Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,500 --> 00:00:07,000
Episode 22
2
00:00:08,669 --> 00:00:10,814
Honey, I'm hungry, gimme food.
3
00:00:13,065 --> 00:00:15,295
Honey? Yoon Yoo Sun!
4
00:00:16,538 --> 00:00:19,698
I'm going to go over to Jun-Soo's mom's store
really quick. Take care of your meals on your own.
5
00:00:21,397 --> 00:00:23,094
Where did she hide the ramen?
6
00:00:24,926 --> 00:00:26,110
Nae Sang!
7
00:00:26,110 --> 00:00:27,700
You scared me!
8
00:00:29,929 --> 00:00:31,700
Sorry. It's because I have something to give you.
9
00:00:35,197 --> 00:00:36,795
Try this.
10
00:00:36,795 --> 00:00:38,294
Is that a pie?
11
00:00:38,294 --> 00:00:42,090
It's a pie but not just any pie.
It's a very special pie.
12
00:00:42,090 --> 00:00:45,116
You should have brought over something I can
eat with my meal like all those other times.
13
00:00:45,116 --> 00:00:47,071
Do I look like I want a pie right now?
14
00:00:47,071 --> 00:00:55,001
My grandfather used to bake and share this with
our neighbors at the change of each season.
15
00:00:55,001 --> 00:00:58,085
The taste is seriously incredible times 100!
16
00:00:58,085 --> 00:00:59,558
It's that incredible?
17
00:00:59,558 --> 00:01:05,239
It's so incredibly incredible that once you try it,
even if you don't want it to be incredible,
18
00:01:05,239 --> 00:01:06,736
there's no way it won't be incredible.
19
00:01:06,736 --> 00:01:08,612
If it's so incredible, why don't you go enjoy it.
20
00:01:08,612 --> 00:01:11,055
Just try it once.
21
00:01:11,055 --> 00:01:12,662
I said I don't want to.
22
00:01:14,107 --> 00:01:15,472
Pies all taste the sam--
23
00:01:17,630 --> 00:01:18,722
This is good.
24
00:01:18,722 --> 00:01:19,996
What do you think?
25
00:01:21,778 --> 00:01:25,310
This is delicious. This is too good to be true.
26
00:01:25,311 --> 00:01:31,341
The butter is creamy and rich
and the milk's fresh flavor is lively.
27
00:01:31,454 --> 00:01:36,822
It's as though the butter and milk are
holding hands and dancing the waltz in my mouth.
28
00:01:36,822 --> 00:01:43,042
Simply put, this is so incredible.
29
00:01:44,218 --> 00:01:45,724
It really incredible, isn't it?
30
00:01:45,724 --> 00:01:49,116
There's not much left but I'm
sharing is especially with you.
31
00:01:49,116 --> 00:01:51,098
Because you are my BFF.
32
00:02:01,665 --> 00:02:04,158
This is talking about protein.
33
00:02:04,158 --> 00:02:06,596
-Oh, hello.
-Yes, hello.
34
00:02:09,174 --> 00:02:10,331
May I have a glass of water?
35
00:02:10,331 --> 00:02:11,441
Sure.
36
00:02:11,441 --> 00:02:12,935
By the way, this--
37
00:02:14,578 --> 00:02:16,274
What is this?
38
00:02:16,274 --> 00:02:18,488
The clinic's written exam for
potential interns is in a few days
39
00:02:18,488 --> 00:02:21,598
and I found this so I thought it'd help you.
40
00:02:21,598 --> 00:02:23,883
Thank you.
41
00:02:23,883 --> 00:02:26,632
You don't have to do all this.
42
00:02:26,632 --> 00:02:28,267
The book cost 30,000 won.
43
00:02:28,267 --> 00:02:30,188
And 2,000 for shipping so a
total of 32,000 won.
44
00:02:30,188 --> 00:02:30,915
What?
45
00:02:30,915 --> 00:02:32,523
Just kidding.
46
00:02:32,523 --> 00:02:34,099
Have you been studying a lot?
47
00:02:34,099 --> 00:02:37,336
No. I haven't been able to as much as
I wanted to so I'm getting worried.
48
00:02:37,336 --> 00:02:40,433
Then would you like me to help you with
the important parts later on?
49
00:02:40,433 --> 00:02:43,613
Really? Then I would be so grateful.
