All language subtitles for L.A.s.Finest.S02E06.1080p.WEB.H264-FiASCO-HUN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,608 --> 00:00:45,000 Ok�, ok�, ki akar inni velem egyet? 2 00:00:46,100 --> 00:00:48,450 Mehet? Rendben. 3 00:00:49,007 --> 00:00:50,950 Mert sz�ks�gem van a vitaminra. 4 00:00:50,951 --> 00:00:53,150 Igyunk... az eg�szs�gre. 5 00:00:56,850 --> 00:00:58,600 - M�g egy? - Ricky! Ricky! 6 00:00:58,601 --> 00:01:00,900 Lass�ts, felk�sz�l�si id�szakban vagy. 7 00:01:00,901 --> 00:01:02,900 Lesz m�g meccsed. 8 00:01:05,015 --> 00:01:08,350 Igyunk arra. A meccsre. 9 00:01:08,351 --> 00:01:11,150 Kell egy laza este? Legyen. 10 00:01:11,151 --> 00:01:13,150 De holnapt�l megint az edz�sterv szerint megy�nk. 11 00:01:13,151 --> 00:01:16,600 - A t�bbieknek kifel�. - Ez az �n k�glim. 12 00:01:16,601 --> 00:01:18,600 Ne kiab�lj a h�zamban, Cory. 13 00:01:18,601 --> 00:01:20,450 Gyere, Leon. 14 00:01:21,623 --> 00:01:23,550 Ismerlek? 15 00:01:24,200 --> 00:01:25,650 M�g nem. 16 00:01:25,651 --> 00:01:27,250 Nem hallottad, hogy edz�stervem van? 17 00:01:27,251 --> 00:01:28,700 Holnapt�l. 18 00:01:28,701 --> 00:01:31,150 Szerintem sok mindent csin�lhatunk... 19 00:01:32,800 --> 00:01:35,500 - Mi folyik itt. - Sajn�ljuk, hogy megzavarjuk a randit, 20 00:01:35,501 --> 00:01:37,400 de most vel�nk kell j�nnie. 21 00:01:38,300 --> 00:01:40,850 Rajta, kedves, s�t�lj egyet. 22 00:01:41,600 --> 00:01:43,900 - Menj�l. - K�s�bb megk�sz�nheted. 23 00:01:43,901 --> 00:01:46,128 Nem megyek sehova, mert nem csin�ltam semmit. 24 00:01:46,129 --> 00:01:48,100 Besz�lhet�nk err�l az �rs�n. 25 00:01:48,517 --> 00:01:50,750 - Le vagyok tart�ztatva? - Csak ha m�shogy nem megy. 26 00:01:50,751 --> 00:01:52,950 - Ricky edz�je vagyok. Mi folyik itt? - Nem megyek el! 27 00:01:52,951 --> 00:01:55,100 Ricky, nem kell ezt mindenki el�tt csin�lnunk... 28 00:01:55,101 --> 00:01:56,550 A-ah, nem viszik innen sehova. 29 00:01:56,551 --> 00:01:59,350 Meg kell k�rnem, hogy l�pjen h�tr�bb. Mindenki h�z�djon h�tr�bb! 30 00:01:59,351 --> 00:02:01,850 Nem kell eldurvulnia, csak j�jj�n vel�nk. 31 00:02:01,851 --> 00:02:05,000 Csak fel kell tenn�nk n�h�ny k�rd�st. 32 00:02:09,550 --> 00:02:11,450 B�rmir�l is gondolj�k, hogy elk�vettem, �rtatlan vagyok. 33 00:02:11,451 --> 00:02:14,500 Bizony�tsa! J�jj�n vel�nk az �rsre, m�k�dj�n egy�tt. 34 00:02:20,056 --> 00:02:22,000 - Rendben leszek. - Biztos? 35 00:02:22,001 --> 00:02:24,100 Igen. Tartsd a frontot. 36 00:02:24,800 --> 00:02:27,900 - K�sz�nj�k. - H�tr�bb, h�tr�bb! 37 00:02:27,901 --> 00:02:29,550 A partinak v�ge. 38 00:02:29,551 --> 00:02:32,250 - F�lre. - Nincs itt semmi l�tnival�. 39 00:02:50,800 --> 00:02:53,400 2. �vad 6. r�sz 40 00:02:53,401 --> 00:02:55,400 Ford�totta: LunaSol lunasol@nycmail.com 41 00:02:58,900 --> 00:03:01,350 Igya meg, ett�l fel�bred. 42 00:03:03,101 --> 00:03:05,750 Hallott a k�t napja t�rt�nt robbant�sokr�l Koreatownban? 43 00:03:05,751 --> 00:03:09,750 Igen, k�zel volt ahhoz a helyhez, ahol meccsem lett volna. 44 00:03:09,751 --> 00:03:12,450 - Magyar�ztak valamit a biztons�gr�l. - A bomba h�zi k�sz�t�s� volt. 45 00:03:12,451 --> 00:03:14,900 Egy mobilr�l robbantott�k fel. Az �n mobilj�r�l. 46 00:03:14,901 --> 00:03:16,300 Micsoda? 47 00:03:16,301 --> 00:03:19,650 - Nem, az lehetetlen. - Itt �ll feket�n feh�ren. 48 00:03:19,651 --> 00:03:22,250 Az IT-sek meger�s�tett�k, hogy a h�v�s az �n mobilj�r�l �rkezett, 49 00:03:22,251 --> 00:03:24,900 15:36-kor. 50 00:03:24,901 --> 00:03:26,800 Nem figyelnek arra amit mondok. 51 00:03:26,801 --> 00:03:29,900 A meccsemet lef�jt�k, c�mm�rk�z�s lett volna. 52 00:03:29,901 --> 00:03:32,400 Van r�la fogalmuk, hogy az mibe ker�l nekem? 53 00:03:32,401 --> 00:03:35,450 - Rendben, hol volt k�t napja? - Edzettem, 54 00:03:35,451 --> 00:03:37,600 ahogy minden nap, az elm�lt n�h�ny h�tben. 55 00:03:37,601 --> 00:03:39,700 Egy h�v�s csak p�r m�sodpercbe ker�l, 56 00:03:39,701 --> 00:03:42,350 ak�r iv�s k�zben is megy. 57 00:03:42,973 --> 00:03:45,500 Nem tudom mit mondhatn�k. 58 00:03:45,501 --> 00:03:47,450 Sz�ks�gem volt erre a meccsre, 59 00:03:47,451 --> 00:03:49,650 a karrierem m�lott rajta. 60 00:03:49,651 --> 00:03:51,450 Mi�rt tenn�k ilyet? 61 00:03:54,584 --> 00:03:56,950 Hol tartja a mobilj�t edz�s k�zben? 62 00:03:58,000 --> 00:03:59,400 A szekr�nyemben. 63 00:04:00,450 --> 00:04:02,850 Rendben. Ki van m�g a teremben, amikor edz? 64 00:04:02,851 --> 00:04:06,050 - Csak �n �s a haverjaim. - Ha nem �n ind�totta a h�v�st, 65 00:04:06,051 --> 00:04:08,900 akkor valaki olyan tette, aki be tud menni az �lt�z�be. 66 00:04:08,901 --> 00:04:11,900 Valaki a bar�tai k�z�l mag�ra keni. 67 00:04:11,901 --> 00:04:14,900 Az �n bar�taim loj�lisak. 68 00:04:14,901 --> 00:04:18,500 Jobb, ha megint v�giggondolja, mert valaki megejtette azt a h�v�st. 69 00:04:22,050 --> 00:04:24,400 A csal�dter�pia klassz meg minden, 70 00:04:24,401 --> 00:04:27,150 de ezt most meg kell tennem. 71 00:04:27,151 --> 00:04:29,200 Ha nem, Dylannek igaza van, 72 00:04:29,201 --> 00:04:31,200 kihagyok egy remek lehet�s�get. 73 00:04:31,201 --> 00:04:33,850 �s az mi�rt lenne olyan rossz? 74 00:04:34,607 --> 00:04:37,300 Ha nem teszem meg, mindig azon fogok t�prengeni, 75 00:04:37,301 --> 00:04:40,600 hogy ki lehettem volna �s mit �rhettem volna el. 76 00:04:40,601 --> 00:04:43,400 - Jelenleg j�rsz suliba? - Igen. 77 00:04:43,401 --> 00:04:47,050 Igen, azt mondtam megyek, ha besz�l�nk majd r�la. 78 00:04:47,051 --> 00:04:48,600 Isabel, be kell ismerned, 79 00:04:48,601 --> 00:04:52,400 otthagyni az iskol�t, az egy komoly d�nt�s. 80 00:04:52,834 --> 00:04:54,650 Az �n �letem. 81 00:04:54,651 --> 00:04:56,250 Igen, a te �leted, 82 00:04:56,251 --> 00:04:59,550 de Dylan �tlete volt? 83 00:04:59,551 --> 00:05:01,500 � sikeres. 84 00:05:01,501 --> 00:05:03,350 Ak�rcsak a sz�leid. 85 00:05:04,221 --> 00:05:08,400 Mondja, Patrick, mi�rt f�l att�l, hogy Isabel otthagyja az iskol�t? 86 00:05:08,401 --> 00:05:10,600 Azon k�v�l, hogy nem fog tov�bb tanulni? 87 00:05:10,601 --> 00:05:14,200 Beleegyezett, hogy le�retts�gizik otthoni tanul�ssal, 88 00:05:14,201 --> 00:05:17,900 de m�g egyszer megk�rdezem, Patrick, mi�rt f�l ett�l? 89 00:05:19,750 --> 00:05:21,150 Ok�. 90 00:05:21,900 --> 00:05:24,350 Att�l f�lek, hogy a b�r�s�gon v�gzi. 91 00:05:24,351 --> 00:05:26,500 A k�ts�gbees�s megv�ltoztatja az embereket, arra k�nyszer�ti �ket, 92 00:05:26,501 --> 00:05:28,450 hogy rossz d�nt�seket hozzanak. 93 00:05:28,451 --> 00:05:30,050 A b�r�s�gon minden nap l�tok 94 00:05:30,051 --> 00:05:32,950 olyan embereket, akik nem kapt�k meg az es�lyt, 95 00:05:32,951 --> 00:05:35,550 ez�rt dolgozom olyan kem�nyen, hogy megteremtsem Izzy-nek. 96 00:05:35,551 --> 00:05:38,750 Att�l tartok, ha ott hagyja az iskol�t, �gy v�gezheti, mint azok az emberek. 