Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,608 --> 00:00:45,000
Ok�, ok�, ki akar inni velem egyet?
2
00:00:46,100 --> 00:00:48,450
Mehet? Rendben.
3
00:00:49,007 --> 00:00:50,950
Mert sz�ks�gem van a vitaminra.
4
00:00:50,951 --> 00:00:53,150
Igyunk... az eg�szs�gre.
5
00:00:56,850 --> 00:00:58,600
- M�g egy?
- Ricky! Ricky!
6
00:00:58,601 --> 00:01:00,900
Lass�ts, felk�sz�l�si id�szakban vagy.
7
00:01:00,901 --> 00:01:02,900
Lesz m�g meccsed.
8
00:01:05,015 --> 00:01:08,350
Igyunk arra. A meccsre.
9
00:01:08,351 --> 00:01:11,150
Kell egy laza este? Legyen.
10
00:01:11,151 --> 00:01:13,150
De holnapt�l megint
az edz�sterv szerint megy�nk.
11
00:01:13,151 --> 00:01:16,600
- A t�bbieknek kifel�.
- Ez az �n k�glim.
12
00:01:16,601 --> 00:01:18,600
Ne kiab�lj a h�zamban, Cory.
13
00:01:18,601 --> 00:01:20,450
Gyere, Leon.
14
00:01:21,623 --> 00:01:23,550
Ismerlek?
15
00:01:24,200 --> 00:01:25,650
M�g nem.
16
00:01:25,651 --> 00:01:27,250
Nem hallottad, hogy edz�stervem van?
17
00:01:27,251 --> 00:01:28,700
Holnapt�l.
18
00:01:28,701 --> 00:01:31,150
Szerintem sok mindent csin�lhatunk...
19
00:01:32,800 --> 00:01:35,500
- Mi folyik itt.
- Sajn�ljuk, hogy megzavarjuk a randit,
20
00:01:35,501 --> 00:01:37,400
de most vel�nk kell j�nnie.
21
00:01:38,300 --> 00:01:40,850
Rajta, kedves, s�t�lj egyet.
22
00:01:41,600 --> 00:01:43,900
- Menj�l.
- K�s�bb megk�sz�nheted.
23
00:01:43,901 --> 00:01:46,128
Nem megyek sehova,
mert nem csin�ltam semmit.
24
00:01:46,129 --> 00:01:48,100
Besz�lhet�nk err�l az �rs�n.
25
00:01:48,517 --> 00:01:50,750
- Le vagyok tart�ztatva?
- Csak ha m�shogy nem megy.
26
00:01:50,751 --> 00:01:52,950
- Ricky edz�je vagyok. Mi folyik itt?
- Nem megyek el!
27
00:01:52,951 --> 00:01:55,100
Ricky, nem kell ezt
mindenki el�tt csin�lnunk...
28
00:01:55,101 --> 00:01:56,550
A-ah, nem viszik innen sehova.
29
00:01:56,551 --> 00:01:59,350
Meg kell k�rnem, hogy l�pjen h�tr�bb.
Mindenki h�z�djon h�tr�bb!
30
00:01:59,351 --> 00:02:01,850
Nem kell eldurvulnia,
csak j�jj�n vel�nk.
31
00:02:01,851 --> 00:02:05,000
Csak fel kell tenn�nk n�h�ny k�rd�st.
32
00:02:09,550 --> 00:02:11,450
B�rmir�l is gondolj�k, hogy elk�vettem,
�rtatlan vagyok.
33
00:02:11,451 --> 00:02:14,500
Bizony�tsa!
J�jj�n vel�nk az �rsre, m�k�dj�n egy�tt.
34
00:02:20,056 --> 00:02:22,000
- Rendben leszek.
- Biztos?
35
00:02:22,001 --> 00:02:24,100
Igen. Tartsd a frontot.
36
00:02:24,800 --> 00:02:27,900
- K�sz�nj�k.
- H�tr�bb, h�tr�bb!
37
00:02:27,901 --> 00:02:29,550
A partinak v�ge.
38
00:02:29,551 --> 00:02:32,250
- F�lre.
- Nincs itt semmi l�tnival�.
39
00:02:50,800 --> 00:02:53,400
2. �vad 6. r�sz
40
00:02:53,401 --> 00:02:55,400
Ford�totta: LunaSol
lunasol@nycmail.com
41
00:02:58,900 --> 00:03:01,350
Igya meg, ett�l fel�bred.
42
00:03:03,101 --> 00:03:05,750
Hallott a k�t napja t�rt�nt
robbant�sokr�l Koreatownban?
43
00:03:05,751 --> 00:03:09,750
Igen, k�zel volt ahhoz a helyhez,
ahol meccsem lett volna.
44
00:03:09,751 --> 00:03:12,450
- Magyar�ztak valamit a biztons�gr�l.
- A bomba h�zi k�sz�t�s� volt.
45
00:03:12,451 --> 00:03:14,900
Egy mobilr�l robbantott�k fel.
Az �n mobilj�r�l.
46
00:03:14,901 --> 00:03:16,300
Micsoda?
47
00:03:16,301 --> 00:03:19,650
- Nem, az lehetetlen.
- Itt �ll feket�n feh�ren.
48
00:03:19,651 --> 00:03:22,250
Az IT-sek meger�s�tett�k, hogy a h�v�s
az �n mobilj�r�l �rkezett,
49
00:03:22,251 --> 00:03:24,900
15:36-kor.
50
00:03:24,901 --> 00:03:26,800
Nem figyelnek arra amit mondok.
51
00:03:26,801 --> 00:03:29,900
A meccsemet lef�jt�k,
c�mm�rk�z�s lett volna.
52
00:03:29,901 --> 00:03:32,400
Van r�la fogalmuk,
hogy az mibe ker�l nekem?
53
00:03:32,401 --> 00:03:35,450
- Rendben, hol volt k�t napja?
- Edzettem,
54
00:03:35,451 --> 00:03:37,600
ahogy minden nap,
az elm�lt n�h�ny h�tben.
55
00:03:37,601 --> 00:03:39,700
Egy h�v�s csak p�r m�sodpercbe ker�l,
56
00:03:39,701 --> 00:03:42,350
ak�r iv�s k�zben is megy.
57
00:03:42,973 --> 00:03:45,500
Nem tudom mit mondhatn�k.
58
00:03:45,501 --> 00:03:47,450
Sz�ks�gem volt erre a meccsre,
59
00:03:47,451 --> 00:03:49,650
a karrierem m�lott rajta.
60
00:03:49,651 --> 00:03:51,450
Mi�rt tenn�k ilyet?
61
00:03:54,584 --> 00:03:56,950
Hol tartja a mobilj�t edz�s k�zben?
62
00:03:58,000 --> 00:03:59,400
A szekr�nyemben.
63
00:04:00,450 --> 00:04:02,850
Rendben. Ki van m�g a teremben,
amikor edz?
64
00:04:02,851 --> 00:04:06,050
- Csak �n �s a haverjaim.
- Ha nem �n ind�totta a h�v�st,
65
00:04:06,051 --> 00:04:08,900
akkor valaki olyan tette,
aki be tud menni az �lt�z�be.
66
00:04:08,901 --> 00:04:11,900
Valaki a bar�tai k�z�l mag�ra keni.
67
00:04:11,901 --> 00:04:14,900
Az �n bar�taim loj�lisak.
68
00:04:14,901 --> 00:04:18,500
Jobb, ha megint v�giggondolja,
mert valaki megejtette azt a h�v�st.
69
00:04:22,050 --> 00:04:24,400
A csal�dter�pia klassz meg minden,
70
00:04:24,401 --> 00:04:27,150
de ezt most meg kell tennem.
71
00:04:27,151 --> 00:04:29,200
Ha nem, Dylannek igaza van,
72
00:04:29,201 --> 00:04:31,200
kihagyok egy remek lehet�s�get.
73
00:04:31,201 --> 00:04:33,850
�s az mi�rt lenne olyan rossz?
74
00:04:34,607 --> 00:04:37,300
Ha nem teszem meg, mindig
azon fogok t�prengeni,
75
00:04:37,301 --> 00:04:40,600
hogy ki lehettem volna
�s mit �rhettem volna el.
76
00:04:40,601 --> 00:04:43,400
- Jelenleg j�rsz suliba?
- Igen.
77
00:04:43,401 --> 00:04:47,050
Igen, azt mondtam megyek,
ha besz�l�nk majd r�la.
78
00:04:47,051 --> 00:04:48,600
Isabel, be kell ismerned,
79
00:04:48,601 --> 00:04:52,400
otthagyni az iskol�t,
az egy komoly d�nt�s.
80
00:04:52,834 --> 00:04:54,650
Az �n �letem.
81
00:04:54,651 --> 00:04:56,250
Igen, a te �leted,
82
00:04:56,251 --> 00:04:59,550
de Dylan �tlete volt?
83
00:04:59,551 --> 00:05:01,500
� sikeres.
84
00:05:01,501 --> 00:05:03,350
Ak�rcsak a sz�leid.
85
00:05:04,221 --> 00:05:08,400
Mondja, Patrick, mi�rt f�l att�l,
hogy Isabel otthagyja az iskol�t?
86
00:05:08,401 --> 00:05:10,600
Azon k�v�l, hogy nem fog tov�bb tanulni?
87
00:05:10,601 --> 00:05:14,200
Beleegyezett, hogy le�retts�gizik
otthoni tanul�ssal,
88
00:05:14,201 --> 00:05:17,900
de m�g egyszer megk�rdezem, Patrick,
mi�rt f�l ett�l?
89
00:05:19,750 --> 00:05:21,150
Ok�.
90
00:05:21,900 --> 00:05:24,350
Att�l f�lek, hogy a b�r�s�gon v�gzi.
91
00:05:24,351 --> 00:05:26,500
A k�ts�gbees�s megv�ltoztatja
az embereket, arra k�nyszer�ti �ket,
92
00:05:26,501 --> 00:05:28,450
hogy rossz d�nt�seket hozzanak.
93
00:05:28,451 --> 00:05:30,050
A b�r�s�gon minden nap l�tok
94
00:05:30,051 --> 00:05:32,950
olyan embereket, akik
nem kapt�k meg az es�lyt,
95
00:05:32,951 --> 00:05:35,550
ez�rt dolgozom olyan kem�nyen,
hogy megteremtsem Izzy-nek.
