All language subtitles for Il segreto del Sahara (1988) ep7
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:21,760 --> 00:02:25,798
Slušajte! Ovo je poslednji zastanak.
2
00:02:27,029 --> 00:02:28,565
Znam da ste svi umorni.
3
00:02:29,039 --> 00:02:31,574
Imate dva sata za jelo i odmor.
4
00:02:31,609 --> 00:02:35,918
Posle ove, više nema oaza. Čeka nas samo
pesak i kamenje, dok ne osvojimo planinu.
5
00:02:36,333 --> 00:02:37,667
Halimi!
6
00:02:41,199 --> 00:02:43,718
Jesi li postavio straže?
- Sve je pod kontrolom.
7
00:02:43,819 --> 00:02:45,378
Odlično. Idi da spavaš.
8
00:04:02,800 --> 00:04:05,216
To ti ja za Tamamet.
9
00:04:28,160 --> 00:04:30,119
Hoćeš i mene?
10
00:05:05,280 --> 00:05:12,280
Kao Veliki Čuvar čućeš ono
što drugi ne čuju.
11
00:05:15,839 --> 00:05:20,734
Videćeš ono što drugi ne vide.
12
00:05:21,719 --> 00:05:27,485
I znaćeš ono što niko drugi ne zna.
13
00:05:30,159 --> 00:05:31,995
Idi sada.
14
00:05:34,640 --> 00:05:36,099
Idi.
15
00:05:56,360 --> 00:05:59,505
Kucnuo je taj čas, Kerime.
16
00:06:00,880 --> 00:06:02,437
Spreman sam.
17
00:07:02,640 --> 00:07:03,945
Philipe!
18
00:07:16,700 --> 00:07:20,323
Sećaš li se kad si mi
dao svog sokola?
19
00:07:21,040 --> 00:07:26,248
Nešto što voliš toliko mnogo,
dao si svojevoljno.
20
00:07:26,560 --> 00:07:31,540
Iz ljubavi. A kad sam ga poslao
natrag, ti si došao.
21
00:07:34,079 --> 00:07:38,074
Moj hrabri, odani sine.
22
00:07:38,440 --> 00:07:40,661
Mogu li ti se ikad dovoljno zahvaliti?
23
00:07:42,839 --> 00:07:47,126
I...kako ću ti ikad moći reći ovo?
24
00:07:48,479 --> 00:07:50,979
Obećao sam ti nešto, ali...
25
00:07:52,202 --> 00:07:55,915
Obećao si i sebi nešto.
Sećaš se?
26
00:07:57,719 --> 00:08:01,495
Idi. Idi za svojim snom.
27
00:08:14,604 --> 00:08:15,904
Hvala ti.
28
00:08:21,799 --> 00:08:23,629
Pazi na njih.
29
00:08:24,839 --> 00:08:26,639
I na sebe.
30
00:08:29,280 --> 00:08:30,764
Tata.
31
00:08:31,119 --> 00:08:33,826
Ako me ikad zatrebaš...
32
00:08:33,840 --> 00:08:36,333
Poslaću znak.
33
00:09:42,840 --> 00:09:44,719
Pobedio sam.
34
00:09:44,920 --> 00:09:46,570
Pobedio sam.
35
00:09:54,280 --> 00:09:57,788
Sad ću te imati, ženo.
36
00:09:58,680 --> 00:10:00,418
Čuješ li me, Jordane?
37
00:10:02,046 --> 00:10:04,643
Osvojiću planinu.
38
00:10:19,039 --> 00:10:21,783
Je li vredelo? Pogledajte!
39
00:10:22,439 --> 00:10:25,722
Traži i naći ćeš.
40
00:10:26,040 --> 00:10:29,963
Pratite me i imaćete.
41
00:10:31,319 --> 00:10:33,016
Napred!
42
00:10:46,920 --> 00:10:52,108
Naše utočište u planini će uskoro
biti ugroženo, braćo.
43
00:10:52,760 --> 00:10:58,945
Došlo je vreme da svi mi
branimo našu prošlost.
44
00:11:00,360 --> 00:11:01,919
Našu tajnu.