50
00:02:44,297 --> 00:02:46,466
But you must be busy...
51
00:02:46,466 --> 00:02:48,992
Oh yeah. Why didn't I think of that?
52
00:02:48,992 --> 00:02:51,109
I am pretty busy, aren't I?
53
00:02:51,109 --> 00:02:52,879
I see...
54
00:02:52,879 --> 00:02:54,392
I'm just kidding.
55
00:02:55,741 --> 00:02:56,867
I have enough time to help you.
56
00:02:56,867 --> 00:02:58,543
Thank you.
57
00:03:29,743 --> 00:03:31,138
It's really incredible.
58
00:03:31,138 --> 00:03:36,657
That's right. If I start a business with this,
it won't just be a hit.
59
00:03:36,657 --> 00:03:39,852
It'll be a complete success.
60
00:03:42,745 --> 00:03:44,766
Nae Sang & J Pie
61
00:03:44,766 --> 00:03:46,810
-Please make sure it's installed straight.
-Yes I will.
62
00:03:49,152 --> 00:03:51,807
You've been deemed the pie evangelist.
So you've been pretty busy, haven't you?
63
00:03:51,807 --> 00:03:53,334
Well just a bit.
64
00:03:55,997 --> 00:03:59,940
You've gained great success in just one year.
Do you have any thoughts you'd like to share?
65
00:03:59,940 --> 00:04:01,956
It's all very surreal.
66
00:04:01,956 --> 00:04:05,272
Just a year ago, I was contemplating suicide
after my company went bankrupt,
67
00:04:05,272 --> 00:04:07,694
and then I discovered this pie-like
fate had brought us together.
68
00:04:07,694 --> 00:04:10,875
I thought to myself as I took the
first pie out of the oven.
69
00:04:10,875 --> 00:04:15,165
"Sharing this amazing pie with the country
is best for the people of Korea,
70
00:04:15,166 --> 00:04:19,455
and the best for the country's economy."
71
00:04:19,455 --> 00:04:22,341
It is with that thought I was able to
come to where I am today.
72
00:04:22,341 --> 00:04:24,031
Nae Sang, am I interviewing too?
73
00:04:24,031 --> 00:04:26,826
Go back in the kitchen and make the pies,
we're backed up on orders.
74
00:04:29,661 --> 00:04:31,987
We saw that you're also planning
on opening a branch in L.A.
75
00:04:31,987 --> 00:04:36,395
Yes. We are looking to a
pie attack to the States.
76
00:04:36,639 --> 00:04:38,603
It'll be the attack of Nae Sang pies.
77
00:04:38,603 --> 00:04:47,317
Our goal is to spread our pies globally and
spread the incredible taste of Nae Sang pies.
78
00:04:49,558 --> 00:04:53,803
This is it. Let's get back up on
our feet with this. With this.
79
00:05:06,017 --> 00:05:09,592
The clinic's written exam for potential interns is in
a few days and I found this so I thought it'd help you.
80
00:05:15,743 --> 00:05:16,851
You're still not sleeping yet?
81
00:05:16,851 --> 00:05:18,842
Did I wake you?
82
00:05:18,842 --> 00:05:20,504
I'll go out and--
83
00:05:20,504 --> 00:05:23,637
No, no, it's okay. I can't seem to fall asleep.
84
00:05:23,637 --> 00:05:25,769
You're studying really hard.
85
00:05:25,769 --> 00:05:30,237
I have to study hard. Gye Sang
even gave me the book to help me study.
86
00:05:30,237 --> 00:05:34,848
I think this every time but Gye Sang
seems like a really nice person.
87
00:05:34,848 --> 00:05:39,829
Right right? I have never met
anyone with a smile like his.
88
00:05:39,829 --> 00:05:43,991
His smile is...how should I say it?
Makes you feel defenseless.
89
00:05:43,991 --> 00:05:48,396
When he smiles, I find myself smiling too
and it puts me in such a good mood that,
90
00:05:48,396 --> 00:05:50,564
I feel my heart getting warmer.
91
00:05:50,564 --> 00:05:51,966
Don't you feel that way too?
92
00:05:54,544 --> 00:05:56,927
What the heck?
She said she couldn't fall asleep...
93
00:06:10,761 --> 00:06:13,943
Nae Sang I thought I was going to have a heart
attack. What are you doing in my room?
94
00:06:13,943 --> 00:06:16,397
I have something important
I want to talk to you about.
