All language subtitles for Kurulus.Osman.S02E02-pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,410 --> 00:00:09,679
Jeong Hoon, vocĂȘ Ă© o Ășnico que pode me salvar.
2
00:00:09,679 --> 00:00:11,320
Ainda estamos casados.
3
00:00:11,519 --> 00:00:13,679
VocĂȘ vai me abandonar assim?
4
00:00:16,050 --> 00:00:18,719
Ă isso que vocĂȘ e sua mĂŁe queriam?
5
00:00:19,019 --> 00:00:22,089
VocĂȘ deve deixar eu e minha mĂŁe sem teto tambĂ©m?
6
00:00:22,089 --> 00:00:24,100
Mi Jin.
7
00:00:25,030 --> 00:00:27,160
NĂŁo consigo viver sem um centavo.
8
00:00:27,399 --> 00:00:30,429
Prefiro morrer do que viver assim.
9
00:00:32,000 --> 00:00:33,439
Vamos conversar em outro lugar.
10
00:00:34,710 --> 00:00:36,469
O que Ă© que vocĂȘ quer?
11
00:00:36,640 --> 00:00:39,409
VocĂȘ quer a companhia para vocĂȘ? Ă isso?
12
00:00:39,409 --> 00:00:40,509
NĂŁo Ă© isso.
13
00:00:40,509 --> 00:00:42,250
Por que vocĂȘ estĂĄ reclamando com ele?
14
00:00:42,250 --> 00:00:43,850
Ele disse que nĂŁo Ă© isso.
15
00:00:43,850 --> 00:00:45,679
VocĂȘ fica fora disso!
16
00:00:45,679 --> 00:00:46,820
Venha comigo.
17
00:00:51,359 --> 00:00:52,990
(EpisĂłdio 143, Final)
18
00:00:53,390 --> 00:00:54,460
Solte.
19
00:00:56,890 --> 00:00:58,659
Eu nĂŁo quero a companhia.
20
00:00:59,759 --> 00:01:02,399
EstĂĄ com problemas. Eu tenho que colocĂĄ-lo de volta nos trilhos primeiro.
21
00:01:03,570 --> 00:01:05,799
VocĂȘ realmente quis dizer isso?
22
00:01:06,069 --> 00:01:07,069
Sim.
23
00:01:07,409 --> 00:01:09,170
Ligarei quando terminar. Ir para dentro.
24
00:01:09,170 --> 00:01:10,609
Mantenha sua palavra.
25
00:01:10,909 --> 00:01:13,709
Se nĂŁo o fizer, nĂŁo vou te perdoar.
26
00:01:15,000 --> 00:01:21,074
OpenSubtitles recomenda usar Nord VPN
de 3,49 USD / mĂȘs ----> osdb.link/vpn
27
00:01:26,560 --> 00:01:28,760
Deixar. NĂŁo toque neles!
28
00:01:29,390 --> 00:01:32,060
Devo apenas olhar para essas coisas feias?
29
00:01:35,569 --> 00:01:37,069
Como foi?
30
00:01:37,400 --> 00:01:38,939
Jeong Hoon vai nos ajudar?
31
00:01:38,939 --> 00:01:40,540
VocĂȘ foi lĂĄ de novo?
32
00:01:40,939 --> 00:01:42,769
Que outra escolha temos?
33
00:01:42,769 --> 00:01:44,840
O que vocĂȘ fez para ajudar?
34
00:01:45,209 --> 00:01:48,709
VocĂȘ estĂĄ aceitando propinas para se salvar?
35
00:01:48,709 --> 00:01:49,909
Hwang Mi Jin!
36
00:01:50,049 --> 00:01:51,519
Pare com isso, vocĂȘs dois!
37
00:01:53,519 --> 00:01:56,219
Como vamos sobreviver agora?
38
00:02:02,930 --> 00:02:05,730
Mi Jin esteve aqui? VocĂȘ a levou para casa?
39
00:02:07,730 --> 00:02:09,400
- Kyung Ho. - Sim?
40
00:02:09,530 --> 00:02:11,439
Precisamos salvar a empresa,
41
00:02:11,669 --> 00:02:13,840
mas os boatos estĂŁo se espalhando e os bancos ...
42
00:02:13,840 --> 00:02:16,409
e as empresas querem que paguemos de volta agora.
43
00:02:16,569 --> 00:02:19,240
Sua demissĂŁo nĂŁo foi aprovada, entĂŁo volte e ajude.
44
00:02:19,710 --> 00:02:20,750
OK.
45
00:02:20,979 --> 00:02:22,879
Vou me vestir para o trabalho entĂŁo.
46
00:02:22,879 --> 00:02:23,949
OK.
47
00:02:26,180 --> 00:02:28,719
Existe uma maneira de salvar a empresa?
48
00:02:29,050 --> 00:02:30,289
Eu farei o que puder.
49
00:02:30,289 --> 00:02:32,520
Esse Ă© o seu problema, entĂŁo nĂŁo posso comentar.
50
00:02:33,020 --> 00:02:34,229
- Jeong Hoon. - O que?
51
00:02:34,860 --> 00:02:37,259
VocĂȘ parece incomodado porque seus pertences foram apreendidos.
52
00:02:37,629 --> 00:02:40,969
VocĂȘ nĂŁo acha que deveria ter cabeça fria perto de Mi Jin?
53
00:02:41,599 --> 00:02:43,469
A Ășltima vez que os vi,
54
00:02:43,469 --> 00:02:46,139
disseram aos repĂłrteres que Mi Jin se divorciaria de vocĂȘ.
55
00:02:47,439 --> 00:02:49,710
MamĂŁe me disse que ...
56
00:02:50,439 --> 00:02:52,509
Logo Young disse que iria embora com Min Su.
57
00:02:53,210 --> 00:02:54,810
VocĂȘ vai deixĂĄ-los ir?
58
00:02:55,509 --> 00:02:56,610
NĂŁo, certo?
59
00:03:06,520 --> 00:03:07,689
Papai.
60
00:03:08,689 --> 00:03:10,189
Por que vocĂȘ veio aqui tambĂ©m?
61
00:03:12,659 --> 00:03:15,569
Pai, aguente firme um pouco.
62
00:03:16,629 --> 00:03:19,400
Sang Pil, como vĂŁo as coisas?
63
00:03:19,500 --> 00:03:21,240
Tire-me daqui.
64
00:03:21,370 --> 00:03:23,340
Tudo estĂĄ contra nĂłs agora.
65
00:03:23,469 --> 00:03:25,080
Não hå ninguém para nos ajudar.
66
00:03:25,080 --> 00:03:27,610
VocĂȘ nĂŁo pode simplesmente parar de tentar.
67
00:03:27,610 --> 00:03:29,349
Encontrar uma maneira.
68
00:03:32,819 --> 00:03:34,419
Como estĂĄ a empresa?
69
00:03:34,789 --> 00:03:37,319
Jeong Hoon tem controle total.
70
00:03:37,960 --> 00:03:39,990
Todos os funcionĂĄrios confiam nele entĂŁo ...
71
00:03:40,389 --> 00:03:41,860
não hå espaço para mim.
