All language subtitles for Kurulus.Osman.S02E02-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,410 --> 00:00:09,679 Jeong Hoon, você é o único que pode me salvar. 2 00:00:09,679 --> 00:00:11,320 Ainda estamos casados. 3 00:00:11,519 --> 00:00:13,679 Você vai me abandonar assim? 4 00:00:16,050 --> 00:00:18,719 É isso que você e sua mãe queriam? 5 00:00:19,019 --> 00:00:22,089 Você deve deixar eu e minha mãe sem teto também? 6 00:00:22,089 --> 00:00:24,100 Mi Jin. 7 00:00:25,030 --> 00:00:27,160 Não consigo viver sem um centavo. 8 00:00:27,399 --> 00:00:30,429 Prefiro morrer do que viver assim. 9 00:00:32,000 --> 00:00:33,439 Vamos conversar em outro lugar. 10 00:00:34,710 --> 00:00:36,469 O que é que você quer? 11 00:00:36,640 --> 00:00:39,409 Você quer a companhia para você? É isso? 12 00:00:39,409 --> 00:00:40,509 Não é isso. 13 00:00:40,509 --> 00:00:42,250 Por que você está reclamando com ele? 14 00:00:42,250 --> 00:00:43,850 Ele disse que não é isso. 15 00:00:43,850 --> 00:00:45,679 Você fica fora disso! 16 00:00:45,679 --> 00:00:46,820 Venha comigo. 17 00:00:51,359 --> 00:00:52,990 (Episódio 143, Final) 18 00:00:53,390 --> 00:00:54,460 Solte. 19 00:00:56,890 --> 00:00:58,659 Eu não quero a companhia. 20 00:00:59,759 --> 00:01:02,399 Está com problemas. Eu tenho que colocá-lo de volta nos trilhos primeiro. 21 00:01:03,570 --> 00:01:05,799 Você realmente quis dizer isso? 22 00:01:06,069 --> 00:01:07,069 Sim. 23 00:01:07,409 --> 00:01:09,170 Ligarei quando terminar. Ir para dentro. 24 00:01:09,170 --> 00:01:10,609 Mantenha sua palavra. 25 00:01:10,909 --> 00:01:13,709 Se não o fizer, não vou te perdoar. 26 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 OpenSubtitles recomenda usar Nord VPN de 3,49 USD / mês ----> osdb.link/vpn 27 00:01:26,560 --> 00:01:28,760 Deixar. Não toque neles! 28 00:01:29,390 --> 00:01:32,060 Devo apenas olhar para essas coisas feias? 29 00:01:35,569 --> 00:01:37,069 Como foi? 30 00:01:37,400 --> 00:01:38,939 Jeong Hoon vai nos ajudar? 31 00:01:38,939 --> 00:01:40,540 Você foi lá de novo? 32 00:01:40,939 --> 00:01:42,769 Que outra escolha temos? 33 00:01:42,769 --> 00:01:44,840 O que você fez para ajudar? 34 00:01:45,209 --> 00:01:48,709 Você está aceitando propinas para se salvar? 35 00:01:48,709 --> 00:01:49,909 Hwang Mi Jin! 36 00:01:50,049 --> 00:01:51,519 Pare com isso, vocês dois! 37 00:01:53,519 --> 00:01:56,219 Como vamos sobreviver agora? 38 00:02:02,930 --> 00:02:05,730 Mi Jin esteve aqui? Você a levou para casa? 39 00:02:07,730 --> 00:02:09,400 - Kyung Ho. - Sim? 40 00:02:09,530 --> 00:02:11,439 Precisamos salvar a empresa, 41 00:02:11,669 --> 00:02:13,840 mas os boatos estão se espalhando e os bancos ... 42 00:02:13,840 --> 00:02:16,409 e as empresas querem que paguemos de volta agora. 43 00:02:16,569 --> 00:02:19,240 Sua demissão não foi aprovada, então volte e ajude. 44 00:02:19,710 --> 00:02:20,750 OK. 45 00:02:20,979 --> 00:02:22,879 Vou me vestir para o trabalho então. 46 00:02:22,879 --> 00:02:23,949 OK. 47 00:02:26,180 --> 00:02:28,719 Existe uma maneira de salvar a empresa? 48 00:02:29,050 --> 00:02:30,289 Eu farei o que puder. 49 00:02:30,289 --> 00:02:32,520 Esse é o seu problema, então não posso comentar. 50 00:02:33,020 --> 00:02:34,229 - Jeong Hoon. - O que? 51 00:02:34,860 --> 00:02:37,259 Você parece incomodado porque seus pertences foram apreendidos. 52 00:02:37,629 --> 00:02:40,969 Você não acha que deveria ter cabeça fria perto de Mi Jin? 53 00:02:41,599 --> 00:02:43,469 A última vez que os vi, 54 00:02:43,469 --> 00:02:46,139 disseram aos repórteres que Mi Jin se divorciaria de você. 55 00:02:47,439 --> 00:02:49,710 Mamãe me disse que ... 56 00:02:50,439 --> 00:02:52,509 Logo Young disse que iria embora com Min Su. 57 00:02:53,210 --> 00:02:54,810 Você vai deixá-los ir? 58 00:02:55,509 --> 00:02:56,610 Não, certo? 59 00:03:06,520 --> 00:03:07,689 Papai. 60 00:03:08,689 --> 00:03:10,189 Por que você veio aqui também? 61 00:03:12,659 --> 00:03:15,569 Pai, aguente firme um pouco. 62 00:03:16,629 --> 00:03:19,400 Sang Pil, como vão as coisas? 63 00:03:19,500 --> 00:03:21,240 Tire-me daqui. 64 00:03:21,370 --> 00:03:23,340 Tudo está contra nós agora. 65 00:03:23,469 --> 00:03:25,080 Não há ninguém para nos ajudar. 66 00:03:25,080 --> 00:03:27,610 Você não pode simplesmente parar de tentar. 67 00:03:27,610 --> 00:03:29,349 Encontrar uma maneira. 68 00:03:32,819 --> 00:03:34,419 Como está a empresa? 69 00:03:34,789 --> 00:03:37,319 Jeong Hoon tem controle total. 70 00:03:37,960 --> 00:03:39,990 Todos os funcionários confiam nele então ... 