95
00:06:16,397 --> 00:06:18,102
Pie business?
96
00:06:18,102 --> 00:06:21,117
My sixth sense is telling me that
the pie will be a huge hit.
97
00:06:21,117 --> 00:06:24,247
Julien, you can just teach me how to
make it and I'll take care of the rest.
98
00:06:24,247 --> 00:06:28,626
And I'll give you 10%,
no 20%, of all profits.
99
00:06:29,768 --> 00:06:31,399
Well, it doesn't seem that bad.
100
00:06:31,399 --> 00:06:32,440
Right? Right?
101
00:06:34,008 --> 00:06:36,797
I don't know the recipe.
Only my grandfather knows.
102
00:06:36,797 --> 00:06:40,113
Is that so? Then we can ask
your grandfather for the recipe.
103
00:06:50,834 --> 00:06:52,295
What'd he say? What'd he say?
How do you make it?
104
00:06:52,295 --> 00:06:55,052
-The thing is...
-Yes, tell me.
105
00:06:55,052 --> 00:06:56,282
He doesn't want to tell us.
106
00:06:56,282 --> 00:06:58,957
Why? Why not?
Why doesn't he want to tell us?
107
00:06:58,957 --> 00:07:03,085
My grandfather is not interested
in making money off the pie.
108
00:07:03,085 --> 00:07:04,514
Why not? Why not?
109
00:07:04,514 --> 00:07:07,153
I don't know. He's never liked doing business.
110
00:07:07,153 --> 00:07:10,022
Why don't you try calling him again
and convincing him?
111
00:07:10,022 --> 00:07:14,261
Once my grandfather makes up his
mind, there's no changing it.
112
00:07:14,261 --> 00:07:16,365
I have to get ready for work now.
113
00:07:16,365 --> 00:07:18,579
Why don't you try calling him again.
Julien? Julien?
114
00:07:18,579 --> 00:07:20,557
Let's try calling him again.
115
00:07:22,971 --> 00:07:25,505
If we try convincing him again
he might say okay.
116
00:07:37,447 --> 00:07:39,011
-Hello.
-Hello.
117
00:07:39,011 --> 00:07:42,510
-Are you going somewhere?
-To the library to study for the written exam.
118
00:07:42,510 --> 00:07:46,089
Based on how hard you're studying,
I think you'll pass the exams.
119
00:07:46,089 --> 00:07:48,594
Really? Thank you.
120
00:07:49,721 --> 00:07:51,539
Well then-
121
00:07:53,287 --> 00:07:56,165
-Jin Hee, fighting.
-Fighting.
122
00:07:59,709 --> 00:08:03,910
Look at that smile. He's like a smiling angel.
123
00:08:08,187 --> 00:08:10,480
Mr. Yoon, please move so I
can close the curtains.
124
00:08:12,417 --> 00:08:15,032
Mr. Yoon, I said to move so
I can close the curtains.
125
00:08:16,772 --> 00:08:19,661
I asked you to move already,
twice to be exact.
126
00:08:22,738 --> 00:08:25,311
We're ordering Chinese for lunch. Who wants
jajangmyun? (Noodles in black bean sauce)
127
00:08:25,311 --> 00:08:28,634
-I want a double
-1,2,3,4,5,and 6
128
00:08:33,472 --> 00:08:34,644
He's calling again.
129
00:08:34,644 --> 00:08:35,973
Are they telemarketers?
130
00:08:35,973 --> 00:08:38,712
Nae Sang.
He's worse than the telemarketers.
131
00:08:44,028 --> 00:08:45,741
There's got to be some left over.
132
00:08:58,239 --> 00:08:59,975
This is all I need.
133
00:09:08,113 --> 00:09:10,062
This is really good.
134
00:09:10,062 --> 00:09:12,148
What do you think?
Can you duplicate the taste?
135
00:09:14,169 --> 00:09:16,223
It doesn't seem like there's
that many ingredients in here.
136
00:09:16,223 --> 00:09:18,758
It seems like you just need to mix
milk and butter and bake it.
137
00:09:18,758 --> 00:09:20,689
You can make it taste the same, right?
138
00:09:20,689 --> 00:09:22,860
Why not? We can try.
139
00:09:22,860 --> 00:09:25,066
Great! Let's hurry and try.