45
00:11:03,240 --> 00:11:06,500
I našu nadu za budućnost.
46
00:11:08,160 --> 00:11:10,077
Pružite mi ruke.
47
00:11:12,959 --> 00:11:14,540
Dain...
48
00:11:15,240 --> 00:11:18,605
Koliko puta si se samo borio?
49
00:11:20,639 --> 00:11:25,071
Taher, znam da ćeš ti biti prvi u jurišu.
50
00:11:29,999 --> 00:11:32,859
Držite se zajedno.
51
00:11:33,640 --> 00:11:38,412
Kerime, ovo je tvoj trenutak.
52
00:11:38,759 --> 00:11:42,662
Vreme je da ti postaneš Veliki Čuvar.
53
00:11:43,119 --> 00:11:45,494
Ne smeš da se plašiš.
54
00:11:45,919 --> 00:11:48,818
Sad ćeš otići u mesto
o kom sam ti govorio...
55
00:11:48,919 --> 00:11:53,094
...i radićeš sve kako sam ti rekao.
56
00:11:53,679 --> 00:11:57,711
Ne misli na nas.
Ne misli na strance.
57
00:11:58,159 --> 00:12:03,539
Moraš da misliš samo na zadatak
koji ti je dodeljen.
58
00:12:05,080 --> 00:12:09,643
Kerime, Velika Svetlost
je naša poslednja nada.
59
00:12:09,959 --> 00:12:13,614
Ona je sve što nam je ostalo
za obnovu nasleđenog.
60
00:12:15,600 --> 00:12:19,359
Ali, pazi na oči.
61
00:12:20,160 --> 00:12:24,823
Neka vide što je duže moguće.
62
00:12:28,079 --> 00:12:30,342
A sad, idi u miru...
63
00:12:30,600 --> 00:12:32,810
...moj maleni brate.
64
00:12:37,960 --> 00:12:39,248
Idi.
65
00:12:43,159 --> 00:12:45,323
Idi, Kerime.
66
00:12:48,640 --> 00:12:50,119
Idi.
67
00:20:16,160 --> 00:20:19,038
Više ne znamo da te namestimo da radiš.
68
00:20:19,239 --> 00:20:20,893
Zaboravili smo.
69
00:20:21,240 --> 00:20:24,777
A sami smo.
Nema nikog da nam pomogne.
70
00:20:26,198 --> 00:20:29,590
Samo Desmond je mogao.
Možda.
71
00:20:32,159 --> 00:20:34,123
Zašto se ne probudiš?
72
00:20:34,639 --> 00:20:36,982
Oživi.
73
00:20:37,199 --> 00:20:39,313
Odvedi nas.
74
00:20:55,799 --> 00:20:59,493
Kerime, Velika Svetlost je
naša poslednja nada.
75
00:21:42,800 --> 00:21:44,297
Šta je ovo?
76
00:21:49,999 --> 00:21:52,920
Zašto ne mogu da priđem bliže?
77
00:21:57,760 --> 00:21:59,359
Šta je unutra?
78
00:22:43,999 --> 00:22:45,453
Slep!
79
00:25:12,880 --> 00:25:19,131
Sin pustinje nikad ne laže.
Sećaš se?
80
00:26:28,239 --> 00:26:30,180
Ženo!
81
00:26:56,179 --> 00:26:57,861
Napadni me, ženo.
82
00:26:58,239 --> 00:26:59,710
Ponovo!
83
00:27:00,240 --> 00:27:03,929
Ponovo! Ponovo!
84
00:27:32,199 --> 00:27:33,896
Rykeru!!!
85
00:27:38,720 --> 00:27:40,734
Ovde sam!
86
00:28:03,960 --> 00:28:06,256
Odluči se, stranče.
87
00:28:06,760 --> 00:28:09,505
Sa kim hoćeš da se boriš?
88
00:28:10,040 --> 00:28:12,165
Odluči se.
89
00:29:35,760 --> 00:29:37,768
Kakvo je ovo mesto?
90
00:29:38,239 --> 00:29:39,684
Desmond.