71 00:03:40,389 --> 00:03:41,860 não há espaço para mim. 72 00:03:43,289 --> 00:03:47,900 Ele realmente vai tirar minha empresa de mim? 73 00:03:48,300 --> 00:03:51,669 Ele disse que está lutando e ele vai se estabilizar primeiro. 74 00:03:52,139 --> 00:03:55,669 Para ser honesto, não sei o que ele está pensando. 75 00:03:56,370 --> 00:03:58,210 Por que você não está fazendo nada, Sang Pil? 76 00:03:58,710 --> 00:04:01,650 Não deixe isso para Jeong Hoon. Lute com ele por isso. 77 00:04:04,750 --> 00:04:05,879 Vá embora. 78 00:04:06,180 --> 00:04:09,719 Não volte, a menos que seja para me tirar. 79 00:04:18,459 --> 00:04:19,500 Sr. Cha. 80 00:04:21,199 --> 00:04:23,069 As vendas de discos despencaram ... 81 00:04:23,199 --> 00:04:25,600 e Hye Rin foi substituída no filme. 82 00:04:27,509 --> 00:04:29,709 Houve outro artigo sobre nós nos jornais hoje. 83 00:04:29,910 --> 00:04:32,910 Dizia que somos subsidiários da Daeguk, então não vamos nos recuperar ... 84 00:04:32,910 --> 00:04:34,509 e que pegamos Rainbow pela força ... 85 00:04:34,509 --> 00:04:37,449 Vá a todas as grandes lojas de discos e ... 86 00:04:37,449 --> 00:04:39,750 peça a eles que exibam nossos álbuns em locais privilegiados. 87 00:04:39,750 --> 00:04:40,819 OK. 88 00:04:41,089 --> 00:04:43,860 Não vamos fechar também, vamos? 89 00:04:43,860 --> 00:04:45,490 Não se atreva a dizer isso! 90 00:04:46,889 --> 00:04:49,430 Han Soo Ran também queria deixar nossa agência. 91 00:04:49,430 --> 00:04:51,500 Ela é a única boa cantora que nos resta. 92 00:04:59,370 --> 00:05:02,569 Olá? Soo Ran, é Cha Sang Pil. 93 00:05:02,970 --> 00:05:04,879 Olá? Olá? 94 00:05:09,810 --> 00:05:11,579 Eu vou falar com ela. 95 00:05:11,649 --> 00:05:13,850 Pare de perder tempo e faça seu trabalho. 96 00:05:14,649 --> 00:05:17,959 Não vou deixar a Lucky Entertainment cair. 97 00:05:22,360 --> 00:05:25,000 Você vai esperar um pouco? 98 00:05:25,000 --> 00:05:27,230 Kyung Ho ainda nem chegou. 99 00:05:27,230 --> 00:05:30,470 Ele nos convidou para uma refeição, 100 00:05:30,470 --> 00:05:31,839 então vamos comer nossa porção. 101 00:05:31,839 --> 00:05:33,600 Ele aparecerá quando puder. 102 00:05:33,600 --> 00:05:35,569 Minha nossa... 103 00:05:37,509 --> 00:05:40,310 Kyung Ho, você está aqui. 104 00:05:47,720 --> 00:05:49,250 Olá, Bok Shil. 105 00:05:49,550 --> 00:05:51,459 Começamos sem você. 106 00:05:53,420 --> 00:05:56,029 É por isso que você disse que nos trataria? 107 00:05:56,029 --> 00:05:57,230 Mamãe. 108 00:05:58,529 --> 00:05:59,660 Sentar-se. 109 00:06:03,899 --> 00:06:05,970 Bok Shil, vá em frente. 110 00:06:06,769 --> 00:06:11,379 Mal logo, eu sei que estou faltando, mas você pode me aceitar? 111 00:06:11,879 --> 00:06:13,850 Serei bom para Kyung Ho ... 112 00:06:13,850 --> 00:06:15,850 e para vocês dois também. 113 00:06:15,850 --> 00:06:16,980 Droga. 114 00:06:17,180 --> 00:06:19,980 Mãe, você pode ceder? 115 00:06:20,180 --> 00:06:22,790 Eu quero sair com ela com suas bênçãos. 116 00:06:22,790 --> 00:06:24,060 Direito. 117 00:06:24,319 --> 00:06:27,259 Você é o único contra essa ideia. 118 00:06:27,259 --> 00:06:28,629 Meu Deus. 119 00:06:29,290 --> 00:06:31,829 O porco agridoce parece delicioso. 120 00:06:32,129 --> 00:06:33,759 Pegue um pedaço. 121 00:06:33,759 --> 00:06:35,470 Pare com isso. 122 00:06:35,629 --> 00:06:38,939 Mastigue. É muito gostoso. 123 00:06:39,100 --> 00:06:40,639 Aproveite a comida ... 124 00:06:40,970 --> 00:06:45,040 e pondere como ceder sem parecer tão mal. 125 00:06:45,139 --> 00:06:46,139 Aqui. 126 00:06:48,410 --> 00:06:49,610 É bom. 127 00:06:49,610 --> 00:06:52,519 - Não é delicioso? - Você vai parar? 128 00:06:52,519 --> 00:06:54,790 Meu Deus. Olhe para você. 129 00:06:55,620 --> 00:06:56,819 Poxa. 130 00:07:01,629 --> 00:07:04,699 Você realmente não precisava nos trazer comida. 131 00:07:04,899 --> 00:07:07,300 Você ajudou muito nossa família. 132 00:07:07,800 --> 00:07:10,329 Mamãe queria fazer algo para lhe agradecer. 133 00:07:10,329 --> 00:07:12,699 Ela não precisava. Somos vizinhos. 134 00:07:13,439 --> 00:07:14,910 Vamos compartilhar ... 135 00:07:14,910 --> 00:07:17,410 com a família de Kyung Ho. Muito obrigado. 136 00:07:17,779 --> 00:07:22,279 Agora que o pior passou para Jeong Tae e Choon Ja, 137 00:07:22,509 --> 00:07:25,649 não deveríamos marcar uma data para o casamento? 138 00:07:25,649 --> 00:07:28,589 A noiva deve selecionar a data. 139 00:07:28,589 --> 00:07:30,660 Escolha o dia que você quiser. 140 00:07:31,189 --> 00:07:32,689 Jeong Tae. 141 00:07:33,160 --> 00:07:34,860 Obrigado, pai. 142 00:07:34,860 --> 00:07:38,560 Então por que você está de braços dados com ele? Venha aqui. 143 00:07:38,930 --> 00:07:42,800 É melhor lembrar que ela não é mais sua filha. 