96
00:05:35,551 --> 00:05:38,750
Att�l tartok, ha ott hagyja az iskol�t,
�gy v�gezheti, mint azok az emberek.
97
00:05:38,751 --> 00:05:40,550
Rengeteg hiba van,
98
00:05:40,551 --> 00:05:43,950
amit ha elk�vetsz,
onnan m�r nincs vissza�t.
99
00:05:46,100 --> 00:05:49,300
�s �n hogyan �rez
ezzel kapcsolatban, Nancy?
100
00:05:52,827 --> 00:05:57,000
�n �gy �rzem, hogy
nem a hib�id hat�roznak meg.
101
00:06:17,650 --> 00:06:19,900
Szia, mi a helyzet?
102
00:06:19,901 --> 00:06:21,950
24 km, apa.
103
00:06:21,951 --> 00:06:24,850
Jen csal�dja 24 km-re lakott
a l�nyukt�l,
104
00:06:24,851 --> 00:06:27,250
akir�l azt hitt�k, hogy halott
�s fogalmuk sem volt r�la.
105
00:06:27,251 --> 00:06:30,000
- M�g nem ment�l oda?
- Nem tudok mit mondani.
106
00:06:30,001 --> 00:06:31,950
Nincs gyan�s�tottam, sem nyomom,
107
00:06:31,951 --> 00:06:35,450
nagyon �nz� lenne �gy r�juk z�d�tani.
108
00:06:35,451 --> 00:06:39,450
Egy�bk�nt is mennyi es�ly van r�,
hogy tudnak b�rmit is,
109
00:06:39,451 --> 00:06:40,751
ami seg�thet nek�nk?
110
00:06:40,752 --> 00:06:44,550
Elvittelek egy sz�linapi bulira,
amikor kicsi volt�l.
111
00:06:44,551 --> 00:06:47,800
A bar�tn�d, Jamela... valaki.
112
00:06:47,801 --> 00:06:49,350
Egy vizi parkban volt.
113
00:06:49,351 --> 00:06:51,450
Felm�szt�l a toronyba,
114
00:06:51,451 --> 00:06:54,250
de fent f�lt�l
�s nem volt�l hajland� leugrani.
115
00:06:54,251 --> 00:06:57,500
Fel kellett m�sznom ut�nad
�s lehozni.
116
00:06:57,501 --> 00:06:58,950
Eml�kszem.
117
00:06:59,400 --> 00:07:01,650
Elkapt�l �s leugrott�l velem.
118
00:07:01,651 --> 00:07:03,300
Pokolian megijedtem.
119
00:07:03,301 --> 00:07:05,250
De lehoztalak.
120
00:07:05,251 --> 00:07:07,400
Ha j�l eml�kszem,
121
00:07:07,401 --> 00:07:09,450
nem sz�m�t mennyire f�lsz,
122
00:07:09,451 --> 00:07:12,700
az csak d�h�teni fog,
ha apunak kell odamennie.
123
00:07:14,851 --> 00:07:16,800
Mi�rt hoztad fel ezt a sztorit?
124
00:07:16,801 --> 00:07:19,150
Mert 20 perc alatt oda�rhetek.
125
00:07:24,900 --> 00:07:28,650
- Megleszek, apa, k�szi.
- Gondoltam.
126
00:07:28,651 --> 00:07:32,000
H�, Syd, meg fogod oldani az �gyet.
127
00:07:36,750 --> 00:07:39,700
M�r r�g�ta v�rtunk erre.
128
00:07:39,701 --> 00:07:42,650
- T�nyleg?
- �gy m�r rendesen eltemethetj�k.
129
00:07:42,651 --> 00:07:45,200
Ez�rt j�tt, igaz?
Megtal�lt�k a test�t?
130
00:07:45,201 --> 00:07:46,600
Nem.
131
00:07:47,192 --> 00:07:48,950
Eln�z�st,
132
00:07:48,951 --> 00:07:50,350
bocs�ssanak meg, �n...
133
00:07:50,351 --> 00:07:55,200
...tudom, hogy ezt
nagyon neh�z lesz meg�rteni.
134
00:07:55,201 --> 00:07:57,250
Mallory elhunyt,
135
00:07:57,750 --> 00:08:01,000
de nem 2006-ban halt meg...
136
00:08:01,681 --> 00:08:03,800
meg�lt�k hat h�napja.
137
00:08:03,801 --> 00:08:08,100
- Ne-ne-nem, a rend�rs�g azt mondta...
- A rend�rs�g t�vedett.
138
00:08:09,322 --> 00:08:12,200
De a gyilkosa, Leonard Avery, vallott.
139
00:08:12,201 --> 00:08:14,800
Ut�na n�ztem
�s hamis tan�vallom�s volt.
140
00:08:14,801 --> 00:08:17,650
Tucatnyi elt�nt l�nyr�l mondta ugyanezt
141
00:08:17,651 --> 00:08:19,350
�s t�bb�ket �letben tal�lt�k.
142
00:08:19,351 --> 00:08:21,650
T�ved. Ezt a rend�rs�g mondta.
143
00:08:24,504 --> 00:08:26,150
Ez itt Mallory.
144
00:08:26,151 --> 00:08:28,400
Alig egy �ve k�sz�lt ez a k�p.
145
00:08:28,401 --> 00:08:31,350
- Ki ez itt?
- Az ap�m.
146
00:08:31,351 --> 00:08:35,000
- Ez nem �.
-Mallory a bar�tom volt.
147
00:08:35,001 --> 00:08:37,500
Egy nagyon j� bar�tom.
148
00:08:37,501 --> 00:08:40,700
Elk�pzelni sem tudom...
149
00:08:40,701 --> 00:08:42,450
N�zd a k�k szemeit.
150
00:08:42,972 --> 00:08:45,550
Hogy hogy nevet.
151
00:08:48,954 --> 00:08:51,550
- Sajn�lom.
- Jobb, ha elmegy.
152
00:08:51,551 --> 00:08:54,100
Ha lehets�ges, feltenn�k...
153
00:08:54,101 --> 00:08:55,700
Menjen el!
154
00:09:06,400 --> 00:09:09,600
El k�ne gondolkodnod
a h�z elad�s�n, Ricky.
155
00:09:10,400 --> 00:09:11,700
Mi?
156
00:09:12,800 --> 00:09:14,350
Boston Ward.
157
00:09:16,200 --> 00:09:18,600
Gyerekkorunk �ta nem l�ttalak, tes�.
158
00:09:19,392 --> 00:09:22,150
- H�ny �v telt el az�ta?
- T�l sok, bajnok.
159
00:09:22,151 --> 00:09:24,800
N�zzenek r�d!
J�l b�nt veled az �let!
160
00:09:24,801 --> 00:09:28,250
Ugyanezt akartam mondani
mikor l�ttam a h�zad.
161
00:09:28,251 --> 00:09:31,250
- El�l nyitva az ajt�.
- Ne agg�dj miatta, ember.
162
00:09:31,251 --> 00:09:34,950
Sz�rakozok kicsit,
kiengedem a g�zt.
163
00:09:34,951 --> 00:09:36,946
�n azt hittem, hogy edz�s van.
164
00:09:38,830 --> 00:09:40,352
Lef�jt�k a meccset.
165
00:09:42,410 --> 00:09:45,296
�lj le, tes�.
�rezd otthon magad.
166
00:09:49,324 --> 00:09:51,358
Ez... t�nyleg nagy k�r.
167
00:09:52,015 --> 00:09:55,024
K-Townnak j�l j�nne valami,
amit �nnepelhet.
168
00:09:55,025 --> 00:09:57,952
- Tudom.
- A r�gi k�rny�kednek annyi.
169
00:09:58,737 --> 00:10:01,200
Ha-hallottad, hogy
mi t�rt�nt Reubennel?
170
00:10:01,201 --> 00:10:02,501
Ott voltam.
171
00:10:03,706 --> 00:10:06,048
- J�zusom.
- �r�lt este volt.
172
00:10:07,538 --> 00:10:10,662
- Mi�rt f�jt�k le a meccset?
- Elvesztett�k a helyet.
173
00:10:10,663 --> 00:10:13,106
A t�rt�ntek ut�n a v�ros
vesz�lyesnek nyilv�n�totta.
174
00:10:13,107 --> 00:10:14,738
Agg�dtak a biztons�g miatt.
175
00:10:16,628 --> 00:10:19,102
Mi van, ha �n
szerzek neked egy m�sik helyet?
176
00:10:21,184 --> 00:10:23,102
Nem is tudom, haver.
177
00:10:23,790 --> 00:10:25,658
Sok mindenen mentem �t mostan�ban,
178
00:10:25,659 --> 00:10:27,876
el kellett k�ldenem az embereket.
179
00:10:27,877 --> 00:10:30,708
A szponzorok is ferde szemmel n�znek r�m
180
00:10:31,108 --> 00:10:33,957
Val�sz�n�leg azok is lel�pnek.
Nincs m�r h�s�g.
181
00:10:34,357 --> 00:10:36,332
Nem j� az id�z�t�s.
182
00:10:37,202 --> 00:10:40,618
�gy t�nik, j�l j�nne neked,
ha �j emberek t�r�dn�nek veled.
183
00:10:41,865 --> 00:10:45,050
Hidd el, mindig van "egy m�sik" szponzor
184
00:10:45,542 --> 00:10:47,507
A k�rny�kednek kellesz, Ricky.
185
00:10:50,176 --> 00:10:52,112
Sz�val mire gondolt�l, Augusto?
186
00:10:54,483 --> 00:10:56,412
J� l�tni, bajnok.
187
00:10:58,059 --> 00:11:00,775
Mintha felt�masztottam volna,
hogy azt�n �jra meg�ljem.
188
00:11:00,776 --> 00:11:03,628
Es�lyem sem volt feltenni
a k�rd�seimet, miel�tt kidobtak.
189
00:11:03,629 --> 00:11:06,353
- Az el�g rossz.
- Igen, sz�val n�lad mi a helyzet?
190
00:11:06,753 --> 00:11:09,918
Nos, a terapeuta
m�g t�bb besz�lget�st javasolt.
191
00:11:09,919 --> 00:11:13,363
- Az j�, nem?
- M�rmint, Patrickkel �s velem.
192
00:11:13,999 --> 00:11:16,534
P�rter�pia.
Igen.
193
00:11:16,535 --> 00:11:18,184
Sz�val el fogsz mondani mindent?