72
00:03:43,289 --> 00:03:47,900
Ele realmente vai tirar minha empresa de mim?
73
00:03:48,300 --> 00:03:51,669
Ele disse que estĂĄ lutando e ele vai se estabilizar primeiro.
74
00:03:52,139 --> 00:03:55,669
Para ser honesto, nĂŁo sei o que ele estĂĄ pensando.
75
00:03:56,370 --> 00:03:58,210
Por que vocĂȘ nĂŁo estĂĄ fazendo nada, Sang Pil?
76
00:03:58,710 --> 00:04:01,650
NĂŁo deixe isso para Jeong Hoon. Lute com ele por isso.
77
00:04:04,750 --> 00:04:05,879
VĂĄ embora.
78
00:04:06,180 --> 00:04:09,719
NĂŁo volte, a menos que seja para me tirar.
79
00:04:18,459 --> 00:04:19,500
Sr. Cha.
80
00:04:21,199 --> 00:04:23,069
As vendas de discos despencaram ...
81
00:04:23,199 --> 00:04:25,600
e Hye Rin foi substituĂda no filme.
82
00:04:27,509 --> 00:04:29,709
Houve outro artigo sobre nĂłs nos jornais hoje.
83
00:04:29,910 --> 00:04:32,910
Dizia que somos subsidiĂĄrios da Daeguk, entĂŁo nĂŁo vamos nos recuperar ...
84
00:04:32,910 --> 00:04:34,509
e que pegamos Rainbow pela força ...
85
00:04:34,509 --> 00:04:37,449
VĂĄ a todas as grandes lojas de discos e ...
86
00:04:37,449 --> 00:04:39,750
peça a eles que exibam nossos ålbuns em locais privilegiados.
87
00:04:39,750 --> 00:04:40,819
OK.
88
00:04:41,089 --> 00:04:43,860
Não vamos fechar também, vamos?
89
00:04:43,860 --> 00:04:45,490
NĂŁo se atreva a dizer isso!
90
00:04:46,889 --> 00:04:49,430
Han Soo Ran tambĂ©m queria deixar nossa agĂȘncia.
91
00:04:49,430 --> 00:04:51,500
Ela Ă© a Ășnica boa cantora que nos resta.
92
00:04:59,370 --> 00:05:02,569
OlĂĄ? Soo Ran, Ă© Cha Sang Pil.
93
00:05:02,970 --> 00:05:04,879
OlĂĄ? OlĂĄ?
94
00:05:09,810 --> 00:05:11,579
Eu vou falar com ela.
95
00:05:11,649 --> 00:05:13,850
Pare de perder tempo e faça seu trabalho.
96
00:05:14,649 --> 00:05:17,959
NĂŁo vou deixar a Lucky Entertainment cair.
97
00:05:22,360 --> 00:05:25,000
VocĂȘ vai esperar um pouco?
98
00:05:25,000 --> 00:05:27,230
Kyung Ho ainda nem chegou.
99
00:05:27,230 --> 00:05:30,470
Ele nos convidou para uma refeição,
100
00:05:30,470 --> 00:05:31,839
então vamos comer nossa porção.
101
00:05:31,839 --> 00:05:33,600
Ele aparecerĂĄ quando puder.
102
00:05:33,600 --> 00:05:35,569
Minha nossa...
103
00:05:37,509 --> 00:05:40,310
Kyung Ho, vocĂȘ estĂĄ aqui.
104
00:05:47,720 --> 00:05:49,250
OlĂĄ, Bok Shil.
105
00:05:49,550 --> 00:05:51,459
Começamos sem vocĂȘ.
106
00:05:53,420 --> 00:05:56,029
Ă por isso que vocĂȘ disse que nos trataria?
107
00:05:56,029 --> 00:05:57,230
MamĂŁe.
108
00:05:58,529 --> 00:05:59,660
Sentar-se.
109
00:06:03,899 --> 00:06:05,970
Bok Shil, vĂĄ em frente.
110
00:06:06,769 --> 00:06:11,379
Mal logo, eu sei que estou faltando, mas vocĂȘ pode me aceitar?
111
00:06:11,879 --> 00:06:13,850
Serei bom para Kyung Ho ...
112
00:06:13,850 --> 00:06:15,850
e para vocĂȘs dois tambĂ©m.
113
00:06:15,850 --> 00:06:16,980
Droga.
114
00:06:17,180 --> 00:06:19,980
MĂŁe, vocĂȘ pode ceder?
115
00:06:20,180 --> 00:06:22,790
Eu quero sair com ela com suas bĂȘnçãos.
116
00:06:22,790 --> 00:06:24,060
Direito.
117
00:06:24,319 --> 00:06:27,259
VocĂȘ Ă© o Ășnico contra essa ideia.
118
00:06:27,259 --> 00:06:28,629
Meu Deus.
119
00:06:29,290 --> 00:06:31,829
O porco agridoce parece delicioso.
120
00:06:32,129 --> 00:06:33,759
Pegue um pedaço.
121
00:06:33,759 --> 00:06:35,470
Pare com isso.
122
00:06:35,629 --> 00:06:38,939
Mastigue. Ă muito gostoso.
123
00:06:39,100 --> 00:06:40,639
Aproveite a comida ...
124
00:06:40,970 --> 00:06:45,040
e pondere como ceder sem parecer tĂŁo mal.
125
00:06:45,139 --> 00:06:46,139
Aqui.
126
00:06:48,410 --> 00:06:49,610
Ă bom.
127
00:06:49,610 --> 00:06:52,519
- NĂŁo Ă© delicioso? - VocĂȘ vai parar?
128
00:06:52,519 --> 00:06:54,790
Meu Deus. Olhe para vocĂȘ.
129
00:06:55,620 --> 00:06:56,819
Poxa.
130
00:07:01,629 --> 00:07:04,699
VocĂȘ realmente nĂŁo precisava nos trazer comida.
131
00:07:04,899 --> 00:07:07,300
VocĂȘ ajudou muito nossa famĂlia.
132
00:07:07,800 --> 00:07:10,329
MamĂŁe queria fazer algo para lhe agradecer.
133
00:07:10,329 --> 00:07:12,699
Ela nĂŁo precisava. Somos vizinhos.
134
00:07:13,439 --> 00:07:14,910
Vamos compartilhar ...
135
00:07:14,910 --> 00:07:17,410
com a famĂlia de Kyung Ho. Muito obrigado.
136
00:07:17,779 --> 00:07:22,279
Agora que o pior passou para Jeong Tae e Choon Ja,
137
00:07:22,509 --> 00:07:25,649
nĂŁo deverĂamos marcar uma data para o casamento?
138
00:07:25,649 --> 00:07:28,589
A noiva deve selecionar a data.
139
00:07:28,589 --> 00:07:30,660
Escolha o dia que vocĂȘ quiser.
140
00:07:31,189 --> 00:07:32,689
Jeong Tae.
141
00:07:33,160 --> 00:07:34,860
Obrigado, pai.
142
00:07:34,860 --> 00:07:38,560
EntĂŁo por que vocĂȘ estĂĄ de braços dados com ele? Venha aqui.
143
00:07:38,930 --> 00:07:42,800
Ă melhor lembrar que ela nĂŁo Ă© mais sua filha.