97 00:05:38,751 --> 00:05:40,550 Rengeteg hiba van, 98 00:05:40,551 --> 00:05:43,950 amit ha elk�vetsz, onnan m�r nincs vissza�t. 99 00:05:46,100 --> 00:05:49,300 �s �n hogyan �rez ezzel kapcsolatban, Nancy? 100 00:05:52,827 --> 00:05:57,000 �n �gy �rzem, hogy nem a hib�id hat�roznak meg. 101 00:06:17,650 --> 00:06:19,900 Szia, mi a helyzet? 102 00:06:19,901 --> 00:06:21,950 24 km, apa. 103 00:06:21,951 --> 00:06:24,850 Jen csal�dja 24 km-re lakott a l�nyukt�l, 104 00:06:24,851 --> 00:06:27,250 akir�l azt hitt�k, hogy halott �s fogalmuk sem volt r�la. 105 00:06:27,251 --> 00:06:30,000 - M�g nem ment�l oda? - Nem tudok mit mondani. 106 00:06:30,001 --> 00:06:31,950 Nincs gyan�s�tottam, sem nyomom, 107 00:06:31,951 --> 00:06:35,450 nagyon �nz� lenne �gy r�juk z�d�tani. 108 00:06:35,451 --> 00:06:39,450 Egy�bk�nt is mennyi es�ly van r�, hogy tudnak b�rmit is, 109 00:06:39,451 --> 00:06:40,751 ami seg�thet nek�nk? 110 00:06:40,752 --> 00:06:44,550 Elvittelek egy sz�linapi bulira, amikor kicsi volt�l. 111 00:06:44,551 --> 00:06:47,800 A bar�tn�d, Jamela... valaki. 112 00:06:47,801 --> 00:06:49,350 Egy vizi parkban volt. 113 00:06:49,351 --> 00:06:51,450 Felm�szt�l a toronyba, 114 00:06:51,451 --> 00:06:54,250 de fent f�lt�l �s nem volt�l hajland� leugrani. 115 00:06:54,251 --> 00:06:57,500 Fel kellett m�sznom ut�nad �s lehozni. 116 00:06:57,501 --> 00:06:58,950 Eml�kszem. 117 00:06:59,400 --> 00:07:01,650 Elkapt�l �s leugrott�l velem. 118 00:07:01,651 --> 00:07:03,300 Pokolian megijedtem. 119 00:07:03,301 --> 00:07:05,250 De lehoztalak. 120 00:07:05,251 --> 00:07:07,400 Ha j�l eml�kszem, 121 00:07:07,401 --> 00:07:09,450 nem sz�m�t mennyire f�lsz, 122 00:07:09,451 --> 00:07:12,700 az csak d�h�teni fog, ha apunak kell odamennie. 123 00:07:14,851 --> 00:07:16,800 Mi�rt hoztad fel ezt a sztorit? 124 00:07:16,801 --> 00:07:19,150 Mert 20 perc alatt oda�rhetek. 125 00:07:24,900 --> 00:07:28,650 - Megleszek, apa, k�szi. - Gondoltam. 126 00:07:28,651 --> 00:07:32,000 H�, Syd, meg fogod oldani az �gyet. 127 00:07:36,750 --> 00:07:39,700 M�r r�g�ta v�rtunk erre. 128 00:07:39,701 --> 00:07:42,650 - T�nyleg? - �gy m�r rendesen eltemethetj�k. 129 00:07:42,651 --> 00:07:45,200 Ez�rt j�tt, igaz? Megtal�lt�k a test�t? 130 00:07:45,201 --> 00:07:46,600 Nem. 131 00:07:47,192 --> 00:07:48,950 Eln�z�st, 132 00:07:48,951 --> 00:07:50,350 bocs�ssanak meg, �n... 133 00:07:50,351 --> 00:07:55,200 ...tudom, hogy ezt nagyon neh�z lesz meg�rteni. 134 00:07:55,201 --> 00:07:57,250 Mallory elhunyt, 135 00:07:57,750 --> 00:08:01,000 de nem 2006-ban halt meg... 136 00:08:01,681 --> 00:08:03,800 meg�lt�k hat h�napja. 137 00:08:03,801 --> 00:08:08,100 - Ne-ne-nem, a rend�rs�g azt mondta... - A rend�rs�g t�vedett. 138 00:08:09,322 --> 00:08:12,200 De a gyilkosa, Leonard Avery, vallott. 139 00:08:12,201 --> 00:08:14,800 Ut�na n�ztem �s hamis tan�vallom�s volt. 140 00:08:14,801 --> 00:08:17,650 Tucatnyi elt�nt l�nyr�l mondta ugyanezt 141 00:08:17,651 --> 00:08:19,350 �s t�bb�ket �letben tal�lt�k. 142 00:08:19,351 --> 00:08:21,650 T�ved. Ezt a rend�rs�g mondta. 143 00:08:24,504 --> 00:08:26,150 Ez itt Mallory. 144 00:08:26,151 --> 00:08:28,400 Alig egy �ve k�sz�lt ez a k�p. 145 00:08:28,401 --> 00:08:31,350 - Ki ez itt? - Az ap�m. 146 00:08:31,351 --> 00:08:35,000 - Ez nem �. -Mallory a bar�tom volt. 147 00:08:35,001 --> 00:08:37,500 Egy nagyon j� bar�tom. 148 00:08:37,501 --> 00:08:40,700 Elk�pzelni sem tudom... 149 00:08:40,701 --> 00:08:42,450 N�zd a k�k szemeit. 150 00:08:42,972 --> 00:08:45,550 Hogy hogy nevet. 151 00:08:48,954 --> 00:08:51,550 - Sajn�lom. - Jobb, ha elmegy. 152 00:08:51,551 --> 00:08:54,100 Ha lehets�ges, feltenn�k... 153 00:08:54,101 --> 00:08:55,700 Menjen el! 154 00:09:06,400 --> 00:09:09,600 El k�ne gondolkodnod a h�z elad�s�n, Ricky. 155 00:09:10,400 --> 00:09:11,700 Mi? 156 00:09:12,800 --> 00:09:14,350 Boston Ward. 157 00:09:16,200 --> 00:09:18,600 Gyerekkorunk �ta nem l�ttalak, tes�. 158 00:09:19,392 --> 00:09:22,150 - H�ny �v telt el az�ta? - T�l sok, bajnok. 159 00:09:22,151 --> 00:09:24,800 N�zzenek r�d! J�l b�nt veled az �let! 160 00:09:24,801 --> 00:09:28,250 Ugyanezt akartam mondani mikor l�ttam a h�zad. 161 00:09:28,251 --> 00:09:31,250 - El�l nyitva az ajt�. - Ne agg�dj miatta, ember. 162 00:09:31,251 --> 00:09:34,950 Sz�rakozok kicsit, kiengedem a g�zt. 163 00:09:34,951 --> 00:09:36,946 �n azt hittem, hogy edz�s van. 164 00:09:38,830 --> 00:09:40,352 Lef�jt�k a meccset. 165 00:09:42,410 --> 00:09:45,296 �lj le, tes�. �rezd otthon magad. 166 00:09:49,324 --> 00:09:51,358 Ez... t�nyleg nagy k�r. 167 00:09:52,015 --> 00:09:55,024 K-Townnak j�l j�nne valami, amit �nnepelhet. 168 00:09:55,025 --> 00:09:57,952 - Tudom. - A r�gi k�rny�kednek annyi. 169 00:09:58,737 --> 00:10:01,200 Ha-hallottad, hogy mi t�rt�nt Reubennel? 170 00:10:01,201 --> 00:10:02,501 Ott voltam. 171 00:10:03,706 --> 00:10:06,048 - J�zusom. - �r�lt este volt. 172 00:10:07,538 --> 00:10:10,662 - Mi�rt f�jt�k le a meccset? - Elvesztett�k a helyet. 173 00:10:10,663 --> 00:10:13,106 A t�rt�ntek ut�n a v�ros vesz�lyesnek nyilv�n�totta. 174 00:10:13,107 --> 00:10:14,738 Agg�dtak a biztons�g miatt. 175 00:10:16,628 --> 00:10:19,102 Mi van, ha �n szerzek neked egy m�sik helyet? 176 00:10:21,184 --> 00:10:23,102 Nem is tudom, haver. 177 00:10:23,790 --> 00:10:25,658 Sok mindenen mentem �t mostan�ban, 178 00:10:25,659 --> 00:10:27,876 el kellett k�ldenem az embereket. 179 00:10:27,877 --> 00:10:30,708 A szponzorok is ferde szemmel n�znek r�m 180 00:10:31,108 --> 00:10:33,957 Val�sz�n�leg azok is lel�pnek. Nincs m�r h�s�g. 181 00:10:34,357 --> 00:10:36,332 Nem j� az id�z�t�s. 182 00:10:37,202 --> 00:10:40,618 �gy t�nik, j�l j�nne neked, ha �j emberek t�r�dn�nek veled. 183 00:10:41,865 --> 00:10:45,050 Hidd el, mindig van "egy m�sik" szponzor 184 00:10:45,542 --> 00:10:47,507 A k�rny�kednek kellesz, Ricky. 185 00:10:50,176 --> 00:10:52,112 Sz�val mire gondolt�l, Augusto? 186 00:10:54,483 --> 00:10:56,412 J� l�tni, bajnok. 187 00:10:58,059 --> 00:11:00,775 Mintha felt�masztottam volna, hogy azt�n �jra meg�ljem. 188 00:11:00,776 --> 00:11:03,628 Es�lyem sem volt feltenni a k�rd�seimet, miel�tt kidobtak. 189 00:11:03,629 --> 00:11:06,353 - Az el�g rossz. - Igen, sz�val n�lad mi a helyzet? 190 00:11:06,753 --> 00:11:09,918 Nos, a terapeuta m�g t�bb besz�lget�st javasolt. 191 00:11:09,919 --> 00:11:13,363 - Az j�, nem? - M�rmint, Patrickkel �s velem. 192 00:11:13,999 --> 00:11:16,534 P�rter�pia. Igen. 193 00:11:16,535 --> 00:11:18,184 Sz�val el fogsz mondani mindent? 