194
00:11:18,185 --> 00:11:20,350
"Mindent"?
Nincs mit elmondani.
195
00:11:21,754 --> 00:11:24,298
Van egy iv�cimbor�m. Ennyi.
196
00:11:24,299 --> 00:11:27,478
- Egy orvos, akivel iszogatunk.
- Igen, aha.
197
00:11:27,479 --> 00:11:29,293
Nos a j� h�r...
198
00:11:29,729 --> 00:11:31,030
...hogy te nyert�l.
199
00:11:31,031 --> 00:11:34,033
K�sz�n�m. Nem tudom mi�rt hiszed, hogy
a te gondjaid rosszabbak az eny�mn�l.
200
00:11:34,034 --> 00:11:36,608
A takar�t�k tal�lt�k meg.
K�t goly�t kapott.
201
00:11:36,609 --> 00:11:38,969
Egy a nyakba, egy a h�tba.
202
00:11:38,970 --> 00:11:42,591
Nem t�nik rabl�snak. A g�pe
meg az iPadje itt van.
203
00:11:43,102 --> 00:11:44,673
Van egy p�nzt�rc�nk.
204
00:11:45,399 --> 00:11:47,150
Peter Adderley, 50 �ves.
205
00:11:47,151 --> 00:11:50,348
Ez nem lehet a gyilkos fegyver,
csak egyszer l�ttek vele.
206
00:11:50,349 --> 00:11:52,216
Igen, �t meg k�tszer l�tt�k meg.
207
00:11:53,188 --> 00:11:56,133
Szerinted... az �ldozatunk visszal�tt?
208
00:11:56,134 --> 00:11:58,686
H�t, itt k�t t�lt�nyh�vely van.
209
00:11:59,094 --> 00:12:01,803
Val�sz�n�leg itt �llt a gyilkos.
210
00:12:05,614 --> 00:12:07,748
Azt n�zd! V�r.
211
00:12:28,702 --> 00:12:30,234
Itt v�get �r,
212
00:12:30,235 --> 00:12:32,876
tal�n kocsiba sz�llt.
213
00:12:32,877 --> 00:12:36,676
Ez egy m�sodlagos tetthely.
Sz�ljunk a t�rv�nysz�kieknek.
214
00:12:43,872 --> 00:12:45,620
Angela, maga v�rzik.
215
00:12:52,186 --> 00:12:53,893
- Angela, mit...?
- Kell a t�sk�m.
216
00:12:53,894 --> 00:12:56,810
- Hol volt? Mi�rt j�tt el a k�rh�zb�l?
- Hol van?
217
00:12:57,382 --> 00:13:00,269
N�lam. Megpr�b�ltam visszaadni, de
elt�nt mire oda�rtem.
218
00:13:00,270 --> 00:13:03,027
- M�gis mit csin�l?
- Mit sz�m�t?
219
00:13:03,028 --> 00:13:05,092
Hogy �rti?
Ebbe maga r�ngatott bele!
220
00:13:05,093 --> 00:13:08,148
�s most kir�ngatom.
Egyed�l is be tudom fejezni.
221
00:13:08,149 --> 00:13:10,265
Ezek az emberek mit �rtottak mag�nak?
222
00:13:14,342 --> 00:13:16,190
Elvett�k az �letem.
223
00:13:19,578 --> 00:13:21,838
Calloway parancsnok,
van �j fejlem�ny Koreatownban?
224
00:13:21,839 --> 00:13:24,568
Meg tudja er�s�teni, hogy Ricky Leon
a robbant�sok gyan�s�tottja?
225
00:13:24,569 --> 00:13:27,058
Ricky Leon
�nk�nt m�k�d�tt egy�tt a nyomoz�sn�l
226
00:13:27,059 --> 00:13:29,302
�s jelenleg nem gyan�s�tott.
227
00:13:29,303 --> 00:13:31,894
- Van gyan�s�tottjuk?
- Lesz �jabb t�mad�s?
228
00:13:32,294 --> 00:13:34,314
A rend�rs�g vezeti a nyomoz�st.
229
00:13:34,315 --> 00:13:36,071
Jelenleg nincs fenyeget�s.
230
00:13:36,072 --> 00:13:38,700
- Legyen sz�p napjuk.
- Terrort�mad�s volt?
231
00:13:38,701 --> 00:13:40,602
Ijeszt� boh�c furgon.
232
00:13:41,002 --> 00:13:43,931
K�sz�n�m... hogy el�re sz�ltak.
233
00:13:43,932 --> 00:13:45,314
Oh, el�l j�tt be?
234
00:13:45,315 --> 00:13:48,315
H�, �zenned kellett volna neki
a riporterek miatt!
235
00:13:48,316 --> 00:13:51,120
H�! Azt hittem, hogy te fogsz
�zenetet k�ldeni a riporterek miatt.
236
00:13:51,121 --> 00:13:53,780
- Hogy �llunk?
- Igen, hogy �llunk?
237
00:13:53,781 --> 00:13:57,774
Ok�, a bomba s�savb�l, akkumul�torokb�l
238
00:13:57,775 --> 00:14:00,184
deton�torb�l �s egy mobilb�l �ll.
239
00:14:00,185 --> 00:14:01,554
Tal�ltak k�lium-nitr�tot?
240
00:14:01,555 --> 00:14:04,714
Nem, ez nem olyan,
mint amilyet Winslow csin�lt,
241
00:14:04,715 --> 00:14:08,145
de tal�ltunk egy megfigyel�kamera
felv�telt a felrobbant furgonr�l.
242
00:14:08,146 --> 00:14:09,446
�s b�r j�l l�tjuk ember�nket,
243
00:14:09,447 --> 00:14:11,130
tet�t�l talpig jelmezben van.
244
00:14:11,131 --> 00:14:12,522
Nem tudjuk azonos�tani a fick�t.
245
00:14:12,523 --> 00:14:14,489
H�lye boh�c.
246
00:14:14,490 --> 00:14:17,365
Vagyis rengeteg sz�val �rj�k k�r�l,
hogy nincs �j fejlem�ny.
247
00:14:17,366 --> 00:14:19,617
- Igen, de dolgozunk rajta.
- Most �g�rtem meg a t�v�ben,
248
00:14:19,618 --> 00:14:21,630
hogy nem kell �j t�mad�st�l tartani.
249
00:14:21,631 --> 00:14:23,033
Erre maguk azt mondj�k,
hogy nincs egy nyomunk sem.
250
00:14:23,034 --> 00:14:24,340
Igen, d-d-de dolgozunk rajta,
251
00:14:24,341 --> 00:14:28,175
hadnagy,
nem csak boh�ckodni j�tt�nk.
252
00:14:33,005 --> 00:14:35,699
L�ttad mit csin�ltam?
L�ttad hogyan...?
253
00:14:37,493 --> 00:14:40,217
- Minden ok�?
- Igen, csak...
254
00:14:40,960 --> 00:14:43,094
Gloria...
255
00:14:43,594 --> 00:14:45,253
...meghallgat�sa ma reggel volt.
256
00:14:45,254 --> 00:14:46,746
Any�d�? Hogy ment?
257
00:14:46,747 --> 00:14:49,991
A testv�rem azt �ll�tja,
hogy megv�ltozott.
258
00:14:49,992 --> 00:14:51,917
Eg�sz gyerekkoromban azt...
259
00:14:51,918 --> 00:14:54,075
azt akartam, hogy megv�ltozzon,
�s most...
260
00:14:54,076 --> 00:14:56,492
�gy t�nik megv�ltozott,
de �n nem hiszem el.
261
00:14:56,493 --> 00:14:58,865
Igen, de sok fal van k�ztetek, haver.
262
00:14:59,427 --> 00:15:02,203
Nem egy este alatt fogj�tok
megoldani a gondokat.
263
00:15:04,242 --> 00:15:06,063
Besz�lhetn�l vele megint.
264
00:15:13,095 --> 00:15:15,464
Visszah�vom.
�dv, mi a helyzet?
265
00:15:15,465 --> 00:15:18,019
Nos, �gy t�nik, hogy
az �ldozatunk Peter Adderley,
266
00:15:18,020 --> 00:15:19,804
egy sz�lh�mos.
267
00:15:19,805 --> 00:15:22,728
Igen, a befektet� c�ge ut�n
268
00:15:22,729 --> 00:15:24,032
h�napok �ta nyomoznak.
269
00:15:24,033 --> 00:15:27,430
T�bb sz�z embert r�ngatott bele
egy csal�sba.
270
00:15:28,510 --> 00:15:32,564
Tudtunk valamit arr�l, hogy esetleg
az �cs�d lehet az egyik ilyen ember?
271
00:15:32,965 --> 00:15:35,086
Mi? Nico? Nem.
272
00:15:35,605 --> 00:15:39,573
Most hallottam, hogy megtal�ltuk
Nico ujjlenyomat�t egy k�v�s poh�ron
273
00:15:39,574 --> 00:15:41,189
a m�sodik tetthelyen.
274
00:15:41,190 --> 00:15:43,039
E-ez nem lehets�ges.
275
00:15:43,810 --> 00:15:45,788
�n is azt szeretn�m.
276
00:15:47,367 --> 00:15:50,358
Egyezik az ujjlenyomata azzal,
amikor vallom�st tett...
277
00:15:51,036 --> 00:15:53,293
- ...tudod.
- Igen, tudom.
278
00:15:53,294 --> 00:15:55,347
Ez megfelel�en kell kezeln�nk.
279
00:15:55,348 --> 00:15:57,839
Most sokan figyelnek erre.
280
00:15:57,840 --> 00:15:59,525
Ny�ltan kell kezeln�nk.
281
00:15:59,526 --> 00:16:01,972
K�ldtem j�r�r�ket, hogy
behozz�k kik�rdez�sre.
282
00:16:03,478 --> 00:16:05,526
El�bb kellett volna tudnom err�l.
283
00:16:09,087 --> 00:16:12,488
Int�zem. Rendben lesz.
284
00:16:14,263 --> 00:16:15,915
Most �pp nem alkalmas, Nancy.
285
00:16:15,916 --> 00:16:19,233
Igen, nos... az ujjlenyomatodat
megtal�lt�k egy tetthelyn�l.
286
00:16:19,234 --> 00:16:20,788
- Micsoda? Hol?
- A keleti �s 14. sark�n.
287
00:16:20,789 --> 00:16:22,698
Ismer�sen hangzik?