91
00:29:43,599 --> 00:29:46,937
Zbog čega...zbog čega umirem?
92
00:29:47,720 --> 00:29:51,585
Šta je unutra?
Šta je iza vrata?
93
00:29:52,359 --> 00:29:53,894
Ne znam.
94
00:29:54,440 --> 00:29:56,225
Proklet da si!
95
00:29:59,079 --> 00:30:01,119
Žalim samo..
96
00:30:02,319 --> 00:30:04,584
što neću imati priliku...
97
00:30:05,540 --> 00:30:07,199
...da te ubijem.
98
00:30:10,879 --> 00:30:13,494
Ali, srešćemo se opet, zar ne?
99
00:30:15,440 --> 00:30:18,283
Ista bitka.
100
00:30:19,039 --> 00:30:20,805
Isti rov.
101
00:30:25,280 --> 00:30:26,707
Desmonde.
102
00:30:28,279 --> 00:30:30,338
Znam šta je unutra.
103
00:30:31,200 --> 00:30:33,686
Iza tih vrata.
104
00:30:36,440 --> 00:30:37,995
Ništa!
105
00:30:39,600 --> 00:30:41,092
Ništa!
106
00:30:42,800 --> 00:30:45,275
Tragao si za prazninom.
107
00:30:49,040 --> 00:30:50,894
Ja sam pobedio.
108
00:30:51,600 --> 00:30:53,589
Ja sam prvi došao.
109
00:31:06,240 --> 00:31:08,220
Vidimo se u paklu!
110
00:32:05,880 --> 00:32:08,198
Anthea!
111
00:32:13,000 --> 00:32:15,984
Anthea!!!
112
00:34:01,239 --> 00:34:04,631
Anthea! Kerime!
113
00:34:05,119 --> 00:34:08,132
Živ si! Živ!
114
00:34:10,159 --> 00:34:11,970
Živ.
115
00:34:27,079 --> 00:34:28,829
Žao mi je.
116
00:34:32,400 --> 00:34:35,711
Sad si ti Veliki Čuvar.
117
00:34:38,720 --> 00:34:42,215
Pomozi nam.
Molim te, pomozi nam!
118
00:34:42,840 --> 00:34:44,897
Pokazaću ti.
119
00:34:45,640 --> 00:34:46,998
Pođi.
120
00:34:56,240 --> 00:34:58,703
Ovamo. Ovde je.
121
00:35:32,160 --> 00:35:34,562
Budi pažljiv!
Može da te oslepi!
122
00:35:35,960 --> 00:35:38,806
Ali nema dovoljno snage
za slanje poruka.
123
00:35:39,740 --> 00:35:41,260
Gde? Ali...
124
00:35:41,938 --> 00:35:43,485
Ali gde?
125
00:35:44,279 --> 00:35:46,389
Kerim, gde?
126
00:35:47,119 --> 00:35:49,158
Daleko.
127
00:35:49,359 --> 00:35:51,601
Došli smo izdaleka.
128
00:35:53,680 --> 00:35:55,638
Hoćeš da kažeš da ti...
129
00:35:56,960 --> 00:36:01,870
Naši pretci su došli
pre hiljadu hiljada godina...
130
00:36:03,080 --> 00:36:06,918
...iz mesta iza neba.
- Misliš na svemir?
131
00:36:06,919 --> 00:36:10,157
Kako znaš? To nije moguće.
- Istina je.
132
00:36:10,560 --> 00:36:12,434
Brod u jezeru.
133
00:36:12,999 --> 00:36:14,635
Video si ga.
134
00:36:15,119 --> 00:36:18,981
On ih je doneo ovde.
Izgubili su se.
135
00:36:19,760 --> 00:36:21,825
Pomozi nam da se vratimo.
136
00:36:21,959 --> 00:36:25,319
Kad bi samo mogli da nas čuju,
došli bi po nas...
137
00:36:25,520 --> 00:36:27,519
...i odveli bi nas kući.
138
00:36:27,720 --> 00:36:32,565
Čovek nije prvi, niti će biti
poslednji koji gospodari Zemljom.
139
00:36:32,960 --> 00:36:34,349
Sećaš se?
