Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,453 --> 00:02:58,478
Extra! Extra!
Read all about it...
2
00:02:59,022 --> 00:03:04,483
Two prisoners want to greet the
president on his birthday.
3
00:03:14,605 --> 00:03:19,975
Do you see the headlines?
Both the convicts are from your jail.
4
00:03:23,714 --> 00:03:27,157
The law keeps an eye on every
breath a convict takes...
5
00:03:27,523 --> 00:03:31,516
Even then, their wishes
not only left their lips...
6
00:03:31,860 --> 00:03:35,002
but slipped out of the bars
to become headlines like this?
7
00:03:35,460 --> 00:03:40,271
And we don't know anything!
Who had come to meet them?
8
00:03:42,000 --> 00:03:45,595
Nobody visited them as such.
But a few days ago...
9
00:03:45,804 --> 00:03:49,740
a reporter had come to see them with
a letter from the Home Minister.
10
00:03:50,342 --> 00:03:55,006
The two convicts could have
expressed their wish to him.
11
00:03:57,465 --> 00:03:59,619
Have you heard?
- What's the matter?
12
00:04:01,487 --> 00:04:07,119
See this. The president is
to meet two convicts today.
13
00:04:07,260 --> 00:04:10,103
What for?
- God only knows!
14
00:05:43,414 --> 00:05:45,987
Happy Birthday.
- Thank you.
15
00:05:47,040 --> 00:05:49,737
The youth are a nation's strength.
16
00:05:49,947 --> 00:05:55,579
They're a nation's future. And,
they're bound and shackled? Why?
17
00:05:55,841 --> 00:06:01,507
These very shackles and handcuffs
will soon be a hangman's noose!
18
00:06:05,650 --> 00:06:10,019
You seem delicate as flowers.
What crime did you commit...
19
00:06:10,221 --> 00:06:12,488
to deserve such
a horrible sentence?
20
00:06:38,851 --> 00:06:43,720
''Apply the turmeric
on the Bride...''
21
00:06:43,923 --> 00:06:48,860
''and make her even
more beautiful''
22
00:06:49,061 --> 00:06:55,742
''Apply the turmeric
on the Bride...''
23
00:06:55,969 --> 00:07:00,804
''and sing songs
of happiness''
24
00:07:01,207 --> 00:07:05,658
Stop this merry making and
get her ready for the groom.
25
00:07:05,779 --> 00:07:10,614
Till Suman doesn't Come, l refuse!
- You won't get married for her?
26
00:07:10,984 --> 00:07:14,511
She'll get wed, and go to her
husband's house too! Right, Aunty?
27
00:07:14,955 --> 00:07:19,858
Why come so early? Should've come
after Kanchan became a mother!
28
00:07:20,094 --> 00:07:24,030
Sorry, but the bus broke down.
That's why l got late.
29
00:07:24,231 --> 00:07:27,952
Where's Duryodhan?
- Don't ask, Aunty.
30
00:07:28,602 --> 00:07:33,039
The Duryodhan from our epic
was busy playing chess all day.
31
00:07:33,273 --> 00:07:38,095
And this one, your nephew, is busy
hitting and kicking walls all day!
32
00:07:38,446 --> 00:07:42,143
What! He hits and kicks
at walls? ls he mad?
33
00:07:42,284 --> 00:07:48,245
No..... you know these...
Martial Arts...
34
00:07:48,423 --> 00:07:52,783
He practices all sorts of things.
He's out for fame and money.
35
00:07:53,062 --> 00:07:54,996
Not bothered about
anything or anyone!
36
00:07:55,130 --> 00:07:55,673
Oh God!
37
00:07:56,165 --> 00:08:00,226
- Who'll marry him like this?
- Don't lose weight over it!
38
00:08:00,403 --> 00:08:05,602
No girl will marry him, and
nor will be ever be the groom!
39
00:08:06,809 --> 00:08:08,902
There!
The groom's procession is here!
40
00:08:12,849 --> 00:08:14,612
Now hurry and
get this girl ready!
41
00:09:02,199 --> 00:09:02,810
Yes, Aunty?
42
00:09:03,135 --> 00:09:05,554
She's going to garland
the groom. Hurry!
43
00:09:06,288 --> 00:09:07,359
Yes.
44
00:09:19,432 --> 00:09:20,281
Hold this.
45
00:09:23,723 --> 00:09:26,539
Garland the groom, dear.
46
00:09:28,893 --> 00:09:32,906
lf you stoop to her now,
you'll stoop to her all your life!
47
00:09:33,837 --> 00:09:38,102
- Stand straight!
- Look Mr. Groom.
48
00:09:38,469 --> 00:09:41,495
lf you won't stoop,
she'll climb on something!
49
00:09:41,702 --> 00:09:42,853
lt's all the same.
50
00:09:43,107 --> 00:09:45,211
Let him bow down, or
let her climb on something.
51
00:09:48,782 --> 00:09:50,953
- What do you say?
- Meaning?
52
00:09:51,338 --> 00:09:52,254
l mean...
53
00:09:53,087 --> 00:09:55,627
He's standing straight now.
Never to bend forward.
54
00:09:56,690 --> 00:10:00,922
But l'm willing to stoop.
Put that garland in my neck.
55
00:10:02,096 --> 00:10:04,523
l admit, you don't have a garland
but you do have arms.
56
00:10:05,344 --> 00:10:11,626
- Put them round my neck.
- Really? Will shoes do instead?
57
00:10:14,222 --> 00:10:15,292
Snake!
58
00:10:34,496 --> 00:10:38,592
''That's wonderful''
59
00:10:39,434 --> 00:10:43,131
''We're here to congratulate you''
60
00:10:43,278 --> 00:10:46,868
Quiet! You should be ashamed
to insult somebody like this.
61
00:10:47,143 --> 00:10:51,341
We're from the girl's side, but we
won't tolerate your impudence.
62
00:10:51,547 --> 00:10:56,746
We're entertaining you and you...
Who do you think you are anyway?
63
00:11:00,824 --> 00:11:06,729
lf you wanted entertainment,
we'd have oBliged you free of cost.
64
00:11:07,731 --> 00:11:11,778
l see. So you think
you are Michael Jackson, eh?
65
00:11:12,569 --> 00:11:16,037
Let's see how much oil
there is in this lamp!
66
00:11:16,640 --> 00:11:18,292
The lamp has a wick too.
67
00:11:19,286 --> 00:11:23,073
Be my partner? Done?
- Done!
68
00:11:56,348 --> 00:12:06,849
''We're here with the groom
in a procession...''
69
00:12:07,059 --> 00:12:16,178
''we're going to leave
with you''
70
00:12:16,503 --> 00:12:20,564
''We're here in the procession.....''
71
00:12:21,475 --> 00:12:31,146
''We're here with the groom
in a procession...''
72
00:12:31,352 --> 00:12:35,948
''We're going to leave
with you, too''
73
00:12:36,290 --> 00:12:41,193
''We're going to leave
with you, too''
74
00:12:43,631 --> 00:12:48,534
''You are here to take away
the bride...''
75
00:12:48,736 --> 00:12:51,227
''You are here to take away
the bride...''
76
00:12:51,639 --> 00:12:54,107
''So take her away''
77
00:12:54,408 --> 00:12:59,175
''Take my advice;
don't clash with me''
78
00:12:59,313 --> 00:13:02,305
''Just don't clash with me''
79
00:13:03,785 --> 00:13:12,955
''We're here with the groom
in a procession...''
80
00:13:43,727 --> 00:13:48,664
''Don't steal a glance like that;
look openly at me''
81
00:13:48,932 --> 00:13:53,835
''Stop being coy...
fall in love with me''
82
00:13:54,237 --> 00:13:59,334
''Don't steal a glance like that...
look openly at me''
83
00:13:59,543 --> 00:14:04,708
''l'd pierce your heart
with hatred''
84
00:14:04,915 --> 00:14:09,318
''What are you going to do,
if l refuse?''
85
00:14:09,453 --> 00:14:13,316
''l'd pierce your heart
with hatred''
86
00:14:13,724 --> 00:14:18,889
''Let me come closer...
and look into your eyes''
87
00:14:19,096 --> 00:14:23,260
''Let's put our hands
in each others''
88
00:14:23,568 --> 00:14:34,103
''We're here with the groom
in a procession...''
89
00:14:34,312 --> 00:14:36,666
''We're here with the groom...''
90
00:15:12,920 --> 00:15:18,881
''Why are you acting smart...?
Why are you teasing me?''
91
00:15:19,092 --> 00:15:22,088
''Why are you grabBing my hand?
l'm still a virgin''
92
00:15:22,797 --> 00:15:27,200
''Why are you acting smart...?
Why are you teasing me?''
93
00:15:27,402 --> 00:15:32,169
''You don't understand the
state of my restless heart''
94
00:15:32,407 --> 00:15:37,674
''l'm still unwed only
for you, O fair maiden''
95
00:15:37,845 --> 00:15:42,714
''You don't understand the
state of my restless heart''
96
00:15:42,917 --> 00:15:48,947
''That l will belong to you;
that l will go with you...''
97
00:15:49,190 --> 00:15:52,648
''Keep dreaming of that
even when you go back home''
98
00:15:52,860 --> 00:16:02,132
''We're here with the groom
in a procession...''
99
00:16:02,570 --> 00:16:06,449
''We're here with the groom
in a procession...''
100
00:16:06,909 --> 00:16:11,869
''We're going to leave
with you, too''
101
00:16:11,881 --> 00:16:16,375
''You're going to leave
with us, too''
102
00:16:18,289 --> 00:16:20,814
''You're here to take
the bride away''
103
00:16:20,991 --> 00:16:23,551
''So take her away''
104
00:16:23,727 --> 00:16:30,985
''Take my advice;
don't mess with me''
105
00:16:33,437 --> 00:16:35,667
''l'd put the bridal
bangles in your hands''
106
00:16:35,806 --> 00:16:38,206
''l'd summon the cops''
107
00:16:38,342 --> 00:16:40,708
''l'd send for a
veil for you''
108
00:16:40,878 --> 00:16:43,278
''l'd have you locked up''
109
00:16:43,414 --> 00:16:45,235
''l'd get a bridal
dress for you''
110
00:16:45,349 --> 00:16:47,783
''l'd have you beaten up
with sticks''
111
00:16:47,885 --> 00:16:50,080
''l'd anoint you the bride''
112
00:16:50,254 --> 00:16:52,848
''l'd have you thrashed''
113
00:16:52,990 --> 00:16:58,428
''l'd sway with you in my arms
and kiss your cheeks...''
114
00:17:00,631 --> 00:17:06,092
''l'd sway with you in my arms
and kiss your cheeks...''
115
00:17:06,337 --> 00:17:10,467
''l'd take you straight
to the prisons''
116
00:17:10,675 --> 00:17:17,342
''We're here with the groom
in a procession...''
117
00:17:17,515 --> 00:17:25,786
''We're here with the groom...''
118
00:17:47,381 --> 00:17:50,790
ls this meant to be eaten, or,
just tasted? Be generous please.
119
00:18:01,729 --> 00:18:04,857
You served me vegetables, but,
what do l eat them with?
120
00:18:08,703 --> 00:18:11,539
You seem to be from
a family of gluttons!
121
00:18:11,539 --> 00:18:11,604
You seem to be from
a family of gluttons!
Who, on hearing of a buffet,
hasn't eaten for a week!
122
00:18:11,604 --> 00:18:14,872
Who, on hearing of a buffet,
hasn't eaten for a week!
123
00:18:17,680 --> 00:18:23,016
Here you are. Eat. Have more.
And if you're still hungry, eat me!
124
00:18:23,487 --> 00:18:26,752
You are the dessert.
l'll taste you after having dined.
125
00:18:27,189 --> 00:18:31,403
By the way, you do have
sweetmeats l hope.