144 00:07:43,129 --> 00:07:44,540 Certo, Jeong Tae? 145 00:07:47,870 --> 00:07:49,639 Aí está você. 146 00:07:49,639 --> 00:07:53,610 Você gostou da refeição que Kyung Ho lhe ofereceu? 147 00:07:53,610 --> 00:07:54,980 Nós fizemos. 148 00:07:54,980 --> 00:07:58,149 Kyung Ho trouxe Bok Shil com ele. 149 00:07:58,579 --> 00:08:02,350 Eles pareciam tão adoráveis ​​sentados lado a lado. 150 00:08:02,449 --> 00:08:03,790 Mal Soon os aprovou. 151 00:08:03,790 --> 00:08:06,319 Quando eu disse que aprovei? 152 00:08:09,990 --> 00:08:12,459 Vamos marcar uma data para o casamento. 153 00:08:12,560 --> 00:08:13,899 Mal em breve. 154 00:08:14,129 --> 00:08:17,769 Apenas deixe Kyung Ho namorar Bok Shil agora. 155 00:08:17,769 --> 00:08:19,500 Sim, Mal Soon. 156 00:08:19,600 --> 00:08:22,009 Ceda ao seu único filho. 157 00:08:25,509 --> 00:08:27,649 - Mal em breve. - Poxa. 158 00:08:28,750 --> 00:08:30,110 O que você quer? 159 00:08:30,110 --> 00:08:32,120 Mal em breve. 160 00:08:32,549 --> 00:08:36,320 Você não pode aceitar minha filha? 161 00:08:38,120 --> 00:08:40,190 Qualquer mulher iria querer ... 162 00:08:40,190 --> 00:08:42,590 Kyung Ho como marido. 163 00:08:42,759 --> 00:08:45,500 Eu quero que ele seja meu genro também. 164 00:08:45,500 --> 00:08:49,429 O que aconteceu com essa saia? Por que está tão solto? 165 00:08:49,429 --> 00:08:50,500 Poxa. 166 00:08:50,500 --> 00:08:53,740 Vou tratar Kyung Ho como se ele fosse meu filho. 167 00:08:53,740 --> 00:08:58,110 Você não pode fazer o mesmo por meu Bok Shil? 168 00:08:58,110 --> 00:09:02,509 Eu deveria consertar isso. É muito folgado na cintura. 169 00:09:06,720 --> 00:09:07,889 - Jeong Hoon. - Sim? 170 00:09:08,590 --> 00:09:11,659 Vamos marcar uma data para o casamento de Jeong Tae e Choon Ja em breve. 171 00:09:11,759 --> 00:09:14,129 Isso é ótimo. Parabéns. 172 00:09:14,259 --> 00:09:16,590 - Parabéns. - Parabéns, Jeong Tae. 173 00:09:16,590 --> 00:09:17,929 Obrigado a todos. 174 00:09:18,299 --> 00:09:20,500 O que Mal Soon disse? 175 00:09:20,500 --> 00:09:22,100 Ela ainda é contra Bok Shil? 176 00:09:22,669 --> 00:09:26,740 Ela ainda não cedeu, mas está começando a descongelar. 177 00:09:27,309 --> 00:09:30,610 Bok Shil, seja bom com ela. 178 00:09:31,139 --> 00:09:32,639 Eu vou, mãe. 179 00:09:33,179 --> 00:09:34,379 Jeong Hoon. 180 00:09:35,080 --> 00:09:37,419 Por quanto tempo você vai trabalhar na Daeguk? 181 00:09:38,049 --> 00:09:41,289 Você realmente quer a companhia? 182 00:09:41,649 --> 00:09:42,720 Não. 183 00:09:43,090 --> 00:09:45,320 Tenho que mantê-lo à tona para o pessoal. 184 00:09:45,990 --> 00:09:48,159 Acho que é isso que devo fazer ... 185 00:09:48,159 --> 00:09:49,590 e está quase pronto. 186 00:09:49,590 --> 00:09:53,399 OK. Tenho certeza que você se sentiria confortável então. 187 00:09:55,299 --> 00:09:58,440 Quando Mi Jin veio implorando por sua ajuda ... 188 00:09:58,440 --> 00:10:00,139 porque as coisas dela foram apreendidas ... 189 00:10:00,399 --> 00:10:04,340 Não é como se quiséssemos que ela perdesse tudo. 190 00:10:04,679 --> 00:10:08,480 Isso não nos faria sentir melhor. 191 00:10:09,080 --> 00:10:10,110 Sim mãe. 192 00:10:24,500 --> 00:10:25,559 Por quê você está aqui? 193 00:10:27,330 --> 00:10:29,330 Decidi vender Daeguk sob a condição de ... 194 00:10:30,100 --> 00:10:31,539 todos os funcionários são mantidos. 195 00:10:31,639 --> 00:10:32,940 Como você ousa? 196 00:10:33,500 --> 00:10:35,870 Você ousa vender minha empresa? 197 00:10:35,970 --> 00:10:38,039 Vai se desintegrar se eu não, 198 00:10:38,309 --> 00:10:40,340 e você vai acabar com uma dívida enorme. 199 00:10:41,250 --> 00:10:43,250 É isso mesmo que você quer? 200 00:10:43,950 --> 00:10:45,419 Como você ousa me dar um sermão? 201 00:10:45,419 --> 00:10:47,350 Você é quem fez isso comigo. 202 00:10:47,620 --> 00:10:49,990 Por que você não mostra nenhum remorso? 203 00:10:50,690 --> 00:10:52,190 Mesmo se você não quiser, 204 00:10:53,019 --> 00:10:54,629 você não pode pedir perdão? 205 00:10:54,929 --> 00:10:57,129 Seu tolo arrogante. 206 00:10:57,259 --> 00:10:59,799 Por que devo pedir perdão? 207 00:10:59,799 --> 00:11:01,299 Não fiz nada de errado. 208 00:11:01,929 --> 00:11:03,899 Espere até eu sair. 209 00:11:04,139 --> 00:11:06,399 Eu lidarei com você primeiro. 210 00:11:21,850 --> 00:11:24,259 Eu deveria ter matado você. Ei! 211 00:11:30,159 --> 00:11:31,200 Querida. 212 00:11:32,399 --> 00:11:34,100 O que está acontecendo? 