144
00:07:43,129 --> 00:07:44,540
Certo, Jeong Tae?
145
00:07:47,870 --> 00:07:49,639
AĂ estĂĄ vocĂȘ.
146
00:07:49,639 --> 00:07:53,610
VocĂȘ gostou da refeição que Kyung Ho lhe ofereceu?
147
00:07:53,610 --> 00:07:54,980
NĂłs fizemos.
148
00:07:54,980 --> 00:07:58,149
Kyung Ho trouxe Bok Shil com ele.
149
00:07:58,579 --> 00:08:02,350
Eles pareciam tĂŁo adorĂĄveis ââsentados lado a lado.
150
00:08:02,449 --> 00:08:03,790
Mal Soon os aprovou.
151
00:08:03,790 --> 00:08:06,319
Quando eu disse que aprovei?
152
00:08:09,990 --> 00:08:12,459
Vamos marcar uma data para o casamento.
153
00:08:12,560 --> 00:08:13,899
Mal em breve.
154
00:08:14,129 --> 00:08:17,769
Apenas deixe Kyung Ho namorar Bok Shil agora.
155
00:08:17,769 --> 00:08:19,500
Sim, Mal Soon.
156
00:08:19,600 --> 00:08:22,009
Ceda ao seu Ășnico filho.
157
00:08:25,509 --> 00:08:27,649
- Mal em breve. - Poxa.
158
00:08:28,750 --> 00:08:30,110
O que vocĂȘ quer?
159
00:08:30,110 --> 00:08:32,120
Mal em breve.
160
00:08:32,549 --> 00:08:36,320
VocĂȘ nĂŁo pode aceitar minha filha?
161
00:08:38,120 --> 00:08:40,190
Qualquer mulher iria querer ...
162
00:08:40,190 --> 00:08:42,590
Kyung Ho como marido.
163
00:08:42,759 --> 00:08:45,500
Eu quero que ele seja meu genro também.
164
00:08:45,500 --> 00:08:49,429
O que aconteceu com essa saia? Por que estĂĄ tĂŁo solto?
165
00:08:49,429 --> 00:08:50,500
Poxa.
166
00:08:50,500 --> 00:08:53,740
Vou tratar Kyung Ho como se ele fosse meu filho.
167
00:08:53,740 --> 00:08:58,110
VocĂȘ nĂŁo pode fazer o mesmo por meu Bok Shil?
168
00:08:58,110 --> 00:09:02,509
Eu deveria consertar isso. Ă muito folgado na cintura.
169
00:09:06,720 --> 00:09:07,889
- Jeong Hoon. - Sim?
170
00:09:08,590 --> 00:09:11,659
Vamos marcar uma data para o casamento de Jeong Tae e Choon Ja em breve.
171
00:09:11,759 --> 00:09:14,129
Isso é ótimo. Parabéns.
172
00:09:14,259 --> 00:09:16,590
- Parabéns. - Parabéns, Jeong Tae.
173
00:09:16,590 --> 00:09:17,929
Obrigado a todos.
174
00:09:18,299 --> 00:09:20,500
O que Mal Soon disse?
175
00:09:20,500 --> 00:09:22,100
Ela ainda Ă© contra Bok Shil?
176
00:09:22,669 --> 00:09:26,740
Ela ainda não cedeu, mas estå começando a descongelar.
177
00:09:27,309 --> 00:09:30,610
Bok Shil, seja bom com ela.
178
00:09:31,139 --> 00:09:32,639
Eu vou, mĂŁe.
179
00:09:33,179 --> 00:09:34,379
Jeong Hoon.
180
00:09:35,080 --> 00:09:37,419
Por quanto tempo vocĂȘ vai trabalhar na Daeguk?
181
00:09:38,049 --> 00:09:41,289
VocĂȘ realmente quer a companhia?
182
00:09:41,649 --> 00:09:42,720
NĂŁo.
183
00:09:43,090 --> 00:09:45,320
Tenho que mantĂȘ-lo Ă tona para o pessoal.
184
00:09:45,990 --> 00:09:48,159
Acho que Ă© isso que devo fazer ...
185
00:09:48,159 --> 00:09:49,590
e estĂĄ quase pronto.
186
00:09:49,590 --> 00:09:53,399
OK. Tenho certeza que vocĂȘ se sentiria confortĂĄvel entĂŁo.
187
00:09:55,299 --> 00:09:58,440
Quando Mi Jin veio implorando por sua ajuda ...
188
00:09:58,440 --> 00:10:00,139
porque as coisas dela foram apreendidas ...
189
00:10:00,399 --> 00:10:04,340
Não é como se quiséssemos que ela perdesse tudo.
190
00:10:04,679 --> 00:10:08,480
Isso nĂŁo nos faria sentir melhor.
191
00:10:09,080 --> 00:10:10,110
Sim mĂŁe.
192
00:10:24,500 --> 00:10:25,559
Por quĂȘ vocĂȘ estĂĄ aqui?
193
00:10:27,330 --> 00:10:29,330
Decidi vender Daeguk sob a condição de ...
194
00:10:30,100 --> 00:10:31,539
todos os funcionĂĄrios sĂŁo mantidos.
195
00:10:31,639 --> 00:10:32,940
Como vocĂȘ ousa?
196
00:10:33,500 --> 00:10:35,870
VocĂȘ ousa vender minha empresa?
197
00:10:35,970 --> 00:10:38,039
Vai se desintegrar se eu nĂŁo,
198
00:10:38,309 --> 00:10:40,340
e vocĂȘ vai acabar com uma dĂvida enorme.
199
00:10:41,250 --> 00:10:43,250
Ă isso mesmo que vocĂȘ quer?
200
00:10:43,950 --> 00:10:45,419
Como vocĂȘ ousa me dar um sermĂŁo?
201
00:10:45,419 --> 00:10:47,350
VocĂȘ Ă© quem fez isso comigo.
202
00:10:47,620 --> 00:10:49,990
Por que vocĂȘ nĂŁo mostra nenhum remorso?
203
00:10:50,690 --> 00:10:52,190
Mesmo se vocĂȘ nĂŁo quiser,
204
00:10:53,019 --> 00:10:54,629
vocĂȘ nĂŁo pode pedir perdĂŁo?
205
00:10:54,929 --> 00:10:57,129
Seu tolo arrogante.
206
00:10:57,259 --> 00:10:59,799
Por que devo pedir perdĂŁo?
207
00:10:59,799 --> 00:11:01,299
NĂŁo fiz nada de errado.
208
00:11:01,929 --> 00:11:03,899
Espere até eu sair.
209
00:11:04,139 --> 00:11:06,399
Eu lidarei com vocĂȘ primeiro.
210
00:11:21,850 --> 00:11:24,259
Eu deveria ter matado vocĂȘ. Ei!
211
00:11:30,159 --> 00:11:31,200
Querida.
212
00:11:32,399 --> 00:11:34,100
O que estĂĄ acontecendo?
213
00:11:35,129 --> 00:11:37,440
Por que vocĂȘ estĂĄ em uma cela?
214
00:11:40,070 --> 00:11:41,769
Por que vocĂȘ veio aqui?