194 00:11:18,185 --> 00:11:20,350 "Mindent"? Nincs mit elmondani. 195 00:11:21,754 --> 00:11:24,298 Van egy iv�cimbor�m. Ennyi. 196 00:11:24,299 --> 00:11:27,478 - Egy orvos, akivel iszogatunk. - Igen, aha. 197 00:11:27,479 --> 00:11:29,293 Nos a j� h�r... 198 00:11:29,729 --> 00:11:31,030 ...hogy te nyert�l. 199 00:11:31,031 --> 00:11:34,033 K�sz�n�m. Nem tudom mi�rt hiszed, hogy a te gondjaid rosszabbak az eny�mn�l. 200 00:11:34,034 --> 00:11:36,608 A takar�t�k tal�lt�k meg. K�t goly�t kapott. 201 00:11:36,609 --> 00:11:38,969 Egy a nyakba, egy a h�tba. 202 00:11:38,970 --> 00:11:42,591 Nem t�nik rabl�snak. A g�pe meg az iPadje itt van. 203 00:11:43,102 --> 00:11:44,673 Van egy p�nzt�rc�nk. 204 00:11:45,399 --> 00:11:47,150 Peter Adderley, 50 �ves. 205 00:11:47,151 --> 00:11:50,348 Ez nem lehet a gyilkos fegyver, csak egyszer l�ttek vele. 206 00:11:50,349 --> 00:11:52,216 Igen, �t meg k�tszer l�tt�k meg. 207 00:11:53,188 --> 00:11:56,133 Szerinted... az �ldozatunk visszal�tt? 208 00:11:56,134 --> 00:11:58,686 H�t, itt k�t t�lt�nyh�vely van. 209 00:11:59,094 --> 00:12:01,803 Val�sz�n�leg itt �llt a gyilkos. 210 00:12:05,614 --> 00:12:07,748 Azt n�zd! V�r. 211 00:12:28,702 --> 00:12:30,234 Itt v�get �r, 212 00:12:30,235 --> 00:12:32,876 tal�n kocsiba sz�llt. 213 00:12:32,877 --> 00:12:36,676 Ez egy m�sodlagos tetthely. Sz�ljunk a t�rv�nysz�kieknek. 214 00:12:43,872 --> 00:12:45,620 Angela, maga v�rzik. 215 00:12:52,186 --> 00:12:53,893 - Angela, mit...? - Kell a t�sk�m. 216 00:12:53,894 --> 00:12:56,810 - Hol volt? Mi�rt j�tt el a k�rh�zb�l? - Hol van? 217 00:12:57,382 --> 00:13:00,269 N�lam. Megpr�b�ltam visszaadni, de elt�nt mire oda�rtem. 218 00:13:00,270 --> 00:13:03,027 - M�gis mit csin�l? - Mit sz�m�t? 219 00:13:03,028 --> 00:13:05,092 Hogy �rti? Ebbe maga r�ngatott bele! 220 00:13:05,093 --> 00:13:08,148 �s most kir�ngatom. Egyed�l is be tudom fejezni. 221 00:13:08,149 --> 00:13:10,265 Ezek az emberek mit �rtottak mag�nak? 222 00:13:14,342 --> 00:13:16,190 Elvett�k az �letem. 223 00:13:19,578 --> 00:13:21,838 Calloway parancsnok, van �j fejlem�ny Koreatownban? 224 00:13:21,839 --> 00:13:24,568 Meg tudja er�s�teni, hogy Ricky Leon a robbant�sok gyan�s�tottja? 225 00:13:24,569 --> 00:13:27,058 Ricky Leon �nk�nt m�k�d�tt egy�tt a nyomoz�sn�l 226 00:13:27,059 --> 00:13:29,302 �s jelenleg nem gyan�s�tott. 227 00:13:29,303 --> 00:13:31,894 - Van gyan�s�tottjuk? - Lesz �jabb t�mad�s? 228 00:13:32,294 --> 00:13:34,314 A rend�rs�g vezeti a nyomoz�st. 229 00:13:34,315 --> 00:13:36,071 Jelenleg nincs fenyeget�s. 230 00:13:36,072 --> 00:13:38,700 - Legyen sz�p napjuk. - Terrort�mad�s volt? 231 00:13:38,701 --> 00:13:40,602 Ijeszt� boh�c furgon. 232 00:13:41,002 --> 00:13:43,931 K�sz�n�m... hogy el�re sz�ltak. 233 00:13:43,932 --> 00:13:45,314 Oh, el�l j�tt be? 234 00:13:45,315 --> 00:13:48,315 H�, �zenned kellett volna neki a riporterek miatt! 235 00:13:48,316 --> 00:13:51,120 H�! Azt hittem, hogy te fogsz �zenetet k�ldeni a riporterek miatt. 236 00:13:51,121 --> 00:13:53,780 - Hogy �llunk? - Igen, hogy �llunk? 237 00:13:53,781 --> 00:13:57,774 Ok�, a bomba s�savb�l, akkumul�torokb�l 238 00:13:57,775 --> 00:14:00,184 deton�torb�l �s egy mobilb�l �ll. 239 00:14:00,185 --> 00:14:01,554 Tal�ltak k�lium-nitr�tot? 240 00:14:01,555 --> 00:14:04,714 Nem, ez nem olyan, mint amilyet Winslow csin�lt, 241 00:14:04,715 --> 00:14:08,145 de tal�ltunk egy megfigyel�kamera felv�telt a felrobbant furgonr�l. 242 00:14:08,146 --> 00:14:09,446 �s b�r j�l l�tjuk ember�nket, 243 00:14:09,447 --> 00:14:11,130 tet�t�l talpig jelmezben van. 244 00:14:11,131 --> 00:14:12,522 Nem tudjuk azonos�tani a fick�t. 245 00:14:12,523 --> 00:14:14,489 H�lye boh�c. 246 00:14:14,490 --> 00:14:17,365 Vagyis rengeteg sz�val �rj�k k�r�l, hogy nincs �j fejlem�ny. 247 00:14:17,366 --> 00:14:19,617 - Igen, de dolgozunk rajta. - Most �g�rtem meg a t�v�ben, 248 00:14:19,618 --> 00:14:21,630 hogy nem kell �j t�mad�st�l tartani. 249 00:14:21,631 --> 00:14:23,033 Erre maguk azt mondj�k, hogy nincs egy nyomunk sem. 250 00:14:23,034 --> 00:14:24,340 Igen, d-d-de dolgozunk rajta, 251 00:14:24,341 --> 00:14:28,175 hadnagy, nem csak boh�ckodni j�tt�nk. 252 00:14:33,005 --> 00:14:35,699 L�ttad mit csin�ltam? L�ttad hogyan...? 253 00:14:37,493 --> 00:14:40,217 - Minden ok�? - Igen, csak... 254 00:14:40,960 --> 00:14:43,094 Gloria... 255 00:14:43,594 --> 00:14:45,253 ...meghallgat�sa ma reggel volt. 256 00:14:45,254 --> 00:14:46,746 Any�d�? Hogy ment? 257 00:14:46,747 --> 00:14:49,991 A testv�rem azt �ll�tja, hogy megv�ltozott. 258 00:14:49,992 --> 00:14:51,917 Eg�sz gyerekkoromban azt... 259 00:14:51,918 --> 00:14:54,075 azt akartam, hogy megv�ltozzon, �s most... 260 00:14:54,076 --> 00:14:56,492 �gy t�nik megv�ltozott, de �n nem hiszem el. 261 00:14:56,493 --> 00:14:58,865 Igen, de sok fal van k�ztetek, haver. 262 00:14:59,427 --> 00:15:02,203 Nem egy este alatt fogj�tok megoldani a gondokat. 263 00:15:04,242 --> 00:15:06,063 Besz�lhetn�l vele megint. 264 00:15:13,095 --> 00:15:15,464 Visszah�vom. �dv, mi a helyzet? 265 00:15:15,465 --> 00:15:18,019 Nos, �gy t�nik, hogy az �ldozatunk Peter Adderley, 266 00:15:18,020 --> 00:15:19,804 egy sz�lh�mos. 267 00:15:19,805 --> 00:15:22,728 Igen, a befektet� c�ge ut�n 268 00:15:22,729 --> 00:15:24,032 h�napok �ta nyomoznak. 269 00:15:24,033 --> 00:15:27,430 T�bb sz�z embert r�ngatott bele egy csal�sba. 270 00:15:28,510 --> 00:15:32,564 Tudtunk valamit arr�l, hogy esetleg az �cs�d lehet az egyik ilyen ember? 271 00:15:32,965 --> 00:15:35,086 Mi? Nico? Nem. 272 00:15:35,605 --> 00:15:39,573 Most hallottam, hogy megtal�ltuk Nico ujjlenyomat�t egy k�v�s poh�ron 273 00:15:39,574 --> 00:15:41,189 a m�sodik tetthelyen. 274 00:15:41,190 --> 00:15:43,039 E-ez nem lehets�ges. 275 00:15:43,810 --> 00:15:45,788 �n is azt szeretn�m. 276 00:15:47,367 --> 00:15:50,358 Egyezik az ujjlenyomata azzal, amikor vallom�st tett... 277 00:15:51,036 --> 00:15:53,293 - ...tudod. - Igen, tudom. 278 00:15:53,294 --> 00:15:55,347 Ez megfelel�en kell kezeln�nk. 279 00:15:55,348 --> 00:15:57,839 Most sokan figyelnek erre. 280 00:15:57,840 --> 00:15:59,525 Ny�ltan kell kezeln�nk. 281 00:15:59,526 --> 00:16:01,972 K�ldtem j�r�r�ket, hogy behozz�k kik�rdez�sre. 282 00:16:03,478 --> 00:16:05,526 El�bb kellett volna tudnom err�l. 283 00:16:09,087 --> 00:16:12,488 Int�zem. Rendben lesz. 284 00:16:14,263 --> 00:16:15,915 Most �pp nem alkalmas, Nancy. 285 00:16:15,916 --> 00:16:19,233 Igen, nos... az ujjlenyomatodat megtal�lt�k egy tetthelyn�l. 286 00:16:19,234 --> 00:16:20,788 - Micsoda? Hol? - A keleti �s 14. sark�n. 287 00:16:20,789 --> 00:16:22,698 Ismer�sen hangzik? 