126
00:18:32,454 --> 00:18:37,771
Of course! We know that the hateful
have a sweet tooth. l'll just get it.
127
00:18:45,541 --> 00:18:49,102
Eat as much as you can.
lt's your wedding-night remember.
128
00:18:51,916 --> 00:18:54,451
Here you are.
Now please eat.
129
00:18:57,122 --> 00:18:59,112
- So small?
- What?
130
00:18:59,702 --> 00:19:02,062
l mean they're so small,
l'll eat two hundred!
131
00:19:02,710 --> 00:19:03,426
Two aren't enough.
132
00:19:04,107 --> 00:19:05,461
ls this enough or
shall l get more?
133
00:19:05,596 --> 00:19:10,556
You gave me the whole lot.
Now what will you eat?
134
00:20:36,891 --> 00:20:40,452
Suman, Come.
lt's time to see off the bride.
135
00:21:35,975 --> 00:21:36,888
Yes.
136
00:21:37,454 --> 00:21:39,872
Where are you going?
l'll see to all that.
137
00:21:40,113 --> 00:21:41,701
Go and sit near the presents
and the dowry items.
138
00:21:42,459 --> 00:21:43,089
Okay.
139
00:21:52,535 --> 00:21:53,832
Yes?
140
00:21:53,971 --> 00:21:57,338
Where are you off to?
Come and take charge of her.
141
00:21:58,009 --> 00:22:03,037
She's drained out weeping.
And my feet are like lead!
142
00:22:03,247 --> 00:22:04,792
Go and sit her in the car.
143
00:22:18,874 --> 00:22:22,041
Son, l'm giving you
my flesh and blood.
144
00:22:22,801 --> 00:22:24,923
Please cherish her.
- Of course.
145
00:22:29,818 --> 00:22:31,376
Please don't cry, Aunty.
146
00:23:17,958 --> 00:23:21,587
Duryodhan, you are wanted
by Lal Bihariji.
147
00:23:29,296 --> 00:23:35,064
Only that man has a right
to call me by my first name.
148
00:23:35,358 --> 00:23:40,442
Not his servants. Get it?
Tell him l'll get ready and come.
149
00:23:56,104 --> 00:23:57,537
ls Suman at home?
150
00:23:57,894 --> 00:23:59,936
Of course.
That's why you've come.
151
00:24:01,058 --> 00:24:04,443
Else, when l was alone, you
didn't even ask me how l was!
152
00:24:05,888 --> 00:24:10,122
Find some time for your
friend's brother too!
153
00:24:12,636 --> 00:24:15,249
Hey...
You didn't answer me.
154
00:24:15,885 --> 00:24:19,885
Only a tight slap will answer
your question.
155
00:24:20,690 --> 00:24:25,889
But l don't want to hurt
my friend by insulting you!
156
00:24:33,171 --> 00:24:38,131
Well, our eyes met, and,
l lost my heart to him.
157
00:24:38,986 --> 00:24:42,188
l don't even know if
we'll ever meet again.
158
00:24:44,310 --> 00:24:46,844
He had come at your
cousin's wedding.
159
00:24:49,754 --> 00:24:54,684
He was with the groom, so, he
must be from the groom's side.
160
00:24:55,183 --> 00:25:00,621
Even l know all that, stupid!
Tell me how do l meet him again.
161
00:25:00,818 --> 00:25:04,483
l'll tell you. Hold on.
Turn your heart into paper.
162
00:25:05,271 --> 00:25:08,784
Make pen of your love, and
with your tears as ink...
163
00:25:09,241 --> 00:25:12,899
write to your cousin,
that at her wedding...
164
00:25:13,079 --> 00:25:17,516
who was the hero with her hubBy.
From where had he come?
165
00:25:17,650 --> 00:25:20,778
What's his name, and address.
That's it!
166
00:25:21,054 --> 00:25:23,579
ls your name Suman?
- Yes.
167
00:25:23,723 --> 00:25:24,510
There's a letter for you.
168
00:25:34,534 --> 00:25:37,101
''Dear Suman.
This is in reply to your letter''
169
00:25:37,646 --> 00:25:42,612
''The one you're pining for, is also
yearning for you. He's a nice boy''
170
00:25:43,247 --> 00:25:46,809
''l'm giving his name and address.
Pen your feelings to him, fast''
171
00:25:47,037 --> 00:25:49,665
''Yours, KanChan''
172
00:25:56,357 --> 00:25:59,622
Thank you, my dear sister.
173
00:26:01,545 --> 00:26:06,505
Hello, you're running as though
you've found some treasure.
174
00:26:06,648 --> 00:26:08,616
Something like that.
- What?
175
00:26:08,970 --> 00:26:11,233
Nothing. ls Uma at home?
176
00:26:11,524 --> 00:26:14,425
Yes. Sit down while
l go for some shopping.
177
00:26:19,848 --> 00:26:24,787
Look! The sun is high, and
Her Majesty is still sleeping!
178
00:26:25,486 --> 00:26:27,113
Get up, Uma.
179
00:26:30,819 --> 00:26:32,071
You!
- You?
180
00:26:48,582 --> 00:26:52,305
You're a fast one! You lost your
heart to someone at the wedding.
181
00:26:52,589 --> 00:26:55,084
And now you're flirting
with my brother?
182
00:26:55,290 --> 00:26:55,998
Brother?
183
00:26:57,520 --> 00:27:01,564
Yes. He's my brother, Raju.
He has come after 1 5 years!
184
00:27:01,893 --> 00:27:07,195
He was studying at my uncle's.
He came at dawn, so he's sleeping.
185
00:27:07,597 --> 00:27:11,727
ls he that Raju?
- Not that Raju.
186
00:27:11,868 --> 00:27:13,635
He's this Raju!
187
00:27:58,184 --> 00:28:01,813
''On this paper
that is love...''
188
00:28:02,021 --> 00:28:05,923
''l use my heart
as a pen...''
189
00:28:06,425 --> 00:28:10,759
''On this paper
that is my love...''
190
00:28:10,896 --> 00:28:14,593
''l use my heart
as a pen...''
191
00:28:14,867 --> 00:28:23,104
''and for the first time,
l send my salutations...''
192
00:28:23,275 --> 00:28:31,215
''l write a letter
to my beloved''
193
00:28:31,419 --> 00:28:35,321
''On this paper
that is my love...''
194
00:28:35,456 --> 00:28:38,983
''l use my heart
as a pen...''
195
00:28:39,327 --> 00:28:43,457
''On this paper
that is my love...''
196
00:28:43,631 --> 00:28:47,863
''l use my heart
as a pen...''
197
00:28:48,002 --> 00:28:56,034
''and for the first time,
l send my salutations...''
198
00:28:56,244 --> 00:29:04,674
''l write a letter
to my beloved''
199
00:29:38,221 --> 00:29:46,629
''l spent my days thinking of you;
my nights wouldn't pass''
200
00:29:50,967 --> 00:29:59,070
''l spent my days thinking of you;
l couldn't pass the nights''
201
00:29:59,376 --> 00:30:07,977
''How do l tell you what l went
through during our separation?''
202
00:30:08,619 --> 00:30:12,953
''Your restlessness
has borne fruit...''
203
00:30:13,157 --> 00:30:15,825
''it has made you pine
for love''
204
00:30:16,127 --> 00:30:23,693
''l took dawns for nights...''
205
00:30:23,902 --> 00:30:32,901
''l write a letter
to my beloved''
206
00:31:02,676 --> 00:31:06,476
''Your full red lips...''
207
00:31:06,613 --> 00:31:11,050
''l will kiss''
208
00:31:22,397 --> 00:31:30,862
''That whiCh l couldn't write,
l will now show you''
209
00:31:31,340 --> 00:31:35,040
''l sigh in resignation...''
210
00:31:35,544 --> 00:31:39,571
''l am scared...''
211
00:31:39,781 --> 00:31:47,381
''and yet, l profess my love
in my letter''
212
00:31:47,522 --> 00:31:56,064
''l write a letter
to my beloved''
213
00:31:56,251 --> 00:31:59,160
''On this paper
that is my love...''
214
00:31:59,336 --> 00:32:03,329
''l use my heart
as a pen...''
215
00:32:03,673 --> 00:32:07,439
''On this paper
that is my love...''
216
00:32:07,811 --> 00:32:11,838
''l use my heart
as a pen...''
217
00:32:12,349 --> 00:32:16,251
''for the first time ever,
l send my salutations...''
218
00:32:16,520 --> 00:32:20,149
''for the first time ever,
l send my salutations''
219
00:32:20,323 --> 00:32:24,521
''l write to my Beloved''
220
00:32:24,628 --> 00:32:28,689
''l write to my Beloved''
221
00:32:28,832 --> 00:32:38,036
''l write to my Beloved''
222
00:32:56,728 --> 00:32:59,546
l feel like hanging you in place
of this punching bag...
223
00:33:00,198 --> 00:33:05,113
and hammering punches!
- Look, l think you're mistaken.
224
00:33:05,470 --> 00:33:10,840
No! l know everything.
You've come Back after 1 5 years.
225
00:33:11,043 --> 00:33:14,190
You've Been here a week, and,
you don't have time to meet me?
226
00:33:15,485 --> 00:33:18,652
l don't know how the week flew.
l just know this.
227
00:33:19,151 --> 00:33:23,781
That my friend who couldn't lift
his satchel is now a tough-guy!
228
00:33:24,056 --> 00:33:28,245
Who can make a hole in a wall
with one punch. What do you do?
229
00:33:32,198 --> 00:33:33,975
Break Bones!
- What!
230
00:33:35,468 --> 00:33:37,214
Come. l'll show you.
231
00:34:12,841 --> 00:34:15,368
- What are you staring for?
- Friend...
232
00:34:16,444 --> 00:34:20,273
You look like Arjun, But
your pride is like Duryodhan.
233
00:34:21,449 --> 00:34:25,034
You said you broke bones, but here,
you get yours broken?
234
00:34:26,296 --> 00:34:29,859
l get paid to Break bones,
and them, broken too.
235
00:34:30,165 --> 00:34:35,037
Get paid? Who pays you?
- The same who pays to break them.
236
00:34:37,399 --> 00:34:42,707
l see. So that means,
this Duryodhan of modern times...
237
00:34:43,674 --> 00:34:45,007
has a villainous uncle
behind him too!
238
00:34:54,317 --> 00:34:59,962
How many times do l tell you
not to do that? l sneeze.
239
00:35:10,813 --> 00:35:13,611
See this.
- Praise the Lord.
240
00:35:14,004 --> 00:35:15,801
And may my foe rot!
241
00:35:15,940 --> 00:35:18,738
That he will.
- Then come. Let us embrace.
242
00:35:20,077 --> 00:35:24,480
That won't be of any use.
Our hearts will not meet.
243
00:35:24,682 --> 00:35:27,242
This damn paunch
comes in between!
244
00:35:29,687 --> 00:35:34,215
Your wit is really endearing.
Go and ask in the Gem-market.
245
00:35:34,292 --> 00:35:38,490
l'm always telling everyone,
how honest, righteous, nice...
246
00:35:40,876 --> 00:35:45,408
Don't aBuse me like this.
Let me make it clear.
247
00:35:45,871 --> 00:35:49,464
Never call me decent.
l'm the biggest bastard!
248
00:35:50,275 --> 00:35:53,711
Understand?
Now talk shop!
249
00:35:54,346 --> 00:35:59,975
Every week Kalia threatens and
increases the extortion money.
250
00:36:01,054 --> 00:36:03,716
Throw him in the gutter.
251
00:36:04,596 --> 00:36:09,321
Why do you talk softly? Am l
scared of anyone? Talk loudly!
252
00:36:10,530 --> 00:36:14,022
Only you can have him finished...