140
00:36:35,879 --> 00:36:39,808
Svemir je bio mirna livada.
141
00:36:39,843 --> 00:36:43,337
Zvezde su bile tako bliske...
142
00:36:44,296 --> 00:36:46,990
...kao zrna peska u Sahari.
143
00:36:48,800 --> 00:36:51,071
Ali, sad smo sami.
144
00:36:53,000 --> 00:36:56,132
I u svojoj samoći pitamo se:
145
00:36:57,999 --> 00:37:01,837
Da li su stari narodi, naši preci,
napravili sve ovo?
146
00:37:02,159 --> 00:37:07,328
Ili je vreme zavaralo naše sećanje?
I donelo nam nemoguće snove.
147
00:37:07,520 --> 00:37:09,058
Vidiš li?
148
00:37:09,320 --> 00:37:11,548
I ja sumnjam.
149
00:37:11,879 --> 00:37:13,970
Kako onda možeš da mi veruješ?
150
00:37:15,439 --> 00:37:17,559
Ali, zar se ne sećate?
151
00:37:17,760 --> 00:37:21,725
Oni nisu u svemiru,
kog zna običan smrtnik...
152
00:37:22,200 --> 00:37:27,939
...nego u skrivenim mestima,
gde su sve reči već izgovorene...
153
00:37:28,040 --> 00:37:30,957
...gde su ih svi već čuli i razumeli.
154
00:37:32,960 --> 00:37:34,725
Ja ti verujem...
155
00:37:35,120 --> 00:37:38,439
...jer sam čuo i video.
156
00:37:38,640 --> 00:37:40,308
A sad...
157
00:37:40,343 --> 00:37:42,431
...sam i razumeo.
158
00:37:43,599 --> 00:37:45,276
Pomozi nam!
159
00:37:46,429 --> 00:37:47,898
Molim te.
160
00:37:50,160 --> 00:37:52,308
Ne mogu ja da vam pomognem.
161
00:37:53,040 --> 00:37:56,800
Vaša daleka prošlost je...
162
00:37:56,920 --> 00:38:00,080
...je daleko ispred mog vremena.
163
00:38:01,280 --> 00:38:04,111
To je budućnost koju ne poznajem.
164
00:38:04,600 --> 00:38:06,786
I koju nikad neću saznati.
165
00:38:07,360 --> 00:38:10,476
Niti će moj sin.
- Philip?
166
00:38:12,502 --> 00:38:13,831
Da.
167
00:38:13,940 --> 00:38:16,253
Niti će njegov sin.
168
00:38:17,359 --> 00:38:19,639
Pre Hareda...
169
00:38:19,840 --> 00:38:21,527
...bio je Konyl.
170
00:38:22,119 --> 00:38:24,939
Pre Konyla je bio Myan.
171
00:38:25,320 --> 00:38:28,761
I hiljade i hiljade drugih pre njih.
172
00:38:29,559 --> 00:38:34,975
Velika Svetlost je odnela njihove oči
u carstvo tame.
173
00:38:36,476 --> 00:38:40,594
Ali nije odnela njihove glasove
do dalekog kraljevstva naših predaka.
174
00:38:41,799 --> 00:38:44,368
Sad je Kerim sam.
175
00:38:45,039 --> 00:38:49,715
Njegov glas se gubi u mirnoći svemira.
176
00:38:49,840 --> 00:38:53,112
Recite mi. Vaša zemlja...
177
00:38:53,319 --> 00:38:58,208
Zemlja iz koje su došli vaši preci...
Kako se zove?
178
00:39:01,159 --> 00:39:03,432
Anthea.
179
00:39:19,419 --> 00:39:21,044
To je to.
180
00:39:22,840 --> 00:39:25,352
Planina Koja Govori.
181
00:39:25,559 --> 00:39:27,823
Videli smo je.
- Da.
182
00:39:28,642 --> 00:39:31,795
Ali neke tajne je bolje
ostaviti nerazjašnjene.
183
00:40:24,159 --> 00:40:27,685
Gledate li našu planetu?
- Da.
184
00:40:28,679 --> 00:40:30,615
Znaš li gde je?