288
00:16:22,699 --> 00:16:25,147
Behoznak kik�rdez�sre.
289
00:16:25,148 --> 00:16:28,538
- Angel�r�l van sz�, ugye?
- Igen.
290
00:16:28,938 --> 00:16:32,932
Csak m�k�dj egy�tt �s rendben leszel.
�s ne falazz neki.
291
00:16:32,933 --> 00:16:34,925
Ok�, k�sz, hogy sz�lt�l.
Mennem kell.
292
00:16:43,703 --> 00:16:45,003
Seg�thetek?
293
00:16:46,747 --> 00:16:49,453
- Ki telefon�lt?
- A n�v�rem.
294
00:16:49,454 --> 00:16:50,810
- A rend�r?
- Igen.
295
00:16:50,811 --> 00:16:53,954
Megtal�lt�k az ujjlenyomatomat ott,
ahova elvittelek.
296
00:16:54,255 --> 00:16:56,984
Ez... sajn�latos.
297
00:16:56,985 --> 00:16:58,825
Nem gond.
� tud seg�teni nekem.
298
00:16:59,885 --> 00:17:03,160
Neked is tud seg�teni,
csak besz�lj vele.
299
00:17:03,991 --> 00:17:07,060
�des vagy, de ahhoz m�r k�s�.
300
00:17:07,061 --> 00:17:08,869
�n is meg�ll�thatlak.
301
00:17:09,587 --> 00:17:10,987
Megpr�b�lhatn�d...
302
00:17:11,366 --> 00:17:13,822
...ha bez�rtad volna az ajt�dat.
303
00:17:24,961 --> 00:17:26,361
H�, Nico,
304
00:17:26,661 --> 00:17:30,429
gondolod, hogy most
tudn�l v�laszolni p�r k�rd�s�nkre?
305
00:17:31,834 --> 00:17:33,134
Hogyne.
306
00:17:33,627 --> 00:17:34,927
Ok�.
307
00:17:35,880 --> 00:17:37,651
Tudod, hogy ki t�madott meg?
308
00:17:38,379 --> 00:17:41,642
Fogalmam sincs.
M�rmint, valami �zsiai fick�.
309
00:17:41,643 --> 00:17:43,038
Biztos vagyok benne,
310
00:17:43,039 --> 00:17:45,605
hogy egy n� miatt j�tt,
akit Angela Turnernek h�vnak.
311
00:17:45,606 --> 00:17:47,957
Sof�rk�nt alkalmazott.
312
00:17:47,958 --> 00:17:49,297
A fick� fiatal volt,
313
00:17:49,298 --> 00:17:52,977
volt egy cs�nya sebhelye,
mint valami �g�si s�r�l�s.
314
00:17:52,978 --> 00:17:54,533
Mi�ta vagy a sof�rje?
315
00:17:54,534 --> 00:17:55,835
N�h�ny hete.
316
00:17:55,836 --> 00:17:59,160
Napi dolgok, �zleti tal�lkoz�k, ilyesmi.
317
00:17:59,161 --> 00:18:01,613
Tudod, hogy megtal�ltuk
az ujjlenyomatodat
318
00:18:01,614 --> 00:18:03,990
egy b�nt�ny helysz�n�n�l ma reggel?
319
00:18:03,991 --> 00:18:06,542
- Igen.
- Mi t�rt�nt?
320
00:18:06,543 --> 00:18:10,347
Elvittem egy tal�lkoz�ra
�s kint v�rtam r�.
321
00:18:10,348 --> 00:18:12,060
L�v�seket hallottam.
322
00:18:12,061 --> 00:18:14,020
Angela v�resen j�tt vissza.
323
00:18:14,021 --> 00:18:17,746
Elvittem a k�rh�zba...
324
00:18:18,330 --> 00:18:19,768
...�s a jelek szerint kij�tt.
325
00:18:19,769 --> 00:18:23,413
�s tudod, hogy
mi�rt ment el a lak�sodra?
326
00:18:23,814 --> 00:18:27,714
- A t�sk�ja miatt.
- Tudod, hogy mi�rt t�madt r�d a fick�?
327
00:18:27,715 --> 00:18:30,450
Mert megpr�b�ltam meggy�zni Angel�t,
hogy j�jj�n be �s besz�ljen veletek.
328
00:18:30,451 --> 00:18:32,431
Pr�b�ltam meg�ll�tani.
329
00:18:32,432 --> 00:18:34,187
Nem akartam, hogy megs�r�lj�n.
330
00:18:34,591 --> 00:18:38,599
�gy t�nik ellopta a kocsidat,
sz�val k�r�z�st adtunk ki r�.
331
00:18:39,386 --> 00:18:40,686
Francba.
332
00:18:41,420 --> 00:18:44,880
Ha le tudn�l �rni
n�h�ny helysz�nt ahova elvitted,
333
00:18:44,881 --> 00:18:46,472
az sokat seg�tene.
334
00:18:46,992 --> 00:18:50,395
- Kedves, hogy hagytad Nancy-t be�lni.
- Meg tudtam volna �ll�tani?
335
00:18:50,913 --> 00:18:52,213
Nem.
336
00:18:55,724 --> 00:18:57,024
Akkor...
337
00:18:57,500 --> 00:18:59,234
mes�lj Angel�r�l.
338
00:18:59,235 --> 00:19:01,096
Mi�rt akarta holtan l�tni
Peter Adderleyt?
339
00:19:01,097 --> 00:19:02,486
Azt hittem, hogy p�nzr�l volt sz�,
340
00:19:02,487 --> 00:19:05,070
de semmi sem utal arra,
hogy az �gyfele volt,
341
00:19:05,071 --> 00:19:06,371
�s...
342
00:19:07,054 --> 00:19:08,574
�s azt�n ezt tal�ltam.
343
00:19:09,117 --> 00:19:11,629
- Egy nekrol�g?
- A f�rj��, Neil Turner�.
344
00:19:11,630 --> 00:19:13,568
Peter Adderleynek dolgozott.
L�tod?
345
00:19:13,569 --> 00:19:16,196
Mikor elhal�lozott, Neil Turner
346
00:19:16,197 --> 00:19:18,062
az Adderley P�nz�gyekn�l dolgozott.
347
00:19:18,063 --> 00:19:20,157
Igen, �s 4 �ve halt meg egy t�zben,
348
00:19:20,158 --> 00:19:22,380
amiben a l�nyuk, Rebecca is meghalt.
349
00:19:22,780 --> 00:19:25,714
Angela �s a fia Isaac t�l�lte.
350
00:19:25,715 --> 00:19:28,461
Van m�g valami.
Egy helyi k�rh�zban ell�ttak egy n�t
351
00:19:28,462 --> 00:19:30,819
l�tt s�r�l�ssel,
352
00:19:30,820 --> 00:19:33,915
aki elt�nt a m�t�t ut�n.
353
00:19:33,916 --> 00:19:38,349
E-mailben megkaptam a biztons�gi kamera
k�peit,
354
00:19:38,350 --> 00:19:41,010
�s ez Angela.
Peter r�l�tt valakire, miel�tt meghalt,
355
00:19:41,011 --> 00:19:42,411
�s tal�n...
356
00:19:42,412 --> 00:19:46,204
Angela �t okolta valami�rt
a t�z miatt.
357
00:19:46,205 --> 00:19:47,650
�rdekes elm�let.
358
00:19:48,674 --> 00:19:49,974
Folytasd a nyomoz�st.
359
00:19:53,935 --> 00:19:56,160
- Minden rendben?
- Elk�rhetem az irod�dat?
360
00:19:56,161 --> 00:19:57,461
K�szi.
361
00:19:59,481 --> 00:20:00,781
Hogyne.
362
00:20:02,240 --> 00:20:04,423
- J� l�tni.
- K�sz�n�m.
363
00:20:04,424 --> 00:20:07,570
- �lj�n le.
- Oh, k�sz�n�m.
364
00:20:10,201 --> 00:20:12,532
Eln�z�st a kor�bbi�rt.
365
00:20:13,646 --> 00:20:16,536
Mallory elveszt�se t�nkretette any�mat.
366
00:20:17,232 --> 00:20:19,717
�vekbe telt neki, hogy
�sszeszedje mag�t
367
00:20:19,718 --> 00:20:21,488
�s �jra �ljen, sz�val...
368
00:20:21,889 --> 00:20:26,597
az a f�nyk�p csak... �jra �sszet�rte.
369
00:20:26,598 --> 00:20:28,683
Nagyon sajn�lom, hogy
kitettem �n�ket ennek.
370
00:20:28,684 --> 00:20:30,193
�n nem az any�m vagyok.
371
00:20:30,194 --> 00:20:31,971
Tudni akarom, hogy mi t�rt�nt.
372
00:20:31,972 --> 00:20:34,100
�szint�n sz�lva,
m�g �n is pr�b�lom kider�teni.
373
00:20:34,101 --> 00:20:35,789
Ez�rt mentem el �n�kh�z.
374
00:20:37,464 --> 00:20:40,552
- Akkor mit tud?
- Tudom, hogy van egy r�s
375
00:20:40,553 --> 00:20:44,695
Jen... Mallory �let�ben,
amit nem tudok megmagyar�zni.
376
00:20:44,696 --> 00:20:46,770
B�rki is akarta b�ntani,
377
00:20:46,771 --> 00:20:49,712
valamikor akkor tal�lkozott vele,
miut�n �n utolj�ra l�tta
378
00:20:49,713 --> 00:20:51,347
�s miel�tt �n megismertem.
379
00:20:51,877 --> 00:20:53,928
Hogyan ismerte meg?
380
00:20:54,954 --> 00:20:57,806
�n... �pp egy �gy�n dolgoztam.
381
00:20:58,562 --> 00:21:00,780
Seg�tett megmenteni egy fi� �let�t
382
00:21:00,781 --> 00:21:03,131
�s ut�na is tartottuk a kapcsolatot.
383
00:21:03,132 --> 00:21:06,300
- Seg�tett megmenteni egy fi� �let�t?
- Igen,
384
00:21:06,301 --> 00:21:09,691
�s nekem is seg�tett
egy neh�z id�szakomban.
385
00:21:10,528 --> 00:21:12,097
�gy eml�kszem r�.
386
00:21:12,098 --> 00:21:14,318
Mallory mindig seg�teni akart
az embereknek.
387
00:21:14,718 --> 00:21:17,066
Arr�l besz�lt, hogy
egy nap �pol� lesz.