288 00:16:22,699 --> 00:16:25,147 Behoznak kik�rdez�sre. 289 00:16:25,148 --> 00:16:28,538 - Angel�r�l van sz�, ugye? - Igen. 290 00:16:28,938 --> 00:16:32,932 Csak m�k�dj egy�tt �s rendben leszel. �s ne falazz neki. 291 00:16:32,933 --> 00:16:34,925 Ok�, k�sz, hogy sz�lt�l. Mennem kell. 292 00:16:43,703 --> 00:16:45,003 Seg�thetek? 293 00:16:46,747 --> 00:16:49,453 - Ki telefon�lt? - A n�v�rem. 294 00:16:49,454 --> 00:16:50,810 - A rend�r? - Igen. 295 00:16:50,811 --> 00:16:53,954 Megtal�lt�k az ujjlenyomatomat ott, ahova elvittelek. 296 00:16:54,255 --> 00:16:56,984 Ez... sajn�latos. 297 00:16:56,985 --> 00:16:58,825 Nem gond. � tud seg�teni nekem. 298 00:16:59,885 --> 00:17:03,160 Neked is tud seg�teni, csak besz�lj vele. 299 00:17:03,991 --> 00:17:07,060 �des vagy, de ahhoz m�r k�s�. 300 00:17:07,061 --> 00:17:08,869 �n is meg�ll�thatlak. 301 00:17:09,587 --> 00:17:10,987 Megpr�b�lhatn�d... 302 00:17:11,366 --> 00:17:13,822 ...ha bez�rtad volna az ajt�dat. 303 00:17:24,961 --> 00:17:26,361 H�, Nico, 304 00:17:26,661 --> 00:17:30,429 gondolod, hogy most tudn�l v�laszolni p�r k�rd�s�nkre? 305 00:17:31,834 --> 00:17:33,134 Hogyne. 306 00:17:33,627 --> 00:17:34,927 Ok�. 307 00:17:35,880 --> 00:17:37,651 Tudod, hogy ki t�madott meg? 308 00:17:38,379 --> 00:17:41,642 Fogalmam sincs. M�rmint, valami �zsiai fick�. 309 00:17:41,643 --> 00:17:43,038 Biztos vagyok benne, 310 00:17:43,039 --> 00:17:45,605 hogy egy n� miatt j�tt, akit Angela Turnernek h�vnak. 311 00:17:45,606 --> 00:17:47,957 Sof�rk�nt alkalmazott. 312 00:17:47,958 --> 00:17:49,297 A fick� fiatal volt, 313 00:17:49,298 --> 00:17:52,977 volt egy cs�nya sebhelye, mint valami �g�si s�r�l�s. 314 00:17:52,978 --> 00:17:54,533 Mi�ta vagy a sof�rje? 315 00:17:54,534 --> 00:17:55,835 N�h�ny hete. 316 00:17:55,836 --> 00:17:59,160 Napi dolgok, �zleti tal�lkoz�k, ilyesmi. 317 00:17:59,161 --> 00:18:01,613 Tudod, hogy megtal�ltuk az ujjlenyomatodat 318 00:18:01,614 --> 00:18:03,990 egy b�nt�ny helysz�n�n�l ma reggel? 319 00:18:03,991 --> 00:18:06,542 - Igen. - Mi t�rt�nt? 320 00:18:06,543 --> 00:18:10,347 Elvittem egy tal�lkoz�ra �s kint v�rtam r�. 321 00:18:10,348 --> 00:18:12,060 L�v�seket hallottam. 322 00:18:12,061 --> 00:18:14,020 Angela v�resen j�tt vissza. 323 00:18:14,021 --> 00:18:17,746 Elvittem a k�rh�zba... 324 00:18:18,330 --> 00:18:19,768 ...�s a jelek szerint kij�tt. 325 00:18:19,769 --> 00:18:23,413 �s tudod, hogy mi�rt ment el a lak�sodra? 326 00:18:23,814 --> 00:18:27,714 - A t�sk�ja miatt. - Tudod, hogy mi�rt t�madt r�d a fick�? 327 00:18:27,715 --> 00:18:30,450 Mert megpr�b�ltam meggy�zni Angel�t, hogy j�jj�n be �s besz�ljen veletek. 328 00:18:30,451 --> 00:18:32,431 Pr�b�ltam meg�ll�tani. 329 00:18:32,432 --> 00:18:34,187 Nem akartam, hogy megs�r�lj�n. 330 00:18:34,591 --> 00:18:38,599 �gy t�nik ellopta a kocsidat, sz�val k�r�z�st adtunk ki r�. 331 00:18:39,386 --> 00:18:40,686 Francba. 332 00:18:41,420 --> 00:18:44,880 Ha le tudn�l �rni n�h�ny helysz�nt ahova elvitted, 333 00:18:44,881 --> 00:18:46,472 az sokat seg�tene. 334 00:18:46,992 --> 00:18:50,395 - Kedves, hogy hagytad Nancy-t be�lni. - Meg tudtam volna �ll�tani? 335 00:18:50,913 --> 00:18:52,213 Nem. 336 00:18:55,724 --> 00:18:57,024 Akkor... 337 00:18:57,500 --> 00:18:59,234 mes�lj Angel�r�l. 338 00:18:59,235 --> 00:19:01,096 Mi�rt akarta holtan l�tni Peter Adderleyt? 339 00:19:01,097 --> 00:19:02,486 Azt hittem, hogy p�nzr�l volt sz�, 340 00:19:02,487 --> 00:19:05,070 de semmi sem utal arra, hogy az �gyfele volt, 341 00:19:05,071 --> 00:19:06,371 �s... 342 00:19:07,054 --> 00:19:08,574 �s azt�n ezt tal�ltam. 343 00:19:09,117 --> 00:19:11,629 - Egy nekrol�g? - A f�rj��, Neil Turner�. 344 00:19:11,630 --> 00:19:13,568 Peter Adderleynek dolgozott. L�tod? 345 00:19:13,569 --> 00:19:16,196 Mikor elhal�lozott, Neil Turner 346 00:19:16,197 --> 00:19:18,062 az Adderley P�nz�gyekn�l dolgozott. 347 00:19:18,063 --> 00:19:20,157 Igen, �s 4 �ve halt meg egy t�zben, 348 00:19:20,158 --> 00:19:22,380 amiben a l�nyuk, Rebecca is meghalt. 349 00:19:22,780 --> 00:19:25,714 Angela �s a fia Isaac t�l�lte. 350 00:19:25,715 --> 00:19:28,461 Van m�g valami. Egy helyi k�rh�zban ell�ttak egy n�t 351 00:19:28,462 --> 00:19:30,819 l�tt s�r�l�ssel, 352 00:19:30,820 --> 00:19:33,915 aki elt�nt a m�t�t ut�n. 353 00:19:33,916 --> 00:19:38,349 E-mailben megkaptam a biztons�gi kamera k�peit, 354 00:19:38,350 --> 00:19:41,010 �s ez Angela. Peter r�l�tt valakire, miel�tt meghalt, 355 00:19:41,011 --> 00:19:42,411 �s tal�n... 356 00:19:42,412 --> 00:19:46,204 Angela �t okolta valami�rt a t�z miatt. 357 00:19:46,205 --> 00:19:47,650 �rdekes elm�let. 358 00:19:48,674 --> 00:19:49,974 Folytasd a nyomoz�st. 359 00:19:53,935 --> 00:19:56,160 - Minden rendben? - Elk�rhetem az irod�dat? 360 00:19:56,161 --> 00:19:57,461 K�szi. 361 00:19:59,481 --> 00:20:00,781 Hogyne. 362 00:20:02,240 --> 00:20:04,423 - J� l�tni. - K�sz�n�m. 363 00:20:04,424 --> 00:20:07,570 - �lj�n le. - Oh, k�sz�n�m. 364 00:20:10,201 --> 00:20:12,532 Eln�z�st a kor�bbi�rt. 365 00:20:13,646 --> 00:20:16,536 Mallory elveszt�se t�nkretette any�mat. 366 00:20:17,232 --> 00:20:19,717 �vekbe telt neki, hogy �sszeszedje mag�t 367 00:20:19,718 --> 00:20:21,488 �s �jra �ljen, sz�val... 368 00:20:21,889 --> 00:20:26,597 az a f�nyk�p csak... �jra �sszet�rte. 369 00:20:26,598 --> 00:20:28,683 Nagyon sajn�lom, hogy kitettem �n�ket ennek. 370 00:20:28,684 --> 00:20:30,193 �n nem az any�m vagyok. 371 00:20:30,194 --> 00:20:31,971 Tudni akarom, hogy mi t�rt�nt. 372 00:20:31,972 --> 00:20:34,100 �szint�n sz�lva, m�g �n is pr�b�lom kider�teni. 373 00:20:34,101 --> 00:20:35,789 Ez�rt mentem el �n�kh�z. 374 00:20:37,464 --> 00:20:40,552 - Akkor mit tud? - Tudom, hogy van egy r�s 375 00:20:40,553 --> 00:20:44,695 Jen... Mallory �let�ben, amit nem tudok megmagyar�zni. 376 00:20:44,696 --> 00:20:46,770 B�rki is akarta b�ntani, 377 00:20:46,771 --> 00:20:49,712 valamikor akkor tal�lkozott vele, miut�n �n utolj�ra l�tta 378 00:20:49,713 --> 00:20:51,347 �s miel�tt �n megismertem. 379 00:20:51,877 --> 00:20:53,928 Hogyan ismerte meg? 380 00:20:54,954 --> 00:20:57,806 �n... �pp egy �gy�n dolgoztam. 381 00:20:58,562 --> 00:21:00,780 Seg�tett megmenteni egy fi� �let�t 382 00:21:00,781 --> 00:21:03,131 �s ut�na is tartottuk a kapcsolatot. 383 00:21:03,132 --> 00:21:06,300 - Seg�tett megmenteni egy fi� �let�t? - Igen, 384 00:21:06,301 --> 00:21:09,691 �s nekem is seg�tett egy neh�z id�szakomban. 385 00:21:10,528 --> 00:21:12,097 �gy eml�kszem r�. 386 00:21:12,098 --> 00:21:14,318 Mallory mindig seg�teni akart az embereknek. 