
438
00:30:39,049 --> 00:30:42,169
Sabemos que Wayland le ha dado
una forma de contactarlo.
439
00:30:43,247 --> 00:30:45,638
Necesitamos esa información.
440
00:30:47,059 --> 00:30:48,685
Su nombre es Emma.
441
00:30:50,300 --> 00:30:53,167
Y ya sabes
lo que le hará.
442
00:30:53,168 --> 00:30:55,731
Por favor!
443
00:30:57,337 --> 00:30:59,825
¡No por favor!
444
00:31:02,712 --> 00:31:05,508
Por favor!
445
00:31:06,422 --> 00:31:08,779
¡No por favor!
446
00:31:08,780 --> 00:31:12,249
Pare, por favor!
447
00:31:50,650 --> 00:31:53,276
Bienvenida de vuelta.
448
00:31:53,658 --> 00:31:56,549
-Hola.
-¡Pare por favor!
449
00:31:56,550 --> 00:31:59,753
-De verdad ...
-¡Detente, por favor!
450
00:32:00,152 --> 00:32:02,242
Realmente te
pareces a tu hermana.
451
00:32:03,310 --> 00:32:05,890
Ella era mi favorita.
452
00:32:06,588 --> 00:32:07,940
Por favor.
453
00:32:10,373 --> 00:32:11,859
Tu sabes...
454
00:32:12,765 --> 00:32:15,288
¿Sabes por qué te
traje aquí?
455
00:32:18,517 --> 00:32:21,647
Porque nadie
te escuchará gritar.
456
00:32:30,942 --> 00:32:34,202
Me hizo memorizar
una dirección de correo electrónico segura.
457
00:32:34,997 --> 00:32:38,879
Debo enviar un mensaje
si tengo problemas.
458
00:32:52,811 --> 00:32:55,091
Gracias, Beverly.
459
00:33:00,387 --> 00:33:01,918
Esta es Cynthia.
460
00:33:01,919 --> 00:33:04,356
Él es un trabajador social.
Ella te llevará allí
461
00:33:04,357 --> 00:33:06,989
e incluirlo en
el servicio de protección de víctimas.
462
00:33:08,147 --> 00:33:09,582
Todo bien.
463
00:33:10,348 --> 00:33:11,754
Gracias.
464
00:33:28,945 --> 00:33:31,189
CARRETERA
DESDE AQUÍ 30MIN NECESITAN AYUDA
465
00:33:34,111 --> 00:33:35,963
Por favor, me solte!
466
00:34:31,925 --> 00:34:34,324
GRACIAS
POR LA NOCHE SALVAJE
467
00:34:43,565 --> 00:34:44,865
RECIENTE
468
00:34:47,885 --> 00:34:49,205
PUBLICACIONES
469
00:34:49,206 --> 00:34:50,768
O que...
470
00:35:00,055 --> 00:35:01,539
Que carajo
471
00:35:11,994 --> 00:35:14,977
- Odio decir eso.
- Tienes tiempo para parar.
472
00:35:15,663 --> 00:35:18,052
¿Deberíamos considerar
que Beverly está mintiendo?
473
00:35:18,053 --> 00:35:21,554
Lo controló
durante muchos años.
474
00:35:22,132 --> 00:35:25,398
Quizás.
Ella se quedó con él durante mucho tiempo.
475
00:35:25,399 --> 00:35:28,106
Ella nunca podrá
deshacerse de él por completo.
476
00:35:28,107 --> 00:35:30,554
Jen escapó
y no volvió a casa.
477
00:35:31,613 --> 00:35:33,747
Nunca entendí eso.
¿Porque no?
478
00:35:35,828 --> 00:35:37,822
Wayland lo destruyó.
479
00:35:38,527 --> 00:35:41,175
La convirtió en adicta
y prostituta.
480
00:35:41,176 --> 00:35:43,130
Ella pensó
que era inútil.
481
00:35:43,800 --> 00:35:45,100
Mierda...
482
00:35:45,927 --> 00:35:48,713
Espero que venga,
tengo algo para él.
483
00:35:49,423 --> 00:35:52,514
Respondió muy rápidamente.
Él vendrá.
484
00:35:53,824 --> 00:35:57,956
Sospechoso de avistamiento.
Chaqueta marrón, jeans y gorra.
485
00:35:59,624 --> 00:36:00,929
Vamos...
486
00:36:06,706 --> 00:36:09,202
¡DPLA, estás bajo arresto!
487
00:36:16,099 --> 00:36:19,388
Hoy les di a todos un día libre .
488
00:36:19,389 --> 00:36:21,058
No debe haber recibido
el mensaje.