388
00:21:18,858 --> 00:21:21,749
Eln�z�st a zavar�s�rt.
Megtal�ltuk Nico kocsij�t.
389
00:21:21,750 --> 00:21:23,181
- Ok�, k�szi.
- Eln�z�st.
390
00:21:23,182 --> 00:21:24,482
Ne, ne, ne.
391
00:21:25,629 --> 00:21:28,109
Emma, meg fogom tal�lni
aki felel�s ez�rt.
392
00:21:28,512 --> 00:21:31,239
- Ok�?
- N�zze el, de...
393
00:21:31,240 --> 00:21:32,819
hallottam m�r ezt az �g�retet.
394
00:21:32,820 --> 00:21:37,218
- De seg�thet. Egy�tt...
- M�r mindent elmondtunk a rend�rs�gnek.
395
00:21:37,219 --> 00:21:38,858
Nem sokat seg�tett akkor sem,
396
00:21:38,859 --> 00:21:42,102
sz�val nem tudom mi�rt seg�tene most.
397
00:21:42,103 --> 00:21:44,575
Sajn�lom, nyomoz�.
K�sz�n�m.
398
00:21:51,385 --> 00:21:54,353
- Hogyne, Isack...
- Isabel McKenna!
399
00:21:54,842 --> 00:21:57,774
- Ki maga?
- Nathan Baker, egy blogger.
400
00:21:58,174 --> 00:22:01,274
- Maga �rta azt a cikket.
- Maga egy seggfej.
401
00:22:02,502 --> 00:22:03,847
Tudom, hogy sokkol� volt,
402
00:22:03,848 --> 00:22:07,258
de ha j�l �rtettem,
seg�tett a profilodon.
403
00:22:07,259 --> 00:22:10,645
A csatorn�d t�bb ezer feliratkoz�val
b�v�lt, mi�ta meg�rtam a cikket.
404
00:22:10,646 --> 00:22:12,263
K�sz. Viszl�t.
405
00:22:12,975 --> 00:22:15,539
Szeretn�k �rni m�g egy cikket,
kifejezetten r�lad.
406
00:22:15,540 --> 00:22:17,154
Minek?
407
00:22:17,531 --> 00:22:20,557
K�zismert arc vagy,
akinek �rdekes az �lete.
408
00:22:20,558 --> 00:22:23,028
A sz�leid elv�ltak, elvesztetted any�d,
409
00:22:23,029 --> 00:22:26,351
�s t�ljutott�l ezeken, internetes
h�ress�g lett�l Dylan Pace seg�ts�g�vel.
410
00:22:26,352 --> 00:22:28,436
Szerintem sok veled egykor�t
411
00:22:28,437 --> 00:22:30,045
inspir�lna a t�rt�neted.
412
00:22:30,046 --> 00:22:32,216
Haver, t�bb es�lye lenne,
ha leh�zott ablakkal furik�zna,
413
00:22:32,217 --> 00:22:33,517
azt kiab�lva, hogy "ingyen cukorka".
414
00:22:33,518 --> 00:22:35,330
Ja, ne j�jj�n a k�zelembe, Nathan.
415
00:22:35,331 --> 00:22:37,988
�s iskol�k k�zel�be se.
416
00:22:39,758 --> 00:22:41,845
Azon az est�n, mikor meghalt any�d...
417
00:22:41,846 --> 00:22:44,083
...akarod tudni, hogy
hol volt az ap�d?
418
00:22:47,320 --> 00:22:49,713
Ok�, k�szi.
Walker szerint,
419
00:22:49,714 --> 00:22:52,375
Adderley a v�rosban sem volt
a t�z est�j�n.
420
00:22:52,376 --> 00:22:55,026
Felsz�lalt egy konferenci�n Chicag�ban.
421
00:22:55,027 --> 00:22:57,686
Vagyis nem gy�jthatott t�zet,
legal�bbis nem szem�lyesen.
422
00:22:57,687 --> 00:23:00,471
�s a jelent�sek szerint,
423
00:23:00,472 --> 00:23:02,957
a t�zet balesetnek nyilv�n�tott�k.
424
00:23:02,958 --> 00:23:06,661
Rossz volt a villanyvezet�k a h�zban.
425
00:23:06,662 --> 00:23:11,123
Sz�val Angela tal�n csak
egy paranoi�s ribi.
426
00:23:11,436 --> 00:23:14,406
Att�l m�g, hogy paranoi�s vagy, nem
biztos, hogy nincs valaki a nyomodban.
427
00:23:16,476 --> 00:23:19,914
Sz�ljunk a helysz�nel�knek,
tal�n lesz DNS, amit azonos�thatnak.
428
00:23:22,320 --> 00:23:26,550
Mi van ezzel a hellyel?
M�rmint, itt laknak, vagy mi?
429
00:23:26,551 --> 00:23:28,509
Hol van a kocsim?
430
00:23:28,510 --> 00:23:30,841
30 perc telt el.
Ez nevets�ges!
431
00:23:30,842 --> 00:23:34,702
- Megtessz�k, amit tudunk.
- Hol van a kocsim?
432
00:23:34,703 --> 00:23:38,519
- Valaki elvitte egy k�rre?
- Nem, persze, hogy nem, uram,
433
00:23:38,520 --> 00:23:39,866
csak elkevert�k a kulcsot.
434
00:23:39,867 --> 00:23:42,075
Elvesztett�k a kocsim kulcsait?
435
00:23:42,076 --> 00:23:43,825
- Csak elkevert�k.
- Rend�rs�g.
436
00:23:43,826 --> 00:23:45,518
Vagy a kocsit.
437
00:23:45,519 --> 00:23:47,312
Milyen aut�t vezet?
438
00:23:48,032 --> 00:23:50,423
Egy v�r�s Infinitit.
439
00:23:53,684 --> 00:23:56,027
H�, biztos az irodai parkol� c�me,
amit mondt�l?
440
00:23:56,028 --> 00:24:00,252
Persze. Ott �lltunk meg utolj�ra,
miel�tt megtal�ltam a h�velyeket.
441
00:24:00,253 --> 00:24:03,788
Egy biztons�gi c�ge az, Beck Security.
442
00:24:03,789 --> 00:24:06,059
Van egy megb�z�suk
Peter Adderley c�g�vel.
443
00:24:06,060 --> 00:24:09,047
Stanley Beck vezeti a c�get,
444
00:24:09,048 --> 00:24:11,246
aki egy hete elt�nt szem�ly.
445
00:24:11,247 --> 00:24:13,042
Mikor vitted el Angel�t az irod�hoz?
446
00:24:13,043 --> 00:24:14,343
Nagyj�b�l egy hete.
447
00:24:14,344 --> 00:24:15,922
Franc, �t is meg�lte.
448
00:24:15,923 --> 00:24:18,198
De �n visszamentem ahhoz az irodah�zhoz.
449
00:24:18,199 --> 00:24:20,431
Semmi sem volt ott,
se v�r, se holttest.
450
00:24:20,432 --> 00:24:22,495
Visszament�l? Mi�rt ment�l vissza?
451
00:24:22,496 --> 00:24:24,996
Biztos akartam lenni benne,
hogy Angela �szinte.
452
00:24:24,997 --> 00:24:26,947
�n is gyanakodtam.
453
00:24:29,587 --> 00:24:32,623
Volt b�rmi, ami furcsa volt neked?
454
00:24:32,624 --> 00:24:35,640
P�ld�ul balra kellett menni
jobb helyett,
455
00:24:35,641 --> 00:24:38,154
vagy valami furcsa helyen
kellett felvenned?
456
00:24:39,278 --> 00:24:42,983
�... elvitt arra a k�rny�kre,
457
00:24:42,984 --> 00:24:46,024
azt hittem, hogy h�zat vesz majd ott,
vagy ilyesmi, de nem �lltunk meg.
458
00:24:46,025 --> 00:24:47,325
Melyik k�rny�k?
459
00:24:47,775 --> 00:24:51,043
Azt hiszem a Milbank Street volt,
Sherman Oaksban.
460
00:24:52,892 --> 00:24:56,326
- Hogy van a fejed?
- Jobban, mint az ajt�m, amit bet�rtetek
461
00:24:56,728 --> 00:25:01,008
Le fogj�k vonni a kauci�mb�l,
sz�val nagyon k�sz�n�m.
462
00:25:01,009 --> 00:25:03,042
Milbank Street, 134.
463
00:25:03,043 --> 00:25:05,161
T�zvizsg�l�, Edmund Carlyle.
464
00:25:05,162 --> 00:25:07,165
Angela csal�dja nem t�zben halt meg?
465
00:25:07,166 --> 00:25:09,415
De. �s kital�lod, hogy
ki nyilv�n�totta balesetnek?
466
00:25:09,416 --> 00:25:11,030
Oh, meg kell l�togatnunk Edmundot.
467
00:25:11,031 --> 00:25:12,858
- Egy kicsit m�g itt kell maradnod.
- Rendben.
468
00:25:14,150 --> 00:25:17,566
H�, Angela elvesztette a csal�dj�t,
az nagyon f�jdalmas.
469
00:25:18,426 --> 00:25:19,926
Seg�ts�gre van sz�ks�ge.
470
00:25:22,187 --> 00:25:23,639
Helyesen cselekedt�l, Nico.
471
00:25:27,377 --> 00:25:31,047
A boltnak van biztons�gi kamer�ja,
�s kital�lod? Van egy egyez�s.
472
00:25:33,799 --> 00:25:35,302
Ez Angela.
473
00:25:37,357 --> 00:25:40,988
A feh�r fels�bbrend� azt mondja,
hogy a kocsij�ban van k�vet�.
474
00:25:40,989 --> 00:25:43,658
A k�zleked�siek sz�lnak,
ha siker�lt bem�rni.
475
00:25:43,659 --> 00:25:44,959
Feh�r fels�bbrend�?
476
00:25:44,960 --> 00:25:48,388
Oh, igen, Connor j� pipa.
Besz�lni akart a f�n�kkel.
477
00:25:48,389 --> 00:25:49,689
Nem lep�dtem meg.
478
00:25:53,119 --> 00:25:55,511
K�sz�nj�k, hogy
besz�l vel�nk Mr. Carlyle.
479
00:25:55,512 --> 00:25:57,984
Eml�kszik egy Angela Turner nev� n�re?
480
00:25:58,543 --> 00:26:00,755
Nem, nem hiszem.