253
00:36:14,200 --> 00:36:17,533
And for that, l'm willing
to pay you Rs.1 0,000/-.
254
00:36:20,006 --> 00:36:24,306
You're still at this stage? lf
you're not up to the competition...
255
00:36:24,511 --> 00:36:28,576
l'll dangle you here!
l won't spare you... Listen you guys.
256
00:36:28,982 --> 00:36:32,884
l spend a fortune for you.
And it's all hard-earned money.
257
00:36:33,053 --> 00:36:38,491
l sweat from here to here.
So! What were you saying, sir?
258
00:36:39,694 --> 00:36:45,223
To kill that Kaliya,
l'm willing to give you Rs. 20,000/-.
259
00:36:45,366 --> 00:36:50,133
Are you preparing him to kill
a man or a mosquito?
260
00:36:51,005 --> 00:36:57,035
Knock him down and defeat him!
What kind of training is this?
261
00:36:57,371 --> 00:37:01,432
TeaCh them well, else l'll lose
self-respect in the competition.
262
00:37:01,906 --> 00:37:03,840
Will you have me humiliated?
263
00:37:06,421 --> 00:37:08,753
What did you say, sir?
l didn't hear properly.
264
00:37:11,391 --> 00:37:12,890
Praise the Lord.
265
00:37:15,397 --> 00:37:18,161
For this job, the merchants
can pay even Rs.50,000/-.
266
00:37:23,898 --> 00:37:25,049
One lakh!
267
00:37:27,873 --> 00:37:30,398
One lakh in advance.
The other, after the job is done.
268
00:37:37,287 --> 00:37:39,221
Praise Lord Shiva.
269
00:37:51,735 --> 00:37:54,135
So fatso?
Looking at the sharp edge, eh?
270
00:37:54,739 --> 00:37:58,197
This isn't sharpened by
ruBbing it on a stone...
271
00:37:58,542 --> 00:38:03,343
But by disemBoweling
bastards like you.
272
00:38:05,349 --> 00:38:09,615
l made a mistake.
Please forgive me.
273
00:38:09,787 --> 00:38:13,348
Praise the Lord.
He himself committed a sin.
274
00:38:13,491 --> 00:38:18,224
And comes to your devotee,
O Lord, and seeks forgiveness.
275
00:38:18,362 --> 00:38:21,957
You hired that 'Ponytail' to kill
me! l'll cut off his ponytail...
276
00:38:22,099 --> 00:38:26,784
and use it as a broom!
But before that, l'll cut you!
277
00:38:27,239 --> 00:38:29,469
l was betrayed.
- l eat only the Holy offerings.
278
00:38:29,575 --> 00:38:30,872
Open the lid!
279
00:38:35,181 --> 00:38:38,878
See this gutter?
The mouth of this gutter...
280
00:38:38,951 --> 00:38:43,820
opens in my room. And even the
police don't know where it ends!
281
00:38:44,223 --> 00:38:49,718
l've thrown 99 dead men in this.
Today, it's your turn.
282
00:39:09,015 --> 00:39:15,853
The lap-dog of that Ponytail, eh?
l'll put you all in the gutter!
283
00:40:22,571 --> 00:40:24,094
Praise Lord Bajarang.
284
00:40:26,830 --> 00:40:31,233
Why are you Barking?
- He does that seeing stray-dogs!
285
00:40:31,556 --> 00:40:37,222
What stray-dogs?
l still wear your thread in my neck.
286
00:40:37,946 --> 00:40:40,244
l still look upon you
as my Master.
287
00:40:43,647 --> 00:40:49,483
Built yourself a nice house, l say.
288
00:40:51,355 --> 00:40:53,656
And trained your son
very well too!
289
00:40:59,130 --> 00:41:04,124
Why not? lt'll be burnished gold
that comes out of experience!
290
00:41:04,203 --> 00:41:09,266
Sincerity doesn't sound well in
the mouth of a jackal. Talk shop!
291
00:41:09,641 --> 00:41:13,099
l hear that you're entering
your son in the competition...
292
00:41:13,245 --> 00:41:16,942
against me?
- That's right.
293
00:41:17,350 --> 00:41:21,514
lt's a very different 'kick'
to defeat a foe in his own den!
294
00:41:23,322 --> 00:41:28,487
What's the point in getting
at each other's throat?
295
00:41:29,028 --> 00:41:33,863
We bet on our wrestlers.
lf your son...
296
00:41:34,006 --> 00:41:38,461
joins my side,
l'll bet on him very heavily.
297
00:41:38,739 --> 00:41:41,435
Touts like you may be
greedy for money.
298
00:41:43,577 --> 00:41:48,378
Who lead astray innocent
wrestlers with greed of money.
299
00:41:48,582 --> 00:41:53,246
And fill your own coffers by
putting their lives at stake.
300
00:41:55,122 --> 00:41:58,888
These martial arts,
which is our ancient culture...
301
00:41:59,026 --> 00:42:03,652
has given fame to other countries.
But alas!
302
00:42:06,307 --> 00:42:10,676
This art is like an orphan
in its country of origin,...
303
00:42:10,931 --> 00:42:16,426
who's seeking its future!
l had toiled to my Bones...
304
00:42:16,736 --> 00:42:23,073
and erected a temple to this art.
To serve those who loved it.
305
00:42:23,385 --> 00:42:27,845
But you...
you robBed me of it...
306
00:42:28,056 --> 00:42:33,460
and hollowed it's very base!
And turned it into a gambling den!
307
00:42:34,730 --> 00:42:36,891
Fed up of your activities,...
308
00:42:37,833 --> 00:42:41,234
l trained my son
to fight against you.
309
00:42:42,071 --> 00:42:47,008
So that he'll bring justice, and
put an end to your crimes!
310
00:42:49,047 --> 00:42:53,677
Dreams seen with eyes
wide open don't come true.
311
00:42:53,925 --> 00:42:56,572
This dream will soon
become a reality.
312
00:42:57,554 --> 00:43:01,320
That day is not far when my son,
among a throng of thousands...
313
00:43:01,892 --> 00:43:05,726
will chop your wrestlers
like carrots and radishes!
314
00:43:05,909 --> 00:43:08,275
Then you better hear me out.
315
00:43:08,832 --> 00:43:13,846
lf your son competes against me,...
316
00:43:14,371 --> 00:43:19,502
then it'll be his first, and
final competition of his life!
317
00:43:57,316 --> 00:44:01,776
How lucky for me that you have
come. But why sit here?
318
00:44:01,921 --> 00:44:04,185
Come and sit there.
- No.
319
00:44:04,356 --> 00:44:05,739
lt's fun watching from near.
320
00:44:05,860 --> 00:44:07,699
Exactly. Nearer the better!
321
00:44:07,862 --> 00:44:09,420
Please come.
- No thanks.
322
00:44:09,564 --> 00:44:12,590
l'll sit here.
- Hey you! Look after her.
323
00:44:13,335 --> 00:44:17,237
She's my personal special guest.
Trouble to her means trouble for you!
324
00:44:17,560 --> 00:44:19,824
Please sit down.
- Thank you.
325
00:44:25,830 --> 00:44:27,344
Dear nephew.
- Yes?
326
00:44:28,177 --> 00:44:30,952
Duryodhan's sister is quite a dish.
327
00:44:31,194 --> 00:44:35,195
True.
- How will she look as your aunt?
328
00:44:35,389 --> 00:44:36,583
Uncle...
329
00:44:36,758 --> 00:44:40,694
What about that other aunt?
- Spoilsport!
330
00:44:42,130 --> 00:44:44,860
- But of Course, unCle!
- l'm still a bachelor as yet.
331
00:46:14,958 --> 00:46:17,756
That's minus one wrestler, unCle!
332
00:47:48,672 --> 00:47:51,903
Not one, but two!
333
00:47:52,629 --> 00:47:54,563
Go on, nephew.
Reduce the rates.
334
00:49:13,011 --> 00:49:16,674
Go and raise the rate.
- Uncle...
335
00:49:16,848 --> 00:49:17,781
Do as l say.
336
00:49:17,851 --> 00:49:20,376
These were just jokers...
The real fighter will join in now.
337
00:49:27,360 --> 00:49:31,126
He seems a real good fighter.
- My dear nephew...
338
00:49:31,264 --> 00:49:37,567
History will not repeat itself.
Duryodhan will win!
339
00:49:37,737 --> 00:49:39,796
Of course.
- Go raise the rates.
340
00:51:02,059 --> 00:51:07,759
Nephew dear, this bastard
will really humiliate me!
341
00:51:09,822 --> 00:51:14,178
Do one thing.
Take this pill.
342
00:51:14,705 --> 00:51:19,404
Go and give it.
lt will save our face. Go on.
343
00:51:24,915 --> 00:51:28,112
Uncle has sent this for you.
344
00:51:28,252 --> 00:51:32,149
Here you are.
But be smart about it. Okay?
345
00:51:38,596 --> 00:51:43,465
l've given him the life-saving pill.
- l don't!
346
00:51:43,976 --> 00:51:45,265
lt's not a life-saving pill
but a blinding-pill.
347
00:54:09,921 --> 00:54:16,156
Sir, l'm sorry, but your son
has fractured his vertebra.
348
00:54:40,319 --> 00:54:41,548
Praise Lord Bajarang.
349
00:54:44,991 --> 00:54:49,560
Your eyes still spit sparks
from the fire in your heart.
350
00:54:51,164 --> 00:54:53,768
But how can l be blamed
for whatever that happened?
351
00:54:54,132 --> 00:54:58,364
l had warned you before hand.
Anyway...
352
00:54:58,738 --> 00:55:03,436
Why rake up the past?
l've brought you a present.
353
00:55:03,944 --> 00:55:08,244
lf you accept it,
l'll consider myself very lucky.
354
00:55:14,688 --> 00:55:20,058
See this; you've already
got a wheel chair for your son.
355
00:55:20,194 --> 00:55:24,392
But l thought, your bones
must be deteriorated too.
356
00:55:24,565 --> 00:55:29,225
How long will you push your
son's chair? lt's imported.
357
00:55:29,470 --> 00:55:34,965
lt's automatic.
See this. lt has a remote too.
358
00:55:35,176 --> 00:55:39,840
Press this button and
make it run.
359
00:56:04,874 --> 00:56:10,107
Yours truly has sponsored
this program. Like it?
360
00:56:14,918 --> 00:56:18,945
This is my grasp, Behari.
361
00:56:48,152 --> 00:56:51,212
What is it? You're neither
drinking nor enjoying.
362
00:56:51,422 --> 00:56:53,686
lt's his Birthday.
- Really?
363
00:56:53,858 --> 00:56:55,896
lt's just a pretense
to woo the girl.
364
00:56:55,927 --> 00:56:56,771
ls she coming?
365
00:56:56,950 --> 00:57:02,149
Her brother is! As they say, bribe
the guard to get to the treasure!
366
00:57:03,764 --> 00:57:06,562
Quiet!
He has come.
367
00:57:25,157 --> 00:57:28,280
l don't drink.
- Come on, have something.
368
00:57:45,946 --> 00:57:50,383
Darling, it's dark now.
lf you wish...
369
00:57:50,517 --> 00:57:55,090
we three will escort you
to your destination.
370
00:57:56,857 --> 00:58:00,520
We're just small fries, darling.
371
00:58:00,728 --> 00:58:04,994
The big fish is following.
372
00:58:06,768 --> 00:58:08,702
Let her go!
373
00:58:08,870 --> 00:58:10,023
Please leave.
374
00:58:15,944 --> 00:58:19,209
ls she your sister or something?
375
00:58:21,783 --> 00:58:26,550
You dare touch him again.
376
00:58:27,523 --> 00:58:31,619
He's my girl's brother.
377
00:58:40,545 --> 00:58:45,346
What are you looking at?