213 00:11:35,129 --> 00:11:37,440 Por que você está em uma cela? 214 00:11:40,070 --> 00:11:41,769 Por que você veio aqui? 215 00:11:41,769 --> 00:11:44,679 Como vou viver sem você? 216 00:11:45,440 --> 00:11:48,610 Estamos prestes a perder nossa casa também. 217 00:11:52,480 --> 00:11:55,490 Jeong Hoon, vamos conversar. Jeong Hoon. 218 00:11:58,289 --> 00:12:01,590 Você realmente vendeu a empresa? 219 00:12:02,629 --> 00:12:04,629 A equipe concordou em gastar ... 220 00:12:05,600 --> 00:12:07,299 parte dos fundos ... 221 00:12:07,299 --> 00:12:09,169 para ter sua casa e boutique de volta. 222 00:12:09,669 --> 00:12:10,769 O que? 223 00:12:11,200 --> 00:12:13,340 Eu sei que você me odeia pelo que aconteceu, 224 00:12:14,269 --> 00:12:17,309 mas gostaria que você ajudasse seu pai a compensar o que ele fez. 225 00:12:18,740 --> 00:12:21,210 Acho que é o melhor que você pode fazer por ele. 226 00:12:34,960 --> 00:12:36,389 Olá, Sra. Hwang. 227 00:12:36,929 --> 00:12:39,929 O Sr. Oh resolveu tudo para nós. 228 00:12:52,139 --> 00:12:53,850 Você realmente vai embora? 229 00:12:53,850 --> 00:12:56,850 Por que quando agora você pode voltar com Jeong Hoon? 230 00:12:56,850 --> 00:12:59,950 Min Su e eu iremos para Sohyun-dong um pouco. 231 00:13:00,220 --> 00:13:02,690 Eu deveria dizer adeus antes de sair. 232 00:13:03,320 --> 00:13:06,120 Não faça isso, Soon Young. 233 00:13:09,730 --> 00:13:11,559 Soon Young. 234 00:13:16,470 --> 00:13:17,600 Olá, Min Su. 235 00:13:19,000 --> 00:13:22,870 Senhora, vim deixá-la ver Min Su uma última vez. 236 00:13:23,509 --> 00:13:27,080 Estou feliz por ver tudo dar certo. 237 00:13:27,080 --> 00:13:29,210 Você realmente deve sair? 238 00:13:29,649 --> 00:13:30,879 Você não pode ficar? 239 00:13:31,250 --> 00:13:34,090 Eu queria viver em paz com Min Su o tempo todo. 240 00:13:34,419 --> 00:13:37,490 Faremos tudo bem. Não se preocupe conosco. 241 00:13:37,820 --> 00:13:38,889 Eu sinto Muito. 242 00:13:39,490 --> 00:13:41,830 Eu não posso simplesmente deixar você ir. 243 00:13:42,159 --> 00:13:43,230 Senhora. 244 00:13:43,730 --> 00:13:47,830 Quero que Jeong Hoon seja um marido responsável para Mi Jin. 245 00:13:47,830 --> 00:13:51,039 Depois de tudo que ela fez para você e Min Su, 246 00:13:51,399 --> 00:13:52,700 você não a odeia? 247 00:13:52,700 --> 00:13:56,139 De mulher para mulher, eu meio que a entendo. 248 00:13:56,809 --> 00:13:59,279 Jeong Hoon não se sentiria confortável ... 249 00:13:59,279 --> 00:14:01,379 se Min Su e eu estivéssemos sempre por perto. 250 00:14:01,610 --> 00:14:03,279 Eu só preciso de Min Su. 251 00:14:05,320 --> 00:14:06,950 Eu vou deixar você então. 252 00:14:07,519 --> 00:14:09,149 Te desejo boa saúde. 253 00:14:42,320 --> 00:14:43,419 Soon Young. 254 00:14:44,320 --> 00:14:45,490 Você realmente deve sair? 255 00:14:45,960 --> 00:14:47,059 Jeong Hoon. 256 00:14:48,559 --> 00:14:50,259 Eu não posso te dizer para ficar. 257 00:14:52,000 --> 00:14:53,700 Todo mundo me diz para impedi-lo, 258 00:14:56,169 --> 00:14:57,799 mas eu não tenho o direito. 259 00:14:58,440 --> 00:15:01,110 Não se sinta mal por mim ou por Min Su. 260 00:15:01,110 --> 00:15:04,080 Não tenho mais rancores. 261 00:15:05,080 --> 00:15:06,440 Onde você irá? 262 00:15:06,440 --> 00:15:09,210 Eu posso viver em paz onde quer que eu vá agora, 263 00:15:09,210 --> 00:15:10,950 então não se preocupe conosco. 264 00:15:11,080 --> 00:15:12,250 Você não vai, certo? 265 00:15:15,149 --> 00:15:17,519 Jeong Tae e Choon Ja vão se casar em breve. 266 00:15:17,919 --> 00:15:20,360 Parabenize os dois por mim. 267 00:15:21,029 --> 00:15:22,090 Eu vou. 268 00:15:25,000 --> 00:15:26,629 Posso segurar Min Su? 269 00:15:49,289 --> 00:15:50,690 Por quê você está aqui? 270 00:15:52,220 --> 00:15:55,289 Você está se recusando a se divorciar de Jeong Hoon? 271 00:15:55,289 --> 00:15:56,659 Você não tem consciência? 272 00:15:57,460 --> 00:15:58,899 Onde você quer chegar? 273 00:15:59,000 --> 00:16:02,129 Logo Young quer ir embora por sua causa. 274 00:16:05,000 --> 00:16:07,870 Que direito você tem de se agarrar a Jeong Hoon? 275 00:16:15,750 --> 00:16:19,250 É tão bom estar de volta aqui. 276 00:16:19,250 --> 00:16:21,250 Faz apenas alguns dias. 277 00:16:22,090 --> 00:16:25,120 Agora sou oficialmente funcionário da cozinha. 278 00:16:25,590 --> 00:16:29,029 Só precisamos que Ae Shim volte para se reunir. 279 00:16:29,029 --> 00:16:30,860 - Direito. - Onde ela está? 280 00:16:31,500 --> 00:16:33,500 - Também estou de volta. - Ei. 281 00:16:33,500 --> 00:16:35,600 - Como vocês estão? - Yong Chil? 282 00:16:35,600 --> 00:16:37,129 Você voltou também? 283 00:16:37,129 --> 00:16:38,870 - Poxa. - Seria melhor... 