140
00:09:35,078 --> 00:09:37,931
Try it. It's not exactly the same but
it'll probably taste very similar.
141
00:09:46,967 --> 00:09:48,265
How is it?
142
00:09:50,372 --> 00:09:53,448
This isn't the taste.
It's not even slightly similar.
143
00:09:55,993 --> 00:09:58,930
-Tastes similar--
-No it doesn't! It's as different as night and day!
144
00:09:58,930 --> 00:10:00,721
Try it again. One more time.
145
00:10:15,821 --> 00:10:17,459
No, no. This isn't the taste.
146
00:10:26,509 --> 00:10:28,270
This one should taste VERY similar.
147
00:10:32,860 --> 00:10:34,112
How is it?
148
00:10:36,494 --> 00:10:38,682
It is similar...
149
00:10:38,682 --> 00:10:40,222
But there�s...
150
00:10:40,222 --> 00:10:41,735
What is it? Say it.
151
00:10:42,913 --> 00:10:47,737
You know that taste as though you used fresh milk
from the best cow on a Texas farm?
152
00:10:47,738 --> 00:10:50,149
That taste is missing.
153
00:10:50,150 --> 00:10:53,681
How am I supposed to create that
taste in this kitchen?
154
00:10:56,483 --> 00:10:57,813
Should I put in a little bit more milk?
155
00:10:59,816 --> 00:11:00,969
Then how about this?
156
00:11:09,324 --> 00:11:10,691
Does it taste like a Texas cow?
157
00:11:10,691 --> 00:11:14,088
It is better than the last one...
158
00:11:15,273 --> 00:11:20,383
It needs to taste as though the butter
and milk are waltzing in my mouth.
159
00:11:22,009 --> 00:11:26,899
I'm not doing this anymore! You can bake the
waltz or bake a pie, I don't care! I'm out!
160
00:11:28,747 --> 00:11:32,045
Most women try food and
duplicate the taste immediately but,
161
00:11:32,045 --> 00:11:35,497
you can't even do that after trying the
amazing pie! You have no right to get angry!
162
00:11:46,923 --> 00:11:49,565
Baek Jin Hee? You're Baek Jin Hee, right?
163
00:11:49,565 --> 00:11:50,891
Hey!
164
00:11:50,891 --> 00:11:53,168
It's been a while! Have you been well?
165
00:11:53,168 --> 00:11:54,579
Did you graduate?
166
00:11:54,579 --> 00:11:56,127
Not yet.
167
00:11:56,127 --> 00:12:00,129
Even my friends that came back from the army
graduated already. What have you been doing?
168
00:12:00,129 --> 00:12:02,158
Things just turned out this way.
169
00:12:02,158 --> 00:12:03,825
I heard you went to study abroad.
170
00:12:03,825 --> 00:12:05,372
It's been a while since I've been back.
171
00:12:05,372 --> 00:12:08,577
By the way, I'm having a photo exhibit.
Do you want to stop by if you have time?
172
00:12:08,577 --> 00:12:12,574
A photo exhibit?
Wow, you've come a long way!
173
00:12:12,574 --> 00:12:14,581
It's just a small exhibit at a subway station.
174
00:12:14,581 --> 00:12:19,025
It revolves around people's smiles so let me
know if you know anyone to model for me.
175
00:12:19,025 --> 00:12:20,305
Or you can.
176
00:12:21,475 --> 00:12:23,020
You're really pretty when you smile.
177
00:12:23,020 --> 00:12:25,232
Well I...
178
00:12:25,232 --> 00:12:27,265
have been told a few times
that I'm pretty when I smile.
179
00:12:28,145 --> 00:12:31,850
Actually, do you want me to recommend
someone with a million dollar smile?
180
00:12:32,777 --> 00:12:35,409
So you want me to write an English speech for
you to convince Julien's grandfather?
181
00:12:35,409 --> 00:12:38,499
Yes. There's definitely a secret
ingredient that the old man uses
182
00:12:38,499 --> 00:12:42,433
so it would be best if he comes to Korea to show us but
otherwise, if he can at least share the recipe with us.
183
00:12:42,433 --> 00:12:44,150
Okay. In that case I can just
talk to him for you.
184
00:12:44,150 --> 00:12:48,466
No I have to talk to him. That way I can express my
desperation, urgency and strong desire to him.
185
00:12:48,466 --> 00:12:49,982
You can try but I don't think it'll work.