215
00:11:41,769 --> 00:11:44,679
Como vou viver sem vocĂȘ?
216
00:11:45,440 --> 00:11:48,610
Estamos prestes a perder nossa casa também.
217
00:11:52,480 --> 00:11:55,490
Jeong Hoon, vamos conversar. Jeong Hoon.
218
00:11:58,289 --> 00:12:01,590
VocĂȘ realmente vendeu a empresa?
219
00:12:02,629 --> 00:12:04,629
A equipe concordou em gastar ...
220
00:12:05,600 --> 00:12:07,299
parte dos fundos ...
221
00:12:07,299 --> 00:12:09,169
para ter sua casa e boutique de volta.
222
00:12:09,669 --> 00:12:10,769
O que?
223
00:12:11,200 --> 00:12:13,340
Eu sei que vocĂȘ me odeia pelo que aconteceu,
224
00:12:14,269 --> 00:12:17,309
mas gostaria que vocĂȘ ajudasse seu pai a compensar o que ele fez.
225
00:12:18,740 --> 00:12:21,210
Acho que Ă© o melhor que vocĂȘ pode fazer por ele.
226
00:12:34,960 --> 00:12:36,389
OlĂĄ, Sra. Hwang.
227
00:12:36,929 --> 00:12:39,929
O Sr. Oh resolveu tudo para nĂłs.
228
00:12:52,139 --> 00:12:53,850
VocĂȘ realmente vai embora?
229
00:12:53,850 --> 00:12:56,850
Por que quando agora vocĂȘ pode voltar com Jeong Hoon?
230
00:12:56,850 --> 00:12:59,950
Min Su e eu iremos para Sohyun-dong um pouco.
231
00:13:00,220 --> 00:13:02,690
Eu deveria dizer adeus antes de sair.
232
00:13:03,320 --> 00:13:06,120
Não faça isso, Soon Young.
233
00:13:09,730 --> 00:13:11,559
Soon Young.
234
00:13:16,470 --> 00:13:17,600
OlĂĄ, Min Su.
235
00:13:19,000 --> 00:13:22,870
Senhora, vim deixĂĄ-la ver Min Su uma Ășltima vez.
236
00:13:23,509 --> 00:13:27,080
Estou feliz por ver tudo dar certo.
237
00:13:27,080 --> 00:13:29,210
VocĂȘ realmente deve sair?
238
00:13:29,649 --> 00:13:30,879
VocĂȘ nĂŁo pode ficar?
239
00:13:31,250 --> 00:13:34,090
Eu queria viver em paz com Min Su o tempo todo.
240
00:13:34,419 --> 00:13:37,490
Faremos tudo bem. NĂŁo se preocupe conosco.
241
00:13:37,820 --> 00:13:38,889
Eu sinto Muito.
242
00:13:39,490 --> 00:13:41,830
Eu nĂŁo posso simplesmente deixar vocĂȘ ir.
243
00:13:42,159 --> 00:13:43,230
Senhora.
244
00:13:43,730 --> 00:13:47,830
Quero que Jeong Hoon seja um marido responsĂĄvel para Mi Jin.
245
00:13:47,830 --> 00:13:51,039
Depois de tudo que ela fez para vocĂȘ e Min Su,
246
00:13:51,399 --> 00:13:52,700
vocĂȘ nĂŁo a odeia?
247
00:13:52,700 --> 00:13:56,139
De mulher para mulher, eu meio que a entendo.
248
00:13:56,809 --> 00:13:59,279
Jeong Hoon nĂŁo se sentiria confortĂĄvel ...
249
00:13:59,279 --> 00:14:01,379
se Min Su e eu estivéssemos sempre por perto.
250
00:14:01,610 --> 00:14:03,279
Eu sĂł preciso de Min Su.
251
00:14:05,320 --> 00:14:06,950
Eu vou deixar vocĂȘ entĂŁo.
252
00:14:07,519 --> 00:14:09,149
Te desejo boa saĂșde.
253
00:14:42,320 --> 00:14:43,419
Soon Young.
254
00:14:44,320 --> 00:14:45,490
VocĂȘ realmente deve sair?
255
00:14:45,960 --> 00:14:47,059
Jeong Hoon.
256
00:14:48,559 --> 00:14:50,259
Eu nĂŁo posso te dizer para ficar.
257
00:14:52,000 --> 00:14:53,700
Todo mundo me diz para impedi-lo,
258
00:14:56,169 --> 00:14:57,799
mas eu nĂŁo tenho o direito.
259
00:14:58,440 --> 00:15:01,110
NĂŁo se sinta mal por mim ou por Min Su.
260
00:15:01,110 --> 00:15:04,080
NĂŁo tenho mais rancores.
261
00:15:05,080 --> 00:15:06,440
Onde vocĂȘ irĂĄ?
262
00:15:06,440 --> 00:15:09,210
Eu posso viver em paz onde quer que eu vĂĄ agora,
263
00:15:09,210 --> 00:15:10,950
entĂŁo nĂŁo se preocupe conosco.
264
00:15:11,080 --> 00:15:12,250
VocĂȘ nĂŁo vai, certo?
265
00:15:15,149 --> 00:15:17,519
Jeong Tae e Choon Ja vĂŁo se casar em breve.
266
00:15:17,919 --> 00:15:20,360
Parabenize os dois por mim.
267
00:15:21,029 --> 00:15:22,090
Eu vou.
268
00:15:25,000 --> 00:15:26,629
Posso segurar Min Su?
269
00:15:49,289 --> 00:15:50,690
Por quĂȘ vocĂȘ estĂĄ aqui?
270
00:15:52,220 --> 00:15:55,289
VocĂȘ estĂĄ se recusando a se divorciar de Jeong Hoon?
271
00:15:55,289 --> 00:15:56,659
VocĂȘ nĂŁo tem consciĂȘncia?
272
00:15:57,460 --> 00:15:58,899
Onde vocĂȘ quer chegar?
273
00:15:59,000 --> 00:16:02,129
Logo Young quer ir embora por sua causa.
274
00:16:05,000 --> 00:16:07,870
Que direito vocĂȘ tem de se agarrar a Jeong Hoon?
275
00:16:15,750 --> 00:16:19,250
Ă tĂŁo bom estar de volta aqui.
276
00:16:19,250 --> 00:16:21,250
Faz apenas alguns dias.
277
00:16:22,090 --> 00:16:25,120
Agora sou oficialmente funcionĂĄrio da cozinha.
278
00:16:25,590 --> 00:16:29,029
SĂł precisamos que Ae Shim volte para se reunir.
279
00:16:29,029 --> 00:16:30,860
- Direito. - Onde ela estĂĄ?
280
00:16:31,500 --> 00:16:33,500
- Também estou de volta. - Ei.
281
00:16:33,500 --> 00:16:35,600
- Como vocĂȘs estĂŁo? - Yong Chil?
282
00:16:35,600 --> 00:16:37,129
VocĂȘ voltou tambĂ©m?
283
00:16:37,129 --> 00:16:38,870
- Poxa. - Seria melhor...
284
00:16:38,870 --> 00:16:40,710
servir bem ao gerente.