284 00:16:38,870 --> 00:16:40,710 servir bem ao gerente. 285 00:16:41,139 --> 00:16:44,279 Eu sou o gerente. Jeong Tae é um CEO agora. 286 00:16:44,279 --> 00:16:47,279 A pessoa que comprou o cabaré reconheceu seus esforços ... 287 00:16:47,279 --> 00:16:49,110 e colocá-lo no comando da administração. 288 00:16:49,610 --> 00:16:53,419 Graças ao meu bom amigo, sou o gerente do andar, finalmente. 289 00:16:53,419 --> 00:16:56,919 Jeong Tae, você é realmente um CEO agora? 290 00:16:56,919 --> 00:16:59,090 Só um pouco. 291 00:16:59,220 --> 00:17:00,659 Eu deveria encontrar um emprego melhor. 292 00:17:01,460 --> 00:17:03,789 Essas são ótimas notícias. 293 00:17:03,789 --> 00:17:07,000 Você pode ir buscar Ae Shim então? 294 00:17:07,569 --> 00:17:09,630 Sr. Floor ... quero dizer, Sr. CEO. 295 00:17:10,430 --> 00:17:13,869 Sim. Agora que o canalha Jo Dong Cheol se foi, 296 00:17:13,869 --> 00:17:16,269 podemos nos divertir muito juntos. 297 00:17:17,440 --> 00:17:19,880 OK. Você deve se preparar para o trabalho então. 298 00:17:20,039 --> 00:17:21,809 Ei, deixe isso comigo agora. 299 00:17:21,809 --> 00:17:23,779 Eu sou o gerente, você sabe. 300 00:17:23,950 --> 00:17:26,150 Você sabe, senhor. 301 00:17:28,319 --> 00:17:29,490 Ele tem razão. 302 00:17:34,829 --> 00:17:36,430 Sr. Jo. 303 00:17:36,589 --> 00:17:38,329 O que você está fazendo aqui? 304 00:17:41,130 --> 00:17:42,670 Você está indo bem? 305 00:17:42,670 --> 00:17:44,200 Eu pareço estar bem? 306 00:17:45,339 --> 00:17:47,970 Como vão as coisas no cabaré? 307 00:17:48,940 --> 00:17:50,609 A pessoa que assumiu ... 308 00:17:50,779 --> 00:17:52,740 tornou-se CEO da Jeong Tae. 309 00:17:52,740 --> 00:17:53,809 Ele fez? 310 00:17:54,710 --> 00:17:56,410 Ele conseguiu o que queria. 311 00:17:57,420 --> 00:17:58,519 Espere e veja. 312 00:17:58,779 --> 00:18:01,950 Assim que sair, farei com que ele pague. 313 00:18:02,450 --> 00:18:04,819 Você ainda não está sentindo remorso, então? 314 00:18:04,990 --> 00:18:06,559 O que? Como você ousa? 315 00:18:08,190 --> 00:18:09,259 Esqueça aquilo. 316 00:18:10,259 --> 00:18:11,960 Compre-me alguns lanches na saída. 317 00:18:13,200 --> 00:18:14,369 OK. 318 00:18:17,069 --> 00:18:18,299 É sobre isso. 319 00:18:22,440 --> 00:18:24,279 Por que está aqui, Sr. Jang? 320 00:18:24,839 --> 00:18:25,880 Sr. Cha. 321 00:18:26,410 --> 00:18:27,849 Eu vou ficar aqui. 322 00:18:29,049 --> 00:18:31,880 Você está se esforçando para se levantar. Vou te ajudar. 323 00:18:32,720 --> 00:18:33,950 Eu sou grato mas ... 324 00:18:34,519 --> 00:18:36,390 estamos quase sem dinheiro. 325 00:18:37,150 --> 00:18:39,460 Não teremos lucro por enquanto. 326 00:18:39,460 --> 00:18:42,289 Eu sei no que estou me metendo. Não se preocupe. 327 00:18:44,099 --> 00:18:45,230 Eu não vou... 328 00:18:46,000 --> 00:18:47,470 descer. 329 00:18:48,529 --> 00:18:49,700 Confie e me ajude. 330 00:18:49,700 --> 00:18:51,369 Esse é o espírito. 331 00:18:51,369 --> 00:18:52,539 Seja forte, senhor. 332 00:19:00,980 --> 00:19:02,650 Como você ousa vir aqui? 333 00:19:09,119 --> 00:19:11,289 (Caderneta bancária, banco Daehan) 334 00:19:13,089 --> 00:19:15,930 Eu coloquei alguns de lado após vender a construção Daeguk. 335 00:19:17,400 --> 00:19:19,460 Você deve estar lutando financeiramente. 336 00:19:20,329 --> 00:19:22,230 Espero que isso ajude um pouco. 337 00:19:23,869 --> 00:19:25,599 Por que você está me ajudando? 338 00:19:26,299 --> 00:19:27,670 Por pena? 339 00:19:28,039 --> 00:19:29,109 Eu acredito que você vai ... 340 00:19:29,970 --> 00:19:33,640 Cuide bem de Mi Jin e de sua mãe. 341 00:19:34,349 --> 00:19:35,349 Adeus. 342 00:20:10,210 --> 00:20:11,819 Por quê você está aqui? 343 00:20:13,079 --> 00:20:14,150 Se Ra. 344 00:20:15,950 --> 00:20:17,220 Cuide bem dela. 345 00:20:19,690 --> 00:20:22,829 Eu gostaria de falar com ela. 346 00:20:23,430 --> 00:20:24,930 Você pode pegá-la para mim? 347 00:20:27,400 --> 00:20:28,569 Espere aqui. 348 00:20:42,609 --> 00:20:43,880 Continue. 349 00:20:45,920 --> 00:20:47,019 Se Ra. 350 00:20:49,190 --> 00:20:50,559 Olhe para mim. 351 00:20:51,420 --> 00:20:52,589 Você não pode fazer isso? 352 00:20:56,490 --> 00:20:58,799 Por que você veio aqui bêbado? 353 00:20:59,500 --> 00:21:00,500 Se Ra. 354 00:21:02,029 --> 00:21:04,200 Eu realmente fiz ... 355 00:21:05,299 --> 00:21:06,799 gosto de voce. 356 00:21:08,109 --> 00:21:09,470 Você era... 357 00:21:10,680 --> 00:21:12,210 a primeira mulher que amei. 358 00:21:13,910 --> 00:21:15,250 Eu sinto Muito. 359 00:21:16,079 --> 00:21:18,380 Minhas intenções para com você não eram inocentes. 360 00:21:19,920 --> 00:21:21,650 Eu fiz você assim. 