185
00:40:30,940 --> 00:40:32,251
Ne znam.
186
00:40:32,680 --> 00:40:37,031
Ona je u galaksiji toliko dalekoj
da to ne možemo ni da zamislimo.
187
00:40:38,240 --> 00:40:40,699
Znaš, kad sam bio dečak,
takav kao što si ti sad...
188
00:40:40,800 --> 00:40:44,359
...sedeo bih sa svojim prijateljima
tokom letnjih noći, kao što je ova.
189
00:40:44,460 --> 00:40:48,369
Ali, sedeli bismo jedno do drugog.
190
00:40:54,800 --> 00:40:56,381
Tako treba.
191
00:40:56,959 --> 00:41:02,043
Gledali bi zvezde i jedan bi uvek rekao:
192
00:41:02,120 --> 00:41:04,398
Koliko zvezda ima?
193
00:41:04,599 --> 00:41:09,145
Neko bi rekao: Milion.
194
00:41:09,279 --> 00:41:13,961
A drugi bi rekao:
Ne. Milion miliona.
195
00:41:14,260 --> 00:41:16,278
I onda bi samo tako sedeli.
196
00:41:16,279 --> 00:41:18,635
I izmišljali brojeve.
197
00:41:18,640 --> 00:41:23,293
A onda bih stvarno pokušao
da ih izbrojim.
198
00:41:24,079 --> 00:41:26,519
Jedan, dva, tri...
199
00:41:26,720 --> 00:41:32,581
...četiri, pet, šest...
sedam, osam, devet, deset.
200
00:41:40,339 --> 00:41:42,058
Hiljade!
201
00:41:42,159 --> 00:41:47,319
Ubrzo bih zaspao i sanjao bih.
202
00:41:47,680 --> 00:41:52,479
Sanjao bih da sam gore,
da sam na nekoj planeti.
203
00:41:53,488 --> 00:41:54,879
Ali, nisam se bojao.
204
00:41:54,880 --> 00:41:58,478
Jer su tamošnji ljudi bili dobri
i prijateljski raspoloženi.
205
00:41:59,640 --> 00:42:03,555
Šta, Desmond Jordane, rekli bi.
Šta ti radiš ovde?
206
00:42:04,199 --> 00:42:06,870
Zar ne želiš više da živiš na Zemlji?
207
00:42:08,520 --> 00:42:11,846
Zemlja.
208
00:42:12,520 --> 00:42:15,537
Znaš, u mojoj zemlji...
209
00:42:16,159 --> 00:42:18,889
...imamo jednog velikog pesnika.
210
00:42:18,924 --> 00:42:23,715
Njegove pesme su jednostavne,
ali neverovatno lepe.
211
00:42:24,399 --> 00:42:27,731
Jedna od njih ide ovako.
212
00:42:28,840 --> 00:42:32,335
Meni je Zemlja dovoljna.
213
00:42:32,680 --> 00:42:36,437
Neću da sazvežđa budu bliža.
214
00:42:36,800 --> 00:42:40,584
Znam da im je tamo mesto.
215
00:42:41,560 --> 00:42:46,070
Znam da postoje za tamošnja bića.
216
00:42:46,519 --> 00:42:48,856
Kao što Zemlja...
217
00:42:50,360 --> 00:42:52,673
...nama dovoljna...
218
00:42:52,708 --> 00:42:57,910
A ipak...kako bi divno
bilo otići gore.
219
00:42:58,280 --> 00:43:02,926
Ali divno je i ostati tamo
gde imaš nekog koga voliš.
220
00:43:09,230 --> 00:43:10,608
Jeste.
221
00:43:16,419 --> 00:43:17,999
Idemo.
222
00:43:40,040 --> 00:43:41,549
Kerime.
223
00:45:06,959 --> 00:45:08,967
Kerime, šta je bilo?
224
00:46:22,959 --> 00:46:27,319
Sad samo treba da čekamo!
Neko će odgovoriti!
225
00:47:28,690 --> 00:47:31,965
Prevod by nosundayfear(Translator Group)!
www.forumfilmovi.com
13881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.