285
00:16:41,139 --> 00:16:44,279
Eu sou o gerente. Jeong Tae Ă© um CEO agora.
286
00:16:44,279 --> 00:16:47,279
A pessoa que comprou o cabaré reconheceu seus esforços ...
287
00:16:47,279 --> 00:16:49,110
e colocå-lo no comando da administração.
288
00:16:49,610 --> 00:16:53,419
Graças ao meu bom amigo, sou o gerente do andar, finalmente.
289
00:16:53,419 --> 00:16:56,919
Jeong Tae, vocĂȘ Ă© realmente um CEO agora?
290
00:16:56,919 --> 00:16:59,090
SĂł um pouco.
291
00:16:59,220 --> 00:17:00,659
Eu deveria encontrar um emprego melhor.
292
00:17:01,460 --> 00:17:03,789
Essas sĂŁo Ăłtimas notĂcias.
293
00:17:03,789 --> 00:17:07,000
VocĂȘ pode ir buscar Ae Shim entĂŁo?
294
00:17:07,569 --> 00:17:09,630
Sr. Floor ... quero dizer, Sr. CEO.
295
00:17:10,430 --> 00:17:13,869
Sim. Agora que o canalha Jo Dong Cheol se foi,
296
00:17:13,869 --> 00:17:16,269
podemos nos divertir muito juntos.
297
00:17:17,440 --> 00:17:19,880
OK. VocĂȘ deve se preparar para o trabalho entĂŁo.
298
00:17:20,039 --> 00:17:21,809
Ei, deixe isso comigo agora.
299
00:17:21,809 --> 00:17:23,779
Eu sou o gerente, vocĂȘ sabe.
300
00:17:23,950 --> 00:17:26,150
VocĂȘ sabe, senhor.
301
00:17:28,319 --> 00:17:29,490
Ele tem razĂŁo.
302
00:17:34,829 --> 00:17:36,430
Sr. Jo.
303
00:17:36,589 --> 00:17:38,329
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo aqui?
304
00:17:41,130 --> 00:17:42,670
VocĂȘ estĂĄ indo bem?
305
00:17:42,670 --> 00:17:44,200
Eu pareço estar bem?
306
00:17:45,339 --> 00:17:47,970
Como vão as coisas no cabaré?
307
00:17:48,940 --> 00:17:50,609
A pessoa que assumiu ...
308
00:17:50,779 --> 00:17:52,740
tornou-se CEO da Jeong Tae.
309
00:17:52,740 --> 00:17:53,809
Ele fez?
310
00:17:54,710 --> 00:17:56,410
Ele conseguiu o que queria.
311
00:17:57,420 --> 00:17:58,519
Espere e veja.
312
00:17:58,779 --> 00:18:01,950
Assim que sair, farei com que ele pague.
313
00:18:02,450 --> 00:18:04,819
VocĂȘ ainda nĂŁo estĂĄ sentindo remorso, entĂŁo?
314
00:18:04,990 --> 00:18:06,559
O que? Como vocĂȘ ousa?
315
00:18:08,190 --> 00:18:09,259
Esqueça aquilo.
316
00:18:10,259 --> 00:18:11,960
Compre-me alguns lanches na saĂda.
317
00:18:13,200 --> 00:18:14,369
OK.
318
00:18:17,069 --> 00:18:18,299
Ă sobre isso.
319
00:18:22,440 --> 00:18:24,279
Por que estĂĄ aqui, Sr. Jang?
320
00:18:24,839 --> 00:18:25,880
Sr. Cha.
321
00:18:26,410 --> 00:18:27,849
Eu vou ficar aqui.
322
00:18:29,049 --> 00:18:31,880
VocĂȘ estĂĄ se esforçando para se levantar. Vou te ajudar.
323
00:18:32,720 --> 00:18:33,950
Eu sou grato mas ...
324
00:18:34,519 --> 00:18:36,390
estamos quase sem dinheiro.
325
00:18:37,150 --> 00:18:39,460
NĂŁo teremos lucro por enquanto.
326
00:18:39,460 --> 00:18:42,289
Eu sei no que estou me metendo. NĂŁo se preocupe.
327
00:18:44,099 --> 00:18:45,230
Eu nĂŁo vou...
328
00:18:46,000 --> 00:18:47,470
descer.
329
00:18:48,529 --> 00:18:49,700
Confie e me ajude.
330
00:18:49,700 --> 00:18:51,369
Esse Ă© o espĂrito.
331
00:18:51,369 --> 00:18:52,539
Seja forte, senhor.
332
00:19:00,980 --> 00:19:02,650
Como vocĂȘ ousa vir aqui?
333
00:19:09,119 --> 00:19:11,289
(Caderneta bancĂĄria, banco Daehan)
334
00:19:13,089 --> 00:19:15,930
Eu coloquei alguns de lado após vender a construção Daeguk.
335
00:19:17,400 --> 00:19:19,460
VocĂȘ deve estar lutando financeiramente.
336
00:19:20,329 --> 00:19:22,230
Espero que isso ajude um pouco.
337
00:19:23,869 --> 00:19:25,599
Por que vocĂȘ estĂĄ me ajudando?
338
00:19:26,299 --> 00:19:27,670
Por pena?
339
00:19:28,039 --> 00:19:29,109
Eu acredito que vocĂȘ vai ...
340
00:19:29,970 --> 00:19:33,640
Cuide bem de Mi Jin e de sua mĂŁe.
341
00:19:34,349 --> 00:19:35,349
Adeus.
342
00:20:10,210 --> 00:20:11,819
Por quĂȘ vocĂȘ estĂĄ aqui?
343
00:20:13,079 --> 00:20:14,150
Se Ra.
344
00:20:15,950 --> 00:20:17,220
Cuide bem dela.
345
00:20:19,690 --> 00:20:22,829
Eu gostaria de falar com ela.
346
00:20:23,430 --> 00:20:24,930
VocĂȘ pode pegĂĄ-la para mim?
347
00:20:27,400 --> 00:20:28,569
Espere aqui.
348
00:20:42,609 --> 00:20:43,880
Continue.
349
00:20:45,920 --> 00:20:47,019
Se Ra.
350
00:20:49,190 --> 00:20:50,559
Olhe para mim.
351
00:20:51,420 --> 00:20:52,589
VocĂȘ nĂŁo pode fazer isso?
352
00:20:56,490 --> 00:20:58,799
Por que vocĂȘ veio aqui bĂȘbado?
353
00:20:59,500 --> 00:21:00,500
Se Ra.
354
00:21:02,029 --> 00:21:04,200
Eu realmente fiz ...
355
00:21:05,299 --> 00:21:06,799
gosto de voce.
356
00:21:08,109 --> 00:21:09,470
VocĂȘ era...
357
00:21:10,680 --> 00:21:12,210
a primeira mulher que amei.
358
00:21:13,910 --> 00:21:15,250
Eu sinto Muito.
359
00:21:16,079 --> 00:21:18,380
Minhas intençÔes para com vocĂȘ nĂŁo eram inocentes.
360
00:21:19,920 --> 00:21:21,650
Eu fiz vocĂȘ assim.
361
00:21:23,019 --> 00:21:24,059
Eu sei disso...