186
00:12:49,982 --> 00:12:51,500
We haven't even tried yet.
187
00:12:51,500 --> 00:12:54,309
-You know there's that saying "If you fail--
-just give up.
188
00:12:56,254 --> 00:12:57,287
These rascals!
189
00:12:57,287 --> 00:12:58,828
A photo model?
190
00:12:58,828 --> 00:13:00,282
How can I--
191
00:13:00,282 --> 00:13:02,064
That's nonsense!
192
00:13:02,756 --> 00:13:04,856
Your smile is nice, just as I heard.
193
00:13:04,856 --> 00:13:07,560
Right? He gives off a very positive impression.
194
00:13:07,560 --> 00:13:10,043
No I don't. I don't even smile that much.
195
00:13:10,860 --> 00:13:13,297
I like it the more I see it.
I'd like to take just one picture.
196
00:13:13,297 --> 00:13:15,136
Just try it once.
197
00:13:15,136 --> 00:13:17,673
Oh, no. How can I model...
198
00:13:17,673 --> 00:13:18,915
No, it's okay.
199
00:13:18,915 --> 00:13:20,869
Laughter is contagious,
200
00:13:20,869 --> 00:13:25,642
and so my theme is "Let's laugh our way to a
healthier community" or something similar to that.
201
00:13:25,642 --> 00:13:28,018
I see. That's a great theme.
202
00:13:28,608 --> 00:13:30,491
Then please help.
203
00:13:32,822 --> 00:13:34,812
Then, I'll need a few moments
to think about it.
204
00:13:42,328 --> 00:13:45,229
-What is he doing?
-I'm not sure.
205
00:13:47,696 --> 00:13:49,758
Sorry to make you wait.
206
00:13:50,486 --> 00:13:55,136
I am a little hesitant but the theme is great,
so why don't we give it a try?
207
00:14:12,871 --> 00:14:15,136
Hold on, hold on.
Say it a little slower. Slowly.
208
00:14:15,136 --> 00:14:16,599
That was slow.
209
00:14:16,599 --> 00:14:17,928
How slowly do you want me to talk?
210
00:14:17,928 --> 00:14:19,182
Very very slowly.
211
00:14:29,744 --> 00:14:30,893
Don't play around.
212
00:14:31,415 --> 00:14:32,704
Okay.
213
00:14:40,826 --> 00:14:43,486
This isn't going to work.
I need to write this down.
214
00:14:52,401 --> 00:14:53,599
You're getting better!
215
00:14:56,315 --> 00:14:57,332
-Let's call him right now
-Hold on, hold on.
216
00:14:57,332 --> 00:14:59,019
It's early morning in Texas.
217
00:14:59,019 --> 00:15:02,236
Really? Then I should wait a bit to call.
218
00:15:03,480 --> 00:15:04,829
I will convince him.
219
00:15:08,780 --> 00:15:10,023
What time is it in Texas right now?
220
00:15:44,706 --> 00:15:46,316
What time is it in Texas right now?
221
00:15:59,187 --> 00:16:00,884
What? He doesn't want to give it to you?
222
00:16:07,756 --> 00:16:08,970
What time is it in Texas right now?
223
00:16:28,563 --> 00:16:30,417
Why does he keep hanging up on me?
224
00:16:35,346 --> 00:16:36,742
What time is it in Texas right now?
225
00:16:47,828 --> 00:16:49,445
You like it?
226
00:16:51,400 --> 00:16:52,548
What time is it in Texas right now?
227
00:16:56,082 --> 00:16:57,826
Nae Sang is really persistent.
228
00:16:57,826 --> 00:16:59,793
I've never seen him so persistent.
229
00:17:00,108 --> 00:17:01,922
With that mindset, he'll get something right.
230
00:17:15,319 --> 00:17:17,118
Jin Hee's exam day
231
00:17:20,702 --> 00:17:21,886
Jin Hee!
232
00:17:21,886 --> 00:17:24,936
Why are you coming out of
the women's restroom?
233
00:17:24,936 --> 00:17:27,102
This is the men's restroom.
234
00:17:30,163 --> 00:17:32,585
-I'm sorry.
-Did you study a lot?
235
00:17:32,585 --> 00:17:38,133
I tried but I didn't have a lot of time to
prepare so I don't feel very confident.
236
00:17:38,133 --> 00:17:41,171
Well I think you'll pass the exams.
