All language subtitles for Ich moechte kein Mann sein (1918) Ernst Lubitsch HDTV x264 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,700 --> 00:00:15,089 I WOULDN'T LIKE TO BE A MAN 2 00:00:15,090 --> 00:00:19,347 A COMEDY IN THREE ACTS by Ernst Lubitsch 3 00:00:30,107 --> 00:00:33,242 Direction: 4 00:00:37,607 --> 00:00:39,338 FIRST ACT 5 00:01:30,087 --> 00:01:33,863 Is that proper for a young girl? 6 00:01:51,707 --> 00:01:54,926 I was playir a bit o' poker. 7 00:01:58,564 --> 00:02:02,393 When I was your age...! 8 00:02:06,027 --> 00:02:09,946 Come on, that was a long time ago. 9 00:02:28,167 --> 00:02:32,598 I really don't understand how a lady can smoke. 10 00:03:04,967 --> 00:03:07,707 Now what's all this? 11 00:03:09,430 --> 00:03:13,395 I'm slugging back my troubles. 12 00:03:31,669 --> 00:03:37,051 Well, it looks like you've got a few nasty troubles of your own! 13 00:03:58,598 --> 00:04:02,999 Would you allow us to serenade you? 14 00:04:28,568 --> 00:04:31,960 We'd like something sweet too. 15 00:04:50,406 --> 00:04:51,912 �Hmmmmmm! 16 00:05:03,131 --> 00:05:05,742 Where are you off to, then?! 17 00:05:08,932 --> 00:05:12,797 Oh, if Petrus only knew about this...! 18 00:05:41,435 --> 00:05:44,725 Dearest Councillor of Commerce, 19 00:05:44,726 --> 00:05:50,596 The institution you have planned has now been founded. 20 00:05:50,597 --> 00:05:56,240 It is essential that you come. 21 00:07:02,905 --> 00:07:07,557 Behave yourself, so you make your governess very happy. 22 00:07:12,825 --> 00:07:16,682 See, you're supposed to be happy with me. 23 00:07:23,366 --> 00:07:28,325 And you want to be a refined young girl? 24 00:07:32,321 --> 00:07:34,982 I don't want that at all! 25 00:07:57,808 --> 00:08:02,044 I think the poor child's going to be pretty miserable. 26 00:08:20,818 --> 00:08:23,717 What are you up to? 27 00:08:25,482 --> 00:08:27,114 Dilly-dallying! 28 00:08:32,743 --> 00:08:36,062 What would your uncle say about this? 29 00:08:39,118 --> 00:08:42,583 Oh, I'm feeling pretty awful! 30 00:09:38,598 --> 00:09:40,470 Dr. Kersten. 31 00:09:43,388 --> 00:09:46,408 Your new guardian. 32 00:10:03,328 --> 00:10:07,629 You're the guardian Who's in for a rude awakening? 33 00:10:18,819 --> 00:10:22,645 Stand up when you're addressing me!! 34 00:10:29,327 --> 00:10:32,049 Now curtsy! 35 00:10:35,802 --> 00:10:37,502 Lower! 36 00:10:59,916 --> 00:11:03,448 Gracious Miss, your car is here. 37 00:11:23,945 --> 00:11:29,945 Young girls your age belong in bed at this time! 38 00:11:51,477 --> 00:11:54,536 I'll break you down yet! 39 00:12:13,157 --> 00:12:14,842 Down to here! 40 00:12:20,685 --> 00:12:24,213 What a petty man! 41 00:13:27,577 --> 00:13:31,725 Why didn't I come into this world as a boy. 42 00:13:50,947 --> 00:13:55,107 END OF THE FIRST ACT 43 00:13:55,207 --> 00:13:57,816 SECOND ACT 44 00:14:12,627 --> 00:14:16,009 I'd like an evening-suit. 45 00:14:29,685 --> 00:14:31,288 Measurements... 46 00:14:41,015 --> 00:14:45,620 By which gentleman do you wish to be served? 47 00:14:53,483 --> 00:14:56,712 Perhaps the gentlemen will compromise. 48 00:15:04,297 --> 00:15:07,152 Me... the left arm! 49 00:15:08,498 --> 00:15:11,039 Me... the right arm! 50 00:15:16,505 --> 00:15:20,295 And what'll be left over here for me then? 51 00:15:36,893 --> 00:15:39,724 Ossi emancipates herself... 52 00:16:09,289 --> 00:16:13,026 Good heavens does a man not have it easy. 53 00:16:34,094 --> 00:16:37,664 And this here's not as simple as it looks. 54 00:17:38,882 --> 00:17:41,366 The world's mine at any price! 