- The stray dogs in our lane.
378
00:58:47,326 --> 00:58:51,568
Their number is increasing daily.
Drink this milk before sleeping.
379
00:58:54,250 --> 00:58:57,638
Yes?
- Do you know Duryodhan?
380
00:58:59,582 --> 00:59:01,430
Every kid in the area knows him.
381
00:59:02,153 --> 00:59:02,905
How is he?
382
00:59:04,327 --> 00:59:07,384
He's your friend.
You know him better.
383
00:59:07,890 --> 00:59:09,052
l want your opinion.
384
00:59:12,703 --> 00:59:14,174
Shall l tell you the truth?
385
00:59:19,600 --> 00:59:23,502
He's a lowly worm in a gutter!
386
00:59:31,623 --> 00:59:36,185
By revealing his true worth, you've
saved your brother from anger.
387
00:59:46,572 --> 00:59:52,204
Last night due to liquor
l spoke a lot of nonsense.
388
00:59:52,378 --> 00:59:53,073
Get lost!
389
00:59:54,578 --> 00:59:56,530
l've come to apologize...
390
01:00:01,253 --> 01:00:02,284
Look Raju...
391
01:00:04,757 --> 01:00:11,418
l'm tolerating your impudence
because you are Uma's brother.
392
01:00:20,740 --> 01:00:25,561
lf you mention my sister again,
l'll bash you up at the crossroads.
393
01:00:33,287 --> 01:00:37,403
What are you staring at?
He's my childhood friend.
394
01:00:37,849 --> 01:00:40,750
We have our differences.
Now go. Go!
395
01:00:46,434 --> 01:00:49,756
l thought sincerity would work.
396
01:00:51,139 --> 01:00:55,940
But looks like l'm fated
for something worse!
397
01:00:56,444 --> 01:01:00,701
Leave me! Else l'll scream.
- Really? Go ahead.
398
01:01:24,574 --> 01:01:35,712
''My heart would find peace...''
399
01:01:35,918 --> 01:01:40,855
''if only you would smile''
400
01:01:41,190 --> 01:01:46,310
''lf only you would smile,
it'd usher in spring''
401
01:01:46,463 --> 01:01:57,670
''My heart would find peace...
402
01:01:57,774 --> 01:02:03,076
''if only you would smile...''
403
01:02:03,246 --> 01:02:08,684
''lf only you would smile,
it'd usher in spring''
404
01:02:08,818 --> 01:02:19,524
''My heart would find peace...''
405
01:02:35,748 --> 01:02:41,880
''Punish me as you will;
commit any atrocity''
406
01:02:42,054 --> 01:02:47,253
''But do not look away''
407
01:02:50,195 --> 01:02:55,929
''Punish me as you will;
commit any atrocity''
408
01:02:56,101 --> 01:03:01,471
''But do not look away''
409
01:03:01,807 --> 01:03:07,336
''My heart calls out to you''
410
01:03:07,680 --> 01:03:12,049
''l yearn to embrace you''
411
01:03:14,187 --> 01:03:19,921
''For my sake, my love...''
412
01:03:25,765 --> 01:03:31,635
''do take me into your arms''
413
01:03:31,938 --> 01:03:40,912
''lt'd add to my beauty...''
414
01:03:41,749 --> 01:03:47,517
''if only you would smile''
415
01:03:47,721 --> 01:03:53,523
''lf only you would smile,
it'd usher in the spring''
416
01:03:53,694 --> 01:04:03,399
''lt would give my
heart some peace...''
417
01:04:37,507 --> 01:04:43,571
''You don't know...''
418
01:04:43,780 --> 01:04:49,878
''what l'm going through,
my love''
419
01:04:51,554 --> 01:04:57,049
''You wouldn't know.....''
420
01:04:57,761 --> 01:05:01,450
''what l'm going through,
my love''
421
01:05:02,233 --> 01:05:12,871
''There are things more important
than falling in love''
422
01:05:14,947 --> 01:05:26,256
''To pine for you thus...''
423
01:05:26,458 --> 01:05:32,522
''what else am l to do,
so you would believe me?''
424
01:05:32,698 --> 01:05:42,593
''What am l to do to
make you believe me.....?''
425
01:05:43,075 --> 01:05:48,479
''lf only you would smile...''
426
01:05:48,648 --> 01:05:53,813
''it'd usher in
the spring''
427
01:05:54,120 --> 01:06:04,758
''lt would give my heart
some peace...''
428
01:06:08,202 --> 01:06:11,137
As long as you're in this room,
you'll remain alive.
429
01:06:12,340 --> 01:06:16,401
lf you try to meet that rascal,
you'll cross the threshold alright.
430
01:06:16,611 --> 01:06:24,108
But without a soul in your body!
- You want to avenge your insult?
431
01:06:24,553 --> 01:06:26,521
Because Raju insulted you, and,
threw you out of his house?
432
01:06:27,122 --> 01:06:31,889
Because Uma rebuked you?
But that's what you're worth!
433
01:06:34,363 --> 01:06:37,764
Your each slap shall
strengthen my confidence.
434
01:06:38,901 --> 01:06:42,803
Because your oppression is not as
effective as Raju's love!
435
01:06:42,905 --> 01:06:47,706
Try to understand. l couldn't bear
him taking my sister's name.
436
01:06:48,578 --> 01:06:53,709
So how will he accept our love?
He'll be an iron wall between us!
437
01:06:54,184 --> 01:06:56,584
We'll melt that iron wall
with our love.
438
01:06:57,287 --> 01:07:01,246
And if we can't we'll bang our heads
on it, till we die!
439
01:07:01,891 --> 01:07:03,178
You're being emotional.
440
01:07:03,660 --> 01:07:07,255
You want to turn your back
on me, don't you? Then do so.
441
01:07:07,664 --> 01:07:12,260
But remember, at every turn
you take in your life...
442
01:07:12,469 --> 01:07:16,665
you'll find me!
Maybe you can stay without me.
443
01:07:17,541 --> 01:07:21,832
But l won't be able to.
Nor live without you.
444
01:07:23,514 --> 01:07:26,779
Yes, but l Can die!
445
01:07:51,643 --> 01:07:54,840
That hero hasn't been seen
for the past 4 days.
446
01:07:55,080 --> 01:07:59,574
Hero? You mean coward.
Must've got scared and run off!
447
01:07:59,818 --> 01:08:04,278
He may hide in his house.
- Where's your darling boy?
448
01:08:04,890 --> 01:08:09,827
ls he hiding in a hole or behind
you? Ask him to come out.
449
01:08:10,092 --> 01:08:14,586
Else ask him to wear bangles!
- lf not him, send your daughter.
450
01:08:14,867 --> 01:08:18,997
l'll put bangles on her
in front of everybody here!
451
01:08:20,323 --> 01:08:22,655
Where are you going?
- To spit on that cur!
452
01:08:22,782 --> 01:08:23,647
Are you mad?
453
01:08:24,044 --> 01:08:25,909
Let him bark.
- But Mom he...
454
01:08:26,079 --> 01:08:29,344
Whether mud falls on man
or he falls in the mud...
455
01:08:29,516 --> 01:08:32,974
it's the man who gets stained!
456
01:08:33,553 --> 01:08:35,028
lf we...
457
01:08:38,625 --> 01:08:42,584
She shut the window, Guru.
- Why shut the window?
458
01:08:43,030 --> 01:08:47,364
Didn't you like my proposal?
You'll be sorry...
459
01:08:47,535 --> 01:08:51,699
You won't find a better man
than me in this whole area!
460
01:09:18,233 --> 01:09:19,525
Stop him!
461
01:10:01,412 --> 01:10:07,715
''l have embraced you
and decided...''
462
01:10:07,852 --> 01:10:13,950
''l have embraced you
and decided...''
463
01:10:14,158 --> 01:10:19,323
''that we will live
and die together''
464
01:10:19,597 --> 01:10:24,830
''We're not going to be
afraid of the world''
465
01:10:25,403 --> 01:10:30,397
''We're not going to be
afraid of the world''
466
01:10:31,243 --> 01:10:36,977
''l have embraced you
and decided...''
467
01:10:37,249 --> 01:10:42,778
''l have embraced you
and decided...''
468
01:10:43,355 --> 01:10:49,419
''that we will live
and die together''
469
01:10:49,928 --> 01:10:54,422
''We're not going to be
afraid of the world anymore''
470
01:10:55,168 --> 01:10:59,901
''We're not going to be
afraid of the world anymore''
471
01:11:32,940 --> 01:11:39,680
''We will say this
before the world...''
472
01:11:39,680 --> 01:11:39,743
''We will say this
before the world...''
''We will not live apart
even for a moment''
473
01:11:39,743 --> 01:11:45,209
''We will not live apart
even for a moment''
474
01:11:47,523 --> 01:11:53,826
''We will say this
before the whole world''
475
01:11:54,029 --> 01:11:59,831
''We will not live apart
even for a moment''
476
01:12:00,169 --> 01:12:06,267
''We have promised each other;
we will not break those vows''
477
01:12:06,475 --> 01:12:11,378
''We will not aBandon eaCh other;
we're in love''
478
01:12:12,149 --> 01:12:16,245
''We will do as we please''
479
01:12:17,387 --> 01:12:22,882
''We're not going to be
afraid of this world anymore''
480
01:12:23,727 --> 01:12:28,426
''We're not going to be
afraid of this world anymore''
481
01:13:14,913 --> 01:13:20,977
''We're like the breeze;
you can't stop us''
482
01:13:21,219 --> 01:13:27,351
''Lovers we are; we will not
bow to atrocities''
483
01:13:30,595 --> 01:13:37,057
''We're like the breeze;
you can't stop us''
484
01:13:37,235 --> 01:13:43,140
''Lovers we are; we will not
bow to atrocities''
485
01:13:43,308 --> 01:13:47,728
''We will bear every sorrow
and pain''
486
01:13:48,614 --> 01:13:54,883
''We will even lay down
our lives for our love''
487
01:13:55,054 --> 01:13:59,508
''We are not going
to regret our love''
488
01:13:59,927 --> 01:14:05,695
''We're not going to be
afraid of this world anymore''
489
01:14:06,300 --> 01:14:11,863
''We're not going to fear
the world anymore''
490
01:14:12,539 --> 01:14:17,272
''We're not going to be
afraid of anyone anymore''
491
01:14:33,354 --> 01:14:36,517
Didn't you give them
your blessings?
492
01:14:36,731 --> 01:14:38,790
l give him such a blessing...
493
01:14:40,317 --> 01:14:43,844
that it'll be a curse
not only to him, but...
494
01:14:44,172 --> 01:14:46,647
to his entire household!
495
01:14:48,868 --> 01:14:51,837
But first,
l'll find a nice boy for Suman...
496
01:14:52,434 --> 01:14:55,480
and get her married.
That's all.
497
01:14:56,972 --> 01:15:00,043
Are you long-sighted
by any chance?
498
01:15:00,799 --> 01:15:06,965
How about the one sitting opposite?
What's wrong with me?
499
01:15:07,097 --> 01:15:12,967
l've lost my heart
to Suman months ago.
500
01:15:13,629 --> 01:15:18,430
l love her!
You have no objection, do you...
501
01:15:18,575 --> 01:15:22,807
to be my brother-in-law?
- You want to make her a queen.
502
01:15:23,313 --> 01:15:26,043
And rather than she marry
that rascal...
503
01:15:26,250 --> 01:15:29,641
l'd prefer she become
your queen!
504
01:15:30,087 --> 01:15:34,922
She's my sweetheart.
505
01:15:36,194 --> 01:15:42,224
l'll make her the queen of my heart.
You'll marry me, won't you, dear?
506
01:15:42,834 --> 01:15:49,985
That day your slap hadn't
broken that thread called Rakhi.