361 00:21:23,019 --> 00:21:24,059 Eu sei disso... 362 00:21:24,859 --> 00:21:26,259 melhor que qualquer um. 363 00:21:30,230 --> 00:21:31,299 Se Ra. 364 00:21:32,259 --> 00:21:33,359 Você será... 365 00:21:34,200 --> 00:21:35,700 um ótimo cantor. 366 00:21:38,769 --> 00:21:40,269 Vou torcer por você. 367 00:21:42,440 --> 00:21:43,640 Obrigado. 368 00:21:44,240 --> 00:21:47,079 Espero que você se recupere. 369 00:22:03,730 --> 00:22:04,829 Mi Jin. 370 00:22:10,099 --> 00:22:11,599 Obrigado por ficar com a casa ... 371 00:22:12,539 --> 00:22:13,670 e boutique de volta. 372 00:22:15,569 --> 00:22:18,009 Ouvi dizer que Soon Young está saindo. 373 00:22:20,140 --> 00:22:21,450 Por que você não a impede? 374 00:22:23,279 --> 00:22:24,849 Eu pensei que vocês dois ... 375 00:22:25,750 --> 00:22:26,819 Não. 376 00:22:27,720 --> 00:22:29,220 Vocês dois e o bebê. 377 00:22:30,250 --> 00:22:32,059 Achei que vocês voltariam. 378 00:22:35,289 --> 00:22:37,200 O que você fez com ... 379 00:22:38,099 --> 00:22:39,500 minha aliança de casamento? 380 00:22:40,700 --> 00:22:41,869 Você jogou fora? 381 00:22:43,329 --> 00:22:44,440 Não. 382 00:22:52,279 --> 00:22:54,180 Você ainda os manteve? 383 00:23:01,319 --> 00:23:03,390 Não deveríamos ter nos conhecido. 384 00:23:03,960 --> 00:23:05,390 Por causa de nós dois, 385 00:23:06,420 --> 00:23:09,289 nossas famílias se tornaram os piores inimigos. 386 00:23:22,109 --> 00:23:23,740 Eu vou deixar você ir agora. 387 00:23:25,539 --> 00:23:28,880 Não quero viver com um homem que não me ama. 388 00:23:29,180 --> 00:23:30,779 Então vou deixar você ir. 389 00:23:31,420 --> 00:23:32,849 Sinto muito, Mi Jin. 390 00:23:35,690 --> 00:23:37,690 Eu o prejudiquei de muitas maneiras. 391 00:23:39,259 --> 00:23:41,289 Não vamos dizer coisas assim. 392 00:23:43,430 --> 00:23:46,829 Eu sei que não tenho o direito de odiar você. 393 00:23:50,170 --> 00:23:54,410 Eu falhei em fazer você me amar. 394 00:23:55,069 --> 00:23:56,140 Eu espero que... 395 00:23:58,079 --> 00:24:00,140 você será forte e superará isso. 396 00:24:02,710 --> 00:24:03,950 Faça isso por mim. 397 00:24:08,289 --> 00:24:09,349 Cuidar. 398 00:24:33,410 --> 00:24:34,750 O que você quer? 399 00:24:35,680 --> 00:24:37,079 Vamos conversar. 400 00:24:40,019 --> 00:24:41,890 Ouvi dizer que você está indo embora. 401 00:24:43,289 --> 00:24:44,359 Por quê? 402 00:24:45,220 --> 00:24:47,829 Achei que você voltaria com Jeong Hoon. 403 00:24:49,759 --> 00:24:51,829 Jeong Hoon e você. 404 00:24:52,700 --> 00:24:55,029 Eu não entendo o que você está fazendo. 405 00:24:55,230 --> 00:24:57,440 Min Su não precisa de mais tratamento, 406 00:24:58,000 --> 00:25:00,299 e eu nunca pensei que Jeong Hoon e eu ... 407 00:25:00,299 --> 00:25:03,109 poderia ou iria voltar a ficar juntos. 408 00:25:03,670 --> 00:25:05,109 Você me odiava muito? 409 00:25:06,640 --> 00:25:08,549 Eu te odiei. 410 00:25:09,680 --> 00:25:10,819 Compreendo. 411 00:25:12,420 --> 00:25:15,920 Você não teria sido capaz de suportar que Min Su e eu existíssemos. 412 00:25:16,289 --> 00:25:19,119 Me desculpe por isso. 413 00:25:21,630 --> 00:25:23,589 Me desculpe por ter deixado seu filho ... 414 00:25:25,160 --> 00:25:26,259 no orfanato. 415 00:25:26,930 --> 00:25:28,069 Quero dizer. 416 00:25:30,769 --> 00:25:32,500 Eu não vou dar desculpas. 417 00:25:34,940 --> 00:25:36,240 Me perdoe. 418 00:25:37,880 --> 00:25:39,440 Mi Jin. 419 00:25:39,910 --> 00:25:43,309 Jeong Hoon e eu terminamos completamente. 420 00:25:44,450 --> 00:25:47,390 Pare de ser estúpido e traga-o de volta. 421 00:25:49,549 --> 00:25:52,619 Eu nunca o amei direito. 422 00:25:53,420 --> 00:25:54,529 Espero que você... 423 00:25:55,960 --> 00:25:57,299 fazer Jeong Hoon sorrir ... 424 00:25:58,059 --> 00:25:59,430 e fazê-lo feliz. 425 00:26:15,579 --> 00:26:16,579 Papai. 426 00:26:17,549 --> 00:26:20,180 Nossa casa, minha boutique e Lucky Entertainment ... 427 00:26:20,180 --> 00:26:21,690 estão todos bem. 428 00:26:22,420 --> 00:26:24,420 Jeong Hoon nos ajudou com isso. 429 00:26:25,019 --> 00:26:26,720 Ele foi uma grande ajuda. 430 00:26:27,460 --> 00:26:30,759 Ele não começou esta luta para assumir ... 431 00:26:30,759 --> 00:26:32,329 a empresa em tudo. 432 00:26:33,130 --> 00:26:34,230 Ele tem... 433 00:26:35,029 --> 00:26:36,369 partiu para sempre. 434 00:26:39,539 --> 00:26:43,769 Papai. Sang Pil e eu cuidaremos bem da mamãe. 435 00:26:45,180 --> 00:26:48,279 Sim querida. Não se preocupe conosco. 436 00:26:48,910 --> 00:26:50,410 Voce esta aqui, 437 00:26:51,250 --> 00:26:53,250 mas vou conseguir sem você. 438 00:26:55,490 --> 00:26:56,519 Mi Jin. 439 00:26:57,289 --> 00:26:58,490 Diga a Jeong Hoon que ... 