362
00:21:24,859 --> 00:21:26,259
melhor que qualquer um.
363
00:21:30,230 --> 00:21:31,299
Se Ra.
364
00:21:32,259 --> 00:21:33,359
VocĂȘ serĂĄ...
365
00:21:34,200 --> 00:21:35,700
um Ăłtimo cantor.
366
00:21:38,769 --> 00:21:40,269
Vou torcer por vocĂȘ.
367
00:21:42,440 --> 00:21:43,640
Obrigado.
368
00:21:44,240 --> 00:21:47,079
Espero que vocĂȘ se recupere.
369
00:22:03,730 --> 00:22:04,829
Mi Jin.
370
00:22:10,099 --> 00:22:11,599
Obrigado por ficar com a casa ...
371
00:22:12,539 --> 00:22:13,670
e boutique de volta.
372
00:22:15,569 --> 00:22:18,009
Ouvi dizer que Soon Young estĂĄ saindo.
373
00:22:20,140 --> 00:22:21,450
Por que vocĂȘ nĂŁo a impede?
374
00:22:23,279 --> 00:22:24,849
Eu pensei que vocĂȘs dois ...
375
00:22:25,750 --> 00:22:26,819
NĂŁo.
376
00:22:27,720 --> 00:22:29,220
VocĂȘs dois e o bebĂȘ.
377
00:22:30,250 --> 00:22:32,059
Achei que vocĂȘs voltariam.
378
00:22:35,289 --> 00:22:37,200
O que vocĂȘ fez com ...
379
00:22:38,099 --> 00:22:39,500
minha aliança de casamento?
380
00:22:40,700 --> 00:22:41,869
VocĂȘ jogou fora?
381
00:22:43,329 --> 00:22:44,440
NĂŁo.
382
00:22:52,279 --> 00:22:54,180
VocĂȘ ainda os manteve?
383
00:23:01,319 --> 00:23:03,390
NĂŁo deverĂamos ter nos conhecido.
384
00:23:03,960 --> 00:23:05,390
Por causa de nĂłs dois,
385
00:23:06,420 --> 00:23:09,289
nossas famĂlias se tornaram os piores inimigos.
386
00:23:22,109 --> 00:23:23,740
Eu vou deixar vocĂȘ ir agora.
387
00:23:25,539 --> 00:23:28,880
NĂŁo quero viver com um homem que nĂŁo me ama.
388
00:23:29,180 --> 00:23:30,779
EntĂŁo vou deixar vocĂȘ ir.
389
00:23:31,420 --> 00:23:32,849
Sinto muito, Mi Jin.
390
00:23:35,690 --> 00:23:37,690
Eu o prejudiquei de muitas maneiras.
391
00:23:39,259 --> 00:23:41,289
NĂŁo vamos dizer coisas assim.
392
00:23:43,430 --> 00:23:46,829
Eu sei que nĂŁo tenho o direito de odiar vocĂȘ.
393
00:23:50,170 --> 00:23:54,410
Eu falhei em fazer vocĂȘ me amar.
394
00:23:55,069 --> 00:23:56,140
Eu espero que...
395
00:23:58,079 --> 00:24:00,140
vocĂȘ serĂĄ forte e superarĂĄ isso.
396
00:24:02,710 --> 00:24:03,950
Faça isso por mim.
397
00:24:08,289 --> 00:24:09,349
Cuidar.
398
00:24:33,410 --> 00:24:34,750
O que vocĂȘ quer?
399
00:24:35,680 --> 00:24:37,079
Vamos conversar.
400
00:24:40,019 --> 00:24:41,890
Ouvi dizer que vocĂȘ estĂĄ indo embora.
401
00:24:43,289 --> 00:24:44,359
Por quĂȘ?
402
00:24:45,220 --> 00:24:47,829
Achei que vocĂȘ voltaria com Jeong Hoon.
403
00:24:49,759 --> 00:24:51,829
Jeong Hoon e vocĂȘ.
404
00:24:52,700 --> 00:24:55,029
Eu nĂŁo entendo o que vocĂȘ estĂĄ fazendo.
405
00:24:55,230 --> 00:24:57,440
Min Su nĂŁo precisa de mais tratamento,
406
00:24:58,000 --> 00:25:00,299
e eu nunca pensei que Jeong Hoon e eu ...
407
00:25:00,299 --> 00:25:03,109
poderia ou iria voltar a ficar juntos.
408
00:25:03,670 --> 00:25:05,109
VocĂȘ me odiava muito?
409
00:25:06,640 --> 00:25:08,549
Eu te odiei.
410
00:25:09,680 --> 00:25:10,819
Compreendo.
411
00:25:12,420 --> 00:25:15,920
VocĂȘ nĂŁo teria sido capaz de suportar que Min Su e eu existĂssemos.
412
00:25:16,289 --> 00:25:19,119
Me desculpe por isso.
413
00:25:21,630 --> 00:25:23,589
Me desculpe por ter deixado seu filho ...
414
00:25:25,160 --> 00:25:26,259
no orfanato.
415
00:25:26,930 --> 00:25:28,069
Quero dizer.
416
00:25:30,769 --> 00:25:32,500
Eu nĂŁo vou dar desculpas.
417
00:25:34,940 --> 00:25:36,240
Me perdoe.
418
00:25:37,880 --> 00:25:39,440
Mi Jin.
419
00:25:39,910 --> 00:25:43,309
Jeong Hoon e eu terminamos completamente.
420
00:25:44,450 --> 00:25:47,390
Pare de ser estĂșpido e traga-o de volta.
421
00:25:49,549 --> 00:25:52,619
Eu nunca o amei direito.
422
00:25:53,420 --> 00:25:54,529
Espero que vocĂȘ...
423
00:25:55,960 --> 00:25:57,299
fazer Jeong Hoon sorrir ...
424
00:25:58,059 --> 00:25:59,430
e fazĂȘ-lo feliz.
425
00:26:15,579 --> 00:26:16,579
Papai.
426
00:26:17,549 --> 00:26:20,180
Nossa casa, minha boutique e Lucky Entertainment ...
427
00:26:20,180 --> 00:26:21,690
estĂŁo todos bem.
428
00:26:22,420 --> 00:26:24,420
Jeong Hoon nos ajudou com isso.
429
00:26:25,019 --> 00:26:26,720
Ele foi uma grande ajuda.
430
00:26:27,460 --> 00:26:30,759
Ele não começou esta luta para assumir ...
431
00:26:30,759 --> 00:26:32,329
a empresa em tudo.
432
00:26:33,130 --> 00:26:34,230
Ele tem...
433
00:26:35,029 --> 00:26:36,369
partiu para sempre.
434
00:26:39,539 --> 00:26:43,769
Papai. Sang Pil e eu cuidaremos bem da mamĂŁe.
435
00:26:45,180 --> 00:26:48,279
Sim querida. NĂŁo se preocupe conosco.
436
00:26:48,910 --> 00:26:50,410
Voce esta aqui,
437
00:26:51,250 --> 00:26:53,250
mas vou conseguir sem vocĂȘ.
438
00:26:55,490 --> 00:26:56,519
Mi Jin.
439
00:26:57,289 --> 00:26:58,490
Diga a Jeong Hoon que ...