507
01:15:51,286 --> 01:15:56,321
But today it broke. Because,
the one who dragged me here...
508
01:15:57,215 --> 01:16:02,346
isn't a brother, but a pimp, who
wants to sell his sister like a nasty ho!
509
01:16:04,857 --> 01:16:12,889
She means to say,
she's willing. Right, my dear?
510
01:16:13,700 --> 01:16:17,966
Yes. But before we're
tied in Holy matrimony...
511
01:16:19,193 --> 01:16:24,423
l want to tell you a fact.
Will you be able to swallow it?
512
01:16:24,745 --> 01:16:29,682
l eat the truth and swallow
the facts. Tell me the matter.
513
01:16:32,724 --> 01:16:35,009
l'm carrying Raju's love
in my womb.
514
01:16:37,046 --> 01:16:42,712
lf you can swallow this,
l'm ready to marry you!
515
01:16:46,234 --> 01:16:50,330
The bastard who has made you
a viCtim of his lust, l'll kill him!
516
01:16:51,272 --> 01:16:56,539
No! l lied to you. Raju is
innocent. He hasn't done anything
517
01:16:56,744 --> 01:17:01,044
He hasn't committed this sin.
Open the door! Please.
518
01:17:06,554 --> 01:17:11,048
Your wrath is showing that
you're out for Raju's blood!
519
01:17:13,340 --> 01:17:16,887
No, dear chap.
lt's so easy to kill him.
520
01:17:17,766 --> 01:17:22,362
He'll be free.
lt'll be fun to keep him alive.
521
01:17:22,869 --> 01:17:24,425
So that he yearns to die!
522
01:17:26,139 --> 01:17:30,072
lt's blood for blood.
And what about avenging honor.
523
01:17:31,543 --> 01:17:32,548
Understand?
524
01:17:38,822 --> 01:17:42,087
Let me go! Mother!
- Let her go...
525
01:17:45,229 --> 01:17:49,723
Help! Save me!
526
01:18:00,011 --> 01:18:03,071
Save me from him...
- Get up!
527
01:18:05,950 --> 01:18:08,282
Shut up!
- Let me go!
528
01:18:09,087 --> 01:18:09,849
Stop!
529
01:18:12,123 --> 01:18:18,289
Nobody shall leave.
He'll disrobe her in public.
530
01:18:18,897 --> 01:18:25,268
So that every citizen knows
what is meant by rape!
531
01:18:25,637 --> 01:18:29,869
Yes! And see how such an act
is avenged. Watch everyone.
532
01:18:33,411 --> 01:18:38,474
Let go of me!
Sir, l beg of you!
533
01:18:38,683 --> 01:18:42,847
She's like a daughter to you.
Please save her...
534
01:18:46,259 --> 01:18:50,719
No, brother.
l had lied to you.
535
01:18:50,997 --> 01:18:53,887
No! Let her go!
536
01:19:00,407 --> 01:19:05,367
Open this door!
- No, sir. Don't do this.
537
01:19:05,879 --> 01:19:09,838
You stupid woman.
He's not forcing himself on her.
538
01:19:18,459 --> 01:19:21,690
Someone help my daughter.
539
01:19:30,171 --> 01:19:37,873
You bloody son of a bitch!
Leave my sister alone.
540
01:19:54,247 --> 01:19:56,442
What's going on here?
541
01:19:57,902 --> 01:19:59,335
Come on, move!
542
01:20:01,170 --> 01:20:03,374
You, sir?
543
01:20:04,740 --> 01:20:07,244
lf you're here then it must be
some competition.
544
01:20:07,610 --> 01:20:10,875
This is a different sort
of a competition.
545
01:20:16,653 --> 01:20:21,613
Sir, save my daughter.
They're raping her. l beg you.
546
01:20:21,792 --> 01:20:26,286
He hasn't raped her yet, has he?
Come later and report.
547
01:20:27,215 --> 01:20:30,013
You bastard! Filthy, stinking dog!
548
01:20:30,118 --> 01:20:33,755
lf this had been your daughter,
would you have said this?
549
01:20:38,126 --> 01:20:42,859
String him up!
- Let me go, l say!
550
01:20:45,100 --> 01:20:50,732
You've a feud with me!
Let my sister go!
551
01:20:51,239 --> 01:20:54,436
Let her go, Brother.
Let go of her!
552
01:21:37,788 --> 01:21:40,279
You sinner!
Bloody rascal!
553
01:21:40,591 --> 01:21:42,456
l won't spare you!
554
01:21:44,967 --> 01:21:47,998
Take the girl with you!
555
01:21:48,733 --> 01:21:54,467
l'll have you hanged! People may
be scared of you, but l'm not!
556
01:22:21,265 --> 01:22:24,962
No, Uma, No!
557
01:22:25,169 --> 01:22:28,468
No! No!
558
01:23:01,475 --> 01:23:04,200
Bloody dog!
- Arrest him!
559
01:23:04,788 --> 01:23:07,655
You commit a murder and
then accuse a gentleman?
560
01:23:08,125 --> 01:23:14,792
You saw my sister being raped
and you ask for proof? Cur!
561
01:23:29,614 --> 01:23:31,514
Lock him up!
562
01:23:38,423 --> 01:23:42,689
Calls me a Cur, eh?
- Yes! You are a bloody dog!
563
01:23:42,860 --> 01:23:46,227
A tame dog who lives off
scraps thrown by that Behari!
564
01:23:47,299 --> 01:23:50,359
Flutter all you want
in the cage.
565
01:23:53,205 --> 01:23:57,141
Rave, as much as you like!
Go on...
566
01:23:57,836 --> 01:24:01,203
l let you off thinking
it was your last wish.
567
01:24:04,383 --> 01:24:10,151
Because l'll get you hanged
for the murder of your own sister.
568
01:24:13,025 --> 01:24:17,018
You'll go very far in life.
Very far!
569
01:24:18,631 --> 01:24:21,429
Take off this uniform
of a Police lnspector!
570
01:24:21,901 --> 01:24:24,802
And be a pimp to that Behari!
You'll mint money!
571
01:24:30,377 --> 01:24:35,440
And if you don't get anybody, ask
your Mom and sister to give him some lovin'!
572
01:24:37,851 --> 01:24:43,118
Hold your tongue, damn you!
Else l'll throttle you!
573
01:24:55,169 --> 01:25:00,163
You dare to spit, you Bastard!
That too on me?
574
01:25:00,408 --> 01:25:05,466
Pimps are meant to be spat at!
- Take him out!
575
01:25:19,175 --> 01:25:24,408
Why are you crossing your limits
and throwing your weight around?
576
01:25:24,433 --> 01:25:27,834
He's a Criminal, Sir.
He has murdered his sister.
577
01:25:27,973 --> 01:25:32,342
He's lying, and charging me falsely.
ln front of his very eyes...
578
01:25:32,641 --> 01:25:35,906
my innocent sister was raped
in public by Behari's orders.
579
01:25:36,946 --> 01:25:41,042
My mother put her head at his
feet and Begged...
580
01:25:41,217 --> 01:25:44,709
She asked for his help
as a keeper of the law.
581
01:25:44,887 --> 01:25:50,382
But instead, he watChed an innoCent
girl being raped mercilessly.
582
01:25:53,263 --> 01:25:57,427
l'm a different kind
of a police inspector!
583
01:25:58,935 --> 01:26:03,998
But he's lying, Sir.
- l'm capable of judging that!
584
01:26:04,574 --> 01:26:08,237
Because of people like you the
puBlic refers to the police...
585
01:26:08,445 --> 01:26:13,007
as pimps, eunuchs, and impotents!
Officers like you...
586
01:26:13,150 --> 01:26:16,298
have turned this House of
justice into a Bloody whorehouse!
587
01:26:16,754 --> 01:26:19,518
You auction the law
like old newspapers!
588
01:26:23,395 --> 01:26:27,195
How many more slaps will it take
to rouse your conscience?
589
01:26:28,400 --> 01:26:32,734
Threats from these tyrants
have made you so lifeless...
590
01:26:32,905 --> 01:26:37,069
that you can't hear the screams
and shouts of the victims!
591
01:26:38,210 --> 01:26:41,771
Have you all Become
mute and deaf?
592
01:26:43,716 --> 01:26:48,483
Don't forget your silence
is their strength.
593
01:26:48,830 --> 01:26:52,071
Those bastards have
raped Raju's sister.
594
01:26:52,558 --> 01:26:57,495
Tomorrow, those very men will do
the same to your women.
595
01:26:59,566 --> 01:27:05,835
lsn't there anyone among you who'll
make a statement against them?
596
01:27:07,708 --> 01:27:12,441
Shame on you cowards, who were
born from the womB of fear!
597
01:27:15,048 --> 01:27:18,074
Rouse your dead souls!
598
01:27:19,353 --> 01:27:21,253
Tell me!
599
01:27:29,597 --> 01:27:34,649
lf she goes to the police,
send her lover to Heaven!
600
01:27:55,190 --> 01:28:00,629
Praise the Lord, lnspector.
l welcome you, Sir.
601
01:28:00,730 --> 01:28:05,394
When l heard that you were coming,
l came as fast as l could.
602
01:28:05,535 --> 01:28:10,472
But what's all this?
- You've come for the first time...
603
01:28:10,640 --> 01:28:17,068
so why waste time in asking
what will you drink?
604
01:28:17,213 --> 01:28:20,410
l've cold and hot drinks here.
- You're very smart, sir.
605
01:28:20,583 --> 01:28:25,214
You've the things to shut
the mouth before it's opened!
606
01:28:26,405 --> 01:28:27,957
Honestly, Sir!
607
01:28:28,431 --> 01:28:31,264
l can't drink anything cold,
because l...
608
01:28:31,319 --> 01:28:35,050
And using the stick is my duty.
l won't have anything hot either.
609
01:28:35,699 --> 01:28:39,957
That'll make me hot tempered.
And temper is best avoided.
610
01:28:41,005 --> 01:28:44,304
l'm a different kind
of a Police lnspector.
611
01:28:44,329 --> 01:28:49,767
l'm no ordinary man either, sir.
- l had heard a lot aBout you.
612
01:28:50,156 --> 01:28:55,287
And today l've seen you too.
A nice shopping center this.
613
01:28:55,887 --> 01:28:58,405
Not a shopping center.
lt's a school.
614
01:28:58,823 --> 01:29:03,192
Here all the martial-arts
are taught to the students.
615
01:29:05,497 --> 01:29:10,491
Close this gambling den. You're
pulling wool over law's eyes...
616
01:29:10,702 --> 01:29:15,196
showing it as this.
- That's too muCh, Sir.
617
01:29:15,507 --> 01:29:20,843
A decent man is standing quietly
and you go on piling accusations?
618
01:29:21,213 --> 01:29:25,274
Any proof that this
is not a wrestling center?
619
01:29:25,550 --> 01:29:27,702
That it's not a school of martial
arts and that it's a gambling den?
620
01:29:27,887 --> 01:29:33,086
Look, if l put my mind to it,
l don't leave a stone unturned.
621
01:29:33,793 --> 01:29:37,229
And as for the proof,
l'll get that soon too!
622
01:29:54,681 --> 01:29:58,617
What are you doing? Keep it.
- Let me go.
623
01:29:58,819 --> 01:30:02,902
l want to burn myself with it.
- Have you gone mad?
624
01:30:03,191 --> 01:30:08,527
Yes, l have! The silence here
is eating up my insides.
625
01:30:08,696 --> 01:30:11,563
lt's swallowing me up!
626
01:30:13,434 --> 01:30:16,597
l'm responsible for Uma's death.
627
01:30:19,807 --> 01:30:22,537
No!
What nonsense is this?
628
01:30:28,016 --> 01:30:33,496
My pimp of a brother had
taken me to Be sold!