481
00:26:00,756 --> 00:26:04,717
�vekkel ezel�tt
�n vizsg�lata a h�za t�zeset�t.
482
00:26:06,569 --> 00:26:10,451
Oh, elektronikai meghib�sod�s.
483
00:26:10,452 --> 00:26:14,413
El�g gyakori, sokszor tal�lkozom vele.
484
00:26:14,414 --> 00:26:16,869
Mi a rabl�s-gyilkoss�gt�l j�tt�nk,
485
00:26:16,870 --> 00:26:18,802
de nem felejten�nk el
486
00:26:18,803 --> 00:26:22,152
k�t hal�lra �gett embert,
amib�l az egyik gyerek volt a h�l�ban.
487
00:26:22,153 --> 00:26:25,498
Angela Turner sem felejti el.
M�r meg�lt k�t embert.
488
00:26:25,499 --> 00:26:29,131
- V�rjunk, mi?
- Felismeri ezt a k�t embert?
489
00:26:34,943 --> 00:26:36,244
Igen.
490
00:26:38,079 --> 00:26:39,528
� Stanley Beck.
491
00:26:39,529 --> 00:26:44,182
A t�zvizsg�lat ut�n,
Stanley megkeresett.
492
00:26:44,183 --> 00:26:45,814
Minden megvolt ahhoz,
hogy gy�jtogat�snak min�s�tsem,
493
00:26:45,815 --> 00:26:48,903
de Stanley megfenyegetett,
hogy balesetnek nyilv�n�tsam.
494
00:26:48,904 --> 00:26:52,959
Megn�zt�k a banki egyenleg�t.
Magasabb ad�z�ssal fenyegette meg?
495
00:26:53,598 --> 00:26:55,449
A feles�gem beteg volt,
496
00:26:55,450 --> 00:26:57,542
�s kaptam egy es�lyt,
hogy seg�tsek rajta.
497
00:26:57,943 --> 00:26:59,300
Turner�k...
498
00:27:00,378 --> 00:27:01,955
...�k m�r halottak voltak.
499
00:27:03,329 --> 00:27:04,815
Sz�val elfogadtam a p�nzt.
500
00:27:08,951 --> 00:27:11,169
Angela engem is meg fog keresni?
501
00:27:12,333 --> 00:27:13,647
Maradjon itt.
502
00:27:22,360 --> 00:27:24,494
- Szia. Megvan Angela?
-M�g nincs,
503
00:27:24,495 --> 00:27:27,494
de m�r k�zel j�runk.
Id�t vesztett, amikor kocsit cser�lt.
504
00:27:27,495 --> 00:27:29,288
B�rmit is csin�l, m�g nem v�gzett.
505
00:27:29,289 --> 00:27:31,895
Mi itt vagyunk a t�zvizsg�l�n�l.
506
00:27:31,896 --> 00:27:34,743
Azt mondta, gy�jtogat�s volt, de meg-
fenyegett�k, hogy balesetnek nyilv�n�tsa
507
00:27:34,744 --> 00:27:36,919
- Peter Adderley?
- Nem, Stanley Beck.
508
00:27:36,920 --> 00:27:39,584
Ann�l a biztons�gi c�gn�l dolgozik,
amivel Adderley is dolgozott.
509
00:27:39,585 --> 00:27:43,891
Ok�, teh�t Adderley felb�rli Becket,
hogy �gesse porig Angela h�z�t.
510
00:27:43,892 --> 00:27:46,394
Azt�n Beck lefizeti a t�zvizsg�l�t.
511
00:27:46,395 --> 00:27:49,500
- De mi�rt pont Angela �s a csal�dja?
- �k csak j�rul�kos vesztes�g voltak.
512
00:27:49,501 --> 00:27:52,398
Ez Neil Turnerr�l sz�l,
aki megtudta, hogy a f�n�ke csal.
513
00:27:52,399 --> 00:27:56,761
- �s vil�gga akarta k�rt�lni?
- Lehet, de ak�rhogy is, Angela
514
00:27:56,762 --> 00:27:59,179
mindenkivel v�gez, aki
meg�lte a l�ny�t �s a f�rj�t.
515
00:27:59,180 --> 00:28:02,337
Stenley Beck elt�nt.
Tal�n Angela �t is meg�lte.
516
00:28:02,338 --> 00:28:04,867
Vagyis m�r csak a t�zvizsg�l� maradt.
517
00:28:04,868 --> 00:28:06,439
�pp n�la vagyunk.
518
00:28:06,440 --> 00:28:10,245
A GPS szerint,
Angela Sherman Oaksban van.
519
00:28:10,646 --> 00:28:11,949
T�rsas�got kaptunk.
520
00:28:12,369 --> 00:28:13,969
J�tt valaki, menn�nk kell.
521
00:28:13,970 --> 00:28:16,500
- Ok�, 5 perc �s ott vagyunk.
- H�, me...
522
00:28:25,930 --> 00:28:28,666
�jrat�lt.
Fedezz!
523
00:28:32,440 --> 00:28:33,741
Edmund.
524
00:28:39,818 --> 00:28:43,010
Benzin.
Azt hittem jobbat tal�lnak ki
525
00:28:43,011 --> 00:28:45,249
mikor �lve el�getik a csal�domat.
526
00:28:45,250 --> 00:28:49,068
De csak benzin volt.
Gondolom �gy olcs�bb volt,
527
00:28:49,069 --> 00:28:50,676
�s maga fedezte �ket.
528
00:28:50,677 --> 00:28:52,315
Sajn�lom, ok�?
529
00:28:52,316 --> 00:28:56,053
Persze, hogy sajn�lja. Most.
De att�l m�g nem volt �lmatlan �jszak�ja
530
00:28:56,054 --> 00:28:57,377
az�rt, ami velem t�rt�nt.
531
00:28:57,378 --> 00:29:00,137
A feles�gem beteg volt.
K�ts�gbeesett voltam.
532
00:29:00,138 --> 00:29:03,778
Gyilkosokat v�dett.
Ha nem teszi, b�rt�nbe ker�ltek volna.
533
00:29:03,779 --> 00:29:05,466
De eltussolta nekik.
534
00:29:16,068 --> 00:29:18,980
- Maga miatt jutottam id�ig.
- Egek, ne!
535
00:29:18,981 --> 00:29:20,300
K�rem, ne tegye!
536
00:29:21,308 --> 00:29:22,760
Ne, k�rem.
537
00:29:24,049 --> 00:29:25,401
Walker, fedezz.
538
00:29:33,507 --> 00:29:35,638
- Megvagytok?
- Edmund h�tul ment ki.
539
00:29:37,677 --> 00:29:40,837
- Ne, k�rem, k�rem.
- El�g sok�ig v�rtam.
540
00:29:40,838 --> 00:29:42,523
Rend�rs�g!
541
00:29:43,109 --> 00:29:44,599
Angela, dobja el a fegyvert.
542
00:29:44,900 --> 00:29:46,201
V�ge van.
543
00:29:46,202 --> 00:29:48,431
Nincs v�ge, m�g ez az ember
nem fizet meg az�rt, amit tett.
544
00:29:48,432 --> 00:29:49,824
Tudjuk, hogy mit tett,
545
00:29:49,825 --> 00:29:51,700
de nem hagyhatjuk, hogy meg�lje.
546
00:29:53,035 --> 00:29:56,313
Gondoljon a f�rj�re, �s a l�ny�ra.
547
00:29:56,314 --> 00:29:58,210
�rt�k teszem ezt!
548
00:30:05,314 --> 00:30:06,949
Akkor gondoljon a fi�ra.
549
00:30:06,950 --> 00:30:10,759
Kimentette a t�zb�l,
megmentette az �let�t, de mi�rt?
550
00:30:10,760 --> 00:30:12,663
Hogy b�rt�nbe ker�lj�n?
551
00:30:12,664 --> 00:30:14,707
- Le tudom l�ni.
- Ne.
552
00:30:16,315 --> 00:30:20,045
Az �cs�m, Nico, t�r�dik �nnel.
553
00:30:20,046 --> 00:30:23,449
Ma meg�lhette volna,
�gy biztons�gosabb lett volna �nnel,
554
00:30:23,450 --> 00:30:26,950
de nem tette.
Nem hiszem, hogy b�rkit is b�ntana,
555
00:30:26,951 --> 00:30:29,123
aki nem �rtott mag�nak.
556
00:30:30,067 --> 00:30:32,559
Szerintem engem sem fog b�ntani.
557
00:30:39,463 --> 00:30:41,269
Nem mozdulok innen.
558
00:30:45,994 --> 00:30:47,780
Mi lesz?
559
00:31:05,362 --> 00:31:07,414
Oh, egek, k�sz�n�m!
560
00:31:07,814 --> 00:31:09,522
- K�sz�n�m.
- Sz�vesen.
561
00:31:09,523 --> 00:31:11,559
- Le van tart�ztatva.
- Mi?
562
00:31:16,004 --> 00:31:18,090
- Szia.
- Szia.
563
00:31:18,091 --> 00:31:19,686
Nincs erre egy embered?
564
00:31:19,687 --> 00:31:21,900
Ja, de csak k�vetkez� h�napban
csin�lta volna meg.
565
00:31:22,411 --> 00:31:24,802
- Az micsoda?
- Kaja.
566
00:31:25,356 --> 00:31:26,704
Mi�rt?
567
00:31:26,705 --> 00:31:29,543
Mit sz�ln�l egy "k�sz�n�m, te vagy
a legjobb n�v�r"-hez?
568
00:31:30,295 --> 00:31:32,905
Nah�t, j�l n�z ki a hely.
Ez micsoda?
569
00:31:32,906 --> 00:31:34,817
Hideg v�z �s �d�t�.
570
00:31:34,818 --> 00:31:36,280
Semmit sem tan�tottam neked?
571
00:31:36,281 --> 00:31:38,044
Ecet �s f�l �ra.
572
00:31:38,045 --> 00:31:39,345
Mindent kiszed.
573
00:31:41,027 --> 00:31:43,679
- Hogy van a fejed?
- J�l, a fejem j�l van.
574
00:31:43,680 --> 00:31:45,528
�n ink�bb a kocsim miatt agg�dom.
575
00:31:45,529 --> 00:31:48,211
Szerintem ma elmehetsz �rte a telepre.
576
00:31:48,212 --> 00:31:51,542
Tudod, arra gondoltam, hogy
lecser�lem egy nagyobbra.