387 00:21:14,718 --> 00:21:17,066 Arr�l besz�lt, hogy egy nap �pol� lesz. 388 00:21:18,858 --> 00:21:21,749 Eln�z�st a zavar�s�rt. Megtal�ltuk Nico kocsij�t. 389 00:21:21,750 --> 00:21:23,181 - Ok�, k�szi. - Eln�z�st. 390 00:21:23,182 --> 00:21:24,482 Ne, ne, ne. 391 00:21:25,629 --> 00:21:28,109 Emma, meg fogom tal�lni aki felel�s ez�rt. 392 00:21:28,512 --> 00:21:31,239 - Ok�? - N�zze el, de... 393 00:21:31,240 --> 00:21:32,819 hallottam m�r ezt az �g�retet. 394 00:21:32,820 --> 00:21:37,218 - De seg�thet. Egy�tt... - M�r mindent elmondtunk a rend�rs�gnek. 395 00:21:37,219 --> 00:21:38,858 Nem sokat seg�tett akkor sem, 396 00:21:38,859 --> 00:21:42,102 sz�val nem tudom mi�rt seg�tene most. 397 00:21:42,103 --> 00:21:44,575 Sajn�lom, nyomoz�. K�sz�n�m. 398 00:21:51,385 --> 00:21:54,353 - Hogyne, Isack... - Isabel McKenna! 399 00:21:54,842 --> 00:21:57,774 - Ki maga? - Nathan Baker, egy blogger. 400 00:21:58,174 --> 00:22:01,274 - Maga �rta azt a cikket. - Maga egy seggfej. 401 00:22:02,502 --> 00:22:03,847 Tudom, hogy sokkol� volt, 402 00:22:03,848 --> 00:22:07,258 de ha j�l �rtettem, seg�tett a profilodon. 403 00:22:07,259 --> 00:22:10,645 A csatorn�d t�bb ezer feliratkoz�val b�v�lt, mi�ta meg�rtam a cikket. 404 00:22:10,646 --> 00:22:12,263 K�sz. Viszl�t. 405 00:22:12,975 --> 00:22:15,539 Szeretn�k �rni m�g egy cikket, kifejezetten r�lad. 406 00:22:15,540 --> 00:22:17,154 Minek? 407 00:22:17,531 --> 00:22:20,557 K�zismert arc vagy, akinek �rdekes az �lete. 408 00:22:20,558 --> 00:22:23,028 A sz�leid elv�ltak, elvesztetted any�d, 409 00:22:23,029 --> 00:22:26,351 �s t�ljutott�l ezeken, internetes h�ress�g lett�l Dylan Pace seg�ts�g�vel. 410 00:22:26,352 --> 00:22:28,436 Szerintem sok veled egykor�t 411 00:22:28,437 --> 00:22:30,045 inspir�lna a t�rt�neted. 412 00:22:30,046 --> 00:22:32,216 Haver, t�bb es�lye lenne, ha leh�zott ablakkal furik�zna, 413 00:22:32,217 --> 00:22:33,517 azt kiab�lva, hogy "ingyen cukorka". 414 00:22:33,518 --> 00:22:35,330 Ja, ne j�jj�n a k�zelembe, Nathan. 415 00:22:35,331 --> 00:22:37,988 �s iskol�k k�zel�be se. 416 00:22:39,758 --> 00:22:41,845 Azon az est�n, mikor meghalt any�d... 417 00:22:41,846 --> 00:22:44,083 ...akarod tudni, hogy hol volt az ap�d? 418 00:22:47,320 --> 00:22:49,713 Ok�, k�szi. Walker szerint, 419 00:22:49,714 --> 00:22:52,375 Adderley a v�rosban sem volt a t�z est�j�n. 420 00:22:52,376 --> 00:22:55,026 Felsz�lalt egy konferenci�n Chicag�ban. 421 00:22:55,027 --> 00:22:57,686 Vagyis nem gy�jthatott t�zet, legal�bbis nem szem�lyesen. 422 00:22:57,687 --> 00:23:00,471 �s a jelent�sek szerint, 423 00:23:00,472 --> 00:23:02,957 a t�zet balesetnek nyilv�n�tott�k. 424 00:23:02,958 --> 00:23:06,661 Rossz volt a villanyvezet�k a h�zban. 425 00:23:06,662 --> 00:23:11,123 Sz�val Angela tal�n csak egy paranoi�s ribi. 426 00:23:11,436 --> 00:23:14,406 Att�l m�g, hogy paranoi�s vagy, nem biztos, hogy nincs valaki a nyomodban. 427 00:23:16,476 --> 00:23:19,914 Sz�ljunk a helysz�nel�knek, tal�n lesz DNS, amit azonos�thatnak. 428 00:23:22,320 --> 00:23:26,550 Mi van ezzel a hellyel? M�rmint, itt laknak, vagy mi? 429 00:23:26,551 --> 00:23:28,509 Hol van a kocsim? 430 00:23:28,510 --> 00:23:30,841 30 perc telt el. Ez nevets�ges! 431 00:23:30,842 --> 00:23:34,702 - Megtessz�k, amit tudunk. - Hol van a kocsim? 432 00:23:34,703 --> 00:23:38,519 - Valaki elvitte egy k�rre? - Nem, persze, hogy nem, uram, 433 00:23:38,520 --> 00:23:39,866 csak elkevert�k a kulcsot. 434 00:23:39,867 --> 00:23:42,075 Elvesztett�k a kocsim kulcsait? 435 00:23:42,076 --> 00:23:43,825 - Csak elkevert�k. - Rend�rs�g. 436 00:23:43,826 --> 00:23:45,518 Vagy a kocsit. 437 00:23:45,519 --> 00:23:47,312 Milyen aut�t vezet? 438 00:23:48,032 --> 00:23:50,423 Egy v�r�s Infinitit. 439 00:23:53,684 --> 00:23:56,027 H�, biztos az irodai parkol� c�me, amit mondt�l? 440 00:23:56,028 --> 00:24:00,252 Persze. Ott �lltunk meg utolj�ra, miel�tt megtal�ltam a h�velyeket. 441 00:24:00,253 --> 00:24:03,788 Egy biztons�gi c�ge az, Beck Security. 442 00:24:03,789 --> 00:24:06,059 Van egy megb�z�suk Peter Adderley c�g�vel. 443 00:24:06,060 --> 00:24:09,047 Stanley Beck vezeti a c�get, 444 00:24:09,048 --> 00:24:11,246 aki egy hete elt�nt szem�ly. 445 00:24:11,247 --> 00:24:13,042 Mikor vitted el Angel�t az irod�hoz? 446 00:24:13,043 --> 00:24:14,343 Nagyj�b�l egy hete. 447 00:24:14,344 --> 00:24:15,922 Franc, �t is meg�lte. 448 00:24:15,923 --> 00:24:18,198 De �n visszamentem ahhoz az irodah�zhoz. 449 00:24:18,199 --> 00:24:20,431 Semmi sem volt ott, se v�r, se holttest. 450 00:24:20,432 --> 00:24:22,495 Visszament�l? Mi�rt ment�l vissza? 451 00:24:22,496 --> 00:24:24,996 Biztos akartam lenni benne, hogy Angela �szinte. 452 00:24:24,997 --> 00:24:26,947 �n is gyanakodtam. 453 00:24:29,587 --> 00:24:32,623 Volt b�rmi, ami furcsa volt neked? 454 00:24:32,624 --> 00:24:35,640 P�ld�ul balra kellett menni jobb helyett, 455 00:24:35,641 --> 00:24:38,154 vagy valami furcsa helyen kellett felvenned? 456 00:24:39,278 --> 00:24:42,983 �... elvitt arra a k�rny�kre, 457 00:24:42,984 --> 00:24:46,024 azt hittem, hogy h�zat vesz majd ott, vagy ilyesmi, de nem �lltunk meg. 458 00:24:46,025 --> 00:24:47,325 Melyik k�rny�k? 459 00:24:47,775 --> 00:24:51,043 Azt hiszem a Milbank Street volt, Sherman Oaksban. 460 00:24:52,892 --> 00:24:56,326 - Hogy van a fejed? - Jobban, mint az ajt�m, amit bet�rtetek 461 00:24:56,728 --> 00:25:01,008 Le fogj�k vonni a kauci�mb�l, sz�val nagyon k�sz�n�m. 462 00:25:01,009 --> 00:25:03,042 Milbank Street, 134. 463 00:25:03,043 --> 00:25:05,161 T�zvizsg�l�, Edmund Carlyle. 464 00:25:05,162 --> 00:25:07,165 Angela csal�dja nem t�zben halt meg? 465 00:25:07,166 --> 00:25:09,415 De. �s kital�lod, hogy ki nyilv�n�totta balesetnek? 466 00:25:09,416 --> 00:25:11,030 Oh, meg kell l�togatnunk Edmundot. 467 00:25:11,031 --> 00:25:12,858 - Egy kicsit m�g itt kell maradnod. - Rendben. 468 00:25:14,150 --> 00:25:17,566 H�, Angela elvesztette a csal�dj�t, az nagyon f�jdalmas. 469 00:25:18,426 --> 00:25:19,926 Seg�ts�gre van sz�ks�ge. 470 00:25:22,187 --> 00:25:23,639 Helyesen cselekedt�l, Nico. 471 00:25:27,377 --> 00:25:31,047 A boltnak van biztons�gi kamer�ja, �s kital�lod? Van egy egyez�s. 472 00:25:33,799 --> 00:25:35,302 Ez Angela. 473 00:25:37,357 --> 00:25:40,988 A feh�r fels�bbrend� azt mondja, hogy a kocsij�ban van k�vet�. 474 00:25:40,989 --> 00:25:43,658 A k�zleked�siek sz�lnak, ha siker�lt bem�rni. 475 00:25:43,659 --> 00:25:44,959 Feh�r fels�bbrend�? 476 00:25:44,960 --> 00:25:48,388 Oh, igen, Connor j� pipa. Besz�lni akart a f�n�kkel. 477 00:25:48,389 --> 00:25:49,689 Nem lep�dtem meg. 478 00:25:53,119 --> 00:25:55,511 K�sz�nj�k, hogy besz�l vel�nk Mr. Carlyle. 479 00:25:55,512 --> 00:25:57,984 Eml�kszik egy Angela Turner nev� n�re? 480 00:25:58,543 --> 00:26:00,755 Nem, nem hiszem. 