489
00:36:24,382 --> 00:36:28,504
-Siempre soy el último en saberlo.
- La gente ha desaparecido aquí.
490
00:36:28,505 --> 00:36:31,713
Posteriormente, solo se encontraron
con la ayuda de animales.
491
00:36:31,714 --> 00:36:34,978
La depresión es real,
especialmente aquí.
492
00:36:37,976 --> 00:36:40,385
¿Crees que puedes escapar de
matar a un policía?
493
00:36:40,386 --> 00:36:44,232
Si soy inteligente,
que soy bastante.
494
00:36:55,096 --> 00:36:58,400
-¿Qué?
-¿Porque?
495
00:36:59,615 --> 00:37:02,163
¿Por qué mataste a Mallory
después de todos estos años?
496
00:37:03,098 --> 00:37:07,110
- No maté a nadie.
-¿Y no secuestraste a Emma Mitchell?
497
00:37:07,111 --> 00:37:08,451
¿O Tanya Glover?
498
00:37:08,452 --> 00:37:10,486
Sabemos que Beverly Campbell
é a Tanya.
499
00:37:10,487 --> 00:37:12,089
Beverly ...
500
00:37:13,360 --> 00:37:16,064
es una chica asombrosa.
Leal y dedicado.
501
00:37:16,065 --> 00:37:19,755
-Ella es ...
-No, no es leal.
502
00:37:19,756 --> 00:37:22,086
¿Cómo crees que
lo encontramos?
503
00:37:22,087 --> 00:37:25,053
Ella te entregó hermosa.
504
00:37:28,830 --> 00:37:31,824
-¿Dónde ella está ahora?
-No te preocupes, la cuidamos nosotros.
505
00:37:32,779 --> 00:37:35,087
No estaría seguro.
506
00:37:46,798 --> 00:37:48,629
Estas muchachas...
507
00:37:48,630 --> 00:37:52,173
confiar más en una mujer
508
00:37:52,174 --> 00:37:56,379
como ella,
que un tipo extraño como yo.
509
00:37:58,030 --> 00:38:00,309
Tanya era una larva,
510
00:38:00,310 --> 00:38:04,890
pero Beverly
era mi mariposa.
511
00:38:10,138 --> 00:38:12,015
Ella participó en esto.
512
00:38:15,329 --> 00:38:17,975
Ayudó a
reclutar a las chicas.
513
00:38:21,991 --> 00:38:23,589
Beverly.
514
00:38:24,936 --> 00:38:26,771
Ella está viva,
llame a los paramédicos.
515
00:38:29,609 --> 00:38:32,685
La detective Sydney Burnett, DPLA,
envíe una ambulancia.
516
00:38:32,686 --> 00:38:35,006
DPLA Central, en el centro,
517
00:38:35,007 --> 00:38:38,155
Cuarto de servicio social,
842, rápido.
518
00:38:57,118 --> 00:38:58,797
Estimado McKenna.
519
00:40:05,311 --> 00:40:08,746
-Vamos a hablar.
-Con mucho gusto.
520
00:40:10,902 --> 00:40:14,084
-Puedo sacarte.
-Syd, no creo que sea una buena idea.
521
00:40:15,399 --> 00:40:17,319
No creo que quieras
ver eso.
522
00:40:27,692 --> 00:40:30,100
Me dirás
dónde está Emma.
523
00:41:17,675 --> 00:41:19,999
Puede irse.
Encuéntrale una celda.
524
00:41:20,000 --> 00:41:22,301
-Vamonos.
-¿Para donde?
525
00:41:22,302 --> 00:41:24,100
El depósito
de chatarra de The Valley.
526
00:42:18,100 --> 00:42:19,400
Sur.
527
00:42:19,900 --> 00:42:21,899
Sé lo que hiciste
con Wayland
528
00:42:21,900 --> 00:42:24,401
y no pediste respaldo.
¿Qué está pasando?
529
00:42:24,402 --> 00:42:26,302
-Si ella se dio cuenta ...
-Syd,
530
00:42:26,303 --> 00:42:28,300
me estas hablando,
entiendes?
531
00:42:28,301 --> 00:42:29,701
No vamos allí
532
00:42:29,702 --> 00:42:31,600
hasta que vea
que estás bien.
533
00:42:33,250 --> 00:42:34,600
Estoy bien.
534
00:43:21,465 --> 00:43:24,600
DPLA!
Emma, si puedes escucharnos,
535
00:43:25,051 --> 00:43:26,501
grite.
536
00:43:26,902 --> 00:43:28,252
¿Sur?