440 00:26:59,460 --> 00:27:01,190 Eu gostaria de vê-lo. 441 00:27:21,880 --> 00:27:24,950 Quem comprou a construção Daeguk? 442 00:27:25,380 --> 00:27:26,849 Ao construir a rodovia, 443 00:27:27,390 --> 00:27:30,519 nós subcontratamos uma pequena empresa chamada Sangjin Construction. 444 00:27:30,990 --> 00:27:32,160 Você se lembra? 445 00:27:33,819 --> 00:27:35,490 Ele é muito confiável. 446 00:27:36,089 --> 00:27:39,859 Ele vai expandir Daeguk muito mais do que eu poderia. 447 00:27:42,029 --> 00:27:45,539 Ele manteve todos os funcionários também? 448 00:27:46,039 --> 00:27:47,069 Sim. 449 00:27:47,710 --> 00:27:49,509 Essa foi a primeira condição. 450 00:27:50,410 --> 00:27:51,809 Isso é certo. 451 00:27:52,640 --> 00:27:54,549 Todos eles trabalharam muito. 452 00:27:55,349 --> 00:27:57,150 Eles não deveriam passar fome ... 453 00:27:58,019 --> 00:28:00,319 só porque eles tinham um CEO podre. 454 00:28:03,049 --> 00:28:04,059 Então... 455 00:28:04,759 --> 00:28:06,289 Por que você vendeu Daeguk? 456 00:28:06,990 --> 00:28:08,190 Você poderia ter ... 457 00:28:09,289 --> 00:28:12,200 guarde para você, se quiser. 458 00:28:14,069 --> 00:28:16,269 Eu sei que não tenho o direito de fazer isso. 459 00:28:17,970 --> 00:28:19,940 Você era ambicioso, 460 00:28:21,140 --> 00:28:23,569 mas você sempre tentou seguir o caminho reto. 461 00:28:23,980 --> 00:28:25,839 Isso é o que eu gosto em você. 462 00:28:30,009 --> 00:28:31,119 Jeong Hoon. 463 00:28:32,619 --> 00:28:33,819 Estou ouvindo. 464 00:28:35,920 --> 00:28:38,559 Não me saí bem com a minha vida. 465 00:28:41,160 --> 00:28:43,259 Estou com tanta vergonha. 466 00:28:44,799 --> 00:28:46,230 Eu sou tão patético. 467 00:28:47,200 --> 00:28:48,269 Pai. 468 00:28:50,900 --> 00:28:52,039 Eu tenho... 469 00:28:53,799 --> 00:28:56,069 não tem mais o direito de ser chamado assim. 470 00:29:01,210 --> 00:29:02,380 Eu sinto Muito. 471 00:29:04,680 --> 00:29:06,079 Eu nem consigo ... 472 00:29:08,319 --> 00:29:09,390 pergunte a você ... 473 00:29:12,059 --> 00:29:14,559 para me perdoar por tudo que fiz. 474 00:29:30,069 --> 00:29:32,980 Logo Young, você realmente deve ir? 475 00:29:32,980 --> 00:29:35,079 Eu não quero me mover. 476 00:29:35,079 --> 00:29:37,920 Então você fica aqui sozinho. Você quer? 477 00:29:37,920 --> 00:29:40,819 Não. Como vou viver sozinho? 478 00:29:40,819 --> 00:29:42,450 Então pare de choramingar e venha. 479 00:29:43,150 --> 00:29:45,490 Min Su. Vamos lá. 480 00:29:48,529 --> 00:29:51,099 Soon Young. Soon Young. 481 00:29:51,529 --> 00:29:53,430 Quem é aquele? 482 00:29:55,599 --> 00:29:57,869 Por quê você está aqui? 483 00:29:57,869 --> 00:30:00,769 Você está aqui para impedi-los de partir? 484 00:30:01,609 --> 00:30:04,339 Logo Young, traga Min Su e venha comigo. 485 00:30:04,839 --> 00:30:05,839 Para onde? 486 00:30:05,839 --> 00:30:07,410 Leve-a para qualquer lugar. 487 00:30:07,410 --> 00:30:09,250 Por favor, faça, por mim. 488 00:30:13,650 --> 00:30:15,220 Mãe, Soon Young está aqui. 489 00:30:17,660 --> 00:30:20,059 Estou feliz que você veio. 490 00:30:21,759 --> 00:30:23,630 Não pense em sair. 491 00:30:24,230 --> 00:30:25,660 Bem-vinda. 492 00:30:25,660 --> 00:30:27,029 Bem-vindo, Soon Young. 493 00:30:27,130 --> 00:30:28,569 Viva conosco. 494 00:30:31,200 --> 00:30:33,170 Sim, faça isso. 495 00:30:35,940 --> 00:30:37,210 Jeong Tae. 496 00:30:37,880 --> 00:30:39,940 Você vai se casar amanhã. 497 00:30:40,039 --> 00:30:41,079 Mamãe. 498 00:30:41,779 --> 00:30:42,849 Mamãe. 499 00:30:43,410 --> 00:30:45,079 Você já passou por muita coisa. 500 00:30:45,480 --> 00:30:49,289 Todos vocês sofreram muito mais do que eu. 501 00:30:52,190 --> 00:30:54,029 Agora que penso nisso, 502 00:30:54,359 --> 00:30:57,329 a vida é como o oceano. 503 00:30:59,299 --> 00:31:01,869 As ondas continuam vindo para nós, 504 00:31:02,369 --> 00:31:04,569 mas eles não são nada quando olhamos para trás. 505 00:31:05,069 --> 00:31:08,039 Só parece assustador quando estamos avançando por ele. 506 00:31:08,140 --> 00:31:09,140 Mamãe. 507 00:31:09,869 --> 00:31:11,710 Nós nos saímos bem até agora. 508 00:31:12,980 --> 00:31:14,450 Nós tínhamos você, 509 00:31:16,349 --> 00:31:19,650 e pudemos crescer sob suas asas. 510 00:31:22,190 --> 00:31:24,190 Se não fosse pela guerra, 511 00:31:24,190 --> 00:31:27,390 nossas vidas teriam sido muito diferentes, certo? 512 00:31:27,529 --> 00:31:28,559 Sim. 513 00:31:29,730 --> 00:31:31,559 Não teríamos que viver ... 514 00:31:32,230 --> 00:31:34,369 não saber que um membro da família morreu. 