481 00:26:00,756 --> 00:26:04,717 �vekkel ezel�tt �n vizsg�lata a h�za t�zeset�t. 482 00:26:06,569 --> 00:26:10,451 Oh, elektronikai meghib�sod�s. 483 00:26:10,452 --> 00:26:14,413 El�g gyakori, sokszor tal�lkozom vele. 484 00:26:14,414 --> 00:26:16,869 Mi a rabl�s-gyilkoss�gt�l j�tt�nk, 485 00:26:16,870 --> 00:26:18,802 de nem felejten�nk el 486 00:26:18,803 --> 00:26:22,152 k�t hal�lra �gett embert, amib�l az egyik gyerek volt a h�l�ban. 487 00:26:22,153 --> 00:26:25,498 Angela Turner sem felejti el. M�r meg�lt k�t embert. 488 00:26:25,499 --> 00:26:29,131 - V�rjunk, mi? - Felismeri ezt a k�t embert? 489 00:26:34,943 --> 00:26:36,244 Igen. 490 00:26:38,079 --> 00:26:39,528 � Stanley Beck. 491 00:26:39,529 --> 00:26:44,182 A t�zvizsg�lat ut�n, Stanley megkeresett. 492 00:26:44,183 --> 00:26:45,814 Minden megvolt ahhoz, hogy gy�jtogat�snak min�s�tsem, 493 00:26:45,815 --> 00:26:48,903 de Stanley megfenyegetett, hogy balesetnek nyilv�n�tsam. 494 00:26:48,904 --> 00:26:52,959 Megn�zt�k a banki egyenleg�t. Magasabb ad�z�ssal fenyegette meg? 495 00:26:53,598 --> 00:26:55,449 A feles�gem beteg volt, 496 00:26:55,450 --> 00:26:57,542 �s kaptam egy es�lyt, hogy seg�tsek rajta. 497 00:26:57,943 --> 00:26:59,300 Turner�k... 498 00:27:00,378 --> 00:27:01,955 ...�k m�r halottak voltak. 499 00:27:03,329 --> 00:27:04,815 Sz�val elfogadtam a p�nzt. 500 00:27:08,951 --> 00:27:11,169 Angela engem is meg fog keresni? 501 00:27:12,333 --> 00:27:13,647 Maradjon itt. 502 00:27:22,360 --> 00:27:24,494 - Szia. Megvan Angela? -M�g nincs, 503 00:27:24,495 --> 00:27:27,494 de m�r k�zel j�runk. Id�t vesztett, amikor kocsit cser�lt. 504 00:27:27,495 --> 00:27:29,288 B�rmit is csin�l, m�g nem v�gzett. 505 00:27:29,289 --> 00:27:31,895 Mi itt vagyunk a t�zvizsg�l�n�l. 506 00:27:31,896 --> 00:27:34,743 Azt mondta, gy�jtogat�s volt, de meg- fenyegett�k, hogy balesetnek nyilv�n�tsa 507 00:27:34,744 --> 00:27:36,919 - Peter Adderley? - Nem, Stanley Beck. 508 00:27:36,920 --> 00:27:39,584 Ann�l a biztons�gi c�gn�l dolgozik, amivel Adderley is dolgozott. 509 00:27:39,585 --> 00:27:43,891 Ok�, teh�t Adderley felb�rli Becket, hogy �gesse porig Angela h�z�t. 510 00:27:43,892 --> 00:27:46,394 Azt�n Beck lefizeti a t�zvizsg�l�t. 511 00:27:46,395 --> 00:27:49,500 - De mi�rt pont Angela �s a csal�dja? - �k csak j�rul�kos vesztes�g voltak. 512 00:27:49,501 --> 00:27:52,398 Ez Neil Turnerr�l sz�l, aki megtudta, hogy a f�n�ke csal. 513 00:27:52,399 --> 00:27:56,761 - �s vil�gga akarta k�rt�lni? - Lehet, de ak�rhogy is, Angela 514 00:27:56,762 --> 00:27:59,179 mindenkivel v�gez, aki meg�lte a l�ny�t �s a f�rj�t. 515 00:27:59,180 --> 00:28:02,337 Stenley Beck elt�nt. Tal�n Angela �t is meg�lte. 516 00:28:02,338 --> 00:28:04,867 Vagyis m�r csak a t�zvizsg�l� maradt. 517 00:28:04,868 --> 00:28:06,439 �pp n�la vagyunk. 518 00:28:06,440 --> 00:28:10,245 A GPS szerint, Angela Sherman Oaksban van. 519 00:28:10,646 --> 00:28:11,949 T�rsas�got kaptunk. 520 00:28:12,369 --> 00:28:13,969 J�tt valaki, menn�nk kell. 521 00:28:13,970 --> 00:28:16,500 - Ok�, 5 perc �s ott vagyunk. - H�, me... 522 00:28:25,930 --> 00:28:28,666 �jrat�lt. Fedezz! 523 00:28:32,440 --> 00:28:33,741 Edmund. 524 00:28:39,818 --> 00:28:43,010 Benzin. Azt hittem jobbat tal�lnak ki 525 00:28:43,011 --> 00:28:45,249 mikor �lve el�getik a csal�domat. 526 00:28:45,250 --> 00:28:49,068 De csak benzin volt. Gondolom �gy olcs�bb volt, 527 00:28:49,069 --> 00:28:50,676 �s maga fedezte �ket. 528 00:28:50,677 --> 00:28:52,315 Sajn�lom, ok�? 529 00:28:52,316 --> 00:28:56,053 Persze, hogy sajn�lja. Most. De att�l m�g nem volt �lmatlan �jszak�ja 530 00:28:56,054 --> 00:28:57,377 az�rt, ami velem t�rt�nt. 531 00:28:57,378 --> 00:29:00,137 A feles�gem beteg volt. K�ts�gbeesett voltam. 532 00:29:00,138 --> 00:29:03,778 Gyilkosokat v�dett. Ha nem teszi, b�rt�nbe ker�ltek volna. 533 00:29:03,779 --> 00:29:05,466 De eltussolta nekik. 534 00:29:16,068 --> 00:29:18,980 - Maga miatt jutottam id�ig. - Egek, ne! 535 00:29:18,981 --> 00:29:20,300 K�rem, ne tegye! 536 00:29:21,308 --> 00:29:22,760 Ne, k�rem. 537 00:29:24,049 --> 00:29:25,401 Walker, fedezz. 538 00:29:33,507 --> 00:29:35,638 - Megvagytok? - Edmund h�tul ment ki. 539 00:29:37,677 --> 00:29:40,837 - Ne, k�rem, k�rem. - El�g sok�ig v�rtam. 540 00:29:40,838 --> 00:29:42,523 Rend�rs�g! 541 00:29:43,109 --> 00:29:44,599 Angela, dobja el a fegyvert. 542 00:29:44,900 --> 00:29:46,201 V�ge van. 543 00:29:46,202 --> 00:29:48,431 Nincs v�ge, m�g ez az ember nem fizet meg az�rt, amit tett. 544 00:29:48,432 --> 00:29:49,824 Tudjuk, hogy mit tett, 545 00:29:49,825 --> 00:29:51,700 de nem hagyhatjuk, hogy meg�lje. 546 00:29:53,035 --> 00:29:56,313 Gondoljon a f�rj�re, �s a l�ny�ra. 547 00:29:56,314 --> 00:29:58,210 �rt�k teszem ezt! 548 00:30:05,314 --> 00:30:06,949 Akkor gondoljon a fi�ra. 549 00:30:06,950 --> 00:30:10,759 Kimentette a t�zb�l, megmentette az �let�t, de mi�rt? 550 00:30:10,760 --> 00:30:12,663 Hogy b�rt�nbe ker�lj�n? 551 00:30:12,664 --> 00:30:14,707 - Le tudom l�ni. - Ne. 552 00:30:16,315 --> 00:30:20,045 Az �cs�m, Nico, t�r�dik �nnel. 553 00:30:20,046 --> 00:30:23,449 Ma meg�lhette volna, �gy biztons�gosabb lett volna �nnel, 554 00:30:23,450 --> 00:30:26,950 de nem tette. Nem hiszem, hogy b�rkit is b�ntana, 555 00:30:26,951 --> 00:30:29,123 aki nem �rtott mag�nak. 556 00:30:30,067 --> 00:30:32,559 Szerintem engem sem fog b�ntani. 557 00:30:39,463 --> 00:30:41,269 Nem mozdulok innen. 558 00:30:45,994 --> 00:30:47,780 Mi lesz? 559 00:31:05,362 --> 00:31:07,414 Oh, egek, k�sz�n�m! 560 00:31:07,814 --> 00:31:09,522 - K�sz�n�m. - Sz�vesen. 561 00:31:09,523 --> 00:31:11,559 - Le van tart�ztatva. - Mi? 562 00:31:16,004 --> 00:31:18,090 - Szia. - Szia. 563 00:31:18,091 --> 00:31:19,686 Nincs erre egy embered? 564 00:31:19,687 --> 00:31:21,900 Ja, de csak k�vetkez� h�napban csin�lta volna meg. 565 00:31:22,411 --> 00:31:24,802 - Az micsoda? - Kaja. 566 00:31:25,356 --> 00:31:26,704 Mi�rt? 567 00:31:26,705 --> 00:31:29,543 Mit sz�ln�l egy "k�sz�n�m, te vagy a legjobb n�v�r"-hez? 568 00:31:30,295 --> 00:31:32,905 Nah�t, j�l n�z ki a hely. Ez micsoda? 569 00:31:32,906 --> 00:31:34,817 Hideg v�z �s �d�t�. 570 00:31:34,818 --> 00:31:36,280 Semmit sem tan�tottam neked? 571 00:31:36,281 --> 00:31:38,044 Ecet �s f�l �ra. 572 00:31:38,045 --> 00:31:39,345 Mindent kiszed. 573 00:31:41,027 --> 00:31:43,679 - Hogy van a fejed? - J�l, a fejem j�l van. 574 00:31:43,680 --> 00:31:45,528 �n ink�bb a kocsim miatt agg�dom. 575 00:31:45,529 --> 00:31:48,211 Szerintem ma elmehetsz �rte a telepre. 576 00:31:48,212 --> 00:31:51,542 Tudod, arra gondoltam, hogy lecser�lem egy nagyobbra. 