440
00:26:59,460 --> 00:27:01,190
Eu gostaria de vĂȘ-lo.
441
00:27:21,880 --> 00:27:24,950
Quem comprou a construção Daeguk?
442
00:27:25,380 --> 00:27:26,849
Ao construir a rodovia,
443
00:27:27,390 --> 00:27:30,519
nĂłs subcontratamos uma pequena empresa chamada Sangjin Construction.
444
00:27:30,990 --> 00:27:32,160
VocĂȘ se lembra?
445
00:27:33,819 --> 00:27:35,490
Ele Ă© muito confiĂĄvel.
446
00:27:36,089 --> 00:27:39,859
Ele vai expandir Daeguk muito mais do que eu poderia.
447
00:27:42,029 --> 00:27:45,539
Ele manteve todos os funcionårios também?
448
00:27:46,039 --> 00:27:47,069
Sim.
449
00:27:47,710 --> 00:27:49,509
Essa foi a primeira condição.
450
00:27:50,410 --> 00:27:51,809
Isso Ă© certo.
451
00:27:52,640 --> 00:27:54,549
Todos eles trabalharam muito.
452
00:27:55,349 --> 00:27:57,150
Eles nĂŁo deveriam passar fome ...
453
00:27:58,019 --> 00:28:00,319
sĂł porque eles tinham um CEO podre.
454
00:28:03,049 --> 00:28:04,059
EntĂŁo...
455
00:28:04,759 --> 00:28:06,289
Por que vocĂȘ vendeu Daeguk?
456
00:28:06,990 --> 00:28:08,190
VocĂȘ poderia ter ...
457
00:28:09,289 --> 00:28:12,200
guarde para vocĂȘ, se quiser.
458
00:28:14,069 --> 00:28:16,269
Eu sei que nĂŁo tenho o direito de fazer isso.
459
00:28:17,970 --> 00:28:19,940
VocĂȘ era ambicioso,
460
00:28:21,140 --> 00:28:23,569
mas vocĂȘ sempre tentou seguir o caminho reto.
461
00:28:23,980 --> 00:28:25,839
Isso Ă© o que eu gosto em vocĂȘ.
462
00:28:30,009 --> 00:28:31,119
Jeong Hoon.
463
00:28:32,619 --> 00:28:33,819
Estou ouvindo.
464
00:28:35,920 --> 00:28:38,559
NĂŁo me saĂ bem com a minha vida.
465
00:28:41,160 --> 00:28:43,259
Estou com tanta vergonha.
466
00:28:44,799 --> 00:28:46,230
Eu sou tão patético.
467
00:28:47,200 --> 00:28:48,269
Pai.
468
00:28:50,900 --> 00:28:52,039
Eu tenho...
469
00:28:53,799 --> 00:28:56,069
nĂŁo tem mais o direito de ser chamado assim.
470
00:29:01,210 --> 00:29:02,380
Eu sinto Muito.
471
00:29:04,680 --> 00:29:06,079
Eu nem consigo ...
472
00:29:08,319 --> 00:29:09,390
pergunte a vocĂȘ ...
473
00:29:12,059 --> 00:29:14,559
para me perdoar por tudo que fiz.
474
00:29:30,069 --> 00:29:32,980
Logo Young, vocĂȘ realmente deve ir?
475
00:29:32,980 --> 00:29:35,079
Eu nĂŁo quero me mover.
476
00:29:35,079 --> 00:29:37,920
EntĂŁo vocĂȘ fica aqui sozinho. VocĂȘ quer?
477
00:29:37,920 --> 00:29:40,819
NĂŁo. Como vou viver sozinho?
478
00:29:40,819 --> 00:29:42,450
EntĂŁo pare de choramingar e venha.
479
00:29:43,150 --> 00:29:45,490
Min Su. Vamos lĂĄ.
480
00:29:48,529 --> 00:29:51,099
Soon Young. Soon Young.
481
00:29:51,529 --> 00:29:53,430
Quem Ă© aquele?
482
00:29:55,599 --> 00:29:57,869
Por quĂȘ vocĂȘ estĂĄ aqui?
483
00:29:57,869 --> 00:30:00,769
VocĂȘ estĂĄ aqui para impedi-los de partir?
484
00:30:01,609 --> 00:30:04,339
Logo Young, traga Min Su e venha comigo.
485
00:30:04,839 --> 00:30:05,839
Para onde?
486
00:30:05,839 --> 00:30:07,410
Leve-a para qualquer lugar.
487
00:30:07,410 --> 00:30:09,250
Por favor, faça, por mim.
488
00:30:13,650 --> 00:30:15,220
MĂŁe, Soon Young estĂĄ aqui.
489
00:30:17,660 --> 00:30:20,059
Estou feliz que vocĂȘ veio.
490
00:30:21,759 --> 00:30:23,630
NĂŁo pense em sair.
491
00:30:24,230 --> 00:30:25,660
Bem-vinda.
492
00:30:25,660 --> 00:30:27,029
Bem-vindo, Soon Young.
493
00:30:27,130 --> 00:30:28,569
Viva conosco.
494
00:30:31,200 --> 00:30:33,170
Sim, faça isso.
495
00:30:35,940 --> 00:30:37,210
Jeong Tae.
496
00:30:37,880 --> 00:30:39,940
VocĂȘ vai se casar amanhĂŁ.
497
00:30:40,039 --> 00:30:41,079
MamĂŁe.
498
00:30:41,779 --> 00:30:42,849
MamĂŁe.
499
00:30:43,410 --> 00:30:45,079
VocĂȘ jĂĄ passou por muita coisa.
500
00:30:45,480 --> 00:30:49,289
Todos vocĂȘs sofreram muito mais do que eu.
501
00:30:52,190 --> 00:30:54,029
Agora que penso nisso,
502
00:30:54,359 --> 00:30:57,329
a vida Ă© como o oceano.
503
00:30:59,299 --> 00:31:01,869
As ondas continuam vindo para nĂłs,
504
00:31:02,369 --> 00:31:04,569
mas eles nĂŁo sĂŁo nada quando olhamos para trĂĄs.
505
00:31:05,069 --> 00:31:08,039
Só parece assustador quando estamos avançando por ele.
506
00:31:08,140 --> 00:31:09,140
MamĂŁe.
507
00:31:09,869 --> 00:31:11,710
NĂłs nos saĂmos bem atĂ© agora.
508
00:31:12,980 --> 00:31:14,450
NĂłs tĂnhamos vocĂȘ,
509
00:31:16,349 --> 00:31:19,650
e pudemos crescer sob suas asas.
510
00:31:22,190 --> 00:31:24,190
Se nĂŁo fosse pela guerra,
511
00:31:24,190 --> 00:31:27,390
nossas vidas teriam sido muito diferentes, certo?
512
00:31:27,529 --> 00:31:28,559
Sim.
513
00:31:29,730 --> 00:31:31,559
NĂŁo terĂamos que viver ...
514
00:31:32,230 --> 00:31:34,369
nĂŁo saber que um membro da famĂlia morreu.
515
00:31:34,670 --> 00:31:37,970
Nenhum de vocĂȘs teria que sofrer como sofreram.