515 00:31:34,670 --> 00:31:37,970 Nenhum de vocês teria que sofrer como sofreram. 516 00:31:38,170 --> 00:31:40,769 Não fomos os únicos a sofrer. 517 00:31:41,569 --> 00:31:43,109 Eu penso isso... 518 00:31:44,279 --> 00:31:46,140 isso vale para todos. 519 00:31:46,240 --> 00:31:47,309 Direito. 520 00:31:48,480 --> 00:31:50,549 Nós vivemos esses tempos. 521 00:31:51,450 --> 00:31:53,450 Foi difícil e implacável. 522 00:31:54,319 --> 00:31:57,190 As ondas batiam em nós uma e outra vez. 523 00:31:58,559 --> 00:31:59,690 Mas ainda, 524 00:32:00,490 --> 00:32:04,099 nós conseguimos superar os piores momentos ... 525 00:32:05,460 --> 00:32:07,369 porque tínhamos família, 526 00:32:08,069 --> 00:32:09,829 porque eu tive você. 527 00:32:10,799 --> 00:32:13,799 Você me deu força. 528 00:32:23,210 --> 00:32:24,819 (Cabaré Golden Chariot) 529 00:32:25,119 --> 00:32:26,319 Olá. 530 00:32:26,319 --> 00:32:27,519 Parabéns. 531 00:32:27,519 --> 00:32:29,390 - Parabéns. - Obrigado. 532 00:32:29,490 --> 00:32:31,420 Você está ótima, Jeong Tae. 533 00:32:31,420 --> 00:32:32,920 Você está lindo. 534 00:32:33,690 --> 00:32:34,960 Parabéns. 535 00:32:34,960 --> 00:32:36,829 Parabéns, Sang Man. 536 00:32:37,299 --> 00:32:40,599 - Parabéns. - Parabéns. 537 00:32:40,599 --> 00:32:42,099 - Kyung Ho. - Parabéns. 538 00:32:42,900 --> 00:32:45,000 Vocês ficam lindos juntos. 539 00:32:45,000 --> 00:32:46,369 Venha aqui. 540 00:32:47,099 --> 00:32:49,710 Nunca vamos lutar. 541 00:32:49,710 --> 00:32:51,309 Teremos 10 filhos ... 542 00:32:51,309 --> 00:32:53,109 e viver muito feliz. 543 00:32:53,579 --> 00:32:55,450 Você deveria ter vergonha de dizer isso. 544 00:32:55,579 --> 00:32:56,950 Bom para você, Jeong Tae. 545 00:32:56,950 --> 00:32:58,619 Choon Ja, você está incrível. 546 00:32:59,279 --> 00:33:02,720 Sou sua cunhada e estou acima de você agora. 547 00:33:02,720 --> 00:33:06,519 Nossa, Choon Ja está colocando sua cunhada no lugar dela? 548 00:33:07,789 --> 00:33:09,130 Bom para você. 549 00:33:09,130 --> 00:33:11,400 Você deve começar com o pé direito. 550 00:33:11,799 --> 00:33:15,400 Sim. Leve a sério o que quer que Mal Soon diga. 551 00:33:15,400 --> 00:33:16,670 Você deve. 552 00:33:17,299 --> 00:33:19,900 Por que não casamos Kyung Ho com Bok Shil? 553 00:33:20,170 --> 00:33:21,869 Sim, Mal Soon. 554 00:33:22,140 --> 00:33:23,509 Vamos... 555 00:33:23,910 --> 00:33:28,009 Ok Boon. Eu não vou fazer nada. 556 00:33:28,009 --> 00:33:30,210 Você é a mãe da noiva, então tudo depende de você. 557 00:33:31,150 --> 00:33:32,220 O que? 558 00:33:32,450 --> 00:33:35,019 Mãe, você vai nos deixar casar? 559 00:33:36,019 --> 00:33:38,490 Obrigada Senhora. 560 00:33:38,490 --> 00:33:40,160 Bem feito. 561 00:33:40,160 --> 00:33:42,529 Me solta, está quente. 562 00:33:42,529 --> 00:33:44,900 Oh, certo, Jeong Woo. 563 00:33:44,900 --> 00:33:47,670 Você compôs todas as canções ... 564 00:33:47,670 --> 00:33:49,529 no novo álbum de Bok Shil? 565 00:33:50,769 --> 00:33:53,799 Sim. Ele tem algum talento musical. 566 00:33:53,799 --> 00:33:56,210 Bom para você. Bem feito. 567 00:33:56,210 --> 00:33:58,839 Ele vai fazer uma cirurgia na perna também? 568 00:33:58,839 --> 00:34:02,809 Sim. Bok Shil fez algumas pesquisas. 569 00:34:02,809 --> 00:34:05,049 Eu só mencionei isso. 570 00:34:05,049 --> 00:34:07,789 Jeong Hoon e Jeong Tae fizeram o resto. 571 00:34:07,789 --> 00:34:09,289 Obrigado a todos. 572 00:34:10,449 --> 00:34:11,690 - Jeong Hoon. - Sim? 573 00:34:11,690 --> 00:34:14,429 Você vai voltar para a lei então? 574 00:34:14,760 --> 00:34:17,360 Sim. O instituto judicial concordou em me aceitar. 575 00:34:17,360 --> 00:34:19,460 Essas são ótimas notícias. 576 00:34:19,460 --> 00:34:23,900 Agora que você recuperou seu cônjuge, ficará muito feliz. 577 00:34:27,710 --> 00:34:31,179 Por que Ae Shim não está aqui? 578 00:34:31,480 --> 00:34:34,050 Estou aqui. Desculpa. 579 00:34:34,050 --> 00:34:35,409 Parabéns, Jeong Tae. 580 00:34:35,409 --> 00:34:36,710 Obrigado. 581 00:34:36,710 --> 00:34:37,820 Ae Shim. 582 00:34:39,880 --> 00:34:41,489 Tudo pronto? 583 00:34:41,920 --> 00:34:43,050 Esperar. 584 00:34:43,050 --> 00:34:44,789 - Por quê? - O que há de errado? 585 00:34:47,989 --> 00:34:50,630 - Meu Deus. - Estou morrendo. 586 00:34:50,630 --> 00:34:52,260 - Calma, pessoal! - Por quê? 587 00:34:52,630 --> 00:34:55,769 Aquele não era Choon Ja. Fui eu. 588 00:34:55,769 --> 00:34:57,840 - O que? - Minha nossa. 588 00:34:58,305 --> 00:35:58,896 OpenSubtitles recomenda usar Nord VPN de 3,49 USD / mês ----> osdb.link/vpn 40338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.