237
00:17:42,184 --> 00:17:45,732
Really? Well if you put it that way
I have a good feeling about this.
238
00:17:47,040 --> 00:17:52,016
By the way, my friend said your pictures came out
so well, yours will be the featured photo at the exhibit.
239
00:17:52,016 --> 00:17:53,255
This big.
240
00:17:53,255 --> 00:17:56,683
Really? I'm a little embarrassed to hear that.
241
00:17:56,683 --> 00:17:59,415
I thought the picture would be maybe this big.
242
00:17:59,415 --> 00:18:02,657
No, not at all.
You have no idea how great your smile is.
243
00:18:02,657 --> 00:18:04,608
It deserves a huge photo.
244
00:18:04,608 --> 00:18:05,820
Well good luck on your exam.
245
00:18:05,820 --> 00:18:07,211
Fighting.
246
00:18:07,211 --> 00:18:08,765
Yes!
247
00:18:26,874 --> 00:18:29,225
We will now begin the written test portion
of the intern selection process.
248
00:18:32,221 --> 00:18:33,863
Please pass these back.
249
00:18:36,266 --> 00:18:37,864
You're the moderator for this exam?
250
00:18:37,864 --> 00:18:39,239
Yes. Good luck.
251
00:19:02,401 --> 00:19:07,164
What was it? I know I read this.
What was it?
252
00:19:07,164 --> 00:19:09,719
What was it?
253
00:19:13,266 --> 00:19:14,322
I'll get a perfect score if I can
just get this right.
254
00:19:14,322 --> 00:19:16,972
What was the answer to this?
255
00:19:16,972 --> 00:19:20,128
About 10 minutes left. Please start to wrap up.
256
00:19:20,128 --> 00:19:22,245
This is driving me nuts!
257
00:19:22,245 --> 00:19:24,151
What was this?
258
00:19:55,445 --> 00:19:57,194
Baek Jin Hee.
259
00:19:57,194 --> 00:19:59,211
You just cheated, didn't you?
260
00:20:00,913 --> 00:20:02,767
No...
261
00:20:02,767 --> 00:20:04,265
I saw you.
262
00:20:06,093 --> 00:20:07,509
I really didn't.
263
00:20:07,509 --> 00:20:09,819
Baek Jin Hee, I'm sorry.
264
00:20:11,234 --> 00:20:13,023
Can you just let it slide once?
265
00:20:15,027 --> 00:20:16,373
I really really didn't see anything.
266
00:20:16,373 --> 00:20:19,520
Please give me one chance.
If I fail this everything's over for me.
267
00:20:19,520 --> 00:20:21,440
Please. Please.
268
00:20:21,440 --> 00:20:24,051
That will not be possible.
You are disqualified.
269
00:20:25,202 --> 00:20:26,904
I'll have to ask you to leave the
room now. I'm sorry.
270
00:20:52,189 --> 00:20:53,535
Texas, U.S.A.
271
00:21:11,885 --> 00:21:19,245
Don't ever call me again.
272
00:21:19,245 --> 00:21:22,263
You fool.
273
00:21:36,579 --> 00:21:38,528
How can he throw me out like that
when he knows me?
274
00:21:38,528 --> 00:21:41,248
I wouldn't feel so ripped off if I
at least saw the answer.
275
00:21:41,248 --> 00:21:43,336
I begged him and he still!
276
00:21:49,281 --> 00:21:52,396
Your smile's not pretty!
I just want to spit at your smiling face!
277
00:21:52,396 --> 00:21:55,913
Yeah, I'll spit at your smiling face today!
278
00:21:58,481 --> 00:22:03,492
Once her admiration for Gye Sang's smile turned
10 times the amount into a feeling of betrayal,
279
00:22:03,492 --> 00:22:09,278
she gathered, gathered, gathered,
and gathered her saliva with all her might.
280
00:22:09,278 --> 00:22:13,043
This was because she wanted to
just spit a bucket at his face.
281
00:22:13,043 --> 00:22:14,523
What are you doing?
282
00:22:16,157 --> 00:22:17,619
You were a little upset with me
earlier, weren't you?
283
00:22:17,619 --> 00:22:20,647
I couldn't help the rules...
284
00:22:22,652 --> 00:22:24,211
Were you eating something good?
285
00:22:24,211 --> 00:22:35,179
Subtitles by DramaFever
23027
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.