55 00:18:15,238 --> 00:18:17,805 A charming lad! 56 00:19:32,329 --> 00:19:36,474 Such a cheeky boy - won't even stand up!! 57 00:19:50,742 --> 00:19:55,455 Well no need to make such a fuss! After all, you're a man! 58 00:20:00,174 --> 00:20:01,725 That's what you say! 59 00:20:09,334 --> 00:20:12,067 In the "M�use"-Palast 60 00:21:22,967 --> 00:21:26,106 Rough folk - these men! 61 00:22:03,252 --> 00:22:05,731 Take a look at this one! 62 00:22:50,705 --> 00:22:52,392 Well, junior? 63 00:23:54,954 --> 00:23:58,718 Ruthless people, these women! 64 00:24:41,205 --> 00:24:42,796 Stupid fellow! 65 00:25:01,185 --> 00:25:05,685 I'll seduce her away from him in no time. 66 00:25:44,133 --> 00:25:45,504 Don't clobber me! 67 00:25:47,443 --> 00:25:51,264 I swear I won't do it again. 68 00:26:05,265 --> 00:26:08,072 That's women! 69 00:26:11,246 --> 00:26:14,792 And you're here squabbling with me? 70 00:26:24,372 --> 00:26:28,426 END OF THE SECOND ACT 71 00:26:28,561 --> 00:26:32,237 "I Wouldn't Like to Be a Man!" THIRD ACT 72 00:26:32,337 --> 00:26:35,031 After the Ball's End 73 00:27:24,357 --> 00:27:28,191 You keep puffing - inale already! 74 00:27:53,696 --> 00:27:56,842 You're making such a wretched face! 75 00:28:00,060 --> 00:28:03,042 I feel wretched, too! 76 00:29:17,851 --> 00:29:19,397 Maybe not, then. 77 00:29:35,896 --> 00:29:39,117 Well... how you doir now? 78 00:29:41,484 --> 00:29:45,466 It's better not to ask! 79 00:29:53,539 --> 00:29:56,233 To brotherhood! 80 00:30:10,649 --> 00:30:13,463 What's your name, anyway? 81 00:30:20,307 --> 00:30:23,599 It's better not to ask! 82 00:30:49,318 --> 00:30:53,951 Today I'm noticir for the first time that the earth's spinning! 83 00:31:39,368 --> 00:31:42,324 So where are we off to? 84 00:31:44,265 --> 00:31:47,235 Go straight ahead. 85 00:32:41,569 --> 00:32:45,468 Y'aren't quite on the wagon yerself. 86 00:32:57,014 --> 00:33:00,163 Ossi Oswalda Kaiserstr., 14 87 00:33:06,878 --> 00:33:09,552 Ossi's his name? 88 00:33:13,033 --> 00:33:17,283 Oh, he's pissed all right! 89 00:35:55,738 --> 00:35:58,339 He's in the bathtub? 90 00:36:43,765 --> 00:36:47,692 I want to see my governess. 91 00:36:54,865 --> 00:36:58,815 Come now, wipe away your tears. 92 00:37:01,324 --> 00:37:04,451 I haven't got a handkerchief! 93 00:38:23,001 --> 00:38:26,122 Well well, what brings you here? 94 00:38:30,026 --> 00:38:33,276 I'm here to visit my cousin. 95 00:38:39,827 --> 00:38:44,136 Don't tell the little one anything of our adventure. 96 00:38:57,097 --> 00:38:58,773 Promise! 97 00:39:02,109 --> 00:39:04,899 The lass is pretty cute, too! 98 00:39:10,033 --> 00:39:12,715 I beg to differ. 99 00:39:39,859 --> 00:39:43,602 Well, already out of the bathtub? 100 00:39:45,083 --> 00:39:47,840 Out of which bathtub? 101 00:39:49,452 --> 00:39:52,082 Well, out of the bathtub. 102 00:39:55,688 --> 00:40:00,155 Naturally, one can't stay in there forever! 103 00:40:22,009 --> 00:40:26,101 Being a man, - that's exhausting stuff! 104 00:40:31,639 --> 00:40:35,925 Ossi has to get up: I'll wake her right away. 105 00:40:49,083 --> 00:40:52,874 No one wakes the way I wake! 106 00:40:55,966 --> 00:40:58,877 I'm an old alarm clock! 107 00:41:17,282 --> 00:41:20,880 That's right, the one and only! 108 00:41:23,920 --> 00:41:27,592 And you let yourself be kissed by me? 109 00:41:29,493 --> 00:41:32,684 Well - didn't you like how it tasted? 110 00:41:41,518 --> 00:41:44,703 I'll break you down yet! 111 00:41:51,285 --> 00:41:53,519 Down to here! 112 00:42:43,964 --> 00:42:46,509 I wouldn't like to be a man! 7618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.