629
01:30:34,623 --> 01:30:38,525
To save my love for you,
l lied to him...
630
01:30:39,683 --> 01:30:42,230
that l was pregnant
with your child.
631
01:30:43,999 --> 01:30:48,459
That did it!
That small spark of a lie...
632
01:30:48,704 --> 01:30:52,071
became a funeral pyre for Uma.
633
01:30:53,410 --> 01:30:57,369
Hit me more. Strangle me!
l don't want to live.
634
01:31:28,919 --> 01:31:33,515
l won't spare you!
l'll kill you!
635
01:31:33,918 --> 01:31:37,752
Rascal! l won't spare you.
Let go of me, l say!
636
01:31:38,423 --> 01:31:42,587
You cur! l'll kill you!
Kill you! Let me go!
637
01:31:44,496 --> 01:31:49,957
To kill me, one needs
strong fists of iron.
638
01:32:31,745 --> 01:32:33,770
Throw this corpse
on the road!
639
01:33:32,274 --> 01:33:36,040
Doctor, why have you put...
640
01:33:37,446 --> 01:33:40,904
this white sheet
over my son's face?
641
01:33:41,217 --> 01:33:44,161
This white sheet has already
swallowed my daughter.
642
01:33:44,820 --> 01:33:48,085
Remove it! Take it off!
lt has...
643
01:34:10,915 --> 01:34:13,213
You can't go like this.
644
01:34:14,285 --> 01:34:18,881
This sheet can't give you salvation
without doing your duty. Hear me?
645
01:34:20,925 --> 01:34:25,385
Your blood can't become cold without
avenging your sister's death.
646
01:34:26,932 --> 01:34:33,997
l still haven't gotten over
your sister, Uma's death.
647
01:34:35,173 --> 01:34:40,440
So how can you go like this?
648
01:34:40,920 --> 01:34:44,921
No son. God can't do
such injustice to me.
649
01:34:45,017 --> 01:34:49,716
He can't snatch away
my flesh and Blood like this!
650
01:34:50,790 --> 01:34:55,454
Wake up son.
Get up!
651
01:34:55,728 --> 01:34:59,960
You've to avenge your sister's death.
Keep your promise to your mother.
652
01:35:00,199 --> 01:35:04,465
Get up son! Wake up!
Why don't you wake up?
653
01:35:08,875 --> 01:35:12,470
l'll never forgive you
if you don't get up... Never!
654
01:35:33,867 --> 01:35:38,930
Raju! My baby...
655
01:35:41,676 --> 01:35:44,236
Nurse! Arrange for glucose
and oxygen, fast!
656
01:35:48,483 --> 01:35:53,386
Welcome lnspector.
Why such a long face, Sir?
657
01:35:53,856 --> 01:35:57,519
Because your times are bad.
- What are you blaBbering?
658
01:35:57,860 --> 01:36:00,727
l'm not blabbering,
but foretelling the future.
659
01:36:00,963 --> 01:36:06,196
The butcher also tests the sharpness
of his knife before killing the goat.
660
01:36:06,368 --> 01:36:10,549
But you, you left your foe alive.
- Whom do you mean?
661
01:36:11,065 --> 01:36:14,831
Raju! He's still alive.
- No!
662
01:36:15,944 --> 01:36:19,778
A tiger's prey may escape
from the tiger's jaws.
663
01:36:19,948 --> 01:36:23,008
But my enemy cannot
escape from my hands!
664
01:36:24,120 --> 01:36:27,419
Had you strangled him
with such force...
665
01:36:27,590 --> 01:36:33,028
then he wouldn't have lived.
You people have invited death!
666
01:36:33,229 --> 01:36:39,327
The hospital is nearer for
Death, than my house!
667
01:36:39,536 --> 01:36:41,882
The new lnspector has already
landed in the hospital!
668
01:36:43,107 --> 01:36:46,736
lt was your good fortune that
Raju didn't make a statement.
669
01:36:47,044 --> 01:36:50,810
He just said he was involved
in an accident.
670
01:36:51,382 --> 01:36:56,183
This means that he has realized
how powerful we are!
671
01:36:56,855 --> 01:37:00,291
What you say is correct, But
its meaning differs slightly.
672
01:37:00,558 --> 01:37:01,923
Meaning?
673
01:37:02,093 --> 01:37:06,621
Meaning him changing his
statement is dangerous for you.
674
01:37:13,806 --> 01:37:17,503
Bless me mother, that l beCome
successful in my mission.
675
01:37:20,546 --> 01:37:24,781
You're turning your back
at me and going.
676
01:37:25,951 --> 01:37:32,186
But show me your face, only when
you cover those vermins in shroud!
677
01:37:48,591 --> 01:37:51,612
Take care of mom.
- lmpossiBle!
678
01:37:53,127 --> 01:37:58,285
You know very well that this art
has ruined my son's life.
679
01:37:59,989 --> 01:38:06,092
Now l don't want it to kill
some mother's child.
680
01:38:06,961 --> 01:38:09,691
That mother has already lost
her Child, sir.
681
01:38:10,131 --> 01:38:16,161
And this unfortunate brother has,
already been through jaws of death...
682
01:38:16,337 --> 01:38:18,635
to avenge his sister's death.
Sir...
683
01:38:18,806 --> 01:38:24,365
l've brought him to you,
hoping that if you bless him...
684
01:38:25,112 --> 01:38:27,033
then instead of
dying like a fool...
685
01:38:27,802 --> 01:38:30,659
he'll confront them
like a valiant man!
686
01:38:33,321 --> 01:38:36,449
Okay.
l'll train him.
687
01:38:37,526 --> 01:38:43,192
But on one condition.
Nobody is to visit him.
688
01:38:46,569 --> 01:38:52,269
Accepted. But surely a daughter
can come to meet a father.
689
01:38:53,910 --> 01:38:56,970
She may come, but sometimes.
690
01:39:24,241 --> 01:39:26,607
lt's nothing.
Come on...
691
01:39:29,447 --> 01:39:31,438
Good! Come on...
Well done!
692
01:40:32,646 --> 01:40:35,877
l can't do this!
lt's very painful.
693
01:40:36,016 --> 01:40:42,421
This pain is nothing compared
to the pain Behari forced on you!
694
01:40:43,757 --> 01:40:47,128
RememBer that pain,
your sister bore...
695
01:40:47,128 --> 01:40:47,215
RememBer that pain,
your sister bore...
when she was raped publicly.
696
01:40:47,215 --> 01:40:50,495
when she was raped publicly.
697
01:40:52,833 --> 01:40:57,736
That pain which is still pricking
your mother's heart, like a thorn.
698
01:44:52,116 --> 01:44:54,787
Son, the lesson l'm going
to teach you today...
699
01:44:55,353 --> 01:44:58,686
is the final lesson
in this martial art, and...
700
01:44:58,823 --> 01:45:03,419
the last step in your training.
Just imagine...
701
01:45:03,628 --> 01:45:07,860
if you happen to lose
your eyesight due to a fight...
702
01:45:08,833 --> 01:45:14,261
you can still know your
foe from his foot falls.
703
01:45:15,441 --> 01:45:19,468
And the stroke of his weapon by the
way he cuts the wind's direction.
704
01:45:21,413 --> 01:45:26,112
Now l'm going to strike you.
Guess its direction.
705
01:45:31,557 --> 01:45:33,991
Try to guess. Concentrate.
706
01:45:35,682 --> 01:45:38,742
Save yourself.
Go on.
707
01:45:46,473 --> 01:45:50,967
What's the matter, son?
You're practicing for 1 5 days now.
708
01:45:51,578 --> 01:45:54,274
But why can't you get this?
709
01:45:54,481 --> 01:46:01,250
With your permission may l try
and teach this to Raju?
710
01:46:02,422 --> 01:46:10,090
You won't teaCh him, But make him
lose his concentration instead.
711
01:46:10,363 --> 01:46:13,389
Fire and wax cannot
remain together.
712
01:46:13,600 --> 01:46:15,841
My love is not wax.
713
01:46:17,104 --> 01:46:22,235
lt's that patience-cast iron
which no fire can melt.
714
01:46:25,813 --> 01:46:27,906
What the hell...
715
01:46:38,494 --> 01:46:43,056
Try and follow the sound
of this anklet.
716
01:46:43,866 --> 01:46:46,699
Where is it coming from?
717
01:49:07,449 --> 01:49:12,113
Why did you stop?
Come on, play with my body.
718
01:49:12,888 --> 01:49:16,255
Quench your physical thirst
which is billowing smokes of lust!
719
01:49:16,691 --> 01:49:20,998
Burn a woman's dignity, and
your own decency in its embers.
720
01:49:23,923 --> 01:49:26,858
Lead me astray from my aim!
- You were Being tested.
721
01:49:27,002 --> 01:49:31,769
This girl has shown her patience
by holding embers on her palm.
722
01:49:31,974 --> 01:49:38,607
You were to be tested, son.
And l'm happy you got through.
723
01:50:10,581 --> 01:50:13,709
Hello, darling.
You're so sexy, doll!
724
01:50:16,821 --> 01:50:22,259
Let me go, you rascal!
- You can't avoid me, baBy.
725
01:50:22,760 --> 01:50:25,354
Help! Help me somebody.
726
01:50:27,031 --> 01:50:32,697
Let me go!
- Help me somebody.
727
01:50:43,282 --> 01:50:44,535
Listen everybody.
728
01:50:49,037 --> 01:50:51,028
Look at this Bastard
very carefully.
729
01:50:53,659 --> 01:50:59,359
And recognize this goon of that
fiend. You all saw my sister's ruin.
730
01:51:01,501 --> 01:51:04,197
Now see the farce of his death.
731
01:51:34,302 --> 01:51:38,204
Uncle, why kill him?
He was one of us.
732
01:51:38,906 --> 01:51:43,107
This bastard killed Jiva.
They were always at loggerheads.
733
01:51:43,445 --> 01:51:48,542
Somebody else might have killed him.
- lmpossiBle.
734
01:51:48,984 --> 01:51:53,080
Because the style in which he
was killed is from our school.
735
01:51:53,388 --> 01:51:56,619
He knew this style well.
736
01:52:04,696 --> 01:52:07,687
Listen old hag, why are you
throwing that stuff all over?
737
01:52:07,736 --> 01:52:13,140
This is not mud.
lt's ashes from my Uma's pyre.
738
01:52:14,744 --> 01:52:20,444
And l'm scattering it here,
so that the sparks from her eyes...
739
01:52:20,616 --> 01:52:24,416
will raze this sinful
place to ashes!
740
01:52:29,693 --> 01:52:33,254
Laugh!
Laugh all you want.
741
01:52:33,630 --> 01:52:37,999
Because now your days
are numbered.
742
01:52:39,670 --> 01:52:45,267
You and every goon of yours
are going nearer to your death.
743
01:52:46,410 --> 01:52:48,935
Today, By killing
one of your men...
744
01:52:49,179 --> 01:52:53,081
my son has taken his
first step towards success.
745
01:52:55,353 --> 01:53:02,054
And by making such steps of
corpses, he get to your throat!
746
01:53:04,162 --> 01:53:08,326
That little boy...
He'll get to my throat?
747
01:53:08,533 --> 01:53:12,196
But he's sleeping in his cradle.
- This is where you're wrong.
748
01:53:13,571 --> 01:53:17,234
At this moment my son is growing up
in turmoil. And remember...
749
01:53:17,876 --> 01:53:23,508
One who's brought up in turmoil
changes the world!
750
01:53:28,520 --> 01:53:31,489
Now l get it!
751
01:53:32,559 --> 01:53:36,222
Our foe is being taken care
of by Baba Thakur.
752
01:53:38,832 --> 01:53:42,029
l didn't kill him,
so that he...