577 00:31:52,296 --> 00:31:54,600 Szerinted Patrick k�lcs�n�zhetne n�mi p�nzt a kedvenc s�gor�nak? 578 00:31:57,763 --> 00:31:59,928 Nem hiszem, hogy j� az id�z�t�s. 579 00:31:59,929 --> 00:32:01,659 Nem mintha, baja lenne veled, 580 00:32:01,660 --> 00:32:04,492 csak most nem vagyunk j�ban. 581 00:32:05,598 --> 00:32:06,907 Mi a helyzet? 582 00:32:06,908 --> 00:32:10,479 H�t, l�nyeg�ben a h�zass�gom az utols�kat r�gja. 583 00:32:11,547 --> 00:32:13,084 �s �n... 584 00:32:13,851 --> 00:32:16,305 ...nem hiszem, hogy meg tudom menteni. 585 00:32:16,773 --> 00:32:19,967 Azt sem tudom, hogy akarom-e. 586 00:32:20,537 --> 00:32:24,803 Patrick szerint �n egy r�mes p�ldak�p vagyok Izzy sz�m�ra, 587 00:32:24,804 --> 00:32:28,086 �lete legnagyobb f�lelme, hogy majd �gy v�gzi, mint �n. 588 00:32:30,205 --> 00:32:32,968 Nem tudom, hogy hogyan lehet az ilyesmit helyrehozni. 589 00:32:47,215 --> 00:32:51,197 Tudod... az aki volt�l, megmentette az �letemet. 590 00:32:52,431 --> 00:32:54,598 Az, aki most vagy, 591 00:32:56,304 --> 00:32:58,501 rengeteg embert mentett meg. 592 00:32:58,943 --> 00:33:02,273 Nancy, ha Patrick nem l�tja, hogy milyen nagyszer� vagy, 593 00:33:02,989 --> 00:33:04,782 akkor el k�ne hagynod. 594 00:33:10,761 --> 00:33:12,647 De Izzy-t nem tudom elhagyni. 595 00:33:23,395 --> 00:33:26,070 Mi a helyzet a mai nappal? Tudnom kell valamir�l? 596 00:33:26,071 --> 00:33:28,225 Nem, csak a K-Town �gy�n dolgozunk. 597 00:33:28,226 --> 00:33:30,844 Tudjuk, hogy k�ze van Reuben �s Choi meggyilkol�s�hoz, 598 00:33:30,845 --> 00:33:32,970 - csak m�lyebbre �sunk. - Tal�ltak valamit? 599 00:33:32,971 --> 00:33:34,866 - Nem. - De fogunk. 600 00:33:34,867 --> 00:33:38,144 Mondtam. Nem boh�ckodni vagyunk itt. 601 00:33:38,726 --> 00:33:40,158 J�zusom. 602 00:33:41,006 --> 00:33:42,437 Ezt m�r els�t�tted egyszer. 603 00:33:42,438 --> 00:33:43,868 �s akkor t�bbsz�r nem lehet? 604 00:33:43,869 --> 00:33:46,332 Csak der�ts�k ki mi folyik Koreatownban. 605 00:33:47,926 --> 00:33:49,226 Bank �ltal lefoglalva (jelz�log miatt) 606 00:34:02,288 --> 00:34:04,008 Otthon �des otthon. 607 00:34:04,009 --> 00:34:05,928 Hagyj b�k�n! 608 00:34:05,929 --> 00:34:07,705 Vidd a sik�torba. 609 00:34:07,706 --> 00:34:09,306 �r�tsd ki a zsebeidet! 610 00:34:12,266 --> 00:34:14,614 - R�gd sz�t a segg�t. - Engedd el. 611 00:34:14,615 --> 00:34:17,080 Kett� az egy ellen nem t�l sportszer�. 612 00:34:17,081 --> 00:34:18,955 Mi maga, zsaru? 613 00:34:20,295 --> 00:34:22,296 Nem, csak nem szeretem a szek�l�kat. 614 00:34:22,297 --> 00:34:24,877 T�ged meg�rtelek. 615 00:34:25,691 --> 00:34:28,621 Nagyobb darab vagy, mint a bar�taid, 616 00:34:28,622 --> 00:34:30,915 piszk�lnak miatta, 617 00:34:30,916 --> 00:34:34,041 viszont amikor kell, ki is haszn�lj�k. 618 00:34:34,042 --> 00:34:36,780 Ezt a nagypof�j�t viszont nem b�rom. 619 00:34:37,363 --> 00:34:39,220 Sok szem�ts�get dum�lsz, 620 00:34:39,221 --> 00:34:40,933 de nem piszkolod be a kezedet. 621 00:34:40,934 --> 00:34:43,074 Keresel magadnak egy k�nny� c�lpontot, 622 00:34:43,075 --> 00:34:46,531 akivel �gy besz�lhetsz, �gy senki nem veszi �szre, hogy 623 00:34:46,532 --> 00:34:48,423 milyen jelent�ktelen vagy val�j�ban. 624 00:34:49,695 --> 00:34:52,873 De el�bb vagy ut�bb, mindig kider�l. 625 00:34:53,471 --> 00:34:55,193 A mai az a nap. 626 00:34:57,545 --> 00:34:58,845 �zletelj�nk. 627 00:34:58,846 --> 00:35:02,243 Mennyit k�rsz az�rt, hogy bet�rd az orr�t? 628 00:35:03,149 --> 00:35:05,745 - Mi? - Nem hozz�d besz�lek. 629 00:35:07,801 --> 00:35:09,219 200? 630 00:35:10,629 --> 00:35:12,110 300? 631 00:35:13,427 --> 00:35:16,186 Tudod mit, kapsz 1000 dolcsit, 632 00:35:16,586 --> 00:35:19,126 az orr��rt �s az els� fog��rt. 633 00:35:19,127 --> 00:35:21,408 H�, menj�nk innen. 634 00:35:31,323 --> 00:35:34,907 - Ki fogom ny�rni. - Fletch egy hacker. 635 00:35:34,908 --> 00:35:36,365 Nem ez az er�ss�ge. 636 00:35:36,366 --> 00:35:38,133 Azt mondta, hogy elint�zi. 637 00:35:38,813 --> 00:35:40,549 Nem hagyt�l neki sok id�t. 638 00:35:40,949 --> 00:35:42,913 K�rlek, apa, ne v�dd. 639 00:35:42,914 --> 00:35:45,047 Ez egyszer�en nevets�ges. 640 00:35:45,048 --> 00:35:46,785 Ok�, h�t, itt j�nnek. 641 00:35:52,047 --> 00:35:53,679 Joseph Vaughn. 642 00:35:54,173 --> 00:35:56,473 �szinte r�szv�tem. 643 00:35:56,474 --> 00:35:59,654 Viszont. Ha j�l �rtem, ismerte az �n Mallorymat. 644 00:35:59,655 --> 00:36:01,503 Kedveltem. 645 00:36:05,226 --> 00:36:06,683 J� l�ny volt. 646 00:36:08,508 --> 00:36:11,549 Eln�z�st a k� miatt. 647 00:36:11,550 --> 00:36:13,517 Rendel�nk egy �jat. 648 00:36:16,086 --> 00:36:18,280 Mi Jen Striker n�ven ismert�k. 649 00:36:18,922 --> 00:36:20,441 Jen Striker? 650 00:36:21,422 --> 00:36:23,382 Ez mond valamit �nnek? 651 00:36:26,316 --> 00:36:28,084 Hossz� t�rt�net. 652 00:36:28,484 --> 00:36:32,218 Sokat jelent, hogy valaki rendesen eltemette, 653 00:36:32,959 --> 00:36:35,899 nem tudom el�gg� megk�sz�nni. 654 00:36:45,269 --> 00:36:48,055 Itt is vagyunk. N�zze meg. Elint�zem a pap�rokat. 655 00:36:48,056 --> 00:36:49,359 Rendben, k�sz�n�m. 656 00:37:08,234 --> 00:37:10,273 K�sz�net a fuvar�rt, Angela. 657 00:37:10,274 --> 00:37:12,657 - Minden rendben? - Um, igen, rendben. 658 00:37:19,497 --> 00:37:22,026 Mibe kevert�l bele? 659 00:37:24,384 --> 00:37:27,767 Mindig is szerettem kij�nni a v�rosb�l. Mindig ut�ltam a nev�t. 660 00:37:27,768 --> 00:37:31,257 Nem �rdekel. Azt mondtad, haszn�ljam a mobilj�t. 661 00:37:31,258 --> 00:37:33,087 De robbant�sr�l nem sz�lt a f�ma. 662 00:37:33,088 --> 00:37:36,734 Ki lett�l fizetve. Ha elmondom, nem tudod meg�rizni a hidegv�red. 663 00:37:36,735 --> 00:37:39,447 - Ricky megsz�vta miatta. - Tudom. 664 00:37:39,448 --> 00:37:42,021 - Lef�jt�k a meccset. - Oh, t�nyleg? 665 00:37:42,904 --> 00:37:46,989 �n nem �rtelek ember. Nekem ez nem tetszik, Booster. 666 00:37:50,996 --> 00:37:53,549 Ha l�tni akarod a p�nz m�sik fel�t is, 667 00:37:53,550 --> 00:37:55,831 ez volt az utols� alkalom, 668 00:37:55,832 --> 00:37:58,278 hogy a nevemen k�v�l m�shogy is sz�l�tott�l. 669 00:37:58,710 --> 00:38:00,045 Oh, igen? 670 00:38:02,939 --> 00:38:06,072 �s ha m�gsem... Booster? 671 00:38:26,905 --> 00:38:28,714 Akkor nincs alku. 672 00:38:31,128 --> 00:38:34,293 Az�rt tartom ezt a t�j�koztat�t, mert tal�ltunk egy �j helyet, 673 00:38:34,294 --> 00:38:36,219 Los Angeles v�ros�nak seg�ts�g�vel, 674 00:38:36,220 --> 00:38:38,759 teh�t j�v� h�ten megv�dem a c�memet. 675 00:38:38,760 --> 00:38:41,849 Koreatownnak most nagy sz�ks�ge van valamire, amit meg�nnepelhet. 