516
00:31:38,170 --> 00:31:40,769
NĂŁo fomos os Ășnicos a sofrer.
517
00:31:41,569 --> 00:31:43,109
Eu penso isso...
518
00:31:44,279 --> 00:31:46,140
isso vale para todos.
519
00:31:46,240 --> 00:31:47,309
Direito.
520
00:31:48,480 --> 00:31:50,549
NĂłs vivemos esses tempos.
521
00:31:51,450 --> 00:31:53,450
Foi difĂcil e implacĂĄvel.
522
00:31:54,319 --> 00:31:57,190
As ondas batiam em nĂłs uma e outra vez.
523
00:31:58,559 --> 00:31:59,690
Mas ainda,
524
00:32:00,490 --> 00:32:04,099
nĂłs conseguimos superar os piores momentos ...
525
00:32:05,460 --> 00:32:07,369
porque tĂnhamos famĂlia,
526
00:32:08,069 --> 00:32:09,829
porque eu tive vocĂȘ.
527
00:32:10,799 --> 00:32:13,799
VocĂȘ me deu força.
528
00:32:23,210 --> 00:32:24,819
(Cabaré Golden Chariot)
529
00:32:25,119 --> 00:32:26,319
OlĂĄ.
530
00:32:26,319 --> 00:32:27,519
Parabéns.
531
00:32:27,519 --> 00:32:29,390
- Parabéns. - Obrigado.
532
00:32:29,490 --> 00:32:31,420
VocĂȘ estĂĄ Ăłtima, Jeong Tae.
533
00:32:31,420 --> 00:32:32,920
VocĂȘ estĂĄ lindo.
534
00:32:33,690 --> 00:32:34,960
Parabéns.
535
00:32:34,960 --> 00:32:36,829
Parabéns, Sang Man.
536
00:32:37,299 --> 00:32:40,599
- Parabéns. - Parabéns.
537
00:32:40,599 --> 00:32:42,099
- Kyung Ho. - Parabéns.
538
00:32:42,900 --> 00:32:45,000
VocĂȘs ficam lindos juntos.
539
00:32:45,000 --> 00:32:46,369
Venha aqui.
540
00:32:47,099 --> 00:32:49,710
Nunca vamos lutar.
541
00:32:49,710 --> 00:32:51,309
Teremos 10 filhos ...
542
00:32:51,309 --> 00:32:53,109
e viver muito feliz.
543
00:32:53,579 --> 00:32:55,450
VocĂȘ deveria ter vergonha de dizer isso.
544
00:32:55,579 --> 00:32:56,950
Bom para vocĂȘ, Jeong Tae.
545
00:32:56,950 --> 00:32:58,619
Choon Ja, vocĂȘ estĂĄ incrĂvel.
546
00:32:59,279 --> 00:33:02,720
Sou sua cunhada e estou acima de vocĂȘ agora.
547
00:33:02,720 --> 00:33:06,519
Nossa, Choon Ja estĂĄ colocando sua cunhada no lugar dela?
548
00:33:07,789 --> 00:33:09,130
Bom para vocĂȘ.
549
00:33:09,130 --> 00:33:11,400
VocĂȘ deve começar com o pĂ© direito.
550
00:33:11,799 --> 00:33:15,400
Sim. Leve a sério o que quer que Mal Soon diga.
551
00:33:15,400 --> 00:33:16,670
VocĂȘ deve.
552
00:33:17,299 --> 00:33:19,900
Por que nĂŁo casamos Kyung Ho com Bok Shil?
553
00:33:20,170 --> 00:33:21,869
Sim, Mal Soon.
554
00:33:22,140 --> 00:33:23,509
Vamos...
555
00:33:23,910 --> 00:33:28,009
Ok Boon. Eu nĂŁo vou fazer nada.
556
00:33:28,009 --> 00:33:30,210
VocĂȘ Ă© a mĂŁe da noiva, entĂŁo tudo depende de vocĂȘ.
557
00:33:31,150 --> 00:33:32,220
O que?
558
00:33:32,450 --> 00:33:35,019
MĂŁe, vocĂȘ vai nos deixar casar?
559
00:33:36,019 --> 00:33:38,490
Obrigada Senhora.
560
00:33:38,490 --> 00:33:40,160
Bem feito.
561
00:33:40,160 --> 00:33:42,529
Me solta, estĂĄ quente.
562
00:33:42,529 --> 00:33:44,900
Oh, certo, Jeong Woo.
563
00:33:44,900 --> 00:33:47,670
VocĂȘ compĂŽs todas as cançÔes ...
564
00:33:47,670 --> 00:33:49,529
no novo ĂĄlbum de Bok Shil?
565
00:33:50,769 --> 00:33:53,799
Sim. Ele tem algum talento musical.
566
00:33:53,799 --> 00:33:56,210
Bom para vocĂȘ. Bem feito.
567
00:33:56,210 --> 00:33:58,839
Ele vai fazer uma cirurgia na perna também?
568
00:33:58,839 --> 00:34:02,809
Sim. Bok Shil fez algumas pesquisas.
569
00:34:02,809 --> 00:34:05,049
Eu sĂł mencionei isso.
570
00:34:05,049 --> 00:34:07,789
Jeong Hoon e Jeong Tae fizeram o resto.
571
00:34:07,789 --> 00:34:09,289
Obrigado a todos.
572
00:34:10,449 --> 00:34:11,690
- Jeong Hoon. - Sim?
573
00:34:11,690 --> 00:34:14,429
VocĂȘ vai voltar para a lei entĂŁo?
574
00:34:14,760 --> 00:34:17,360
Sim. O instituto judicial concordou em me aceitar.
575
00:34:17,360 --> 00:34:19,460
Essas sĂŁo Ăłtimas notĂcias.
576
00:34:19,460 --> 00:34:23,900
Agora que vocĂȘ recuperou seu cĂŽnjuge, ficarĂĄ muito feliz.
577
00:34:27,710 --> 00:34:31,179
Por que Ae Shim nĂŁo estĂĄ aqui?
578
00:34:31,480 --> 00:34:34,050
Estou aqui. Desculpa.
579
00:34:34,050 --> 00:34:35,409
Parabéns, Jeong Tae.
580
00:34:35,409 --> 00:34:36,710
Obrigado.
581
00:34:36,710 --> 00:34:37,820
Ae Shim.
582
00:34:39,880 --> 00:34:41,489
Tudo pronto?
583
00:34:41,920 --> 00:34:43,050
Esperar.
584
00:34:43,050 --> 00:34:44,789
- Por quĂȘ? - O que hĂĄ de errado?
585
00:34:47,989 --> 00:34:50,630
- Meu Deus. - Estou morrendo.
586
00:34:50,630 --> 00:34:52,260
- Calma, pessoal! - Por quĂȘ?
587
00:34:52,630 --> 00:34:55,769
Aquele nĂŁo era Choon Ja. Fui eu.
588
00:34:55,769 --> 00:34:57,840
- O que? - Minha nossa.
588
00:34:58,305 --> 00:35:58,896
OpenSubtitles recomenda usar Nord VPN
de 3,49 USD / mĂȘs ----> osdb.link/vpn
40338