753
01:53:42,202 --> 01:53:45,865
will die a natural death
due to lifting his invalid son!
754
01:53:47,107 --> 01:53:49,632
But he still lives.
755
01:53:50,944 --> 01:53:53,242
He won't live long however.
756
01:54:13,300 --> 01:54:16,633
Well you no good gimp,
where's Raju?
757
01:54:16,704 --> 01:54:19,764
Which Raju?
- WhiCh, eh?
758
01:54:19,974 --> 01:54:21,908
You don't know him.
759
01:54:24,245 --> 01:54:29,615
He won't tell you easily.
So, let him sample our style.
760
01:55:17,635 --> 01:55:22,629
Behari's men had come
looking for you.
761
01:56:01,113 --> 01:56:03,673
Lift your hands and
show how you fight.
762
01:56:25,772 --> 01:56:29,538
RememBer this place?
By sister was raped here.
763
01:56:30,176 --> 01:56:33,907
And there, you people
had strung me up!
764
01:56:44,692 --> 01:56:48,958
l've strung you up today so
that curs like Behari can see...
765
01:56:49,196 --> 01:56:52,461
what happens to those who rape
somebody's sisters and daughters.
766
01:57:23,232 --> 01:57:30,161
What else is left now?
Ever since you've come here...
767
01:57:30,272 --> 01:57:35,403
we've had trouble! Now l know
why my sister died at childbirth.
768
01:57:36,646 --> 01:57:41,049
Come on in. Sit on my chest
and do a war-dance now!
769
01:57:41,250 --> 01:57:44,549
Did you find out where Raju is?
- No.
770
01:57:45,054 --> 01:57:49,013
ln which hole he's holed up,
l haven't come to know as yet.
771
01:57:49,392 --> 01:57:54,022
But yes. His mother stays with
that lady doctor, this l know.
772
01:57:54,130 --> 01:57:57,389
Nuts! Will l dance the
tango with her?
773
01:57:57,701 --> 01:57:59,828
Where is Raju?
774
02:01:12,687 --> 02:01:16,783
Where's that lnspector,
who makes noise aBout honesty...
775
02:01:16,808 --> 02:01:18,867
and makes life hell
for decent people like me.
776
02:01:20,979 --> 02:01:25,939
Behari, l think you're asking me
for myself!
777
02:01:26,151 --> 02:01:30,611
Look, l'm under a great tension.
My head's throbbing away.
778
02:01:31,524 --> 02:01:37,485
That chap has killed 3 wrestlers and
you're sitting... how do l say it...
779
02:01:37,663 --> 02:01:42,032
doing nothing?
- That's not true, Behari.
780
02:01:42,568 --> 02:01:47,028
We're doing our investigation.
Looking for some proof.
781
02:01:47,639 --> 02:01:52,349
Do one thing. Write a complaint.
- Great lnspector! Too good.
782
02:01:52,585 --> 02:01:56,950
Giving governmental advice!
l keep on writing complaints...
783
02:01:56,950 --> 02:01:57,022
Giving governmental advice!
l keep on writing complaints...
while he goes around breaking
my wrestlers like some crockery.
784
02:01:57,022 --> 02:02:01,410
while he goes around breaking
my wrestlers like some crockery.
785
02:02:01,654 --> 02:02:04,350
l'm beginning to understand
your shrewdness, sir.
786
02:02:09,429 --> 02:02:13,647
You understand the law
very well, sir.
787
02:02:14,702 --> 02:02:19,969
ln law, nothing is
considered without proof.
788
02:02:20,107 --> 02:02:25,977
Else, by now, l'd have defeated
many a wrestler.
789
02:02:26,481 --> 02:02:31,043
You do understand, don't you?
- Sure.
790
02:02:31,194 --> 02:02:33,244
But by the time you understand...
791
02:02:33,421 --> 02:02:39,644
And that slip of a boy
will do a war-dance on me!
792
02:02:40,755 --> 02:02:41,434
Why?
793
02:02:42,931 --> 02:02:46,662
Stupid aren't you?
Only he can tell you that.
794
02:02:46,802 --> 02:02:51,762
l want to know from you.
Why is he killing your men?
795
02:02:51,940 --> 02:02:54,966
Why does he make a ladder
of corpses to reach you?
796
02:02:55,778 --> 02:02:58,303
You are picking
an enmity with me!
797
02:03:00,816 --> 02:03:05,810
l told you. l know nothing.
- You know alright.
798
02:03:06,122 --> 02:03:11,361
And people in that colony know it.
Whose tongues are locked by threats...
799
02:03:11,361 --> 02:03:11,458
And people in that colony know it.
Whose tongues are locked by threats...
and feet are shackled
with cowardice!
800
02:03:11,458 --> 02:03:13,955
and feet are shackled
with cowardice!
801
02:03:14,831 --> 02:03:19,632
The fact is, Raju's sister
was raped on your orders!
802
02:03:21,004 --> 02:03:27,170
Don't blabber, lnspector.
You don't know my reach!
803
02:03:27,377 --> 02:03:31,370
My reach is right to the top!
- You mean God?
804
02:03:31,648 --> 02:03:35,709
Then it's fine, for l fear
nobody except God.
805
02:03:36,353 --> 02:03:41,950
And if you threaten me again
with your 'reach' l'll lock you up.
806
02:03:42,226 --> 02:03:47,129
And without proof! Because l'm
a different sort of an lnspector.
807
02:03:47,364 --> 02:03:50,265
Now get going!
808
02:03:59,111 --> 02:04:05,243
A little while from now,
we'll go our different ways.
809
02:04:06,986 --> 02:04:11,218
When our destination is the same,
how can our paths be different.
810
02:04:14,727 --> 02:04:20,927
You forget my destination
is only the hangman's noose!
811
02:04:21,834 --> 02:04:24,325
Then that noose will not be
around your neck alone...
812
02:04:24,350 --> 02:04:30,084
but around mine too!
l'll share your sentence.
813
02:04:31,811 --> 02:04:36,145
People share their joys.
You'll share sorrow?
814
02:04:36,949 --> 02:04:39,277
Raju, whatever is yours, is mine.
815
02:04:40,654 --> 02:04:42,986
l can't live a moment
away from you.
816
02:04:43,724 --> 02:04:45,692
Can you?
817
02:05:16,825 --> 02:05:26,393
''People live years
in separation.....''
818
02:05:27,069 --> 02:05:29,936
''as for us...''
819
02:05:30,105 --> 02:05:32,596
''such is our state...''
820
02:05:36,845 --> 02:05:46,982
''that even for a moment,
we can't live apart''
821
02:05:48,290 --> 02:05:53,023
''We can't live apart
even for a moment''
822
02:05:55,566 --> 02:06:05,032
''There are people who
spend years in separation...''
823
02:06:05,509 --> 02:06:08,444
''as for us...''
824
02:06:08,728 --> 02:06:15,515
''such is our state...''
825
02:06:15,720 --> 02:06:30,590
''that even for a moment,
we can't live apart''
826
02:06:54,760 --> 02:06:59,129
''We're crazy; we're in love''
827
02:06:59,599 --> 02:07:03,899
''ln love, we live and die''
828
02:07:08,442 --> 02:07:13,675
''We're crazy; we've in love''
829
02:07:13,914 --> 02:07:18,180
''ln love, we live and die''
830
02:07:18,619 --> 02:07:23,579
''Such are things now,
my love...''
831
02:07:24,558 --> 02:07:28,688
''that l find life too short
to fulfill my love''
832
02:07:28,963 --> 02:07:33,832
''l find life too short
to fulfill my love''
833
02:07:34,168 --> 02:07:43,440
''Tears they shed in separation;
they spend years in separation.....''
834
02:07:43,844 --> 02:07:51,717
''But such is our state...''
835
02:07:53,821 --> 02:08:05,198
''not a moment can we spend
away from each other''
836
02:08:05,399 --> 02:08:09,301
''Not a moment can we
live apart''
837
02:08:35,800 --> 02:08:45,539
''We shall forget the world
and immerse ourselves in our love''
838
02:08:51,315 --> 02:09:00,690
''We shall forget the world and
immerse ourselves in love''
839
02:09:01,892 --> 02:09:04,884
''ln happiness and sorrow...''
840
02:09:05,863 --> 02:09:11,062
''we have found a new
name for our relationship''
841
02:09:17,174 --> 02:09:26,947
''They bear wounds on their heart;
they spend years in separation.....''
842
02:09:27,184 --> 02:09:32,281
''But such is our condition...''
843
02:09:35,494 --> 02:09:43,902
''not a moment can we live apart''
844
02:09:46,238 --> 02:09:50,607
''Not a moment, nor a day...
can we live away from each other''
845
02:09:51,176 --> 02:09:56,580
''Not a moment, not a day...''
846
02:09:56,782 --> 02:10:00,445
''can we live apart''
847
02:10:00,685 --> 02:10:05,645
''Live apart, we cannot''
848
02:10:25,046 --> 02:10:28,379
What are the police doing here?
- For your safety.
849
02:10:30,218 --> 02:10:33,619
One by one, your colleagues
are being sent to their death.
850
02:10:33,855 --> 02:10:37,291
The lnspector has deployed
his men for your safety.
851
02:10:37,593 --> 02:10:41,427
So that the killer will try and
come here and get caught.
852
02:10:41,697 --> 02:10:45,599
But we'll be like jail-birds!
Won't Be able to go out even!
853
02:10:45,868 --> 02:10:49,065
Why do you need to go out?
l'm here to do it for you.
854
02:10:51,541 --> 02:10:53,532
Don't worry.
855
02:11:03,720 --> 02:11:07,656
Stop the car! They're stuck
to me like an underwear!
856
02:11:14,131 --> 02:11:18,490
Hello, Sir.
- Well lnspector, what's all this?
857
02:11:18,869 --> 02:11:21,429
Are you coming behind me,
or following me?
858
02:11:21,572 --> 02:11:24,803
Neither of the two.
859
02:11:25,042 --> 02:11:29,809
This is for your safety.
- What do you mean?
860
02:11:30,047 --> 02:11:35,917
The lnspector has ordered us not
to leave you alone. You're in peril.
861
02:11:38,389 --> 02:11:41,517
Let's go.
The cat has crossed our path!
862
02:12:06,651 --> 02:12:10,747
lnspector! What is all this?
ls my bungalow a bag of sugar...
863
02:12:10,955 --> 02:12:14,152
for your khaki uniformed ants
to surround it?
864
02:12:14,392 --> 02:12:21,764
They're not ants. They're pillars
who are holding up your life.
865
02:12:22,100 --> 02:12:24,864
Else, death would've showed
itself here by now!
866
02:12:25,270 --> 02:12:28,103
Meaning?
- Behari, sir...
867
02:12:28,307 --> 02:12:31,003
After listening to you
at the police station...
868
02:12:32,211 --> 02:12:36,694
l realized, after giving it a
deep thought. That you're right.
869
02:12:37,551 --> 02:12:41,920
Actually Raju's wrong. The death
of his sister's has made him mad.
870
02:12:43,857 --> 02:12:49,989
And he can come here anytime.
- Then are you standing and...
871
02:12:50,163 --> 02:12:54,395
sunning your uniform?
Go on. Catch the culprit!
872
02:12:54,635 --> 02:13:00,505
That's why we've laid this trap.
To catch the culprit.
873
02:13:00,674 --> 02:13:05,270
But don't force it on me!
There are guards at my school.
874
02:13:05,479 --> 02:13:09,332
There are guards here!
How will my students take it?
875
02:13:09,350 --> 02:13:11,375
What aBout their competition?
876
02:13:13,755 --> 02:13:17,816
We're all goats in the eyes
of a butcher!
877
02:13:17,992 --> 02:13:23,362
Competition means an exam like
the one they hold in school.
878
02:13:24,266 --> 02:13:29,533
l also keep bouts among my
students in this martial art.