676 00:38:41,850 --> 00:38:45,059 �s miut�n legy�ztem az ellenfelemet, 677 00:38:45,060 --> 00:38:47,879 odaadom�nyozom a p�nzt, hogy �jj��p�ts�k a k�rny�ket, a k�rny�kem. 678 00:38:48,948 --> 00:38:50,336 K�sz�n�m. 679 00:38:50,337 --> 00:38:54,264 J� neked, bajnok. Ricky Leon �sszeszedte mag�t. 680 00:38:55,480 --> 00:38:58,489 Sosem gondoltam, hogy �r�lni fogok egy temet�l�togat�snak, 681 00:38:58,490 --> 00:39:01,475 de j� volt l�tni, amit az�rt a csal�d�rt tett�l. 682 00:39:01,476 --> 00:39:05,872 Letart�ztattam egy n�t, aki meg�lt 2 embert bossz�b�l. 683 00:39:05,873 --> 00:39:07,747 Nekik nem volt meg a lez�r�s. 684 00:39:07,748 --> 00:39:11,173 �s nem azt mondom, hogy ezzel megv�ltom a vil�got, de... 685 00:39:12,131 --> 00:39:13,795 ...meg�rdemelte a b�k�t. 686 00:39:13,796 --> 00:39:16,446 Nem is olyan r�gen m�g 687 00:39:16,447 --> 00:39:18,655 ink�bb elker�lted volna a f�jdalmat, 688 00:39:18,656 --> 00:39:20,483 ha megkaptad, amit akart�l. 689 00:39:20,484 --> 00:39:23,909 �k semmit sem tudtak felaj�nlani, de te m�gis seg�tett�l rajtuk. 690 00:39:23,910 --> 00:39:26,906 - B�szke vagyok r�d, Syd. - K�szi, apa. 691 00:39:30,299 --> 00:39:33,395 - Emma? �dv. - �dv. 692 00:39:34,089 --> 00:39:37,634 - Eln�z�st, hogy csak �gy idej�ttem. - Ugyan. 693 00:39:37,635 --> 00:39:40,153 Csak l�tni akartam, hogy hol dolgozott. 694 00:39:42,564 --> 00:39:47,112 Oh... itt. Mi�rt �rzem �gy, hogy tartozom egy bocs�natk�r�ssel? 695 00:39:47,113 --> 00:39:51,191 - Ez m�gis mit jelent? - Ne, ez egy sz�p hely. 696 00:39:52,276 --> 00:39:54,391 Befogadta �t a csal�dj�ba. 697 00:39:54,392 --> 00:39:56,620 Hozhatok valamit? 698 00:39:57,080 --> 00:39:59,061 Um, tart feh�r bort? 699 00:40:01,257 --> 00:40:02,652 Megn�zem. 700 00:40:05,510 --> 00:40:07,368 Ez az �n�. 701 00:40:10,265 --> 00:40:12,291 Gondoltam azon, amit mondott. 702 00:40:12,292 --> 00:40:15,534 Az id�n, Mallory �let�ben, amivel nem tud mihez kezdeni. 703 00:40:16,479 --> 00:40:20,071 T�bb, mint t�z �v. 704 00:40:20,597 --> 00:40:22,814 �letben volt, 705 00:40:23,712 --> 00:40:25,663 mi�rt nem j�tt haza? 706 00:40:26,686 --> 00:40:28,936 Mi�rt felejtett el engem? 707 00:40:32,936 --> 00:40:35,022 Azt hiszem, valamit l�tnia kell. 708 00:40:38,250 --> 00:40:39,850 Szeretlek 709 00:40:39,851 --> 00:40:43,500 �s hi�nyzol. 710 00:40:44,350 --> 00:40:46,350 Nagyon hi�nyzol. 711 00:40:46,351 --> 00:40:50,550 Ha valaha mag�nyos leszel, csak gondolj a St. Croix-i id�kre. 712 00:40:54,850 --> 00:40:57,100 Sosem felejtette el, Emma. 713 00:40:58,050 --> 00:41:01,650 De valamit�l annyira f�lt, hogy nem ment haza. 714 00:41:01,651 --> 00:41:05,600 Nem mondta el �n�knek. Nevet v�ltoztatott. 715 00:41:10,750 --> 00:41:12,550 Jen Striker. 716 00:41:15,050 --> 00:41:18,200 Amikor gyerekek voltunk, szuperh�s�ket j�tszottunk. 717 00:41:18,201 --> 00:41:22,800 Mint Wonder Woman, Supergirl, Mallory viszont nem. 718 00:41:23,600 --> 00:41:27,750 �... saj�t szuperh�st akart. 719 00:41:29,400 --> 00:41:31,900 Jen Striker volt a szuperh�s neve. 720 00:41:31,901 --> 00:41:34,300 Ez a n�v �llt a hamis szem�lyij�n is. 721 00:41:37,000 --> 00:41:40,600 Ha �gy el kell rejt�znie, 722 00:41:41,300 --> 00:41:44,050 ki lenne jobb, mint Jen Striker? 723 00:41:46,250 --> 00:41:47,550 Tudja... 724 00:41:48,600 --> 00:41:50,450 ...ez... 725 00:41:52,050 --> 00:41:53,600 ...az �v� volt. 726 00:41:54,850 --> 00:41:57,975 De van egy csom� dobozunk 727 00:41:57,976 --> 00:42:01,350 Jen Striker �let�b�l. 728 00:42:01,900 --> 00:42:04,175 Szerintem Mallory 729 00:42:04,176 --> 00:42:06,325 �r�lne, ha az �n� lenne. 730 00:42:06,326 --> 00:42:10,000 Tal�n �gy visszakapn� egy kicsit. 731 00:42:12,400 --> 00:42:14,950 Komolyan gondolja, hogy megtal�lhatja, aki meg�lte? 732 00:42:16,400 --> 00:42:20,350 Sosem mondok le a testv�r�r�l, soha. 733 00:42:24,400 --> 00:42:26,700 Mes�lne nekem r�la? 734 00:42:29,650 --> 00:42:34,250 A csajszi im�dta a k�v�t. Igazi k�v�f�gg� volt. 735 00:42:34,251 --> 00:42:39,150 Fontos volt neki a k�rnyezet, mindig volt n�la b�gre... 736 00:42:43,350 --> 00:42:44,750 Szia, �des. 737 00:42:50,050 --> 00:42:51,600 J�l vagy? 738 00:42:52,650 --> 00:42:54,550 Tal�lkoztam Nathan Bakerrel. 739 00:42:55,200 --> 00:42:58,600 - Mi? Hol? - Megkeresett, az iskol�n�l. 740 00:42:59,300 --> 00:43:02,025 - Mit mondott? - Azt mondta... 741 00:43:02,026 --> 00:43:06,300 hogy Nancy-vel volt�l azon az est�n, amikor anya meghalt. 742 00:43:06,800 --> 00:43:08,800 Az�rt nem te j�tt�l �rtem. 743 00:43:10,450 --> 00:43:11,950 Ez igaz? 744 00:43:12,700 --> 00:43:14,850 - Ez... - Igaz? 745 00:43:17,400 --> 00:43:19,500 Izzy, nem az van, amire gondolsz. 746 00:43:19,501 --> 00:43:22,500 Nancy �s �n ismert�k egym�st miel�tt k�zelebb ker�lt�nk, ok�? 747 00:43:22,501 --> 00:43:25,000 - Rend�rs�gi est volt... - Neked kellett volna �rtem j�nn�d, 748 00:43:25,001 --> 00:43:29,150 a te h�tv�g�d volt! Ha elj�tt�l volna �rtem, 749 00:43:29,151 --> 00:43:32,275 any�nak nem kellett volna vezetnie, �s nem most nem lenne halott! 750 00:43:32,276 --> 00:43:34,300 Sziasztok, mi folyik itt? 751 00:43:34,301 --> 00:43:37,700 Tudom, hogy ezt neh�z meg�rtened, de Nathan nekem pr�b�l �rtani. 752 00:43:37,701 --> 00:43:39,875 - Megpr�b�l elv�lasztani... - De igaz! 753 00:43:39,876 --> 00:43:42,175 �pp most mondtad, hogy igaz! 754 00:43:42,575 --> 00:43:46,400 �s most, ti m�g csak meg sem b�rtok maradni ugyanabban a szob�ban. 755 00:43:46,401 --> 00:43:49,700 Sz�val... meg�rte? 756 00:43:51,750 --> 00:43:56,075 Iz, ez bonyolult �s sem... 757 00:43:56,076 --> 00:43:58,625 - Bonyolult! - Igen, bonyolult. 758 00:43:58,626 --> 00:44:01,825 H�t, ha ti nem mondj�tok ki, majd �n. 759 00:44:01,826 --> 00:44:03,950 - Elmegyek. - Micsoda? 760 00:44:03,951 --> 00:44:05,900 Emancip�ci�nak h�vj�k. 761 00:44:07,800 --> 00:44:11,725 - Nem, Izzy, nem m�sz el ebb�l a h�zb�l. - De, igen. 762 00:44:11,726 --> 00:44:14,675 A m�v�szek t�bb, mint fele, akikkel Dylan dolgozik, elk�lt�z�tt otthonr�l, 763 00:44:14,676 --> 00:44:15,976 sz�val ott fogok lakni. 764 00:44:15,977 --> 00:44:19,925 - Nem ismered �ket, besz�ln�nk... - Nem, nincs m�r mir�l besz�lni. 765 00:44:19,926 --> 00:44:22,350 - Folytatjuk a csal�dter�pi�t. - Minek? 766 00:44:22,351 --> 00:44:24,975 Hogy valaki egy diplom�val elmondhassa, hogy szaralak vagy? 767 00:44:24,976 --> 00:44:26,750 Vigy�zz hogy besz�lsz! 768 00:44:27,200 --> 00:44:29,375 Ezt nem te fogod eld�nteni. 769 00:44:29,376 --> 00:44:32,850 Ebben nem vagyunk egyel�ek. Meg�rtetted? 770 00:44:35,250 --> 00:44:39,050 Nos, gondolom ezt majd a b�r�s�g eld�nti. 771 00:44:39,800 --> 00:44:41,750 M�r beadtam a pap�rokat. 772 00:44:42,600 --> 00:44:44,625 Hagyjuk, Nancy. 773 00:44:44,626 --> 00:44:46,450 �tmegyek Letti�khez. 774 00:44:46,451 --> 00:44:47,451 LunaSol 61253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.