537
00:45:02,200 --> 00:45:04,600
¡Déjame ir por favor!
538
00:45:04,601 --> 00:45:06,500
Yo no hice nada.
539
00:45:07,500 --> 00:45:09,100
Déjate ir, Beverly. Terminó.
540
00:45:09,101 --> 00:45:11,100
No hasta que diga
que se acabó.
541
00:45:22,400 --> 00:45:25,300
-Atire nela, Syd.
-Cale a boca.
542
00:45:56,900 --> 00:45:59,600
Estoy aquí, estoy aquí
, estoy contigo.
543
00:46:06,300 --> 00:46:09,100
Dime, Bev.
Has estado allí.
544
00:46:10,800 --> 00:46:12,900
Por que Wayland
matou Mallory
545
00:46:12,901 --> 00:46:15,000
tantos años después?
¿Porque?
546
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
He estado ahí desde el principio.
547
00:46:18,500 --> 00:46:20,650
Entonces
apareció la dulce y preciosa Mallory.
548
00:46:20,651 --> 00:46:23,000
No digas su nombre,
vaca.
549
00:46:23,700 --> 00:46:26,650
Así que pensé que nunca volvería a
verla después de que se escapara.
550
00:46:27,300 --> 00:46:29,400
Fue por casualidad, ¿sabes?
551
00:46:29,801 --> 00:46:32,351
Encontré un nuevo bar
para ver las peleas.
552
00:46:32,752 --> 00:46:35,500
Entré y allí estaba ella.
Sirviendo bebidas.
553
00:46:36,000 --> 00:46:38,100
La seguí
durante unos días.
554
00:46:38,501 --> 00:46:39,900
Yo la miré.
555
00:46:40,301 --> 00:46:41,651
Iba a advertir a Wayland,
pero,
556
00:46:41,652 --> 00:46:43,400
sabía que la quería de
vuelta.
557
00:46:43,801 --> 00:46:45,800
No podía
permitir eso.
558
00:46:45,801 --> 00:46:47,760
Entonces hice
lo que tenía que hacer.
559
00:46:49,400 --> 00:46:52,499
Wayland se ha ido. No
lastimaría a nadie más.
560
00:46:52,500 --> 00:46:53,800
Nunca más.
561
00:46:53,801 --> 00:46:55,501
Liberarlo.
562
00:46:56,301 --> 00:46:59,300
Tanya, eres tú.
563
00:46:59,701 --> 00:47:01,699
Está dentro de ti.
Wayland ...
564
00:47:01,700 --> 00:47:03,000
nunca cambió eso.
565
00:47:03,001 --> 00:47:04,900
No podía
cambiar eso.
566
00:47:05,500 --> 00:47:08,400
Tanya, puedes
terminar con esto ahora mismo.
567
00:47:08,900 --> 00:47:11,700
No tienes que fingir,
no tienes que protegerte.
568
00:47:11,701 --> 00:47:13,001
¿Entendido?
569
00:47:13,402 --> 00:47:15,400
Baja la hoja.
570
00:47:18,400 --> 00:47:20,200
Vinieron por ayuda.
571
00:47:20,201 --> 00:47:22,400
¡Y los convertiste
en asesinos!
572
00:47:25,200 --> 00:47:27,299
Ya eran asesinos.
573
00:47:27,300 --> 00:47:30,101
-Así como tú.
-Usted no me conoce.
574
00:47:30,102 --> 00:47:33,000
Por supuesto que lo sé.
Te he visto mil veces.
575
00:47:33,001 --> 00:47:34,900
Pensé que
tenías la capacidad.
576
00:47:34,901 --> 00:47:36,351
Entonces fuiste presionado
577
00:47:36,352 --> 00:47:39,000
y
apareció su lado sensible .
578
00:47:41,400 --> 00:47:43,300
Adelante. Disparar.
579
00:47:43,301 --> 00:47:45,251
Mátame como mataste a
ese inocente
580
00:47:45,252 --> 00:47:46,700
en Iraq.
581
00:47:47,300 --> 00:47:49,800
¡Mckenna! Baja el arma.
582
00:47:51,000 --> 00:47:52,300
Adelante.
583
00:47:54,300 --> 00:47:56,400
Eres patético.
584
00:47:59,500 --> 00:48:01,150
Continuando.
585
00:48:22,700 --> 00:48:24,500
La maté.
586
00:48:25,900 --> 00:48:28,100
Matei a Mallory.
587
00:49:08,400 --> 00:49:11,200
-Sydney ... -Ven
aquí.
588
00:49:11,201 --> 00:49:12,801
Esta todo bien.
44280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.