879
02:13:29,838 --> 02:13:34,186
And the winner gets certified,
and thrown into the world! Get it?
880
02:13:39,315 --> 02:13:42,773
lt's real fun drinking liquor
in the swimming pool.
881
02:13:50,093 --> 02:13:56,555
What luck! Beautiful girls
used to bathe here once!
882
02:13:56,766 --> 02:14:00,725
Now, this ox
is playing in the water!
883
02:14:08,379 --> 02:14:11,348
Uncle! Your phone.
884
02:14:12,283 --> 02:14:15,514
Now l'm fit
only to take phones!
885
02:14:56,329 --> 02:15:01,130
Where's the ox, l say.
Has he Become a fish.
886
02:15:23,257 --> 02:15:27,557
Knowing there were police there,
why did you take a risk?
887
02:15:29,163 --> 02:15:32,844
What if something happens to you?
- lt won't. And if it does, so be it.
888
02:15:35,369 --> 02:15:39,328
l've still to catch those 2 swines!
Don't know...
889
02:15:39,473 --> 02:15:43,102
how to get those 2 snakes
out of their holes!
890
02:15:43,244 --> 02:15:46,543
l've a solution to that too, son.
891
02:15:48,260 --> 02:15:52,629
l've got that instrument,
let alone its sound...
892
02:15:52,654 --> 02:15:56,818
its very appearance will force
them to leave their holes!
893
02:16:11,374 --> 02:16:16,311
May l ask who gave you
permission to declare this fight?
894
02:16:17,146 --> 02:16:20,946
These posters adorn
all the walls in the city.
895
02:16:21,918 --> 02:16:27,515
You don't look so foolish
as you try to appear.
896
02:16:28,124 --> 02:16:32,424
l'm 24 hours
under your surveillance.
897
02:16:32,695 --> 02:16:38,895
How can get these posters printed?
How can he enter the competition.
898
02:16:39,068 --> 02:16:43,528
He's not one of my students.
This is Raju.
899
02:16:50,714 --> 02:16:56,243
l'm a different kind of an officer.
Do one thing, Sir...
900
02:16:56,720 --> 02:16:59,254
Start preparations
for the competition.
901
02:17:00,137 --> 02:17:05,268
There can't be a better place
than your school to arrest Raju.
902
02:17:07,063 --> 02:17:10,089
Put it down!
- What is it?
903
02:17:10,267 --> 02:17:12,792
Shameless! You're drinking liquor...
904
02:17:13,192 --> 02:17:15,769
and there, he drinks my blood
you play politics, eh?
905
02:17:16,009 --> 02:17:21,709
l'm from Bihar. There a kid learns
politics in its mother's womb.
906
02:17:23,448 --> 02:17:28,442
l'll hit him so badly, that
your lnspector will forget himself!
907
02:17:29,186 --> 02:17:32,300
l don't follow.
- Don't you have any sense?
908
02:17:33,359 --> 02:17:37,955
Take this.
And listen very carefully.
909
02:17:38,097 --> 02:17:43,296
Didn't you say Raju's mother
was with the doctor? Kidnap her!
910
02:17:43,502 --> 02:17:47,802
And her son... Send him to hell
before he reaches the school.
911
02:17:48,040 --> 02:17:52,204
His mother has scattered ashes.
At her feet, l'll...
912
02:17:52,378 --> 02:17:55,973
offer her son's dead body!
913
02:18:10,097 --> 02:18:15,433
Good that the hunter and the hunted
met face to face. Much easier.
914
02:18:15,602 --> 02:18:19,045
l haven't come to make your job
easy, but to end it!
915
02:18:19,173 --> 02:18:25,806
l know that Behari's pet dog,
would be on my scent. So l came.
916
02:18:40,462 --> 02:18:42,657
Now even the bullets are over.
917
02:18:56,746 --> 02:19:01,183
Good you removed this belt.
Now l can easily hit you!
918
02:19:57,509 --> 02:20:01,206
Hey... lock me up.
Put a lock on this.
919
02:20:59,974 --> 02:21:04,411
Save my daughter, sir.
They're raping her! l beg you.
920
02:21:04,612 --> 02:21:09,845
She hasn't been raped yet.
When she is, come and report.
921
02:21:25,634 --> 02:21:30,833
You're so scared of death?
Can't recognize your own gun?
922
02:21:58,345 --> 02:22:04,648
Please keep quiet.
l can understand your impatience.
923
02:22:04,893 --> 02:22:08,761
But the wrestler, who has
put up posters all over...
924
02:22:09,061 --> 02:22:13,896
and declared that only
Duryodhan will bash him...
925
02:22:14,076 --> 02:22:20,948
break his bones, doesn't show up
himself, how Can we have a bout?
926
02:22:21,726 --> 02:22:25,560
There are only 1 0 minutes
for the Bout to begin.
927
02:22:25,930 --> 02:22:29,525
lf he doesn't show up till then,
there'll be no fight.
928
02:22:30,735 --> 02:22:35,468
This bout will be held.
Most definitely too!
929
02:22:35,673 --> 02:22:39,973
One moment of a storm
is enough to ruin!
930
02:22:40,144 --> 02:22:45,514
For the ruin of this marketplace,
we still have 10 minutes left.
931
02:22:45,716 --> 02:22:50,380
Don't worry.
The storm must be on its way.
932
02:23:29,296 --> 02:23:32,432
Just one minute left now...
933
02:23:32,432 --> 02:23:32,527
Just one minute left now...
for Baba Thakur's claim...
934
02:23:32,527 --> 02:23:36,664
for Baba Thakur's claim...
935
02:23:36,903 --> 02:23:42,466
that the storm will definitely
come. The storm hasn't come.
936
02:23:42,609 --> 02:23:47,069
But Baba Thakur's face is sure
wet with sweat!
937
02:23:47,247 --> 02:23:48,919
Raju is not here and
will never be here.
938
02:23:49,384 --> 02:23:52,911
That's why without playing
a fight, l declare. Duryodhan,...
939
02:23:53,088 --> 02:23:56,057
Wait!
940
02:23:58,760 --> 02:24:03,925
There's a minute for the game
to start. Not finish.
941
02:24:04,199 --> 02:24:09,796
This fight shall end with
the lives of you bastards!
942
02:24:10,205 --> 02:24:12,537
Not before.
943
02:24:12,609 --> 02:24:16,773
Son, who did this to you?
944
02:24:16,846 --> 02:24:19,474
Those who feel threatened By me...
945
02:24:19,716 --> 02:24:24,710
Only they can do this to me.
- But Raju...
946
02:24:24,954 --> 02:24:29,823
you're very badly wounded.
- These wounds are nothing.
947
02:24:30,026 --> 02:24:36,625
Even if l was in my death throes,
l'd have still fought this bout.
948
02:24:38,601 --> 02:24:45,006
lf l don't fight today, then how
will my wounds be healed...
949
02:24:45,542 --> 02:24:49,774
which are on my heart?
950
02:24:58,322 --> 02:25:01,155
Nobody moves!
951
02:25:05,530 --> 02:25:11,435
On what charge, lnspector?
- He has killed lnspector Katre.
952
02:25:13,505 --> 02:25:18,966
He's a killer. Have you come
here after committing a murder?
953
02:25:19,344 --> 02:25:23,576
lnspector, arrest him!
What's he doing here?
954
02:25:23,849 --> 02:25:28,013
Sir, l won't stop you
from arresting Raju...
955
02:25:28,186 --> 02:25:34,523
But give us just half an hour.
l promise to hand him over to you.
956
02:25:34,693 --> 02:25:37,389
The law doesn't permit me
to do this.
957
02:25:37,529 --> 02:25:40,123
Try to understand.
958
02:25:40,265 --> 02:25:42,665
Just 1 /2 hour.
- This can't Be.
959
02:25:42,801 --> 02:25:46,362
Why not?
- Sir, you...
960
02:25:48,173 --> 02:25:53,736
lt can be possiBle.
Thakur is right.
961
02:25:53,912 --> 02:25:56,380
30 minutes won't change much.
962
02:25:56,682 --> 02:26:01,859
Yes, but this market place will!
Even the court allows a last wish.
963
02:26:02,589 --> 02:26:06,355
Surely, we can also do it
as keepers of the law?
964
02:26:06,560 --> 02:26:09,893
l'm a different kind
of an lnspector.
965
02:26:47,169 --> 02:26:53,039
By putting up posters all over
you've challenged death, not me!
966
02:27:56,241 --> 02:28:00,610
Your heart is in our custody!
967
02:28:03,682 --> 02:28:04,785
Understand?
968
02:29:38,514 --> 02:29:42,848
There's not a single trick
l've not taught you.
969
02:29:43,052 --> 02:29:48,319
Then why this? When that man
lays his hands on you...
970
02:29:48,557 --> 02:29:50,417
my heart dies a little.
971
02:29:51,261 --> 02:29:55,823
Mother!
- What?
972
02:30:07,278 --> 02:30:09,678
Come.
973
02:30:12,884 --> 02:30:20,157
Come, kid.
l'll show you what is Karate.
974
02:30:23,961 --> 02:30:27,491
Look at the champion!
975
02:31:38,559 --> 02:31:43,792
You dare, Thakur!
lf you try to untie them...
976
02:31:43,878 --> 02:31:48,508
l'll open fire.
You won't walk out alive now.
977
02:31:48,850 --> 02:31:52,308
l'll severe your head and present it
to my uncle on a salvar!
978
02:31:54,755 --> 02:31:56,733
He'll be so happy!
979
02:34:40,882 --> 02:34:44,147
This market is closed now!
980
02:40:19,350 --> 02:40:22,131
l'm a different kind
of an lnspector!
981
02:40:58,156 --> 02:41:00,123
Reap as you sow!
982
02:41:19,545 --> 02:41:21,775
You bastard!
983
02:41:24,483 --> 02:41:27,077
l'm going to kill you!
984
02:41:38,832 --> 02:41:42,268
Suman, my dear.
What have you done?
985
02:42:05,360 --> 02:42:07,453
Why did you do this?
986
02:42:07,662 --> 02:42:12,224
We've vowed to be together.
How could l break that vow?
987
02:42:14,202 --> 02:42:19,105
l've found a way to get to
the hangman's noose with you.
988
02:42:20,508 --> 02:42:25,468
We couldn't live together.
Let's at least die together.
989
02:42:29,651 --> 02:42:32,313
From all the statements
and proofs presented...
990
02:42:32,921 --> 02:42:37,881
this court sentences Raju
to death and...
991
02:42:38,059 --> 02:42:42,223
Miss Suman for
life imprisonment.
992
02:42:42,430 --> 02:42:45,800
Why? Why a death sentence to
him and life sentence to me?
993
02:42:46,668 --> 02:42:51,414
ln the eyes of law, one murder
is as bad as 1 0 murders.
994
02:42:52,274 --> 02:42:54,875
Then why this injustice to me?
995
02:42:55,244 --> 02:42:59,476
Our constitution doesn't allow
women to be hanged.
996
02:42:59,682 --> 02:43:03,914
Then change the law.
On one hand we talk of equality...
997
02:43:04,153 --> 02:43:08,817
and on the other, we always
present a woman as a weakling.
998
02:43:11,060 --> 02:43:16,862
Mr. President, l haven't Come
to request you to pardon me.
999
02:43:17,733 --> 02:43:24,002
But to seek Justice.
Our crime is same.
1000
02:43:24,307 --> 02:43:28,294
Our sentences should Be same too.
Whether life-imprisonment...
1001
02:43:29,812 --> 02:43:31,204
or a death sentence!
1002
02:43:32,416 --> 02:43:36,113
Because you got rid of bad
element from the society...
1003
02:43:36,320 --> 02:43:41,121
l reprieve your sentences.
84284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.