577
00:31:52,296 --> 00:31:54,600
Szerinted Patrick k�lcs�n�zhetne
n�mi p�nzt a kedvenc s�gor�nak?
578
00:31:57,763 --> 00:31:59,928
Nem hiszem, hogy j� az id�z�t�s.
579
00:31:59,929 --> 00:32:01,659
Nem mintha, baja lenne veled,
580
00:32:01,660 --> 00:32:04,492
csak most nem vagyunk j�ban.
581
00:32:05,598 --> 00:32:06,907
Mi a helyzet?
582
00:32:06,908 --> 00:32:10,479
H�t, l�nyeg�ben a h�zass�gom
az utols�kat r�gja.
583
00:32:11,547 --> 00:32:13,084
�s �n...
584
00:32:13,851 --> 00:32:16,305
...nem hiszem, hogy
meg tudom menteni.
585
00:32:16,773 --> 00:32:19,967
Azt sem tudom, hogy akarom-e.
586
00:32:20,537 --> 00:32:24,803
Patrick szerint �n egy
r�mes p�ldak�p vagyok Izzy sz�m�ra,
587
00:32:24,804 --> 00:32:28,086
�lete legnagyobb f�lelme,
hogy majd �gy v�gzi, mint �n.
588
00:32:30,205 --> 00:32:32,968
Nem tudom, hogy
hogyan lehet az ilyesmit helyrehozni.
589
00:32:47,215 --> 00:32:51,197
Tudod... az aki volt�l,
megmentette az �letemet.
590
00:32:52,431 --> 00:32:54,598
Az, aki most vagy,
591
00:32:56,304 --> 00:32:58,501
rengeteg embert mentett meg.
592
00:32:58,943 --> 00:33:02,273
Nancy, ha Patrick nem l�tja,
hogy milyen nagyszer� vagy,
593
00:33:02,989 --> 00:33:04,782
akkor el k�ne hagynod.
594
00:33:10,761 --> 00:33:12,647
De Izzy-t nem tudom elhagyni.
595
00:33:23,395 --> 00:33:26,070
Mi a helyzet a mai nappal?
Tudnom kell valamir�l?
596
00:33:26,071 --> 00:33:28,225
Nem, csak a K-Town �gy�n dolgozunk.
597
00:33:28,226 --> 00:33:30,844
Tudjuk, hogy k�ze van Reuben
�s Choi meggyilkol�s�hoz,
598
00:33:30,845 --> 00:33:32,970
- csak m�lyebbre �sunk.
- Tal�ltak valamit?
599
00:33:32,971 --> 00:33:34,866
- Nem.
- De fogunk.
600
00:33:34,867 --> 00:33:38,144
Mondtam. Nem boh�ckodni vagyunk itt.
601
00:33:38,726 --> 00:33:40,158
J�zusom.
602
00:33:41,006 --> 00:33:42,437
Ezt m�r els�t�tted egyszer.
603
00:33:42,438 --> 00:33:43,868
�s akkor t�bbsz�r nem lehet?
604
00:33:43,869 --> 00:33:46,332
Csak der�ts�k ki mi folyik Koreatownban.
605
00:33:47,926 --> 00:33:49,226
Bank �ltal lefoglalva
(jelz�log miatt)
606
00:34:02,288 --> 00:34:04,008
Otthon �des otthon.
607
00:34:04,009 --> 00:34:05,928
Hagyj b�k�n!
608
00:34:05,929 --> 00:34:07,705
Vidd a sik�torba.
609
00:34:07,706 --> 00:34:09,306
�r�tsd ki a zsebeidet!
610
00:34:12,266 --> 00:34:14,614
- R�gd sz�t a segg�t.
- Engedd el.
611
00:34:14,615 --> 00:34:17,080
Kett� az egy ellen nem t�l sportszer�.
612
00:34:17,081 --> 00:34:18,955
Mi maga, zsaru?
613
00:34:20,295 --> 00:34:22,296
Nem, csak nem szeretem a szek�l�kat.
614
00:34:22,297 --> 00:34:24,877
T�ged meg�rtelek.
615
00:34:25,691 --> 00:34:28,621
Nagyobb darab vagy, mint a bar�taid,
616
00:34:28,622 --> 00:34:30,915
piszk�lnak miatta,
617
00:34:30,916 --> 00:34:34,041
viszont amikor kell,
ki is haszn�lj�k.
618
00:34:34,042 --> 00:34:36,780
Ezt a nagypof�j�t viszont nem b�rom.
619
00:34:37,363 --> 00:34:39,220
Sok szem�ts�get dum�lsz,
620
00:34:39,221 --> 00:34:40,933
de nem piszkolod be a kezedet.
621
00:34:40,934 --> 00:34:43,074
Keresel magadnak egy k�nny� c�lpontot,
622
00:34:43,075 --> 00:34:46,531
akivel �gy besz�lhetsz,
�gy senki nem veszi �szre, hogy
623
00:34:46,532 --> 00:34:48,423
milyen jelent�ktelen vagy val�j�ban.
624
00:34:49,695 --> 00:34:52,873
De el�bb vagy ut�bb,
mindig kider�l.
625
00:34:53,471 --> 00:34:55,193
A mai az a nap.
626
00:34:57,545 --> 00:34:58,845
�zletelj�nk.
627
00:34:58,846 --> 00:35:02,243
Mennyit k�rsz az�rt,
hogy bet�rd az orr�t?
628
00:35:03,149 --> 00:35:05,745
- Mi?
- Nem hozz�d besz�lek.
629
00:35:07,801 --> 00:35:09,219
200?
630
00:35:10,629 --> 00:35:12,110
300?
631
00:35:13,427 --> 00:35:16,186
Tudod mit,
kapsz 1000 dolcsit,
632
00:35:16,586 --> 00:35:19,126
az orr��rt �s az els� fog��rt.
633
00:35:19,127 --> 00:35:21,408
H�, menj�nk innen.
634
00:35:31,323 --> 00:35:34,907
- Ki fogom ny�rni.
- Fletch egy hacker.
635
00:35:34,908 --> 00:35:36,365
Nem ez az er�ss�ge.
636
00:35:36,366 --> 00:35:38,133
Azt mondta, hogy elint�zi.
637
00:35:38,813 --> 00:35:40,549
Nem hagyt�l neki sok id�t.
638
00:35:40,949 --> 00:35:42,913
K�rlek, apa, ne v�dd.
639
00:35:42,914 --> 00:35:45,047
Ez egyszer�en nevets�ges.
640
00:35:45,048 --> 00:35:46,785
Ok�, h�t, itt j�nnek.
641
00:35:52,047 --> 00:35:53,679
Joseph Vaughn.
642
00:35:54,173 --> 00:35:56,473
�szinte r�szv�tem.
643
00:35:56,474 --> 00:35:59,654
Viszont.
Ha j�l �rtem, ismerte az �n Mallorymat.
644
00:35:59,655 --> 00:36:01,503
Kedveltem.
645
00:36:05,226 --> 00:36:06,683
J� l�ny volt.
646
00:36:08,508 --> 00:36:11,549
Eln�z�st a k� miatt.
647
00:36:11,550 --> 00:36:13,517
Rendel�nk egy �jat.
648
00:36:16,086 --> 00:36:18,280
Mi Jen Striker n�ven ismert�k.
649
00:36:18,922 --> 00:36:20,441
Jen Striker?
650
00:36:21,422 --> 00:36:23,382
Ez mond valamit �nnek?
651
00:36:26,316 --> 00:36:28,084
Hossz� t�rt�net.
652
00:36:28,484 --> 00:36:32,218
Sokat jelent, hogy
valaki rendesen eltemette,
653
00:36:32,959 --> 00:36:35,899
nem tudom el�gg� megk�sz�nni.
654
00:36:45,269 --> 00:36:48,055
Itt is vagyunk. N�zze meg.
Elint�zem a pap�rokat.
655
00:36:48,056 --> 00:36:49,359
Rendben, k�sz�n�m.
656
00:37:08,234 --> 00:37:10,273
K�sz�net a fuvar�rt, Angela.
657
00:37:10,274 --> 00:37:12,657
- Minden rendben?
- Um, igen, rendben.
658
00:37:19,497 --> 00:37:22,026
Mibe kevert�l bele?
659
00:37:24,384 --> 00:37:27,767
Mindig is szerettem kij�nni a v�rosb�l.
Mindig ut�ltam a nev�t.
660
00:37:27,768 --> 00:37:31,257
Nem �rdekel.
Azt mondtad, haszn�ljam a mobilj�t.
661
00:37:31,258 --> 00:37:33,087
De robbant�sr�l nem sz�lt a f�ma.
662
00:37:33,088 --> 00:37:36,734
Ki lett�l fizetve. Ha elmondom,
nem tudod meg�rizni a hidegv�red.
663
00:37:36,735 --> 00:37:39,447
- Ricky megsz�vta miatta.
- Tudom.
664
00:37:39,448 --> 00:37:42,021
- Lef�jt�k a meccset.
- Oh, t�nyleg?
665
00:37:42,904 --> 00:37:46,989
�n nem �rtelek ember.
Nekem ez nem tetszik, Booster.
666
00:37:50,996 --> 00:37:53,549
Ha l�tni akarod a p�nz m�sik fel�t is,
667
00:37:53,550 --> 00:37:55,831
ez volt az utols� alkalom,
668
00:37:55,832 --> 00:37:58,278
hogy a nevemen k�v�l
m�shogy is sz�l�tott�l.
669
00:37:58,710 --> 00:38:00,045
Oh, igen?
670
00:38:02,939 --> 00:38:06,072
�s ha m�gsem... Booster?
671
00:38:26,905 --> 00:38:28,714
Akkor nincs alku.
672
00:38:31,128 --> 00:38:34,293
Az�rt tartom ezt a t�j�koztat�t,
mert tal�ltunk egy �j helyet,
673
00:38:34,294 --> 00:38:36,219
Los Angeles v�ros�nak seg�ts�g�vel,
674
00:38:36,220 --> 00:38:38,759
teh�t j�v� h�ten
megv�dem a c�memet.
675
00:38:38,760 --> 00:38:41,849
Koreatownnak most nagy sz�ks�ge van
valamire, amit meg�nnepelhet.
676
00:38:41,850 --> 00:38:45,059
�s miut�n legy�ztem az ellenfelemet,
677
00:38:45,060 --> 00:38:47,879
odaadom�nyozom a p�nzt, hogy
�jj��p�ts�k a k�rny�ket, a k�rny�kem.
678
00:38:48,948 --> 00:38:50,336
K�sz�n�m.
679
00:38:50,337 --> 00:38:54,264
J� neked, bajnok.
Ricky Leon �sszeszedte mag�t.
680
00:38:55,480 --> 00:38:58,489
Sosem gondoltam, hogy
�r�lni fogok egy temet�l�togat�snak,
681
00:38:58,490 --> 00:39:01,475
de j� volt l�tni,
amit az�rt a csal�d�rt tett�l.
682
00:39:01,476 --> 00:39:05,872
Letart�ztattam egy n�t, aki meg�lt
2 embert bossz�b�l.
683
00:39:05,873 --> 00:39:07,747
Nekik nem volt meg a lez�r�s.
684
00:39:07,748 --> 00:39:11,173
�s nem azt mondom, hogy
ezzel megv�ltom a vil�got, de...
685
00:39:12,131 --> 00:39:13,795
...meg�rdemelte a b�k�t.
686
00:39:13,796 --> 00:39:16,446
Nem is olyan r�gen m�g
687
00:39:16,447 --> 00:39:18,655
ink�bb elker�lted volna a f�jdalmat,
688
00:39:18,656 --> 00:39:20,483
ha megkaptad, amit akart�l.
689
00:39:20,484 --> 00:39:23,909
�k semmit sem tudtak felaj�nlani,
de te m�gis seg�tett�l rajtuk.
690
00:39:23,910 --> 00:39:26,906
- B�szke vagyok r�d, Syd.
- K�szi, apa.
691
00:39:30,299 --> 00:39:33,395
- Emma? �dv.
- �dv.
692
00:39:34,089 --> 00:39:37,634
- Eln�z�st, hogy csak �gy idej�ttem.
- Ugyan.
693
00:39:37,635 --> 00:39:40,153
Csak l�tni akartam, hogy hol dolgozott.
694
00:39:42,564 --> 00:39:47,112
Oh... itt. Mi�rt �rzem �gy,
hogy tartozom egy bocs�natk�r�ssel?
695
00:39:47,113 --> 00:39:51,191
- Ez m�gis mit jelent?
- Ne, ez egy sz�p hely.
696
00:39:52,276 --> 00:39:54,391
Befogadta �t a csal�dj�ba.
697
00:39:54,392 --> 00:39:56,620
Hozhatok valamit?
698
00:39:57,080 --> 00:39:59,061
Um, tart feh�r bort?
699
00:40:01,257 --> 00:40:02,652
Megn�zem.
700
00:40:05,510 --> 00:40:07,368
Ez az �n�.
701
00:40:10,265 --> 00:40:12,291
Gondoltam azon, amit mondott.
702
00:40:12,292 --> 00:40:15,534
Az id�n, Mallory �let�ben,
amivel nem tud mihez kezdeni.
703
00:40:16,479 --> 00:40:20,071
T�bb, mint t�z �v.
704
00:40:20,597 --> 00:40:22,814
�letben volt,
705
00:40:23,712 --> 00:40:25,663
mi�rt nem j�tt haza?
706
00:40:26,686 --> 00:40:28,936
Mi�rt felejtett el engem?
707
00:40:32,936 --> 00:40:35,022
Azt hiszem, valamit l�tnia kell.
708
00:40:38,250 --> 00:40:39,850
Szeretlek
709
00:40:39,851 --> 00:40:43,500
�s hi�nyzol.
710
00:40:44,350 --> 00:40:46,350
Nagyon hi�nyzol.
711
00:40:46,351 --> 00:40:50,550
Ha valaha mag�nyos leszel,
csak gondolj a St. Croix-i id�kre.
712
00:40:54,850 --> 00:40:57,100
Sosem felejtette el, Emma.
713
00:40:58,050 --> 00:41:01,650
De valamit�l annyira f�lt,
hogy nem ment haza.
714
00:41:01,651 --> 00:41:05,600
Nem mondta el �n�knek.
Nevet v�ltoztatott.
715
00:41:10,750 --> 00:41:12,550
Jen Striker.
716
00:41:15,050 --> 00:41:18,200
Amikor gyerekek voltunk,
szuperh�s�ket j�tszottunk.
717
00:41:18,201 --> 00:41:22,800
Mint Wonder Woman,
Supergirl, Mallory viszont nem.
718
00:41:23,600 --> 00:41:27,750
�... saj�t szuperh�st akart.
719
00:41:29,400 --> 00:41:31,900
Jen Striker volt a szuperh�s neve.
720
00:41:31,901 --> 00:41:34,300
Ez a n�v �llt
a hamis szem�lyij�n is.
721
00:41:37,000 --> 00:41:40,600
Ha �gy el kell rejt�znie,
722
00:41:41,300 --> 00:41:44,050
ki lenne jobb, mint Jen Striker?
723
00:41:46,250 --> 00:41:47,550
Tudja...
724
00:41:48,600 --> 00:41:50,450
...ez...
725
00:41:52,050 --> 00:41:53,600
...az �v� volt.
726
00:41:54,850 --> 00:41:57,975
De van egy csom� dobozunk
727
00:41:57,976 --> 00:42:01,350
Jen Striker �let�b�l.
728
00:42:01,900 --> 00:42:04,175
Szerintem Mallory
729
00:42:04,176 --> 00:42:06,325
�r�lne, ha az �n� lenne.
730
00:42:06,326 --> 00:42:10,000
Tal�n �gy visszakapn� egy kicsit.
731
00:42:12,400 --> 00:42:14,950
Komolyan gondolja, hogy
megtal�lhatja, aki meg�lte?
732
00:42:16,400 --> 00:42:20,350
Sosem mondok le a testv�r�r�l, soha.
733
00:42:24,400 --> 00:42:26,700
Mes�lne nekem r�la?
734
00:42:29,650 --> 00:42:34,250
A csajszi im�dta a k�v�t.
Igazi k�v�f�gg� volt.
735
00:42:34,251 --> 00:42:39,150
Fontos volt neki a k�rnyezet,
mindig volt n�la b�gre...
736
00:42:43,350 --> 00:42:44,750
Szia, �des.
737
00:42:50,050 --> 00:42:51,600
J�l vagy?
738
00:42:52,650 --> 00:42:54,550
Tal�lkoztam Nathan Bakerrel.
739
00:42:55,200 --> 00:42:58,600
- Mi? Hol?
- Megkeresett, az iskol�n�l.
740
00:42:59,300 --> 00:43:02,025
- Mit mondott?
- Azt mondta...
741
00:43:02,026 --> 00:43:06,300
hogy Nancy-vel volt�l azon az est�n,
amikor anya meghalt.
742
00:43:06,800 --> 00:43:08,800
Az�rt nem te j�tt�l �rtem.
743
00:43:10,450 --> 00:43:11,950
Ez igaz?
744
00:43:12,700 --> 00:43:14,850
- Ez...
- Igaz?
745
00:43:17,400 --> 00:43:19,500
Izzy, nem az van, amire gondolsz.
746
00:43:19,501 --> 00:43:22,500
Nancy �s �n ismert�k egym�st
miel�tt k�zelebb ker�lt�nk, ok�?
747
00:43:22,501 --> 00:43:25,000
- Rend�rs�gi est volt...
- Neked kellett volna �rtem j�nn�d,
748
00:43:25,001 --> 00:43:29,150
a te h�tv�g�d volt!
Ha elj�tt�l volna �rtem,
749
00:43:29,151 --> 00:43:32,275
any�nak nem kellett volna vezetnie,
�s nem most nem lenne halott!
750
00:43:32,276 --> 00:43:34,300
Sziasztok, mi folyik itt?
751
00:43:34,301 --> 00:43:37,700
Tudom, hogy ezt neh�z meg�rtened,
de Nathan nekem pr�b�l �rtani.
752
00:43:37,701 --> 00:43:39,875
- Megpr�b�l elv�lasztani...
- De igaz!
753
00:43:39,876 --> 00:43:42,175
�pp most mondtad, hogy igaz!
754
00:43:42,575 --> 00:43:46,400
�s most, ti m�g csak meg sem b�rtok
maradni ugyanabban a szob�ban.
755
00:43:46,401 --> 00:43:49,700
Sz�val... meg�rte?
756
00:43:51,750 --> 00:43:56,075
Iz, ez bonyolult �s sem...
757
00:43:56,076 --> 00:43:58,625
- Bonyolult!
- Igen, bonyolult.
758
00:43:58,626 --> 00:44:01,825
H�t, ha ti nem mondj�tok ki, majd �n.
759
00:44:01,826 --> 00:44:03,950
- Elmegyek.
- Micsoda?
760
00:44:03,951 --> 00:44:05,900
Emancip�ci�nak h�vj�k.
761
00:44:07,800 --> 00:44:11,725
- Nem, Izzy, nem m�sz el ebb�l a h�zb�l.
- De, igen.
762
00:44:11,726 --> 00:44:14,675
A m�v�szek t�bb, mint fele, akikkel
Dylan dolgozik, elk�lt�z�tt otthonr�l,
763
00:44:14,676 --> 00:44:15,976
sz�val ott fogok lakni.
764
00:44:15,977 --> 00:44:19,925
- Nem ismered �ket, besz�ln�nk...
- Nem, nincs m�r mir�l besz�lni.
765
00:44:19,926 --> 00:44:22,350
- Folytatjuk a csal�dter�pi�t.
- Minek?
766
00:44:22,351 --> 00:44:24,975
Hogy valaki egy diplom�val
elmondhassa, hogy szaralak vagy?
767
00:44:24,976 --> 00:44:26,750
Vigy�zz hogy besz�lsz!
768
00:44:27,200 --> 00:44:29,375
Ezt nem te fogod eld�nteni.
769
00:44:29,376 --> 00:44:32,850
Ebben nem vagyunk egyel�ek.
Meg�rtetted?
770
00:44:35,250 --> 00:44:39,050
Nos, gondolom
ezt majd a b�r�s�g eld�nti.
771
00:44:39,800 --> 00:44:41,750
M�r beadtam a pap�rokat.
772
00:44:42,600 --> 00:44:44,625
Hagyjuk, Nancy.
773
00:44:44,626 --> 00:44:46,450
�tmegyek Letti�khez.
774
00:44:46,451 --> 00:44:47,451
LunaSol
61253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.